comctl32/tests: Test pending redraw state with owner-drawn list box.
[wine.git] / po / hu.po
blob65c652280672ec1450cc7cb329bb96759e28f33a
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "&Biztonság"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Sárga"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "E&ltávolítás"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr ""
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
130 "igénybevételéhez:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Kiadó:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Verzió:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Kapcsolat:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
181 "\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Telepítés"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Mégse"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 #, fuzzy
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
240 #, fuzzy
241 #| msgid ""
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
245 #| "\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
248 #| "a> for details."
249 msgid ""
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
252 "it for you.\n"
253 "\n"
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
256 "details."
257 msgstr ""
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
261 "\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
271 msgid ""
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
273 "computer."
274 msgstr ""
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
276 "számítógépérõl."
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
280 msgid "Applications"
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
284 msgid ""
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
287 msgstr ""
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
290 "adatbázisból?"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
299 msgid "Name"
300 msgstr "Név"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
303 msgid "Publisher"
304 msgstr "Kiadó"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
307 msgid "Version"
308 msgstr "Verzió"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
332 msgstr "Letöltés..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid ""
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
341 "file."
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
353 msgid "&Options..."
354 msgstr "&Opciók..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
361 msgid "frames"
362 msgstr "képkockát"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgid "Waveform: %s"
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
373 msgid "Waveform"
374 msgstr "Hullámforma"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
381 msgid "video"
382 msgstr "videó"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
385 msgid "audio"
386 msgstr "hang"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgid "uncompressed"
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgid "Canceling..."
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
406 msgstr ""
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
409 #, fuzzy
410 #| msgid "&Seconds"
411 msgid "seconds"
412 msgstr "&Másodperc"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
415 msgid "minutes"
416 msgstr ""
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
419 msgid "hours"
420 msgstr ""
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Alkalmaz"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
432 msgid "Help"
433 msgstr "Súgó"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
436 msgid "Wizard"
437 msgstr "Varázsló"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
440 msgid "< &Back"
441 msgstr "< &Előző"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
444 msgid "&Next >"
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
448 msgid "Finish"
449 msgstr "Kész"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Bezárás"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
464 msgid "R&eset"
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
484 msgid "&Help"
485 msgstr "&Súgó"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
488 msgid "Move &Up"
489 msgstr "&Fel"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
492 msgid "Move &Down"
493 msgstr "&Le"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
500 msgid "&Add ->"
501 msgstr "&Hozzáad ->"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
504 msgid "<- &Remove"
505 msgstr "<- El&vesz"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
512 msgid "Separator"
513 msgstr "Elválasztó"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 msgctxt "hotkey"
517 msgid "None"
518 msgstr "Nincs"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
522 msgid "&Yes"
523 msgstr "&Igen"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
527 msgid "&No"
528 msgstr "&Nem"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
531 msgid "&Retry"
532 msgstr "&Ismét"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Hide &Tabs"
537 msgid "Hide details"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Details"
543 msgid "See details"
544 msgstr "Részletek"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
550 msgid "Close"
551 msgstr "Bezárás"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
554 msgid "Today:"
555 msgstr "Ma:"
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
558 msgid "Go to today"
559 msgstr "Ugrás mára"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
565 msgid "Open"
566 msgstr "Megnyitás"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
569 msgid "File &Name:"
570 msgstr "Fájl&név:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
574 msgstr "&Könyvtár:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
578 msgstr "Fájl&típus:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
581 msgid "Dri&ves:"
582 msgstr "&Meghajtó:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
587 msgid "&Read Only"
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
591 msgid "Save As..."
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
595 msgid "Save As"
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
601 msgid "Print"
602 msgstr "Nyomtatás"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
605 msgid "Printer:"
606 msgstr "Nyomtató:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
609 msgid "Print range"
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
614 msgid "&All"
615 msgstr "&Mind"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
618 msgid "S&election"
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
622 msgid "&Pages"
623 msgstr "&Lapok"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
626 msgid "&Setup"
627 msgstr "&Beállítás"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
630 msgid "&From:"
631 msgstr "Et&tõl:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
634 msgid "&To:"
635 msgstr "Ed&dig:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
639 msgstr "Mi&nőség:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
646 msgid "Condensed"
647 msgstr "Sűrű"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
650 msgid "Print Setup"
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
655 msgid "Printer"
656 msgstr "Nyomtató"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
663 msgid "[none]"
664 msgstr "[nincs]"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
672 msgid "Orientation"
673 msgstr "Írásirány"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
676 msgid "Po&rtrait"
677 msgstr "Á&lló"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
681 msgid "&Landscape"
682 msgstr "&Vízszintes"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
686 msgid "Paper"
687 msgstr "Papír"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
690 msgid "Si&ze"
691 msgstr "&Méret"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
694 msgid "&Source"
695 msgstr "Fo&rrás"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
698 msgid "Font"
699 msgstr "Betûtípus"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
702 msgid "&Font:"
703 msgstr "&Betûtípus:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
706 msgid "Font St&yle:"
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
711 msgid "&Size:"
712 msgstr "&Méret:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
715 msgid "Effects"
716 msgstr "Effektusok"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
719 msgid "Stri&keout"
720 msgstr "Á&thúzott"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Aláhúzott"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "Szín:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
731 msgid "Sample"
732 msgstr "Minta"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
735 msgid "Scr&ipt:"
736 msgstr "Szkr&ipt:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
739 msgid "Color"
740 msgstr "Szín"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
751 msgid "|S&olid"
752 msgstr ""
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
755 msgid "&Red:"
756 msgstr "&Vörös:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
759 msgid "&Green:"
760 msgstr "&Zöld:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
763 msgid "&Blue:"
764 msgstr "&Kék:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
767 msgid "&Hue:"
768 msgstr "Á&rny.:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
771 msgctxt "Saturation"
772 msgid "&Sat:"
773 msgstr "&Telít.:"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 msgctxt "Luminance"
777 msgid "&Lum:"
778 msgstr "&Fény.:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
789 #, fuzzy
790 #| msgid "&No"
791 msgctxt "Solid"
792 msgid "&o"
793 msgstr "&Nem"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
797 msgid "Find"
798 msgstr "Keresés"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
801 msgid "Fi&nd What:"
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
809 msgid "Match &Case"
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
813 msgid "Direction"
814 msgstr "Irány"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
817 msgid "&Up"
818 msgstr "&Vissza"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Előre"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
825 msgid "&Find Next"
826 msgstr "&Következő"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
829 msgid "Replace"
830 msgstr "Csere"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
837 msgid "&Replace"
838 msgstr "C&serél"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
841 msgid "Replace &All"
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
848 msgid "&Properties"
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
857 msgid "&Name:"
858 msgstr "&Név:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
861 msgid "Status:"
862 msgstr "Állapot:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
865 msgid "Type:"
866 msgstr "Típus:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
869 msgid "Where:"
870 msgstr "Hely:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
873 msgid "Comment:"
874 msgstr "Megjegyzés:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
877 msgid "Pa&ges"
878 msgstr "Oldala&k"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
881 msgid "&Selection"
882 msgstr "&Kijelölés"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
885 msgid "&from:"
886 msgstr "Et&tõl:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
889 msgid "&to:"
890 msgstr "Ed&dig:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
893 msgid "Copies"
894 msgstr "Másolatok"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
901 msgid "C&ollate"
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
905 msgid "Si&ze:"
906 msgstr "&Méret:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
909 msgid "&Source:"
910 msgstr "&Forrás:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
913 msgid "P&ortrait"
914 msgstr "&Álló"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
917 msgid "L&andscape"
918 msgstr "Fe&kvõ"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
921 msgid "Setup Page"
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
925 msgid "&Tray:"
926 msgstr "&Forrás:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
929 msgid "&Portrait"
930 msgstr "&Függőleges"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
933 msgid "L&eft:"
934 msgstr "&Bal:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
937 msgid "&Right:"
938 msgstr "&Jobb:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
941 msgid "T&op:"
942 msgstr "F&elül:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
945 msgid "&Bottom:"
946 msgstr "&Alsó:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
949 msgid "P&rinter..."
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
953 msgid "Look &in:"
954 msgstr "H&ely:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
957 msgid "File &name:"
958 msgstr "Fájl&név:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
962 msgstr "Fájl&típus:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
971 msgid "&Open"
972 msgstr "&Megnyitás"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
975 msgid "File name:"
976 msgstr "Fájlnév:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
980 msgstr "Fájl&típus:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
991 msgid ""
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
994 msgstr ""
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
999 msgid ""
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1002 msgstr ""
1003 "A fájl már létezik.\n"
1004 "Cseréli a fájlt?"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1011 msgid ""
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1013 "                          / : < > |"
1014 msgstr ""
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1016 "                          / : < > |"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1028 msgstr ""
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1039 msgid "List"
1040 msgstr "Lista"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1043 msgid "Details"
1044 msgstr "Részletek"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1051 msgid "Regular"
1052 msgstr "Szokásos"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1055 msgid "Bold"
1056 msgstr "Félkövér"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1059 msgid "Italic"
1060 msgstr "Dõlt"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1063 msgid "Bold Italic"
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1067 msgid "Black"
1068 msgstr "Fekete"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1071 msgid "Maroon"
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1075 msgid "Green"
1076 msgstr "Zöld"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1079 msgid "Olive"
1080 msgstr "Olajzöld"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1083 msgid "Navy"
1084 msgstr "Tengerkék"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1087 msgid "Purple"
1088 msgstr "Lila"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1091 msgid "Teal"
1092 msgstr "Kékeszöld"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1095 msgid "Gray"
1096 msgstr "Szürke"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1099 msgid "Silver"
1100 msgstr "Ezüst"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1103 msgid "Red"
1104 msgstr "Piros"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1107 msgid "Lime"
1108 msgstr "Borostnyán"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1111 msgid "Yellow"
1112 msgstr "Sárga"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1116 msgid "Blue"
1117 msgstr "Kék"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1120 msgid "Fuchsia"
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1124 msgid "Aqua"
1125 msgstr "Kékeszöld"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1128 msgid "White"
1129 msgstr "Fehér"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1136 msgid ""
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1139 msgstr ""
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1148 msgid ""
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1151 msgstr ""
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1160 msgid ""
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1163 msgstr ""
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1192 msgid ""
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1195 msgstr ""
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1205 msgid "&Save"
1206 msgstr "&Mentés"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1209 msgid "Save &in:"
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "Mentés"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1217 msgid "Open File"
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1221 #, fuzzy
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1224 msgstr "Új mappa"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1228 msgstr ""
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1231 msgid "Ready"
1232 msgstr "kész"
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1235 msgid "Paused; "
1236 msgstr "Szünet; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1239 msgid "Error; "
1240 msgstr "Hiba; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1247 msgid "Paper jam; "
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1271 msgid "Busy; "
1272 msgstr "Foglalt; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1275 msgid "Printing; "
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1287 msgid "Waiting; "
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1303 msgid "Toner low; "
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1307 msgid "No toner; "
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1311 msgid "Page punt; "
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1352 msgid "mm"
1353 msgstr "mm"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgid "&User name:"
1357 msgstr "&Felhasználónév:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1361 msgid "&Password:"
1362 msgstr "&Jelszó:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 msgid ""
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1384 msgstr ""
1385 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1386 "és a jelszava helyességét."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 msgid ""
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1394 msgstr ""
1395 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1396 "jelszavát.\n"
1397 "\n"
1398 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1399 "mielőtt megadja a jelszavát."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Kulcs attribútumok"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Alap megszorítások"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgid "Key Usage"
1431 msgstr "Kulcs használat"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "CRL ok kód"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Következő frissítési hely"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "Email cím"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Strukturálatlan név"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Tartalom típusa"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr "Üzenet összesítő"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Aláírási idő"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Aláírás számláló"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Kihívási jelszó"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "SMIME képességek"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1511 msgid "CPS"
1512 msgstr "CPS"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgid "User Notice"
1516 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Tanusítási sablon név"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape alap URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape megjgyzés"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Ország/Régió"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1576 msgstr "Szervezet"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Szervezeti egység"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgid "Common Name"
1584 msgstr "Egyszerű név"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 msgid "Locality"
1588 msgstr "Helység"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Állam vagy tartomány"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "Cím"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 msgid "Given Name"
1600 msgstr "Keresztnév"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 msgid "Initials"
1604 msgstr "Aláírások"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1607 msgid "Surname"
1608 msgstr "Vezetéknév"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Domain komponens"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1616 msgstr "Utca cím"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "Sorozatszám"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1623 msgid "CA Version"
1624 msgstr "CA verzió"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr "Kereszt CA verzió"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr "Előjáró neve"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Windows termékfrissítés"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr "Felvételi név értékpár"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1647 msgid "OS Version"
1648 msgstr "OS verzió"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr "Felvételi CSP"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1655 msgid "CRL Number"
1656 msgstr "CRL szám"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr "Delta CRL jelző"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Legfrisebb CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Név megszorítások"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Szabály megszorítások"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1699 msgid "CMC Data"
1700 msgstr "CMC adat"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1704 msgstr "CMC válasz"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC állapot információ"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC kiterjesztések"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC attribútumok"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgid "PKCS 7 Data"
1724 msgstr "PKCS 7 adat"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr "Látszólagos aláíró"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr "Küldő egyszer"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr "Címzett egyszer"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgid "Reg Info"
1804 msgstr "Reg.információ"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgid "Get CRL"
1812 msgstr "CRL beszerzés"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Kérés visszavonása"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Kliens információk"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Kliens hitelesítés"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr "Kód aláírás"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Biztonságos email"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Időbélyegzés"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "Digitális jogok"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr "Feltételes alárendelés"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Dokumentum aláírás"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Fájl helyreállítás"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Élettartam aláírás"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 msgid "Personal"
1964 msgstr "Személyes"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Egyéb emberek"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Megbízható kiadók"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1983 msgid "KeyID="
1984 msgstr "KulcsID="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1995 msgid "Other Name="
1996 msgstr "Egyéb név="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "Email cím="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 msgid "DNS Name="
2004 msgstr "DNS név="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 msgid "URL="
2012 msgstr "URL="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2015 msgid "IP Address="
2016 msgstr "IP cím="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 msgid "Mask="
2020 msgstr "Maszk="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Regisztrált ID="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Tárgy típus="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2036 msgid "CA"
2037 msgstr "CA"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2040 msgid "End Entity"
2041 msgstr "Vég egyed"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2049 msgid "None"
2050 msgstr "Nincs"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Információ nem elérhető"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Hozzáférési mód="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 msgid "OCSP"
2067 msgstr "OCSP"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2070 msgid "CA Issuers"
2071 msgstr "CA kiadók"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternatív név"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr "Disztribúciós pont név"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2090 msgid "Full Name"
2091 msgstr "Teljes név"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2094 msgid "RDN Name"
2095 msgstr "RDN név"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2098 msgid "CRL Reason="
2099 msgstr "CRL ok="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2102 msgid "CRL Issuer"
2103 msgstr "CRL Kiadó"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr "Kulcs megállapodás"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr "CA megállapodás"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgid "Superseded"
2119 msgstr "Hatálytalanítva"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Művelet lejárt"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Pénzügyi információ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 msgid "Available"
2135 msgstr "Elérhető"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Nem elérhető"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Igen"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2154 msgid "No"
2155 msgstr "Nem"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitális aláírás"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr "Nem elutasítható"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Kulcs titkosítás"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Adat titkosítás"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr "Kulcs megegyezés"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgid "CRL Signing"
2187 msgstr "CRL aláírás"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Csak titkosítás"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Csak dekódolás"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 msgid "S/MIME"
2207 msgstr "S/MIME"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 msgid "Signature"
2211 msgstr "Aláírás"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 msgid "SSL CA"
2215 msgstr "SSL CA"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 msgid "S/MIME CA"
2219 msgstr "S/MIME CA"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2223 msgstr "Aláírás CA"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Tanúsítványtípus"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgid "Qualifier"
2243 msgstr "Hitelesítés"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "Szervezet="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Kulcsazonosító="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2264 msgid "General"
2265 msgstr "Általános"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgid "&Show:"
2277 msgstr "&Megjelenítés:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "Tula&jdonságok..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "Fájlba másol..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "Eltávolítás"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "Több &információ"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Keresztnév:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Leírás:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "Új felhasználási cél"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2384 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2385 "\n"
2386 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2387 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2388 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2389 "\n"
2390 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2393 msgid "&File name:"
2394 msgstr "&Fájlnév:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgid "B&rowse..."
2399 msgstr "Tallózás..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 msgid ""
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 msgstr ""
2406 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2407 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 #, fuzzy
2411 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 #, fuzzy
2417 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2418 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2419 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2423 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2424 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2427 msgid ""
2428 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2429 "location for the certificates."
2430 msgstr ""
2431 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2432 "meghatározott útvonalat."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2435 msgid "&Automatically select certificate store"
2436 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2439 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2440 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2443 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2444 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2447 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2448 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2451 msgid "You have specified the following settings:"
2452 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2455 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates"
2457 msgstr "Tanúsítványok"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2460 msgid "I&ntended purpose:"
2461 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2464 msgid "&Import..."
2465 msgstr "&Import..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2469 msgid "&Export..."
2470 msgstr "&Export..."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2473 msgid "&Advanced..."
2474 msgstr "&Haladó..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2477 msgid "Certificate intended purposes"
2478 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2481 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2483 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2486 msgid "&View"
2487 msgstr "&Nézet"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2490 msgid "Advanced Options"
2491 msgstr "Speciális opciók"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2494 msgid "Certificate purpose"
2495 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2498 msgid ""
2499 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2500 msgstr ""
2501 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2502 "opció engedélyezve van."
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2505 msgid "&Certificate purposes:"
2506 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2512 msgid "Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2516 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2517 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2520 msgid ""
2521 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2522 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2523 "\n"
2524 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2525 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2526 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2527 "lists, and certificate trust lists.\n"
2528 "\n"
2529 "To continue, click Next."
2530 msgstr ""
2531 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2532 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2533 "\n"
2534 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2535 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2536 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2537 "\n"
2538 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 msgid ""
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2544 msgstr ""
2545 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2546 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 #, fuzzy
2570 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 #, fuzzy
2576 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2577 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2578 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2583 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2584 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2587 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2588 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2591 #, fuzzy
2592 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2593 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2594 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2597 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2598 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2601 msgid "&Enable strong encryption"
2602 msgstr "E&rős titkosítás"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2605 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2606 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2609 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2610 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2613 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2614 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2617 #, fuzzy
2618 #| msgid "Select Certificate Store"
2619 msgid "Select Certificate"
2620 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2623 #, fuzzy
2624 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2625 msgid "Select a certificate you want to use"
2626 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2629 msgid "Certificate"
2630 msgstr "Tanúsítvány"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2633 msgid "Certificate Information"
2634 msgstr "Tanúsítvány információ"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2637 msgid ""
2638 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2639 "altered or corrupted."
2640 msgstr ""
2641 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2644 msgid ""
2645 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2646 "trusted root certificate store."
2647 msgstr ""
2648 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2649 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2652 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2653 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2656 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2657 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2660 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2661 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2664 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2665 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2668 msgid "Issued to: "
2669 msgstr "Tulajdonos: "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2672 msgid "Issued by: "
2673 msgstr "Kiállító: "
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2676 msgid "Valid from "
2677 msgstr "Érvényes ettől "
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2680 msgid " to "
2681 msgstr " eddig "
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2684 msgid "This certificate has an invalid signature."
2685 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2688 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2689 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2692 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2693 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2696 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2697 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2700 msgid "This certificate is OK."
2701 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2704 msgid "Field"
2705 msgstr "Mező"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2708 msgid "Value"
2709 msgstr "Érték"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2713 msgid "<All>"
2714 msgstr "<Mind>"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2717 msgid "Version 1 Fields Only"
2718 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2721 msgid "Extensions Only"
2722 msgstr "Csak kiterjesztések"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2725 msgid "Critical Extensions Only"
2726 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2729 msgid "Properties Only"
2730 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2733 msgid "Serial number"
2734 msgstr "Sorozatszám"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2737 msgid "Issuer"
2738 msgstr "Kiállító"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2741 msgid "Valid from"
2742 msgstr "Érvényes"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2745 msgid "Valid to"
2746 msgstr "Lejár"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2749 msgid "Subject"
2750 msgstr "Tárgy"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2753 msgid "Public key"
2754 msgstr "Nyilvános kulcs"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2757 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2758 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2761 msgid "SHA1 hash"
2762 msgstr "SHA1 hash"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2765 msgid "Enhanced key usage (property)"
2766 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2769 msgid "Friendly name"
2770 msgstr "Keresztnév"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2774 msgid "Description"
2775 msgstr "Leírás"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2778 msgid "Certificate Properties"
2779 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2782 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2783 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2786 msgid "The OID you entered already exists."
2787 msgstr "A beírt OID már létezik."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2790 msgid "Please select a certificate store."
2791 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2794 msgid ""
2795 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2796 "select another file."
2797 msgstr ""
2798 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2799 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2802 msgid "File to Import"
2803 msgstr "Import fájl"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2806 msgid "Specify the file you want to import."
2807 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2810 msgid "Certificate Store"
2811 msgstr "Tanúsítvány tár"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2814 msgid ""
2815 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2816 "lists, and certificate trust lists."
2817 msgstr ""
2818 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2819 "tanúsítványokból áll."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2822 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2823 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2827 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2830 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2831 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2834 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2835 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2842 msgid "Please select a file."
2843 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2846 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2847 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2850 msgid "Could not open "
2851 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2854 msgid "Determined by the program"
2855 msgstr "A program által felismert"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2858 msgid "Please select a store"
2859 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2862 msgid "Certificate Store Selected"
2863 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2866 msgid "Automatically determined by the program"
2867 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2870 msgid "File"
2871 msgstr "Fájl"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2874 msgid "Content"
2875 msgstr "Tartalom"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2878 msgid "Certificate Revocation List"
2879 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2882 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2883 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2886 msgid "Personal Information Exchange"
2887 msgstr "Személyi információcsere"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2890 msgid "The import was successful."
2891 msgstr "Az import sikeres volt."
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2894 msgid "The import failed."
2895 msgstr "Az import nem sikerült."
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2898 msgid "Arial"
2899 msgstr ""
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2902 msgid "<Advanced Purposes>"
2903 msgstr "<Speciális típusok>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2906 msgid "Issued To"
2907 msgstr "Tulajdonos"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2910 msgid "Issued By"
2911 msgstr "Kiállító"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2914 msgid "Expiration Date"
2915 msgstr "lejárat"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2918 msgid "Friendly Name"
2919 msgstr "Keresztnév"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2922 msgid "<None>"
2923 msgstr "<Nincs>"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2928 "sign messages with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2932 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2933 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2938 "sign messages with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2942 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2943 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2948 "verify messages signed with it.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2952 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2953 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2956 #, fuzzy
2957 #| msgid ""
2958 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2959 #| "or verify messages signed with it.\n"
2960 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 msgid ""
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2963 "verify messages signed with them.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr ""
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2973 "trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 msgstr ""
2976 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2977 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2978 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2981 msgid ""
2982 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2983 "trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2987 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2988 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2991 msgid ""
2992 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2993 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2995 msgstr ""
2996 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2997 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2998 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3001 msgid ""
3002 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3003 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3005 msgstr ""
3006 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3007 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3008 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3011 msgid ""
3012 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 msgstr ""
3015 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3016 "biztonságosak.\n"
3017 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3020 msgid ""
3021 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 msgstr ""
3024 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3025 "biztonságosak.\n"
3026 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3029 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3033 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3034 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3037 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3038 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3041 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3042 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3045 msgid ""
3046 "Ensures software came from software publisher\n"
3047 "Protects software from alteration after publication"
3048 msgstr ""
3049 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3050 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3053 msgid "Protects e-mail messages"
3054 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3057 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3058 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3061 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3062 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3065 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3066 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3069 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3070 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3073 msgid "Private Key Archival"
3074 msgstr "Privát kulcs archívum"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3077 msgid "Export Format"
3078 msgstr "Export formátum"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3081 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3082 msgstr ""
3083 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3086 msgid "Export Filename"
3087 msgstr "Export fájlnév"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3090 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3091 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3094 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3095 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3098 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3099 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3102 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3103 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3106 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3107 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3110 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3111 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3114 msgid "File Format"
3115 msgstr "Fájl formátum"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3118 msgid "Include all certificates in certificate path"
3119 msgstr ""
3120 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3123 msgid "Export keys"
3124 msgstr "Export kulcsok"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3127 msgid "The export was successful."
3128 msgstr "Az export sikerült."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3131 msgid "The export failed."
3132 msgstr "Az export hibás."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3135 msgid "Export Private Key"
3136 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3139 msgid ""
3140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3141 "certificate."
3142 msgstr ""
3143 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3144 "együtt."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3147 msgid "Enter Password"
3148 msgstr "Jelszóbevitel"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3151 msgid "You may password-protect a private key."
3152 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3155 msgid "The passwords do not match."
3156 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3160 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3163 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3164 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3167 #, fuzzy
3168 #| msgid "I&ntended purpose:"
3169 msgid "Intended Use"
3170 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3173 msgid "Location"
3174 msgstr "Hely"
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "Select Certificate Store"
3179 msgid "Select a certificate"
3180 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3184 msgid "Not yet implemented"
3185 msgstr "Nincs implementálva"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3188 msgid "Configure Devices"
3189 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3192 msgid "Reset"
3193 msgstr "Újraindítás"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3196 msgid "Player"
3197 msgstr "Lejátszás"
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3200 msgid "Device"
3201 msgstr "Eszköz"
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3204 msgid "Actions"
3205 msgstr "Műveletek"
3207 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3208 msgid "Mapping"
3209 msgstr "Csatlakoztat"
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3212 msgid "Show Assigned First"
3213 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3216 msgid "Action"
3217 msgstr "Művelet"
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3220 msgid "Object"
3221 msgstr "Tárgy"
3223 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3224 msgid "Regional Setting"
3225 msgstr "Terület beállítás"
3227 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3228 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3229 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3232 msgid "Western"
3233 msgstr "Nyugati"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3236 msgid "Central European"
3237 msgstr "Közép-Európai"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3240 msgid "Cyrillic"
3241 msgstr "Cirill"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3244 msgid "Greek"
3245 msgstr "Görög"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3248 msgid "Turkish"
3249 msgstr "Török"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3252 msgid "Hebrew"
3253 msgstr "Héber"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3256 msgid "Arabic"
3257 msgstr "Arab"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3260 msgid "Baltic"
3261 msgstr "Balti"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3264 msgid "Vietnamese"
3265 msgstr "Vietném"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3268 msgid "Thai"
3269 msgstr "Tájföldi"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3272 msgid "Japanese"
3273 msgstr "Japán"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3276 msgid "CHINESE_GB2312"
3277 msgstr "CHINESE_GB2312"
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3280 msgid "Hangul"
3281 msgstr "Hangul"
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3284 msgid "CHINESE_BIG5"
3285 msgstr "CHINESE_BIG5"
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3288 msgid "Hangul(Johab)"
3289 msgstr "Hangul(Johab)"
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3292 msgid "Symbol"
3293 msgstr "Szimbólum"
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3296 msgid "OEM/DOS"
3297 msgstr "OEM/DO"
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3301 msgid "Other"
3302 msgstr "Egyéb"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3305 msgid "Files on Camera"
3306 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3309 msgid "Import Selected"
3310 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3313 msgid "Preview"
3314 msgstr "Előnézet"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3317 msgid "Import All"
3318 msgstr "Összes importálása"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3321 msgid "Skip This Dialog"
3322 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3325 msgid "Exit"
3326 msgstr "Kilépés"
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3329 msgid "Transferring"
3330 msgstr "Átvitel"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3333 msgid "Transferring... Please Wait"
3334 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3337 msgid "Connecting to camera"
3338 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3341 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3342 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3345 msgid "S&ync"
3346 msgstr "&Szinkronizál"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3350 msgid "&Back"
3351 msgstr "&Vissza"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3354 msgid "&Forward"
3355 msgstr "&Előre"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3358 msgctxt "table of contents"
3359 msgid "&Home"
3360 msgstr "Kezdőlap"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3363 msgid "&Stop"
3364 msgstr "Me&gállítás"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3367 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3368 msgid "&Refresh"
3369 msgstr "F&rissítés"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3373 msgid "&Print..."
3374 msgstr "&Nyomtatás..."
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3379 msgid "Select &All"
3380 msgstr "&Az összes kijelölése"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3383 msgid "&View Source"
3384 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3387 #, fuzzy
3388 #| msgid "Properties"
3389 msgid "Proper&ties"
3390 msgstr "Tulajdonságok"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3395 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3396 msgid "Cu&t"
3397 msgstr "Kivá&gás"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3403 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3405 msgid "&Copy"
3406 msgstr "&Másolás"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3410 msgid "Paste"
3411 msgstr "Beillesztés"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3414 msgid "&Print"
3415 msgstr "&Nyomtatás"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3418 msgid "&Contents"
3419 msgstr "&Témakörök"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3422 msgid "I&ndex"
3423 msgstr "K&ezdőlap"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3426 msgid "&Search"
3427 msgstr "&Keresés"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3430 msgid "Favor&ites"
3431 msgstr "Kedven&cek"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3434 msgid "Hide &Tabs"
3435 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3438 msgid "Show &Tabs"
3439 msgstr "Fülek &mutatása"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3442 msgid "Show"
3443 msgstr "Megjelenítés"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3446 msgid "Hide"
3447 msgstr "Elrejtés"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3451 msgid "Stop"
3452 msgstr "Megállítás"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3455 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3456 msgid "Refresh"
3457 msgstr "Frissítés"
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3460 msgid "Back"
3461 msgstr "Vissza"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3464 msgctxt "table of contents"
3465 msgid "Home"
3466 msgstr "Kezdőlap"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3469 msgid "Sync"
3470 msgstr "Szink."
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3474 msgid "Options"
3475 msgstr "Opciók"
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3478 msgid "Forward"
3479 msgstr "Előre"
3481 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3482 msgid "Cinepak Video codec"
3483 msgstr "Cinepak Video kodek"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3486 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3487 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3489 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3491 msgid "&File"
3492 msgstr "&Fájl"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3495 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3496 msgid "&New"
3497 msgstr "&Új"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3500 msgid "&Window"
3501 msgstr "&Ablakok"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3505 msgid "&Open..."
3506 msgstr "&Megnyitás..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3510 msgid "Save &as..."
3511 msgstr "Mentés má&sként..."
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3514 msgid "Print &format..."
3515 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3518 msgid "Pr&int..."
3519 msgstr "Ny&omtatás..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3522 msgid "Print previe&w"
3523 msgstr "Nyomtatási &kép"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3526 msgid "&Toolbars"
3527 msgstr "&Eszköztár"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3530 msgid "&Standard bar"
3531 msgstr "&Státusz sor"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3534 msgid "&Address bar"
3535 msgstr "&Címsor"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3538 msgid "&Favorites"
3539 msgstr "Ked&vencek"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3542 msgid "&Add to Favorites..."
3543 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3546 msgid "&About Internet Explorer"
3547 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3550 msgid "Open URL"
3551 msgstr "URL cím megnyitása"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3555 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3558 msgid "Open:"
3559 msgstr "Megnyitás:"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3562 msgctxt "home page"
3563 msgid "Home"
3564 msgstr "Kezdőlap"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3567 msgid "Print..."
3568 msgstr "Nyomtatás..."
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3571 msgid "Address"
3572 msgstr "Cím"
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3575 msgid "Searching for %s"
3576 msgstr "%s keresése"
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3579 msgid "Start downloading %s"
3580 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3583 msgid "Downloading %s"
3584 msgstr "%s letöltése"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3587 msgid "Asking for %s"
3588 msgstr "%s lekérése"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3591 msgid "Home page"
3592 msgstr "Kezdőlap"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3595 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3596 msgstr ""
3597 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3598 "böngészőben."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "A&ktuális oldal"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3609 msgid "&Blank page"
3610 msgstr "&Üres oldal"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3614 msgstr "Böngészési előzmény"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Fájlok &törlése..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Beállítások..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3633 msgid ""
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3636 msgstr ""
3637 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3638 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3641 msgid ""
3642 "Cookies\n"
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3645 msgstr ""
3646 "Cookie-k\n"
3647 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3648 "információkat tárolnak."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3651 msgid ""
3652 "History\n"
3653 "List of websites you have accessed."
3654 msgstr ""
3655 "Előzmények\n"
3656 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3659 msgid ""
3660 "Form data\n"
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3662 msgstr ""
3663 "Form adatok\n"
3664 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3667 msgid ""
3668 "Passwords\n"
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3670 msgstr ""
3671 "Jelszavak\n"
3672 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3675 msgid "Delete"
3676 msgstr "Törlés"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3679 msgid ""
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3682 msgstr ""
3683 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3684 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Tanúsítványok..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3692 msgstr "Kiadók..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3695 #, fuzzy
3696 #| msgid "LAN Connection"
3697 msgid "Connections"
3698 msgstr "LAN kapcsolat"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3701 #, fuzzy
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguráció"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3708 msgstr ""
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3712 msgstr ""
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Address"
3717 msgid "Address:"
3718 msgstr "Cím"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3721 #, fuzzy
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "&Helyi szerver"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3728 msgstr ""
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Local Port"
3733 msgid "Port:"
3734 msgstr "Helyi port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet beállítások"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3749 msgid "Custom"
3750 msgstr "Testreszabás"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3753 msgid "Very Low"
3754 msgstr "Nagyon alacson"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3757 msgid "Low"
3758 msgstr "Alacsony"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3761 msgid "Medium"
3762 msgstr "Közepes"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3765 msgid "Increased"
3766 msgstr "Megnövelt"
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3769 msgid "High"
3770 msgstr "Magas"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3773 msgid "Joysticks"
3774 msgstr ""
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3777 msgid "&Disable"
3778 msgstr "Tiltá&s"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3781 #, fuzzy
3782 #| msgid "&enable"
3783 msgid "&Enable"
3784 msgstr "&engedélyez"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "Disconnected"
3789 msgid "Connected"
3790 msgstr "Lecsatlakozott"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "&Disable"
3795 msgid "Disabled"
3796 msgstr "Tiltá&s"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3799 msgid ""
3800 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3801 "updated here until you restart this applet."
3802 msgstr ""
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3805 msgid "Test Joystick"
3806 msgstr ""
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3809 msgid "Buttons"
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3813 msgid "Test Force Feedback"
3814 msgstr ""
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3817 #, fuzzy
3818 #| msgid "Available formats"
3819 msgid "Available Effects"
3820 msgstr "Elérhető formátumok"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3823 msgid ""
3824 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3825 "direction can be changed with the controller axis."
3826 msgstr ""
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "Create Control"
3831 msgid "Game Controllers"
3832 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3835 msgid "Test and configure game controllers."
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3839 msgid "Error converting object to primitive type"
3840 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3843 msgid "Invalid procedure call or argument"
3844 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3847 msgid "Subscript out of range"
3848 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3851 #, fuzzy
3852 #| msgid "Out of paper; "
3853 msgid "Out of stack space"
3854 msgstr "Elfogyott a papír; "
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3857 msgid "Object required"
3858 msgstr "Objektum szükséges"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3861 msgid "Automation server can't create object"
3862 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3865 msgid "Object doesn't support this property or method"
3866 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3869 msgid "Object doesn't support this action"
3870 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3873 msgid "Argument not optional"
3874 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3877 msgid "Syntax error"
3878 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3881 msgid "Expected ';'"
3882 msgstr "Hiányzó ';'"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3885 msgid "Expected '('"
3886 msgstr "Hiányzó '('"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3889 msgid "Expected ')'"
3890 msgstr "Hiányzó ')'"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3893 #, fuzzy
3894 #| msgid "Subject Key Identifier"
3895 msgid "Expected identifier"
3896 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3899 #, fuzzy
3900 #| msgid "Expected ';'"
3901 msgid "Expected '='"
3902 msgstr "Hiányzó ';'"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3905 #, fuzzy
3906 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3916 msgstr ""
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Címke újradefiniált"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Címke nem található"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3935 #, fuzzy
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '@end'"
3938 msgstr "Hiányzó ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3941 msgid "Conditional compilation is turned off"
3942 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3945 #, fuzzy
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@'"
3948 msgstr "Hiányzó ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3951 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3952 msgstr ""
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3955 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3956 msgstr ""
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3959 #, fuzzy
3960 #| msgid "Unknown error"
3961 msgid "Unknown runtime error"
3962 msgstr "Ismeretlen hiba"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3965 msgid "Number expected"
3966 msgstr "Számot vártam"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3969 msgid "Function expected"
3970 msgstr "Függvényt vártam"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3973 msgid "'[object]' is not a date object"
3974 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3977 msgid "Object expected"
3978 msgstr "Objektumot vártam"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3981 msgid "Illegal assignment"
3982 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3985 msgid "'|' is undefined"
3986 msgstr "A '|' nem definiált"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3989 msgid "Boolean object expected"
3990 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3993 msgid "Cannot delete '|'"
3994 msgstr "'|' nem törölhető"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3997 msgid "VBArray object expected"
3998 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4001 msgid "JScript object expected"
4002 msgstr "JScript objektumot vártam"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "Array object expected"
4007 msgid "Enumerator object expected"
4008 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "Boolean object expected"
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4022 msgstr ""
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4033 #, fuzzy
4034 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4039 #, fuzzy
4040 #| msgid "Subscript out of range"
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4053 msgid ""
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4055 "this object"
4056 msgstr ""
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4060 msgstr ""
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4064 msgstr ""
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4068 msgstr ""
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4071 #, fuzzy
4072 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4073 msgid "'this' is not a Map object"
4074 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4078 msgstr ""
4080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4081 msgid "Wine kernel DLL"
4082 msgstr ""
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4086 msgid "Wine"
4087 msgstr "Wine súgó"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4090 msgid "Success.\n"
4091 msgstr "Sikeres.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4094 msgid "Invalid function.\n"
4095 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4098 msgid "File not found.\n"
4099 msgstr "Fájl nem található.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4102 msgid "Path not found.\n"
4103 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4106 msgid "Too many open files.\n"
4107 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4110 msgid "Access denied.\n"
4111 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4114 msgid "Invalid handle.\n"
4115 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4118 msgid "Memory trashed.\n"
4119 msgstr "Memória töredezve.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4122 msgid "Not enough memory.\n"
4123 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4126 msgid "Invalid block.\n"
4127 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4130 msgid "Bad environment.\n"
4131 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4134 msgid "Bad format.\n"
4135 msgstr "Rossz formátum.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4138 msgid "Invalid access.\n"
4139 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4142 msgid "Invalid data.\n"
4143 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4146 msgid "Out of memory.\n"
4147 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4150 msgid "Invalid drive.\n"
4151 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4154 msgid "Can't delete current directory.\n"
4155 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4158 msgid "Not same device.\n"
4159 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4162 msgid "No more files.\n"
4163 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4166 msgid "Write protected.\n"
4167 msgstr "Írásvédett.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4170 msgid "Bad unit.\n"
4171 msgstr "Rossz egység.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4174 msgid "Not ready.\n"
4175 msgstr "Nincs kész.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4178 msgid "Bad command.\n"
4179 msgstr "Rossz parancs.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4182 msgid "CRC error.\n"
4183 msgstr "CRC hiba.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4186 msgid "Bad length.\n"
4187 msgstr "Rossz méret.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4190 msgid "Seek error.\n"
4191 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4194 msgid "Not DOS disk.\n"
4195 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4198 msgid "Sector not found.\n"
4199 msgstr "Szektor nem található.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4202 msgid "Out of paper.\n"
4203 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4206 msgid "Write fault.\n"
4207 msgstr "Íráshiba.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4210 msgid "Read fault.\n"
4211 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4214 msgid "General failure.\n"
4215 msgstr "Általános hiba.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4218 msgid "Sharing violation.\n"
4219 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4222 msgid "Lock violation.\n"
4223 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4226 msgid "Wrong disk.\n"
4227 msgstr "Rossz lemez.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4230 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4231 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4234 msgid "End of file.\n"
4235 msgstr "Fájl vége.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4238 msgid "Disk full.\n"
4239 msgstr "Lemez betelt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4242 msgid "Request not supported.\n"
4243 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4246 msgid "Remote machine not listening.\n"
4247 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4250 msgid "Duplicate network name.\n"
4251 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4254 msgid "Bad network path.\n"
4255 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4258 msgid "Network busy.\n"
4259 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4262 msgid "Device does not exist.\n"
4263 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4266 msgid "Too many commands.\n"
4267 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4270 msgid "Adapter hardware error.\n"
4271 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4274 msgid "Bad network response.\n"
4275 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4278 msgid "Unexpected network error.\n"
4279 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4282 msgid "Bad remote adapter.\n"
4283 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4286 msgid "Print queue full.\n"
4287 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4290 msgid "No spool space.\n"
4291 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4294 msgid "Print canceled.\n"
4295 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4298 msgid "Network name deleted.\n"
4299 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4302 msgid "Network access denied.\n"
4303 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4306 msgid "Bad device type.\n"
4307 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4310 msgid "Bad network name.\n"
4311 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4314 msgid "Too many network names.\n"
4315 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4318 msgid "Too many network sessions.\n"
4319 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4322 msgid "Sharing paused.\n"
4323 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4326 msgid "Request not accepted.\n"
4327 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4330 msgid "Redirector paused.\n"
4331 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4334 msgid "File exists.\n"
4335 msgstr "Fájl létezik.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4338 msgid "Cannot create.\n"
4339 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4342 msgid "Int24 failure.\n"
4343 msgstr "Int24 hiba.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4346 msgid "Out of structures.\n"
4347 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4350 msgid "Already assigned.\n"
4351 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4354 msgid "Invalid password.\n"
4355 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4358 msgid "Invalid parameter.\n"
4359 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4362 msgid "Net write fault.\n"
4363 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4366 msgid "No process slots.\n"
4367 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4370 msgid "Too many semaphores.\n"
4371 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4374 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4375 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4378 msgid "Semaphore is set.\n"
4379 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4382 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4383 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4386 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4387 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4390 msgid "Semaphore owner died.\n"
4391 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4394 msgid "Semaphore user limit.\n"
4395 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4398 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4399 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4402 msgid "Drive locked.\n"
4403 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4406 msgid "Broken pipe.\n"
4407 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4410 msgid "Open failed.\n"
4411 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4414 msgid "Buffer overflow.\n"
4415 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4418 msgid "No more search handles.\n"
4419 msgstr "Nincs több találat.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4422 msgid "Invalid target handle.\n"
4423 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4426 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4427 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4430 msgid "Invalid verify switch.\n"
4431 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4434 msgid "Bad driver level.\n"
4435 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4438 msgid "Call not implemented.\n"
4439 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4442 msgid "Semaphore timeout.\n"
4443 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4446 msgid "Insufficient buffer.\n"
4447 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4450 msgid "Invalid name.\n"
4451 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4454 msgid "Invalid level.\n"
4455 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4458 msgid "No volume label.\n"
4459 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4462 msgid "Module not found.\n"
4463 msgstr "Modul nem található.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4466 msgid "Procedure not found.\n"
4467 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4470 msgid "No children to wait for.\n"
4471 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4474 msgid "Child process has not completed.\n"
4475 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4478 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4479 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4482 msgid "Negative seek.\n"
4483 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4486 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4487 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4490 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4491 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4494 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4495 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4498 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4499 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4502 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4503 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4506 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4507 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4510 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4511 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4514 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4515 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4518 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4519 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4522 msgid "Drive is busy.\n"
4523 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4526 msgid "Same drive.\n"
4527 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4530 msgid "Not top-level directory.\n"
4531 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4534 msgid "Directory is not empty.\n"
4535 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4538 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4539 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4542 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4543 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4546 msgid "Path is busy.\n"
4547 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4550 msgid "Already a SUBST target.\n"
4551 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4554 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4555 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4558 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4559 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4562 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4563 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4566 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4567 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4570 msgid "Volume label too long.\n"
4571 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4574 msgid "Too many TCBs.\n"
4575 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4578 msgid "Signal refused.\n"
4579 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4582 msgid "Segment discarded.\n"
4583 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4586 msgid "Segment not locked.\n"
4587 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4590 msgid "Bad thread ID address.\n"
4591 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4594 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4595 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4598 msgid "Path is invalid.\n"
4599 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4602 msgid "Signal pending.\n"
4603 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4606 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4607 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4610 msgid "Lock failed.\n"
4611 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4614 msgid "Resource in use.\n"
4615 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4618 msgid "Cancel violation.\n"
4619 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4622 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4623 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4626 msgid "Invalid segment number.\n"
4627 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4630 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4631 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4634 msgid "File already exists.\n"
4635 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4638 msgid "Invalid flag number.\n"
4639 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4642 msgid "Semaphore name not found.\n"
4643 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4646 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4647 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4650 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4651 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4654 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4655 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4658 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4659 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4662 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4663 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4666 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4667 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4670 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4671 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4674 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4675 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4678 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4679 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4682 msgid "IOPL not enabled.\n"
4683 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4686 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4687 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4690 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4691 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4694 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4695 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4698 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4699 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4702 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4703 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4706 msgid "Environment variable not found.\n"
4707 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4710 msgid "No signal sent.\n"
4711 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4714 msgid "File name is too long.\n"
4715 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4718 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4719 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4722 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4723 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4726 msgid "Invalid signal number.\n"
4727 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4730 msgid "Error setting signal handler.\n"
4731 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4734 msgid "Segment locked.\n"
4735 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4738 msgid "Too many modules.\n"
4739 msgstr "Túl sok modul.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4742 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4743 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4746 msgid "Machine type mismatch.\n"
4747 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4750 msgid "Bad pipe.\n"
4751 msgstr "Rossz pipe.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4754 msgid "Pipe busy.\n"
4755 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4758 msgid "Pipe closed.\n"
4759 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4762 msgid "Pipe not connected.\n"
4763 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4766 msgid "More data available.\n"
4767 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4770 msgid "Session canceled.\n"
4771 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4774 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4775 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4778 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4779 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4782 msgid "No more data available.\n"
4783 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4786 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4787 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4790 msgid "Directory name invalid.\n"
4791 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4794 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4795 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4798 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4799 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4802 msgid "Extended attribute table full.\n"
4803 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4806 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4807 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4810 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4811 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4814 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4815 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4818 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4819 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4822 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4823 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4826 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4827 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4830 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4831 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4834 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4835 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4838 msgid "Invalid address.\n"
4839 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4842 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4843 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4846 msgid "Pipe connected.\n"
4847 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4850 msgid "Pipe listening.\n"
4851 msgstr "Pipe figyel.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4854 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4855 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4858 msgid "I/O operation aborted.\n"
4859 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4862 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4863 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4866 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4867 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4870 msgid "No access to memory location.\n"
4871 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4874 msgid "Swap error.\n"
4875 msgstr "Swap hiba.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4878 msgid "Stack overflow.\n"
4879 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4882 msgid "Invalid message.\n"
4883 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4886 msgid "Cannot complete.\n"
4887 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4890 msgid "Invalid flags.\n"
4891 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4894 msgid "Unrecognized volume.\n"
4895 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4898 msgid "File invalid.\n"
4899 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4902 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4903 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4906 msgid "Nonexistent token.\n"
4907 msgstr "Nem létező token.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4910 msgid "Registry corrupt.\n"
4911 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4914 msgid "Invalid key.\n"
4915 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4918 msgid "Can't open registry key.\n"
4919 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4922 msgid "Can't read registry key.\n"
4923 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4926 msgid "Can't write registry key.\n"
4927 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4930 msgid "Registry has been recovered.\n"
4931 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4934 msgid "Registry is corrupt.\n"
4935 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4938 msgid "I/O to registry failed.\n"
4939 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4942 msgid "Not registry file.\n"
4943 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4946 msgid "Key deleted.\n"
4947 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4950 msgid "No registry log space.\n"
4951 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4954 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4955 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4958 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4959 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4962 msgid "Notify change request in progress.\n"
4963 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4966 msgid "Dependent services are running.\n"
4967 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4970 msgid "Invalid service control.\n"
4971 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4974 msgid "Service request timeout.\n"
4975 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4978 msgid "Cannot create service thread.\n"
4979 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4982 msgid "Service database locked.\n"
4983 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4986 msgid "Service already running.\n"
4987 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4990 msgid "Invalid service account.\n"
4991 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4994 msgid "Service is disabled.\n"
4995 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4998 msgid "Circular dependency.\n"
4999 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5002 msgid "Service does not exist.\n"
5003 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5006 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5007 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5010 msgid "Service not active.\n"
5011 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5014 msgid "Service controller connect failed.\n"
5015 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5018 msgid "Exception in service.\n"
5019 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5022 msgid "Database does not exist.\n"
5023 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5026 msgid "Service-specific error.\n"
5027 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5030 msgid "Process aborted.\n"
5031 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5034 msgid "Service dependency failed.\n"
5035 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5038 msgid "Service login failed.\n"
5039 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5042 msgid "Service start-hang.\n"
5043 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5046 msgid "Invalid service lock.\n"
5047 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5050 msgid "Service marked for delete.\n"
5051 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5054 msgid "Service exists.\n"
5055 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5058 msgid "System running last-known-good config.\n"
5059 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5062 msgid "Service dependency deleted.\n"
5063 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5066 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5067 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5070 msgid "Service not started since last boot.\n"
5071 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5074 msgid "Duplicate service name.\n"
5075 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5078 msgid "Different service account.\n"
5079 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5082 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5083 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5086 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5087 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5090 msgid "No recovery program for service.\n"
5091 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5094 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5095 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5098 msgid "End of media.\n"
5099 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5102 msgid "Filemark detected.\n"
5103 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5106 msgid "Beginning of media.\n"
5107 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5110 msgid "Setmark detected.\n"
5111 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5114 msgid "No data detected.\n"
5115 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5118 msgid "Partition failure.\n"
5119 msgstr "Partíció hiba.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5122 msgid "Invalid block length.\n"
5123 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5126 msgid "Device not partitioned.\n"
5127 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5130 msgid "Unable to lock media.\n"
5131 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5134 msgid "Unable to unload media.\n"
5135 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5138 msgid "Media changed.\n"
5139 msgstr "Média megváltozott.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5142 msgid "I/O bus reset.\n"
5143 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5146 msgid "No media in drive.\n"
5147 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5150 msgid "No Unicode translation.\n"
5151 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5154 #, fuzzy
5155 #| msgid "DLL init failed.\n"
5156 msgid "DLL initialization failed.\n"
5157 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5160 msgid "Shutdown in progress.\n"
5161 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5164 msgid "No shutdown in progress.\n"
5165 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5168 msgid "I/O device error.\n"
5169 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5172 msgid "No serial devices found.\n"
5173 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5176 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5177 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5180 msgid "Serial I/O completed.\n"
5181 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5184 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5185 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5188 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5189 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5192 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5193 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5196 msgid "Unknown floppy error.\n"
5197 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5200 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5201 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5204 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5205 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5208 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5209 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5212 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5213 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5216 msgid "End of tape media.\n"
5217 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5220 msgid "Not enough server memory.\n"
5221 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5224 msgid "Possible deadlock.\n"
5225 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5228 msgid "Incorrect alignment.\n"
5229 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5232 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5233 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5236 msgid "Set-power-state failed.\n"
5237 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5240 msgid "Too many links.\n"
5241 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5244 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5245 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5248 msgid "Wrong operating system.\n"
5249 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5252 msgid "Single-instance application.\n"
5253 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5256 msgid "Real-mode application.\n"
5257 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5260 msgid "Invalid DLL.\n"
5261 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5264 msgid "No associated application.\n"
5265 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5268 msgid "DDE failure.\n"
5269 msgstr "DDE hiba.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5272 msgid "DLL not found.\n"
5273 msgstr "DLL nem található.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5276 msgid "Out of user handles.\n"
5277 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5280 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5281 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5284 msgid "The source element is empty.\n"
5285 msgstr "A forrás üres.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5288 msgid "The destination element is full.\n"
5289 msgstr "A cél betelt.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5292 msgid "The element address is invalid.\n"
5293 msgstr "A cím nem valós.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5296 msgid "The magazine is not present.\n"
5297 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5300 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5301 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5304 msgid "The device requires cleaning.\n"
5305 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5308 msgid "The device door is open.\n"
5309 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5312 msgid "The device is not connected.\n"
5313 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5316 msgid "Element not found.\n"
5317 msgstr "A tétel nem található.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5320 msgid "No match found.\n"
5321 msgstr "Nincs találat.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5324 msgid "Property set not found.\n"
5325 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5328 msgid "Point not found.\n"
5329 msgstr "Pont nem található.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5332 msgid "No running tracking service.\n"
5333 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5336 msgid "No such volume ID.\n"
5337 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5340 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5341 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5344 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5345 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5348 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5349 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5352 msgid "The journal is being deleted.\n"
5353 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5356 msgid "The journal is not active.\n"
5357 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5360 msgid "Potential matching file found.\n"
5361 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5364 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5365 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5368 msgid "Invalid device name.\n"
5369 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5372 msgid "Connection unavailable.\n"
5373 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5376 msgid "Device already remembered.\n"
5377 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5380 msgid "No network or bad path.\n"
5381 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5384 msgid "Invalid network provider name.\n"
5385 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5388 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5389 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5392 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5393 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5396 msgid "Not a container.\n"
5397 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5400 msgid "Extended error.\n"
5401 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5404 msgid "Invalid group name.\n"
5405 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5408 msgid "Invalid computer name.\n"
5409 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5412 msgid "Invalid event name.\n"
5413 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5416 msgid "Invalid domain name.\n"
5417 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5420 msgid "Invalid service name.\n"
5421 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5424 msgid "Invalid network name.\n"
5425 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5428 msgid "Invalid share name.\n"
5429 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5432 msgid "Invalid message name.\n"
5433 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5436 msgid "Invalid message destination.\n"
5437 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5440 msgid "Session credential conflict.\n"
5441 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5444 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5445 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5448 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5449 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5452 msgid "No network.\n"
5453 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5456 msgid "Operation canceled by user.\n"
5457 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5460 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5461 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5464 msgid "Connection refused.\n"
5465 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5468 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5469 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5472 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5473 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5476 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5477 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5480 msgid "Connection invalid.\n"
5481 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5484 msgid "Connection is active.\n"
5485 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5488 msgid "Network unreachable.\n"
5489 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5492 msgid "Host unreachable.\n"
5493 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5496 msgid "Protocol unreachable.\n"
5497 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5500 msgid "Port unreachable.\n"
5501 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5504 msgid "Request aborted.\n"
5505 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5508 msgid "Connection aborted.\n"
5509 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5512 msgid "Please retry operation.\n"
5513 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5516 msgid "Connection count limit reached.\n"
5517 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5520 msgid "Login time restriction.\n"
5521 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5524 msgid "Login workstation restriction.\n"
5525 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5528 msgid "Incorrect network address.\n"
5529 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5532 msgid "Service already registered.\n"
5533 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5536 msgid "Service not found.\n"
5537 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5540 msgid "User not authenticated.\n"
5541 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5544 msgid "User not logged on.\n"
5545 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5548 msgid "Continue work in progress.\n"
5549 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5552 msgid "Already initialized.\n"
5553 msgstr "Már létezik.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5556 msgid "No more local devices.\n"
5557 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5560 msgid "The site does not exist.\n"
5561 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5564 msgid "The domain controller already exists.\n"
5565 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5568 msgid "Supported only when connected.\n"
5569 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5572 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5573 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5576 msgid "The user profile is invalid.\n"
5577 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5580 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5581 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5584 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5585 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5588 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5589 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5592 msgid "No quotas for account.\n"
5593 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5596 msgid "Local user session key.\n"
5597 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5600 msgid "Password too complex for LM.\n"
5601 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5604 msgid "Unknown revision.\n"
5605 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5608 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5609 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5612 msgid "Invalid owner.\n"
5613 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5616 msgid "Invalid primary group.\n"
5617 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5620 msgid "No impersonation token.\n"
5621 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5624 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5625 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5628 msgid "No logon servers available.\n"
5629 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5632 msgid "No such logon session.\n"
5633 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5636 msgid "No such privilege.\n"
5637 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5640 msgid "Privilege not held.\n"
5641 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5644 msgid "Invalid account name.\n"
5645 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5648 msgid "User already exists.\n"
5649 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5652 msgid "No such user.\n"
5653 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5656 msgid "Group already exists.\n"
5657 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5660 msgid "No such group.\n"
5661 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5664 msgid "User already in group.\n"
5665 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5668 msgid "User not in group.\n"
5669 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5672 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5673 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5676 msgid "Wrong password.\n"
5677 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5680 msgid "Ill-formed password.\n"
5681 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5684 msgid "Password restriction.\n"
5685 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5688 msgid "Logon failure.\n"
5689 msgstr "Belépési hiba.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5692 msgid "Account restriction.\n"
5693 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5696 msgid "Invalid logon hours.\n"
5697 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5700 msgid "Invalid workstation.\n"
5701 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5704 msgid "Password expired.\n"
5705 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5708 msgid "Account disabled.\n"
5709 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5712 msgid "No security ID mapped.\n"
5713 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5716 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5717 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5720 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5721 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5724 msgid "Invalid sub authority.\n"
5725 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5728 msgid "Invalid ACL.\n"
5729 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5732 msgid "Invalid SID.\n"
5733 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5736 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5737 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5740 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5741 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5744 msgid "Server disabled.\n"
5745 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5748 msgid "Server not disabled.\n"
5749 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5752 msgid "Invalid ID authority.\n"
5753 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5756 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5757 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5760 msgid "Invalid group attributes.\n"
5761 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5764 msgid "Bad impersonation level.\n"
5765 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5768 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5769 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5772 msgid "Bad validation class.\n"
5773 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5776 msgid "Bad token type.\n"
5777 msgstr "Rossz token típus.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5780 msgid "No security on object.\n"
5781 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5784 msgid "Can't access domain information.\n"
5785 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5788 msgid "Invalid server state.\n"
5789 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5792 msgid "Invalid domain state.\n"
5793 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5796 msgid "Invalid domain role.\n"
5797 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5800 msgid "No such domain.\n"
5801 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5804 msgid "Domain already exists.\n"
5805 msgstr "Domain már létezik.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5808 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5809 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5812 msgid "Internal database corruption.\n"
5813 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5816 msgid "Internal error.\n"
5817 msgstr "Belső hiba.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5820 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5821 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5824 msgid "Bad descriptor format.\n"
5825 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5828 msgid "Not a logon process.\n"
5829 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5832 msgid "Logon session ID exists.\n"
5833 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5836 msgid "Unknown authentication package.\n"
5837 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5840 msgid "Bad logon session state.\n"
5841 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5844 msgid "Logon session ID collision.\n"
5845 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5848 msgid "Invalid logon type.\n"
5849 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5852 msgid "Cannot impersonate.\n"
5853 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5856 msgid "Invalid transaction state.\n"
5857 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5860 msgid "Security DB commit failure.\n"
5861 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5864 msgid "Account is built-in.\n"
5865 msgstr "Fiók beépített.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5868 msgid "Group is built-in.\n"
5869 msgstr "Csoport beépített.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5872 msgid "User is built-in.\n"
5873 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5876 msgid "Group is primary for user.\n"
5877 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5880 msgid "Token already in use.\n"
5881 msgstr "Token már használatban van.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5884 msgid "No such local group.\n"
5885 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5888 msgid "User not in local group.\n"
5889 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5892 msgid "User already in local group.\n"
5893 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5896 msgid "Local group already exists.\n"
5897 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5900 msgid "Logon type not granted.\n"
5901 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5904 msgid "Too many secrets.\n"
5905 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5908 msgid "Secret too long.\n"
5909 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5912 msgid "Internal security DB error.\n"
5913 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5916 msgid "Too many context IDs.\n"
5917 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5920 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5921 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5924 msgid "No such member.\n"
5925 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5928 msgid "Invalid member.\n"
5929 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5932 msgid "Too many SIDs.\n"
5933 msgstr "Túl sok SID.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5936 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5937 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5940 msgid "No inheritable components.\n"
5941 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5944 msgid "File or directory corrupt.\n"
5945 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5948 msgid "Disk is corrupt.\n"
5949 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5952 msgid "No user session key.\n"
5953 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5956 msgid "License quota exceeded.\n"
5957 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5960 msgid "Wrong target name.\n"
5961 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5964 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5965 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5968 msgid "Time skew between client and server.\n"
5969 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5972 msgid "Invalid window handle.\n"
5973 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5976 msgid "Invalid menu handle.\n"
5977 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5980 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5981 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5984 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5985 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5988 msgid "Invalid hook handle.\n"
5989 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5992 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5993 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5996 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5997 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6000 msgid "Can't find window class.\n"
6001 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6004 msgid "Window owned by another thread.\n"
6005 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6008 msgid "Hotkey already registered.\n"
6009 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6012 msgid "Class already exists.\n"
6013 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6016 msgid "Class does not exist.\n"
6017 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6020 msgid "Class has open windows.\n"
6021 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6024 msgid "Invalid index.\n"
6025 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6028 msgid "Invalid icon handle.\n"
6029 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6032 msgid "Private dialog index.\n"
6033 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6036 msgid "List box ID not found.\n"
6037 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6040 msgid "No wildcard characters.\n"
6041 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6044 msgid "Clipboard not open.\n"
6045 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6048 msgid "Hotkey not registered.\n"
6049 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6052 msgid "Not a dialog window.\n"
6053 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6056 msgid "Control ID not found.\n"
6057 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6060 msgid "Invalid combo box message.\n"
6061 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6064 msgid "Not a combo box window.\n"
6065 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6068 msgid "Invalid edit height.\n"
6069 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6072 msgid "DC not found.\n"
6073 msgstr "DC nem található.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6076 msgid "Invalid hook filter.\n"
6077 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6080 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6081 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6084 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6085 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6088 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6089 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6092 msgid "Journal hook already set.\n"
6093 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6096 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6097 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6100 msgid "Invalid list box message.\n"
6101 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6104 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6105 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6108 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6109 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6112 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6113 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6116 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6117 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6120 msgid "Window has no system menu.\n"
6121 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6124 msgid "Invalid message box style.\n"
6125 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6128 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6129 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6132 msgid "Screen already locked.\n"
6133 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6136 msgid "Window handles have different parents.\n"
6137 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6140 msgid "Not a child window.\n"
6141 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6144 msgid "Invalid GW command.\n"
6145 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6148 msgid "Invalid thread ID.\n"
6149 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6152 msgid "Not an MDI child window.\n"
6153 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6156 msgid "Popup menu already active.\n"
6157 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6160 msgid "No scrollbars.\n"
6161 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6164 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6165 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6168 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6169 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6172 msgid "No system resources.\n"
6173 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6176 msgid "No non-paged system resources.\n"
6177 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6180 msgid "No paged system resources.\n"
6181 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6184 msgid "No working set quota.\n"
6185 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6188 msgid "No page file quota.\n"
6189 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6192 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6193 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6196 msgid "Menu item not found.\n"
6197 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6200 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6201 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6204 msgid "Hook type not allowed.\n"
6205 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6208 msgid "Interactive window station required.\n"
6209 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6212 msgid "Timeout.\n"
6213 msgstr "Időtúllépés.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6216 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6217 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6220 msgid "Event log file corrupt.\n"
6221 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6224 msgid "Event log can't start.\n"
6225 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6228 msgid "Event log file full.\n"
6229 msgstr "Event log betelt.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6232 msgid "Event log file changed.\n"
6233 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6236 msgid "Installer service failed.\n"
6237 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6240 msgid "Installation aborted by user.\n"
6241 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6244 msgid "Installation failure.\n"
6245 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6248 msgid "Installation suspended.\n"
6249 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6252 msgid "Unknown product.\n"
6253 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6256 msgid "Unknown feature.\n"
6257 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6260 msgid "Unknown component.\n"
6261 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6264 msgid "Unknown property.\n"
6265 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6268 msgid "Invalid handle state.\n"
6269 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6272 msgid "Bad configuration.\n"
6273 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6276 msgid "Index is missing.\n"
6277 msgstr "Hiányzó index.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6280 msgid "Installation source is missing.\n"
6281 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6284 msgid "Wrong installation package version.\n"
6285 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6288 msgid "Product uninstalled.\n"
6289 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6292 msgid "Invalid query syntax.\n"
6293 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6296 msgid "Invalid field.\n"
6297 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6300 msgid "Device removed.\n"
6301 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6304 msgid "Installation already running.\n"
6305 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6308 msgid "Installation package failed to open.\n"
6309 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6312 msgid "Installation package is invalid.\n"
6313 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6316 msgid "Installer user interface failed.\n"
6317 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6320 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6321 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6324 msgid "Installation language not supported.\n"
6325 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6328 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6329 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6332 msgid "Installation package rejected.\n"
6333 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6336 msgid "Function could not be called.\n"
6337 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6340 msgid "Function failed.\n"
6341 msgstr "Függvény hiba.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6344 msgid "Invalid table.\n"
6345 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6348 msgid "Data type mismatch.\n"
6349 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6352 msgid "Unsupported type.\n"
6353 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6356 msgid "Creation failed.\n"
6357 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6360 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6361 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6364 msgid "Installation platform not supported.\n"
6365 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6368 msgid "Installer not used.\n"
6369 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6372 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6373 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6376 msgid "Invalid patch package.\n"
6377 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6380 msgid "Unsupported patch package.\n"
6381 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6384 msgid "Another version is installed.\n"
6385 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6388 msgid "Invalid command line.\n"
6389 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6392 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6393 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6396 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6397 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6400 msgid "Invalid string binding.\n"
6401 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6404 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6405 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6408 msgid "Invalid binding.\n"
6409 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6412 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6413 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6416 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6417 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6420 msgid "Invalid string UUID.\n"
6421 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6424 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6425 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6428 msgid "Invalid network address.\n"
6429 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6432 msgid "No endpoint found.\n"
6433 msgstr "Nincs végpont.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6436 msgid "Invalid timeout value.\n"
6437 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6440 msgid "Object UUID not found.\n"
6441 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6444 msgid "UUID already registered.\n"
6445 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6448 msgid "UUID type already registered.\n"
6449 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6452 msgid "Server already listening.\n"
6453 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6456 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6457 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6460 msgid "RPC server not listening.\n"
6461 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6464 msgid "Unknown manager type.\n"
6465 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6468 msgid "Unknown interface.\n"
6469 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6472 msgid "No bindings.\n"
6473 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6476 msgid "No protocol sequences.\n"
6477 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6480 msgid "Can't create endpoint.\n"
6481 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6484 msgid "Out of resources.\n"
6485 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6488 msgid "RPC server unavailable.\n"
6489 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6492 msgid "RPC server too busy.\n"
6493 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6496 msgid "Invalid network options.\n"
6497 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6500 msgid "No RPC call active.\n"
6501 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6504 msgid "RPC call failed.\n"
6505 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6508 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6509 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6512 msgid "RPC protocol error.\n"
6513 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6516 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6517 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6520 msgid "Invalid tag.\n"
6521 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6524 msgid "Invalid array bounds.\n"
6525 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6528 msgid "No entry name.\n"
6529 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6532 msgid "Invalid name syntax.\n"
6533 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6536 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6537 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6540 msgid "No network address.\n"
6541 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6544 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6545 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6548 msgid "Unknown authentication type.\n"
6549 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6552 msgid "Maximum calls too low.\n"
6553 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6556 msgid "String too long.\n"
6557 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6560 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6561 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6564 msgid "Procedure number out of range.\n"
6565 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6568 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6569 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6572 msgid "Unknown authentication service.\n"
6573 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6576 msgid "Unknown authentication level.\n"
6577 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6580 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6581 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6584 msgid "Unknown authorization service.\n"
6585 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6588 msgid "Invalid entry.\n"
6589 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6592 msgid "Can't perform operation.\n"
6593 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6596 msgid "Endpoints not registered.\n"
6597 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6600 msgid "Nothing to export.\n"
6601 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6604 msgid "Incomplete name.\n"
6605 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6608 msgid "Invalid version option.\n"
6609 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6612 msgid "No more members.\n"
6613 msgstr "Nincs több tag.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6616 msgid "Not all objects unexported.\n"
6617 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6620 msgid "Interface not found.\n"
6621 msgstr "Interface nem található.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6624 msgid "Entry already exists.\n"
6625 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6628 msgid "Entry not found.\n"
6629 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6632 msgid "Name service unavailable.\n"
6633 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6636 msgid "Invalid network address family.\n"
6637 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6640 msgid "Operation not supported.\n"
6641 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6644 msgid "No security context available.\n"
6645 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6648 msgid "RPCInternal error.\n"
6649 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6652 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6653 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6656 msgid "Address error.\n"
6657 msgstr "IP cím hiba.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6660 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6661 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6664 msgid "Floating-point underflow.\n"
6665 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6668 msgid "Floating-point overflow.\n"
6669 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6672 msgid "No more entries.\n"
6673 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6676 msgid "Character translation table open failed.\n"
6677 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6680 msgid "Character translation table file too small.\n"
6681 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6684 msgid "Null context handle.\n"
6685 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6688 msgid "Context handle damaged.\n"
6689 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6692 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6693 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6696 msgid "Cannot get call handle.\n"
6697 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6700 msgid "Null reference pointer.\n"
6701 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6704 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6705 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6708 msgid "Byte count too small.\n"
6709 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6712 msgid "Bad stub data.\n"
6713 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6716 msgid "Invalid user buffer.\n"
6717 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6720 msgid "Unrecognized media.\n"
6721 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6724 msgid "No trust secret.\n"
6725 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6728 msgid "No trust SAM account.\n"
6729 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6732 msgid "Trusted domain failure.\n"
6733 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6736 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6737 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6740 msgid "Trust logon failure.\n"
6741 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6744 msgid "RPC call already in progress.\n"
6745 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6748 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6749 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6752 msgid "Account expired.\n"
6753 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6756 msgid "Redirector has open handles.\n"
6757 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6760 msgid "Printer driver already installed.\n"
6761 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6764 msgid "Unknown port.\n"
6765 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6768 msgid "Unknown printer driver.\n"
6769 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6772 msgid "Unknown print processor.\n"
6773 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6776 msgid "Invalid separator file.\n"
6777 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6780 msgid "Invalid priority.\n"
6781 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6784 msgid "Invalid printer name.\n"
6785 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6788 msgid "Printer already exists.\n"
6789 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6792 msgid "Invalid printer command.\n"
6793 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6796 msgid "Invalid data type.\n"
6797 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6800 msgid "Invalid environment.\n"
6801 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6804 msgid "No more bindings.\n"
6805 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6808 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6809 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6812 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6813 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6816 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6817 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6820 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6821 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6824 msgid "Server has open handles.\n"
6825 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6828 msgid "Resource data not found.\n"
6829 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6832 msgid "Resource type not found.\n"
6833 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6836 msgid "Resource name not found.\n"
6837 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6840 msgid "Resource language not found.\n"
6841 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6844 msgid "Not enough quota.\n"
6845 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6848 msgid "No interfaces.\n"
6849 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6852 msgid "RPC call canceled.\n"
6853 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6856 msgid "Binding incomplete.\n"
6857 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6860 msgid "RPC comm failure.\n"
6861 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6864 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6865 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6868 msgid "No principal name registered.\n"
6869 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6872 msgid "Not an RPC error.\n"
6873 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6876 msgid "UUID is local only.\n"
6877 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6880 msgid "Security package error.\n"
6881 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6884 msgid "Thread not canceled.\n"
6885 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6888 msgid "Invalid handle operation.\n"
6889 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6892 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6893 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6896 msgid "Wrong stub version.\n"
6897 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6900 msgid "Invalid pipe object.\n"
6901 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6904 msgid "Wrong pipe order.\n"
6905 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6908 msgid "Wrong pipe version.\n"
6909 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6912 msgid "Group member not found.\n"
6913 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6916 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6917 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6920 msgid "Invalid object.\n"
6921 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6924 msgid "Invalid time.\n"
6925 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6928 msgid "Invalid form name.\n"
6929 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6932 msgid "Invalid form size.\n"
6933 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6936 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6937 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6940 msgid "Printer deleted.\n"
6941 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6944 msgid "Invalid printer state.\n"
6945 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6948 msgid "User must change password.\n"
6949 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6952 msgid "Domain controller not found.\n"
6953 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6956 msgid "Account locked out.\n"
6957 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6960 msgid "Invalid pixel format.\n"
6961 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6964 msgid "Invalid driver.\n"
6965 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6968 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6969 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6972 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6973 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6976 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6977 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6980 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6981 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6984 msgid "RPC pipe closed.\n"
6985 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6988 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6989 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6992 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6993 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6996 msgid "No site name available.\n"
6997 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7000 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7001 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7004 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7005 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7008 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7009 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7012 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7013 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7016 msgid "The interface could not be exported.\n"
7017 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7020 msgid "The profile could not be added.\n"
7021 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7024 msgid "The profile element could not be added.\n"
7025 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7028 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7029 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7032 msgid "The group element could not be added.\n"
7033 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7036 msgid "The group element could not be removed.\n"
7037 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7040 msgid "The username could not be found.\n"
7041 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "The site does not exist.\n"
7046 msgid "This network connection does not exist.\n"
7047 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Connection refused.\n"
7052 msgid "Connection reset by peer.\n"
7053 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Not implemented"
7058 msgid "Not implemented.\n"
7059 msgstr "Nincs implementálva"
7061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "RPC call failed.\n"
7064 msgid "Call failed.\n"
7065 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7070 msgid "No Signature found in file.\n"
7071 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Invalid level.\n"
7076 msgid "Invalid call.\n"
7077 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Help not available."
7082 msgid "Resource is not currently available.\n"
7083 msgstr "A súgó nem elérhető."
7085 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Class Name:"
7088 msgid "Classic Blue"
7089 msgstr "Osztálynév:"
7091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7093 msgid "Normal"
7094 msgstr "Normál"
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7097 #, fuzzy
7098 #| msgctxt "Drive letter"
7099 #| msgid "Letter"
7100 msgid "Letter"
7101 msgstr "Betűjel"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7104 #, fuzzy
7105 #| msgctxt "Drive letter"
7106 #| msgid "Letter"
7107 msgid "Letter Small"
7108 msgstr "Betűjel"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "&Table"
7113 msgid "Tabloid"
7114 msgstr "&Tábla"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7117 msgid "Ledger"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7121 msgid "Legal"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Status"
7127 msgid "Statement"
7128 msgstr "Állapot"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "&Execute..."
7133 msgid "Executive"
7134 msgstr "&Futtatás..."
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7137 #, fuzzy
7138 #| msgctxt "All key"
7139 #| msgid "A"
7140 msgid "A3"
7141 msgstr "M"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7144 #, fuzzy
7145 #| msgctxt "All key"
7146 #| msgid "A"
7147 msgid "A4"
7148 msgstr "M"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Small"
7153 msgid "A4 Small"
7154 msgstr "Kicsi"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7157 #, fuzzy
7158 #| msgctxt "All key"
7159 #| msgid "A"
7160 msgid "A5"
7161 msgstr "M"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7164 msgid "B4 (JIS)"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7168 msgid "B5 (JIS)"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7172 msgid "Folio"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7176 msgid "Quarto"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7180 msgid "10x14"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7184 msgid "11x17"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Notepad"
7190 msgid "Note"
7191 msgstr "Jegyzettömb"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7194 msgid "Envelope #9"
7195 msgstr ""
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7198 msgid "Envelope #10"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7202 msgid "Envelope #11"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7206 msgid "Envelope #12"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7210 msgid "Envelope #14"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7214 msgid "C size sheet"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7218 msgid "D size sheet"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7222 msgid "E size sheet"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7226 msgid "Envelope DL"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7230 msgid "Envelope C5"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7234 msgid "Envelope C3"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7238 msgid "Envelope C4"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7242 msgid "Envelope C6"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7246 msgid "Envelope C65"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7250 msgid "Envelope B4"
7251 msgstr ""
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7254 msgid "Envelope B5"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7258 msgid "Envelope B6"
7259 msgstr ""
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7264 msgid "Envelope"
7265 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7268 msgid "Envelope Monarch"
7269 msgstr ""
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7274 msgid "6 3/4 Envelope"
7275 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7278 msgid "US Std Fanfold"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7282 msgid "German Std Fanfold"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7286 msgid "German Legal Fanfold"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7290 msgid "B4 (ISO)"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Japanese"
7296 msgid "Japanese Postcard"
7297 msgstr "Japán"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7300 msgid "9x11"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7304 msgid "10x11"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7308 msgid "15x11"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7312 msgid "Envelope Invite"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7316 #, fuzzy
7317 #| msgctxt "Drive letter"
7318 #| msgid "Letter"
7319 msgid "Letter Extra"
7320 msgstr "Betűjel"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7323 msgid "Legal Extra"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7327 msgid "Tabloid Extra"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "E&xtras"
7333 msgid "A4 Extra"
7334 msgstr "&Extrák"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7337 msgid "Letter Transverse"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7341 msgid "A4 Transverse"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7345 msgid "Letter Extra Transverse"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7349 msgid "Super A"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7353 msgid "Super B"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7357 #, fuzzy
7358 #| msgctxt "Drive letter"
7359 #| msgid "Letter"
7360 msgid "Letter Plus"
7361 msgstr "Betűjel"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7364 msgid "A4 Plus"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7368 msgid "A5 Transverse"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7372 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "E&xtras"
7378 msgid "A3 Extra"
7379 msgstr "&Extrák"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "E&xtras"
7384 msgid "A5 Extra"
7385 msgstr "&Extrák"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7388 msgid "B5 (ISO) Extra"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7392 #, fuzzy
7393 #| msgctxt "All key"
7394 #| msgid "A"
7395 msgid "A2"
7396 msgstr "M"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7399 msgid "A3 Transverse"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7403 msgid "A3 Extra Transverse"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7407 msgid "Japanese Double Postcard"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7411 #, fuzzy
7412 #| msgctxt "All key"
7413 #| msgid "A"
7414 msgid "A6"
7415 msgstr "M"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7418 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7422 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7426 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7430 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7434 msgid "Letter Rotated"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7438 msgid "A3 Rotated"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7442 msgid "A4 Rotated"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7446 msgid "A5 Rotated"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7450 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7454 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7458 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7462 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7466 msgid "A6 Rotated"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7470 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7474 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7478 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7482 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7486 msgid "B6 (JIS)"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7490 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7494 msgid "12x11"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7498 msgid "Japan Envelope You #4"
7499 msgstr ""
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7502 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7503 msgstr ""
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7506 msgid "PRC 16K"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7510 msgid "PRC 32K"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7514 msgid "PRC 32K(Big)"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7520 msgid "PRC Envelope #1"
7521 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7526 msgid "PRC Envelope #2"
7527 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7532 msgid "PRC Envelope #3"
7533 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #4"
7539 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #5"
7545 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #6"
7551 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #7"
7557 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #8"
7563 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7568 msgid "PRC Envelope #9"
7569 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7572 #, fuzzy
7573 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7574 msgid "PRC Envelope #10"
7575 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7578 msgid "PRC 16K Rotated"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7582 msgid "PRC 32K Rotated"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7586 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7587 msgstr ""
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7592 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7593 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7598 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7599 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7602 #, fuzzy
7603 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7604 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7605 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7610 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7611 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7616 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7617 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7622 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7623 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7628 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7629 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7634 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7635 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7640 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7641 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7646 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7647 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7650 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7651 msgid "Local Port"
7652 msgstr "Helyi port"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7655 msgid "Local Monitor"
7656 msgstr "Helyi figyelő"
7658 #: dlls/localui/localui.rc:39
7659 msgid "Add a Local Port"
7660 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7662 #: dlls/localui/localui.rc:42
7663 msgid "&Enter the port name to add:"
7664 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7666 #: dlls/localui/localui.rc:51
7667 msgid "Configure LPT Port"
7668 msgstr "LPT port beállítása"
7670 #: dlls/localui/localui.rc:54
7671 msgid "Timeout (seconds)"
7672 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7674 #: dlls/localui/localui.rc:55
7675 msgid "&Transmission Retry:"
7676 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7678 #: dlls/localui/localui.rc:32
7679 msgid "'%s' is not a valid port name"
7680 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7682 #: dlls/localui/localui.rc:33
7683 msgid "Port %s already exists"
7684 msgstr "A port: %s már létezik"
7686 #: dlls/localui/localui.rc:34
7687 msgid "This port has no options to configure"
7688 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7690 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7691 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7692 msgstr ""
7693 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7694 "levelezőkliense."
7696 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7697 msgid "Send Mail"
7698 msgstr "Levélküldés"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7701 msgid "Begin request has already been made.\n"
7702 msgstr ""
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7707 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7708 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Class already exists.\n"
7713 msgid "Clock was stopped\n"
7714 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7719 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7720 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Byte count too small.\n"
7725 msgid "Buffer is too small.\n"
7726 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7731 msgid "Invalid request.\n"
7732 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7737 msgid "Invalid stream number.\n"
7738 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Invalid data type.\n"
7743 msgid "Invalid media type.\n"
7744 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "No more entries.\n"
7749 msgid "No more input is accepted.\n"
7750 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7755 msgid "Object is not initialized.\n"
7756 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Operation not supported.\n"
7761 msgid "Representation is not supported.\n"
7762 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7765 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7766 msgstr ""
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Unsupported type.\n"
7771 msgid "Unsupported service.\n"
7772 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7777 msgid "Unexpected error.\n"
7778 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Invalid time.\n"
7783 msgid "Invalid type.\n"
7784 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7789 msgid "Invalid file format.\n"
7790 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Invalid time.\n"
7795 msgid "Invalid timestamp.\n"
7796 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Unsupported type.\n"
7801 msgid "Unsupported scheme.\n"
7802 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Unsupported type.\n"
7807 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7808 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Unsupported type.\n"
7813 msgid "Unsupported time format.\n"
7814 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7817 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7818 msgstr ""
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7821 msgid "No duration set for the sample.\n"
7822 msgstr ""
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Invalid data.\n"
7827 msgid "Invalid stream data.\n"
7828 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Help not available."
7833 msgid "Realtime support is not available.\n"
7834 msgstr "A súgó nem elérhető."
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Unsupported type.\n"
7839 msgid "Unsupported rate.\n"
7840 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Unsupported type.\n"
7845 msgid "Unsupported thinning.\n"
7846 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Request not supported.\n"
7851 msgid "Reversing is not supported.\n"
7852 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7857 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7858 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7861 msgid "Rate change was preempted.\n"
7862 msgstr ""
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7867 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7868 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Help not available."
7873 msgid "Value is not available.\n"
7874 msgstr "A súgó nem elérhető."
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Help not available."
7879 msgid "Clock is not available.\n"
7880 msgstr "A súgó nem elérhető."
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7885 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7886 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "The driver was not enabled."
7891 msgid "The timer was orphaned.\n"
7892 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7897 msgid "State transition is pending.\n"
7898 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7903 msgid "Unsupported state transition.\n"
7904 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "A printer error occurred."
7909 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7910 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7913 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7914 msgstr ""
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7919 msgid "Sample is not writable.\n"
7920 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Path is invalid.\n"
7925 msgid "Key is invalid.\n"
7926 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7931 msgid "Bad startup version.\n"
7932 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Unsupported type.\n"
7937 msgid "Unsupported caption.\n"
7938 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7943 msgid "Invalid position.\n"
7944 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "File not found.\n"
7949 msgid "Attribute is not found.\n"
7950 msgstr "Fájl nem található.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7955 msgid "Property type is not allowed.\n"
7956 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Operation not supported.\n"
7961 msgid "Property type is not supported.\n"
7962 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7967 msgid "Property is empty.\n"
7968 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7973 msgid "Property is not empty.\n"
7974 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7979 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7980 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7983 msgid "Vector property is required.\n"
7984 msgstr ""
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7989 msgid "Operation was cancelled.\n"
7990 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Server not disabled.\n"
7995 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7996 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7999 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8000 msgstr ""
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8005 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8006 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8009 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8010 msgstr ""
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Unknown interface.\n"
8015 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8016 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "Invalid index.\n"
8021 msgid "Invalid work queue index.\n"
8022 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "No logon servers available.\n"
8027 msgid "No events available.\n"
8028 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8033 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8034 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8039 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8040 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8043 msgid "Shutdown() was called.\n"
8044 msgstr ""
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8049 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8050 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8053 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8054 msgstr ""
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Property set not found.\n"
8059 msgid "Property wasn't found.\n"
8060 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8065 msgid "Property is read-only.\n"
8066 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8071 msgid "Property is not allowed.\n"
8072 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Resource in use.\n"
8077 msgid "Media source is not started.\n"
8078 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Unsupported type.\n"
8083 msgid "Unsupported media format.\n"
8084 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Resource in use.\n"
8089 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8090 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8093 #, fuzzy
8094 #| msgid "No data detected.\n"
8095 msgid "No media streams were selected.\n"
8096 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Unsupported type.\n"
8101 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8102 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8105 msgid "Stream sink was removed.\n"
8106 msgstr ""
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8109 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8115 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8116 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "Domain already exists.\n"
8121 msgid "Stream sink already exists.\n"
8122 msgstr "Domain már létezik.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8127 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8128 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8133 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8134 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Class already exists.\n"
8139 msgid "Sink was already stopped.\n"
8140 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8143 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8144 msgstr ""
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8147 #, fuzzy
8148 #| msgid "No data detected.\n"
8149 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8150 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "File name is too long.\n"
8155 msgid "Metadata was too long.\n"
8156 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8159 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8163 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8164 msgstr ""
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Connection invalid.\n"
8169 msgid "Optional node is invalid.\n"
8170 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "Cannot find the printer."
8175 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8176 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "Module not found.\n"
8181 msgid "Codec was not found.\n"
8182 msgstr "Modul nem található.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8185 #, fuzzy
8186 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8187 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8188 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8191 #, fuzzy
8192 #| msgid "Request not supported.\n"
8193 msgid "Topology request is not supported.\n"
8194 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8197 #, fuzzy
8198 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8199 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8200 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8203 msgid "Found loops in topology.\n"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8209 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8210 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8213 #, fuzzy
8214 #| msgid "Index is missing.\n"
8215 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8216 msgstr "Hiányzó index.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "The device is not connected.\n"
8221 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8222 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8225 #, fuzzy
8226 #| msgid "Index is missing.\n"
8227 msgid "Source is missing.\n"
8228 msgstr "Hiányzó index.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8231 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8232 msgstr ""
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8235 msgid "Clock has no time source set.\n"
8236 msgstr ""
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8239 #, fuzzy
8240 #| msgid "Class already exists.\n"
8241 msgid "Clock state was already set.\n"
8242 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "Help not available."
8247 msgid "Clock is not simple\n"
8248 msgstr "A súgó nem elérhető."
8250 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8251 msgid "Enter Network Password"
8252 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8254 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8255 msgid "Please enter your username and password:"
8256 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8258 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8259 msgid "Proxy"
8260 msgstr "Proxy"
8262 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8263 msgid "User"
8264 msgstr "Felhasználónév"
8266 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8267 msgid "Password"
8268 msgstr "Jelszó"
8270 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8271 msgid "&Save this password (insecure)"
8272 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8274 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8275 msgid "Entire Network"
8276 msgstr "Teljes hálózat"
8278 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8279 msgid "Sound Selection"
8280 msgstr "Hang kiválasztás"
8282 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8283 msgid "&Save As..."
8284 msgstr "&Mentés másként..."
8286 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8287 msgid "&Format:"
8288 msgstr "&Formátum:"
8290 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8291 msgid "&Attributes:"
8292 msgstr "&Attribútumok:"
8294 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8295 msgid "Hyperlink"
8296 msgstr "Hiperhivatkozás"
8298 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8299 msgid "Hyperlink Information"
8300 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8302 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8303 msgid "&Type:"
8304 msgstr "&Típus:"
8306 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8307 msgid "&URL:"
8308 msgstr "&URL:"
8310 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8311 msgid "HTML Document"
8312 msgstr "HTML dokumentum"
8314 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8315 msgid "Downloading from %s..."
8316 msgstr "Letöltés innen %s..."
8318 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8319 msgid "Done"
8320 msgstr "Kész"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:31
8323 msgid ""
8324 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8325 "file path and try again."
8326 msgstr ""
8327 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8328 "útvonalat és próbálja újból."
8330 #: dlls/msi/msi.rc:32
8331 msgid "path %s not found"
8332 msgstr "%s útvonal nem található"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:33
8335 msgid "insert disk %s"
8336 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:34
8339 msgid ""
8340 "Windows Installer %s\n"
8341 "\n"
8342 "Usage:\n"
8343 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8344 "\n"
8345 "Install a product:\n"
8346 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8347 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8348 "\t/a package [property]\n"
8349 "Repair an installation:\n"
8350 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8351 "Uninstall a product:\n"
8352 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8353 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8354 "Advertise a product:\n"
8355 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8356 "Apply a patch:\n"
8357 "\t/p patch_package [property]\n"
8358 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8359 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8360 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8361 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8362 "Register the MSI Service:\n"
8363 "\t/y\n"
8364 "Unregister the MSI Service:\n"
8365 "\t/z\n"
8366 "Display this help:\n"
8367 "\t/help\n"
8368 "\t/?\n"
8369 msgstr ""
8371 #: dlls/msi/msi.rc:61
8372 msgid "enter which folder contains %s"
8373 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:62
8376 msgid "install source for feature missing"
8377 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:63
8380 msgid "network drive for feature missing"
8381 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:64
8384 msgid "feature from:"
8385 msgstr "tulajdonság innen:"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:65
8388 msgid "choose which folder contains %s"
8389 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8392 msgid "New Folder"
8393 msgstr "Új mappa"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:91
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "No registry log space.\n"
8398 msgid "Allocating registry space"
8399 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:92
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "Single-instance application.\n"
8404 msgid "Searching for installed applications"
8405 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:93
8408 msgid "Binding executables"
8409 msgstr ""
8411 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "Searching for %s"
8414 msgid "Searching for qualifying products"
8415 msgstr "%s keresése"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8418 msgid "Computing space requirements"
8419 msgstr ""
8421 #: dlls/msi/msi.rc:97
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "New Folder"
8424 msgid "Creating folders"
8425 msgstr "Új mappa"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:98
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Create Shor&tcut"
8430 msgid "Creating shortcuts"
8431 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:99
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid "Exception in service.\n"
8436 msgid "Deleting services"
8437 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:100
8440 #, fuzzy
8441 #| msgid "Creation failed.\n"
8442 msgid "Creating duplicate files"
8443 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:102
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "No associated application.\n"
8448 msgid "Searching for related applications"
8449 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:103
8452 msgid "Copying network install files"
8453 msgstr ""
8455 #: dlls/msi/msi.rc:104
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Copying Files..."
8458 msgid "Copying new files"
8459 msgstr "Fájlok másolása..."
8461 #: dlls/msi/msi.rc:105
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8464 msgid "Installing ODBC components"
8465 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:106
8468 #, fuzzy
8469 #| msgid "Installer service failed.\n"
8470 msgid "Installing new services"
8471 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:107
8474 #, fuzzy
8475 #| msgid "Install/Uninstall"
8476 msgid "Installing system catalog"
8477 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:108
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8482 msgid "Validating install"
8483 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:109
8486 msgid "Evaluating launch conditions"
8487 msgstr ""
8489 #: dlls/msi/msi.rc:110
8490 msgid "Migrating feature states from related applications"
8491 msgstr ""
8493 #: dlls/msi/msi.rc:111
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "Icon files"
8496 msgid "Moving files"
8497 msgstr "Ikon fájlok"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:112
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Version information"
8502 msgid "Publishing assembly information"
8503 msgstr "Verziós információ"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:113
8506 msgid "Unpublishing assembly information"
8507 msgstr ""
8509 #: dlls/msi/msi.rc:114
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Icon files"
8512 msgid "Patching files"
8513 msgstr "Ikon fájlok"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:115
8516 msgid "Updating component registration"
8517 msgstr ""
8519 #: dlls/msi/msi.rc:116
8520 msgid "Publishing Qualified Components"
8521 msgstr ""
8523 #: dlls/msi/msi.rc:117
8524 msgid "Publishing Product Features"
8525 msgstr ""
8527 #: dlls/msi/msi.rc:118
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "Client Information"
8530 msgid "Publishing product information"
8531 msgstr "Kliens információk"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:119
8534 msgid "Registering Class servers"
8535 msgstr ""
8537 #: dlls/msi/msi.rc:120
8538 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8539 msgstr ""
8541 #: dlls/msi/msi.rc:121
8542 msgid "Registering extension servers"
8543 msgstr ""
8545 #: dlls/msi/msi.rc:122
8546 msgid "Registering fonts"
8547 msgstr ""
8549 #: dlls/msi/msi.rc:123
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "Registry Editor"
8552 msgid "Registering MIME info"
8553 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:124
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8558 msgid "Registering product"
8559 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:125
8562 msgid "Registering program identifiers"
8563 msgstr ""
8565 #: dlls/msi/msi.rc:126
8566 #, fuzzy
8567 #| msgid "Type Libraries"
8568 msgid "Registering type libraries"
8569 msgstr "Típus könyvtárak"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:127
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "Resource in use.\n"
8574 msgid "Registering user"
8575 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:128
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "&Remove doubles"
8580 msgid "Removing duplicated files"
8581 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "Applying font settings"
8586 msgid "Updating environment strings"
8587 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:130
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "&Remove application"
8592 msgid "Removing applications"
8593 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:131
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Icon files"
8598 msgid "Removing files"
8599 msgstr "Ikon fájlok"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:132
8602 msgid "Removing folders"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:133
8606 msgid "Removing INI files entries"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:134
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Domain Component"
8612 msgid "Removing ODBC components"
8613 msgstr "Domain komponens"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:135
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8618 msgid "Removing system registry values"
8619 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:136
8622 msgid "Removing shortcuts"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:138
8626 msgid "Registering modules"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/msi/msi.rc:139
8630 msgid "Unregistering modules"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/msi/msi.rc:140
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "Initializing; "
8636 msgid "Initializing ODBC directories"
8637 msgstr "Inicializálás; "
8639 #: dlls/msi/msi.rc:141
8640 #, fuzzy
8641 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8642 msgid "Starting services"
8643 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:142
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8648 msgid "Stopping services"
8649 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:143
8652 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/msi/msi.rc:144
8656 msgid "Unpublishing Product Features"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:145
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Client Information"
8662 msgid "Unpublishing product information"
8663 msgstr "Kliens információk"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:146
8666 msgid "Unregister Class servers"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:147
8670 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/msi/msi.rc:148
8674 msgid "Unregistering extension servers"
8675 msgstr ""
8677 #: dlls/msi/msi.rc:149
8678 msgid "Unregistering fonts"
8679 msgstr ""
8681 #: dlls/msi/msi.rc:150
8682 msgid "Unregistering MIME info"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/msi/msi.rc:151
8686 msgid "Unregistering program identifiers"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/msi/msi.rc:152
8690 msgid "Unregistering type libraries"
8691 msgstr ""
8693 #: dlls/msi/msi.rc:154
8694 msgid "Writing INI files values"
8695 msgstr ""
8697 #: dlls/msi/msi.rc:155
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Warning: system library"
8700 msgid "Writing system registry values"
8701 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:161
8704 msgid "Free space: [1]"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:162
8708 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/msi/msi.rc:163
8712 msgid "File: [1]"
8713 msgstr "Fájl: [1]"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8716 msgid "Folder: [1]"
8717 msgstr "Mappa: [1]"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8720 msgid "Shortcut: [1]"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "De&vice:"
8726 msgid "Service: [1]"
8727 msgstr "Eszkö&z:"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8730 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:168
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "application"
8736 msgid "Found application: [1]"
8737 msgstr "alkalmazás"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:169
8740 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8741 msgstr ""
8743 #: dlls/msi/msi.rc:171
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "De&vice:"
8746 msgid "Service: [2]"
8747 msgstr "Eszkö&z:"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:172
8750 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/msi/msi.rc:173
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "Applications"
8756 msgid "Application: [1]"
8757 msgstr "Alkalmazások"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8760 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:177
8764 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8768 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8772 msgid "Feature: [1]"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8776 msgid "Class Id: [1]"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/msi/msi.rc:181
8780 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Extensions Only"
8786 msgid "Extension: [1]"
8787 msgstr "Csak kiterjesztések"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8790 msgid "Font: [1]"
8791 msgstr "Betûtípus: [1]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8794 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8798 msgid "ProgId: [1]"
8799 msgstr ""
8801 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8802 msgid "LibID: [1]"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8806 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8810 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/msi/msi.rc:189
8814 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8818 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8819 msgstr ""
8821 #: dlls/msi/msi.rc:193
8822 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8823 msgstr ""
8825 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8826 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8827 msgstr ""
8829 #: dlls/msi/msi.rc:202
8830 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:210
8834 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/msi/msi.rc:72
8838 msgid "{{Fatal error: }}"
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/msi/msi.rc:73
8842 msgid "{{Error [1]. }}"
8843 msgstr ""
8845 #: dlls/msi/msi.rc:74
8846 msgid "Warning [1]."
8847 msgstr ""
8849 #: dlls/msi/msi.rc:75
8850 msgid "Info [1]."
8851 msgstr ""
8853 #: dlls/msi/msi.rc:76
8854 msgid ""
8855 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8856 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8857 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:77
8861 msgid "{{Disk full: }}"
8862 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:78
8865 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:79
8869 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:82
8873 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8874 msgstr ""
8876 #: dlls/msi/msi.rc:80
8877 msgid "Action start [Time]: [1]."
8878 msgstr ""
8880 #: dlls/msi/msi.rc:81
8881 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:84
8885 msgid "Please insert the disk: [2]"
8886 msgstr ""
8888 #: dlls/msi/msi.rc:85
8889 msgid ""
8890 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8891 "that you can access it."
8892 msgstr ""
8894 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8895 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8896 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8898 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8899 msgid ""
8900 "Wine MS-RLE video codec\n"
8901 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8902 msgstr ""
8903 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8904 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8906 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8907 msgid "Video Compression"
8908 msgstr "Video tömörítés"
8910 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8911 msgid "&Compressor:"
8912 msgstr "&Tömörítő:"
8914 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8915 msgid "Con&figure..."
8916 msgstr "Beállí&tás..."
8918 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8919 msgid "&About"
8920 msgstr "&Névjegy"
8922 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8923 msgid "Compression &Quality:"
8924 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8926 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8927 msgid "&Key Frame Every"
8928 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8930 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8931 msgid "&Data Rate"
8932 msgstr "A&dat arány"
8934 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8935 msgid "kB/s"
8936 msgstr "KB/sec"
8938 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8939 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8940 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8942 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8943 msgid "Wine Video 1 video codec"
8944 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8947 msgid "unknown object"
8948 msgstr "ismeretlen objektum"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8951 msgid "title bar"
8952 msgstr "címsor"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8955 msgid "menu bar"
8956 msgstr "menüsor"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8959 msgid "scroll bar"
8960 msgstr "görgetősáv"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8963 msgid "grip"
8964 msgstr "markolat"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8967 msgid "sound"
8968 msgstr "hang"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8971 msgid "cursor"
8972 msgstr "kurzor"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8975 msgid "caret"
8976 msgstr "kurzor (caret)"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8979 msgid "alert"
8980 msgstr "figyelmeztetés"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8983 msgid "window"
8984 msgstr "ablak"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8987 msgid "client"
8988 msgstr "kliens"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8991 msgid "popup menu"
8992 msgstr "felugró menü"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8995 msgid "menu item"
8996 msgstr "menüelem"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8999 msgid "tool tip"
9000 msgstr "eszköztipp"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9003 msgid "application"
9004 msgstr "alkalmazás"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9007 msgid "document"
9008 msgstr "dokumentum"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9011 msgid "pane"
9012 msgstr "tábla"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9015 msgid "chart"
9016 msgstr "diagram"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9019 msgid "dialog"
9020 msgstr "dialógus"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9023 msgid "border"
9024 msgstr "keret"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9027 msgid "grouping"
9028 msgstr "csoportosító"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9031 msgid "separator"
9032 msgstr "elválasztó"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9035 msgid "tool bar"
9036 msgstr "eszköztár"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9039 msgid "status bar"
9040 msgstr "állapotsor"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9043 msgid "table"
9044 msgstr "táblázat"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9047 msgid "column header"
9048 msgstr "oszlop fejléc"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9051 msgid "row header"
9052 msgstr "sor fejléc"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9055 msgid "column"
9056 msgstr "oszlop"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9059 msgid "row"
9060 msgstr "sor"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9063 msgid "cell"
9064 msgstr "cella"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9067 msgid "link"
9068 msgstr "kapcsolat"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9071 msgid "help balloon"
9072 msgstr "súgó buborék"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9075 msgid "character"
9076 msgstr "karakter"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9079 msgid "list"
9080 msgstr "lista"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9083 msgid "list item"
9084 msgstr "listaelem"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9087 msgid "outline"
9088 msgstr "körvonal"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9091 msgid "outline item"
9092 msgstr "körvonalas elem"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9095 msgid "page tab"
9096 msgstr "táblafül"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9099 msgid "property page"
9100 msgstr "tulajdonságlap"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9103 msgid "indicator"
9104 msgstr "jelző"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9107 msgid "graphic"
9108 msgstr "grafika"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9111 msgid "static text"
9112 msgstr "statikus szöveg"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9115 msgid "text"
9116 msgstr "szöveg"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9119 msgid "push button"
9120 msgstr "nyomógomb"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9123 msgid "check button"
9124 msgstr "jelölőnégyzet"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9127 msgid "radio button"
9128 msgstr "rádiógomb"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9131 msgid "combo box"
9132 msgstr "kombinált lista"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9135 msgid "drop down"
9136 msgstr "legördülő lista"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9139 msgid "progress bar"
9140 msgstr "folyamatjelző"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9143 msgid "dial"
9144 msgstr "hívás"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9147 msgid "hot key field"
9148 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9151 msgid "slider"
9152 msgstr "csúszka"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9155 msgid "spin box"
9156 msgstr "görgethető mező"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9159 msgid "diagram"
9160 msgstr "diagramm"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9163 msgid "animation"
9164 msgstr "animáció"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9167 msgid "equation"
9168 msgstr "egyenlet"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9171 msgid "drop down button"
9172 msgstr "legördülő gomb"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9175 msgid "menu button"
9176 msgstr "menügomb"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9179 msgid "grid drop down button"
9180 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9183 msgid "white space"
9184 msgstr "üres terület"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9187 msgid "page tab list"
9188 msgstr "oldal fül lista"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9191 msgid "clock"
9192 msgstr "óra"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9195 msgid "split button"
9196 msgstr "felosztott gomb"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9199 msgid "IP address"
9200 msgstr "IP cím"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9203 msgid "outline button"
9204 msgstr "körvonalazott gomb"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9207 #, fuzzy
9208 #| msgid "Normal"
9209 msgctxt "object state"
9210 msgid "normal"
9211 msgstr "Normál"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9214 #, fuzzy
9215 #| msgid "Unavailable"
9216 msgctxt "object state"
9217 msgid "unavailable"
9218 msgstr "Nem elérhető"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9221 #, fuzzy
9222 #| msgid "Select"
9223 msgctxt "object state"
9224 msgid "selected"
9225 msgstr "Kiválasztás"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9228 #, fuzzy
9229 #| msgid "Paused"
9230 msgctxt "object state"
9231 msgid "focused"
9232 msgstr "Felfüggesztve"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9235 #, fuzzy
9236 #| msgid "&Compressed"
9237 msgctxt "object state"
9238 msgid "pressed"
9239 msgstr "&Tömörített"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9242 msgctxt "object state"
9243 msgid "checked"
9244 msgstr ""
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "Mixed"
9249 msgctxt "object state"
9250 msgid "mixed"
9251 msgstr "Kevert"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid "&Read Only"
9256 msgctxt "object state"
9257 msgid "read only"
9258 msgstr "&Csak olvasható"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9261 #, fuzzy
9262 #| msgid "Hot Tracked Item"
9263 msgctxt "object state"
9264 msgid "hot tracked"
9265 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "Defaults"
9270 msgctxt "object state"
9271 msgid "default"
9272 msgstr "Alapértékek"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9275 msgctxt "object state"
9276 msgid "expanded"
9277 msgstr ""
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9280 msgctxt "object state"
9281 msgid "collapsed"
9282 msgstr ""
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9285 msgctxt "object state"
9286 msgid "busy"
9287 msgstr ""
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9290 msgctxt "object state"
9291 msgid "floating"
9292 msgstr ""
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9295 msgctxt "object state"
9296 msgid "marqueed"
9297 msgstr ""
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "animation"
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "animated"
9304 msgstr "animáció"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "invisible"
9309 msgstr ""
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "offscreen"
9314 msgstr ""
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9317 #, fuzzy
9318 #| msgid "&enable"
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "sizeable"
9321 msgstr "&engedélyez"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "&enable"
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "moveable"
9328 msgstr "&engedélyez"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "self voicing"
9333 msgstr ""
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "Paused"
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "focusable"
9340 msgstr "Felfüggesztve"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "table"
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "selectable"
9347 msgstr "táblázat"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9350 #, fuzzy
9351 #| msgid "link"
9352 msgctxt "object state"
9353 msgid "linked"
9354 msgstr "kapcsolat"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9357 msgctxt "object state"
9358 msgid "traversed"
9359 msgstr ""
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9362 #, fuzzy
9363 #| msgid "table"
9364 msgctxt "object state"
9365 msgid "multi selectable"
9366 msgstr "táblázat"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid "Please select a file."
9371 msgctxt "object state"
9372 msgid "extended selectable"
9373 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "alert"
9378 msgctxt "object state"
9379 msgid "alert low"
9380 msgstr "figyelmeztetés"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "alert"
9385 msgctxt "object state"
9386 msgid "alert medium"
9387 msgstr "figyelmeztetés"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9390 #, fuzzy
9391 #| msgid "alert"
9392 msgctxt "object state"
9393 msgid "alert high"
9394 msgstr "figyelmeztetés"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Write protected.\n"
9399 msgctxt "object state"
9400 msgid "protected"
9401 msgstr "Írásvédett.\n"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9404 msgctxt "object state"
9405 msgid "has popup"
9406 msgstr ""
9408 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9409 msgid "True"
9410 msgstr "Igaz"
9412 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9413 msgid "False"
9414 msgstr "Hamis"
9416 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9417 msgid "On"
9418 msgstr "Be"
9420 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9421 msgid "Off"
9422 msgstr "Ki"
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "video"
9427 msgid "Provider"
9428 msgstr "videó"
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "Select the format you want to use:"
9433 msgid "Select the data you want to connect to:"
9434 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9437 #, fuzzy
9438 #| msgid "LAN Connection"
9439 msgid "Connection"
9440 msgstr "LAN kapcsolat"
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "Select the format you want to use:"
9445 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9446 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9449 msgid "1. Specify the source of data:"
9450 msgstr ""
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9453 #, fuzzy
9454 #| msgid "Please enter your name"
9455 msgid "Use &data source name"
9456 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9458 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9459 #, fuzzy
9460 #| msgid "LAN Connection"
9461 msgid "Use c&onnection string"
9462 msgstr "LAN kapcsolat"
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9465 #, fuzzy
9466 #| msgid "LAN Connection"
9467 msgid "&Connection string:"
9468 msgstr "LAN kapcsolat"
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "&Add..."
9473 msgid "B&uild..."
9474 msgstr "Hozzá&ad..."
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9477 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9478 msgstr ""
9480 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9481 #, fuzzy
9482 #| msgid "&User name:"
9483 msgid "User &name:"
9484 msgstr "&Felhasználónév:"
9486 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid "&Blank page"
9489 msgid "&Blank password"
9490 msgstr "&Üres oldal"
9492 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9493 #, fuzzy
9494 #| msgid "Wrong password.\n"
9495 msgid "Allow &saving password"
9496 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9498 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9499 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9500 msgstr ""
9502 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid "LAN Connection"
9505 msgid "&Test Connection"
9506 msgstr "LAN kapcsolat"
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9509 msgid "Advanced"
9510 msgstr "Középhaladó"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "Network share"
9515 msgid "Network settings"
9516 msgstr "Hálózat megosztás"
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9521 msgid "&Impersonation level:"
9522 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9525 msgid "P&rotection level:"
9526 msgstr ""
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9529 #, fuzzy
9530 #| msgid "Disconnected"
9531 msgid "Connect:"
9532 msgstr "Lecsatlakozott"
9534 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9535 #, fuzzy
9536 #| msgid "&Seconds"
9537 msgid "seconds."
9538 msgstr "&Másodperc"
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9541 #, fuzzy
9542 #| msgid "Success"
9543 msgid "A&ccess:"
9544 msgstr "Sikeres"
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9547 #, fuzzy
9548 #| msgid "&All"
9549 msgid "All"
9550 msgstr "&Mind"
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9553 msgid ""
9554 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9555 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9556 msgstr ""
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "&Edit..."
9561 msgid "&Edit Value..."
9562 msgstr "Sz&erkesztés..."
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "Properties"
9567 msgid "Data Link Error"
9568 msgstr "Tulajdonságok"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "Please select a file."
9573 msgid "Please select a provider."
9574 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9577 msgid ""
9578 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9579 "properly."
9580 msgstr ""
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9583 #, fuzzy
9584 #| msgid "Properties"
9585 msgid "Data Link Properties"
9586 msgstr "Tulajdonságok"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9589 msgid "OLE DB Provider(s)"
9590 msgstr ""
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid "Ready"
9595 msgid "Read"
9596 msgstr "kész"
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9599 #, fuzzy
9600 #| msgid "Readme:"
9601 msgid "ReadWrite"
9602 msgstr "OlvassEl fájl:"
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9605 msgid "Share Deny None"
9606 msgstr ""
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9609 msgid "Share Deny Read"
9610 msgstr ""
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9613 msgid "Share Deny Write"
9614 msgstr ""
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9617 msgid "Share Exclusive"
9618 msgstr ""
9620 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9621 #, fuzzy
9622 #| msgid "I/O Writes"
9623 msgid "Write"
9624 msgstr "I/O írások"
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9627 msgid "Insert Object"
9628 msgstr "Objektum beszúrása"
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9631 msgid "Object Type:"
9632 msgstr "Objektum típus:"
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9635 msgid "Result"
9636 msgstr "Eredmény"
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9639 msgid "Create New"
9640 msgstr "Új létrehozása"
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9643 msgid "Create Control"
9644 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9647 msgid "Create From File"
9648 msgstr "Létrehozás fájlból"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9651 msgid "&Add Control..."
9652 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9655 msgid "Display As Icon"
9656 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9659 msgid "Browse..."
9660 msgstr "Tallózás..."
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9663 msgid "File:"
9664 msgstr "Fájl:"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9667 msgid "Paste Special"
9668 msgstr "Speciális beillesztés"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9671 msgid "Source:"
9672 msgstr "Forrás:"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9678 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9679 msgid "&Paste"
9680 msgstr "&Beillesztés"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9683 msgid "Paste &Link"
9684 msgstr "Beillesztés &linkként"
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9687 msgid "&As:"
9688 msgstr "&Mint:"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9691 msgid "&Display As Icon"
9692 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9695 msgid "Change &Icon..."
9696 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9699 msgid "Insert a new %s object into your document"
9700 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9703 msgid ""
9704 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9705 "may activate it using the program which created it."
9706 msgstr ""
9707 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9708 "a programmal amivel létrehozta."
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9711 msgid "Browse"
9712 msgstr "Tallózás"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9715 msgid ""
9716 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9717 "control."
9718 msgstr ""
9719 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9720 "vezérlőt."
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9723 msgid "Add Control"
9724 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9727 #, fuzzy
9728 #| msgid "&Font..."
9729 msgid "&Convert..."
9730 msgstr "&Betűtípus..."
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9733 #, fuzzy
9734 #| msgid "&Object"
9735 msgid "%1 %2 &Object"
9736 msgstr "&Objektum"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9739 #, fuzzy
9740 #| msgid "&Object"
9741 msgid "%1 &Object"
9742 msgstr "&Objektum"
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9745 msgid "&Object"
9746 msgstr "&Objektum"
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9749 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9750 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9753 msgid ""
9754 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9755 "activate it using %s."
9756 msgstr ""
9757 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9758 "használatával aktiválhat: %s."
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9761 msgid ""
9762 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9763 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9764 msgstr ""
9765 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9766 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9769 msgid ""
9770 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9771 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9772 "your document."
9773 msgstr ""
9774 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9775 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9776 "dokumentumra."
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9779 msgid ""
9780 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9781 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9782 "in your document."
9783 msgstr ""
9784 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9785 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9786 "dokumentumra."
9788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9789 msgid ""
9790 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9791 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9792 "be reflected in your document."
9793 msgstr ""
9794 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9795 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9796 "hatással lesz a dokumentumra."
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9799 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9800 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9803 msgid "Unknown Type"
9804 msgstr "Ismeretlen típus"
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9807 msgid "Unknown Source"
9808 msgstr "Ismeretlen forrás"
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9811 msgid "the program which created it"
9812 msgstr "a program ami létrehozta"
9814 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9815 msgid "Scanning"
9816 msgstr "Lapolvasás"
9818 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9819 msgid "SCANNING... Please Wait"
9820 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9822 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9823 msgctxt "unit: pixels"
9824 msgid "px"
9825 msgstr "px"
9827 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9828 msgctxt "unit: bits"
9829 msgid "b"
9830 msgstr "b"
9832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9834 msgctxt "unit: dots/inch"
9835 msgid "dpi"
9836 msgstr "dpi"
9838 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9839 msgctxt "unit: percent"
9840 msgid "%"
9841 msgstr "%"
9843 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9844 msgctxt "unit: microseconds"
9845 msgid "us"
9846 msgstr "µs"
9848 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9849 msgid "Settings for %s"
9850 msgstr "%s tulajdonságai"
9852 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9853 msgid "Baud Rate"
9854 msgstr "Baud Ráta"
9856 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9857 msgid "Parity"
9858 msgstr "Paritás"
9860 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9861 msgid "Flow Control"
9862 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9864 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9865 msgid "Data Bits"
9866 msgstr "Adatbitek"
9868 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9869 msgid "Stop Bits"
9870 msgstr "Stopbitek"
9872 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9873 msgid "Copying Files..."
9874 msgstr "Fájlok másolása..."
9876 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9877 msgid "Destination:"
9878 msgstr "Cél:"
9880 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9881 msgid "Files Needed"
9882 msgstr "Szükséges fájlok"
9884 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9885 msgid ""
9886 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9887 "make sure the correct drive is selected below"
9888 msgstr ""
9889 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9890 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9893 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9894 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9897 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9898 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9901 msgid "Unknown"
9902 msgstr "Ismeretlen"
9904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9905 msgid "Copy files from:"
9906 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9908 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9909 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9910 msgstr ""
9911 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9914 msgid "F&orward"
9915 msgstr "El&őre"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9918 msgid "&Save Background As..."
9919 msgstr "&Háttér mentése..."
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9922 msgid "Set As Back&ground"
9923 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9926 msgid "&Copy Background"
9927 msgstr "Háttér &másolása"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9930 msgid "Set as &Desktop Item"
9931 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9934 msgid "Create Shor&tcut"
9935 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9940 msgid "Add to &Favorites..."
9941 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9944 msgid "&Encoding"
9945 msgstr "K&ódolás"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9948 msgid "Pr&int"
9949 msgstr "&Nyomtatás"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9953 msgid "&Open Link"
9954 msgstr "&Link megnyitása"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9958 msgid "Open Link in &New Window"
9959 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9963 msgid "Save Target &As..."
9964 msgstr "Cél ment&ése..."
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9968 msgid "&Print Target"
9969 msgstr "&Cél nyomtatása"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9973 msgid "S&how Picture"
9974 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9977 msgid "&Save Picture As..."
9978 msgstr "&Kép mentése..."
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9981 msgid "&E-mail Picture..."
9982 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9985 msgid "Pr&int Picture..."
9986 msgstr "Kép n&yomtatása..."
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9989 msgid "&Go to My Pictures"
9990 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9994 msgid "Set as Back&ground"
9995 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9999 msgid "Set as &Desktop Item..."
10000 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10004 msgid "Copy Shor&tcut"
10005 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10009 msgid "P&roperties"
10010 msgstr "Tula&jdonságok"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10013 msgid "&Undo"
10014 msgstr "&Visszavonás"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10017 #: dlls/user32/user32.rc:63
10018 msgid "&Delete"
10019 msgstr "Tö&rlés"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10022 msgid "&Select"
10023 msgstr "Tár&sítás"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10026 msgid "&Cell"
10027 msgstr "&Cella"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10030 msgid "&Row"
10031 msgstr "&Sor"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10034 msgid "&Column"
10035 msgstr "&Oszlop"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10038 msgid "&Table"
10039 msgstr "&Tábla"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10042 msgid "&Cell Properties"
10043 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10046 msgid "&Table Properties"
10047 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10050 msgid "Open in &New Window"
10051 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10054 msgid "Cut"
10055 msgstr "Kivágás"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10058 msgid "&Save Video As..."
10059 msgstr "&Video mentése..."
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10062 msgid "Play"
10063 msgstr "Lejátszás"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10066 msgid "Rewind"
10067 msgstr "Visszatekerés"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10070 msgid "Trace Tags"
10071 msgstr "Trace Tag-ek"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10074 msgid "Resource Failures"
10075 msgstr "Erőforrás hibák"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10078 msgid "Dump Tracking Info"
10079 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10082 msgid "Debug Break"
10083 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10086 msgid "Debug View"
10087 msgstr "Hibakeresési nézet"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10090 msgid "Dump Tree"
10091 msgstr "Fa dumpolása"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10094 msgid "Dump Lines"
10095 msgstr "Sorok dumpolása"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10098 msgid "Dump DisplayTree"
10099 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10102 msgid "Dump FormatCaches"
10103 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10106 msgid "Dump LayoutRects"
10107 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10110 msgid "Memory Monitor"
10111 msgstr "Memóriafigyelő"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10114 msgid "Performance Meters"
10115 msgstr "Teljesítménymérő"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10118 msgid "Save HTML"
10119 msgstr "HTML mentése"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10122 msgid "&Browse View"
10123 msgstr "&Nézet tallózása"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10126 msgid "&Edit View"
10127 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10130 msgid "Scroll Here"
10131 msgstr "Görgetés itt"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10134 msgid "Top"
10135 msgstr "Felül"
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10138 msgid "Bottom"
10139 msgstr "Alul"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10142 msgid "Page Up"
10143 msgstr "Lap fel"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10146 msgid "Page Down"
10147 msgstr "Lap le"
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10150 msgid "Scroll Up"
10151 msgstr "Görgetés fel"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10154 msgid "Scroll Down"
10155 msgstr "Görgetés le"
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10158 msgid "Left Edge"
10159 msgstr "Bal széle"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10162 msgid "Right Edge"
10163 msgstr "Jobb széle"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10166 msgid "Page Left"
10167 msgstr "Lap balra"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10170 msgid "Page Right"
10171 msgstr "Lap jobbra"
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10174 msgid "Scroll Left"
10175 msgstr "Görgetés balra"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10178 msgid "Scroll Right"
10179 msgstr "Görgetés jobbra"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10182 msgid "Wine Internet Explorer"
10183 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10186 msgid "&w&bPage &p"
10187 msgstr "&w&bOldal &p"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10193 msgid "Lar&ge Icons"
10194 msgstr "Na&gy ikonok"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10200 msgid "S&mall Icons"
10201 msgstr "Ki&s ikonok"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10205 msgid "&List"
10206 msgstr "&Lista"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10212 msgid "&Details"
10213 msgstr "&Részletek"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10216 msgid "Arrange &Icons"
10217 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10220 msgid "By &Name"
10221 msgstr "&Név szerint"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10224 msgid "By &Type"
10225 msgstr "&Típus szerint"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10228 msgid "By &Size"
10229 msgstr "&Méret szerint"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10232 msgid "By &Date"
10233 msgstr "&Dátum szerint"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10236 msgid "&Auto Arrange"
10237 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10240 msgid "Line up Icons"
10241 msgstr "Ikonok igazítása"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10244 msgid "Paste as Link"
10245 msgstr "Beillesztés linkként"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10249 msgid "New"
10250 msgstr "Új"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10253 msgid "New &Folder"
10254 msgstr "Új ma&ppa"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10257 msgid "New &Link"
10258 msgstr "Új &link"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10261 msgid "Properties"
10262 msgstr "Tulajdonságok"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10265 msgctxt "recycle bin"
10266 msgid "&Restore"
10267 msgstr "&Előző méret"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10270 msgid "&Erase"
10271 msgstr "&Törlés"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10274 msgid "E&xplore"
10275 msgstr "B&öngészés"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10278 msgid "C&ut"
10279 msgstr "Ki&vágás"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10282 msgid "Create &Link"
10283 msgstr "&Link létrehozása"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10286 msgid "&Rename"
10287 msgstr "Átneve&zés"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10290 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10291 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10292 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10294 msgid "E&xit"
10295 msgstr "&Kilépés"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10298 msgid "&About Control Panel"
10299 msgstr "&Névjegy"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10302 msgid "Browse for Folder"
10303 msgstr "Mappa tallózása"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10306 msgid "Folder:"
10307 msgstr "Mappa:"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10310 msgid "&Make New Folder"
10311 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10314 msgid "Message"
10315 msgstr "Üzenet"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10318 msgid "Yes to &all"
10319 msgstr "&Összesre igen"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10322 msgid "About %s"
10323 msgstr "%s névjegye"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10326 msgid "Wine &license"
10327 msgstr "Wine &licensz"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10330 msgid "Running on %s"
10331 msgstr "Ezen fut: %s"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10334 msgid "Wine was brought to you by:"
10335 msgstr "A Wine-t készítették:"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "&Run..."
10340 msgid "Run"
10341 msgstr "&Futtatás..."
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10344 msgid ""
10345 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10346 "will open it for you."
10347 msgstr ""
10348 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10349 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10352 msgid "&Open:"
10353 msgstr "&Megnyitás:"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10356 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10358 msgid "&Browse..."
10359 msgstr "&Tallózás..."
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "File type"
10364 msgid "File type:"
10365 msgstr "Fájltípus"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10368 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10369 msgid "Location:"
10370 msgstr "Hely:"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10373 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10374 msgid "Size:"
10375 msgstr "Méret:"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "Creation failed.\n"
10380 msgid "Creation date:"
10381 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10384 #, fuzzy
10385 #| msgid "&Attributes:"
10386 msgid "Attributes:"
10387 msgstr "&Attribútumok:"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10390 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10391 msgid "H&idden"
10392 msgstr "Re&jtett"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10395 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10396 msgid "&Archive"
10397 msgstr "&Archivált"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid "Open:"
10402 msgid "Open with:"
10403 msgstr "Megnyitás:"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "Change &Icon..."
10408 msgid "&Change..."
10409 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid "Modified"
10414 msgid "Last modified:"
10415 msgstr "Módosítva"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10418 #, fuzzy
10419 #| msgid "Last Change:"
10420 msgid "Last accessed:"
10421 msgstr "Utolsó módosítás:"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10424 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10425 msgid "Size"
10426 msgstr "Méret"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10429 msgid "Type"
10430 msgstr "Típus"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10433 msgid "Modified"
10434 msgstr "Módosítva"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10437 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10438 msgid "Attributes"
10439 msgstr "Attribútumok"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10442 msgid "Size available"
10443 msgstr "Elérhető méret"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10446 msgid "Comments"
10447 msgstr "Megjegyzések"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10450 msgid "Owner"
10451 msgstr "Tulajdonos"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10454 msgid "Group"
10455 msgstr "Csoport"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10458 msgid "Original location"
10459 msgstr "Eredeti hely"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10462 msgid "Date deleted"
10463 msgstr "Törlési dátum"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10466 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10467 msgctxt "display name"
10468 msgid "Desktop"
10469 msgstr "Asztal"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10472 msgid "My Computer"
10473 msgstr "Sajátgép"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10476 msgid "Control Panel"
10477 msgstr "Vezérlőpult"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10480 msgid "Select"
10481 msgstr "Kiválasztás"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10484 msgid "Restart"
10485 msgstr "Újraindítás"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10488 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10489 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10492 msgid "Shutdown"
10493 msgstr "Leállítás"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10496 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10497 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10500 msgid "Programs"
10501 msgstr "Programok"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10505 msgid "Documents"
10506 msgstr "Dokumentumok"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10509 msgid "Favorites"
10510 msgstr "Kedvencek"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10513 msgid "StartUp"
10514 msgstr "Indítópult"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10517 msgid "Start Menu"
10518 msgstr "Start menü"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10521 msgid "Music"
10522 msgstr "Zene"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10525 msgid "Videos"
10526 msgstr "Videók"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10529 msgctxt "directory"
10530 msgid "Desktop"
10531 msgstr "Asztal"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10534 msgid "NetHood"
10535 msgstr "Hálózatok"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10538 msgid "Templates"
10539 msgstr "Sablonok"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10542 msgid "PrintHood"
10543 msgstr "Nyomtatók"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10546 msgid "History"
10547 msgstr "Előzmény"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10550 msgid "Program Files"
10551 msgstr "Programok"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10554 msgid "Pictures"
10555 msgstr "Képek"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10558 msgid "Common Files"
10559 msgstr "Egyszerű név"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10562 msgid "Administrative Tools"
10563 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10566 msgid "Program Files (x86)"
10567 msgstr "Programok (x86)"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10570 msgid "Contacts"
10571 msgstr "Szerződések"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10574 msgid "Links"
10575 msgstr "Hivatkozások"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10578 msgid "Slide Shows"
10579 msgstr "Diavetítés"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10582 msgid "Playlists"
10583 msgstr "Lejátszási listák"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10586 msgid "Status"
10587 msgstr "Állapot"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10590 msgid "Model"
10591 msgstr "Modell"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10594 msgid "Sample Music"
10595 msgstr "Minta zene"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10598 msgid "Sample Pictures"
10599 msgstr "Minta képek"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10602 msgid "Sample Playlists"
10603 msgstr "Példa lejátszási listák"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10606 msgid "Sample Videos"
10607 msgstr "Minta videók"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10610 msgid "Saved Games"
10611 msgstr "Mentett játékok"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10614 msgid "Searches"
10615 msgstr "Keresések"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10618 msgid "Users"
10619 msgstr "Felhasználók"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10622 msgid "Downloads"
10623 msgstr "Letöltések"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10626 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10627 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10630 msgid "Error during creation of a new folder"
10631 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10634 msgid "Confirm file deletion"
10635 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10638 msgid "Confirm folder deletion"
10639 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10642 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10643 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10646 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10647 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10650 msgid "Confirm file overwrite"
10651 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10654 msgid ""
10655 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10656 "\n"
10657 "Do you want to replace it?"
10658 msgstr ""
10659 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10660 "\n"
10661 "Le szeretné cserélni?"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10664 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10665 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10668 msgid ""
10669 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10670 msgstr ""
10671 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10674 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10675 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10678 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10679 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10682 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10683 msgstr ""
10684 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10687 msgid ""
10688 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10689 "\n"
10690 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10691 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10692 "the folder?"
10693 msgstr ""
10694 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10695 "\n"
10696 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10697 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10698 "másolását vagy áthelyezését?"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10701 msgid "Wine Control Panel"
10702 msgstr "Wine vezérlőpult"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10705 #, fuzzy
10706 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10707 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10708 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10711 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10712 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10715 msgid "Executable files (*.exe)"
10716 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10719 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10720 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10723 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10724 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10727 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10728 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10731 msgid "Confirm deletion"
10732 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10735 msgid ""
10736 "A file already exists at the path %1.\n"
10737 "\n"
10738 "Do you want to replace it?"
10739 msgstr ""
10740 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10741 "\n"
10742 "Cseréli a fájlt?"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10745 msgid ""
10746 "A folder already exists at the path %1.\n"
10747 "\n"
10748 "Do you want to replace it?"
10749 msgstr ""
10750 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10751 "\n"
10752 "Cseréli a mappát?"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10755 msgid "Confirm overwrite"
10756 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10759 msgid ""
10760 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10761 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10762 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10763 "any later version.\n"
10764 "\n"
10765 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10768 "details.\n"
10769 "\n"
10770 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10771 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10772 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10773 msgstr ""
10774 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10775 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10776 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10777 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10778 "\n"
10779 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10780 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10781 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10782 "további részletekért.\n"
10783 "\n"
10784 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10785 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10786 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10789 msgid "Wine License"
10790 msgstr "Wine Licensz"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10793 msgid "Trash"
10794 msgstr "Lomtár"
10796 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10797 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10798 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10799 msgid "Error"
10800 msgstr "Hiba"
10802 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10803 msgid "Don't show me th&is message again"
10804 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10806 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10807 msgid "%d bytes"
10808 msgstr "%d bájt"
10810 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10811 msgctxt "time unit: hours"
10812 msgid " hr"
10813 msgstr " óra"
10815 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10816 msgctxt "time unit: minutes"
10817 msgid " min"
10818 msgstr " perc"
10820 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10821 msgctxt "time unit: seconds"
10822 msgid " sec"
10823 msgstr " mp"
10825 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10826 #, fuzzy
10827 #| msgid "New Folder"
10828 msgid "Select Source"
10829 msgstr "Új mappa"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10832 msgid "China Standard Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10836 msgid "China Daylight Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10840 msgid "North Asia Standard Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10844 msgid "North Asia Daylight Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10848 msgid "Georgian Standard Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10852 msgid "Georgian Daylight Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10856 msgid "Nepal Standard Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10860 msgid "Nepal Daylight Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10864 msgid "Cape Verde Standard Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10868 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Date and time"
10874 msgid "Haiti Standard Time"
10875 msgstr "Dátum és idő"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Date and time"
10880 msgid "Haiti Daylight Time"
10881 msgstr "Dátum és idő"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Central European"
10886 msgid "Central European Standard Time"
10887 msgstr "Közép-Európai"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Central European"
10892 msgid "Central European Daylight Time"
10893 msgstr "Közép-Európai"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10896 msgid "Morocco Standard Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10900 msgid "Morocco Daylight Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Central European"
10906 msgid "Central Europe Standard Time"
10907 msgstr "Közép-Európai"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Central European"
10912 msgid "Central Europe Daylight Time"
10913 msgstr "Közép-Európai"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10916 msgid "Iran Standard Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10920 msgid "Iran Daylight Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Date and time"
10926 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10927 msgstr "Dátum és idő"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Date and time"
10932 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10933 msgstr "Dátum és idő"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10936 msgid "Namibia Standard Time"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10940 msgid "Namibia Daylight Time"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10944 msgid "Tonga Standard Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10948 msgid "Tonga Daylight Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10952 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10956 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "&Standard bar"
10962 msgid "GMT Standard Time"
10963 msgstr "&Státusz sor"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10966 msgid "GMT Daylight Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10970 msgid "Central Asia Standard Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10974 msgid "Central Asia Daylight Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "&Standard bar"
10980 msgid "Lord Howe Standard Time"
10981 msgstr "&Státusz sor"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10987 msgstr "Dátum és idő"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10990 msgid "Arabic Standard Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10994 msgid "Arabic Daylight Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10998 msgid "Magadan Standard Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11002 msgid "Magadan Daylight Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11006 msgid "Newfoundland Standard Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11010 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11014 msgid "West Pacific Standard Time"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11018 msgid "West Pacific Daylight Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11022 msgid "Pacific Standard Time"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11026 msgid "Pacific Daylight Time"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11030 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11034 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgid "Magallanes Standard Time"
11041 msgstr "Dátum és idő"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgid "Magallanes Daylight Time"
11047 msgstr "Dátum és idő"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11050 msgid "Samoa Standard Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11054 msgid "Samoa Daylight Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11058 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11062 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11066 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11070 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11074 msgid "Middle East Standard Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11078 msgid "Middle East Daylight Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11082 msgid "Tokyo Standard Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11086 msgid "Tokyo Daylight Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11090 msgid "Line Islands Standard Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11094 msgid "Line Islands Daylight Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgid "Cuba Standard Time"
11101 msgstr "Dátum és idő"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgid "Cuba Daylight Time"
11107 msgstr "Dátum és idő"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11110 msgid "Jordan Standard Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11114 msgid "Jordan Daylight Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11118 msgid "Central Standard Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11122 msgid "Central Daylight Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11126 msgid "Azores Standard Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11130 msgid "Azores Daylight Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11134 msgid "North Asia East Standard Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11138 msgid "North Asia East Daylight Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11142 msgid "Argentina Standard Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11146 msgid "Argentina Daylight Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11150 #, fuzzy
11151 #| msgid "&Standard bar"
11152 msgid "Marquesas Standard Time"
11153 msgstr "&Státusz sor"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Date and time"
11158 msgid "Marquesas Daylight Time"
11159 msgstr "Dátum és idő"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11162 msgid "Myanmar Standard Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11166 msgid "Myanmar Daylight Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
11170 msgid "Coordinated Universal Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11174 msgid "India Standard Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11178 msgid "India Daylight Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "&Standard bar"
11184 msgid "GTB Standard Time"
11185 msgstr "&Státusz sor"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11188 msgid "GTB Daylight Time"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11192 msgid "Turkey Standard Time"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11196 msgid "Turkey Daylight Time"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11200 msgid "Fiji Standard Time"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11204 msgid "Fiji Daylight Time"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11208 msgid "Canada Central Standard Time"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11212 msgid "Canada Central Daylight Time"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11216 msgid "Taipei Standard Time"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11220 msgid "Taipei Daylight Time"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11224 msgid "W. Europe Standard Time"
11225 msgstr ""
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11228 msgid "W. Europe Daylight Time"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11232 msgid "Montevideo Standard Time"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11236 msgid "Montevideo Daylight Time"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11240 msgid "Pakistan Standard Time"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11244 msgid "Pakistan Daylight Time"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11248 msgid "Caucasus Standard Time"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11252 msgid "Caucasus Daylight Time"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11256 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11260 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11264 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11268 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11272 msgid "Eastern Standard Time"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11276 msgid "Eastern Daylight Time"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11280 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11284 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11288 msgid "Atlantic Standard Time"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11292 msgid "Atlantic Daylight Time"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11296 msgid "Mountain Standard Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11300 msgid "Mountain Daylight Time"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11304 msgid "US Eastern Standard Time"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11308 msgid "US Eastern Daylight Time"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "&Standard bar"
11314 msgid "North Korea Standard Time"
11315 msgstr "&Státusz sor"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Date and time"
11320 msgid "North Korea Daylight Time"
11321 msgstr "Dátum és idő"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11324 msgid "Tasmania Standard Time"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11328 msgid "Tasmania Daylight Time"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11332 msgid "Central America Standard Time"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11336 msgid "Central America Daylight Time"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11340 msgid "US Mountain Standard Time"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11344 msgid "US Mountain Daylight Time"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11348 msgid "South Africa Standard Time"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11352 msgid "South Africa Daylight Time"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11356 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11360 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11364 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11368 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11372 msgid "Afghanistan Standard Time"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11376 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11380 msgid "Yakutsk Standard Time"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11384 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11388 msgid "SA Eastern Standard Time"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11392 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11396 msgid "Arab Standard Time"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11400 msgid "Arab Daylight Time"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11404 msgid "Arabian Standard Time"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11408 msgid "Arabian Daylight Time"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "Date and time"
11414 msgid "Tocantins Standard Time"
11415 msgstr "Dátum és idő"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Date and time"
11420 msgid "Tocantins Daylight Time"
11421 msgstr "Dátum és idő"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11424 msgid "Russian Standard Time"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11428 msgid "Russian Daylight Time"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11432 #, fuzzy
11433 #| msgid "Central European"
11434 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11435 msgstr "Közép-Európai"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "Central European"
11440 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11441 msgstr "Közép-Európai"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11444 msgid "Romance Standard Time"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11448 msgid "Romance Daylight Time"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11452 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11456 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11460 msgid "Syria Standard Time"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11464 msgid "Syria Daylight Time"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11468 msgid "AUS Central Standard Time"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11472 msgid "AUS Central Daylight Time"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11476 msgid "Greenwich Standard Time"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11480 msgid "Greenwich Daylight Time"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11484 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11488 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11492 msgid "Israel Standard Time"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11496 msgid "Israel Daylight Time"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11500 msgid "Bangladesh Standard Time"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11504 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11508 msgid "SA Pacific Standard Time"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11512 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11513 msgstr ""
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11516 msgid "West Asia Standard Time"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11520 msgid "West Asia Daylight Time"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11524 msgid "Alaskan Standard Time"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11528 msgid "Alaskan Daylight Time"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11532 msgid "Paraguay Standard Time"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11536 msgid "Paraguay Daylight Time"
11537 msgstr ""
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Date and time"
11542 msgid "Dateline Standard Time"
11543 msgstr "Dátum és idő"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11546 msgid "Dateline Daylight Time"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11550 msgid "Libya Standard Time"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11554 msgid "Libya Daylight Time"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11558 msgid "Bahia Standard Time"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11562 msgid "Bahia Daylight Time"
11563 msgstr ""
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11566 msgid "Venezuela Standard Time"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11570 msgid "Venezuela Daylight Time"
11571 msgstr ""
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "Date and time"
11576 msgid "Bougainville Standard Time"
11577 msgstr "Dátum és idő"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "Date and time"
11582 msgid "Bougainville Daylight Time"
11583 msgstr "Dátum és idő"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11586 msgid "Hawaiian Standard Time"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11590 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11594 msgid "SE Asia Standard Time"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11598 msgid "SE Asia Daylight Time"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11602 msgid "New Zealand Standard Time"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11606 msgid "New Zealand Daylight Time"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Date and time"
11612 msgid "Aleutian Standard Time"
11613 msgstr "Dátum és idő"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "Date and time"
11618 msgid "Aleutian Daylight Time"
11619 msgstr "Dátum és idő"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11622 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11626 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11627 msgstr ""
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11630 msgid "Belarus Standard Time"
11631 msgstr ""
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11634 msgid "Belarus Daylight Time"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11638 msgid "SA Western Standard Time"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11642 msgid "SA Western Daylight Time"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11646 msgid "Greenland Standard Time"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11650 msgid "Greenland Daylight Time"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11654 #, fuzzy
11655 #| msgid "Date and time"
11656 msgid "Easter Island Standard Time"
11657 msgstr "Dátum és idő"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11660 #, fuzzy
11661 #| msgid "Date and time"
11662 msgid "Easter Island Daylight Time"
11663 msgstr "Dátum és idő"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11666 msgid "Egypt Standard Time"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11670 msgid "Egypt Daylight Time"
11671 msgstr ""
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Date and time"
11676 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11677 msgstr "Dátum és idő"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Date and time"
11682 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11683 msgstr "Dátum és idő"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11686 msgid "Mauritius Standard Time"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11690 msgid "Mauritius Daylight Time"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11694 msgid "Vladivostok Standard Time"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11698 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11699 msgstr ""
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11702 msgid "Singapore Standard Time"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11706 msgid "Singapore Daylight Time"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11710 msgid "Korea Standard Time"
11711 msgstr ""
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11714 msgid "Korea Daylight Time"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11721 msgstr "Dátum és idő"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11727 msgstr "Dátum és idő"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11730 msgid "E. Africa Standard Time"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11734 msgid "E. Africa Daylight Time"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "&Standard bar"
11740 msgid "FLE Standard Time"
11741 msgstr "&Státusz sor"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11744 msgid "FLE Daylight Time"
11745 msgstr ""
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11748 msgid "E. South America Standard Time"
11749 msgstr ""
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11752 msgid "E. South America Daylight Time"
11753 msgstr ""
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11756 msgid "Central Pacific Standard Time"
11757 msgstr ""
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11760 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11761 msgstr ""
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11764 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11765 msgstr ""
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11768 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11769 msgstr ""
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11772 msgid "Pacific SA Standard Time"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11776 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11777 msgstr ""
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11780 msgid "E. Australia Standard Time"
11781 msgstr ""
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11784 msgid "E. Australia Daylight Time"
11785 msgstr ""
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11788 msgid "W. Australia Standard Time"
11789 msgstr ""
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11792 msgid "W. Australia Daylight Time"
11793 msgstr ""
11795 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11796 msgid "Security Warning"
11797 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
11799 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11802 msgid "Do you want to install this software?"
11803 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11805 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11806 #, fuzzy
11807 #| msgid "Install/Uninstall"
11808 msgid "Don't install"
11809 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
11811 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11812 msgid ""
11813 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11814 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11820 msgid "Installation of component failed: %08x"
11821 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
11823 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11824 #, fuzzy
11825 #| msgid "&Install"
11826 msgid "Install (%d)"
11827 msgstr "&Telepítés"
11829 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "&Install"
11832 msgid "Install"
11833 msgstr "&Telepítés"
11835 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11837 msgctxt "window"
11838 msgid "&Restore"
11839 msgstr "&Előző méret"
11841 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11842 msgid "&Move"
11843 msgstr "Át&helyzés"
11845 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11846 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11847 msgid "&Size"
11848 msgstr "&Méret"
11850 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11851 msgid "Mi&nimize"
11852 msgstr "&Kis méret"
11854 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11857 msgid "Ma&ximize"
11858 msgstr "&Teljes méret"
11860 #: dlls/user32/user32.rc:36
11861 msgid "&Close\tAlt+F4"
11862 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
11864 #: dlls/user32/user32.rc:38
11865 msgid "&About Wine"
11866 msgstr "&Wine névjegye"
11868 #: dlls/user32/user32.rc:49
11869 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11870 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
11872 #: dlls/user32/user32.rc:51
11873 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11874 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
11876 #: dlls/user32/user32.rc:81
11877 msgid "&Abort"
11878 msgstr "&Leállítás"
11880 #: dlls/user32/user32.rc:85
11881 msgid "&Ignore"
11882 msgstr "&Kihagyás"
11884 #: dlls/user32/user32.rc:86
11885 msgid "&Try Again"
11886 msgstr "&Ismét"
11888 #: dlls/user32/user32.rc:87
11889 msgid "&Continue"
11890 msgstr "&Folytatás"
11892 #: dlls/user32/user32.rc:94
11893 msgid "Select Window"
11894 msgstr "Ablak kiválasztása"
11896 #: dlls/user32/user32.rc:72
11897 msgid "&More Windows..."
11898 msgstr "&További ablakok..."
11900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11901 msgid "Overflow"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Out of memory."
11907 msgid "Out of memory"
11908 msgstr "Elfogyott a memória."
11910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11911 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11915 #, fuzzy
11916 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11917 msgid "Type mismatch"
11918 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
11920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11921 #, fuzzy
11922 #| msgid "I/O device error.\n"
11923 msgid "Device I/O error"
11924 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
11926 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "File already exists.\n"
11929 msgid "File already exists"
11930 msgstr "A fájl már létezik.\n"
11932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Disk full.\n"
11935 msgid "Disk full"
11936 msgstr "Lemez betelt.\n"
11938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "Too many open files.\n"
11941 msgid "Too many files"
11942 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
11944 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Access denied.\n"
11947 msgid "Permission denied"
11948 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
11950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11951 msgid "Path/File access error"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid "Path not found.\n"
11957 msgid "Path not found"
11958 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
11960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11961 #, fuzzy
11962 #| msgid "(value not set)"
11963 msgid "Object variable not set"
11964 msgstr "(nem beállított)"
11966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11967 #, fuzzy
11968 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11969 msgid "Invalid use of Null"
11970 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
11972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11973 msgid "Can't create necessary temporary file"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Automation server can't create object"
11979 msgid "ActiveX component can't create object"
11980 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
11982 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "Object doesn't support this action"
11985 msgid "Class doesn't support Automation"
11986 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11989 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11993 #, fuzzy
11994 #| msgid "Object doesn't support this action"
11995 msgid "Object doesn't support named arguments"
11996 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11998 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11999 #, fuzzy
12000 #| msgid "Object doesn't support this action"
12001 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12002 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12004 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "Element not found.\n"
12007 msgid "Named argument not found"
12008 msgstr "A tétel nem található.\n"
12010 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12011 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12012 msgstr ""
12014 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Object Class Violation"
12017 msgid "Object not a collection"
12018 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12020 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Specified control was not found in message"
12023 msgid "Specified DLL function not found"
12024 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12027 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12028 msgstr ""
12030 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12031 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12032 msgstr ""
12034 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12035 msgid "Invalid or unqualified reference"
12036 msgstr ""
12038 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12039 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12040 msgstr ""
12042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12043 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12044 msgstr ""
12046 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "Hide"
12049 msgid "Hide %@"
12050 msgstr "Elrejtés"
12052 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Other"
12055 msgid "Hide Others"
12056 msgstr "Egyéb"
12058 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Show"
12061 msgid "Show All"
12062 msgstr "Megjelenítés"
12064 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12065 msgid "Quit %@"
12066 msgstr ""
12068 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12069 msgid "Quit"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "&Window"
12075 msgid "Window"
12076 msgstr "&Ablakok"
12078 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "&Minimize"
12081 msgid "Minimize"
12082 msgstr "&Kis méret"
12084 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "Zoom in"
12087 msgid "Zoom"
12088 msgstr "Nagyít"
12090 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12091 msgid "Enter Full Screen"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "&Bring To Front"
12097 msgid "Bring All to Front"
12098 msgstr "&Előtérbe helyezés"
12100 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12101 msgid "Paper Si&ze:"
12102 msgstr "Papír &méret:"
12104 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12105 msgid "Duplex:"
12106 msgstr "Duplex:"
12108 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "&Setup"
12111 msgid "Setup"
12112 msgstr "&Beállítás"
12114 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12115 msgid "Realm"
12116 msgstr "Csoport"
12118 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12119 msgid "Authentication Required"
12120 msgstr "Hitelesítés szükséges"
12122 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12123 msgid "Server"
12124 msgstr "Kiszolgáló"
12126 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12127 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12128 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
12130 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12131 msgid "Do you want to continue anyway?"
12132 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
12134 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12135 msgid "LAN Connection"
12136 msgstr "LAN kapcsolat"
12138 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12139 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12140 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
12142 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12143 msgid "The date on the certificate is invalid."
12144 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
12146 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12147 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12148 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
12150 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12151 msgid ""
12152 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12153 msgstr ""
12154 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
12155 "tanusítvánnyal."
12157 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12158 msgid "Effective Date"
12159 msgstr ""
12161 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Security"
12164 msgid "Security Protocol"
12165 msgstr "&Biztonság"
12167 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Signature"
12170 msgid "Signature Type"
12171 msgstr "Aláírás"
12173 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Encrypting File System"
12176 msgid "Encryption Type"
12177 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
12179 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12180 msgid "Privacy Strength"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12184 msgid "bits"
12185 msgstr ""
12187 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Service request timeout.\n"
12190 msgid "The request has timed out.\n"
12191 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
12193 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "A printer error occurred."
12196 msgid "An internal error has occurred.\n"
12197 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
12199 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12200 #, fuzzy
12201 #| msgid "Path is invalid.\n"
12202 msgid "The URL is invalid.\n"
12203 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
12205 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12206 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12207 msgstr ""
12209 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "The username could not be found.\n"
12212 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12213 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
12215 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12218 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12219 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
12221 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12222 msgid ""
12223 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12224 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12225 msgstr ""
12227 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12230 msgid "The requested item could not be located.\n"
12231 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
12233 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12234 #, fuzzy
12235 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12236 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12237 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
12239 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12240 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12241 msgstr ""
12243 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12244 msgid ""
12245 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12246 "certificate is expired.\n"
12247 msgstr ""
12249 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12250 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12251 msgstr ""
12253 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12254 msgid "The specified command was carried out."
12255 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
12257 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12258 msgid "Undefined external error."
12259 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
12261 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12262 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12263 msgstr ""
12264 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12267 msgid "The driver was not enabled."
12268 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12271 msgid ""
12272 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12273 "again."
12274 msgstr ""
12275 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
12277 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12278 msgid "The specified device handle is invalid."
12279 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
12281 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12282 msgid "There is no driver installed on your system!"
12283 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
12285 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12286 msgid ""
12287 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12288 "increase available memory, and then try again."
12289 msgstr ""
12290 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
12291 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
12292 "újból."
12294 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12295 msgid ""
12296 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12297 "which functions and messages the driver supports."
12298 msgstr ""
12299 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
12300 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
12302 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12303 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12304 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
12306 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12307 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12308 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
12310 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12311 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12312 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
12314 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12315 msgid ""
12316 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12317 "Capabilities function to determine the supported formats."
12318 msgstr ""
12319 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
12320 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
12321 "támogatottak."
12323 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12324 msgid ""
12325 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12326 "device, or wait until the data is finished playing."
12327 msgstr ""
12328 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
12329 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
12331 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12332 msgid ""
12333 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12334 "header, and then try again."
12335 msgstr ""
12336 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
12337 "elkészüljön vagy próbálja újból."
12339 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12340 msgid ""
12341 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12342 "and then try again."
12343 msgstr ""
12344 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
12345 "Használja a flag-et és próbálja újból."
12347 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12348 msgid ""
12349 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12350 "header, and then try again."
12351 msgstr ""
12352 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
12353 "elkészüljön vagy próbálja újból."
12355 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12356 msgid ""
12357 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12358 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12359 msgstr ""
12360 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
12361 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
12363 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12364 msgid ""
12365 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12366 "transmitted, and then try again."
12367 msgstr ""
12368 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
12369 "befejeződik és próbálja meg újból."
12371 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12372 #, fuzzy
12373 #| msgid ""
12374 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12375 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12376 msgid ""
12377 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12378 "on the system."
12379 msgstr ""
12380 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
12381 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
12382 "beállítást."
12384 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12385 msgid ""
12386 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12387 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12388 msgstr ""
12389 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
12390 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
12392 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12393 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12394 msgstr ""
12395 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
12396 "MCI eszközt."
12398 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12399 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12400 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
12402 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12403 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12404 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
12406 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12407 msgid ""
12408 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12409 "or contact the device manufacturer."
12410 msgstr ""
12411 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
12412 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
12414 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12415 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12416 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
12418 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12419 msgid ""
12420 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12421 "unique alias."
12422 msgstr ""
12423 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
12424 "alias nevet."
12426 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12427 msgid ""
12428 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12429 msgstr ""
12430 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12433 msgid "No command was specified."
12434 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12436 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12437 msgid ""
12438 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12439 "size of the buffer."
12440 msgstr ""
12441 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
12442 "Növelje a pufferméretet."
12444 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12445 msgid ""
12446 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12447 "one."
12448 msgstr ""
12449 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
12450 "szolgáltassa ezt."
12452 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12453 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12454 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
12456 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12457 msgid ""
12458 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12459 "manufacturer about obtaining a new driver."
12460 msgstr ""
12461 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
12462 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
12464 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12465 msgid ""
12466 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12467 "manufacturer about obtaining a new driver."
12468 msgstr ""
12469 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
12470 "driver telepítését."
12472 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12473 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12474 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
12476 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12477 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12478 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12481 msgid ""
12482 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12483 msgstr ""
12484 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
12485 "valódiságáról."
12487 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12488 msgid "The device driver is not ready."
12489 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
12491 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12492 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12493 msgstr ""
12494 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
12495 "Windows-t."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12498 msgid ""
12499 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12500 "access error."
12501 msgstr ""
12502 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
12503 "elérhető."
12505 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12506 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12507 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12510 msgid ""
12511 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12512 "separately to determine which devices caused the error."
12513 msgstr ""
12514 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
12515 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
12517 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12518 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12519 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
12521 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12522 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12523 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12526 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12527 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
12529 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12530 msgid ""
12531 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12532 "still connected to the network."
12533 msgstr ""
12534 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
12535 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
12537 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid ""
12540 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12541 #| "device name is spelled correctly."
12542 msgid ""
12543 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12544 "device name is spelled correctly."
12545 msgstr ""
12546 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
12547 "az eszköznév nincs elírva."
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12550 msgid ""
12551 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12552 "again."
12553 msgstr ""
12554 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
12555 "újból."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12558 msgid ""
12559 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12560 "alias."
12561 msgstr ""
12562 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
12564 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12565 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12566 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
12568 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12569 msgid ""
12570 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12571 "parameter with each 'open' command."
12572 msgstr ""
12573 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
12574 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
12576 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12577 msgid ""
12578 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12579 "Please supply one."
12580 msgstr ""
12581 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
12582 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
12584 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12585 msgid ""
12586 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12587 "documentation for valid formats."
12588 msgstr ""
12589 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
12590 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
12592 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12593 msgid ""
12594 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12595 "supply one."
12596 msgstr ""
12597 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
12599 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12600 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12601 msgstr ""
12602 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12605 msgid ""
12606 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12607 "may be corrupt, or not in the correct format."
12608 msgstr ""
12609 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
12610 "vagy nem megfelelő formátumú."
12612 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12613 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12614 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
12616 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12617 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12618 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
12620 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12621 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12622 msgstr ""
12623 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
12625 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12626 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12627 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12630 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12631 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12634 msgid ""
12635 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12636 "sequence, and then try again."
12637 msgstr ""
12638 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
12639 "parancs sorrendet és próbálja újból."
12641 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12642 msgid ""
12643 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12644 "the device is closed, and then try again."
12645 msgstr ""
12646 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
12647 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
12649 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12650 msgid ""
12651 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12652 "characters, followed by a period and an extension."
12653 msgstr ""
12654 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
12655 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12658 msgid ""
12659 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12660 msgstr ""
12661 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
12662 "után."
12664 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12665 msgid ""
12666 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12667 "in Control Panel to install the device."
12668 msgstr ""
12669 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
12670 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
12672 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12673 msgid ""
12674 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12675 "restarting your computer."
12676 msgstr ""
12677 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
12678 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
12680 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12681 msgid ""
12682 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12683 "cannot change directories."
12684 msgstr ""
12685 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12686 "tud mappát váltani."
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12689 msgid ""
12690 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12691 "change drives."
12692 msgstr ""
12693 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12694 "tud meghajtót váltani."
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12697 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12698 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12701 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12702 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12705 msgid ""
12706 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12707 msgstr ""
12708 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12711 msgid ""
12712 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12713 "until a wave device is free, and then try again."
12714 msgstr ""
12715 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
12716 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12719 msgid ""
12720 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12721 "until the device is free, and then try again."
12722 msgstr ""
12723 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
12724 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12727 msgid ""
12728 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12729 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12730 msgstr ""
12731 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
12732 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12735 msgid ""
12736 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12737 "until the device is free, and then try again."
12738 msgstr ""
12739 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
12740 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12743 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12744 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12747 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12748 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12751 msgid ""
12752 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12753 "the Drivers option to install the wave device."
12754 msgstr ""
12755 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
12756 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
12757 "eszközt."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12760 msgid ""
12761 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12762 "format."
12763 msgstr ""
12764 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
12765 "formátumot."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12768 msgid ""
12769 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12770 "the Drivers option to install the wave device."
12771 msgstr ""
12772 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
12773 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
12774 "eszközt."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12777 msgid ""
12778 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12779 "format."
12780 msgstr ""
12781 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
12782 "formátumot."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12785 msgid ""
12786 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12787 "You can't use them together."
12788 msgstr ""
12789 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
12790 "Nem használhatja együtt ezeket."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid ""
12795 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12796 #| "try again."
12797 msgid ""
12798 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12799 "try again."
12800 msgstr ""
12801 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
12802 "újból."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12805 msgid ""
12806 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12807 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12808 msgstr ""
12809 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
12810 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12813 msgid "An error occurred with the specified port."
12814 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid ""
12819 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12820 #| "these applications; then, try again."
12821 msgid ""
12822 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12823 "these applications, and then try again."
12824 msgstr ""
12825 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
12826 "egyikből, azután próálja újból."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12829 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12830 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12833 msgid ""
12834 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12835 "Control Panel to install a MIDI driver."
12836 msgstr ""
12837 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
12838 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12841 msgid "There is no display window."
12842 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12845 msgid "Could not create or use window."
12846 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12849 msgid ""
12850 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12851 "check your disk or network connection."
12852 msgstr ""
12853 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
12854 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12857 msgid ""
12858 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12859 "are still connected to the network."
12860 msgstr ""
12861 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
12862 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12867 msgid "Wine Sound Mapper"
12868 msgstr "Wine Gecko telepítő"
12870 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "column"
12873 msgid "Volume"
12874 msgstr "oszlop"
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12877 msgid "Master Volume"
12878 msgstr ""
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12881 msgid "Mute"
12882 msgstr ""
12884 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12885 msgid "Print to File"
12886 msgstr "Nyomtatás fájlba"
12888 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12889 msgid "&Output File Name:"
12890 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
12892 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12893 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12894 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
12896 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12897 msgid "Unable to create the output file."
12898 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
12900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12901 msgid "Success"
12902 msgstr "Sikeres"
12904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12905 msgid "Operations Error"
12906 msgstr "Műveleti hiba"
12908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12909 msgid "Protocol Error"
12910 msgstr "Protokoll hiba"
12912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12913 msgid "Time Limit Exceeded"
12914 msgstr "Időkorlát túllépés"
12916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12917 msgid "Size Limit Exceeded"
12918 msgstr "Méretkorlát túllépés"
12920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12921 msgid "Compare False"
12922 msgstr "Hasonlítás hamis"
12924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12925 msgid "Compare True"
12926 msgstr "Hasonlítás igaz"
12928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12929 msgid "Authentication Method Not Supported"
12930 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
12932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12933 msgid "Strong Authentication Required"
12934 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
12936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12937 msgid "Referral (v2)"
12938 msgstr "Beszámoló (v2)"
12940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12941 msgid "Referral"
12942 msgstr "Beszámoló"
12944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12945 msgid "Administration Limit Exceeded"
12946 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
12948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12949 msgid "Unavailable Critical Extension"
12950 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
12952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12953 msgid "Confidentiality Required"
12954 msgstr "Bizalmasság szükséges"
12956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12959 msgid "SASL Bind in Progress"
12960 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
12962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12963 msgid "No Such Attribute"
12964 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
12966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12967 msgid "Undefined Type"
12968 msgstr "Definiálatlan típus"
12970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12971 msgid "Inappropriate Matching"
12972 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
12974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12975 msgid "Constraint Violation"
12976 msgstr "Megszorítás megsértés"
12978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12979 msgid "Attribute Or Value Exists"
12980 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
12982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12983 msgid "Invalid Syntax"
12984 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
12986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12987 msgid "No Such Object"
12988 msgstr "Nincs ilyen objektum"
12990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12991 msgid "Alias Problem"
12992 msgstr "Álnév probléma"
12994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12995 msgid "Invalid DN Syntax"
12996 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
12998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12999 msgid "Is Leaf"
13000 msgstr "Ez egy levél"
13002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13003 msgid "Alias Dereference Problem"
13004 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
13006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13007 msgid "Inappropriate Authentication"
13008 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
13010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13011 msgid "Invalid Credentials"
13012 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
13014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13015 msgid "Insufficient Rights"
13016 msgstr "Nem elegendő jogok"
13018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13019 msgid "Busy"
13020 msgstr "Foglalt"
13022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13023 msgid "Unavailable"
13024 msgstr "Nem elérhető"
13026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13027 msgid "Unwilling To Perform"
13028 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
13030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13031 msgid "Loop Detected"
13032 msgstr "Ciklus találva"
13034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13035 msgid "Sort Control Missing"
13036 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
13038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13039 msgid "Index range error"
13040 msgstr "Index tartomány hiba"
13042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13043 msgid "Naming Violation"
13044 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
13046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13047 msgid "Object Class Violation"
13048 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13051 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13052 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
13054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13055 msgid "Not allowed on RDN"
13056 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
13058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13059 msgid "Already Exists"
13060 msgstr "Már létezik"
13062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13063 msgid "No Object Class Mods"
13064 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
13066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13067 msgid "Results Too Large"
13068 msgstr "Eredmény túl nagy"
13070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13071 msgid "Affects Multiple DSAs"
13072 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
13074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13075 msgid "Server Down"
13076 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
13078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13079 msgid "Local Error"
13080 msgstr "Helyi hiba"
13082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13083 msgid "Encoding Error"
13084 msgstr "Kódolási hiba"
13086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13087 msgid "Decoding Error"
13088 msgstr "Dekódolási hiba"
13090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13091 msgid "Timeout"
13092 msgstr "Időtúllépés"
13094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13095 msgid "Auth Unknown"
13096 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
13098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13099 msgid "Filter Error"
13100 msgstr "Szűrő hiba"
13102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13103 msgid "User Canceled"
13104 msgstr "Felhasználó megszakította"
13106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13107 msgid "Parameter Error"
13108 msgstr "Paraméter hiba"
13110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13111 msgid "No Memory"
13112 msgstr "Nincs memória"
13114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13115 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13116 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13120 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
13122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13123 msgid "Specified control was not found in message"
13124 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13127 msgid "No result present in message"
13128 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
13130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13131 msgid "More results returned"
13132 msgstr "Több eredmény jött vissza"
13134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13135 msgid "Loop while handling referrals"
13136 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
13138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13139 msgid "Referral hop limit exceeded"
13140 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
13142 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13143 msgid ""
13144 "Not Yet Implemented\n"
13145 "\n"
13146 msgstr ""
13147 "Még nincs megvalósítva\n"
13148 "\n"
13150 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13151 msgid "%1: File Not Found\n"
13152 msgstr "%1 fájl nem található\n"
13154 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13155 msgid ""
13156 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13157 "\n"
13158 "Syntax:\n"
13159 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13160 "       [/S [/D]]\n"
13161 "\n"
13162 "Where:\n"
13163 "\n"
13164 "  +   Sets an attribute.\n"
13165 "  -   Clears an attribute.\n"
13166 "  R   Read-only file attribute.\n"
13167 "  A   Archive file attribute.\n"
13168 "  S   System file attribute.\n"
13169 "  H   Hidden file attribute.\n"
13170 "  [drive:][path][filename]\n"
13171 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13172 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13173 "  /D  Processes folders as well.\n"
13174 msgstr ""
13175 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
13176 "\n"
13177 "Szintaxis:\n"
13178 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
13179 "[fájlnév]\n"
13180 "       [/S [/D]]\n"
13181 "\n"
13182 "Where:\n"
13183 "\n"
13184 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
13185 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
13186 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
13187 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
13188 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
13189 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
13190 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
13191 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
13192 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
13193 "alkönytárában.\n"
13194 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
13196 #: programs/clock/clock.rc:32
13197 msgid "Ana&log"
13198 msgstr "Ana&lóg"
13200 #: programs/clock/clock.rc:33
13201 msgid "Digi&tal"
13202 msgstr "Digi&tális"
13204 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13207 msgid "&Font..."
13208 msgstr "&Betűtípus..."
13210 #: programs/clock/clock.rc:37
13211 msgid "&Without Titlebar"
13212 msgstr "&Címsor nélkül"
13214 #: programs/clock/clock.rc:39
13215 msgid "&Seconds"
13216 msgstr "&Másodperc"
13218 #: programs/clock/clock.rc:40
13219 msgid "&Date"
13220 msgstr "&Dátum"
13222 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13224 msgid "&Always on Top"
13225 msgstr "&Mindig legfelül"
13227 #: programs/clock/clock.rc:45
13228 msgid "&About Clock"
13229 msgstr "&Névjegy"
13231 #: programs/clock/clock.rc:51
13232 msgid "Clock"
13233 msgstr "Óra"
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13236 msgid ""
13237 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13238 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13239 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13240 "procedure.\n"
13241 "\n"
13242 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13243 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13244 msgstr ""
13245 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
13246 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
13247 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
13248 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
13249 "\n"
13250 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
13251 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
13253 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid ""
13256 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13257 #| "default directory.\n"
13258 msgid ""
13259 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13260 "default directory.\n"
13261 msgstr ""
13262 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
13263 "alapértelmezett mappát.\n"
13265 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13266 #, fuzzy
13267 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13268 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13269 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
13271 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13272 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13273 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
13275 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13276 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13277 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
13279 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13280 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13281 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
13283 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13284 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13285 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
13287 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13288 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13289 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
13291 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13292 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13293 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
13295 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13296 msgid ""
13297 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13298 "\n"
13299 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13300 "the terminal device before they are executed.\n"
13301 "\n"
13302 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13303 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13304 "preceding it with an @ sign.\n"
13305 msgstr ""
13306 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
13307 "eszközön.\n"
13308 "\n"
13309 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
13310 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
13311 "\n"
13312 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
13313 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
13314 "megjelenítődhet.\n"
13316 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13317 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13318 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
13320 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13321 #, fuzzy
13322 #| msgid ""
13323 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13324 #| "\n"
13325 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13326 msgid ""
13327 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13328 "\n"
13329 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13330 "\n"
13331 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13332 msgstr ""
13333 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
13334 "\n"
13335 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13338 msgid ""
13339 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13340 "file.\n"
13341 "\n"
13342 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13343 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13344 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13345 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13346 "terminates the batch file execution.\n"
13347 "\n"
13348 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13349 msgstr ""
13350 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
13351 "belül.\n"
13352 "\n"
13353 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
13354 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
13355 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
13356 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
13357 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
13358 "\n"
13359 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13362 msgid ""
13363 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13364 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13365 msgstr ""
13366 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
13367 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13370 msgid ""
13371 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13372 "\n"
13373 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13374 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13375 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13376 "\n"
13377 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13378 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13379 msgstr ""
13380 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
13381 "\n"
13382 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
13383 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
13384 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
13385 "\n"
13386 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
13387 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
13388 "nagybetűket.\n"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13391 msgid ""
13392 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13393 "\n"
13394 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13395 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13396 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13397 msgstr ""
13398 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
13399 "\n"
13400 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
13401 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
13402 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13405 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13406 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13409 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13410 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13413 msgid ""
13414 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13415 "\n"
13416 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13417 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13418 "\n"
13419 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13420 msgstr ""
13421 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
13422 "\n"
13423 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
13424 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
13425 "\n"
13426 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
13427 "található.\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13430 msgid ""
13431 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13432 "\n"
13433 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13434 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13435 "value.\n"
13436 "\n"
13437 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13438 "variable, for example:\n"
13439 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13440 msgstr ""
13441 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
13442 "\n"
13443 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
13444 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
13445 "parancsot új érték megadásával.\n"
13446 "\n"
13447 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
13448 "használatával, például:\n"
13449 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13452 msgid ""
13453 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13454 "\n"
13455 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13456 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13457 msgstr ""
13458 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
13459 "kérve.\n"
13460 "\n"
13461 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
13462 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13465 msgid ""
13466 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13467 "\n"
13468 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13469 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13470 "\n"
13471 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13472 "\n"
13473 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13474 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13475 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13476 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13477 "\n"
13478 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13479 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13480 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13481 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13482 "\n"
13483 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13484 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13485 msgstr ""
13486 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
13487 "\n"
13488 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
13489 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
13490 "\n"
13491 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
13492 "\n"
13493 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
13494 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
13495 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
13496 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
13497 "\n"
13498 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
13499 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
13500 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
13501 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
13502 "\n"
13503 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
13504 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
13505 "'PROMPT szöveg'.\n"
13507 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13508 msgid ""
13509 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13510 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13511 msgstr ""
13512 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
13513 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13516 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13517 msgstr ""
13518 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
13520 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13521 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13522 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13525 #, fuzzy
13526 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13527 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13528 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
13530 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13531 #, fuzzy
13532 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13533 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13534 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13537 msgid ""
13538 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13539 "\n"
13540 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13541 "\n"
13542 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13543 "\n"
13544 "SET <variable>=<value>\n"
13545 "\n"
13546 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13547 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13548 "\n"
13549 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13550 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13551 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13552 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13553 msgstr ""
13554 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
13555 "\n"
13556 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
13557 "\n"
13558 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
13559 "\n"
13560 "SET <változó>=<érték>\n"
13561 "\n"
13562 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
13563 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
13564 "\n"
13565 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
13566 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
13567 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
13568 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
13570 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13571 msgid ""
13572 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13573 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13574 "called from the command line.\n"
13575 msgstr ""
13576 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
13577 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
13578 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13581 msgid ""
13582 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13583 "with that suffix.\n"
13584 "Usage:\n"
13585 "start [options] program_filename [...]\n"
13586 "start [options] document_filename\n"
13587 "\n"
13588 "Options:\n"
13589 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13590 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13591 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13592 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13593 "/min           Start the program minimized.\n"
13594 "/max           Start the program maximized.\n"
13595 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13596 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13597 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13598 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13599 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13600 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13601 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13602 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13603 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13604 "exit code.\n"
13605 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13606 "Explorer.\n"
13607 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13608 "/?             Display this help and exit.\n"
13609 msgstr ""
13611 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13612 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13613 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
13615 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13616 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13617 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
13619 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13620 msgid ""
13621 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13622 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13623 msgstr ""
13624 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
13625 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
13627 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13628 msgid ""
13629 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13630 "\n"
13631 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13632 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13633 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13634 "\n"
13635 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13636 msgstr ""
13637 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
13638 "jelzést. Valós változatok:\n"
13639 "\n"
13640 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
13641 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
13642 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
13643 "megfelelően.\n"
13644 "\n"
13645 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
13647 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13648 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13649 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
13651 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13652 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13653 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
13655 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13656 msgid ""
13657 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13658 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13659 msgstr ""
13660 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
13661 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
13663 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13664 msgid ""
13665 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13666 "\n"
13667 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13668 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13669 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13670 "settings are restored.\n"
13671 msgstr ""
13672 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
13673 "fájlban.\n"
13674 "\n"
13675 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
13676 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
13677 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
13678 "visszaállítódik.\n"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13681 #, fuzzy
13682 #| msgid ""
13683 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13684 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13685 msgid ""
13686 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13687 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13688 msgstr ""
13689 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
13690 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
13692 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13693 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13694 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
13696 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13697 msgid ""
13698 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13699 "\n"
13700 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13701 "\n"
13702 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13703 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13704 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13705 "association, if any.\n"
13706 msgstr ""
13707 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
13708 "\n"
13709 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
13710 "\n"
13711 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
13712 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
13713 "társítást.\n"
13714 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
13715 "társítást és nem csinál mást.\n"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13718 msgid ""
13719 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13720 "\n"
13721 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13722 "\n"
13723 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13724 "currently defined.\n"
13725 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13726 "if any.\n"
13727 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13728 "associated to the specified file type.\n"
13729 msgstr ""
13730 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
13731 "vannak társítva.\n"
13732 "\n"
13733 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
13734 "\n"
13735 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
13736 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
13737 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
13738 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
13739 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
13740 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13743 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13744 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13747 msgid ""
13748 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13749 "from a selectable list.\n"
13750 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13751 msgstr ""
13752 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
13753 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
13754 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13757 msgid ""
13758 "Create a symbolic link.\n"
13759 "\n"
13760 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13761 "\n"
13762 "Options:\n"
13763 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13764 "/h             Create a hard link.\n"
13765 "/j             Create a directory junction.\n"
13766 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13767 "target is the path that link_name points to.\n"
13768 msgstr ""
13770 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13771 msgid ""
13772 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13773 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13774 msgstr ""
13775 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
13776 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13779 #, fuzzy
13780 #| msgid ""
13781 #| "CMD built-in commands are:\n"
13782 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13783 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13784 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13785 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13786 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13787 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13788 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13789 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13790 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13791 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13792 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13793 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13794 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13795 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13796 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13797 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13798 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13799 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13800 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13801 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13802 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13803 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13804 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13805 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13806 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13807 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13808 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13809 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13810 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13811 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13812 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13813 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13814 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13815 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13816 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13817 #| "\n"
13818 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13819 #| "commands.\n"
13820 msgid ""
13821 "CMD built-in commands are:\n"
13822 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13823 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13824 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13825 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13826 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13827 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13828 "COPY\t\tCopy file\n"
13829 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13830 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13831 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13832 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13833 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13834 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13835 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13836 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13837 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13838 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13839 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13840 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13841 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13842 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13843 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13844 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13845 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13846 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13847 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13848 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13849 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13850 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13851 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13852 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13853 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13854 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13855 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13856 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13857 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13858 "\n"
13859 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13860 msgstr ""
13861 "CMD beépített parancsok:\n"
13862 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
13863 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
13864 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
13865 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
13866 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
13867 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
13868 "COPY\t\tFájlt másol\n"
13869 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
13870 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
13871 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
13872 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
13873 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
13874 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
13875 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
13876 "\t\tfájltípusokhoz\n"
13877 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
13878 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
13879 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
13880 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
13881 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
13882 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
13883 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
13884 "\t\tértékre\n"
13885 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
13886 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
13887 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
13888 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
13889 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
13890 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
13891 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
13892 "\t\tprgogram segítségével\n"
13893 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
13894 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
13895 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
13896 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
13897 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
13898 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
13899 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
13900 "\n"
13901 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
13903 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13904 msgid "Are you sure?"
13905 msgstr "Biztos benne?"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13908 msgctxt "Yes key"
13909 msgid "Y"
13910 msgstr "I"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13913 msgctxt "No key"
13914 msgid "N"
13915 msgstr "N"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13918 msgid "File association missing for extension %1\n"
13919 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13922 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13923 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13926 msgid "Overwrite %1?"
13927 msgstr "%1 felülírható?"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13930 msgid "More..."
13931 msgstr "Több..."
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13934 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13935 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13938 msgid "Argument missing\n"
13939 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13942 msgid "Syntax error\n"
13943 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13946 msgid "No help available for %1\n"
13947 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13950 msgid "Target to GOTO not found\n"
13951 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13954 msgid "Current Date is %1\n"
13955 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
13957 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13958 msgid "Current Time is %1\n"
13959 msgstr "Aktuális idő %1\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13962 msgid "Enter new date: "
13963 msgstr "Új dátum: "
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13966 msgid "Enter new time: "
13967 msgstr "Új idő: "
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13970 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13971 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13974 msgid "Failed to open '%1'\n"
13975 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13978 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13979 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13982 msgctxt "All key"
13983 msgid "A"
13984 msgstr "M"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13987 msgid "Delete %1?"
13988 msgstr "%1 töröleató?"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13991 msgid "Echo is %1\n"
13992 msgstr "%1 ismétlése\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13995 msgid "Verify is %1\n"
13996 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13999 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14000 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14003 msgid "Parameter error\n"
14004 msgstr "Paraméter hiba\n"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14007 msgid ""
14008 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14009 "\n"
14010 msgstr ""
14011 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
14012 "\n"
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14015 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14016 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14019 msgid "PATH not found\n"
14020 msgstr "Útvonal nem található\n"
14022 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14023 msgid "Press any key to continue... "
14024 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
14026 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14027 msgid "Wine Command Prompt"
14028 msgstr "Wine parancssor"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14031 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14032 msgstr ""
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14035 msgid "More? "
14036 msgstr "Több? "
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14039 msgid "The input line is too long.\n"
14040 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
14042 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14043 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14044 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
14046 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14047 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14048 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14051 msgid " (Yes|No)"
14052 msgstr " (Igen|Nem)"
14054 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14055 msgid " (Yes|No|All)"
14056 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14059 msgid ""
14060 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14061 msgstr ""
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14064 msgid "Division by zero error.\n"
14065 msgstr ""
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14068 msgid "Expected an operand.\n"
14069 msgstr ""
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14072 #, fuzzy
14073 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14074 msgid "Expected an operator.\n"
14075 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14078 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14079 msgstr ""
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14082 msgid ""
14083 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14084 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14085 msgstr ""
14087 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14088 msgid "Cursor size"
14089 msgstr "Kurzor mérete"
14091 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14092 msgid "&Small"
14093 msgstr "&Kicsi"
14095 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14096 msgid "&Medium"
14097 msgstr "K&özepes"
14099 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14100 msgid "&Large"
14101 msgstr "&Nagy"
14103 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14104 msgid "Command history"
14105 msgstr "Parancs előzmény"
14107 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "Buffer zone"
14110 msgid "&Buffer size:"
14111 msgstr "Puffer zóna"
14113 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14114 #, fuzzy
14115 #| msgid "&Remove doubles"
14116 msgid "&Remove duplicates"
14117 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
14119 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14120 msgid "Popup menu"
14121 msgstr "Előbukkanó menü"
14123 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14124 msgid "&Control"
14125 msgstr "&Vezérlés"
14127 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14128 msgid "S&hift"
14129 msgstr "S&hift"
14131 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14132 #, fuzzy
14133 #| msgid "&Close console"
14134 msgid "Console"
14135 msgstr "&Konsol bezárása"
14137 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14138 #, fuzzy
14139 #| msgid "Quick edit"
14140 msgid "&Quick Edit mode"
14141 msgstr "Gyors szerkesztés"
14143 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14144 #, fuzzy
14145 #| msgid "&Expert mode"
14146 msgid "&Insert mode"
14147 msgstr "&Bővített mód"
14149 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14150 msgid "&Font"
14151 msgstr "&Betűtípus"
14153 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14154 msgid "&Color"
14155 msgstr "&Szín"
14157 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14158 msgid "Configuration"
14159 msgstr "Beállítás"
14161 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14162 msgid "Buffer zone"
14163 msgstr "Puffer zóna"
14165 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14166 msgid "&Width:"
14167 msgstr "&Szélesség:"
14169 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14170 msgid "&Height:"
14171 msgstr "&Magasság:"
14173 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14174 msgid "Window size"
14175 msgstr "Ablak méret"
14177 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14178 msgid "W&idth:"
14179 msgstr "S&zélesség:"
14181 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14182 msgid "H&eight:"
14183 msgstr "M&agasság:"
14185 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14186 msgid "End of program"
14187 msgstr "Program vége"
14189 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14190 msgid "&Close console"
14191 msgstr "&Konsol bezárása"
14193 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14194 msgid "Edition"
14195 msgstr "Verzió kiadás"
14197 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14198 msgid "Console parameters"
14199 msgstr "Konsol paraméterek"
14201 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14202 msgid "Retain these settings for later sessions"
14203 msgstr "Beállítások mentése"
14205 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14206 msgid "Modify only current session"
14207 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
14209 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14210 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14212 msgid "&Edit"
14213 msgstr "S&zerkesztés"
14215 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14216 msgid "Set &Defaults"
14217 msgstr "Ala&pértékek"
14219 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14220 msgid "&Mark"
14221 msgstr "&Jelölés"
14223 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14224 msgid "&Select all"
14225 msgstr "&Az összes kijelölése"
14227 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14228 msgid "Sc&roll"
14229 msgstr "&Görgetés"
14231 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14232 msgid "S&earch"
14233 msgstr "&Keresés"
14235 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14236 msgid "Setup - Default settings"
14237 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
14239 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14240 msgid "Setup - Current settings"
14241 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
14243 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14244 msgid "Configuration error"
14245 msgstr "Beállítási hiba"
14247 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14248 #, fuzzy
14249 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14250 msgid ""
14251 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14252 "the window."
14253 msgstr ""
14254 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
14256 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14257 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14258 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
14260 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14261 msgid "This is a test"
14262 msgstr "Ez egy teszt"
14264 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14265 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14266 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
14268 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14269 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14270 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
14272 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14273 msgid "Wine Explorer"
14274 msgstr "Wine Internet Explorer"
14276 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14277 #, fuzzy
14278 #| msgid "StartUp"
14279 msgid "Start"
14280 msgstr "Indítópult"
14282 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14283 msgid "&Run..."
14284 msgstr "&Futtatás..."
14286 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14287 msgid ""
14288 "- Supported Commands -\n"
14289 "\n"
14290 "hardlink      hardlink management\n"
14291 msgstr ""
14293 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14294 msgid ""
14295 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14296 "\n"
14297 "create        create a hardlink\n"
14298 msgstr ""
14300 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14301 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14302 msgstr ""
14304 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14305 msgid "Usage: hostname\n"
14306 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
14308 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14309 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14310 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
14312 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14313 #, fuzzy
14314 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14315 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14316 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
14318 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14319 msgid ""
14320 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14321 "utility.\n"
14322 msgstr ""
14323 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
14324 "programmal.\n"
14326 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14327 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14328 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14330 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14331 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14332 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
14334 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14335 msgid "%1 adapter %2\n"
14336 msgstr "%1 illesztő %2\n"
14338 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14339 msgid "Ethernet"
14340 msgstr "Ethernet"
14342 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14343 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14344 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
14346 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14347 #, fuzzy
14348 #| msgid "IP address"
14349 msgid "IPv4 address"
14350 msgstr "IP cím"
14352 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14353 msgid "Hostname"
14354 msgstr "Kiszolgálónév"
14356 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14357 msgid "Node type"
14358 msgstr "Csomópont típus"
14360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14361 msgid "Broadcast"
14362 msgstr "Üzenetszórt"
14364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14365 msgid "Peer-to-peer"
14366 msgstr "Egyenrangú"
14368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14369 msgid "Mixed"
14370 msgstr "Kevert"
14372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14373 msgid "Hybrid"
14374 msgstr "Hibrid"
14376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14377 msgid "IP routing enabled"
14378 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
14380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14381 msgid "Physical address"
14382 msgstr "IP cím"
14384 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14385 msgid "DHCP enabled"
14386 msgstr "DHCP engedélyezett"
14388 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14389 msgid "Default gateway"
14390 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
14392 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "IP address"
14395 msgid "IPv6 address"
14396 msgstr "IP cím"
14398 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14399 #, fuzzy
14400 #| msgid "System Configuration"
14401 msgid "System Information"
14402 msgstr "Rendszer konfiguráció"
14404 #: programs/net/net.rc:30
14405 msgid ""
14406 "The syntax of this command is:\n"
14407 "\n"
14408 "NET command [arguments]\n"
14409 "    -or-\n"
14410 "NET command /HELP\n"
14411 "\n"
14412 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14413 msgstr ""
14414 "A parancs szintaxisa:\n"
14415 "\n"
14416 "NET parancs [paraméterek]\n"
14417 "    -vagy-\n"
14418 "NET parancs /HELP\n"
14419 "\n"
14420 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
14422 #: programs/net/net.rc:31
14423 msgid ""
14424 "The syntax of this command is:\n"
14425 "\n"
14426 "NET START [service]\n"
14427 "\n"
14428 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14429 "'service' is the name of the service to start.\n"
14430 msgstr ""
14431 "A parancs szintaxisa:\n"
14432 "\n"
14433 "NET START [szolgáltatás]\n"
14434 "\n"
14435 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
14436 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
14438 #: programs/net/net.rc:32
14439 msgid ""
14440 "The syntax of this command is:\n"
14441 "\n"
14442 "NET STOP service\n"
14443 "\n"
14444 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14445 msgstr ""
14446 "A parancs szintaxisa:\n"
14447 "\n"
14448 "NET STOP szolgáltatás\n"
14449 "\n"
14450 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
14452 #: programs/net/net.rc:33
14453 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14454 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
14456 #: programs/net/net.rc:34
14457 msgid "Could not stop service %1\n"
14458 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
14460 #: programs/net/net.rc:35
14461 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14462 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
14464 #: programs/net/net.rc:36
14465 msgid "Could not get handle to service.\n"
14466 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
14468 #: programs/net/net.rc:37
14469 msgid "The %1 service is starting.\n"
14470 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
14472 #: programs/net/net.rc:38
14473 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14474 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
14476 #: programs/net/net.rc:39
14477 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14478 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
14480 #: programs/net/net.rc:40
14481 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14482 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
14484 #: programs/net/net.rc:41
14485 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14486 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
14488 #: programs/net/net.rc:42
14489 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14490 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
14492 #: programs/net/net.rc:44
14493 msgid "There are no entries in the list.\n"
14494 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
14496 #: programs/net/net.rc:45
14497 msgid ""
14498 "\n"
14499 "Status  Local   Remote\n"
14500 "---------------------------------------------------------------\n"
14501 msgstr ""
14502 "\n"
14503 "Állapot Hely    Távoli\n"
14504 "---------------------------------------------------------------\n"
14506 #: programs/net/net.rc:46
14507 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14508 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
14510 #: programs/net/net.rc:48
14511 msgid "Paused"
14512 msgstr "Felfüggesztve"
14514 #: programs/net/net.rc:49
14515 msgid "Disconnected"
14516 msgstr "Lecsatlakozott"
14518 #: programs/net/net.rc:50
14519 msgid "A network error occurred"
14520 msgstr "Hálózati hiba történt"
14522 #: programs/net/net.rc:51
14523 msgid "Connection is being made"
14524 msgstr "LAN kapcsolat"
14526 #: programs/net/net.rc:52
14527 msgid "Reconnecting"
14528 msgstr "Újrakapcsolódás"
14530 #: programs/net/net.rc:43
14531 msgid "The following services are running:\n"
14532 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
14534 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14535 #, fuzzy
14536 #| msgid "LAN Connection"
14537 msgid "Active Connections"
14538 msgstr "LAN kapcsolat"
14540 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14541 msgid "Proto"
14542 msgstr ""
14544 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14545 #, fuzzy
14546 #| msgid "Email Address"
14547 msgid "Local Address"
14548 msgstr "Email cím"
14550 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14551 #, fuzzy
14552 #| msgid "Street Address"
14553 msgid "Foreign Address"
14554 msgstr "Utca cím"
14556 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14557 #, fuzzy
14558 #| msgid "Status"
14559 msgid "State"
14560 msgstr "Állapot"
14562 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14563 #, fuzzy
14564 #| msgid "Interfaces"
14565 msgid "Interface Statistics"
14566 msgstr "Interfészek"
14568 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14569 msgid "Sent"
14570 msgstr ""
14572 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14573 msgid "Received"
14574 msgstr ""
14576 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14577 #, fuzzy
14578 #| msgid "bytes"
14579 msgid "Bytes"
14580 msgstr "bájt"
14582 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14583 msgid "Unicast packets"
14584 msgstr ""
14586 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14587 msgid "Non-unicast packets"
14588 msgstr ""
14590 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14591 #, fuzzy
14592 #| msgid "Disclaimer"
14593 msgid "Discards"
14594 msgstr "Eltávolítás"
14596 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14597 #, fuzzy
14598 #| msgid "Error"
14599 msgid "Errors"
14600 msgstr "Hiba"
14602 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14603 #, fuzzy
14604 #| msgid "Unknown port.\n"
14605 msgid "Unknown protocols"
14606 msgstr "Ismeretlen port.\n"
14608 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14609 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14610 msgstr ""
14612 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14613 #, fuzzy
14614 #| msgid "LAN Connection"
14615 msgid "Active Opens"
14616 msgstr "LAN kapcsolat"
14618 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14619 msgid "Passive Opens"
14620 msgstr ""
14622 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14623 #, fuzzy
14624 #| msgid "LAN Connection"
14625 msgid "Failed Connection Attempts"
14626 msgstr "LAN kapcsolat"
14628 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14629 #, fuzzy
14630 #| msgid "LAN Connection"
14631 msgid "Reset Connections"
14632 msgstr "LAN kapcsolat"
14634 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14635 #, fuzzy
14636 #| msgid "LAN Connection"
14637 msgid "Current Connections"
14638 msgstr "LAN kapcsolat"
14640 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14641 #, fuzzy
14642 #| msgid "Segment locked.\n"
14643 msgid "Segments Received"
14644 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14646 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14647 #, fuzzy
14648 #| msgid "Segment locked.\n"
14649 msgid "Segments Sent"
14650 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14652 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14653 msgid "Segments Retransmitted"
14654 msgstr ""
14656 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14657 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14658 msgstr ""
14660 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14661 #, fuzzy
14662 #| msgid "Segment locked.\n"
14663 msgid "Datagrams Received"
14664 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14666 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid "Local Port"
14669 msgid "No Ports"
14670 msgstr "Helyi port"
14672 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid "Decoding Error"
14675 msgid "Receive Errors"
14676 msgstr "Dekódolási hiba"
14678 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14679 msgid "Datagrams Sent"
14680 msgstr ""
14682 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14683 msgid "&New\tCtrl+N"
14684 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
14686 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14687 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14688 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
14690 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14691 msgid "&Save\tCtrl+S"
14692 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
14694 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14696 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14697 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
14699 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14700 msgid "Page Se&tup..."
14701 msgstr "&Oldalbeállítás..."
14703 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14704 msgid "P&rinter Setup..."
14705 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
14707 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14708 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14709 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
14711 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14712 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14713 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
14715 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14716 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14717 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
14719 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14720 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14721 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
14723 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14724 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14725 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14726 msgid "&Delete\tDel"
14727 msgstr "Tör&lés\tDel"
14729 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14730 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14731 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
14733 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14734 msgid "&Time/Date\tF5"
14735 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
14737 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14738 msgid "&Wrap long lines"
14739 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
14741 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14742 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14743 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
14745 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14746 msgid "&Search next\tF3"
14747 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
14749 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14750 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14751 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
14753 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14754 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14755 msgid "&Contents\tF1"
14756 msgstr "&Témakörök\tF1"
14758 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14759 msgid "&About Notepad"
14760 msgstr "&Névjegy"
14762 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14763 msgid "Page Setup"
14764 msgstr "Oldalbeállítás"
14766 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14767 msgid "&Header:"
14768 msgstr "&Fejléc:"
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14771 msgid "&Footer:"
14772 msgstr "Láblé&c:"
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14775 msgid "Margins (millimeters)"
14776 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14779 msgid "&Left:"
14780 msgstr "&Bal:"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14783 msgid "&Top:"
14784 msgstr "F&első:"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14787 msgid "Encoding:"
14788 msgstr "Kódolás:"
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14791 msgctxt "accelerator Select All"
14792 msgid "A"
14793 msgstr "A"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14796 msgctxt "accelerator Copy"
14797 msgid "C"
14798 msgstr "C"
14800 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14802 msgctxt "accelerator Find"
14803 msgid "F"
14804 msgstr "F"
14806 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14807 msgctxt "accelerator Replace"
14808 msgid "H"
14809 msgstr "H"
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14812 msgctxt "accelerator New"
14813 msgid "N"
14814 msgstr "N"
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14817 msgctxt "accelerator Open"
14818 msgid "O"
14819 msgstr "O"
14821 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14823 msgctxt "accelerator Print"
14824 msgid "P"
14825 msgstr "P"
14827 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14828 msgctxt "accelerator Save"
14829 msgid "S"
14830 msgstr "S"
14832 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14833 msgctxt "accelerator Paste"
14834 msgid "V"
14835 msgstr "V"
14837 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14838 msgctxt "accelerator Cut"
14839 msgid "X"
14840 msgstr "X"
14842 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14843 msgctxt "accelerator Undo"
14844 msgid "Z"
14845 msgstr "Z"
14847 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14848 msgid "Page &p"
14849 msgstr "&p oldal"
14851 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14852 msgid "Notepad"
14853 msgstr "Jegyzettömb"
14855 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14857 msgid "ERROR"
14858 msgstr "HIBA"
14860 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14861 msgid "Untitled"
14862 msgstr "(névtelen)"
14864 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14865 msgid "Text files (*.txt)"
14866 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
14868 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14869 msgid ""
14870 "File '%s' does not exist.\n"
14871 "\n"
14872 "Do you want to create a new file?"
14873 msgstr ""
14874 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
14875 "\n"
14876 "Kíván létrehozni újat?"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14879 msgid ""
14880 "File '%s' has been modified.\n"
14881 "\n"
14882 "Would you like to save the changes?"
14883 msgstr ""
14884 "'%s' fájl módosult.\n"
14885 "\n"
14886 "Szeretné menteni a változásokat?"
14888 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14889 msgid "'%s' could not be found."
14890 msgstr "'%s' nem található."
14892 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14893 msgid "Unicode (UTF-16)"
14894 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14896 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14897 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14898 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
14900 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14901 msgid "Unicode (UTF-8)"
14902 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14904 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14905 msgid ""
14906 "%1\n"
14907 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14908 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14909 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14910 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14911 "Continue?"
14912 msgstr ""
14913 "%1\n"
14914 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
14915 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
14916 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
14917 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
14918 "menüből.\n"
14919 "Folytatja?"
14921 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14922 msgid "&Bind to file..."
14923 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
14925 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14926 msgid "&View TypeLib..."
14927 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
14929 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14930 msgid "&System Configuration"
14931 msgstr "&Rendszer beállítás"
14933 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14934 msgid "&Run the Registry Editor"
14935 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
14937 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14938 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14939 msgstr "&CoCreateInstance érték"
14941 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14942 msgid "&In-process server"
14943 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
14945 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14946 msgid "In-process &handler"
14947 msgstr "&Beépített folymat leíró"
14949 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14950 msgid "&Local server"
14951 msgstr "&Helyi szerver"
14953 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14954 msgid "&Remote server"
14955 msgstr "&Távoli szerver"
14957 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14958 msgid "View &Type information"
14959 msgstr "Típus információk megtekintése"
14961 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14962 msgid "Create &Instance"
14963 msgstr "Példány &létrehozása"
14965 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14966 msgid "Create Instance &On..."
14967 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
14969 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14970 msgid "&Release Instance"
14971 msgstr "&Példány felszabadítása"
14973 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14974 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14975 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
14977 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14978 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14979 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
14981 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14982 msgid "&Expert mode"
14983 msgstr "&Bővített mód"
14985 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14986 msgid "&Hidden component categories"
14987 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14990 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14992 msgid "&Toolbar"
14993 msgstr "&Eszköztár"
14995 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14996 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14998 msgid "&Status Bar"
14999 msgstr "&Állapotsor"
15001 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15002 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15003 msgid "&Refresh\tF5"
15004 msgstr "&Frissítés\tF5"
15006 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15007 msgid "&About OleView"
15008 msgstr "&Névjegy"
15010 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15011 msgid "&Save as..."
15012 msgstr "Mentés má&sként..."
15014 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15015 msgid "&Group by type kind"
15016 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
15018 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15019 msgid "Connect to another machine"
15020 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
15022 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15023 msgid "&Machine name:"
15024 msgstr "&Gépnév:"
15026 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15027 msgid "System Configuration"
15028 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15030 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15031 msgid "System Settings"
15032 msgstr "Rendszerbeállítások"
15034 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15035 msgid "&Enable Distributed COM"
15036 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
15038 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15039 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15040 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
15042 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15043 msgid ""
15044 "These settings change only registry values.\n"
15045 "They have no effect on Wine performance."
15046 msgstr ""
15047 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
15048 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
15050 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15051 msgid "Default Interface Viewer"
15052 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
15054 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15055 msgid "Interface"
15056 msgstr "Interfész"
15058 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15059 msgid "IID:"
15060 msgstr ""
15062 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15063 msgid "&View Type Info"
15064 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
15066 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15067 msgid "IPersist Interface Viewer"
15068 msgstr "IPersist interfész néző"
15070 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15071 msgid "Class Name:"
15072 msgstr "Osztálynév:"
15074 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15075 msgid "CLSID:"
15076 msgstr ""
15078 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15079 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15080 msgstr "IPersistStream interfész néző"
15082 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15083 msgid "OleView"
15084 msgstr "OleView"
15086 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15087 msgid "ITypeLib viewer"
15088 msgstr "ITypeLib nézegető"
15090 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15091 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15092 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15095 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15096 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
15098 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15099 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15100 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15103 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15104 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15107 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15108 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15111 msgid "Run the Wine registry editor"
15112 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15115 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15116 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15119 msgid "Create an instance of the selected object"
15120 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15123 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15124 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15127 msgid "Release the currently selected object instance"
15128 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15131 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15132 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15135 msgid "Display the viewer for the selected item"
15136 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15139 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15140 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15143 msgid ""
15144 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15145 msgstr ""
15147 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15148 msgid "Show or hide the toolbar"
15149 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
15151 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15152 msgid "Show or hide the status bar"
15153 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
15155 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15156 msgid "Refresh all lists"
15157 msgstr "Minden lista frissítése"
15159 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15160 msgid "Display program information, version number and copyright"
15161 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
15163 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15164 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15165 msgstr ""
15167 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15168 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15169 msgstr ""
15171 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15172 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15173 msgstr ""
15175 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15176 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15177 msgstr ""
15179 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15180 msgid "ObjectClasses"
15181 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
15183 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15184 msgid "Grouped by Component Category"
15185 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
15187 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15188 msgid "OLE 1.0 Objects"
15189 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
15191 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15192 msgid "COM Library Objects"
15193 msgstr "COM objektumok"
15195 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15196 msgid "All Objects"
15197 msgstr "Minden objektum"
15199 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15200 msgid "Application IDs"
15201 msgstr "Alkalmazások"
15203 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15204 msgid "Type Libraries"
15205 msgstr "Típus könyvtárak"
15207 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15208 msgid "ver."
15209 msgstr "Verzió"
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15212 msgid "Interfaces"
15213 msgstr "Interfészek"
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15216 msgid "Registry"
15217 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15220 msgid "Implementation"
15221 msgstr "Megvalósítás"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15224 msgid "Activation"
15225 msgstr "Aktiválás"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15228 msgid "CoGetClassObject failed."
15229 msgstr "CoGetClassObject hiba."
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15232 msgid "Unknown error"
15233 msgstr "Ismeretlen hiba"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15236 msgid "bytes"
15237 msgstr "bájt"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15240 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15241 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15244 msgid "Inherited Interfaces"
15245 msgstr "Örökölt interfész"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15248 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15249 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15252 msgid "Close window"
15253 msgstr "Bezár"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15256 msgid "Group typeinfos by kind"
15257 msgstr "Csoport típusok"
15259 #: programs/progman/progman.rc:33
15260 msgid "&New..."
15261 msgstr "Ú&j..."
15263 #: programs/progman/progman.rc:34
15264 msgid "O&pen\tEnter"
15265 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
15267 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15268 msgid "&Move...\tF7"
15269 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
15271 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15272 msgid "&Copy...\tF8"
15273 msgstr "&Másolás...\tF8"
15275 #: programs/progman/progman.rc:38
15276 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15277 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
15279 #: programs/progman/progman.rc:40
15280 msgid "&Execute..."
15281 msgstr "&Futtatás..."
15283 #: programs/progman/progman.rc:42
15284 msgid "E&xit Windows"
15285 msgstr "&Kilépés"
15287 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15288 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15289 msgid "&Options"
15290 msgstr "&Beállítások"
15292 #: programs/progman/progman.rc:45
15293 msgid "&Arrange automatically"
15294 msgstr "&Automatikus elrendezés"
15296 #: programs/progman/progman.rc:46
15297 msgid "&Minimize on run"
15298 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
15300 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15301 msgid "&Save settings on exit"
15302 msgstr "Keresés &mentése"
15304 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15306 msgid "&Windows"
15307 msgstr "&Ablak"
15309 #: programs/progman/progman.rc:50
15310 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15311 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
15313 #: programs/progman/progman.rc:51
15314 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15315 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
15317 #: programs/progman/progman.rc:52
15318 msgid "&Arrange Icons"
15319 msgstr "&Ikonok elrendezése"
15321 #: programs/progman/progman.rc:57
15322 msgid "&About Program Manager"
15323 msgstr "&Névjegy"
15325 #: programs/progman/progman.rc:103
15326 msgid "Program &group"
15327 msgstr "Program&csoport"
15329 #: programs/progman/progman.rc:105
15330 msgid "&Program"
15331 msgstr "&Programelem"
15333 #: programs/progman/progman.rc:116
15334 msgid "Move Program"
15335 msgstr "Programelem áthelyezése"
15337 #: programs/progman/progman.rc:118
15338 msgid "Move program:"
15339 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
15341 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15342 msgid "From group:"
15343 msgstr "Forráscsoport:"
15345 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15346 msgid "&To group:"
15347 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
15349 #: programs/progman/progman.rc:134
15350 msgid "Copy Program"
15351 msgstr "Programelem másolása"
15353 #: programs/progman/progman.rc:136
15354 msgid "Copy program:"
15355 msgstr "Másolandó programelem:"
15357 #: programs/progman/progman.rc:152
15358 msgid "Program Group Attributes"
15359 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
15361 #: programs/progman/progman.rc:156
15362 msgid "&Group file:"
15363 msgstr "&Csoport fájl:"
15365 #: programs/progman/progman.rc:168
15366 msgid "Program Attributes"
15367 msgstr "Programelem tulajdonságai"
15369 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15370 msgid "&Command line:"
15371 msgstr "&Parancssor:"
15373 #: programs/progman/progman.rc:174
15374 msgid "&Working directory:"
15375 msgstr "&Munkakönyvtár:"
15377 #: programs/progman/progman.rc:176
15378 msgid "&Key combination:"
15379 msgstr "&Billentyűparancs:"
15381 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15382 msgid "&Minimize at launch"
15383 msgstr "&Futtatás kis méretben"
15385 #: programs/progman/progman.rc:183
15386 msgid "Change &icon..."
15387 msgstr "&Ikoncsere..."
15389 #: programs/progman/progman.rc:192
15390 msgid "Change Icon"
15391 msgstr "Ikoncsere"
15393 #: programs/progman/progman.rc:194
15394 msgid "&Filename:"
15395 msgstr "&Fájlnév:"
15397 #: programs/progman/progman.rc:196
15398 msgid "Current &icon:"
15399 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
15401 #: programs/progman/progman.rc:210
15402 msgid "Execute Program"
15403 msgstr "Futtatás"
15405 #: programs/progman/progman.rc:63
15406 msgid "Program Manager"
15407 msgstr "Programkezelő"
15409 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15410 msgid "WARNING"
15411 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
15413 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15414 msgid "Information"
15415 msgstr "Információ"
15417 #: programs/progman/progman.rc:68
15418 msgid "Delete group `%s'?"
15419 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
15421 #: programs/progman/progman.rc:69
15422 msgid "Delete program `%s'?"
15423 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
15425 #: programs/progman/progman.rc:70
15426 msgid "Not implemented"
15427 msgstr "Nincs implementálva"
15429 #: programs/progman/progman.rc:71
15430 msgid "Error reading `%s'."
15431 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
15433 #: programs/progman/progman.rc:72
15434 msgid "Error writing `%s'."
15435 msgstr "Írási hiba `%s'."
15437 #: programs/progman/progman.rc:75
15438 msgid ""
15439 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15440 "Should it be tried further on?"
15441 msgstr ""
15442 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
15443 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
15445 #: programs/progman/progman.rc:77
15446 msgid "Help not available."
15447 msgstr "A súgó nem elérhető."
15449 #: programs/progman/progman.rc:78
15450 msgid "Unknown feature in %s"
15451 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
15453 #: programs/progman/progman.rc:79
15454 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15455 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
15457 #: programs/progman/progman.rc:80
15458 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15459 msgstr ""
15460 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
15462 #: programs/progman/progman.rc:84
15463 msgid "Libraries (*.dll)"
15464 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
15466 #: programs/progman/progman.rc:85
15467 msgid "Icon files"
15468 msgstr "Ikon fájlok"
15470 #: programs/progman/progman.rc:86
15471 msgid "Icons (*.ico)"
15472 msgstr "Ikonok (*.ico)"
15474 #: programs/reg/reg.rc:139
15475 #, fuzzy
15476 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15477 msgid "reg: Invalid syntax. "
15478 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15480 #: programs/reg/reg.rc:142
15481 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15482 msgstr ""
15484 #: programs/reg/reg.rc:181
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid ""
15487 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15488 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15489 msgstr ""
15490 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15492 #: programs/reg/reg.rc:116
15493 #, fuzzy
15494 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15495 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15496 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
15498 #: programs/reg/reg.rc:131
15499 #, fuzzy
15500 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15501 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15502 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
15504 #: programs/reg/reg.rc:174
15505 #, fuzzy
15506 #| msgid ""
15507 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15508 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15509 msgstr ""
15510 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15512 #: programs/reg/reg.rc:120
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid ""
15515 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15516 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15517 msgstr ""
15518 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15520 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15521 msgid "(Default)"
15522 msgstr "(Alapérték)"
15524 #: programs/reg/reg.rc:141
15525 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15526 msgstr ""
15528 #: programs/reg/reg.rc:35
15529 msgid ""
15530 "Usage:\n"
15531 "  REG [operation] [parameters]\n"
15532 "\n"
15533 "Supported operations:\n"
15534 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15535 "\n"
15536 "For help on a specific operation, type:\n"
15537 "  REG [operation] /?\n"
15538 "\n"
15539 msgstr ""
15541 #: programs/reg/reg.rc:67
15542 msgid ""
15543 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15544 "\n"
15545 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15546 "\n"
15547 "  <key>\n"
15548 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15549 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15550 "\n"
15551 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15552 "\n"
15553 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15554 "\n"
15555 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15556 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15557 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15558 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15559 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15560 "\n"
15561 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15562 "\n"
15563 "  /v <value_name>\n"
15564 "     The name of the registry value to add.\n"
15565 "\n"
15566 "  /ve\n"
15567 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15568 "     registry value.\n"
15569 "\n"
15570 "  /t <type>\n"
15571 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15572 "     <type> must be one of the following:\n"
15573 "\n"
15574 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15575 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15576 "\n"
15577 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15578 "\n"
15579 "  /s <separator>\n"
15580 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15581 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15582 "\n"
15583 "  /d <data>\n"
15584 "     The data to add to the new registry value.\n"
15585 "\n"
15586 "  /f\n"
15587 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15588 "\n"
15589 msgstr ""
15591 #: programs/reg/reg.rc:202
15592 msgid ""
15593 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15594 "\n"
15595 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15596 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15597 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15598 "\n"
15599 "  <key1>, <key2>\n"
15600 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15601 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15602 "\n"
15603 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15604 "\n"
15605 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15606 "\n"
15607 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15608 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15609 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15610 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15611 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15612 "\n"
15613 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15614 "\n"
15615 "  /s\n"
15616 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15617 "\n"
15618 "  /f\n"
15619 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15620 "confirmation.\n"
15621 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15622 "<key2>.\n"
15623 "\n"
15624 msgstr ""
15626 #: programs/reg/reg.rc:92
15627 msgid ""
15628 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15629 "\n"
15630 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15631 "  one or more values from a given registry key.\n"
15632 "\n"
15633 "  <key>\n"
15634 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15635 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15636 "\n"
15637 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15638 "\n"
15639 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15640 "\n"
15641 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15642 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15643 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15644 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15645 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15646 "\n"
15647 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15648 "\n"
15649 "  /v <value_name>\n"
15650 "     The name of the registry value to delete.\n"
15651 "\n"
15652 "  /ve\n"
15653 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15654 "     registry value.\n"
15655 "\n"
15656 "  /va\n"
15657 "     Delete all values from a registry key.\n"
15658 "\n"
15659 "  /f\n"
15660 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15661 "     prompting for confirmation.\n"
15662 "\n"
15663 msgstr ""
15665 #: programs/reg/reg.rc:170
15666 msgid ""
15667 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15668 "\n"
15669 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15670 "  to a file.\n"
15671 "\n"
15672 "  <key>\n"
15673 "     The registry key to export.\n"
15674 "\n"
15675 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15676 "\n"
15677 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15678 "\n"
15679 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15680 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15681 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15682 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15683 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15684 "\n"
15685 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15686 "\n"
15687 "  <file>\n"
15688 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15689 "     This file must have a .reg extension.\n"
15690 "\n"
15691 "  /y\n"
15692 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15693 "\n"
15694 msgstr ""
15696 #: programs/reg/reg.rc:148
15697 msgid ""
15698 "REG IMPORT <file>\n"
15699 "\n"
15700 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15701 "\n"
15702 "  <file>\n"
15703 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15704 "\n"
15705 msgstr ""
15707 #: programs/reg/reg.rc:114
15708 msgid ""
15709 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15710 "\n"
15711 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15712 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15713 "\n"
15714 "  <key>\n"
15715 "     The registry key to query.\n"
15716 "\n"
15717 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15718 "\n"
15719 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15720 "\n"
15721 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15722 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15723 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15724 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15725 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15726 "\n"
15727 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15728 "\n"
15729 "  /v <value_name>\n"
15730 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15731 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15732 "\n"
15733 "  /ve\n"
15734 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15735 "     registry value.\n"
15736 "\n"
15737 "  /s\n"
15738 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15739 "\n"
15740 msgstr ""
15742 #: programs/reg/reg.rc:180
15743 msgid ""
15744 "  /reg:32\n"
15745 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15746 "\n"
15747 "  /reg:64\n"
15748 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15749 "\n"
15750 msgstr ""
15752 #: programs/reg/reg.rc:117
15753 #, fuzzy
15754 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15755 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15756 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15758 #: programs/reg/reg.rc:119
15759 #, fuzzy
15760 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15761 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15762 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15764 #: programs/reg/reg.rc:172
15765 #, fuzzy
15766 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15767 msgid "reg: Invalid system key\n"
15768 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15770 #: programs/reg/reg.rc:140
15771 #, fuzzy
15772 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15773 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15774 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15776 #: programs/reg/reg.rc:122
15777 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15778 msgstr ""
15780 #: programs/reg/reg.rc:123
15781 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15782 msgstr ""
15784 #: programs/reg/reg.rc:136
15785 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15786 msgstr ""
15788 #: programs/reg/reg.rc:124
15789 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15790 msgstr ""
15792 #: programs/reg/reg.rc:121
15793 #, fuzzy
15794 #| msgid "Unsupported type.\n"
15795 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15796 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15798 #: programs/reg/reg.rc:125
15799 #, fuzzy
15800 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15801 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15802 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15804 #: programs/reg/reg.rc:118
15805 #, fuzzy
15806 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15807 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15808 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
15810 #: programs/reg/reg.rc:204
15811 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15812 msgstr ""
15814 #: programs/reg/reg.rc:205
15815 #, fuzzy
15816 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15817 msgid ""
15818 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15819 "overwrite it?"
15820 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15822 #: programs/reg/reg.rc:133
15823 #, fuzzy
15824 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15825 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15826 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15828 #: programs/reg/reg.rc:134
15829 #, fuzzy
15830 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15831 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15832 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
15834 #: programs/reg/reg.rc:135
15835 #, fuzzy
15836 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15837 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15838 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15840 #: programs/reg/reg.rc:137
15841 #, fuzzy
15842 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15843 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15844 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15846 #: programs/reg/reg.rc:173
15847 #, fuzzy
15848 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15849 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15850 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15852 #: programs/reg/reg.rc:151
15853 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15854 msgstr ""
15856 #: programs/reg/reg.rc:175
15857 #, fuzzy
15858 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15859 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15860 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15862 #: programs/reg/reg.rc:150
15863 #, fuzzy
15864 #| msgid "No command was specified."
15865 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15866 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15868 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15869 msgid "(value not set)"
15870 msgstr "(nem beállított)"
15872 #: programs/reg/reg.rc:138
15873 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15874 msgstr ""
15876 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15877 msgid "&Registry"
15878 msgstr "&Fájl"
15880 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15881 msgid "&Import Registry File..."
15882 msgstr "&Importálás..."
15884 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15885 msgid "&Export Registry File..."
15886 msgstr "&Exportálás..."
15888 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15890 msgid "&Key"
15891 msgstr "&Kulcs"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15895 msgid "&String Value"
15896 msgstr "&Karakterlánc"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15900 msgid "&Binary Value"
15901 msgstr "&Bináris érték"
15903 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15904 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15905 msgid "&DWORD Value"
15906 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
15908 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15910 msgid "&Multi-String Value"
15911 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15915 msgid "&Expandable String Value"
15916 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15920 msgid "&Rename\tF2"
15921 msgstr "&Átnevezés\tF2"
15923 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15924 msgid "&Copy Key Name"
15925 msgstr "Kul&csnév másolása"
15927 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15929 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15930 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
15932 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15933 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15934 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
15936 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15937 msgid "Status &Bar"
15938 msgstr "Álla&potsor"
15940 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15941 msgid "Sp&lit"
15942 msgstr "&Osztó"
15944 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15945 msgid "&Remove Favorite..."
15946 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
15948 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15949 msgid "&About Registry Editor"
15950 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
15952 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15954 msgid "Expand"
15955 msgstr ""
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15958 #, fuzzy
15959 #| msgid "Modify Binary Data..."
15960 msgid "Modify &Binary Data..."
15961 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15964 msgid "Export registry"
15965 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
15967 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15968 msgid "S&elected branch:"
15969 msgstr "Kijeleölt á&g:"
15971 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15972 msgid "Find:"
15973 msgstr "Keresés:"
15975 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15976 msgid "Find in:"
15977 msgstr "Keresés itt:"
15979 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15980 msgid "Keys"
15981 msgstr "Kulcsok"
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15984 msgid "Value names"
15985 msgstr "Érték nevek"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15988 msgid "Value content"
15989 msgstr "Érték tartalmak"
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15992 msgid "Whole string only"
15993 msgstr "Csak teljes szöveg"
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15996 msgid "Add Favorite"
15997 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16000 msgid "Name:"
16001 msgstr "Név:"
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16004 msgid "Remove Favorite"
16005 msgstr "Kedvenc törlése"
16007 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16008 msgid "Edit String"
16009 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
16011 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16012 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16013 msgid "Value name:"
16014 msgstr "Azonosító neve:"
16016 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16017 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16018 msgid "Value data:"
16019 msgstr "Azonosító értéke:"
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16022 msgid "Edit DWORD"
16023 msgstr "DWORD szerkesztése"
16025 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16026 msgid "Base"
16027 msgstr "Alap"
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16030 msgid "Hexadecimal"
16031 msgstr "Hexadecimális"
16033 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16034 msgid "Decimal"
16035 msgstr "Decimális"
16037 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16038 msgid "Edit Binary"
16039 msgstr "Bináris szerkesztése"
16041 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16042 msgid "Edit Multi-String"
16043 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
16045 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16046 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16047 msgstr ""
16048 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
16050 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16051 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16052 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16055 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16056 msgstr ""
16057 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
16058 "kapcsolatban"
16060 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16061 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16062 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
16064 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16065 #, fuzzy
16066 #| msgid ""
16067 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16068 #| "editor"
16069 msgid ""
16070 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16071 msgstr ""
16072 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
16073 "információjának megjelenítéséhez"
16075 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16076 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16077 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
16079 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16080 msgid "Data"
16081 msgstr "Adat"
16083 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16084 msgid "Registry Editor"
16085 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
16087 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16088 msgid "Import Registry File"
16089 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
16091 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16092 msgid "Export Registry File"
16093 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
16095 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16096 msgid "Registry files (*.reg)"
16097 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
16099 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16100 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16101 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
16103 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16104 msgid "(cannot display value)"
16105 msgstr "(nem kijelezhető)"
16107 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16108 msgid "(unknown %d)"
16109 msgstr "(ismeretlen %d)"
16111 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16112 #, fuzzy
16113 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16114 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16115 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16117 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16118 #, fuzzy
16119 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16120 msgid "Unable to create a new registry key."
16121 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16123 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16124 #, fuzzy
16125 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16126 msgid "Unable to create a new registry value."
16127 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16129 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16130 msgid ""
16131 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16132 "The specified key name already exists."
16133 msgstr ""
16135 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16136 msgid ""
16137 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16138 "The specified value name already exists."
16139 msgstr ""
16141 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16142 #, fuzzy
16143 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16144 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16145 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16148 #, fuzzy
16149 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16150 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16151 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16153 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16154 #, fuzzy
16155 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16156 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16157 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16159 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16160 msgid ""
16161 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16162 msgstr ""
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16165 #, fuzzy
16166 #| msgid ""
16167 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16168 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16169 msgstr ""
16170 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16173 msgid ""
16174 "Usage:\n"
16175 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16176 "\n"
16177 "Options:\n"
16178 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16179 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16180 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16181 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16182 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16183 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16184 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16185 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16186 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16187 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16188 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16189 "  /?             Display this information and exit.\n"
16190 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16191 "to\n"
16192 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16193 "the\n"
16194 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16195 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16196 "\n"
16197 "Usage examples:\n"
16198 "  regedit \"import.reg\"\n"
16199 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16200 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16201 msgstr ""
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16204 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16205 msgstr ""
16207 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16208 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16209 msgstr ""
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16212 #, fuzzy
16213 #| msgid "No command was specified."
16214 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16215 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16217 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16218 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16219 msgstr ""
16221 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16222 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16223 msgstr ""
16225 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16226 #, fuzzy
16227 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16228 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16229 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16232 #, fuzzy
16233 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
16234 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16235 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16238 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16239 msgstr ""
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16242 #, fuzzy
16243 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16244 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16245 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16248 msgid ""
16249 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16250 "encountered at '%1'.\n"
16251 msgstr ""
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16254 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16255 msgstr ""
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16258 #, fuzzy
16259 #| msgid "Unsupported type.\n"
16260 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16261 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16264 #, fuzzy
16265 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16266 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16267 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16270 #, fuzzy
16271 #| msgid "No command was specified."
16272 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16273 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16276 #, fuzzy
16277 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16278 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16279 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16282 #, fuzzy
16283 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16284 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16285 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16288 #, fuzzy
16289 #| msgid "Unsupported type.\n"
16290 msgid ""
16291 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16292 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16295 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16296 msgstr ""
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16299 #, fuzzy
16300 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16301 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16302 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16305 #, fuzzy
16306 #| msgid ""
16307 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16308 msgid ""
16309 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16310 msgstr ""
16311 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16314 #, fuzzy
16315 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16316 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16317 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16320 #, fuzzy
16321 #| msgid "No command was specified."
16322 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16323 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16326 #, fuzzy
16327 #| msgid "Quits the registry editor"
16328 msgid "Quits the Registry Editor"
16329 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16332 msgid "Adds keys to the favorites list"
16333 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16336 msgid "Removes keys from the favorites list"
16337 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16340 msgid "Shows or hides the status bar"
16341 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16344 #, fuzzy
16345 #| msgid "Change position of split between two panes"
16346 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16347 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16350 msgid "Refreshes the window"
16351 msgstr "Frissíti az ablakot"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16354 msgid "Deletes the selection"
16355 msgstr "Törli a kijelölést"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16358 msgid "Renames the selection"
16359 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16362 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16363 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16366 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16367 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16370 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16371 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16374 msgid "Modifies the value's data"
16375 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16378 msgid "Adds a new key"
16379 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16382 msgid "Adds a new string value"
16383 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16386 msgid "Adds a new binary value"
16387 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16390 #, fuzzy
16391 #| msgid "Adds a new binary value"
16392 msgid "Adds a new 32-bit value"
16393 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16396 msgid "Imports a text file into the registry"
16397 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16400 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16401 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16404 msgid "Prints all or part of the registry"
16405 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16408 #, fuzzy
16409 #| msgid "Registry Editor"
16410 msgid "Opens Registry Editor Help"
16411 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16414 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16415 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16418 #, fuzzy
16419 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16420 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16421 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16424 #, fuzzy
16425 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
16426 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16427 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16430 #, fuzzy
16431 #| msgid "Value is too big (%u)"
16432 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16433 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16436 msgid "Confirm Value Delete"
16437 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16440 #, fuzzy
16441 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16442 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16443 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16446 #, fuzzy
16447 #| msgid "Search string '%s' not found"
16448 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16449 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16452 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16453 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16456 msgid "New Key #%d"
16457 msgstr "Új kulcs #%d"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16460 msgid "New Value #%d"
16461 msgstr "Új érték #%d"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16464 #, fuzzy
16465 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16466 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16467 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16470 #, fuzzy
16471 #| msgid "Modifies the value's data"
16472 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16473 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16476 msgid "Adds a new multi-string value"
16477 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16480 #, fuzzy
16481 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
16482 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16483 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16486 #, fuzzy
16487 #| msgid "Adds a new string value"
16488 msgid "Adds a new expandable string value"
16489 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16492 #, fuzzy
16493 #| msgid "Confirm Value Delete"
16494 msgid "Confirm Key Delete"
16495 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16498 #, fuzzy
16499 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16500 msgid ""
16501 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16502 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16505 msgid "Expands or collapses the selected node"
16506 msgstr ""
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16509 #, fuzzy
16510 #| msgid "C&ollate"
16511 msgid "Collapse"
16512 msgstr "Le&válogatás"
16514 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16515 msgid ""
16516 "Wine DLL Registration Utility\n"
16517 "\n"
16518 "Provides DLL registration services.\n"
16519 "\n"
16520 msgstr ""
16522 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16523 msgid ""
16524 "Usage:\n"
16525 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16526 "\n"
16527 "Options:\n"
16528 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16529 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16530 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16531 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16532 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16533 "\n"
16534 msgstr ""
16536 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16537 msgid ""
16538 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16539 "\n"
16540 msgstr ""
16542 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16543 #, fuzzy
16544 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
16545 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16546 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
16548 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16549 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16550 msgstr ""
16552 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16553 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16554 msgstr ""
16556 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16557 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16558 msgstr ""
16560 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16561 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16562 msgstr ""
16564 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16565 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16566 msgstr ""
16568 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16569 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16570 msgstr ""
16572 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16573 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16574 msgstr ""
16576 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16577 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16578 msgstr ""
16580 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16581 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16582 msgstr ""
16584 #: programs/start/start.rc:57
16585 msgid ""
16586 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16587 "with that suffix.\n"
16588 "Usage:\n"
16589 "start [options] program_filename [...]\n"
16590 "start [options] document_filename\n"
16591 "\n"
16592 "Options:\n"
16593 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16594 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16595 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16596 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16597 "/min           Start the program minimized.\n"
16598 "/max           Start the program maximized.\n"
16599 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16600 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16601 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16602 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16603 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16604 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16605 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16606 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16607 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16608 "exit code.\n"
16609 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16610 "Explorer.\n"
16611 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16612 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16613 "/?             Display this help and exit.\n"
16614 msgstr ""
16616 #: programs/start/start.rc:59
16617 msgid ""
16618 "Application could not be started, or no application associated with the "
16619 "specified file.\n"
16620 "ShellExecuteEx failed"
16621 msgstr ""
16622 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
16623 "fájlhoz.\n"
16624 "ShellExecuteEx hiba"
16626 #: programs/start/start.rc:61
16627 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16628 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
16630 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16631 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16632 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
16634 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16635 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16636 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
16638 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16639 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16640 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
16642 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16643 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16644 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
16646 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16647 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16648 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
16650 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16651 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16652 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
16654 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16655 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16656 msgstr ""
16657 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
16659 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16660 msgid ""
16661 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16662 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
16664 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16665 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16666 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
16668 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16669 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16670 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
16672 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16673 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16674 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
16676 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16677 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16678 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
16680 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16681 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16682 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
16684 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16685 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16686 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16689 msgid "&New Task (Run...)"
16690 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16693 msgid "E&xit Task Manager"
16694 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16697 msgid "&Minimize On Use"
16698 msgstr "&Indításkor kis méret"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16701 msgid "&Hide When Minimized"
16702 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16705 msgid "&Show 16-bit tasks"
16706 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16709 msgid "&Refresh Now"
16710 msgstr "&Frissítés most"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16713 msgid "&Update Speed"
16714 msgstr "F&rissítés"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16717 msgid "&High"
16718 msgstr "&Gyakran"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16721 msgid "&Normal"
16722 msgstr "&Normál"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16725 msgid "&Low"
16726 msgstr "&Ritkán"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16729 msgid "&Paused"
16730 msgstr "&Felfüggesztve"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16733 msgid "&Select Columns..."
16734 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16737 msgid "&CPU History"
16738 msgstr "&CPU előzmények"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16741 msgid "&One Graph, All CPUs"
16742 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16745 msgid "One Graph &Per CPU"
16746 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16749 msgid "&Show Kernel Times"
16750 msgstr "&Kernelidők mutatása"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16754 msgid "Tile &Horizontally"
16755 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16759 msgid "Tile &Vertically"
16760 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16764 msgid "&Minimize"
16765 msgstr "&Kis méret"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16769 msgid "&Cascade"
16770 msgstr "&Lépcsőzetes"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16774 msgid "&Bring To Front"
16775 msgstr "&Előtérbe helyezés"
16777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16778 msgid "&About Task Manager"
16779 msgstr "&Névjegy"
16781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16782 msgid "&Switch To"
16783 msgstr "Á&tváltás"
16785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16786 msgid "&End Task"
16787 msgstr "F&eladat befejezése"
16789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16790 msgid "&Go To Process"
16791 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
16793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16794 msgid "&End Process"
16795 msgstr "F&olyamat leállítása"
16797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16798 msgid "End Process &Tree"
16799 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
16801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16802 msgid "&Debug"
16803 msgstr "&Hibakeresés"
16805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16806 msgid "Set &Priority"
16807 msgstr "&Prioritás beállítása"
16809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16810 msgid "&Realtime"
16811 msgstr "&Valós idejű"
16813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16814 msgid "&Above Normal"
16815 msgstr "Normál &feletti"
16817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16818 msgid "&Below Normal"
16819 msgstr "Normál &alatti"
16821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16822 msgid "Set &Affinity..."
16823 msgstr "Affinitás beállítása..."
16825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16826 msgid "Edit Debug &Channels..."
16827 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
16829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16831 msgid "Task Manager"
16832 msgstr "Feladatkezelő"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16835 msgid "&New Task..."
16836 msgstr "Ú&j feladat..."
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16839 msgid "&Show processes from all users"
16840 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16843 msgid "CPU usage"
16844 msgstr "CPU-használat"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16847 msgid "Mem usage"
16848 msgstr "Memória"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16851 msgid "Totals"
16852 msgstr "Összes"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16855 msgid "Commit charge (K)"
16856 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16859 msgid "Physical memory (K)"
16860 msgstr "Fizikai memória (K)"
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16863 msgid "Kernel memory (K)"
16864 msgstr "Kernelmemória (K)"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16867 msgid "Handles"
16868 msgstr "Leírók"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16871 msgid "Threads"
16872 msgstr "Szálak"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16875 msgid "Processes"
16876 msgstr "Folyamatok"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16880 msgid "Total"
16881 msgstr "Összes"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16884 msgid "Limit"
16885 msgstr "Korlát"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16888 msgid "Peak"
16889 msgstr "Legmagasabb"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16892 msgid "System Cache"
16893 msgstr "Gyorsítótárazott"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16896 msgid "Paged"
16897 msgstr "Lapozható"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16900 msgid "Nonpaged"
16901 msgstr "Nem lapozható"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16904 msgid "CPU usage history"
16905 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16908 msgid "Memory usage history"
16909 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16912 msgid "Debug Channels"
16913 msgstr "Hibakeresési csatornák"
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16916 msgid "Processor Affinity"
16917 msgstr "Processzor affinitás"
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16920 msgid ""
16921 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16922 "allowed to execute on."
16923 msgstr ""
16924 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
16925 "a folyamat végrehajtása."
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16928 msgid "CPU 0"
16929 msgstr "CPU 0"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16932 msgid "CPU 1"
16933 msgstr "CPU 1"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16936 msgid "CPU 2"
16937 msgstr "CPU 2"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16940 msgid "CPU 3"
16941 msgstr "CPU 3"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16944 msgid "CPU 4"
16945 msgstr "CPU 4"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16948 msgid "CPU 5"
16949 msgstr "CPU 5"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16952 msgid "CPU 6"
16953 msgstr "CPU 6"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16956 msgid "CPU 7"
16957 msgstr "CPU 7"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16960 msgid "CPU 8"
16961 msgstr "CPU 8"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16964 msgid "CPU 9"
16965 msgstr "CPU 9"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16968 msgid "CPU 10"
16969 msgstr "CPU 10"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16972 msgid "CPU 11"
16973 msgstr "CPU 11"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16976 msgid "CPU 12"
16977 msgstr "CPU 12"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16980 msgid "CPU 13"
16981 msgstr "CPU 13"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16984 msgid "CPU 14"
16985 msgstr "CPU 14"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16988 msgid "CPU 15"
16989 msgstr "CPU 15"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16992 msgid "CPU 16"
16993 msgstr "CPU 16"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16996 msgid "CPU 17"
16997 msgstr "CPU 17"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17000 msgid "CPU 18"
17001 msgstr "CPU 18"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17004 msgid "CPU 19"
17005 msgstr "CPU 19"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17008 msgid "CPU 20"
17009 msgstr "CPU 20"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17012 msgid "CPU 21"
17013 msgstr "CPU 21"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17016 msgid "CPU 22"
17017 msgstr "CPU 22"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17020 msgid "CPU 23"
17021 msgstr "CPU 23"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17024 msgid "CPU 24"
17025 msgstr "CPU 24"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17028 msgid "CPU 25"
17029 msgstr "CPU 25"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17032 msgid "CPU 26"
17033 msgstr "CPU 26"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17036 msgid "CPU 27"
17037 msgstr "CPU 27"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17040 msgid "CPU 28"
17041 msgstr "CPU 28"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17044 msgid "CPU 29"
17045 msgstr "CPU 29"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17048 msgid "CPU 30"
17049 msgstr "CPU 30"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17052 msgid "CPU 31"
17053 msgstr "CPU 31"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17056 msgid "Select Columns"
17057 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17060 msgid ""
17061 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17062 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17065 msgid "&Image Name"
17066 msgstr "&Programkód neve"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17069 msgid "&PID (Process Identifier)"
17070 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17073 msgid "&CPU Usage"
17074 msgstr "&CPU-használat"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17077 msgid "CPU Tim&e"
17078 msgstr "CPU-&idő"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17081 msgid "&Memory Usage"
17082 msgstr "Memória - használat"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17085 msgid "Memory Usage &Delta"
17086 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17089 msgid "Pea&k Memory Usage"
17090 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17093 msgid "Page &Faults"
17094 msgstr "Lap&hibák"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17097 msgid "&USER Objects"
17098 msgstr "&USER objektumok"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17101 msgid "I/O Reads"
17102 msgstr "I/O olvasások"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17105 msgid "I/O Read Bytes"
17106 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17109 msgid "&Session ID"
17110 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17113 msgid "User &Name"
17114 msgstr "&Felhasználónév"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17117 msgid "Page F&aults Delta"
17118 msgstr "Laphibák változása"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17121 msgid "&Virtual Memory Size"
17122 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17125 msgid "Pa&ged Pool"
17126 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17129 msgid "N&on-paged Pool"
17130 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17133 msgid "Base P&riority"
17134 msgstr "Alap&prioritás"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17137 msgid "&Handle Count"
17138 msgstr "&Leírók"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17141 msgid "&Thread Count"
17142 msgstr "&Szálak"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17145 msgid "GDI Objects"
17146 msgstr "&GDI-objektumok"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17149 msgid "I/O Writes"
17150 msgstr "I/O írások"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17153 msgid "I/O Write Bytes"
17154 msgstr "I/O írt bájtok száma"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17157 msgid "I/O Other"
17158 msgstr "Egyéb I/O"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17161 msgid "I/O Other Bytes"
17162 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17165 msgid "Create New Task"
17166 msgstr "Új feladat létrehozása"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17169 msgid "Runs a new program"
17170 msgstr "Futtatás"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17173 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17174 msgstr ""
17175 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17178 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17179 msgstr ""
17180 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17183 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17184 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17187 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17188 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17191 msgid "Displays tasks by using large icons"
17192 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17195 msgid "Displays tasks by using small icons"
17196 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17199 msgid "Displays information about each task"
17200 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17203 msgid "Updates the display twice per second"
17204 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17207 msgid "Updates the display every two seconds"
17208 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17211 msgid "Updates the display every four seconds"
17212 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17215 msgid "Does not automatically update"
17216 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17219 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17220 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17223 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17224 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17227 msgid "Minimizes the windows"
17228 msgstr "Kis méret"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17231 msgid "Maximizes the windows"
17232 msgstr "Teljes méret"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17235 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17236 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17239 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17240 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17243 msgid "Displays Task Manager help topics"
17244 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17247 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17248 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17251 msgid "Exits the Task Manager application"
17252 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17255 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17256 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17259 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17260 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17263 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17264 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17267 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17268 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17271 msgid "Each CPU has its own history graph"
17272 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17275 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17276 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17279 msgid "Tells the selected tasks to close"
17280 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17283 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17284 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17287 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17288 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17291 msgid "Removes the process from the system"
17292 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17295 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17296 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17299 msgid "Attaches the debugger to this process"
17300 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17303 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17304 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17307 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17308 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17311 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17312 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17315 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17316 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17319 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17320 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17323 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17324 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17327 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17328 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17331 msgid "Controls Debug Channels"
17332 msgstr "Hibakereső csatolása"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17335 msgid "Performance"
17336 msgstr "Teljesítménydiagramm"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17339 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17340 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17343 msgid "Processes: %d"
17344 msgstr "Folyamatok: %d"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17347 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17348 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17351 msgid "Image Name"
17352 msgstr "Név"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17355 msgid "PID"
17356 msgstr "PID"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17359 msgid "CPU"
17360 msgstr "CPU"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17363 msgid "CPU Time"
17364 msgstr "CPU-idő"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17367 msgid "Mem Usage"
17368 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17371 msgid "Mem Delta"
17372 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17375 msgid "Peak Mem Usage"
17376 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17379 msgid "Page Faults"
17380 msgstr "Laphibák"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17383 msgid "USER Objects"
17384 msgstr "USER-objektumok"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17387 msgid "Session ID"
17388 msgstr "Munkamenet-azonosító"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17391 msgid "Username"
17392 msgstr "Felhasználónév"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17395 msgid "PF Delta"
17396 msgstr "Laphibák változása"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17399 msgid "VM Size"
17400 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17403 msgid "Paged Pool"
17404 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17407 msgid "NP Pool"
17408 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17411 msgid "Base Pri"
17412 msgstr "Alapprioritás"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17415 msgid "Task Manager Warning"
17416 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17419 msgid ""
17420 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17421 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17422 "sure you want to change the priority class?"
17423 msgstr ""
17424 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
17425 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
17426 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17429 msgid "Unable to Change Priority"
17430 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17433 msgid ""
17434 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17435 "results including loss of data and system instability. The\n"
17436 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17437 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17438 "terminate the process?"
17439 msgstr ""
17440 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
17441 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
17442 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
17443 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
17444 "leállítódjon a folyamat?"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17447 msgid "Unable to Terminate Process"
17448 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17451 msgid ""
17452 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17453 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17454 msgstr ""
17455 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
17456 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17459 msgid "Unable to Debug Process"
17460 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17463 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17464 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17467 msgid "Invalid Option"
17468 msgstr "Érvénytelen opció"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17471 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17472 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17475 msgid "System Idle Process"
17476 msgstr "Üresjárat"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17479 msgid "Not Responding"
17480 msgstr "Nem válaszol"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17483 msgid "Running"
17484 msgstr "Fut"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17487 msgid "Task"
17488 msgstr "Feladat"
17490 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17491 msgid "Wine Application Uninstaller"
17492 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
17494 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17495 msgid ""
17496 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17497 "executable.\n"
17498 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17499 msgstr ""
17500 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
17501 "futtatható állomány miatt.\n"
17502 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
17503 "adatbázisból?"
17505 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17506 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17507 msgstr ""
17509 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17510 msgid ""
17511 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17512 msgstr ""
17514 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17515 #, fuzzy
17516 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17517 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17518 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17520 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17521 msgid ""
17522 "Wine Application Uninstaller\n"
17523 "\n"
17524 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17525 "\n"
17526 msgstr ""
17528 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17529 msgid ""
17530 "Usage:\n"
17531 "  uninstaller [options]\n"
17532 "\n"
17533 "Options:\n"
17534 "  --help\t    Display this information.\n"
17535 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17536 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17537 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17538 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17539 "\n"
17540 msgstr ""
17542 #: programs/view/view.rc:36
17543 msgid "&Pan"
17544 msgstr ""
17546 #: programs/view/view.rc:38
17547 msgid "&Scale to Window"
17548 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
17550 #: programs/view/view.rc:40
17551 msgid "&Left"
17552 msgstr "&Bal"
17554 #: programs/view/view.rc:41
17555 msgid "&Right"
17556 msgstr "&Jobb széle"
17558 #: programs/view/view.rc:49
17559 msgid "Regular Metafile Viewer"
17560 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
17562 #: programs/view/view.rc:50
17563 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17564 msgstr ""
17566 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17567 msgid "Waiting for Program"
17568 msgstr "Várakozás a programra"
17570 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17571 msgid "Terminate Process"
17572 msgstr "Folyamat megszakítása"
17574 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17575 msgid ""
17576 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17577 "responding.\n"
17578 "\n"
17579 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17580 msgstr ""
17581 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
17582 "válaszol.\n"
17583 "\n"
17584 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
17586 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17587 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17588 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
17590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17591 msgid ""
17592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17593 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17594 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17595 "option) any later version."
17596 msgstr ""
17597 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
17598 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
17599 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
17600 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
17602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17603 msgid "Windows registration information"
17604 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
17606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17607 msgid "&Owner:"
17608 msgstr "&Tulajdonos:"
17610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17611 msgid "Organi&zation:"
17612 msgstr "&Szervezet:"
17614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17615 msgid "Application settings"
17616 msgstr "Alkalmazás beállítások"
17618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17619 msgid ""
17620 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17621 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17622 "or per-application settings in those tabs as well."
17623 msgstr ""
17624 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
17625 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
17626 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
17627 "is."
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17630 #, fuzzy
17631 #| msgid "&Add application..."
17632 msgid "Add appli&cation..."
17633 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
17635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17636 msgid "&Remove application"
17637 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
17639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17640 msgid "&Windows Version:"
17641 msgstr "&Windows verzió:"
17643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17644 msgid "Window settings"
17645 msgstr "Ablak beállítások"
17647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17648 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17649 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
17651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17652 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17653 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
17655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17656 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17657 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
17659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17660 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17661 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
17663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17664 msgid "Desktop &size:"
17665 msgstr "Asztal &méret:"
17667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17668 msgid "Screen resolution"
17669 msgstr "Képernyő felbontás"
17671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17672 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17673 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
17675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17676 msgid "DLL overrides"
17677 msgstr "DLL felülbírálások"
17679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17680 msgid ""
17681 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17682 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17683 "application)."
17684 msgstr ""
17685 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
17686 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
17687 "az alkalmazás biztosítja)."
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17690 msgid "&New override for library:"
17691 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17694 msgid "A&dd"
17695 msgstr ""
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17698 msgid "Existing &overrides:"
17699 msgstr "Létező felülbírálások:"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17702 msgid "&Edit..."
17703 msgstr "Sz&erkesztés..."
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17706 msgid "Edit Override"
17707 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17710 msgid "Load order"
17711 msgstr "Betöltési sorrend"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17714 msgid "&Builtin (Wine)"
17715 msgstr "&Beépített (Wine)"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17718 msgid "&Native (Windows)"
17719 msgstr "&Natív (Windows)"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17722 #, fuzzy
17723 #| msgid "Bui&ltin then Native"
17724 msgid "Buil&tin then Native"
17725 msgstr "Beépítet&t, natív"
17727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17728 msgid "Nati&ve then Builtin"
17729 msgstr "Natí&v, beépített"
17731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17732 msgid "Select Drive Letter"
17733 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
17735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17736 #, fuzzy
17737 #| msgid "Wine configuration"
17738 msgid "Drive configuration"
17739 msgstr "Wine konfiguráció"
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17742 #, fuzzy
17743 #| msgid ""
17744 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17745 #| "edited."
17746 msgid ""
17747 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17748 "edited."
17749 msgstr ""
17750 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
17751 "szerkeszteni."
17753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17754 #, fuzzy
17755 #| msgid "&Add..."
17756 msgid "A&dd..."
17757 msgstr "Hozzá&ad..."
17759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17760 msgid "&Path:"
17761 msgstr "&Útvonal:"
17763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17764 #, fuzzy
17765 #| msgid "Show &Advanced"
17766 msgid "Show Advan&ced"
17767 msgstr "Haladó >>"
17769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17770 msgid "De&vice:"
17771 msgstr "Eszkö&z:"
17773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17774 msgid "Bro&wse..."
17775 msgstr "Tall&ózás..."
17777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17778 msgid "&Label:"
17779 msgstr "&Címke:"
17781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17782 msgid "S&erial:"
17783 msgstr "S&orozatszám:"
17785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17786 #, fuzzy
17787 #| msgid "Show &dot files"
17788 msgid "&Show dot files"
17789 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
17791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17792 msgid "Driver diagnostics"
17793 msgstr "Driver diagnosztika"
17795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17796 msgid "Defaults"
17797 msgstr "Alapértékek"
17799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17800 msgid "Output device:"
17801 msgstr "Kimeneti eszköz:"
17803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17804 msgid "Voice output device:"
17805 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
17807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17808 msgid "Input device:"
17809 msgstr "Bemeneti eszköz:"
17811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17812 msgid "Voice input device:"
17813 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
17815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17816 msgid "&Test Sound"
17817 msgstr "&Teszt hang"
17819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17820 #, fuzzy
17821 #| msgid "Wine configuration"
17822 msgid "Speaker configuration"
17823 msgstr "Wine konfiguráció"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17826 msgid "Speakers:"
17827 msgstr ""
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17830 msgid "Appearance"
17831 msgstr "Megjelenés"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17834 msgid "&Theme:"
17835 msgstr "Téma:"
17837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17838 msgid "&Install theme..."
17839 msgstr "Téma telepítése..."
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17842 msgid "It&em:"
17843 msgstr "&Elem:"
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17846 msgid "C&olor:"
17847 msgstr "Szín:"
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17850 msgid "MIME types"
17851 msgstr ""
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17854 msgid "Manage file &associations"
17855 msgstr ""
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17858 msgid "Folders"
17859 msgstr "Rendszermappák"
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17862 msgid "&Link to:"
17863 msgstr "Mappa &útvonal:"
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17866 msgid "Libraries"
17867 msgstr "Függvénykönyvtárak"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17870 msgid "Drives"
17871 msgstr "Meghajtók"
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17874 msgid "Select the Unix target directory, please."
17875 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17878 #, fuzzy
17879 #| msgid "Hide &Advanced"
17880 msgid "Hide Advan&ced"
17881 msgstr "Haladó <<"
17883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17884 msgid "(No Theme)"
17885 msgstr "(Nincs téma)"
17887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17888 msgid "Graphics"
17889 msgstr "Grafika"
17891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17892 msgid "Desktop Integration"
17893 msgstr "Asztalba beépülés"
17895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17896 msgid "Audio"
17897 msgstr "Hang"
17899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17900 msgid "About"
17901 msgstr "Névjegy"
17903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17904 msgid "Wine configuration"
17905 msgstr "Wine konfiguráció"
17907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17908 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17909 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
17911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17912 msgid "Select a theme file"
17913 msgstr "Témafájl választása"
17915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17916 msgid "Folder"
17917 msgstr "Rendszermappa"
17919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17920 msgid "Links to"
17921 msgstr "Mappa útvonal"
17923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17924 msgid "Wine configuration for %s"
17925 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
17927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17928 msgid "Selected driver: %s"
17929 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
17931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17932 msgid "(None)"
17933 msgstr "(Nincs)"
17935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17936 msgid "Audio test failed!"
17937 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
17939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17940 msgid "(System default)"
17941 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
17943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17944 msgid "5.1 Surround"
17945 msgstr ""
17947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17948 #, fuzzy
17949 #| msgid "graphic"
17950 msgid "Quadraphonic"
17951 msgstr "grafika"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17954 msgid "Stereo"
17955 msgstr ""
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17958 msgid "Mono"
17959 msgstr ""
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17962 msgid ""
17963 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17964 "Are you sure you want to do this?"
17965 msgstr ""
17966 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
17967 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17970 msgid "Warning: system library"
17971 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17974 msgid "native"
17975 msgstr "natív"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17978 msgid "builtin"
17979 msgstr "beépített"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17982 msgid "native, builtin"
17983 msgstr "natív, beépített"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17986 msgid "builtin, native"
17987 msgstr "beépített, natív"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17990 msgid "disabled"
17991 msgstr "letiltva"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17994 msgid "Default Settings"
17995 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17998 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17999 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18002 msgid "Use global settings"
18003 msgstr "Globális beállítások használata"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18006 msgid "Select an executable file"
18007 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Autodetect"
18012 msgstr "Automata &felismerés"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18015 msgid "Local hard disk"
18016 msgstr "Helyi merevlemez"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18019 msgid "Network share"
18020 msgstr "Hálózat megosztás"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18023 msgid "Floppy disk"
18024 msgstr "Floppy lemez"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18027 msgid "CD-ROM"
18028 msgstr "CD-ROM"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18031 msgid ""
18032 "You cannot add any more drives.\n"
18033 "\n"
18034 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18035 msgstr ""
18036 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
18037 "\n"
18038 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18041 msgid "System drive"
18042 msgstr "Rendszer meghajtó"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18045 #, fuzzy
18046 #| msgid ""
18047 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18048 #| "\n"
18049 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18050 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18051 msgid ""
18052 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18053 "\n"
18054 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18055 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18056 msgstr ""
18057 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
18058 "\n"
18059 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
18060 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18063 msgctxt "Drive letter"
18064 msgid "Letter"
18065 msgstr "Betűjel"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18068 #, fuzzy
18069 #| msgid "New Folder"
18070 msgid "Target folder"
18071 msgstr "Új mappa"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18074 msgid ""
18075 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18076 "\n"
18077 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18078 msgstr ""
18079 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
18080 "\n"
18081 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
18082 "egyet!\n"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18085 msgid "Controls Background"
18086 msgstr "Vezérlők háttere"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18089 msgid "Controls Text"
18090 msgstr "Vezérlők szövege"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18093 msgid "Menu Background"
18094 msgstr "Menü háttér"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18097 msgid "Menu Text"
18098 msgstr "Menü szöveg"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18101 msgid "Scrollbar"
18102 msgstr "Görgetősáv"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18105 msgid "Selection Background"
18106 msgstr "Beállítás há&ttérként"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18109 msgid "Selection Text"
18110 msgstr "Kijelölt szöveg"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18113 msgid "Tooltip Background"
18114 msgstr "Tooltip háttér"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18117 msgid "Tooltip Text"
18118 msgstr "Tooptip szöveg"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18121 msgid "Window Background"
18122 msgstr "Ablak háttér"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18125 msgid "Window Text"
18126 msgstr "Ablak szöveg"
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18129 msgid "Active Title Bar"
18130 msgstr "Aktív címsor"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18133 msgid "Active Title Text"
18134 msgstr "Aktív címsor szöveg"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18137 msgid "Inactive Title Bar"
18138 msgstr "Inaktív címsor"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18141 msgid "Inactive Title Text"
18142 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18145 msgid "Message Box Text"
18146 msgstr "Üzenetablak szöveg"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18149 msgid "Application Workspace"
18150 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18153 msgid "Window Frame"
18154 msgstr "Ablak keret"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18157 msgid "Active Border"
18158 msgstr "Aktív keret"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18161 msgid "Inactive Border"
18162 msgstr "Inaktív keret"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18165 msgid "Controls Shadow"
18166 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18169 msgid "Gray Text"
18170 msgstr "Szürke szöveg"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18173 msgid "Controls Highlight"
18174 msgstr "Vezérlők kiemelése"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18177 msgid "Controls Dark Shadow"
18178 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18181 msgid "Controls Light"
18182 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18185 msgid "Controls Alternate Background"
18186 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18189 msgid "Hot Tracked Item"
18190 msgstr "Kiemeltsáv elem"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18193 msgid "Active Title Bar Gradient"
18194 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18197 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18198 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18201 msgid "Menu Highlight"
18202 msgstr "Menü kiemelés"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18205 msgid "Menu Bar"
18206 msgstr "Menüsor"
18208 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18209 msgid ""
18210 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18211 "The command is invalid.\n"
18212 msgstr ""
18213 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
18214 "A parancs érvénytelen.\n"
18216 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18217 msgid "Program Error"
18218 msgstr "Program váratlan hiba"
18220 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18221 msgid ""
18222 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18223 "sorry for the inconvenience."
18224 msgstr ""
18225 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
18226 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
18228 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18229 msgid ""
18230 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18231 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18232 "Database</a> for tips about running this application."
18233 msgstr ""
18234 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
18235 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
18236 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
18238 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18239 msgid "Show &Details"
18240 msgstr "&Részletek"
18242 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18243 msgid "Program Error Details"
18244 msgstr "Program hibarészletező"
18246 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18247 msgid ""
18248 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18249 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18250 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18251 "and attach that file to the report."
18252 msgstr ""
18253 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
18254 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
18255 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
18256 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
18258 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18259 msgid ""
18260 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18261 "the process to obtain a backtrace."
18262 msgstr ""
18264 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18265 msgid "(unidentified)"
18266 msgstr "(azonosítatlan)"
18268 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18269 msgid "Saving failed"
18270 msgstr "Mentés hibás"
18272 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18273 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18274 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
18276 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18277 msgid "&Open\tEnter"
18278 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
18280 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18281 msgid "Re&name..."
18282 msgstr "Át&nevezés..."
18284 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18285 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18286 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
18288 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18289 msgid "Cr&eate Directory..."
18290 msgstr "Új &mappa..."
18292 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18293 msgid "&Disk"
18294 msgstr "&Lemez"
18296 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18297 msgid "Connect &Network Drive..."
18298 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
18300 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18301 msgid "&Disconnect Network Drive"
18302 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
18304 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18305 msgid "&Name"
18306 msgstr "&Név"
18308 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18309 msgid "&All File Details"
18310 msgstr "&Minden részlet"
18312 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18313 msgid "&Sort by Name"
18314 msgstr "&Rendezés név szerint"
18316 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18317 msgid "Sort &by Type"
18318 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
18320 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18321 msgid "Sort by Si&ze"
18322 msgstr "Rendezés &méret szerint"
18324 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18325 msgid "Sort by &Date"
18326 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
18328 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18329 msgid "Filter by&..."
18330 msgstr "Egyedi rendezés &..."
18332 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18333 msgid "&Drive Bar"
18334 msgstr "&Lemeztár"
18336 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18337 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18338 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
18340 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18341 msgid "New &Window"
18342 msgstr "Új a&blak"
18344 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18345 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18346 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
18348 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18349 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18350 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
18352 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18353 msgid "&About Wine File Manager"
18354 msgstr "&Névjegy"
18356 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18357 msgid "Select destination"
18358 msgstr "Célhely kiválasztása"
18360 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18361 msgid "By File Type"
18362 msgstr "&Típus szerint"
18364 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18365 msgid "File type"
18366 msgstr "Fájltípus"
18368 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18369 msgid "&Directories"
18370 msgstr "&Mappák"
18372 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18373 msgid "&Programs"
18374 msgstr "&Programok"
18376 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18377 msgid "Docu&ments"
18378 msgstr "Doku&mentumok"
18380 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18381 msgid "&Other files"
18382 msgstr "Egyéb fájlok"
18384 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18385 msgid "Show Hidden/&System Files"
18386 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
18388 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18389 msgid "&File Name:"
18390 msgstr "&Fájl neve:"
18392 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18393 msgid "Full &Path:"
18394 msgstr "Teljes &útvonal:"
18396 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18397 msgid "Last Change:"
18398 msgstr "Utolsó módosítás:"
18400 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18401 msgid "Cop&yright:"
18402 msgstr "Szerzői &jog:"
18404 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18405 msgid "&System"
18406 msgstr "&Rendszer"
18408 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18409 msgid "&Compressed"
18410 msgstr "&Tömörített"
18412 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18413 msgid "Version information"
18414 msgstr "Verziós információ"
18416 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18417 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18418 msgid "S"
18419 msgstr "S"
18421 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18422 msgid "Applying font settings"
18423 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
18425 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18426 msgid "Error while selecting new font."
18427 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
18429 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18430 msgid "Wine File Manager"
18431 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
18433 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18434 msgid "root fs"
18435 msgstr "root fs"
18437 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18438 msgid "Shell"
18439 msgstr "Shell parancssor"
18441 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18442 #, fuzzy
18443 #| msgid "Creation failed.\n"
18444 msgid "Creation date"
18445 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
18447 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18448 #, fuzzy
18449 #| msgid "Access denied.\n"
18450 msgid "Access date"
18451 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
18453 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18454 #, fuzzy
18455 #| msgid "Certification Path"
18456 msgid "Modification date"
18457 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
18459 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18460 msgid "Index/Inode"
18461 msgstr "Index"
18463 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18464 msgid "%1 of %2 free"
18465 msgstr "%1/%2"
18467 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18468 msgid "&Game"
18469 msgstr "&Játék"
18471 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18472 msgid "&New\tF2"
18473 msgstr "Ú&j játék\tF2"
18475 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18476 msgid "Question &Marks"
18477 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
18479 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18480 msgid "&Beginner"
18481 msgstr "Kez&dő"
18483 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18484 #, fuzzy
18485 #| msgid "Interface"
18486 msgid "&Intermediate"
18487 msgstr "Interfész"
18489 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18490 msgid "&Expert"
18491 msgstr "Ha&ladó"
18493 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18494 msgid "&Custom..."
18495 msgstr "Egyé&ni..."
18497 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18498 msgid "&Fastest Times"
18499 msgstr "Le&gjobb idők"
18501 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18502 msgid "&About WineMine"
18503 msgstr "&Névjegy"
18505 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18506 msgid "Fastest Times"
18507 msgstr "Legjobb idők"
18509 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18510 msgid "Fastest times"
18511 msgstr "Legjobb idők"
18513 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18514 msgid "Beginner"
18515 msgstr "Kezdő"
18517 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18518 #, fuzzy
18519 #| msgid "Interface"
18520 msgid "Intermediate"
18521 msgstr "Interfész"
18523 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18524 msgid "Expert"
18525 msgstr "Haladó"
18527 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18528 #, fuzzy
18529 #| msgid "Result"
18530 msgid "Reset Results"
18531 msgstr "Eredmény"
18533 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18534 msgid "Congratulations!"
18535 msgstr "Gratulálunk!"
18537 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18538 msgid "Please enter your name"
18539 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
18541 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18542 msgid "Custom Game"
18543 msgstr "Egyéni játék"
18545 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18546 msgid "Rows"
18547 msgstr "Magasság"
18549 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18550 msgid "Columns"
18551 msgstr "Szélesség"
18553 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18554 msgid "Mines"
18555 msgstr "Aknák"
18557 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18558 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18559 msgstr ""
18561 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18562 msgid "WineMine"
18563 msgstr "WineMine"
18565 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18566 msgid "Nobody"
18567 msgstr "Senki"
18569 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18570 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18571 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
18573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18574 msgid "Printer &setup..."
18575 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
18577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18578 msgid "&Annotate..."
18579 msgstr "&Jegyzet..."
18581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18582 msgid "&Bookmark"
18583 msgstr "&Könyvjelző"
18585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18586 msgid "&Define..."
18587 msgstr "&Definiálás..."
18589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18590 msgid "Always on &top"
18591 msgstr "Mindig &legfelül"
18593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18594 msgid "Fonts"
18595 msgstr "Betûtípusok"
18597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18598 msgid "Small"
18599 msgstr "Kicsi"
18601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18602 msgid "Large"
18603 msgstr "Nagy"
18605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18606 msgid "&Help on help\tF1"
18607 msgstr "&Használat"
18609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18610 msgid "&About Wine Help"
18611 msgstr "&Névjegy"
18613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18614 msgid "Annotation..."
18615 msgstr "&Jegyzet..."
18617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18618 msgid "Copy"
18619 msgstr "&Másolás"
18621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18622 msgid "Index"
18623 msgstr "&Témakörök"
18625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18626 msgid "Search"
18627 msgstr "&Keresés"
18629 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18630 msgid "Wine Help"
18631 msgstr "Wine súgó"
18633 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18634 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18635 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
18637 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18638 msgid "Summary"
18639 msgstr "Összegzés"
18641 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18642 msgid "&Index"
18643 msgstr "&Témakörök"
18645 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18646 msgid "Help files (*.hlp)"
18647 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
18649 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18650 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18651 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
18653 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18654 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18655 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
18657 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18658 msgid "Help topics: "
18659 msgstr "Súgó témák: "
18661 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18662 #, fuzzy
18663 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18664 msgid "Error: Command line not supported\n"
18665 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
18667 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18668 #, fuzzy
18669 #| msgid "Property set not found.\n"
18670 msgid "Error: Alias not found\n"
18671 msgstr "Beállítás nem található.\n"
18673 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18674 #, fuzzy
18675 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18676 msgid "Error: Invalid query\n"
18677 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18679 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18680 #, fuzzy
18681 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18682 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18683 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18686 msgid "&New...\tCtrl+N"
18687 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
18689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18690 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18691 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
18693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18694 msgid "&Clear\tDel"
18695 msgstr "Tör&lés\tDel"
18697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18698 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18699 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
18701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18702 msgid "Find &next\tF3"
18703 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
18705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18706 msgid "Read-&only"
18707 msgstr "Csak &olvasható"
18709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18710 msgid "&Modified"
18711 msgstr "Mó&dosítva"
18713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18714 msgid "E&xtras"
18715 msgstr "&Extrák"
18717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18718 msgid "Selection &info"
18719 msgstr "Kijelölés &információ"
18721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18722 msgid "Character &format"
18723 msgstr "Karakter&formátum"
18725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18726 msgid "&Def. char format"
18727 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
18729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18730 msgid "Paragrap&h format"
18731 msgstr "&Bekezdés formátum"
18733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18734 msgid "&Get text"
18735 msgstr "Sz&övegszerzés"
18737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18738 msgid "&Format Bar"
18739 msgstr "&Formátum ablak"
18741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18742 msgid "&Ruler"
18743 msgstr "&Vonalzó"
18745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18746 msgid "&Insert"
18747 msgstr "&Beszúrás"
18749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18750 msgid "&Date and time..."
18751 msgstr "&Dátum és idő..."
18753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18754 msgid "F&ormat"
18755 msgstr "F&ormátum"
18757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18758 #, fuzzy
18759 #| msgid "&List"
18760 msgid "&Lists"
18761 msgstr "&Lista"
18763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18764 msgid "&Bullet points"
18765 msgstr "&Lista kezdése"
18767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18768 #, fuzzy
18769 #| msgid "CRL Number"
18770 msgid "Numbers"
18771 msgstr "CRL szám"
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18774 msgid "Letters - lower case"
18775 msgstr ""
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18778 msgid "Letters - upper case"
18779 msgstr ""
18781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18782 msgid "Roman numerals - lower case"
18783 msgstr ""
18785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18786 msgid "Roman numerals - upper case"
18787 msgstr ""
18789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18790 msgid "&Paragraph..."
18791 msgstr "Be&kezdés..."
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18794 msgid "&Tabs..."
18795 msgstr "&Tabulátorok..."
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18798 msgid "Backgroun&d"
18799 msgstr "&Háttér"
18801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18802 msgid "&System\tCtrl+1"
18803 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
18805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18806 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18807 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
18809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18810 msgid "&About Wine Wordpad"
18811 msgstr "&Névjegy"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18814 msgid "Automatic"
18815 msgstr "Automatikus elrendezés"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18818 msgid "Date and time"
18819 msgstr "Dátum és idő"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18822 msgid "Available formats"
18823 msgstr "Elérhető formátumok"
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18826 msgid "New document type"
18827 msgstr "Új dokumentum"
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18830 msgid "Paragraph format"
18831 msgstr "&Bekezdés formátum"
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18834 msgid "Indentation"
18835 msgstr "&Behúzás"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18838 msgid "Left"
18839 msgstr "Szöveg balra igazítása"
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18842 msgid "Right"
18843 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18846 msgid "First line"
18847 msgstr "Első sor"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18850 msgid "Alignment"
18851 msgstr "Igazítás"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18854 msgid "Tabs"
18855 msgstr "Tabulátorok"
18857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18858 msgid "Tab stops"
18859 msgstr "Tab sorrend"
18861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18862 msgid "&Add"
18863 msgstr "Hozzá&adás"
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18866 msgid "Remove al&l"
18867 msgstr "Az összes &eltávolítása"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18870 msgid "Line wrapping"
18871 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18874 msgid "&No line wrapping"
18875 msgstr "&Nincs sortörés"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18878 msgid "Wrap text by the &window border"
18879 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18882 msgid "Wrap text by the &margin"
18883 msgstr "Sortörés a &margónál"
18885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18886 msgid "Toolbars"
18887 msgstr "Eszköztár"
18889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18890 msgctxt "accelerator Align Left"
18891 msgid "L"
18892 msgstr "L"
18894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18895 msgctxt "accelerator Align Center"
18896 msgid "E"
18897 msgstr "E"
18899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18900 msgctxt "accelerator Align Right"
18901 msgid "R"
18902 msgstr "R"
18904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18905 msgctxt "accelerator Redo"
18906 msgid "Y"
18907 msgstr "Y"
18909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18910 msgctxt "accelerator Bold"
18911 msgid "B"
18912 msgstr "B"
18914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18915 msgctxt "accelerator Italic"
18916 msgid "I"
18917 msgstr "I"
18919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18920 msgctxt "accelerator Underline"
18921 msgid "U"
18922 msgstr "U"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18925 msgid "All documents (*.*)"
18926 msgstr "Minden fájl (*.*)"
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18929 msgid "Text documents (*.txt)"
18930 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18933 #, fuzzy
18934 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18935 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18936 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18939 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18940 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18943 msgid "Rich text document"
18944 msgstr "Rich text dokumentum"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18947 msgid "Text document"
18948 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18951 msgid "Unicode text document"
18952 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18955 msgid "Printer files (*.prn)"
18956 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18959 msgid "Center"
18960 msgstr "Középre"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18963 msgid "Text"
18964 msgstr "Szöveg"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18967 msgid "Rich text"
18968 msgstr "Rich text szöveg"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18971 msgid "Next page"
18972 msgstr "Köv. oldal"
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18975 msgid "Previous page"
18976 msgstr "Előző oldal"
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18979 msgid "Two pages"
18980 msgstr "Két oldal"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18983 msgid "One page"
18984 msgstr "Egy oldal"
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18987 msgid "Zoom in"
18988 msgstr "Nagyít"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18991 msgid "Zoom out"
18992 msgstr "Kicsinyít"
18994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18995 msgid "Page"
18996 msgstr "Oldal"
18998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18999 msgid "Pages"
19000 msgstr "Oldalak"
19002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19003 msgctxt "unit: centimeter"
19004 msgid "cm"
19005 msgstr "cm"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19008 msgctxt "unit: inch"
19009 msgid "in"
19010 msgstr "in"
19012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19013 msgid "inch"
19014 msgstr "inch"
19016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19017 msgctxt "unit: point"
19018 msgid "pt"
19019 msgstr "pt"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19022 msgid "Document"
19023 msgstr "Dokumentum"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19026 msgid "Save changes to '%s'?"
19027 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19030 msgid "Finished searching the document."
19031 msgstr "A keresés befejeződött."
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19034 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19035 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19038 msgid ""
19039 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19040 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19041 msgstr ""
19042 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
19043 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19046 msgid "Invalid number format."
19047 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19050 msgid "OLE storage documents are not supported."
19051 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19054 msgid "Could not save the file."
19055 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19058 msgid "You do not have access to save the file."
19059 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19062 msgid "Could not open the file."
19063 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19066 msgid "You do not have access to open the file."
19067 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19070 msgid "Printing not implemented."
19071 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19074 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19075 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
19077 #: programs/write/write.rc:30
19078 msgid "Starting Wordpad failed"
19079 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
19081 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19082 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19083 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
19085 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19086 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19087 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
19089 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19090 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19091 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
19093 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19094 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19095 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
19097 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19098 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19099 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
19101 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19102 msgid ""
19103 "Is '%1' a filename or directory\n"
19104 "on the target?\n"
19105 "(F - File, D - Directory)\n"
19106 msgstr ""
19107 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
19108 "a cél helyen?\n"
19109 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
19111 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19112 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19113 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
19115 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19116 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19117 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
19119 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19120 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19121 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
19123 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19124 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19125 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
19127 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19128 msgctxt "File key"
19129 msgid "F"
19130 msgstr "F"
19132 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19133 msgctxt "Directory key"
19134 msgid "D"
19135 msgstr "M"
19137 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19138 #, fuzzy
19139 #| msgid ""
19140 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19141 #| "\n"
19142 #| "Syntax:\n"
19143 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19144 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19145 #| "\n"
19146 #| "Where:\n"
19147 #| "\n"
19148 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19149 #| "\tmore files.\n"
19150 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19151 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19152 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19153 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19154 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19155 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19156 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19157 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19158 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19159 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19160 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19161 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19162 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19163 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19164 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19165 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19166 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19167 #| "\tarchive attribute.\n"
19168 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19169 #| "date.\n"
19170 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19171 #| "\t\tthan source.\n"
19172 #| "\n"
19173 msgid ""
19174 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19175 "\n"
19176 "Syntax:\n"
19177 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19178 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19179 "\n"
19180 "Where:\n"
19181 "\n"
19182 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19183 "\tmore files.\n"
19184 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19185 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19186 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19187 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19188 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19189 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19190 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19191 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19192 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19193 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19194 "[/N]  Copy using short names.\n"
19195 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19196 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19197 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19198 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19199 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19200 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19201 "\tarchive attribute.\n"
19202 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19203 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19204 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19205 "\t\tthan source.\n"
19206 "\n"
19207 msgstr ""
19208 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
19209 "\n"
19210 "Szintaxis:\n"
19211 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19212 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19213 "\n"
19214 "Ahol:\n"
19215 "\n"
19216 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
19217 "\tfájlt másol.\n"
19218 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
19219 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
19220 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
19221 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
19222 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
19223 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
19224 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
19225 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
19226 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
19227 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
19228 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
19229 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
19230 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
19231 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
19232 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
19233 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
19234 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
19235 "\tarchív jelzést.\n"
19236 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
19237 "másolása.\n"
19238 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
19239 "korábbi,\n"
19240 "\t\tmint a forrás.\n"
19241 "\n"