user32: Fix a memory allocation strategy.
[wine.git] / po / tr.po
blobfd13397175e5b76cf89caffa7dcbf12b8df6e593
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
76 #: programs/regedit/regedit.rc:237
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:123
110 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
111 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
112 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
113 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
114 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
115 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
116 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
117 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
120 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
121 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
122 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:124
215 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
216 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
217 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
218 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
219 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
220 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
221 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
222 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
225 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
226 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "İptal"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
247 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
248 "\n"
249 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
250 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
251 "adresini ziyaret edin."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
263 "kaldırmanızı sağlar."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Uygulamalar"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
276 "girdisini silmek ister misiniz?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Belirlenmedi"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Ad"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Yayıncı"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Sürüm"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Yükleme programları"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programlar (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "İndiriliyor..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Yükleniyor..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
330 "iptal ediliyor."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Bir akış seçin:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "&Seçenekler..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "&Her şu değerde yenile"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "kare"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Geçerli biçim:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr "Dalga formu: %s"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr "Dalga formu"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "ses"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "sıkıştırılmamış"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "İptal ediliyor..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 msgid "seconds"
398 msgstr "saniye"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 msgid "minutes"
402 msgstr "dakika"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 msgid "hours"
406 msgstr "saat"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "%s Özellikleri"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 msgid "&Apply"
414 msgstr "&Uygula"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 msgid "Help"
419 msgstr "Yardım"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 msgid "Wizard"
423 msgstr "Sihirbazı"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 msgid "< &Back"
427 msgstr "< &Geri"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&İleri >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 msgid "Finish"
435 msgstr "Son"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
444 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 msgid "&Close"
447 msgstr "&Kapat"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgid "R&eset"
451 msgstr "&Sıfırla"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:64 programs/notepad/notepad.rc:125
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 msgid "&Help"
471 msgstr "&Yardım"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgid "Move &Up"
475 msgstr "&Yukarı Taşı"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgid "Move &Down"
479 msgstr "&Aşağı Taşı"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgid "&Add ->"
487 msgstr "&Ekle ->"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "<- &Kaldır"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "Ayraç"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "Hiçbiri"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "&Evet"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Hayır"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 msgid "&Retry"
518 msgstr "&Yeniden Dene"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgid "Hide details"
522 msgstr "Ayrıntıları gizle"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 msgid "See details"
526 msgstr "Ayrıntıları gör"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
529 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 msgid "Close"
533 msgstr "Kapat"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 msgid "Today:"
537 msgstr "Bugün:"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 msgid "Go to today"
541 msgstr "Bugüne git"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
546 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 msgid "Open"
548 msgstr "Aç"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 msgid "File &Name:"
552 msgstr "Dosya &Adı:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
555 msgid "&Directories:"
556 msgstr "&Klasörler:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
559 msgid "List Files of &Type:"
560 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 msgid "Dri&ves:"
564 msgstr "Sürü&cüler:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
567 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
568 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgid "&Read Only"
570 msgstr "&Salt Okunur"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgid "Save As..."
574 msgstr "Farklı Kaydet..."
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 msgid "Save As"
578 msgstr "Farklı Kaydet"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
582 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 msgid "Print"
584 msgstr "Yazdır"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 msgid "Printer:"
588 msgstr "Yazıcı:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgid "Print range"
592 msgstr "Yazdırma aralığı"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
595 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 msgid "&All"
597 msgstr "&Tümü"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgid "S&election"
601 msgstr "&Seçim"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 msgid "&Pages"
605 msgstr "&Sayfalar"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 msgid "&Setup"
609 msgstr "&Ayarla"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 msgid "&From:"
613 msgstr "&Başlangıç:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 msgid "&To:"
617 msgstr "Biti&ş:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
620 msgid "Print &Quality:"
621 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
624 msgid "Print to Fi&le"
625 msgstr "D&osyaya Yaz"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 msgid "Condensed"
629 msgstr "Yoğun"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgid "Print Setup"
633 msgstr "Yazdırma Ayarları"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 msgid "Printer"
638 msgstr "Yazıcı"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
641 msgid "&Default Printer"
642 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 msgid "[none]"
646 msgstr "[Hiçbiri]"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
649 msgid "Specific &Printer"
650 msgstr "Özel &Yazıcı"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 msgid "Orientation"
655 msgstr "Yönlendirme"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 msgid "Po&rtrait"
659 msgstr "Po&rtre"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
662 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 msgid "&Landscape"
664 msgstr "&Yatay"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 msgid "Paper"
669 msgstr "Kağıt"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 msgid "Si&ze"
673 msgstr "Bo&yut"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 msgid "&Source"
677 msgstr "&Kaynak"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 msgid "Font"
681 msgstr "Yazı Tipi"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Yazı Tipi:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgid "Font St&yle:"
689 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
693 msgid "&Size:"
694 msgstr "&Boyut:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 msgid "Effects"
698 msgstr "Efektler"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgid "Stri&keout"
702 msgstr "&Üstü Çizili"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgid "&Underline"
706 msgstr "&Altı Çizili"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
709 msgid "&Color:"
710 msgstr "&Renk:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgid "Sample"
714 msgstr "Örnek"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 msgid "Scr&ipt:"
718 msgstr "Bet&ik:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 msgid "Color"
722 msgstr "Renk"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
725 msgid "&Basic Colors:"
726 msgstr "&Temel Renkler:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
729 msgid "&Custom Colors:"
730 msgstr "&Özel Renkler:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 msgid "|S&olid"
734 msgstr "|Kat&ı"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 msgid "&Red:"
738 msgstr "&Kırmızı:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 msgid "&Green:"
742 msgstr "&Yeşil:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 msgid "&Blue:"
746 msgstr "&Mavi:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 msgid "&Hue:"
750 msgstr "&Ton:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 msgctxt "Saturation"
754 msgid "&Sat:"
755 msgstr "&Doy:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 msgctxt "Luminance"
759 msgid "&Lum:"
760 msgstr "&Par:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
763 msgid "&Add to Custom Colors"
764 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
767 msgid "&Define Custom Colors >>"
768 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 msgctxt "Solid"
772 msgid "&o"
773 msgstr "&k"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 msgid "Find"
778 msgstr "Bul"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgid "Fi&nd What:"
782 msgstr "Şu&nu Bul:"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgid "Match &Case"
790 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
793 msgid "Direction"
794 msgstr "Yön"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 msgid "&Up"
798 msgstr "&Yukarı"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 msgid "&Down"
802 msgstr "A&şağı"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgid "&Find Next"
806 msgstr "&Sonrakini Bul"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 msgid "Replace"
810 msgstr "Değiştir"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "&Yeni Değer:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgid "&Replace"
818 msgstr "&Değiştir"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgid "Replace &All"
822 msgstr "Tü&münü Değiştir"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgid "&Properties"
829 msgstr "&Özellikler"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "D&osyaya Yaz"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 msgid "&Name:"
838 msgstr "&Ad:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 msgid "Status:"
842 msgstr "Durum:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 msgid "Type:"
846 msgstr "Tür:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 msgid "Where:"
850 msgstr "Konum:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 msgid "Comment:"
854 msgstr "Açıklama:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 msgid "Pa&ges"
858 msgstr "Sa&yfalar"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgid "&Selection"
862 msgstr "&Seçim"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 msgid "&from:"
866 msgstr "&başlangıç:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 msgid "&to:"
870 msgstr "biti&ş:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 msgid "Copies"
874 msgstr "Kopyalar"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "&Kopya sayısı:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 msgid "C&ollate"
882 msgstr "&Harmanla"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
885 msgid "Si&ze:"
886 msgstr "&Size:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 msgid "&Source:"
890 msgstr "&Kaynak:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 msgid "P&ortrait"
894 msgstr "P&ortre"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 msgid "L&andscape"
898 msgstr "M&anzara"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgid "Setup Page"
902 msgstr "Sayfa Ayarları"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 msgid "&Tray:"
906 msgstr "&Tepsi:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 msgid "&Portrait"
910 msgstr "&Düşey"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 msgid "L&eft:"
914 msgstr "S&ol:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:118
917 msgid "&Right:"
918 msgstr "S&ağ:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 msgid "T&op:"
922 msgstr "&Üst:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:120
925 msgid "&Bottom:"
926 msgstr "A&lt:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgid "P&rinter..."
930 msgstr "Ya&zıcı..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 msgid "Look &in:"
934 msgstr "Bak&:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgid "File &name:"
938 msgstr "D&osya adı:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "Dosya &türü:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 msgid "&Open"
952 msgstr "&Aç"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgid "File name:"
956 msgstr "Dosya adı:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "Dosya türü:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "Dosya bulunamadı"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 msgid ""
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
974 msgstr ""
975 "Dosya mevcut değil.\n"
976 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 msgid ""
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
982 msgstr ""
983 "Dosya zaten var.\n"
984 "Değiştirmek ister misiniz?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 msgid ""
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "                          / : < > |"
994 msgstr ""
995 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
996 "                          / : < > |"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
999 msgid "Path does not exist"
1000 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1003 msgid "File does not exist"
1004 msgstr "Dosya mevcut değil"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1007 msgid "The selection contains a non-folder object"
1008 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1011 msgid "Up One Level"
1012 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1015 msgid "Create New Folder"
1016 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 msgid "List"
1020 msgstr "Liste"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 msgid "Details"
1024 msgstr "Ayrıntılar"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1027 msgid "Browse to Desktop"
1028 msgstr "Masaüstüne Git"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 msgid "Regular"
1032 msgstr "Düzenli"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 msgid "Bold"
1036 msgstr "Kalın"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 msgid "Italic"
1040 msgstr "Eğik"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgid "Bold Italic"
1044 msgstr "Kalın Eğik"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 msgid "Black"
1048 msgstr "Siyah"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgid "Maroon"
1052 msgstr "Koyu Kırmızı"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 msgid "Green"
1056 msgstr "Yeşil"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 msgid "Olive"
1060 msgstr "Koyu Sarı"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 msgid "Navy"
1064 msgstr "Koyu Mavi"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 msgid "Purple"
1068 msgstr "Mor"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 msgid "Teal"
1072 msgstr "Deniz Mavisi"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 msgid "Gray"
1076 msgstr "Gri"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 msgid "Silver"
1080 msgstr "Gümüş"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 msgid "Red"
1084 msgstr "Kırmızı"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 msgid "Lime"
1088 msgstr "Parlak Yeşil"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 msgid "Yellow"
1092 msgstr "Sarı"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1095 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "Mavi"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "Pembe"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "Turkuaz"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "Beyaz"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "Okunamayan Girdi"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1121 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1133 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1145 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "Bellek dolu."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "Bir hata oluştu."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1177 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&Kaydet"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Kaydet"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "Dosya Aç"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Klasör Seç"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 msgid "Ready"
1209 msgstr "Hazır"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgid "Paused; "
1213 msgstr "Durakladı; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 msgid "Error; "
1217 msgstr "Hata; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Silme bekleniyor; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgid "Paper jam; "
1225 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Kağıt yok; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Kağıt sorunu; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "G/Ç Etkin; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgid "Busy; "
1249 msgstr "Meşgul; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgid "Printing; "
1253 msgstr "Yazdırıyor; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Kullanılamıyor; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 msgid "Waiting; "
1265 msgstr "Bekliyor; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "İlerliyor; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Hazırlanıyor; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Isınıyor; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgid "Toner low; "
1281 msgstr "Kartuş az; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgid "No toner; "
1285 msgstr "Kartuş yok; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgid "Page punt; "
1289 msgstr "Sayfa atışı; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Bellek dolu; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1329 msgid "mm"
1330 msgstr "mm"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1333 msgid "Properties"
1334 msgstr "Özellikler"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1337 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1338 msgid "Options"
1339 msgstr "Seçenekler"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1342 #, fuzzy
1343 #| msgid "Defaults"
1344 msgid "Default"
1345 msgstr "Varsayılanlar"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:45
1348 msgid "&User name:"
1349 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1352 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1353 msgid "&Password:"
1354 msgstr "&Parola:"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:50
1357 msgid "&Remember my password"
1358 msgstr "&Parolamı hatırla"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:30
1361 msgid "Connect to %s"
1362 msgstr "%s'ye bağlan"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:31
1365 msgid "Connecting to %s"
1366 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:32
1369 msgid "Logon unsuccessful"
1370 msgstr "Oturum açılamadı"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:33
1373 msgid ""
1374 "Make sure that your user name\n"
1375 "and password are correct."
1376 msgstr ""
1377 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1378 "doğru olduğundan emin olun."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:35
1381 msgid ""
1382 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1383 "\n"
1384 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1385 "entering your password."
1386 msgstr ""
1387 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1388 "\n"
1389 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1390 "tuşuna basın."
1392 #: dlls/credui/credui.rc:34
1393 msgid "Caps Lock is On"
1394 msgstr "Caps Lock Açık"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1397 msgid "Authority Key Identifier"
1398 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1401 msgid "Key Attributes"
1402 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1405 msgid "Key Usage Restriction"
1406 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1409 msgid "Subject Alternative Name"
1410 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1413 msgid "Issuer Alternative Name"
1414 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1417 msgid "Basic Constraints"
1418 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1421 msgid "Key Usage"
1422 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1425 msgid "Certificate Policies"
1426 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1429 msgid "Subject Key Identifier"
1430 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1433 msgid "CRL Reason Code"
1434 msgstr "CRL Neden Kodu"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1437 msgid "CRL Distribution Points"
1438 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1441 msgid "Enhanced Key Usage"
1442 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1445 msgid "Authority Information Access"
1446 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1449 msgid "Certificate Extensions"
1450 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1453 msgid "Next Update Location"
1454 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1457 msgid "Yes or No Trust"
1458 msgstr "Güven veya Güvenme"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1461 msgid "Email Address"
1462 msgstr "E-posta Adresi"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1465 msgid "Unstructured Name"
1466 msgstr "Yapısız İsim"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1469 msgid "Content Type"
1470 msgstr "İçerik Türü"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1473 msgid "Message Digest"
1474 msgstr "Mesaj Özeti"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1477 msgid "Signing Time"
1478 msgstr "İmza Tarihi"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1481 msgid "Counter Sign"
1482 msgstr "Sayaç İşareti"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1485 msgid "Challenge Password"
1486 msgstr "Şifre Sor"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1489 msgid "Unstructured Address"
1490 msgstr "Yapısız Adres"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1493 msgid "S/MIME Capabilities"
1494 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1497 msgid "Prefer Signed Data"
1498 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1501 msgctxt "Certification Practice Statement"
1502 msgid "CPS"
1503 msgstr "CPS"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1506 msgid "User Notice"
1507 msgstr "Kullanıcı Notu"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1510 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1511 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1514 msgid "Certification Authority Issuer"
1515 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1518 msgid "Certification Template Name"
1519 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1522 msgid "Certificate Type"
1523 msgstr "Sertifika Türü"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1526 msgid "Certificate Manifold"
1527 msgstr "Sertifika Kopyası"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1530 msgid "Netscape Cert Type"
1531 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1534 msgid "Netscape Base URL"
1535 msgstr "Netscape Temel URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1538 msgid "Netscape Revocation URL"
1539 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1542 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1546 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1547 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1550 msgid "Netscape CA Policy URL"
1551 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1554 msgid "Netscape SSL ServerName"
1555 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1558 msgid "Netscape Comment"
1559 msgstr "Netscape Yorumu"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1562 msgid "Country/Region"
1563 msgstr "Ülke/Bölge"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1566 msgid "Organization"
1567 msgstr "Kuruluş"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1570 msgid "Organizational Unit"
1571 msgstr "Kurumsal Birim"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1574 msgid "Common Name"
1575 msgstr "Ortak İsim"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1578 msgid "Locality"
1579 msgstr "Konum"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1582 msgid "State or Province"
1583 msgstr "Eyalet veya İl"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1586 msgid "Title"
1587 msgstr "Başlık"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1590 msgid "Given Name"
1591 msgstr "Verilen İsim"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1594 msgid "Initials"
1595 msgstr "Baş Harfler"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1598 msgid "Surname"
1599 msgstr "Soyisim"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1602 msgid "Domain Component"
1603 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1606 msgid "Street Address"
1607 msgstr "Sokak Adresi"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1610 msgid "Serial Number"
1611 msgstr "Seri Numarası"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1614 msgid "CA Version"
1615 msgstr "CA Sürümü"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1618 msgid "Cross CA Version"
1619 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1622 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1623 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1626 msgid "Principal Name"
1627 msgstr "Yönetici Adı"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1630 msgid "Windows Product Update"
1631 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1634 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1635 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1638 msgid "OS Version"
1639 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1642 msgid "Enrollment CSP"
1643 msgstr "Kayıt CSP'si"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1646 msgid "CRL Number"
1647 msgstr "CRL Numarası"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1650 msgid "Delta CRL Indicator"
1651 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1654 msgid "Issuing Distribution Point"
1655 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1658 msgid "Freshest CRL"
1659 msgstr "En Yeni CRL"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1662 msgid "Name Constraints"
1663 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1666 msgid "Policy Mappings"
1667 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1670 msgid "Policy Constraints"
1671 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1674 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1675 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1678 msgid "Application Policies"
1679 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1682 msgid "Application Policy Mappings"
1683 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1686 msgid "Application Policy Constraints"
1687 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1690 msgid "CMC Data"
1691 msgstr "CMC Verisi"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1694 msgid "CMC Response"
1695 msgstr "CMC Yanıtı"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1698 msgid "Unsigned CMC Request"
1699 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1702 msgid "CMC Status Info"
1703 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1706 msgid "CMC Extensions"
1707 msgstr "CMC Uzantıları"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1710 msgid "CMC Attributes"
1711 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1714 msgid "PKCS 7 Data"
1715 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1718 msgid "PKCS 7 Signed"
1719 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1722 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1723 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1726 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1730 msgid "PKCS 7 Digested"
1731 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1734 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1735 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1738 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1739 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1742 msgid "Virtual Base CRL Number"
1743 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1746 msgid "Next CRL Publish"
1747 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1750 msgid "CA Encryption Certificate"
1751 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1754 msgid "Key Recovery Agent"
1755 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1758 msgid "Certificate Template Information"
1759 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1762 msgid "Enterprise Root OID"
1763 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1766 msgid "Dummy Signer"
1767 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1770 msgid "Encrypted Private Key"
1771 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1774 msgid "Published CRL Locations"
1775 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1778 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1779 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1782 msgid "Transaction Id"
1783 msgstr "İşlem Kimliği"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1786 msgid "Sender Nonce"
1787 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1790 msgid "Recipient Nonce"
1791 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1794 msgid "Reg Info"
1795 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1798 msgid "Get Certificate"
1799 msgstr "Sertifika Al"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1802 msgid "Get CRL"
1803 msgstr "CRL Al"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1806 msgid "Revoke Request"
1807 msgstr "İsteği İptal Et"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1810 msgid "Query Pending"
1811 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1814 msgid "Certificate Trust List"
1815 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1818 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1819 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1822 msgid "Private Key Usage Period"
1823 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1826 msgid "Client Information"
1827 msgstr "İstemci Bilgisi"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1830 msgid "Server Authentication"
1831 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1834 msgid "Client Authentication"
1835 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1838 msgid "Code Signing"
1839 msgstr "Kod İmzalama"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1842 msgid "Secure Email"
1843 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1846 msgid "Time Stamping"
1847 msgstr "Zaman Damgalaması"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1850 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1851 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1854 msgid "Microsoft Time Stamping"
1855 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1858 msgid "IP security end system"
1859 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1862 msgid "IP security tunnel termination"
1863 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1866 msgid "IP security user"
1867 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1870 msgid "Encrypting File System"
1871 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1874 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1875 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1878 msgid "Windows System Component Verification"
1879 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1882 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1883 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1886 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1890 msgid "Key Pack Licenses"
1891 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1894 msgid "License Server Verification"
1895 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1898 msgid "Smart Card Logon"
1899 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1902 msgid "Digital Rights"
1903 msgstr "Dijital Haklar"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1906 msgid "Qualified Subordination"
1907 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1910 msgid "Key Recovery"
1911 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1914 msgid "Document Signing"
1915 msgstr "Belge İmzalama"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1918 msgid "IP security IKE intermediate"
1919 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1922 msgid "File Recovery"
1923 msgstr "Dosya Kurtarma"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1926 msgid "Root List Signer"
1927 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1930 msgid "All application policies"
1931 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1934 msgid "Directory Service Email Replication"
1935 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1938 msgid "Certificate Request Agent"
1939 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1942 msgid "Lifetime Signing"
1943 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1946 msgid "All issuance policies"
1947 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1950 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1951 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1954 msgid "Personal"
1955 msgstr "Kişisel"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1958 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1959 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1962 msgid "Other People"
1963 msgstr "Diğer Kişiler"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1966 msgid "Trusted Publishers"
1967 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1970 msgid "Untrusted Certificates"
1971 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1974 msgid "KeyID="
1975 msgstr "AnahtarKimliği="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1978 msgid "Certificate Issuer"
1979 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1982 msgid "Certificate Serial Number="
1983 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1986 msgid "Other Name="
1987 msgstr "Diğer Adı="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1990 msgid "Email Address="
1991 msgstr "E-posta Adresi="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1994 msgid "DNS Name="
1995 msgstr "DNS Adı="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1998 msgid "Directory Address"
1999 msgstr "Dizin Adresi"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2002 msgid "URL="
2003 msgstr "URL="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2006 msgid "IP Address="
2007 msgstr "IP Adresi="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2010 msgid "Mask="
2011 msgstr "Maske="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2014 msgid "Registered ID="
2015 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2018 msgid "Unknown Key Usage"
2019 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2022 msgid "Subject Type="
2023 msgstr "Konu Türü="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2026 msgctxt "Certificate Authority"
2027 msgid "CA"
2028 msgstr "CA"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2031 msgid "End Entity"
2032 msgstr "Öge Sonu"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2035 msgid "Path Length Constraint="
2036 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2039 msgctxt "path length"
2040 msgid "None"
2041 msgstr "Hiçbiri"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2044 msgid "Information Not Available"
2045 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2048 msgid "Authority Info Access"
2049 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2052 msgid "Access Method="
2053 msgstr "Erişim Yöntemi="
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 msgid "OCSP"
2058 msgstr "OCSP"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2061 msgid "CA Issuers"
2062 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Alternatif İisim"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2081 msgid "Full Name"
2082 msgstr "Tam Adı"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2085 msgid "RDN Name"
2086 msgstr "RDN Adı"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2089 msgid "CRL Reason="
2090 msgstr "CRL Sebebi="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2093 msgid "CRL Issuer"
2094 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "CA Uzlaşması"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Üyelik Değişti"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2109 msgid "Superseded"
2110 msgstr "Yerini Aldı"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "İşlem Durduruldu"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Finansal Bilgiler="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2125 msgid "Available"
2126 msgstr "Kullanılabilir"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Kullanılamaz"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2139 msgid "Yes"
2140 msgstr "Evet"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2143 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2145 msgid "No"
2146 msgstr "Hayır"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2149 msgid "Digital Signature"
2150 msgstr "Dijital İmza"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2153 msgid "Non-Repudiation"
2154 msgstr "Yadsımasız"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2157 msgid "Key Encipherment"
2158 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2161 msgid "Data Encipherment"
2162 msgstr "Veri Şifreleme"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2165 msgid "Key Agreement"
2166 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2169 msgid "Certificate Signing"
2170 msgstr "Sertifika İmzalama"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2173 msgid "Off-line CRL Signing"
2174 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2177 msgid "CRL Signing"
2178 msgstr "CRL İmzalama"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2181 msgid "Encipher Only"
2182 msgstr "Sadece Şifrele"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2185 msgid "Decipher Only"
2186 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2189 msgid "SSL Client Authentication"
2190 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2193 msgid "SSL Server Authentication"
2194 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2197 msgid "S/MIME"
2198 msgstr "S/MIME"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2201 msgid "Signature"
2202 msgstr "İmza"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2205 msgid "SSL CA"
2206 msgstr "SSL CA"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2209 msgid "S/MIME CA"
2210 msgstr "S/MIME CA"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2213 msgid "Signature CA"
2214 msgstr "İmza CA"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2217 msgid "Certificate Policy"
2218 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2221 msgid "Policy Identifier: "
2222 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2225 msgid "Policy Qualifier Info"
2226 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2229 msgid "Policy Qualifier Id="
2230 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2233 msgid "Qualifier"
2234 msgstr "Niteleyici"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2237 msgid "Notice Reference"
2238 msgstr "Bilgi Referansı"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2241 msgid "Organization="
2242 msgstr "Kuruluş="
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Bilgi Numarası="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr "Bildirim Metni="
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2253 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2254 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2255 msgid "General"
2256 msgstr "Genel"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2259 msgid "&Install Certificate..."
2260 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2263 msgid "Issuer &Statement"
2264 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2267 msgid "&Show:"
2268 msgstr "&Göster:"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2271 msgid "&Edit Properties..."
2272 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2275 msgid "&Copy to File..."
2276 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2279 msgid "Certification Path"
2280 msgstr "Sertifika Yolu"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2283 msgid "Certification path"
2284 msgstr "Sertifika yolu"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2287 msgid "&View Certificate"
2288 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2291 msgid "Certificate &status:"
2292 msgstr "Sertifika &durumu:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2295 msgid "Disclaimer"
2296 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2299 msgid "More &Info"
2300 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2303 msgid "&Friendly name:"
2304 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2307 #: programs/progman/progman.rc:170
2308 msgid "&Description:"
2309 msgstr "&Açıklama:"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2312 msgid "Certificate purposes"
2313 msgstr "Sertifika amaçları"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2316 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2317 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2320 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2324 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2325 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2328 msgid "Add &Purpose..."
2329 msgstr "&Amaç Ekle..."
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2332 msgid "Add Purpose"
2333 msgstr "Amaç Ekle"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2336 msgid ""
2337 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2338 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2355 msgid "Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2359 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 msgid ""
2364 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2365 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "\n"
2367 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2368 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2369 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2370 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "\n"
2372 "To continue, click Next."
2373 msgstr ""
2374 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2375 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2376 "\n"
2377 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2378 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2379 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2380 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2381 "\n"
2382 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgid "&File name:"
2386 msgstr "&Dosya adı:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "&Gözat..."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 msgid ""
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 msgstr ""
2398 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2399 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2412 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 msgid ""
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2418 msgstr ""
2419 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2420 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2423 msgid "&Automatically select certificate store"
2424 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2427 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2428 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2431 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2432 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2435 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2436 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2439 msgid "You have specified the following settings:"
2440 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2443 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2444 msgid "Certificates"
2445 msgstr "Sertifikalar"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2448 msgid "I&ntended purpose:"
2449 msgstr "İste&nen amaç:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2452 msgid "&Import..."
2453 msgstr "&İçe aktar..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2456 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2457 msgid "&Export..."
2458 msgstr "&Dışa aktar..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2461 msgid "&Advanced..."
2462 msgstr "&Gelişmiş..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2465 msgid "Certificate intended purposes"
2466 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2469 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2470 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/oleview/oleview.rc:59
2471 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2472 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2473 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2474 msgid "&View"
2475 msgstr "&Görünüm"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2478 msgid "Advanced Options"
2479 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2482 msgid "Certificate purpose"
2483 msgstr "Sertifika amacı"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2486 msgid ""
2487 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2488 msgstr ""
2489 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2492 msgid "&Certificate purposes:"
2493 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2499 msgid "Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2503 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2504 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2507 msgid ""
2508 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2509 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2510 "\n"
2511 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2512 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2513 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2514 "lists, and certificate trust lists.\n"
2515 "\n"
2516 "To continue, click Next."
2517 msgstr ""
2518 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2519 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2520 "\n"
2521 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2522 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2523 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2524 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2525 "\n"
2526 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2529 msgid ""
2530 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2531 "to protect the private key on a later page."
2532 msgstr ""
2533 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2534 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2537 msgid "Do you wish to export the private key?"
2538 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2541 msgid "&Yes, export the private key"
2542 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2545 msgid "N&o, do not export the private key"
2546 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2549 msgid "&Confirm password:"
2550 msgstr "&Parolayı onayla:"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2553 msgid "Select the format you want to use:"
2554 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2557 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2558 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2561 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2562 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2565 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2566 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2569 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2573 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2574 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2577 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2581 msgid "&Enable strong encryption"
2582 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2585 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2586 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2589 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2590 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2593 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2594 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2597 msgid "Select Certificate"
2598 msgstr "Sertifikayı Seç"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2601 msgid "Select a certificate you want to use"
2602 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2605 msgid "Certificate"
2606 msgstr "Sertifika"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2609 msgid "Certificate Information"
2610 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2613 msgid ""
2614 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2615 "altered or corrupted."
2616 msgstr ""
2617 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2618 "olabilir."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2621 msgid ""
2622 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2623 "trusted root certificate store."
2624 msgstr ""
2625 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2626 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2629 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2630 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2633 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2634 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2637 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2638 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2641 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2642 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2645 msgid "Issued to: "
2646 msgstr "Verilen: "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2649 msgid "Issued by: "
2650 msgstr "Veren: "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2653 msgid "Valid from "
2654 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2657 msgid " to "
2658 msgstr " bitişi: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2661 msgid "This certificate has an invalid signature."
2662 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2665 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2666 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2669 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2670 msgstr ""
2671 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2674 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2675 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2678 msgid "This certificate is OK."
2679 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2682 msgid "Field"
2683 msgstr "Alan"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2686 msgid "Value"
2687 msgstr "Değer"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2691 msgid "<All>"
2692 msgstr "<Tüm>"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2695 msgid "Version 1 Fields Only"
2696 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2699 msgid "Extensions Only"
2700 msgstr "Sadece Eklentiler"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2703 msgid "Critical Extensions Only"
2704 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2707 msgid "Properties Only"
2708 msgstr "Sadece Özellikler"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2711 msgid "Serial number"
2712 msgstr "Seri numarası"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2715 msgid "Issuer"
2716 msgstr "Dağıtıcı"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2719 msgid "Valid from"
2720 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2723 msgid "Valid to"
2724 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2727 msgid "Subject"
2728 msgstr "Konu"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2731 msgid "Public key"
2732 msgstr "Açık anahtar"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2735 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2736 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2739 msgid "SHA1 hash"
2740 msgstr "SHA1 sağlaması"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2743 msgid "Enhanced key usage (property)"
2744 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2747 msgid "Friendly name"
2748 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2752 msgid "Description"
2753 msgstr "Tanımlama"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2756 msgid "Certificate Properties"
2757 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2760 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2761 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2764 msgid "The OID you entered already exists."
2765 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2768 msgid "Please select a certificate store."
2769 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2772 msgid ""
2773 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2774 "select another file."
2775 msgstr ""
2776 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2777 "bir dosya seçin."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2780 msgid "File to Import"
2781 msgstr "Alınacak Dosya"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2784 msgid "Specify the file you want to import."
2785 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2788 msgid "Certificate Store"
2789 msgstr "Sertifika Deposu"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2792 msgid ""
2793 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2794 "lists, and certificate trust lists."
2795 msgstr ""
2796 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2797 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2800 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2801 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2804 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2805 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2808 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2809 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2812 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2813 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2816 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2817 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2820 msgid "Please select a file."
2821 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2824 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2825 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2828 msgid "Could not open "
2829 msgstr "Açılamadı "
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2832 msgid "Determined by the program"
2833 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2836 msgid "Please select a store"
2837 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2840 msgid "Certificate Store Selected"
2841 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2844 msgid "Automatically determined by the program"
2845 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2848 msgid "File"
2849 msgstr "Dosya"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2852 msgid "Content"
2853 msgstr "İçerik"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2856 msgid "Certificate Revocation List"
2857 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2860 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2861 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2864 msgid "Personal Information Exchange"
2865 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2868 msgid "The import was successful."
2869 msgstr "Alma başarılı."
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2872 msgid "The import failed."
2873 msgstr "Alınamadı."
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2876 msgid "Arial"
2877 msgstr "Arial"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2880 msgid "<Advanced Purposes>"
2881 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2884 msgid "Issued To"
2885 msgstr "Verilen"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2888 msgid "Issued By"
2889 msgstr "Veren"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2892 msgid "Expiration Date"
2893 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2896 msgid "Friendly Name"
2897 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2900 msgid "<None>"
2901 msgstr "<Hiçbiri>"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2906 "sign messages with it.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2910 "imzalayamayacaksınız.\n"
2911 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2916 "sign messages with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2920 "imzalayamayacaksınız.\n"
2921 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2924 msgid ""
2925 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2926 "verify messages signed with it.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2930 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2931 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2934 msgid ""
2935 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2936 "verify messages signed with them.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2940 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2941 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2946 "trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2950 "güvenilmeyecek.\n"
2951 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2956 "trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2960 "güvenilmeyecek.\n"
2961 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2966 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2970 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2971 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2974 msgid ""
2975 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2976 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2980 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2981 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2984 msgid ""
2985 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr ""
2988 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2989 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2992 msgid ""
2993 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr ""
2996 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2997 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3000 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3004 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3008 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3009 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3012 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3013 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3016 msgid ""
3017 "Ensures software came from software publisher\n"
3018 "Protects software from alteration after publication"
3019 msgstr ""
3020 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3021 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3024 msgid "Protects e-mail messages"
3025 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3028 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3029 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3032 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3033 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3036 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3037 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3040 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3041 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3044 msgid "Private Key Archival"
3045 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3048 msgid "Export Format"
3049 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3052 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3053 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3056 msgid "Export Filename"
3057 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3060 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3061 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3064 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3065 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3068 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3072 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3076 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3077 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3080 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3081 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3084 msgid "File Format"
3085 msgstr "Dosya Biçimi"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3088 msgid "Include all certificates in certificate path"
3089 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3092 msgid "Export keys"
3093 msgstr "Anahtarları aktar"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3096 msgid "The export was successful."
3097 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3100 msgid "The export failed."
3101 msgstr "Aktarılamadı."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3104 msgid "Export Private Key"
3105 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3108 msgid ""
3109 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3110 "certificate."
3111 msgstr ""
3112 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3113 "içeriyor."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3116 msgid "Enter Password"
3117 msgstr "Parola Gir"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3120 msgid "You may password-protect a private key."
3121 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3124 msgid "The passwords do not match."
3125 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3128 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3129 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3132 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3133 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3136 msgid "Intended Use"
3137 msgstr "İstenen Kullanım:"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3140 msgid "Location"
3141 msgstr "Konum"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3144 msgid "Select a certificate"
3145 msgstr "Bir sertifika seç"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3149 msgid "Not yet implemented"
3150 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3153 msgid "Configure Devices"
3154 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 msgid "Reset"
3158 msgstr "Sıfırla"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3161 msgid "Player"
3162 msgstr "Oyuncu"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3165 msgid "Device"
3166 msgstr "Aygıt"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3169 msgid "Actions"
3170 msgstr "Eylemler"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3173 msgid "Mapping"
3174 msgstr "Eşleme"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3177 msgid "Show Assigned First"
3178 msgstr "İlk Atananları Göster"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3181 msgid "Action"
3182 msgstr "Eylem"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3185 msgid "Object"
3186 msgstr "Nesne"
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3189 msgid "Regional Setting"
3190 msgstr "Bölgesel Ayar"
3192 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3193 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3194 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 msgid "Western"
3198 msgstr "Batı"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3201 msgid "Central European"
3202 msgstr "Orta Avrupa"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3205 msgid "Cyrillic"
3206 msgstr "Kiril"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3209 msgid "Greek"
3210 msgstr "Yunanca"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3213 msgid "Turkish"
3214 msgstr "Türkçe"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3217 msgid "Hebrew"
3218 msgstr "İbranice"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3221 msgid "Arabic"
3222 msgstr "Arapça"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3225 msgid "Baltic"
3226 msgstr "Baltık"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3229 msgid "Vietnamese"
3230 msgstr "Vietnamca"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3233 msgid "Thai"
3234 msgstr "Tayca"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "Japonca"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr "Hangul"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr "Hangul(Johab)"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr "Simge"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr "OEM/DOS"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3266 msgid "Other"
3267 msgstr "Diğer"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3270 msgid "Files on Camera"
3271 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3274 msgid "Import Selected"
3275 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3278 msgid "Preview"
3279 msgstr "Önizle"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3282 msgid "Import All"
3283 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3286 msgid "Skip This Dialog"
3287 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3290 msgid "Exit"
3291 msgstr "Çıkış"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3294 msgid "Transferring"
3295 msgstr "Aktarılıyor"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3298 msgid "Transferring... Please Wait"
3299 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3302 msgid "Connecting to camera"
3303 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3306 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3307 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3310 msgid "S&ync"
3311 msgstr "&Eşle"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3315 msgid "&Back"
3316 msgstr "&Geri"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3319 msgid "&Forward"
3320 msgstr "&İleri"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "&Home"
3325 msgstr "&Ev"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3328 msgid "&Stop"
3329 msgstr "&Durdur"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3332 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 msgid "&Refresh"
3334 msgstr "&Yenile"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3338 msgid "&Print..."
3339 msgstr "Ya&zdır..."
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3344 msgid "Select &All"
3345 msgstr "&Tümünü Seç"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3348 msgid "&View Source"
3349 msgstr "&Kaynağı Göster"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3352 msgid "Proper&ties"
3353 msgstr "&Özellikler"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3358 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3359 msgid "Cu&t"
3360 msgstr "&Kes"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3366 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3368 msgid "&Copy"
3369 msgstr "&Kopyala"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3372 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3373 msgid "Paste"
3374 msgstr "Yapıştır"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3377 msgid "&Print"
3378 msgstr "&Yazdır"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3381 msgid "&Contents"
3382 msgstr "&İçindekiler"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3385 msgid "I&ndex"
3386 msgstr "Di&zin"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3389 msgid "&Search"
3390 msgstr "&Ara"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 msgid "Favor&ites"
3394 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3397 msgid "Hide &Tabs"
3398 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3401 msgid "Show &Tabs"
3402 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3405 msgid "Show"
3406 msgstr "Göster"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3409 msgid "Hide"
3410 msgstr "Gizle"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3414 msgid "Stop"
3415 msgstr "Durdur"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3418 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3419 msgid "Refresh"
3420 msgstr "Yenile"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3423 msgid "Back"
3424 msgstr "Geri"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3427 msgctxt "table of contents"
3428 msgid "Home"
3429 msgstr "Ev"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3432 msgid "Sync"
3433 msgstr "Eşitle"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3436 msgid "Forward"
3437 msgstr "İleri"
3439 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3440 msgid "Cinepak Video codec"
3441 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3444 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3445 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3447 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3449 msgid "&File"
3450 msgstr "&Dosya"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3453 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3454 msgid "&New"
3455 msgstr "&Yeni"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3458 msgid "&Window"
3459 msgstr "&Pencere"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3462 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3463 msgid "&Open..."
3464 msgstr "&Aç..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3468 msgid "Save &as..."
3469 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3472 msgid "Print &format..."
3473 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3476 msgid "Pr&int..."
3477 msgstr "&Yazdır..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3480 msgid "Print previe&w"
3481 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3484 msgid "&Toolbars"
3485 msgstr "&Araç Çubuğu"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3488 msgid "&Standard bar"
3489 msgstr "&Standart çubuk"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3492 msgid "&Address bar"
3493 msgstr "&Adres çubuğu"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3496 msgid "&Favorites"
3497 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3500 msgid "&Add to Favorites..."
3501 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3504 msgid "&About Internet Explorer"
3505 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3508 msgid "Open URL"
3509 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3512 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3513 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3516 msgid "Open:"
3517 msgstr "Aç:"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3520 msgctxt "home page"
3521 msgid "Home"
3522 msgstr "Ana Sayfa"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3525 msgid "Print..."
3526 msgstr "Yazdır..."
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3529 msgid "Address"
3530 msgstr "Adres"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3533 msgid "Searching for %s"
3534 msgstr "Aranan %s"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3537 msgid "Start downloading %s"
3538 msgstr "%s indirmesine başla"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3541 msgid "Downloading %s"
3542 msgstr "%s İndiriliyor"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3545 msgid "Asking for %s"
3546 msgstr "Sorulan %s"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3549 msgid "Home page"
3550 msgstr "Ana sayfa"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3553 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3554 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3557 msgid "&Current page"
3558 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3561 msgid "&Default page"
3562 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3565 msgid "&Blank page"
3566 msgstr "Boş sa&yfa"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3569 msgid "Browsing history"
3570 msgstr "Gezinme geçmişi"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3573 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3574 msgstr ""
3575 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3578 msgid "Delete &files..."
3579 msgstr "&Dosyaları sil..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3582 msgid "&Settings..."
3583 msgstr "&Ayarlar..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3586 msgid "Delete browsing history"
3587 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3590 msgid ""
3591 "Temporary internet files\n"
3592 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3593 msgstr ""
3594 "Geçici internet dosyaları\n"
3595 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3598 msgid ""
3599 "Cookies\n"
3600 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3601 "preferences and login information."
3602 msgstr ""
3603 "Çerezler\n"
3604 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3607 msgid ""
3608 "History\n"
3609 "List of websites you have accessed."
3610 msgstr ""
3611 "Geçmiş\n"
3612 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3615 msgid ""
3616 "Form data\n"
3617 "Usernames and other information you have entered into forms."
3618 msgstr ""
3619 "Form verileri\n"
3620 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Şifreler\n"
3628 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Sil"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 msgid ""
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3638 msgstr ""
3639 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3640 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Sertifikalar..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Yayımcılar..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgid "Connections"
3652 msgstr "Bağlantılar"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 msgid "Address:"
3668 msgstr "Adres:"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Vekil sunucu"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 msgid "Port:"
3680 msgstr "Port:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "İnternet Ayarları"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Özel"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgid "Very Low"
3700 msgstr "Çok Düşük"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 msgid "Low"
3704 msgstr "Düşük"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgid "Medium"
3708 msgstr "Orta"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 msgid "Increased"
3712 msgstr "Arttırılmış"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 msgid "High"
3716 msgstr "Yüksek"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Oyun Kolları"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Reset"
3729 msgid "&Reset"
3730 msgstr "Sıfırla"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "&Etkinleştir"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Edit Override"
3739 msgid "&Override"
3740 msgstr "Öncelik Düzenle"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3743 msgid "Connected"
3744 msgstr "Bağlı"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Voice input device:"
3749 msgid "Connected (xinput device)"
3750 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3753 msgid "Disabled"
3754 msgstr "Devre dışı"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3757 msgid ""
3758 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3759 "updated here until you restart this applet."
3760 msgstr ""
3761 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3762 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3765 msgid "Test Joystick"
3766 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3769 msgid "Buttons"
3770 msgstr "Düğmeler"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3773 msgid "Test Force Feedback"
3774 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3777 msgid "Available Effects"
3778 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3781 msgid ""
3782 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3783 "direction can be changed with the controller axis."
3784 msgstr ""
3785 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3786 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3789 msgid "Game Controllers"
3790 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3793 msgid "Test and configure game controllers."
3794 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3797 msgid "Error converting object to primitive type"
3798 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3801 msgid "Invalid procedure call or argument"
3802 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3805 msgid "Subscript out of range"
3806 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3809 msgid "Out of stack space"
3810 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3813 msgid "Object required"
3814 msgstr "Nesne gerekli"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3817 msgid "Automation server can't create object"
3818 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3821 msgid "Object doesn't support this property or method"
3822 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3825 msgid "Object doesn't support this action"
3826 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3829 msgid "Argument not optional"
3830 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3833 msgid "Syntax error"
3834 msgstr "Sözdizimi hatası"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3837 msgid "Expected ';'"
3838 msgstr "Beklenen ';'"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3841 msgid "Expected '('"
3842 msgstr "Beklenen '('"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3845 msgid "Expected ')'"
3846 msgstr "Beklenen ')'"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3849 msgid "Expected identifier"
3850 msgstr "Beklenen kimlik"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3853 msgid "Expected '='"
3854 msgstr "Beklenen '='"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3857 msgid "Invalid character"
3858 msgstr "Geçersiz karakter"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3861 msgid "Unterminated string constant"
3862 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3865 msgid "'return' statement outside of function"
3866 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3869 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3870 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3873 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3874 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3877 msgid "Label redefined"
3878 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3881 msgid "Label not found"
3882 msgstr "Etiket bulunamadı"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3885 msgid "Expected '@end'"
3886 msgstr "Beklenen '@end'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3889 msgid "Conditional compilation is turned off"
3890 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3893 msgid "Expected '@'"
3894 msgstr "Beklenen '@'"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3897 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3898 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3901 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3902 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3905 msgid "Unknown runtime error"
3906 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3909 msgid "Number expected"
3910 msgstr "Beklenen sayı"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3913 msgid "Function expected"
3914 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3917 msgid "'[object]' is not a date object"
3918 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3921 msgid "Object expected"
3922 msgstr "Beklenen nesne"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3925 msgid "Illegal assignment"
3926 msgstr "Geçersiz atama"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3929 msgid "'|' is undefined"
3930 msgstr "'|' tanımsız"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3933 msgid "Boolean object expected"
3934 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3937 msgid "Cannot delete '|'"
3938 msgstr "'|' silinemedi"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3941 msgid "VBArray object expected"
3942 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3945 msgid "JScript object expected"
3946 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3949 msgid "Enumerator object expected"
3950 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3953 msgid "Regular Expression object expected"
3954 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3957 msgid "Syntax error in regular expression"
3958 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3961 msgid "Exception thrown and not caught"
3962 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3965 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3966 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3969 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3970 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3973 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3974 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3977 msgid "Precision is out of range"
3978 msgstr "Aralık erişim dışında"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3981 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3982 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3985 msgid "Array object expected"
3986 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3989 msgid ""
3990 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3991 "this object"
3992 msgstr ""
3993 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3994 "ayarlananmıyor"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cyclic __proto__ value"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4010 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4014 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4017 #, fuzzy
4018 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4019 msgid "'this' is not a | object"
4020 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4023 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4024 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4026 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4027 msgid "Wine kernel DLL"
4028 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4030 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4031 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4032 msgid "Wine"
4033 msgstr "Wine"
4035 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4036 msgid "Western Europe and United States"
4037 msgstr ""
4039 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4040 #, fuzzy
4041 #| msgid "Central European"
4042 msgid "Central Europe"
4043 msgstr "Orta Avrupa"
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Turkish"
4048 msgid "Turkic"
4049 msgstr "Türkçe"
4051 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4052 msgid "Korean"
4053 msgstr ""
4055 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4056 #, fuzzy
4057 #| msgid "Operation Ceased"
4058 msgid "Traditional Chinese"
4059 msgstr "İşlem Durduruldu"
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4062 msgid "Simplified Chinese"
4063 msgstr ""
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4066 msgid "Indic"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4070 msgid "Georgian"
4071 msgstr ""
4073 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4074 msgid "Armenian"
4075 msgstr ""
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4078 msgid "Success.\n"
4079 msgstr "Başarılı.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4082 msgid "Invalid function.\n"
4083 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4086 msgid "File not found.\n"
4087 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4090 msgid "Path not found.\n"
4091 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4094 msgid "Too many open files.\n"
4095 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4098 msgid "Access denied.\n"
4099 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4102 msgid "Invalid handle.\n"
4103 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4106 msgid "Memory trashed.\n"
4107 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4110 msgid "Not enough memory.\n"
4111 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4114 msgid "Invalid block.\n"
4115 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4118 msgid "Bad environment.\n"
4119 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4122 msgid "Bad format.\n"
4123 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4126 msgid "Invalid access.\n"
4127 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4130 msgid "Invalid data.\n"
4131 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4134 msgid "Out of memory.\n"
4135 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4138 msgid "Invalid drive.\n"
4139 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4142 msgid "Can't delete current directory.\n"
4143 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4146 msgid "Not same device.\n"
4147 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4150 msgid "No more files.\n"
4151 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4154 msgid "Write protected.\n"
4155 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4158 msgid "Bad unit.\n"
4159 msgstr "Bozuk birim.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4162 msgid "Not ready.\n"
4163 msgstr "Hazır değil.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4166 msgid "Bad command.\n"
4167 msgstr "Yanlış komut.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4170 msgid "CRC error.\n"
4171 msgstr "CRC hatası.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4174 msgid "Bad length.\n"
4175 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4178 msgid "Seek error.\n"
4179 msgstr "Arama hatası.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4182 msgid "Not DOS disk.\n"
4183 msgstr "DOS diski değil.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4186 msgid "Sector not found.\n"
4187 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4190 msgid "Out of paper.\n"
4191 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4194 msgid "Write fault.\n"
4195 msgstr "Yazma hatası.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4198 msgid "Read fault.\n"
4199 msgstr "Okuma hatası.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4202 msgid "General failure.\n"
4203 msgstr "Genel hata.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4206 msgid "Sharing violation.\n"
4207 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4210 msgid "Lock violation.\n"
4211 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4214 msgid "Wrong disk.\n"
4215 msgstr "Yanlış disk.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4218 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4219 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4222 msgid "End of file.\n"
4223 msgstr "Dosya sonu.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4226 msgid "Disk full.\n"
4227 msgstr "Disk dolu.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4230 msgid "Request not supported.\n"
4231 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4234 msgid "Remote machine not listening.\n"
4235 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4238 msgid "Duplicate network name.\n"
4239 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4242 msgid "Bad network path.\n"
4243 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4246 msgid "Network busy.\n"
4247 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4250 msgid "Device does not exist.\n"
4251 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4254 msgid "Too many commands.\n"
4255 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4258 msgid "Adapter hardware error.\n"
4259 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4262 msgid "Bad network response.\n"
4263 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4266 msgid "Unexpected network error.\n"
4267 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4270 msgid "Bad remote adapter.\n"
4271 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4274 msgid "Print queue full.\n"
4275 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4278 msgid "No spool space.\n"
4279 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4282 msgid "Print canceled.\n"
4283 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4286 msgid "Network name deleted.\n"
4287 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4290 msgid "Network access denied.\n"
4291 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4294 msgid "Bad device type.\n"
4295 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4298 msgid "Bad network name.\n"
4299 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4302 msgid "Too many network names.\n"
4303 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4306 msgid "Too many network sessions.\n"
4307 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4310 msgid "Sharing paused.\n"
4311 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4314 msgid "Request not accepted.\n"
4315 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4318 msgid "Redirector paused.\n"
4319 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4322 msgid "File exists.\n"
4323 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4326 msgid "Cannot create.\n"
4327 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4330 msgid "Int24 failure.\n"
4331 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4334 msgid "Out of structures.\n"
4335 msgstr "Yapı dışı.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4338 msgid "Already assigned.\n"
4339 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4342 msgid "Invalid password.\n"
4343 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4346 msgid "Invalid parameter.\n"
4347 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4350 msgid "Net write fault.\n"
4351 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4354 msgid "No process slots.\n"
4355 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4358 msgid "Too many semaphores.\n"
4359 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4362 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4363 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4366 msgid "Semaphore is set.\n"
4367 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4370 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4371 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4374 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4375 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4378 msgid "Semaphore owner died.\n"
4379 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4382 msgid "Semaphore user limit.\n"
4383 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4386 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4387 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4390 msgid "Drive locked.\n"
4391 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4394 msgid "Broken pipe.\n"
4395 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4398 msgid "Open failed.\n"
4399 msgstr "Açılamadı.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4402 msgid "Buffer overflow.\n"
4403 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4406 msgid "No more search handles.\n"
4407 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4410 msgid "Invalid target handle.\n"
4411 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4414 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4415 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4418 msgid "Invalid verify switch.\n"
4419 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4422 msgid "Bad driver level.\n"
4423 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4426 msgid "Call not implemented.\n"
4427 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4430 msgid "Semaphore timeout.\n"
4431 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4434 msgid "Insufficient buffer.\n"
4435 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4438 msgid "Invalid name.\n"
4439 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4442 msgid "Invalid level.\n"
4443 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4446 msgid "No volume label.\n"
4447 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4450 msgid "Module not found.\n"
4451 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4454 msgid "Procedure not found.\n"
4455 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4458 msgid "No children to wait for.\n"
4459 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4462 msgid "Child process has not completed.\n"
4463 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4466 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4467 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4470 msgid "Negative seek.\n"
4471 msgstr "Negatif arama.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4474 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4475 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4478 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4479 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4482 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4483 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4486 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4487 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4490 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4491 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4494 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4495 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4498 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4499 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4502 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4503 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4506 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4507 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4510 msgid "Drive is busy.\n"
4511 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4514 msgid "Same drive.\n"
4515 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4518 msgid "Not top-level directory.\n"
4519 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4522 msgid "Directory is not empty.\n"
4523 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4526 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4527 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4530 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4531 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4534 msgid "Path is busy.\n"
4535 msgstr "Yol meşgul.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4538 msgid "Already a SUBST target.\n"
4539 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4542 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4543 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4546 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4547 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4550 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4551 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4554 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4555 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4558 msgid "Volume label too long.\n"
4559 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4562 msgid "Too many TCBs.\n"
4563 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4566 msgid "Signal refused.\n"
4567 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4570 msgid "Segment discarded.\n"
4571 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4574 msgid "Segment not locked.\n"
4575 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4578 msgid "Bad thread ID address.\n"
4579 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4582 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4583 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4586 msgid "Path is invalid.\n"
4587 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4590 msgid "Signal pending.\n"
4591 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4594 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4595 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4598 msgid "Lock failed.\n"
4599 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4602 msgid "Resource in use.\n"
4603 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4606 msgid "Cancel violation.\n"
4607 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4610 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4611 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4614 msgid "Invalid segment number.\n"
4615 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4618 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4619 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4622 msgid "File already exists.\n"
4623 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4626 msgid "Invalid flag number.\n"
4627 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4630 msgid "Semaphore name not found.\n"
4631 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4634 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4635 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4638 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4639 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4642 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4643 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4646 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4647 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4650 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4651 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4654 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4655 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4658 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4659 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4662 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4663 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4666 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4667 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4670 msgid "IOPL not enabled.\n"
4671 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4674 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4675 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4678 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4679 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4682 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4683 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4686 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4687 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4690 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4691 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4694 msgid "Environment variable not found.\n"
4695 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4698 msgid "No signal sent.\n"
4699 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4702 msgid "File name is too long.\n"
4703 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4706 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4707 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4710 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4711 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4714 msgid "Invalid signal number.\n"
4715 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4718 msgid "Error setting signal handler.\n"
4719 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4722 msgid "Segment locked.\n"
4723 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4726 msgid "Too many modules.\n"
4727 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4730 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4731 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4734 msgid "Machine type mismatch.\n"
4735 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4738 msgid "Bad pipe.\n"
4739 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4742 msgid "Pipe busy.\n"
4743 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4746 msgid "Pipe closed.\n"
4747 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4750 msgid "Pipe not connected.\n"
4751 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4754 msgid "More data available.\n"
4755 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4758 msgid "Session canceled.\n"
4759 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4762 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4763 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4766 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4767 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4770 msgid "No more data available.\n"
4771 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4774 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4775 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4778 msgid "Directory name invalid.\n"
4779 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4782 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4783 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4786 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4787 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4790 msgid "Extended attribute table full.\n"
4791 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4794 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4795 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4798 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4799 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4802 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4803 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4806 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4807 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4810 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4811 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4814 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4815 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4818 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4819 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4822 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4823 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4826 msgid "Invalid address.\n"
4827 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4830 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4831 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4834 msgid "Pipe connected.\n"
4835 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4838 msgid "Pipe listening.\n"
4839 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4842 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4843 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4846 msgid "I/O operation aborted.\n"
4847 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4850 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4851 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4854 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4855 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4858 msgid "No access to memory location.\n"
4859 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4862 msgid "Swap error.\n"
4863 msgstr "Takas hatası.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4866 msgid "Stack overflow.\n"
4867 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4870 msgid "Invalid message.\n"
4871 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4874 msgid "Cannot complete.\n"
4875 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4878 msgid "Invalid flags.\n"
4879 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4882 msgid "Unrecognized volume.\n"
4883 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4886 msgid "File invalid.\n"
4887 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4890 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4891 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4894 msgid "Nonexistent token.\n"
4895 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4898 msgid "Registry corrupt.\n"
4899 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4902 msgid "Invalid key.\n"
4903 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4906 msgid "Can't open registry key.\n"
4907 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4910 msgid "Can't read registry key.\n"
4911 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4914 msgid "Can't write registry key.\n"
4915 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4918 msgid "Registry has been recovered.\n"
4919 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4922 msgid "Registry is corrupt.\n"
4923 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4926 msgid "I/O to registry failed.\n"
4927 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4930 msgid "Not registry file.\n"
4931 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4934 msgid "Key deleted.\n"
4935 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4938 msgid "No registry log space.\n"
4939 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4942 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4943 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4946 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4947 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4950 msgid "Notify change request in progress.\n"
4951 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4954 msgid "Dependent services are running.\n"
4955 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4958 msgid "Invalid service control.\n"
4959 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4962 msgid "Service request timeout.\n"
4963 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4966 msgid "Cannot create service thread.\n"
4967 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4970 msgid "Service database locked.\n"
4971 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4974 msgid "Service already running.\n"
4975 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4978 msgid "Invalid service account.\n"
4979 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4982 msgid "Service is disabled.\n"
4983 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4986 msgid "Circular dependency.\n"
4987 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4990 msgid "Service does not exist.\n"
4991 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4994 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4995 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4998 msgid "Service not active.\n"
4999 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5002 msgid "Service controller connect failed.\n"
5003 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5006 msgid "Exception in service.\n"
5007 msgstr "Hizmette hata.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5010 msgid "Database does not exist.\n"
5011 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5014 msgid "Service-specific error.\n"
5015 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5018 msgid "Process aborted.\n"
5019 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5022 msgid "Service dependency failed.\n"
5023 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5026 msgid "Service login failed.\n"
5027 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5030 msgid "Service start-hang.\n"
5031 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5034 msgid "Invalid service lock.\n"
5035 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5038 msgid "Service marked for delete.\n"
5039 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5042 msgid "Service exists.\n"
5043 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5046 msgid "System running last-known-good config.\n"
5047 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5050 msgid "Service dependency deleted.\n"
5051 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5054 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5055 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5058 msgid "Service not started since last boot.\n"
5059 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5062 msgid "Duplicate service name.\n"
5063 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5066 msgid "Different service account.\n"
5067 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5070 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5071 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5074 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5075 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5078 msgid "No recovery program for service.\n"
5079 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5082 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5083 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5086 msgid "End of media.\n"
5087 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5090 msgid "Filemark detected.\n"
5091 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5094 msgid "Beginning of media.\n"
5095 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5098 msgid "Setmark detected.\n"
5099 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5102 msgid "No data detected.\n"
5103 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5106 msgid "Partition failure.\n"
5107 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5110 msgid "Invalid block length.\n"
5111 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5114 msgid "Device not partitioned.\n"
5115 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5118 msgid "Unable to lock media.\n"
5119 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5122 msgid "Unable to unload media.\n"
5123 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5126 msgid "Media changed.\n"
5127 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5130 msgid "I/O bus reset.\n"
5131 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5134 msgid "No media in drive.\n"
5135 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5138 msgid "No Unicode translation.\n"
5139 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5142 msgid "DLL initialization failed.\n"
5143 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5146 msgid "Shutdown in progress.\n"
5147 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5150 msgid "No shutdown in progress.\n"
5151 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5154 msgid "I/O device error.\n"
5155 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5158 msgid "No serial devices found.\n"
5159 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5162 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5163 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5166 msgid "Serial I/O completed.\n"
5167 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5170 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5171 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5174 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5175 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5178 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5179 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5182 msgid "Unknown floppy error.\n"
5183 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5186 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5187 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5190 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5191 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5194 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5195 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5198 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5199 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5202 msgid "End of tape media.\n"
5203 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5206 msgid "Not enough server memory.\n"
5207 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5210 msgid "Possible deadlock.\n"
5211 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5214 msgid "Incorrect alignment.\n"
5215 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5218 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5219 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5222 msgid "Set-power-state failed.\n"
5223 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5226 msgid "Too many links.\n"
5227 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5230 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5231 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5234 msgid "Wrong operating system.\n"
5235 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5238 msgid "Single-instance application.\n"
5239 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5242 msgid "Real-mode application.\n"
5243 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5246 msgid "Invalid DLL.\n"
5247 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5250 msgid "No associated application.\n"
5251 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5254 msgid "DDE failure.\n"
5255 msgstr "DDE hatası.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5258 msgid "DLL not found.\n"
5259 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5262 msgid "Out of user handles.\n"
5263 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5266 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5267 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5270 msgid "The source element is empty.\n"
5271 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5274 msgid "The destination element is full.\n"
5275 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5278 msgid "The element address is invalid.\n"
5279 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5282 msgid "The magazine is not present.\n"
5283 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5286 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5287 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5290 msgid "The device requires cleaning.\n"
5291 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5294 msgid "The device door is open.\n"
5295 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5298 msgid "The device is not connected.\n"
5299 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5302 msgid "Element not found.\n"
5303 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5306 msgid "No match found.\n"
5307 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5310 msgid "Property set not found.\n"
5311 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5314 msgid "Point not found.\n"
5315 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5318 msgid "No running tracking service.\n"
5319 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5322 msgid "No such volume ID.\n"
5323 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5326 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5327 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5330 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5331 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5334 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5335 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5338 msgid "The journal is being deleted.\n"
5339 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5342 msgid "The journal is not active.\n"
5343 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5346 msgid "Potential matching file found.\n"
5347 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5350 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5351 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5354 msgid "Invalid device name.\n"
5355 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5358 msgid "Connection unavailable.\n"
5359 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5362 msgid "Device already remembered.\n"
5363 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5366 msgid "No network or bad path.\n"
5367 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5370 msgid "Invalid network provider name.\n"
5371 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5374 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5375 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5378 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5379 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5382 msgid "Not a container.\n"
5383 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5386 msgid "Extended error.\n"
5387 msgstr "Geniş hata.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5390 msgid "Invalid group name.\n"
5391 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5394 msgid "Invalid computer name.\n"
5395 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5398 msgid "Invalid event name.\n"
5399 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5402 msgid "Invalid domain name.\n"
5403 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5406 msgid "Invalid service name.\n"
5407 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5410 msgid "Invalid network name.\n"
5411 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5414 msgid "Invalid share name.\n"
5415 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5418 msgid "Invalid message name.\n"
5419 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5422 msgid "Invalid message destination.\n"
5423 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5426 msgid "Session credential conflict.\n"
5427 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5430 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5431 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5434 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5435 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5438 msgid "No network.\n"
5439 msgstr "Ağ yok.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5442 msgid "Operation canceled by user.\n"
5443 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5446 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5447 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5450 msgid "Connection refused.\n"
5451 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5454 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5455 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5458 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5459 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5462 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5463 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5466 msgid "Connection invalid.\n"
5467 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5470 msgid "Connection is active.\n"
5471 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5474 msgid "Network unreachable.\n"
5475 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5478 msgid "Host unreachable.\n"
5479 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5482 msgid "Protocol unreachable.\n"
5483 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5486 msgid "Port unreachable.\n"
5487 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5490 msgid "Request aborted.\n"
5491 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5494 msgid "Connection aborted.\n"
5495 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5498 msgid "Please retry operation.\n"
5499 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5502 msgid "Connection count limit reached.\n"
5503 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5506 msgid "Login time restriction.\n"
5507 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5510 msgid "Login workstation restriction.\n"
5511 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5514 msgid "Incorrect network address.\n"
5515 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5518 msgid "Service already registered.\n"
5519 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5522 msgid "Service not found.\n"
5523 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5526 msgid "User not authenticated.\n"
5527 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5530 msgid "User not logged on.\n"
5531 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5534 msgid "Continue work in progress.\n"
5535 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5538 msgid "Already initialized.\n"
5539 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5542 msgid "No more local devices.\n"
5543 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5546 msgid "The site does not exist.\n"
5547 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5550 msgid "The domain controller already exists.\n"
5551 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5554 msgid "Supported only when connected.\n"
5555 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5558 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5559 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5562 msgid "The user profile is invalid.\n"
5563 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5566 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5567 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5570 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5571 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5574 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5575 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5578 msgid "No quotas for account.\n"
5579 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5582 msgid "Local user session key.\n"
5583 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5586 msgid "Password too complex for LM.\n"
5587 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5590 msgid "Unknown revision.\n"
5591 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5594 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5595 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5598 msgid "Invalid owner.\n"
5599 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5602 msgid "Invalid primary group.\n"
5603 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5606 msgid "No impersonation token.\n"
5607 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5610 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5611 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5614 msgid "No logon servers available.\n"
5615 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5618 msgid "No such logon session.\n"
5619 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5622 msgid "No such privilege.\n"
5623 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5626 msgid "Privilege not held.\n"
5627 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5630 msgid "Invalid account name.\n"
5631 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5634 msgid "User already exists.\n"
5635 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5638 msgid "No such user.\n"
5639 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5642 msgid "Group already exists.\n"
5643 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5646 msgid "No such group.\n"
5647 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5650 msgid "User already in group.\n"
5651 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5654 msgid "User not in group.\n"
5655 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5658 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5659 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5662 msgid "Wrong password.\n"
5663 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5666 msgid "Ill-formed password.\n"
5667 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5670 msgid "Password restriction.\n"
5671 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5674 msgid "Logon failure.\n"
5675 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5678 msgid "Account restriction.\n"
5679 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5682 msgid "Invalid logon hours.\n"
5683 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5686 msgid "Invalid workstation.\n"
5687 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5690 msgid "Password expired.\n"
5691 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5694 msgid "Account disabled.\n"
5695 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5698 msgid "No security ID mapped.\n"
5699 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5702 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5703 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5706 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5707 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5710 msgid "Invalid sub authority.\n"
5711 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5714 msgid "Invalid ACL.\n"
5715 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5718 msgid "Invalid SID.\n"
5719 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5722 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5723 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5726 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5727 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5730 msgid "Server disabled.\n"
5731 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5734 msgid "Server not disabled.\n"
5735 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5738 msgid "Invalid ID authority.\n"
5739 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5742 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5743 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5746 msgid "Invalid group attributes.\n"
5747 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5750 msgid "Bad impersonation level.\n"
5751 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5754 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5755 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5758 msgid "Bad validation class.\n"
5759 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5762 msgid "Bad token type.\n"
5763 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5766 msgid "No security on object.\n"
5767 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5770 msgid "Can't access domain information.\n"
5771 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5774 msgid "Invalid server state.\n"
5775 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5778 msgid "Invalid domain state.\n"
5779 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5782 msgid "Invalid domain role.\n"
5783 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5786 msgid "No such domain.\n"
5787 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5790 msgid "Domain already exists.\n"
5791 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5794 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5795 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5798 msgid "Internal database corruption.\n"
5799 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5802 msgid "Internal error.\n"
5803 msgstr "İç hata.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5806 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5807 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5810 msgid "Bad descriptor format.\n"
5811 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5814 msgid "Not a logon process.\n"
5815 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5818 msgid "Logon session ID exists.\n"
5819 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5822 msgid "Unknown authentication package.\n"
5823 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5826 msgid "Bad logon session state.\n"
5827 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5830 msgid "Logon session ID collision.\n"
5831 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5834 msgid "Invalid logon type.\n"
5835 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5838 msgid "Cannot impersonate.\n"
5839 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5842 msgid "Invalid transaction state.\n"
5843 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5846 msgid "Security DB commit failure.\n"
5847 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5850 msgid "Account is built-in.\n"
5851 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5854 msgid "Group is built-in.\n"
5855 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5858 msgid "User is built-in.\n"
5859 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5862 msgid "Group is primary for user.\n"
5863 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5866 msgid "Token already in use.\n"
5867 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5870 msgid "No such local group.\n"
5871 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5874 msgid "User not in local group.\n"
5875 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5878 msgid "User already in local group.\n"
5879 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5882 msgid "Local group already exists.\n"
5883 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5886 msgid "Logon type not granted.\n"
5887 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5890 msgid "Too many secrets.\n"
5891 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5894 msgid "Secret too long.\n"
5895 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5898 msgid "Internal security DB error.\n"
5899 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5902 msgid "Too many context IDs.\n"
5903 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5906 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5907 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5910 msgid "No such member.\n"
5911 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5914 msgid "Invalid member.\n"
5915 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5918 msgid "Too many SIDs.\n"
5919 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5922 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5923 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5926 msgid "No inheritable components.\n"
5927 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5930 msgid "File or directory corrupt.\n"
5931 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5934 msgid "Disk is corrupt.\n"
5935 msgstr "Disk bozuk.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5938 msgid "No user session key.\n"
5939 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5942 msgid "License quota exceeded.\n"
5943 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5946 msgid "Wrong target name.\n"
5947 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5950 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5951 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5954 msgid "Time skew between client and server.\n"
5955 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5958 msgid "Invalid window handle.\n"
5959 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5962 msgid "Invalid menu handle.\n"
5963 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5966 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5967 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5970 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5971 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5974 msgid "Invalid hook handle.\n"
5975 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5978 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5979 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5982 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5983 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5986 msgid "Can't find window class.\n"
5987 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5990 msgid "Window owned by another thread.\n"
5991 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5994 msgid "Hotkey already registered.\n"
5995 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5998 msgid "Class already exists.\n"
5999 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6002 msgid "Class does not exist.\n"
6003 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6006 msgid "Class has open windows.\n"
6007 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6010 msgid "Invalid index.\n"
6011 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6014 msgid "Invalid icon handle.\n"
6015 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6018 msgid "Private dialog index.\n"
6019 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6022 msgid "List box ID not found.\n"
6023 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6026 msgid "No wildcard characters.\n"
6027 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6030 msgid "Clipboard not open.\n"
6031 msgstr "Pano açık değil.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6034 msgid "Hotkey not registered.\n"
6035 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6038 msgid "Not a dialog window.\n"
6039 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6042 msgid "Control ID not found.\n"
6043 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6046 msgid "Invalid combo box message.\n"
6047 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6050 msgid "Not a combo box window.\n"
6051 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6054 msgid "Invalid edit height.\n"
6055 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6058 msgid "DC not found.\n"
6059 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6062 msgid "Invalid hook filter.\n"
6063 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6066 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6067 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6070 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6071 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6074 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6075 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6078 msgid "Journal hook already set.\n"
6079 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6082 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6083 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6086 msgid "Invalid list box message.\n"
6087 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6090 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6091 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6094 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6095 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6098 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6099 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6102 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6103 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6106 msgid "Window has no system menu.\n"
6107 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6110 msgid "Invalid message box style.\n"
6111 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6114 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6115 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6118 msgid "Screen already locked.\n"
6119 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6122 msgid "Window handles have different parents.\n"
6123 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6126 msgid "Not a child window.\n"
6127 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6130 msgid "Invalid GW command.\n"
6131 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6134 msgid "Invalid thread ID.\n"
6135 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6138 msgid "Not an MDI child window.\n"
6139 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6142 msgid "Popup menu already active.\n"
6143 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6146 msgid "No scrollbars.\n"
6147 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6150 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6151 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6154 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6155 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6158 msgid "No system resources.\n"
6159 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6162 msgid "No non-paged system resources.\n"
6163 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6166 msgid "No paged system resources.\n"
6167 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6170 msgid "No working set quota.\n"
6171 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6174 msgid "No page file quota.\n"
6175 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6178 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6179 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6182 msgid "Menu item not found.\n"
6183 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6186 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6187 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6190 msgid "Hook type not allowed.\n"
6191 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6194 msgid "Interactive window station required.\n"
6195 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6198 msgid "Timeout.\n"
6199 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6202 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6203 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6206 msgid "Event log file corrupt.\n"
6207 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6210 msgid "Event log can't start.\n"
6211 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6214 msgid "Event log file full.\n"
6215 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6218 msgid "Event log file changed.\n"
6219 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6222 msgid "Installer service failed.\n"
6223 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6226 msgid "Installation aborted by user.\n"
6227 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6230 msgid "Installation failure.\n"
6231 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6234 msgid "Installation suspended.\n"
6235 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6238 msgid "Unknown product.\n"
6239 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6242 msgid "Unknown feature.\n"
6243 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6246 msgid "Unknown component.\n"
6247 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6250 msgid "Unknown property.\n"
6251 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6254 msgid "Invalid handle state.\n"
6255 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6258 msgid "Bad configuration.\n"
6259 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6262 msgid "Index is missing.\n"
6263 msgstr "Dizin yok.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6266 msgid "Installation source is missing.\n"
6267 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6270 msgid "Wrong installation package version.\n"
6271 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6274 msgid "Product uninstalled.\n"
6275 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6278 msgid "Invalid query syntax.\n"
6279 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6282 msgid "Invalid field.\n"
6283 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6286 msgid "Device removed.\n"
6287 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6290 msgid "Installation already running.\n"
6291 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6294 msgid "Installation package failed to open.\n"
6295 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6298 msgid "Installation package is invalid.\n"
6299 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6302 msgid "Installer user interface failed.\n"
6303 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6306 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6307 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6310 msgid "Installation language not supported.\n"
6311 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6314 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6315 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6318 msgid "Installation package rejected.\n"
6319 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6322 msgid "Function could not be called.\n"
6323 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6326 msgid "Function failed.\n"
6327 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6330 msgid "Invalid table.\n"
6331 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6334 msgid "Data type mismatch.\n"
6335 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6338 msgid "Unsupported type.\n"
6339 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6342 msgid "Creation failed.\n"
6343 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6346 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6347 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6350 msgid "Installation platform not supported.\n"
6351 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6354 msgid "Installer not used.\n"
6355 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6358 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6359 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6362 msgid "Invalid patch package.\n"
6363 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6366 msgid "Unsupported patch package.\n"
6367 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6370 msgid "Another version is installed.\n"
6371 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6374 msgid "Invalid command line.\n"
6375 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6378 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6379 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6382 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6383 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6386 msgid "Invalid string binding.\n"
6387 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6390 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6391 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6394 msgid "Invalid binding.\n"
6395 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6398 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6399 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6402 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6403 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6406 msgid "Invalid string UUID.\n"
6407 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6410 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6411 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6414 msgid "Invalid network address.\n"
6415 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6418 msgid "No endpoint found.\n"
6419 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6422 msgid "Invalid timeout value.\n"
6423 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6426 msgid "Object UUID not found.\n"
6427 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6430 msgid "UUID already registered.\n"
6431 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6434 msgid "UUID type already registered.\n"
6435 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6438 msgid "Server already listening.\n"
6439 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6442 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6443 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6446 msgid "RPC server not listening.\n"
6447 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6450 msgid "Unknown manager type.\n"
6451 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6454 msgid "Unknown interface.\n"
6455 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6458 msgid "No bindings.\n"
6459 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6462 msgid "No protocol sequences.\n"
6463 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6466 msgid "Can't create endpoint.\n"
6467 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6470 msgid "Out of resources.\n"
6471 msgstr "Kaynak yok.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6474 msgid "RPC server unavailable.\n"
6475 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6478 msgid "RPC server too busy.\n"
6479 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6482 msgid "Invalid network options.\n"
6483 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6486 msgid "No RPC call active.\n"
6487 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6490 msgid "RPC call failed.\n"
6491 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6494 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6495 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6498 msgid "RPC protocol error.\n"
6499 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6502 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6503 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6506 msgid "Invalid tag.\n"
6507 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6510 msgid "Invalid array bounds.\n"
6511 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6514 msgid "No entry name.\n"
6515 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6518 msgid "Invalid name syntax.\n"
6519 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6522 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6523 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6526 msgid "No network address.\n"
6527 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6530 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6531 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6534 msgid "Unknown authentication type.\n"
6535 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6538 msgid "Maximum calls too low.\n"
6539 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6542 msgid "String too long.\n"
6543 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6546 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6547 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6550 msgid "Procedure number out of range.\n"
6551 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6554 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6555 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6558 msgid "Unknown authentication service.\n"
6559 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6562 msgid "Unknown authentication level.\n"
6563 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6566 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6567 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6570 msgid "Unknown authorization service.\n"
6571 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6574 msgid "Invalid entry.\n"
6575 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6578 msgid "Can't perform operation.\n"
6579 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6582 msgid "Endpoints not registered.\n"
6583 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6586 msgid "Nothing to export.\n"
6587 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6590 msgid "Incomplete name.\n"
6591 msgstr "Eksik ad.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6594 msgid "Invalid version option.\n"
6595 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6598 msgid "No more members.\n"
6599 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6602 msgid "Not all objects unexported.\n"
6603 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6606 msgid "Interface not found.\n"
6607 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6610 msgid "Entry already exists.\n"
6611 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6614 msgid "Entry not found.\n"
6615 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6618 msgid "Name service unavailable.\n"
6619 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6622 msgid "Invalid network address family.\n"
6623 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6626 msgid "Operation not supported.\n"
6627 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6630 msgid "No security context available.\n"
6631 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6634 msgid "RPCInternal error.\n"
6635 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6638 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6639 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6642 msgid "Address error.\n"
6643 msgstr "Adres hatası.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6646 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6647 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6650 msgid "Floating-point underflow.\n"
6651 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6654 msgid "Floating-point overflow.\n"
6655 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6658 msgid "No more entries.\n"
6659 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6662 msgid "Character translation table open failed.\n"
6663 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6666 msgid "Character translation table file too small.\n"
6667 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6670 msgid "Null context handle.\n"
6671 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6674 msgid "Context handle damaged.\n"
6675 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6678 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6679 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6682 msgid "Cannot get call handle.\n"
6683 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6686 msgid "Null reference pointer.\n"
6687 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6690 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6691 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6694 msgid "Byte count too small.\n"
6695 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6698 msgid "Bad stub data.\n"
6699 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6702 msgid "Invalid user buffer.\n"
6703 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6706 msgid "Unrecognized media.\n"
6707 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6710 msgid "No trust secret.\n"
6711 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6714 msgid "No trust SAM account.\n"
6715 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6718 msgid "Trusted domain failure.\n"
6719 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6722 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6723 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6726 msgid "Trust logon failure.\n"
6727 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6730 msgid "RPC call already in progress.\n"
6731 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6734 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6735 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6738 msgid "Account expired.\n"
6739 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6742 msgid "Redirector has open handles.\n"
6743 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6746 msgid "Printer driver already installed.\n"
6747 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6750 msgid "Unknown port.\n"
6751 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6754 msgid "Unknown printer driver.\n"
6755 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6758 msgid "Unknown print processor.\n"
6759 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6762 msgid "Invalid separator file.\n"
6763 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6766 msgid "Invalid priority.\n"
6767 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6770 msgid "Invalid printer name.\n"
6771 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6774 msgid "Printer already exists.\n"
6775 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6778 msgid "Invalid printer command.\n"
6779 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6782 msgid "Invalid data type.\n"
6783 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6786 msgid "Invalid environment.\n"
6787 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6790 msgid "No more bindings.\n"
6791 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6794 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6795 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6798 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6799 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6802 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6803 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6806 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6807 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6810 msgid "Server has open handles.\n"
6811 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6814 msgid "Resource data not found.\n"
6815 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6818 msgid "Resource type not found.\n"
6819 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6822 msgid "Resource name not found.\n"
6823 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6826 msgid "Resource language not found.\n"
6827 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6830 msgid "Not enough quota.\n"
6831 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6834 msgid "No interfaces.\n"
6835 msgstr "Arayüz yok.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6838 msgid "RPC call canceled.\n"
6839 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6842 msgid "Binding incomplete.\n"
6843 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6846 msgid "RPC comm failure.\n"
6847 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6850 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6851 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6854 msgid "No principal name registered.\n"
6855 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6858 msgid "Not an RPC error.\n"
6859 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6862 msgid "UUID is local only.\n"
6863 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6866 msgid "Security package error.\n"
6867 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6870 msgid "Thread not canceled.\n"
6871 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6874 msgid "Invalid handle operation.\n"
6875 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6878 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6879 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6882 msgid "Wrong stub version.\n"
6883 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6886 msgid "Invalid pipe object.\n"
6887 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6890 msgid "Wrong pipe order.\n"
6891 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6894 msgid "Wrong pipe version.\n"
6895 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6898 msgid "Group member not found.\n"
6899 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6902 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6903 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6906 msgid "Invalid object.\n"
6907 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6910 msgid "Invalid time.\n"
6911 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6914 msgid "Invalid form name.\n"
6915 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6918 msgid "Invalid form size.\n"
6919 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6922 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6923 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6926 msgid "Printer deleted.\n"
6927 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6930 msgid "Invalid printer state.\n"
6931 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6934 msgid "User must change password.\n"
6935 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6938 msgid "Domain controller not found.\n"
6939 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6942 msgid "Account locked out.\n"
6943 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6946 msgid "Invalid pixel format.\n"
6947 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6950 msgid "Invalid driver.\n"
6951 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6954 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6955 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6958 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6959 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6962 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6963 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6966 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6967 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6970 msgid "RPC pipe closed.\n"
6971 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6974 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6975 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6978 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6979 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6982 msgid "No site name available.\n"
6983 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6986 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6987 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6990 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6991 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6994 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6995 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6998 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6999 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7002 msgid "The interface could not be exported.\n"
7003 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7006 msgid "The profile could not be added.\n"
7007 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7010 msgid "The profile element could not be added.\n"
7011 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7014 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7015 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7018 msgid "The group element could not be added.\n"
7019 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7022 msgid "The group element could not be removed.\n"
7023 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7026 msgid "The username could not be found.\n"
7027 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7030 msgid "This network connection does not exist.\n"
7031 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7036 msgid "Call interrupted.\n"
7037 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Invalid handle.\n"
7042 msgid "Invalid file handle.\n"
7043 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid network address.\n"
7048 msgid "Invalid pointer address.\n"
7049 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Invalid name.\n"
7054 msgid "Invalid argument.\n"
7055 msgstr "Geçersiz ad.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7058 msgid "Connection reset by peer.\n"
7059 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Point not found.\n"
7064 msgid "Host not found.\n"
7065 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7070 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7071 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7076 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7077 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7080 msgid "Name valid, no data record.\n"
7081 msgstr ""
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7084 msgid "Not implemented.\n"
7085 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7088 msgid "Call failed.\n"
7089 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7092 msgid "No Signature found in file.\n"
7093 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7096 msgid "Invalid call.\n"
7097 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7100 msgid "Resource is not currently available.\n"
7101 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7105 msgid "Normal"
7106 msgstr "Normal"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7109 #, fuzzy
7110 #| msgctxt "Drive letter"
7111 #| msgid "Letter"
7112 msgid "Letter"
7113 msgstr "Sürücü Harfi"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7116 #, fuzzy
7117 #| msgctxt "Drive letter"
7118 #| msgid "Letter"
7119 msgid "Letter Small"
7120 msgstr "Sürücü Harfi"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "&Table"
7125 msgid "Tabloid"
7126 msgstr "&Tablo"
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7129 msgid "Ledger"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7133 msgid "Legal"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "State"
7139 msgid "Statement"
7140 msgstr "Durum"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "&Execute..."
7145 msgid "Executive"
7146 msgstr "Çalı&ştır..."
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7149 #, fuzzy
7150 #| msgctxt "All key"
7151 #| msgid "A"
7152 msgid "A3"
7153 msgstr "T"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7156 #, fuzzy
7157 #| msgctxt "All key"
7158 #| msgid "A"
7159 msgid "A4"
7160 msgstr "T"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Small"
7165 msgid "A4 Small"
7166 msgstr "Küçük"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7169 #, fuzzy
7170 #| msgctxt "All key"
7171 #| msgid "A"
7172 msgid "A5"
7173 msgstr "T"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7176 msgid "B4 (JIS)"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7180 msgid "B5 (JIS)"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7184 msgid "Folio"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7188 msgid "Quarto"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7192 msgid "10x14"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7196 msgid "11x17"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Notepad"
7202 msgid "Note"
7203 msgstr "Not Defteri"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7206 msgid "Envelope #9"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7210 msgid "Envelope #10"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7214 msgid "Envelope #11"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7218 msgid "Envelope #12"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7222 msgid "Envelope #14"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7226 msgid "C size sheet"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7230 msgid "D size sheet"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7234 msgid "E size sheet"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7238 msgid "Envelope DL"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7242 msgid "Envelope C5"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7246 msgid "Envelope C3"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7250 msgid "Envelope C4"
7251 msgstr ""
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7254 msgid "Envelope C6"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7258 msgid "Envelope C65"
7259 msgstr ""
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7262 msgid "Envelope B4"
7263 msgstr ""
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7266 msgid "Envelope B5"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7270 msgid "Envelope B6"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7276 msgid "Envelope"
7277 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7280 msgid "Envelope Monarch"
7281 msgstr ""
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7286 msgid "6 3/4 Envelope"
7287 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7290 msgid "US Std Fanfold"
7291 msgstr ""
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7294 msgid "German Std Fanfold"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7298 msgid "German Legal Fanfold"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7302 msgid "B4 (ISO)"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Japanese"
7308 msgid "Japanese Postcard"
7309 msgstr "Japonca"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7312 msgid "9x11"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7316 msgid "10x11"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7320 msgid "15x11"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7324 msgid "Envelope Invite"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7328 #, fuzzy
7329 #| msgctxt "Drive letter"
7330 #| msgid "Letter"
7331 msgid "Letter Extra"
7332 msgstr "Sürücü Harfi"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7335 msgid "Legal Extra"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7339 msgid "Tabloid Extra"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "E&xtras"
7345 msgid "A4 Extra"
7346 msgstr "D&iğerleri"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7349 #, fuzzy
7350 #| msgctxt "object state"
7351 #| msgid "traversed"
7352 msgid "Letter Transverse"
7353 msgstr "çapraz"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7356 #, fuzzy
7357 #| msgctxt "object state"
7358 #| msgid "traversed"
7359 msgid "A4 Transverse"
7360 msgstr "çapraz"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7363 msgid "Letter Extra Transverse"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7367 msgid "Super A"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7371 msgid "Super B"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7375 #, fuzzy
7376 #| msgctxt "Drive letter"
7377 #| msgid "Letter"
7378 msgid "Letter Plus"
7379 msgstr "Sürücü Harfi"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7382 msgid "A4 Plus"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7386 #, fuzzy
7387 #| msgctxt "object state"
7388 #| msgid "traversed"
7389 msgid "A5 Transverse"
7390 msgstr "çapraz"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7393 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "E&xtras"
7399 msgid "A3 Extra"
7400 msgstr "D&iğerleri"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "E&xtras"
7405 msgid "A5 Extra"
7406 msgstr "D&iğerleri"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7409 msgid "B5 (ISO) Extra"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7413 #, fuzzy
7414 #| msgctxt "All key"
7415 #| msgid "A"
7416 msgid "A2"
7417 msgstr "T"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7420 #, fuzzy
7421 #| msgctxt "object state"
7422 #| msgid "traversed"
7423 msgid "A3 Transverse"
7424 msgstr "çapraz"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7427 msgid "A3 Extra Transverse"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7431 msgid "Japanese Double Postcard"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7435 #, fuzzy
7436 #| msgctxt "All key"
7437 #| msgid "A"
7438 msgid "A6"
7439 msgstr "T"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7442 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7446 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7450 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7454 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7458 msgid "Letter Rotated"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7462 msgid "A3 Rotated"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7466 msgid "A4 Rotated"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7470 msgid "A5 Rotated"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7474 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7478 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7482 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7486 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7490 msgid "A6 Rotated"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7494 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7498 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7499 msgstr ""
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7502 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7503 msgstr ""
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7506 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7510 msgid "B6 (JIS)"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7514 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7518 msgid "12x11"
7519 msgstr ""
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7522 msgid "Japan Envelope You #4"
7523 msgstr ""
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7526 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7527 msgstr ""
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7530 msgid "PRC 16K"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7534 msgid "PRC 32K"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7538 msgid "PRC 32K(Big)"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #1"
7545 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #2"
7551 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #3"
7557 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #4"
7563 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7568 msgid "PRC Envelope #5"
7569 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7572 #, fuzzy
7573 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7574 msgid "PRC Envelope #6"
7575 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7580 msgid "PRC Envelope #7"
7581 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7586 msgid "PRC Envelope #8"
7587 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7592 msgid "PRC Envelope #9"
7593 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7598 msgid "PRC Envelope #10"
7599 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7602 msgid "PRC 16K Rotated"
7603 msgstr ""
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7606 msgid "PRC 32K Rotated"
7607 msgstr ""
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7610 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7616 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7617 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7622 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7623 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7628 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7629 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7634 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7635 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7640 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7641 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7646 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7647 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7652 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7653 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7658 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7659 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7664 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7665 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7670 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7671 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7674 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7675 msgid "Local Port"
7676 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7679 msgid "Local Monitor"
7680 msgstr "Yerel İzleyici"
7682 #: dlls/localui/localui.rc:39
7683 msgid "Add a Local Port"
7684 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7686 #: dlls/localui/localui.rc:42
7687 msgid "&Enter the port name to add:"
7688 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7690 #: dlls/localui/localui.rc:51
7691 msgid "Configure LPT Port"
7692 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7694 #: dlls/localui/localui.rc:54
7695 msgid "Timeout (seconds)"
7696 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7698 #: dlls/localui/localui.rc:55
7699 msgid "&Transmission Retry:"
7700 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7702 #: dlls/localui/localui.rc:32
7703 msgid "'%s' is not a valid port name"
7704 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7706 #: dlls/localui/localui.rc:33
7707 msgid "Port %s already exists"
7708 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7710 #: dlls/localui/localui.rc:34
7711 msgid "This port has no options to configure"
7712 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7714 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7715 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7716 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7718 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7719 msgid "Send Mail"
7720 msgstr "Posta Gönder"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7723 msgid "Begin request has already been made.\n"
7724 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7727 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7728 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7731 msgid "Clock was stopped\n"
7732 msgstr "Saat durduruldu\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7735 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7736 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7739 msgid "Buffer is too small.\n"
7740 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7743 msgid "Invalid request.\n"
7744 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7747 msgid "Invalid stream number.\n"
7748 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7751 msgid "Invalid media type.\n"
7752 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7755 msgid "No more input is accepted.\n"
7756 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7759 msgid "Object is not initialized.\n"
7760 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7763 msgid "Representation is not supported.\n"
7764 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7767 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7768 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7771 msgid "Unsupported service.\n"
7772 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7775 msgid "Unexpected error.\n"
7776 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7779 msgid "Invalid type.\n"
7780 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7783 msgid "Invalid file format.\n"
7784 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7787 msgid "Invalid timestamp.\n"
7788 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7791 msgid "Unsupported scheme.\n"
7792 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7795 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7796 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7799 msgid "Unsupported time format.\n"
7800 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7803 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7804 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7807 msgid "No duration set for the sample.\n"
7808 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7811 msgid "Invalid stream data.\n"
7812 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7815 msgid "Realtime support is not available.\n"
7816 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7819 msgid "Unsupported rate.\n"
7820 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7823 msgid "Unsupported thinning.\n"
7824 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7827 msgid "Reversing is not supported.\n"
7828 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7831 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7832 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7835 msgid "Rate change was preempted.\n"
7836 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7839 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7840 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7843 msgid "Value is not available.\n"
7844 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7847 msgid "Clock is not available.\n"
7848 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7851 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7852 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7855 msgid "The timer was orphaned.\n"
7856 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7859 msgid "State transition is pending.\n"
7860 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7863 msgid "Unsupported state transition.\n"
7864 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7867 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7868 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7871 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7872 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7875 msgid "Sample is not writable.\n"
7876 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7879 msgid "Key is invalid.\n"
7880 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7883 msgid "Bad startup version.\n"
7884 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7887 msgid "Unsupported caption.\n"
7888 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7891 msgid "Invalid position.\n"
7892 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7895 msgid "Attribute is not found.\n"
7896 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7899 msgid "Property type is not allowed.\n"
7900 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7903 msgid "Property type is not supported.\n"
7904 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7907 msgid "Property is empty.\n"
7908 msgstr "Özellik boş.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7911 msgid "Property is not empty.\n"
7912 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7915 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7916 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7919 msgid "Vector property is required.\n"
7920 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7923 msgid "Operation was cancelled.\n"
7924 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7927 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7928 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7931 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7932 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7935 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7936 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7939 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7940 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7943 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7944 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7947 msgid "Invalid work queue index.\n"
7948 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7951 msgid "No events available.\n"
7952 msgstr "Olay yok.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7955 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7956 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7959 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7960 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7963 msgid "Shutdown() was called.\n"
7964 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7967 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7968 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7971 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7972 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7975 msgid "Property wasn't found.\n"
7976 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7979 msgid "Property is read-only.\n"
7980 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7983 msgid "Property is not allowed.\n"
7984 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7987 msgid "Media source is not started.\n"
7988 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7991 msgid "Unsupported media format.\n"
7992 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7995 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7996 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7999 msgid "No media streams were selected.\n"
8000 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8003 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8004 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8007 msgid "Stream sink was removed.\n"
8008 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8011 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8012 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8015 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8016 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8019 msgid "Stream sink already exists.\n"
8020 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8023 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8024 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8027 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8028 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8031 msgid "Sink was already stopped.\n"
8032 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8035 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8036 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8039 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8040 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8043 msgid "Metadata was too long.\n"
8044 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8047 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8048 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8051 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8052 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8055 msgid "Optional node is invalid.\n"
8056 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8059 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8060 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8063 msgid "Codec was not found.\n"
8064 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8067 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8068 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8071 msgid "Topology request is not supported.\n"
8072 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8075 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8076 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8079 msgid "Found loops in topology.\n"
8080 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8083 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8084 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8087 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8088 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8091 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8092 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8095 msgid "Source is missing.\n"
8096 msgstr "Kaynak yok.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8099 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8100 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8103 msgid "Clock has no time source set.\n"
8104 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8107 msgid "Clock state was already set.\n"
8108 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8111 msgid "Clock is not simple\n"
8112 msgstr "Saat basit değil.\n"
8114 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8115 msgid "Enter Network Password"
8116 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8118 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8119 msgid "Please enter your username and password:"
8120 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8122 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8123 msgid "Proxy"
8124 msgstr "Vekil"
8126 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8127 msgid "User"
8128 msgstr "Kullanıcı"
8130 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8131 msgid "Password"
8132 msgstr "Parola"
8134 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8135 msgid "&Save this password (insecure)"
8136 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8138 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8139 msgid "Entire Network"
8140 msgstr "Tüm Ağ"
8142 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8143 msgid "Sound Selection"
8144 msgstr "Ses Seçimi"
8146 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8147 msgid "&Save As..."
8148 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8150 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8151 msgid "&Format:"
8152 msgstr "&Biçim:"
8154 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8155 msgid "&Attributes:"
8156 msgstr "&Öznitelikler:"
8158 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8159 msgid "Hyperlink"
8160 msgstr "Bağlantı"
8162 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8163 msgid "Hyperlink Information"
8164 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8166 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8167 msgid "&Type:"
8168 msgstr "&Tür:"
8170 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8171 msgid "&URL:"
8172 msgstr "&URL:"
8174 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8175 msgid "HTML Document"
8176 msgstr "HTML Belgesi"
8178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8179 msgid "Downloading from %s..."
8180 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8182 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8183 msgid "Done"
8184 msgstr "Bitti"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:31
8187 msgid ""
8188 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8189 "file path and try again."
8190 msgstr ""
8191 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8192 "deneyin."
8194 #: dlls/msi/msi.rc:32
8195 msgid "path %s not found"
8196 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:33
8199 msgid "insert disk %s"
8200 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:34
8203 msgid ""
8204 "Windows Installer %s\n"
8205 "\n"
8206 "Usage:\n"
8207 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8208 "\n"
8209 "Install a product:\n"
8210 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8211 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8212 "\t/a package [property]\n"
8213 "Repair an installation:\n"
8214 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8215 "Uninstall a product:\n"
8216 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8217 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8218 "Advertise a product:\n"
8219 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8220 "Apply a patch:\n"
8221 "\t/p patch_package [property]\n"
8222 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8223 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8224 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8225 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8226 "Register the MSI Service:\n"
8227 "\t/y\n"
8228 "Unregister the MSI Service:\n"
8229 "\t/z\n"
8230 "Display this help:\n"
8231 "\t/help\n"
8232 "\t/?\n"
8233 msgstr ""
8234 "Windows Yükleyici %s\n"
8235 "\n"
8236 "Kullanım:\n"
8237 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8238 "\n"
8239 "Bir ürün yükle:\n"
8240 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8241 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8242 "\t/a paket [özellik]\n"
8243 "Bir kurulumu onar:\n"
8244 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8245 "Bir ürünü kaldır:\n"
8246 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8247 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8248 "Bir ürünü yay:\n"
8249 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8250 "Bir yama uygula:\n"
8251 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8252 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8253 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8254 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8255 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8256 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8257 "\t/y\n"
8258 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8259 "\t/z\n"
8260 "Bu yardımı göster:\n"
8261 "\t/help\n"
8262 "\t/?\n"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:61
8265 msgid "enter which folder contains %s"
8266 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:62
8269 msgid "install source for feature missing"
8270 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:63
8273 msgid "network drive for feature missing"
8274 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:64
8277 msgid "feature from:"
8278 msgstr "buradan özellik:"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:65
8281 msgid "choose which folder contains %s"
8282 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8285 msgid "New Folder"
8286 msgstr "Yeni Klasör"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:91
8289 msgid "Allocating registry space"
8290 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:92
8293 msgid "Searching for installed applications"
8294 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:93
8297 msgid "Binding executables"
8298 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8301 msgid "Searching for qualifying products"
8302 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8305 msgid "Computing space requirements"
8306 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:97
8309 msgid "Creating folders"
8310 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:98
8313 msgid "Creating shortcuts"
8314 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:99
8317 msgid "Deleting services"
8318 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:100
8321 msgid "Creating duplicate files"
8322 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:102
8325 msgid "Searching for related applications"
8326 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:103
8329 msgid "Copying network install files"
8330 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:104
8333 msgid "Copying new files"
8334 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:105
8337 msgid "Installing ODBC components"
8338 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:106
8341 msgid "Installing new services"
8342 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:107
8345 msgid "Installing system catalog"
8346 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:108
8349 msgid "Validating install"
8350 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:109
8353 msgid "Evaluating launch conditions"
8354 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:110
8357 msgid "Migrating feature states from related applications"
8358 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:111
8361 msgid "Moving files"
8362 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:112
8365 msgid "Publishing assembly information"
8366 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:113
8369 msgid "Unpublishing assembly information"
8370 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:114
8373 msgid "Patching files"
8374 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:115
8377 msgid "Updating component registration"
8378 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:116
8381 msgid "Publishing Qualified Components"
8382 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:117
8385 msgid "Publishing Product Features"
8386 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:118
8389 msgid "Publishing product information"
8390 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:119
8393 msgid "Registering Class servers"
8394 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:120
8397 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8398 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:121
8401 msgid "Registering extension servers"
8402 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:122
8405 msgid "Registering fonts"
8406 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:123
8409 msgid "Registering MIME info"
8410 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:124
8413 msgid "Registering product"
8414 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:125
8417 msgid "Registering program identifiers"
8418 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:126
8421 msgid "Registering type libraries"
8422 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:127
8425 msgid "Registering user"
8426 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:128
8429 msgid "Removing duplicated files"
8430 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8433 msgid "Updating environment strings"
8434 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:130
8437 msgid "Removing applications"
8438 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:131
8441 msgid "Removing files"
8442 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:132
8445 msgid "Removing folders"
8446 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:133
8449 msgid "Removing INI files entries"
8450 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:134
8453 msgid "Removing ODBC components"
8454 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:135
8457 msgid "Removing system registry values"
8458 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:136
8461 msgid "Removing shortcuts"
8462 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:138
8465 msgid "Registering modules"
8466 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:139
8469 msgid "Unregistering modules"
8470 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:140
8473 msgid "Initializing ODBC directories"
8474 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:141
8477 msgid "Starting services"
8478 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:142
8481 msgid "Stopping services"
8482 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:143
8485 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8486 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:144
8489 msgid "Unpublishing Product Features"
8490 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:145
8493 msgid "Unpublishing product information"
8494 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:146
8497 msgid "Unregister Class servers"
8498 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:147
8501 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8502 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:148
8505 msgid "Unregistering extension servers"
8506 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:149
8509 msgid "Unregistering fonts"
8510 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:150
8513 msgid "Unregistering MIME info"
8514 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:151
8517 msgid "Unregistering program identifiers"
8518 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:152
8521 msgid "Unregistering type libraries"
8522 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:154
8525 msgid "Writing INI files values"
8526 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:155
8529 msgid "Writing system registry values"
8530 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:161
8533 msgid "Free space: [1]"
8534 msgstr "Boş alan: [1]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:162
8537 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8538 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:163
8541 msgid "File: [1]"
8542 msgstr "Dosya: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8545 msgid "Folder: [1]"
8546 msgstr "Klasör: [1]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8549 msgid "Shortcut: [1]"
8550 msgstr "Kısayol: [1]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8553 msgid "Service: [1]"
8554 msgstr "Hizmet: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8557 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8558 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:168
8561 msgid "Found application: [1]"
8562 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:169
8565 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8566 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:171
8569 msgid "Service: [2]"
8570 msgstr "Hizmet: [2]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:172
8573 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8574 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:173
8577 msgid "Application: [1]"
8578 msgstr "Uygulama: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8581 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8582 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:177
8585 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8586 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8589 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8590 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8593 msgid "Feature: [1]"
8594 msgstr "Özellik: [1]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8597 msgid "Class Id: [1]"
8598 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:181
8601 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8602 msgstr ""
8603 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8606 msgid "Extension: [1]"
8607 msgstr "Eklenti: [1]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8610 msgid "Font: [1]"
8611 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8614 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8615 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8618 msgid "ProgId: [1]"
8619 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8622 msgid "LibID: [1]"
8623 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8626 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8627 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8630 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8631 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:189
8634 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8635 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8638 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8639 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:193
8642 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8643 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8646 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8647 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:202
8650 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8651 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:210
8654 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8655 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:72
8658 msgid "{{Fatal error: }}"
8659 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:73
8662 msgid "{{Error [1]. }}"
8663 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:74
8666 msgid "Warning [1]."
8667 msgstr "Uyarı [1]."
8669 #: dlls/msi/msi.rc:75
8670 msgid "Info [1]."
8671 msgstr "Bilgi [1]."
8673 #: dlls/msi/msi.rc:76
8674 msgid ""
8675 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8676 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8677 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8678 msgstr ""
8679 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8680 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8681 "[3], [4]}}"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:77
8684 msgid "{{Disk full: }}"
8685 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:78
8688 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8689 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:79
8692 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8693 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:82
8696 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8697 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8699 #: dlls/msi/msi.rc:80
8700 msgid "Action start [Time]: [1]."
8701 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8703 #: dlls/msi/msi.rc:81
8704 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8705 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8707 #: dlls/msi/msi.rc:84
8708 msgid "Please insert the disk: [2]"
8709 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:85
8712 msgid ""
8713 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8714 "that you can access it."
8715 msgstr ""
8716 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8717 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8719 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8720 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8721 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8723 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8724 msgid ""
8725 "Wine MS-RLE video codec\n"
8726 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8727 msgstr ""
8728 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8729 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8731 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8732 msgid "Video Compression"
8733 msgstr "Video Sıkıştırma"
8735 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8736 msgid "&Compressor:"
8737 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8739 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8740 msgid "Con&figure..."
8741 msgstr "Ya&pılandır..."
8743 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8744 msgid "&About"
8745 msgstr "&Hakkında"
8747 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8748 msgid "Compression &Quality:"
8749 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8751 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8752 msgid "&Key Frame Every"
8753 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8755 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8756 msgid "&Data Rate"
8757 msgstr "&Veri Oranı"
8759 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8760 msgid "kB/s"
8761 msgstr "KB/sn"
8763 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8764 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8765 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8767 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8768 msgid "Wine Video 1 video codec"
8769 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8772 msgid "unknown object"
8773 msgstr "bilinmeyen nesne"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8776 msgid "title bar"
8777 msgstr "başlık çubuğu"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8780 msgid "menu bar"
8781 msgstr "menü çubuğu"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8784 msgid "scroll bar"
8785 msgstr "kaydırma çubuğu"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8788 msgid "grip"
8789 msgstr "tutamaç"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8792 msgid "sound"
8793 msgstr "ses"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8796 msgid "cursor"
8797 msgstr "imleç"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8800 msgid "caret"
8801 msgstr "inceltme işareti"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8804 msgid "alert"
8805 msgstr "uyarı"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8808 msgid "window"
8809 msgstr "Pencere"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8812 msgid "client"
8813 msgstr "istemci"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8816 msgid "popup menu"
8817 msgstr "açılır menü"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8820 msgid "menu item"
8821 msgstr "menü ögesi"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8824 msgid "tool tip"
8825 msgstr "araç ipucu"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8828 msgid "application"
8829 msgstr "uygulama"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8832 msgid "document"
8833 msgstr "belge"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8836 msgid "pane"
8837 msgstr "pano"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8840 msgid "chart"
8841 msgstr "grafik"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8844 msgid "dialog"
8845 msgstr "ileti"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8848 msgid "border"
8849 msgstr "kenar"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8852 msgid "grouping"
8853 msgstr "gruplama"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8856 msgid "separator"
8857 msgstr "ayraç"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8860 msgid "tool bar"
8861 msgstr "araç çubuğu"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8864 msgid "status bar"
8865 msgstr "durum çubuğu"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8868 msgid "table"
8869 msgstr "tablo"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8872 msgid "column header"
8873 msgstr "sütun başlığı"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8876 msgid "row header"
8877 msgstr "satır başlığı"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8880 msgid "column"
8881 msgstr "sütun"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8884 msgid "row"
8885 msgstr "satır"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8888 msgid "cell"
8889 msgstr "hücre"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8892 msgid "link"
8893 msgstr "bağlantı"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8896 msgid "help balloon"
8897 msgstr "yardım balonu"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8900 msgid "character"
8901 msgstr "karakter"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8904 msgid "list"
8905 msgstr "liste"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8908 msgid "list item"
8909 msgstr "liste ögesi"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8912 msgid "outline"
8913 msgstr "anahat"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8916 msgid "outline item"
8917 msgstr "anahat ögesi"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8920 msgid "page tab"
8921 msgstr "sayfa sekmesi"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8924 msgid "property page"
8925 msgstr "özellik sayfası"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8928 msgid "indicator"
8929 msgstr "belirteç"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8932 msgid "graphic"
8933 msgstr "grafik"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8936 msgid "static text"
8937 msgstr "sabit yazı"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8940 msgid "text"
8941 msgstr "metin"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8944 msgid "push button"
8945 msgstr "basma düğmesi"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8948 msgid "check button"
8949 msgstr "işaret kutusu"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8952 msgid "radio button"
8953 msgstr "seçme düğmesi"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8956 msgid "combo box"
8957 msgstr "açılır kutu"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8960 msgid "drop down"
8961 msgstr "açılır kutu"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8964 msgid "progress bar"
8965 msgstr "ilerleme çubuğu"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8968 msgid "dial"
8969 msgstr "ara"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8972 msgid "hot key field"
8973 msgstr "kısayol alanı"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8976 msgid "slider"
8977 msgstr "kaydırıcı"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8980 msgid "spin box"
8981 msgstr "dönme kutusu"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8984 msgid "diagram"
8985 msgstr "diyagram"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8988 msgid "animation"
8989 msgstr "animasyon"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8992 msgid "equation"
8993 msgstr "eşitlik"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8996 msgid "drop down button"
8997 msgstr "açılır düğme"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9000 msgid "menu button"
9001 msgstr "menü düğmesi"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9004 msgid "grid drop down button"
9005 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9008 msgid "white space"
9009 msgstr "boşluk"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9012 msgid "page tab list"
9013 msgstr "Sayfa sekme listesi"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9016 msgid "clock"
9017 msgstr "saat"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9020 msgid "split button"
9021 msgstr "ayır düğmesi"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9024 msgid "IP address"
9025 msgstr "IP adresi"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9028 msgid "outline button"
9029 msgstr "anahat düğmesi"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "normal"
9034 msgstr "normal"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "unavailable"
9039 msgstr "kullanılamaz"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "selected"
9044 msgstr "seçili"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "focused"
9049 msgstr "odaklanmış"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "pressed"
9054 msgstr "sıkıştırılmış"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "checked"
9059 msgstr "kontrol edilmiş"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "mixed"
9064 msgstr "karışık"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "read only"
9069 msgstr "salt Okunur"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9072 msgctxt "object state"
9073 msgid "hot tracked"
9074 msgstr "aktif izlenen"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9077 msgctxt "object state"
9078 msgid "default"
9079 msgstr "varsayılanlar"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "expanded"
9084 msgstr "genişletilmiş"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9087 msgctxt "object state"
9088 msgid "collapsed"
9089 msgstr "daraltılmış"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9092 msgctxt "object state"
9093 msgid "busy"
9094 msgstr "meşgul"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9097 msgctxt "object state"
9098 msgid "floating"
9099 msgstr "kayan"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "marqueed"
9104 msgstr "kayan"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "animated"
9109 msgstr "animasyon"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9112 msgctxt "object state"
9113 msgid "invisible"
9114 msgstr "görünmez"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9117 msgctxt "object state"
9118 msgid "offscreen"
9119 msgstr "ekran dışında"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "sizeable"
9124 msgstr "boyutlandırılabilir"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9127 msgctxt "object state"
9128 msgid "moveable"
9129 msgstr "taşınabilir"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9132 msgctxt "object state"
9133 msgid "self voicing"
9134 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9137 msgctxt "object state"
9138 msgid "focusable"
9139 msgstr "odaklanabilir"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9142 msgctxt "object state"
9143 msgid "selectable"
9144 msgstr "seçilebilir"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9147 msgctxt "object state"
9148 msgid "linked"
9149 msgstr "bağlı"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "traversed"
9154 msgstr "çapraz"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "multi selectable"
9159 msgstr "çoklu seçim"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "extended selectable"
9164 msgstr "genişletilmiş seçim"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9167 msgctxt "object state"
9168 msgid "alert low"
9169 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9172 msgctxt "object state"
9173 msgid "alert medium"
9174 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "alert high"
9179 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9182 msgctxt "object state"
9183 msgid "protected"
9184 msgstr "korumalı"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9187 msgctxt "object state"
9188 msgid "has popup"
9189 msgstr "açılır penceresi var"
9191 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9192 msgid "True"
9193 msgstr "Doğru"
9195 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9196 msgid "False"
9197 msgstr "Yanlış"
9199 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9200 msgid "On"
9201 msgstr "Açık"
9203 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9204 msgid "Off"
9205 msgstr "Kapalı"
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9208 msgid "Provider"
9209 msgstr "Sağlayıcı"
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9212 msgid "Select the data you want to connect to:"
9213 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9216 msgid "Connection"
9217 msgstr "Bağlantı"
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9220 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9221 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9224 msgid "1. Specify the source of data:"
9225 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9228 msgid "Use &data source name"
9229 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9232 msgid "Use c&onnection string"
9233 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9236 msgid "&Connection string:"
9237 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9240 msgid "B&uild..."
9241 msgstr "&Derle..."
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9244 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9245 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9248 msgid "User &name:"
9249 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9251 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9252 msgid "&Blank password"
9253 msgstr "B&oş parola"
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9256 msgid "Allow &saving password"
9257 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9260 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9261 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9263 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9264 msgid "&Test Connection"
9265 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9267 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9268 msgid "Advanced"
9269 msgstr "Gelişmiş"
9271 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9272 msgid "Network settings"
9273 msgstr "Ağ ayarları"
9275 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9276 msgid "&Impersonation level:"
9277 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9279 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9280 msgid "P&rotection level:"
9281 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9283 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9284 msgid "Connect:"
9285 msgstr "Bağlan"
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9288 msgid "seconds."
9289 msgstr "saniye."
9291 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9292 msgid "A&ccess:"
9293 msgstr "&Erişim:"
9295 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9296 msgid "All"
9297 msgstr "Tümü"
9299 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9300 msgid ""
9301 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9302 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9303 msgstr ""
9304 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9305 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9307 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9308 msgid "&Edit Value..."
9309 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9311 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9312 msgid "Data Link Error"
9313 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9315 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9316 msgid "Please select a provider."
9317 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9319 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9320 msgid ""
9321 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9322 "properly."
9323 msgstr ""
9324 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9327 msgid "Data Link Properties"
9328 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9331 msgid "OLE DB Provider(s)"
9332 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9335 msgid "Read"
9336 msgstr "Okuma"
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9339 msgid "ReadWrite"
9340 msgstr "Okuma-yazma"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9343 msgid "Share Deny None"
9344 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9347 msgid "Share Deny Read"
9348 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9351 msgid "Share Deny Write"
9352 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9355 msgid "Share Exclusive"
9356 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9359 msgid "Write"
9360 msgstr "Yazma"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9363 msgid "Insert Object"
9364 msgstr "Nesne Ekle"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9367 msgid "Object Type:"
9368 msgstr "Nesne Türü:"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9371 msgid "Result"
9372 msgstr "Sonuç"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9375 msgid "Create New"
9376 msgstr "Yeni Oluştur"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9379 msgid "Create Control"
9380 msgstr "Denetim Oluştur"
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9383 msgid "Create From File"
9384 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9387 msgid "&Add Control..."
9388 msgstr "&Denetim Ekle..."
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9391 msgid "Display As Icon"
9392 msgstr "Simge Olarak Göster"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9395 msgid "Browse..."
9396 msgstr "Gözat..."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9399 msgid "File:"
9400 msgstr "Dosya:"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9403 msgid "Paste Special"
9404 msgstr "Özel Yapıştır"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9407 msgid "Source:"
9408 msgstr "Kaynak:"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9414 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9415 msgid "&Paste"
9416 msgstr "&Yapıştır"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9419 msgid "Paste &Link"
9420 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9423 msgid "&As:"
9424 msgstr "&Farklı:"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9427 msgid "&Display As Icon"
9428 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9431 msgid "Change &Icon..."
9432 msgstr "Simge &değiştir..."
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9435 msgid "Insert a new %s object into your document"
9436 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9439 msgid ""
9440 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9441 "may activate it using the program which created it."
9442 msgstr ""
9443 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9444 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9447 msgid "Browse"
9448 msgstr "Gözat"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9451 msgid ""
9452 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9453 "control."
9454 msgstr ""
9455 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9457 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9458 msgid "Add Control"
9459 msgstr "Denetim Ekle"
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9462 msgid "&Convert..."
9463 msgstr "&Dönüştür..."
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9466 msgid "%1 %2 &Object"
9467 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9470 msgid "%1 &Object"
9471 msgstr "%1 &Nesnesi"
9473 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9474 msgid "&Object"
9475 msgstr "&Nesne"
9477 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9478 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9479 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9481 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9482 msgid ""
9483 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9484 "activate it using %s."
9485 msgstr ""
9486 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9489 msgid ""
9490 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9491 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9492 msgstr ""
9493 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9494 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9497 msgid ""
9498 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9499 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9500 "your document."
9501 msgstr ""
9502 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9503 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9505 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9506 msgid ""
9507 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9508 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9509 "in your document."
9510 msgstr ""
9511 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9512 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9515 msgid ""
9516 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9517 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9518 "be reflected in your document."
9519 msgstr ""
9520 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9521 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9522 "yansıtılır."
9524 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9525 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9526 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9528 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9529 msgid "Unknown Type"
9530 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9532 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9533 msgid "Unknown Source"
9534 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9536 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9537 msgid "the program which created it"
9538 msgstr "oluşturan program"
9540 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9541 msgid "Scanning"
9542 msgstr "Tarıyor"
9544 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9545 msgid "SCANNING... Please Wait"
9546 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9548 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9549 msgctxt "unit: pixels"
9550 msgid "px"
9551 msgstr "px"
9553 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9554 msgctxt "unit: bits"
9555 msgid "b"
9556 msgstr "bayt"
9558 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9560 msgctxt "unit: dots/inch"
9561 msgid "dpi"
9562 msgstr "dpi"
9564 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9565 msgctxt "unit: percent"
9566 msgid "%"
9567 msgstr "%"
9569 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9570 msgctxt "unit: microseconds"
9571 msgid "us"
9572 msgstr "us"
9574 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9575 msgid "Settings for %s"
9576 msgstr "%s için Ayarlar"
9578 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9579 msgid "Baud Rate"
9580 msgstr "Baud Hızı"
9582 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9583 msgid "Parity"
9584 msgstr "Eşlik"
9586 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9587 msgid "Flow Control"
9588 msgstr "Akış Denetimi"
9590 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9591 msgid "Data Bits"
9592 msgstr "Veri Bitleri"
9594 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9595 msgid "Stop Bits"
9596 msgstr "Durma Bitleri"
9598 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9599 msgid "Copying Files..."
9600 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9602 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9603 msgid "Destination:"
9604 msgstr "Hedef:"
9606 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9607 msgid "Files Needed"
9608 msgstr "Dosya Gerekli"
9610 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9611 msgid ""
9612 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9613 "make sure the correct drive is selected below"
9614 msgstr ""
9615 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9616 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9618 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9619 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9620 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9622 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9623 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9624 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9626 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9627 msgid "Unknown"
9628 msgstr "Bilinmiyor"
9630 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9631 msgid "Copy files from:"
9632 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9634 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9635 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9636 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9639 msgid "F&orward"
9640 msgstr "İ&leri"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9643 msgid "&Save Background As..."
9644 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9647 msgid "Set As Back&ground"
9648 msgstr "Arka&plan Yap"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9651 msgid "&Copy Background"
9652 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9655 msgid "Set as &Desktop Item"
9656 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9659 msgid "Create Shor&tcut"
9660 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9665 msgid "Add to &Favorites..."
9666 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9669 msgid "&Encoding"
9670 msgstr "&Kodlama"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9673 msgid "Pr&int"
9674 msgstr "Ya&zdır"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9678 msgid "&Open Link"
9679 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9683 msgid "Open Link in &New Window"
9684 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9688 msgid "Save Target &As..."
9689 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9693 msgid "&Print Target"
9694 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9698 msgid "S&how Picture"
9699 msgstr "Resmi &Göster"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9702 msgid "&Save Picture As..."
9703 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9706 msgid "&E-mail Picture..."
9707 msgstr "Resmi &E-postala..."
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9710 msgid "Pr&int Picture..."
9711 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9714 msgid "&Go to My Pictures"
9715 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9719 msgid "Set as Back&ground"
9720 msgstr "Arka&plan Yap"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9724 msgid "Set as &Desktop Item..."
9725 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9729 msgid "Copy Shor&tcut"
9730 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9734 msgid "P&roperties"
9735 msgstr "Ö&zellikler"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9738 msgid "&Undo"
9739 msgstr "&Geri Al"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9742 #: dlls/user32/user32.rc:63
9743 msgid "&Delete"
9744 msgstr "&Sil"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9747 msgid "&Select"
9748 msgstr "&Seç"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9751 msgid "&Cell"
9752 msgstr "&Hücre"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9755 msgid "&Row"
9756 msgstr "&Satır"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9759 msgid "&Column"
9760 msgstr "&Sütun"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9763 msgid "&Table"
9764 msgstr "&Tablo"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9767 msgid "&Cell Properties"
9768 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9771 msgid "&Table Properties"
9772 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9775 msgid "Open in &New Window"
9776 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9779 msgid "Cut"
9780 msgstr "&Kes"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9783 msgid "&Save Video As..."
9784 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9787 msgid "Play"
9788 msgstr "Yürüt"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9791 msgid "Rewind"
9792 msgstr "Geri Çevir"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9795 msgid "Trace Tags"
9796 msgstr "İzleme Etiketleri"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9799 msgid "Resource Failures"
9800 msgstr "Kaynak Hataları"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9803 msgid "Dump Tracking Info"
9804 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9807 msgid "Debug Break"
9808 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9811 msgid "Debug View"
9812 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9815 msgid "Dump Tree"
9816 msgstr "Yığın Ağacı"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9819 msgid "Dump Lines"
9820 msgstr "Yığın Satırları"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9823 msgid "Dump DisplayTree"
9824 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9827 msgid "Dump FormatCaches"
9828 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9831 msgid "Dump LayoutRects"
9832 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9835 msgid "Memory Monitor"
9836 msgstr "Bellek İzleyici"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9839 msgid "Performance Meters"
9840 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9843 msgid "Save HTML"
9844 msgstr "HTML Kaydet"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9847 msgid "&Browse View"
9848 msgstr "&Görünüme Gözat"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9851 msgid "&Edit View"
9852 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9855 msgid "Scroll Here"
9856 msgstr "Buraya Kaydır"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9859 msgid "Top"
9860 msgstr "Üst"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9863 msgid "Bottom"
9864 msgstr "Alt"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9867 msgid "Page Up"
9868 msgstr "Üstteki Sayfa"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9871 msgid "Page Down"
9872 msgstr "Alttaki Sayfa"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9875 msgid "Scroll Up"
9876 msgstr "Yukarı Kaydır"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9879 msgid "Scroll Down"
9880 msgstr "Aşağı Kaydır"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9883 msgid "Left Edge"
9884 msgstr "Sol Kenar"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9887 msgid "Right Edge"
9888 msgstr "Sağ Kenar"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9891 msgid "Page Left"
9892 msgstr "Soldaki Sayfa"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9895 msgid "Page Right"
9896 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9899 msgid "Scroll Left"
9900 msgstr "Sola Kaydır"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9903 msgid "Scroll Right"
9904 msgstr "Sağa Kaydır"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9907 msgid "Wine Internet Explorer"
9908 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9911 msgid "&w&bPage &p"
9912 msgstr "&w&bSayfa &p"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9918 msgid "Lar&ge Icons"
9919 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9925 msgid "S&mall Icons"
9926 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9930 msgid "&List"
9931 msgstr "&Liste"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9937 msgid "&Details"
9938 msgstr "&Ayrıntılar"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9941 msgid "Arrange &Icons"
9942 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9945 msgid "By &Name"
9946 msgstr "&Ada Göre"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9949 msgid "By &Type"
9950 msgstr "&Türe Göre"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9953 msgid "By &Size"
9954 msgstr "&Boyuta Göre"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9957 msgid "By &Date"
9958 msgstr "&Zamana Göre"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9961 msgid "&Auto Arrange"
9962 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9965 msgid "Line up Icons"
9966 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9969 msgid "Paste as Link"
9970 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9974 msgid "New"
9975 msgstr "Yeni"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9978 msgid "New &Folder"
9979 msgstr "Yeni Kl&asör"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9982 msgid "New &Link"
9983 msgstr "Yeni &Kısayol"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9986 msgctxt "recycle bin"
9987 msgid "&Restore"
9988 msgstr "&Geri Yükle"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9991 msgid "&Erase"
9992 msgstr "&Sil"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9995 msgid "E&xplore"
9996 msgstr "A&raştır"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9999 msgid "C&ut"
10000 msgstr "&Kes"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10003 msgid "Create &Link"
10004 msgstr "Kısayol O&luştur"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10007 msgid "&Rename"
10008 msgstr "&Yeniden Adlandır"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10011 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10012 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10013 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10015 msgid "E&xit"
10016 msgstr "&Çıkış"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10019 msgid "&About Control Panel"
10020 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10023 msgid "Browse for Folder"
10024 msgstr "Klasöre Gözat"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10027 msgid "Folder:"
10028 msgstr "Klasör:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10031 msgid "&Make New Folder"
10032 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10035 msgid "Message"
10036 msgstr "Mesaj"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10039 msgid "Yes to &all"
10040 msgstr "T&ümüne evet"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10043 msgid "About %s"
10044 msgstr "%s Hakkında"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10047 msgid "Wine &license"
10048 msgstr "Wine &lisansı"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10051 msgid "Running on %s"
10052 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10055 msgid "Wine was brought to you by:"
10056 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10059 msgid "Run"
10060 msgstr "Çalıştır"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10063 msgid ""
10064 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10065 "will open it for you."
10066 msgstr ""
10067 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10068 "sizin için açsın."
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10071 msgid "&Open:"
10072 msgstr "&Aç:"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10075 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10077 msgid "&Browse..."
10078 msgstr "&Gözat..."
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10081 msgid "File type:"
10082 msgstr "Dosya türü:"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10085 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10086 msgid "Location:"
10087 msgstr "Konum:"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10090 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10091 msgid "Size:"
10092 msgstr "Boyut:"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10095 msgid "Creation date:"
10096 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10099 msgid "Attributes:"
10100 msgstr "Öznitelikler:"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10103 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10104 msgid "H&idden"
10105 msgstr "&Gizli"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10108 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10109 msgid "&Archive"
10110 msgstr "&Arşiv"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10113 msgid "Open with:"
10114 msgstr "Birlikte aç:"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10117 msgid "&Change..."
10118 msgstr "&Değiştir..."
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10121 msgid "Last modified:"
10122 msgstr "Son değişiklik:"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10125 msgid "Last accessed:"
10126 msgstr "Son erişim:"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10129 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10130 msgid "Size"
10131 msgstr "Boyut"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10134 msgid "Type"
10135 msgstr "Tür"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10138 msgid "Modified"
10139 msgstr "Düzenlenme"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10142 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10143 msgid "Attributes"
10144 msgstr "Özellikler"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10147 msgid "Size available"
10148 msgstr "Kullanılabilir alan"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10151 msgid "Comments"
10152 msgstr "Açıklamalar"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10155 msgid "Original location"
10156 msgstr "Özgün konum"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10159 msgid "Date deleted"
10160 msgstr "Silinme tarihi"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10163 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10164 msgctxt "display name"
10165 msgid "Desktop"
10166 msgstr "Masaüstü"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10169 msgid "My Computer"
10170 msgstr "Bilgisayarım"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10173 msgid "Control Panel"
10174 msgstr "Denetim Masası"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10177 msgid "Select"
10178 msgstr "Seç"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10181 msgid "Restart"
10182 msgstr "Yeniden Başlat"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10185 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10186 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10189 msgid "Shutdown"
10190 msgstr "Oturumu Kapat"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10193 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10194 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10197 msgid "Programs"
10198 msgstr "Programlar"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10202 msgid "Documents"
10203 msgstr "Belgeler"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10206 msgid "Favorites"
10207 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10210 msgid "StartUp"
10211 msgstr "Başlangıç"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10214 msgid "Start Menu"
10215 msgstr "Başlat Menüsü"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10218 msgid "Music"
10219 msgstr "Müzik"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10222 msgid "Videos"
10223 msgstr "Videolar"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10226 msgctxt "directory"
10227 msgid "Desktop"
10228 msgstr "Masaüstü"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10231 msgid "NetHood"
10232 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10235 msgid "Templates"
10236 msgstr "Şablonlar"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10239 msgid "PrintHood"
10240 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10243 msgid "History"
10244 msgstr "Geçmiş"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10247 msgid "Program Files"
10248 msgstr "Program Dosyaları"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10251 msgid "Pictures"
10252 msgstr "Resimler"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10255 msgid "Common Files"
10256 msgstr "Ortak Dosyalar"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10259 msgid "Administrative Tools"
10260 msgstr "Yönetim Araçları"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10263 msgid "Program Files (x86)"
10264 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10267 msgid "Contacts"
10268 msgstr "Bağlantılar"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10271 msgid "Links"
10272 msgstr "Bağlantılar"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10275 msgid "Slide Shows"
10276 msgstr "Slayt Gösterileri"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10279 msgid "Playlists"
10280 msgstr "Çalma Listeleri"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10283 msgid "Status"
10284 msgstr "Durum"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10287 msgid "Model"
10288 msgstr "Model"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10291 msgid "Sample Music"
10292 msgstr "Örnek Müzik"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10295 msgid "Sample Pictures"
10296 msgstr "Örnek Resimler"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10299 msgid "Sample Playlists"
10300 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10303 msgid "Sample Videos"
10304 msgstr "Örnek Videolar"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10307 msgid "Saved Games"
10308 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10311 msgid "Searches"
10312 msgstr "Aramalar"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10315 msgid "Users"
10316 msgstr "Kullanıcılar"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10319 msgid "Downloads"
10320 msgstr "İndirilenler"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10323 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10324 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10327 msgid "Error during creation of a new folder"
10328 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10331 msgid "Confirm file deletion"
10332 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10335 msgid "Confirm folder deletion"
10336 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10339 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10340 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10343 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10344 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10347 msgid "Confirm file overwrite"
10348 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10351 msgid ""
10352 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10353 "\n"
10354 "Do you want to replace it?"
10355 msgstr ""
10356 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10357 "\n"
10358 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10361 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10362 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10365 msgid ""
10366 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10367 msgstr ""
10368 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10371 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10372 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10375 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10376 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10379 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10380 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10383 msgid ""
10384 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10385 "\n"
10386 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10387 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10388 "the folder?"
10389 msgstr ""
10390 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10391 "\n"
10392 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10393 "isimleri\n"
10394 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10395 "istiyor musunuz?"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10398 msgid "Wine Control Panel"
10399 msgstr "Wine Denetim Masası"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10402 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10403 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10406 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10407 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10410 msgid "Executable files (*.exe)"
10411 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10414 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10415 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10418 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10419 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10423 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10426 msgid "Confirm deletion"
10427 msgstr "Silme işlemini onayla"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10430 msgid ""
10431 "A file already exists at the path %1.\n"
10432 "\n"
10433 "Do you want to replace it?"
10434 msgstr ""
10435 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10436 "\n"
10437 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10440 msgid ""
10441 "A folder already exists at the path %1.\n"
10442 "\n"
10443 "Do you want to replace it?"
10444 msgstr ""
10445 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10446 "\n"
10447 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10450 msgid "Confirm overwrite"
10451 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10454 msgid ""
10455 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10456 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10457 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10458 "any later version.\n"
10459 "\n"
10460 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10463 "details.\n"
10464 "\n"
10465 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10466 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10467 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10468 msgstr ""
10469 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10470 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10471 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10472 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10473 "\n"
10474 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10475 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10476 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10477 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10478 "\n"
10479 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10480 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10481 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10484 msgid "Wine License"
10485 msgstr "Wine Lisansı"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10488 msgid "Trash"
10489 msgstr "Çöp"
10491 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10492 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10493 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10494 msgid "Error"
10495 msgstr "Hata"
10497 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10498 msgid "Don't show me th&is message again"
10499 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10502 msgid "%d bytes"
10503 msgstr "%d bayt"
10505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10506 msgctxt "time unit: hours"
10507 msgid " hr"
10508 msgstr " sa"
10510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10511 msgctxt "time unit: minutes"
10512 msgid " min"
10513 msgstr " dak"
10515 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10516 msgctxt "time unit: seconds"
10517 msgid " sec"
10518 msgstr " sn"
10520 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10521 msgid "Select Source"
10522 msgstr "Kaynak Seç"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "China Standard Time"
10527 msgstr "Çin Standart Saati"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "China Daylight Time"
10532 msgstr "Çin Yaz Saati"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10535 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "North Asia Standard Time"
10541 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "North Asia Daylight Time"
10546 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10549 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Georgian Standard Time"
10555 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Georgian Daylight Time"
10560 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10563 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "UTC+12"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10572 #, fuzzy
10573 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10574 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10575 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Nepal Standard Time"
10580 msgstr "Nepal Standart Saati"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Nepal Daylight Time"
10585 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10588 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10589 msgstr ""
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10592 #, fuzzy
10593 #| msgid "Cape Verde Standard Time"
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Cape Verde Standard Time"
10596 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10601 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10604 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Haiti Standard Time"
10610 msgstr "Haiti Standart Saati"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Haiti Daylight Time"
10615 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10618 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Central European Standard Time"
10624 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Central European Daylight Time"
10629 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10632 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Morocco Standard Time"
10638 msgstr "Fas Standart Saati"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Morocco Daylight Time"
10643 msgstr "Fas Yaz Saati"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10646 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "UTC-08"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10655 #, fuzzy
10656 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10657 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10658 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Altai Standard Time"
10665 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10668 #, fuzzy
10669 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Altai Daylight Time"
10672 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10675 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Central Europe Standard Time"
10681 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Central Europe Daylight Time"
10686 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10689 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Iran Standard Time"
10695 msgstr "İran Standart Saati"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Iran Daylight Time"
10700 msgstr "İran Yaz Saati"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10703 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10709 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10714 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10719 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10720 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10723 #, fuzzy
10724 #| msgid "Samoa Standard Time"
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Sao Tome Standard Time"
10727 msgstr "Samoa Standart Saati"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10734 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10737 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Namibia Standard Time"
10743 msgstr "Namibya Standart Saati"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Namibia Daylight Time"
10748 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10751 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Tonga Standard Time"
10757 msgstr "Tonga Standart Saati"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Tonga Daylight Time"
10762 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10765 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10771 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10776 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10779 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "GMT Standard Time"
10785 msgstr "GMT Standart Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "GMT Daylight Time"
10790 msgstr "GMT Yaz Saati"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10793 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10797 #, fuzzy
10798 #| msgid "Jordan Standard Time"
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "South Sudan Standard Time"
10801 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "South Sudan Daylight Time"
10808 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10811 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Central Asia Standard Time"
10817 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Central Asia Daylight Time"
10822 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10825 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Lord Howe Standard Time"
10831 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10836 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10839 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Arabic Standard Time"
10845 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Arabic Daylight Time"
10850 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10853 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "UTC+13"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10862 #, fuzzy
10863 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10864 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10865 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Magadan Standard Time"
10870 msgstr "Magadan Standart Saati"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Magadan Daylight Time"
10875 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10878 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Newfoundland Standard Time"
10884 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10889 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10892 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Jordan Standard Time"
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Sudan Standard Time"
10900 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Sudan Daylight Time"
10907 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10910 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "West Pacific Standard Time"
10916 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "West Pacific Daylight Time"
10921 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10924 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Pacific Standard Time"
10930 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Pacific Daylight Time"
10935 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10938 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10944 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10949 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10952 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Magallanes Standard Time"
10958 msgstr "Macellan Standart Saati"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Magallanes Daylight Time"
10963 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10966 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Samoa Standard Time"
10972 msgstr "Samoa Standart Saati"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Samoa Daylight Time"
10977 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10980 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10986 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10991 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10994 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11002 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11007 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11010 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Middle East Standard Time"
11016 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Middle East Daylight Time"
11021 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11024 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Tokyo Standard Time"
11030 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Tokyo Daylight Time"
11035 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11038 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Line Islands Standard Time"
11044 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Line Islands Daylight Time"
11049 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11052 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Cuba Standard Time"
11058 msgstr "Küba Standart Saati"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Cuba Daylight Time"
11063 msgstr "Küba Yaz Saati"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11066 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Jordan Standard Time"
11072 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Jordan Daylight Time"
11077 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11080 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Central Standard Time"
11086 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Central Daylight Time"
11091 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11094 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Russia Time Zone 3"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11103 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11107 #, fuzzy
11108 #| msgid "Tonga Standard Time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Volgograd Standard Time"
11111 msgstr "Tonga Standart Saati"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Volgograd Daylight Time"
11118 msgstr "Tonga Yaz Saati"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11121 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Azores Standard Time"
11127 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Azores Daylight Time"
11132 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11135 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "North Asia East Standard Time"
11141 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "North Asia East Daylight Time"
11146 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11149 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "UTC-11"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11160 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11161 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Argentina Standard Time"
11166 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Argentina Daylight Time"
11171 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11174 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Turkey Standard Time"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11182 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11189 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11192 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Marquesas Standard Time"
11198 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Marquesas Daylight Time"
11203 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11206 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Myanmar Standard Time"
11212 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Myanmar Daylight Time"
11217 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11220 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Coordinated Universal Time"
11226 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11231 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11232 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "India Standard Time"
11237 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "India Daylight Time"
11242 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11245 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "GTB Standard Time"
11251 msgstr "GTB Standart Saati"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "GTB Daylight Time"
11256 msgstr "GTB Yaz Saati"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11259 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Turkey Standard Time"
11265 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Turkey Daylight Time"
11270 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11273 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Arabian Standard Time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Astrakhan Standard Time"
11281 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11288 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11291 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Fiji Standard Time"
11297 msgstr "Fiji Standart Saati"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Fiji Daylight Time"
11302 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11305 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Canada Central Standard Time"
11311 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Canada Central Daylight Time"
11316 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11319 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11320 msgstr ""
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Yukon Standard Time"
11327 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11330 #, fuzzy
11331 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Yukon Daylight Time"
11334 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11337 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Taipei Standard Time"
11343 msgstr "Taipei Standart Saati"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Taipei Daylight Time"
11348 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11351 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11352 msgstr ""
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "W. Europe Standard Time"
11357 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "W. Europe Daylight Time"
11362 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11365 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Montevideo Standard Time"
11371 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Montevideo Daylight Time"
11376 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11379 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Pakistan Standard Time"
11385 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Pakistan Daylight Time"
11390 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11393 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Tomsk Standard Time"
11401 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Tomsk Daylight Time"
11408 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11411 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Caucasus Standard Time"
11417 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Caucasus Daylight Time"
11422 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11425 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11431 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11436 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11439 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11440 msgstr ""
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11445 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11450 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11453 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Eastern Standard Time"
11459 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Eastern Daylight Time"
11464 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11467 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11468 msgstr ""
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11471 #, fuzzy
11472 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Transbaikal Standard Time"
11475 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11482 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11485 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "E. Europe Standard Time"
11493 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "E. Europe Daylight Time"
11500 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11503 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11511 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11518 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11521 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11525 #, fuzzy
11526 #| msgid "Samoa Standard Time"
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Saratov Standard Time"
11529 msgstr "Samoa Standart Saati"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Saratov Daylight Time"
11536 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11539 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Atlantic Standard Time"
11545 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Atlantic Daylight Time"
11550 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11553 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11554 msgstr ""
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Mountain Standard Time"
11559 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Mountain Daylight Time"
11564 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11567 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "US Eastern Standard Time"
11573 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "US Eastern Daylight Time"
11578 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11581 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Sakhalin Standard Time"
11589 msgstr "Alaska Standart Saati"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11596 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11599 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "North Korea Standard Time"
11605 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "North Korea Daylight Time"
11610 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11613 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11614 msgstr ""
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Tasmania Standard Time"
11619 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Tasmania Daylight Time"
11624 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11627 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11628 msgstr ""
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Central America Standard Time"
11633 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Central America Daylight Time"
11638 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11641 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11642 msgstr ""
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "UTC-02"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11652 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11653 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "US Mountain Standard Time"
11658 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "US Mountain Daylight Time"
11663 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11666 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "South Africa Standard Time"
11672 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "South Africa Daylight Time"
11677 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11680 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11681 msgstr ""
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11686 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11691 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11694 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "UTC-09"
11700 msgstr ""
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11705 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11706 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11711 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11716 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11719 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Afghanistan Standard Time"
11725 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11730 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11733 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Yakutsk Standard Time"
11739 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11744 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11747 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11748 msgstr ""
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11751 #, fuzzy
11752 #| msgid "SA Eastern Standard Time"
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "SA Eastern Standard Time"
11755 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11760 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11763 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Arab Standard Time"
11769 msgstr "Arap Standart Saati"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Arab Daylight Time"
11774 msgstr "Arap Yaz Saati"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11777 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11778 msgstr ""
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Arabian Standard Time"
11783 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Arabian Daylight Time"
11788 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11791 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11792 msgstr ""
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Tocantins Standard Time"
11797 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Tocantins Daylight Time"
11802 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11805 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Russian Standard Time"
11811 msgstr "Rusya Standart Saati"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Russian Daylight Time"
11816 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11819 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11823 #, fuzzy
11824 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11827 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11832 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11835 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Romance Standard Time"
11841 msgstr "Romanya Standart Saati"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Romance Daylight Time"
11846 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11849 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11855 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11860 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11863 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Russia Time Zone 11"
11869 msgstr ""
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11872 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11873 msgstr ""
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11876 #, fuzzy
11877 #| msgid "West Asia Standard Time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "West Bank Standard Time"
11880 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11883 #, fuzzy
11884 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "West Bank Daylight Time"
11887 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11890 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11891 msgstr ""
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Syria Standard Time"
11896 msgstr "Suriye Standart Saati"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Syria Daylight Time"
11901 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11904 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11905 msgstr ""
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "AUS Central Standard Time"
11910 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "AUS Central Daylight Time"
11915 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11918 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11919 msgstr ""
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Greenwich Standard Time"
11924 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Greenwich Daylight Time"
11929 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11932 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11938 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11943 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11946 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11947 msgstr ""
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid "Morocco Standard Time"
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Norfolk Standard Time"
11954 msgstr "Fas Standart Saati"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11957 #, fuzzy
11958 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Norfolk Daylight Time"
11961 msgstr "Fas Yaz Saati"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11964 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Israel Standard Time"
11970 msgstr "İsrail Standart Saati"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Israel Daylight Time"
11975 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11978 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11979 msgstr ""
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Bangladesh Standard Time"
11984 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11989 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11992 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11993 msgstr ""
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "SA Pacific Standard Time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "SA Pacific Standard Time"
12000 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12005 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12008 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12009 msgstr ""
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "West Asia Standard Time"
12014 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "West Asia Daylight Time"
12019 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12022 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12023 msgstr ""
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Alaskan Standard Time"
12028 msgstr "Alaska Standart Saati"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Alaskan Daylight Time"
12033 msgstr "Alaska Yaz Saati"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12036 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12037 msgstr ""
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Paraguay Standard Time"
12042 msgstr "Paraguay Standart Saati"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Paraguay Daylight Time"
12047 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12050 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12051 msgstr ""
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12054 #, fuzzy
12055 #| msgid "Dateline Standard Time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Dateline Standard Time"
12058 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12061 #, fuzzy
12062 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Dateline Daylight Time"
12065 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12068 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12069 msgstr ""
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Libya Standard Time"
12074 msgstr "Libya Standart Saati"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Libya Daylight Time"
12079 msgstr "Libya Yaz Saati"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12082 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12083 msgstr ""
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Bahia Standard Time"
12088 msgstr "Bahia Standart Saati"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Bahia Daylight Time"
12093 msgstr "Bahia Yaz Saati"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12096 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12097 msgstr ""
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Venezuela Standard Time"
12102 msgstr "Venezuela Standart Saati"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Venezuela Daylight Time"
12107 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12110 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12111 msgstr ""
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Bougainville Standard Time"
12116 msgstr "Bougainville Standart Saati"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Bougainville Daylight Time"
12121 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12124 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12125 msgstr ""
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Hawaiian Standard Time"
12130 msgstr "Hawaii Standart Saati"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12135 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12138 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12139 msgstr ""
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "SE Asia Standard Time"
12144 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "SE Asia Daylight Time"
12149 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12152 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12153 msgstr ""
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Jordan Standard Time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12160 msgstr "Ürdün Standart Saati"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12163 #, fuzzy
12164 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12167 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12170 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12171 msgstr ""
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Tonga Standard Time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12178 msgstr "Tonga Standart Saati"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12185 msgstr "Tonga Yaz Saati"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12188 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12189 msgstr ""
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "New Zealand Standard Time"
12194 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "New Zealand Daylight Time"
12199 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12202 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12203 msgstr ""
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Aleutian Standard Time"
12208 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Aleutian Daylight Time"
12213 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12216 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Omsk Standard Time"
12224 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Omsk Daylight Time"
12231 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12234 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12235 msgstr ""
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12240 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12245 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12248 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12249 msgstr ""
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Belarus Standard Time"
12254 msgstr "Belarus Standart Saati"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Belarus Daylight Time"
12259 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12262 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12263 msgstr ""
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12266 #, fuzzy
12267 #| msgid "SA Western Standard Time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "SA Western Standard Time"
12270 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "SA Western Daylight Time"
12275 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12278 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12279 msgstr ""
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Greenland Standard Time"
12284 msgstr "Grönland Standart Saati"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Greenland Daylight Time"
12289 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12292 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12293 msgstr ""
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Easter Island Standard Time"
12298 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Easter Island Daylight Time"
12303 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12306 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12307 msgstr ""
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Russia Time Zone 10"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12315 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12316 msgstr ""
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Egypt Standard Time"
12321 msgstr "Mısır Standart Saati"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Egypt Daylight Time"
12326 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12329 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12330 msgstr ""
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12337 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12344 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12347 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12348 msgstr ""
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Mauritius Standard Time"
12353 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Mauritius Daylight Time"
12358 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12361 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12362 msgstr ""
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Vladivostok Standard Time"
12367 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12372 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12375 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12376 msgstr ""
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "Singapore Standard Time"
12381 msgstr "Singapur Standart Saati"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Singapore Daylight Time"
12386 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12389 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12390 msgstr ""
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Korea Standard Time"
12395 msgstr "Kore Standart Saati"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Korea Daylight Time"
12400 msgstr "Kore Yaz Saati"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12403 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12404 msgstr ""
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12409 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12414 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12417 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12418 msgstr ""
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "E. Africa Standard Time"
12423 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "E. Africa Daylight Time"
12428 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12431 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12432 msgstr ""
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "FLE Standard Time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "FLE Standard Time"
12439 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "FLE Daylight Time"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "FLE Daylight Time"
12446 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12449 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12450 msgstr ""
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "E. South America Standard Time"
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "E. South America Standard Time"
12457 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "E. South America Daylight Time"
12462 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12465 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12466 msgstr ""
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Central Pacific Standard Time"
12471 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12476 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12479 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12480 msgstr ""
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12485 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12490 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12493 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12494 msgstr ""
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Pacific SA Standard Time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Pacific SA Standard Time"
12501 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12506 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12509 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12510 msgstr ""
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "E. Australia Standard Time"
12515 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "E. Australia Daylight Time"
12520 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12523 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12524 msgstr ""
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "W. Australia Standard Time"
12529 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "W. Australia Daylight Time"
12534 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12537 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12538 msgstr ""
12540 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12541 msgid "Security Warning"
12542 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12544 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12545 msgid "Do you want to install this software?"
12546 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12548 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12549 msgid "Don't install"
12550 msgstr "Yükleme"
12552 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12553 msgid ""
12554 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12555 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12556 msgstr ""
12557 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12558 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12560 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12561 msgid "Installation of component failed: %08x"
12562 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12564 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12565 msgid "Install (%d)"
12566 msgstr "(%d) Kur"
12568 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12569 msgid "Install"
12570 msgstr "Kur"
12572 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12574 msgctxt "window"
12575 msgid "&Restore"
12576 msgstr "&Geri Yükle"
12578 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12579 msgid "&Move"
12580 msgstr "&Taşı"
12582 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12583 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12584 msgid "&Size"
12585 msgstr "&Boyutlandır"
12587 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12588 msgid "Mi&nimize"
12589 msgstr "Kü&çült"
12591 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12594 msgid "Ma&ximize"
12595 msgstr "Bü&yüt"
12597 #: dlls/user32/user32.rc:36
12598 msgid "&Close\tAlt+F4"
12599 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12601 #: dlls/user32/user32.rc:38
12602 msgid "&About Wine"
12603 msgstr "&Wine Hakkında"
12605 #: dlls/user32/user32.rc:49
12606 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12607 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12609 #: dlls/user32/user32.rc:51
12610 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12611 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12613 #: dlls/user32/user32.rc:81
12614 msgid "&Abort"
12615 msgstr "&Vazgeç"
12617 #: dlls/user32/user32.rc:85
12618 msgid "&Ignore"
12619 msgstr "Y&oksay"
12621 #: dlls/user32/user32.rc:86
12622 msgid "&Try Again"
12623 msgstr "&Yeniden Dene"
12625 #: dlls/user32/user32.rc:87
12626 msgid "&Continue"
12627 msgstr "&Devam Et"
12629 #: dlls/user32/user32.rc:94
12630 msgid "Select Window"
12631 msgstr "Pencere Seç"
12633 #: dlls/user32/user32.rc:72
12634 msgid "&More Windows..."
12635 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12637 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12638 msgid "Overflow"
12639 msgstr "Taşma"
12641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12642 msgid "Out of memory"
12643 msgstr "Bellek dolu"
12645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12646 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12647 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12650 msgid "Type mismatch"
12651 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12654 msgid "Device I/O error"
12655 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12658 msgid "File already exists"
12659 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12662 msgid "Disk full"
12663 msgstr "Disk dolu"
12665 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12666 msgid "Too many files"
12667 msgstr "Çok fazla dosya"
12669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12670 msgid "Permission denied"
12671 msgstr "İzin engellendi"
12673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12674 msgid "Path/File access error"
12675 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12678 msgid "Path not found"
12679 msgstr "Yol bulunamadı"
12681 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12682 msgid "Object variable not set"
12683 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12685 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12686 msgid "Invalid use of Null"
12687 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12690 msgid "Can't create necessary temporary file"
12691 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12693 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12694 msgid "ActiveX component can't create object"
12695 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12697 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12698 msgid "Class doesn't support Automation"
12699 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12702 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12703 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12706 msgid "Object doesn't support named arguments"
12707 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12709 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12710 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12711 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12713 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12714 msgid "Named argument not found"
12715 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12718 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12719 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12722 msgid "Object not a collection"
12723 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12725 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12726 msgid "Specified DLL function not found"
12727 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12730 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12731 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12734 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12735 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12738 msgid "Invalid or unqualified reference"
12739 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12741 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12742 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12743 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12745 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12746 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12747 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12749 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12750 msgid "Hide %@"
12751 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12753 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12754 msgid "Hide Others"
12755 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12757 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12758 msgid "Show All"
12759 msgstr "Hepsini Göster"
12761 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12762 msgid "Quit %@"
12763 msgstr "%@'den Çık"
12765 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12766 msgid "Quit"
12767 msgstr "Çık"
12769 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12770 msgid "Window"
12771 msgstr "Pencere"
12773 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12774 msgid "Minimize"
12775 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12777 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12778 msgid "Zoom"
12779 msgstr "Yakınlaştır"
12781 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12782 msgid "Enter Full Screen"
12783 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12785 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12786 msgid "Bring All to Front"
12787 msgstr "Öne Getir"
12789 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12790 msgid "Paper Si&ze:"
12791 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12793 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12794 msgid "Duplex:"
12795 msgstr "Çift Yönlü:"
12797 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12798 msgid "Setup"
12799 msgstr "Ayarla"
12801 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12802 msgid "Realm"
12803 msgstr "Realm"
12805 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12806 msgid "Authentication Required"
12807 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12809 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12810 msgid "Server"
12811 msgstr "Sunucu"
12813 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12814 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12815 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12817 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12818 msgid "Do you want to continue anyway?"
12819 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12821 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12822 msgid "LAN Connection"
12823 msgstr "LAN Bağlantısı"
12825 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12826 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12827 msgstr ""
12828 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12830 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12831 msgid "The date on the certificate is invalid."
12832 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12834 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12835 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12836 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12838 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12839 msgid ""
12840 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12841 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12843 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12844 msgid "Effective Date"
12845 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12847 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12848 msgid "Security Protocol"
12849 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12851 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12852 msgid "Signature Type"
12853 msgstr "İmza Türü"
12855 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12856 msgid "Encryption Type"
12857 msgstr "Şifreleme Türü"
12859 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12860 msgid "Privacy Strength"
12861 msgstr "Gizlilik Gücü"
12863 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12864 msgid "bits"
12865 msgstr "bit"
12867 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12868 msgid "The request has timed out.\n"
12869 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12871 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12872 msgid "An internal error has occurred.\n"
12873 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12875 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12876 msgid "The URL is invalid.\n"
12877 msgstr "URL geçersiz.\n"
12879 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12880 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12881 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12883 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12884 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12885 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12887 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12888 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12889 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12891 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12892 msgid ""
12893 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12894 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12895 msgstr ""
12896 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12897 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12899 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12900 msgid "The requested item could not be located.\n"
12901 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12903 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12904 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12905 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12907 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12908 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12909 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12911 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12912 msgid ""
12913 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12914 "certificate is expired.\n"
12915 msgstr ""
12916 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12917 "geçmiş.\n"
12919 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12920 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12921 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12924 msgid "The specified command was carried out."
12925 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12928 msgid "Undefined external error."
12929 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12932 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12933 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12936 msgid "The driver was not enabled."
12937 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12940 msgid ""
12941 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12942 "again."
12943 msgstr ""
12944 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12947 msgid "The specified device handle is invalid."
12948 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12951 msgid "There is no driver installed on your system!"
12952 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12955 msgid ""
12956 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12957 "increase available memory, and then try again."
12958 msgstr ""
12959 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12960 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12963 msgid ""
12964 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12965 "which functions and messages the driver supports."
12966 msgstr ""
12967 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12968 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12971 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12972 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12975 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12976 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12979 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12980 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12983 msgid ""
12984 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12985 "Capabilities function to determine the supported formats."
12986 msgstr ""
12987 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12988 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12991 msgid ""
12992 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12993 "device, or wait until the data is finished playing."
12994 msgstr ""
12995 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12996 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12999 msgid ""
13000 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13001 "header, and then try again."
13002 msgstr ""
13003 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
13004 "kullanıp yeniden deneyin."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13007 msgid ""
13008 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13009 "and then try again."
13010 msgstr ""
13011 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
13012 "yeniden deneyin."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13015 msgid ""
13016 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13017 "header, and then try again."
13018 msgstr ""
13019 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
13020 "kullanıp yeniden deneyin."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13023 msgid ""
13024 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13025 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13026 msgstr ""
13027 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
13028 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13031 msgid ""
13032 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13033 "transmitted, and then try again."
13034 msgstr ""
13035 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
13036 "yeniden deneyin."
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13039 msgid ""
13040 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13041 "on the system."
13042 msgstr ""
13043 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
13044 "gösteriyor."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13047 msgid ""
13048 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13049 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13050 msgstr ""
13051 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
13052 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13055 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13056 msgstr ""
13057 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
13058 "kullanın."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13061 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13062 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13065 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13066 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13069 msgid ""
13070 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13071 "or contact the device manufacturer."
13072 msgstr ""
13073 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
13074 "üreticisine başvurun."
13076 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13077 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13078 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13081 msgid ""
13082 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13083 "unique alias."
13084 msgstr ""
13085 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
13086 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13089 msgid ""
13090 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13091 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13094 msgid "No command was specified."
13095 msgstr "Komut belirtilmemiş."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13098 msgid ""
13099 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13100 "size of the buffer."
13101 msgstr ""
13102 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
13103 "büyütün."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13106 msgid ""
13107 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13108 "one."
13109 msgstr ""
13110 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
13111 "Lütfen bir tane girin."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13114 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13115 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13118 msgid ""
13119 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13120 "manufacturer about obtaining a new driver."
13121 msgstr ""
13122 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
13123 "üreticisine başvurun."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13126 msgid ""
13127 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13128 "manufacturer about obtaining a new driver."
13129 msgstr ""
13130 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
13131 "üreticisine başvurun."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13134 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13135 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13138 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13139 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13142 msgid ""
13143 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13144 msgstr ""
13145 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13148 msgid "The device driver is not ready."
13149 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13152 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13153 msgstr ""
13154 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13157 msgid ""
13158 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13159 "access error."
13160 msgstr ""
13161 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13164 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13165 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13168 msgid ""
13169 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13170 "separately to determine which devices caused the error."
13171 msgstr ""
13172 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13173 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13176 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13177 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13180 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13181 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13184 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13185 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13188 msgid ""
13189 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13190 "still connected to the network."
13191 msgstr ""
13192 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13193 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13196 msgid ""
13197 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13198 "device name is spelled correctly."
13199 msgstr ""
13200 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13201 "yazıldığından emin olun."
13203 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13204 msgid ""
13205 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13206 "again."
13207 msgstr ""
13208 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13209 "deneyin."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13212 msgid ""
13213 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13214 "alias."
13215 msgstr ""
13216 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13217 "kullanın."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13220 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13221 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13224 msgid ""
13225 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13226 "parameter with each 'open' command."
13227 msgstr ""
13228 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13229 "'shareable' parametresini kullanın."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13232 msgid ""
13233 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13234 "Please supply one."
13235 msgstr ""
13236 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13237 "Lütfen bir tane girin."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13240 msgid ""
13241 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13242 "documentation for valid formats."
13243 msgstr ""
13244 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13245 "belgelerine başvurun."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13248 msgid ""
13249 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13250 "supply one."
13251 msgstr ""
13252 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13253 "kapatın."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13256 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13257 msgstr ""
13258 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13261 msgid ""
13262 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13263 "may be corrupt, or not in the correct format."
13264 msgstr ""
13265 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13266 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13269 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13270 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13273 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13274 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13277 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13278 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13281 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13282 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13285 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13286 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13289 msgid ""
13290 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13291 "sequence, and then try again."
13292 msgstr ""
13293 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13294 "yeniden deneyin."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13297 msgid ""
13298 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13299 "the device is closed, and then try again."
13300 msgstr ""
13301 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13302 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13305 msgid ""
13306 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13307 "characters, followed by a period and an extension."
13308 msgstr ""
13309 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13310 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13313 msgid ""
13314 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13315 msgstr ""
13316 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13317 "belirtemezsiniz."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13320 msgid ""
13321 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13322 "in Control Panel to install the device."
13323 msgstr ""
13324 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13325 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13328 msgid ""
13329 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13330 "restarting your computer."
13331 msgstr ""
13332 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13333 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13336 msgid ""
13337 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13338 "cannot change directories."
13339 msgstr ""
13340 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13341 "değiştiremiyor."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13344 msgid ""
13345 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13346 "change drives."
13347 msgstr ""
13348 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13349 "değiştiremiyor."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13352 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13353 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13356 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13357 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13360 msgid ""
13361 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13362 msgstr ""
13363 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13364 "girin."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13367 msgid ""
13368 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13369 "until a wave device is free, and then try again."
13370 msgstr ""
13371 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13372 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13375 msgid ""
13376 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13377 "until the device is free, and then try again."
13378 msgstr ""
13379 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13380 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13383 msgid ""
13384 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13385 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13386 msgstr ""
13387 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13388 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13391 msgid ""
13392 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13393 "until the device is free, and then try again."
13394 msgstr ""
13395 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13396 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13398 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13399 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13400 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13403 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13404 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13407 msgid ""
13408 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13409 "the Drivers option to install the wave device."
13410 msgstr ""
13411 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13412 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13414 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13415 msgid ""
13416 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13417 "format."
13418 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13420 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13421 msgid ""
13422 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13423 "the Drivers option to install the wave device."
13424 msgstr ""
13425 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13426 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13429 msgid ""
13430 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13431 "format."
13432 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13434 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13435 msgid ""
13436 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13437 "You can't use them together."
13438 msgstr ""
13439 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13440 "kullanamazsınız."
13442 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13443 msgid ""
13444 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13445 "try again."
13446 msgstr ""
13447 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13448 "deneyin."
13450 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13451 msgid ""
13452 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13453 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13454 msgstr ""
13455 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13456 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13459 msgid "An error occurred with the specified port."
13460 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13462 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13463 msgid ""
13464 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13465 "these applications, and then try again."
13466 msgstr ""
13467 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13468 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13471 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13472 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13474 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13475 msgid ""
13476 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13477 "Control Panel to install a MIDI driver."
13478 msgstr ""
13479 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13480 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13483 msgid "There is no display window."
13484 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13487 msgid "Could not create or use window."
13488 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13490 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13491 msgid ""
13492 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13493 "check your disk or network connection."
13494 msgstr ""
13495 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13496 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13498 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13499 msgid ""
13500 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13501 "are still connected to the network."
13502 msgstr ""
13503 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13504 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13506 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13507 msgid "Wine Sound Mapper"
13508 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13511 msgid "Volume"
13512 msgstr "Ses Düzeyi"
13514 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13515 msgid "Master Volume"
13516 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13519 msgid "Mute"
13520 msgstr "Sessiz"
13522 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13523 msgid "Print to File"
13524 msgstr "Dosyaya Yaz"
13526 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13527 msgid "&Output File Name:"
13528 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13530 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13531 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13532 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13534 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13535 msgid "Unable to create the output file."
13536 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13539 msgid "Success"
13540 msgstr "Başarılı"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13543 msgid "Operations Error"
13544 msgstr "İşlem Hatası"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13547 msgid "Protocol Error"
13548 msgstr "Protokol Hatası"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13551 msgid "Time Limit Exceeded"
13552 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13555 msgid "Size Limit Exceeded"
13556 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13559 msgid "Compare False"
13560 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13563 msgid "Compare True"
13564 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13567 msgid "Authentication Method Not Supported"
13568 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13571 msgid "Strong Authentication Required"
13572 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13575 msgid "Referral (v2)"
13576 msgstr "Başvuru (v2)"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13579 msgid "Referral"
13580 msgstr "Başvuru"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13583 msgid "Administration Limit Exceeded"
13584 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13587 msgid "Unavailable Critical Extension"
13588 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13591 msgid "Confidentiality Required"
13592 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13595 msgid "SASL Bind in Progress"
13596 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13599 msgid "No Such Attribute"
13600 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13603 msgid "Undefined Type"
13604 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13607 msgid "Inappropriate Matching"
13608 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13611 msgid "Constraint Violation"
13612 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13615 msgid "Attribute Or Value Exists"
13616 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13619 msgid "Invalid Syntax"
13620 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13623 msgid "No Such Object"
13624 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13627 msgid "Alias Problem"
13628 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13631 msgid "Invalid DN Syntax"
13632 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13635 msgid "Is Leaf"
13636 msgstr "Yaprak Konumunda"
13638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13639 msgid "Alias Dereference Problem"
13640 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13643 msgid "Inappropriate Authentication"
13644 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13647 msgid "Invalid Credentials"
13648 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13651 msgid "Insufficient Rights"
13652 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13655 msgid "Busy"
13656 msgstr "Meşgul"
13658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13659 msgid "Unavailable"
13660 msgstr "Kullanılamaz"
13662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13663 msgid "Unwilling To Perform"
13664 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13667 msgid "Loop Detected"
13668 msgstr "Döngü Algılandı"
13670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13671 msgid "Sort Control Missing"
13672 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13675 msgid "Index range error"
13676 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13679 msgid "Naming Violation"
13680 msgstr "Adlandırma İhlali"
13682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13683 msgid "Object Class Violation"
13684 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13687 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13688 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13691 msgid "Not allowed on RDN"
13692 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13695 msgid "Already Exists"
13696 msgstr "Zaten Var"
13698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13699 msgid "No Object Class Mods"
13700 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13703 msgid "Results Too Large"
13704 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13707 msgid "Affects Multiple DSAs"
13708 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13711 msgid "Server Down"
13712 msgstr "Sunucu Kapalı"
13714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13715 msgid "Local Error"
13716 msgstr "Yerel Hata"
13718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13719 msgid "Encoding Error"
13720 msgstr "Kodlama Hatası"
13722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13723 msgid "Decoding Error"
13724 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13727 msgid "Timeout"
13728 msgstr "Zaman Aşımı"
13730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13731 msgid "Auth Unknown"
13732 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13735 msgid "Filter Error"
13736 msgstr "Süzme Hatası"
13738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13739 msgid "User Canceled"
13740 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13743 msgid "Parameter Error"
13744 msgstr "Parametre Hatası"
13746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13747 msgid "No Memory"
13748 msgstr "Bellek Yok"
13750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13751 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13752 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13755 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13756 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13759 msgid "Specified control was not found in message"
13760 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13763 msgid "No result present in message"
13764 msgstr "İletide sonuç yok"
13766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13767 msgid "More results returned"
13768 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13771 msgid "Loop while handling referrals"
13772 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13775 msgid "Referral hop limit exceeded"
13776 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13778 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13779 msgid ""
13780 "Not Yet Implemented\n"
13781 "\n"
13782 msgstr ""
13783 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13784 "\n"
13786 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13787 msgid "%1: File Not Found\n"
13788 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13790 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13791 msgid ""
13792 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13793 "\n"
13794 "Syntax:\n"
13795 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13796 "       [/S [/D]]\n"
13797 "\n"
13798 "Where:\n"
13799 "\n"
13800 "  +   Sets an attribute.\n"
13801 "  -   Clears an attribute.\n"
13802 "  R   Read-only file attribute.\n"
13803 "  A   Archive file attribute.\n"
13804 "  S   System file attribute.\n"
13805 "  H   Hidden file attribute.\n"
13806 "  [drive:][path][filename]\n"
13807 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13808 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13809 "  /D  Processes folders as well.\n"
13810 msgstr ""
13811 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13812 "\n"
13813 "Sözdizimi:\n"
13814 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13815 "       [/S [/D]]\n"
13816 "\n"
13817 "Şöyle ki:\n"
13818 "\n"
13819 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13820 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13821 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13822 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13823 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13824 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13825 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13826 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13827 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13828 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13830 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13831 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13832 msgstr ""
13834 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13835 #, fuzzy
13836 #| msgid "Invalid message.\n"
13837 msgid "Invalid code page\n"
13838 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
13840 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13841 msgid ""
13842 "CHCP [number]\n"
13843 "\n"
13844 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13845 "\n"
13846 "  number   The console code page to activate.\n"
13847 "\n"
13848 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13849 "\n"
13850 msgstr ""
13852 #: programs/clock/clock.rc:32
13853 msgid "Ana&log"
13854 msgstr "Ana&log"
13856 #: programs/clock/clock.rc:33
13857 msgid "Digi&tal"
13858 msgstr "Sa&yısal"
13860 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13863 msgid "&Font..."
13864 msgstr "&Yazıtipi..."
13866 #: programs/clock/clock.rc:37
13867 msgid "&Without Titlebar"
13868 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13870 #: programs/clock/clock.rc:39
13871 msgid "&Seconds"
13872 msgstr "&Saniyeler"
13874 #: programs/clock/clock.rc:40
13875 msgid "&Date"
13876 msgstr "&Tarih"
13878 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13880 msgid "&Always on Top"
13881 msgstr "&Her zaman üstte"
13883 #: programs/clock/clock.rc:45
13884 msgid "&About Clock"
13885 msgstr "&Saat Hakkında"
13887 #: programs/clock/clock.rc:51
13888 msgid "Clock"
13889 msgstr "Saat"
13891 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13892 msgid ""
13893 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13894 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13895 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13896 "procedure.\n"
13897 "\n"
13898 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13899 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13900 msgstr ""
13901 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13902 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13903 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13904 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13905 "\n"
13906 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13907 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13910 msgid ""
13911 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13912 "default directory.\n"
13913 msgstr ""
13914 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13915 "değiştirir.\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13918 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13919 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13922 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13923 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13926 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13927 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13930 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13931 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13934 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13935 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13938 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13939 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13942 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13943 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13946 msgid ""
13947 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13948 "\n"
13949 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13950 "the terminal device before they are executed.\n"
13951 "\n"
13952 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13953 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13954 "preceding it with an @ sign.\n"
13955 msgstr ""
13956 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13957 "\n"
13958 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13959 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13960 "\n"
13961 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13962 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13963 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13966 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13967 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13970 msgid ""
13971 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13972 "\n"
13973 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13974 "\n"
13975 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13976 msgstr ""
13977 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13978 "kullanılır.\n"
13979 "\n"
13980 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13981 "\n"
13982 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13985 msgid ""
13986 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13987 "file.\n"
13988 "\n"
13989 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13990 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13991 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13992 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13993 "terminates the batch file execution.\n"
13994 "\n"
13995 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13996 msgstr ""
13997 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13998 "yönlendirir.\n"
13999 "\n"
14000 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
14001 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
14002 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
14003 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
14004 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
14005 "\n"
14006 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
14008 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14009 msgid ""
14010 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14011 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14012 msgstr ""
14013 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
14014 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14017 msgid ""
14018 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14019 "\n"
14020 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14021 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14022 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14023 "\n"
14024 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14025 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14026 msgstr ""
14027 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
14028 "\n"
14029 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
14030 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
14031 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
14032 "\n"
14033 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
14034 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14037 msgid ""
14038 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14039 "\n"
14040 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14041 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14042 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14043 msgstr ""
14044 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
14045 "\n"
14046 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
14047 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
14048 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14051 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14052 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
14054 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14055 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14056 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14059 msgid ""
14060 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14061 "\n"
14062 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14063 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14064 "\n"
14065 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14066 msgstr ""
14067 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
14068 "\n"
14069 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
14070 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
14071 "\n"
14072 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
14073 "verecektir.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14076 msgid ""
14077 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14078 "\n"
14079 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14080 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14081 "value.\n"
14082 "\n"
14083 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14084 "variable, for example:\n"
14085 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14086 msgstr ""
14087 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
14088 "\n"
14089 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
14090 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
14091 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
14092 "\n"
14093 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
14094 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
14095 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14098 msgid ""
14099 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14100 "\n"
14101 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14102 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14103 msgstr ""
14104 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
14105 "\n"
14106 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
14107 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14110 msgid ""
14111 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14112 "\n"
14113 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14114 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14115 "\n"
14116 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14117 "\n"
14118 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14119 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14120 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14121 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14122 "\n"
14123 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14124 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14125 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14126 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14127 "\n"
14128 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14129 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14130 msgstr ""
14131 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
14132 "\n"
14133 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
14134 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
14135 "\n"
14136 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
14137 "\n"
14138 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
14139 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
14140 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
14141 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
14142 "\n"
14143 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
14144 "harfi\n"
14145 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
14146 "dönecektir.\n"
14147 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
14148 "\n"
14149 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
14150 "belirlenebilir.\n"
14151 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14154 msgid ""
14155 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14156 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14157 msgstr ""
14158 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14159 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14160 "kullanılabilir.\n"
14162 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14163 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14164 msgstr ""
14165 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14166 "adlandırır.\n"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14169 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14170 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14172 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14173 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14174 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14176 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14177 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14178 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14180 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14181 msgid ""
14182 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14183 "\n"
14184 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14185 "\n"
14186 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14187 "\n"
14188 "SET <variable>=<value>\n"
14189 "\n"
14190 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14191 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14192 "\n"
14193 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14194 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14195 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14196 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14197 msgstr ""
14198 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14199 "\n"
14200 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14201 "\n"
14202 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14203 "\n"
14204 "SET <değişken>=<değer>\n"
14205 "\n"
14206 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14207 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14208 "\n"
14209 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14210 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14211 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14212 "değildir.\n"
14214 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14215 msgid ""
14216 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14217 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14218 "called from the command line.\n"
14219 msgstr ""
14220 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14221 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14222 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14225 msgid ""
14226 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14227 "with that suffix.\n"
14228 "Usage:\n"
14229 "start [options] program_filename [...]\n"
14230 "start [options] document_filename\n"
14231 "\n"
14232 "Options:\n"
14233 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14234 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14235 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14236 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14237 "/min           Start the program minimized.\n"
14238 "/max           Start the program maximized.\n"
14239 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14240 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14241 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14242 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14243 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14244 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14245 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14246 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14247 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14248 "exit code.\n"
14249 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14250 "Explorer.\n"
14251 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14252 "/?             Display this help and exit.\n"
14253 msgstr ""
14254 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14255 "uygulamayla açar.\n"
14256 "Kullanım:\n"
14257 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14258 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14259 "\n"
14260 "Seçenekler:\n"
14261 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14262 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14263 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14264 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14265 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14266 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14267 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14268 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14269 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14270 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14271 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14272 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14273 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14274 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14275 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14276 "                koduyla çıkar.\n"
14277 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14278 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14279 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14280 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14283 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14284 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14287 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14288 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14291 msgid ""
14292 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14293 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14294 msgstr ""
14295 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14296 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14299 msgid ""
14300 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14301 "\n"
14302 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14303 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14304 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14305 "\n"
14306 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14307 msgstr ""
14308 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14309 "\n"
14310 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14311 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14312 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14313 "\n"
14314 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14317 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14318 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14320 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14321 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14322 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14325 msgid ""
14326 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14327 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14328 msgstr ""
14329 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14330 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14333 msgid ""
14334 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14335 "\n"
14336 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14337 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14338 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14339 "settings are restored.\n"
14340 msgstr ""
14341 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14342 "başlatır.\n"
14343 "\n"
14344 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14345 "dosyasında yerel)\n"
14346 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14347 "gelirse)\n"
14348 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14351 msgid ""
14352 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14353 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14354 msgstr ""
14355 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14356 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14358 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14359 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14360 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14363 msgid ""
14364 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14365 "\n"
14366 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14367 "\n"
14368 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14369 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14370 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14371 "association, if any.\n"
14372 msgstr ""
14373 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14374 "\n"
14375 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14376 "\n"
14377 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14378 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14379 "görüntüler.\n"
14380 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14381 "ilişkilendirmeyi\n"
14382 "kaldırır.\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14385 msgid ""
14386 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14387 "\n"
14388 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14389 "\n"
14390 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14391 "currently defined.\n"
14392 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14393 "if any.\n"
14394 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14395 "associated to the specified file type.\n"
14396 msgstr ""
14397 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14398 "\n"
14399 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14400 "\n"
14401 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14402 "görüntülenir.\n"
14403 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14404 "görüntülenir.\n"
14405 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14406 "şimdiki\n"
14407 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14410 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14411 msgstr ""
14412 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14413 "görüntüler.\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14416 msgid ""
14417 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14418 "from a selectable list.\n"
14419 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14420 msgstr ""
14421 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14422 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14423 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14424 "kullanılır.\n"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14427 msgid ""
14428 "Create a symbolic link.\n"
14429 "\n"
14430 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14431 "\n"
14432 "Options:\n"
14433 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14434 "/h             Create a hard link.\n"
14435 "/j             Create a directory junction.\n"
14436 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14437 "target is the path that link_name points to.\n"
14438 msgstr ""
14439 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14440 "\n"
14441 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14442 "\n"
14443 "Seçenekler:\n"
14444 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14445 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14446 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14447 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14448 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14451 msgid ""
14452 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14453 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14454 msgstr ""
14455 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14456 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14459 msgid ""
14460 "CMD built-in commands are:\n"
14461 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14462 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14463 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14464 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14465 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14466 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14467 "COPY\t\tCopy file\n"
14468 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14469 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14470 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14471 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14472 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14473 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14474 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14475 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14476 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14477 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14478 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14479 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14480 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14481 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14482 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14483 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14484 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14485 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14486 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14487 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14488 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14489 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14490 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14491 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14492 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14493 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14494 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14495 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14496 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14497 "\n"
14498 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14499 msgstr ""
14500 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14501 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14502 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14503 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14504 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14505 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14506 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14507 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14508 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14509 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14510 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14511 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14512 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14513 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14514 "\t\tsonlandır\n"
14515 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14516 "\t\tdüzenle\n"
14517 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14518 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14519 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14520 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14521 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14522 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14523 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14524 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14525 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14526 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14527 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14528 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14529 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14530 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14531 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14532 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14533 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14534 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14535 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14536 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14537 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14538 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14539 "\n"
14540 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14543 msgid "Are you sure?"
14544 msgstr "Emin misiniz?"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14547 msgctxt "Yes key"
14548 msgid "Y"
14549 msgstr "E"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14552 msgctxt "No key"
14553 msgid "N"
14554 msgstr "H"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14557 msgid "File association missing for extension %1\n"
14558 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14561 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14562 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14565 msgid "Overwrite %1?"
14566 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14569 msgid "More..."
14570 msgstr "Daha Fazla..."
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14573 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14574 msgstr ""
14575 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14578 msgid "Argument missing\n"
14579 msgstr "Eksik değişken\n"
14581 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14582 msgid "Syntax error\n"
14583 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14585 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14586 msgid "No help available for %1\n"
14587 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14590 msgid "Target to GOTO not found\n"
14591 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14593 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14594 msgid "Current Date is %1\n"
14595 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14597 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14598 msgid "Current Time is %1\n"
14599 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14602 msgid "Enter new date: "
14603 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14606 msgid "Enter new time: "
14607 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14610 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14611 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14614 msgid "Failed to open '%1'\n"
14615 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14617 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14618 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14619 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14621 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14622 msgctxt "All key"
14623 msgid "A"
14624 msgstr "T"
14626 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14627 msgid "Delete %1?"
14628 msgstr "%1 sil ?"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14631 msgid "Echo is %1\n"
14632 msgstr "Çıktı %1\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14635 msgid "Verify is %1\n"
14636 msgstr "Doğrulama %1\n"
14638 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14639 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14640 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14643 msgid "Parameter error\n"
14644 msgstr "Parametre hatası\n"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14647 msgid ""
14648 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14649 "\n"
14650 msgstr ""
14651 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14652 "\n"
14654 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14655 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14656 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14658 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14659 msgid "PATH not found\n"
14660 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14662 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14663 msgid "Press any key to continue... "
14664 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14666 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14667 msgid "Wine Command Prompt"
14668 msgstr "Wine Komut İstemi"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14671 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14672 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14674 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14675 msgid "More? "
14676 msgstr "Daha Fazla? "
14678 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14679 msgid "The input line is too long.\n"
14680 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14682 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14683 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14684 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14686 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14687 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14688 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14691 msgid " (Yes|No)"
14692 msgstr " (Evet|Hayır)"
14694 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14695 msgid " (Yes|No|All)"
14696 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14699 msgid ""
14700 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14701 msgstr ""
14702 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14705 msgid "Division by zero error.\n"
14706 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14709 msgid "Expected an operand.\n"
14710 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14713 msgid "Expected an operator.\n"
14714 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14717 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14718 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14721 msgid ""
14722 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14723 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14724 msgstr ""
14725 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14726 "olmalıdır.\n"
14728 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14729 msgid "Cursor size"
14730 msgstr "İmleç boyutu"
14732 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14733 msgid "&Small"
14734 msgstr "&Küçük"
14736 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14737 msgid "&Medium"
14738 msgstr "&Orta"
14740 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14741 msgid "&Large"
14742 msgstr "&Büyük"
14744 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14745 msgid "Command history"
14746 msgstr "Komut geçmişi"
14748 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14749 msgid "&Buffer size:"
14750 msgstr "Tampon boyutu:"
14752 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14753 msgid "&Remove duplicates"
14754 msgstr "&Tekrarları sil"
14756 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14757 msgid "Popup menu"
14758 msgstr "Açılır menü"
14760 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14761 msgid "&Control"
14762 msgstr "&Kontrol"
14764 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14765 msgid "S&hift"
14766 msgstr "K&aydır"
14768 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14769 msgid "Console"
14770 msgstr "Ko&nsol"
14772 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14773 msgid "&Quick Edit mode"
14774 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14776 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14777 msgid "&Insert mode"
14778 msgstr "&Mod ekleyin"
14780 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14781 msgid "&Font"
14782 msgstr "&Yazı Tipi"
14784 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14785 msgid "&Color"
14786 msgstr "&Renk"
14788 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14789 msgid "Configuration"
14790 msgstr "Yapılandırma"
14792 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14793 msgid "Buffer zone"
14794 msgstr "Tampon bölge"
14796 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14797 msgid "&Width:"
14798 msgstr "&Genişlik :"
14800 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14801 msgid "&Height:"
14802 msgstr "&Yükseklik :"
14804 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14805 msgid "Window size"
14806 msgstr "Pencere boyutu"
14808 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14809 msgid "W&idth:"
14810 msgstr "&Genişlik :"
14812 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14813 msgid "H&eight:"
14814 msgstr "&Yükseklik :"
14816 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14817 msgid "End of program"
14818 msgstr "Program sonu"
14820 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14821 msgid "&Close console"
14822 msgstr "&Konsolu kapat"
14824 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14825 msgid "Edition"
14826 msgstr "Yayın"
14828 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14829 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14831 msgid "&Edit"
14832 msgstr "&Düzen"
14834 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14835 msgid "Set &Defaults"
14836 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14838 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14839 msgid "&Mark"
14840 msgstr "&İşaretle"
14842 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14843 msgid "&Select all"
14844 msgstr "&Tümünü seç"
14846 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14847 msgid "Sc&roll"
14848 msgstr "Ka&ydır"
14850 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14851 msgid "S&earch"
14852 msgstr "A&ra"
14854 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14855 msgid "Setup - Default settings"
14856 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14858 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14859 msgid "Setup - Current settings"
14860 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14862 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14863 msgid "Configuration error"
14864 msgstr "Yapılandırma hatası"
14866 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14867 msgid ""
14868 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14869 "the window."
14870 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
14872 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14873 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14874 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14876 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14877 msgid "This is a test"
14878 msgstr "Bu bir sınamadır"
14880 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14881 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14882 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14884 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14885 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14886 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14888 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14889 msgid "Wine Explorer"
14890 msgstr "Wine Gezgini"
14892 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14893 msgid "Start"
14894 msgstr "Başlangıç"
14896 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14897 msgid "&Run..."
14898 msgstr "&Çalıştır..."
14900 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14901 msgid ""
14902 "- Supported Commands -\n"
14903 "\n"
14904 "hardlink      hardlink management\n"
14905 msgstr ""
14906 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14907 "\n"
14908 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14910 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14911 msgid ""
14912 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14913 "\n"
14914 "create        create a hardlink\n"
14915 msgstr ""
14916 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14917 "\n"
14918 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14920 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14921 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14922 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14924 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14925 msgid "Usage: hostname\n"
14926 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14928 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14929 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14930 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14932 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14933 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14934 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14936 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14937 msgid ""
14938 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14939 "utility.\n"
14940 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14943 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14944 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14946 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14947 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14948 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14950 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14951 msgid "%1 adapter %2\n"
14952 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14954 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14955 msgid "Ethernet"
14956 msgstr "Ethernet"
14958 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14959 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14960 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14962 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14963 msgid "IPv4 address"
14964 msgstr "IPv4 adresi"
14966 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14967 msgid "Hostname"
14968 msgstr "Makine adı"
14970 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14971 msgid "Node type"
14972 msgstr "Düğüm türü"
14974 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14975 msgid "Broadcast"
14976 msgstr "Yayın"
14978 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14979 msgid "Peer-to-peer"
14980 msgstr "Paylaşımcı"
14982 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14983 msgid "Mixed"
14984 msgstr "Karışık"
14986 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14987 msgid "Hybrid"
14988 msgstr "Karma"
14990 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14991 msgid "IP routing enabled"
14992 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14994 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14995 msgid "Physical address"
14996 msgstr "Fiziksel adres"
14998 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14999 msgid "DHCP enabled"
15000 msgstr "DHCP etkin"
15002 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15003 msgid "Default gateway"
15004 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
15006 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15007 msgid "IPv6 address"
15008 msgstr "IPv6 adresi"
15010 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15011 msgid "Primary DNS suffix"
15012 msgstr ""
15014 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15015 msgid "System Information"
15016 msgstr "Sistem Bilgisi"
15018 #: programs/net/net.rc:30
15019 msgid ""
15020 "The syntax of this command is:\n"
15021 "\n"
15022 "NET command [arguments]\n"
15023 "    -or-\n"
15024 "NET command /HELP\n"
15025 "\n"
15026 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15027 msgstr ""
15028 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15029 "\n"
15030 "NET komut [değişkenler]\n"
15031 "    -veya-\n"
15032 "NET komut /HELP\n"
15033 "\n"
15034 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
15036 #: programs/net/net.rc:31
15037 msgid ""
15038 "The syntax of this command is:\n"
15039 "\n"
15040 "NET START [service]\n"
15041 "\n"
15042 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15043 "'service' is the name of the service to start.\n"
15044 msgstr ""
15045 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15046 "\n"
15047 "NET START [hizmet]\n"
15048 "\n"
15049 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
15050 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
15052 #: programs/net/net.rc:32
15053 msgid ""
15054 "The syntax of this command is:\n"
15055 "\n"
15056 "NET STOP service\n"
15057 "\n"
15058 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15059 msgstr ""
15060 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15061 "\n"
15062 "NET STOP hizmet\n"
15063 "\n"
15064 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
15066 #: programs/net/net.rc:33
15067 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15068 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15070 #: programs/net/net.rc:34
15071 msgid "Could not stop service %1\n"
15072 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15074 #: programs/net/net.rc:35
15075 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15076 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15078 #: programs/net/net.rc:36
15079 msgid "Could not get handle to service.\n"
15080 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15082 #: programs/net/net.rc:37
15083 msgid "The %1 service is starting.\n"
15084 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15086 #: programs/net/net.rc:38
15087 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15088 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15090 #: programs/net/net.rc:39
15091 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15092 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15094 #: programs/net/net.rc:40
15095 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15096 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15098 #: programs/net/net.rc:41
15099 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15100 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15102 #: programs/net/net.rc:42
15103 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15104 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15106 #: programs/net/net.rc:44
15107 msgid "There are no entries in the list.\n"
15108 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15110 #: programs/net/net.rc:45
15111 msgid ""
15112 "\n"
15113 "Status  Local   Remote\n"
15114 "---------------------------------------------------------------\n"
15115 msgstr ""
15116 "\n"
15117 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15118 "---------------------------------------------------------------\n"
15120 #: programs/net/net.rc:46
15121 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15122 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15124 #: programs/net/net.rc:48
15125 msgid "Paused"
15126 msgstr "Duraklatıldı"
15128 #: programs/net/net.rc:49
15129 msgid "Disconnected"
15130 msgstr "Bağlantı kesildi"
15132 #: programs/net/net.rc:50
15133 msgid "A network error occurred"
15134 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15136 #: programs/net/net.rc:51
15137 msgid "Connection is being made"
15138 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15140 #: programs/net/net.rc:52
15141 msgid "Reconnecting"
15142 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15144 #: programs/net/net.rc:43
15145 msgid "The following services are running:\n"
15146 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15148 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15149 msgid "Active Connections"
15150 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15152 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15153 msgid "Proto"
15154 msgstr "Proto"
15156 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15157 msgid "Local Address"
15158 msgstr "Yerel Adres"
15160 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15161 msgid "Foreign Address"
15162 msgstr "Yabancı Adres"
15164 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15165 msgid "State"
15166 msgstr "Durum"
15168 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15169 msgid "Interface Statistics"
15170 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15172 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15173 msgid "Sent"
15174 msgstr "Gönderilen"
15176 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15177 msgid "Received"
15178 msgstr "Alınan"
15180 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15181 msgid "Bytes"
15182 msgstr "Bayt"
15184 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15185 msgid "Unicast packets"
15186 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15188 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15189 msgid "Non-unicast packets"
15190 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15192 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15193 msgid "Discards"
15194 msgstr "Atlananlar"
15196 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15197 msgid "Errors"
15198 msgstr "Hatalar"
15200 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15201 msgid "Unknown protocols"
15202 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15204 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15205 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15206 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15208 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15209 msgid "Active Opens"
15210 msgstr "Etkin Açıklar"
15212 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15213 msgid "Passive Opens"
15214 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15216 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15217 msgid "Failed Connection Attempts"
15218 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15220 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15221 msgid "Reset Connections"
15222 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15224 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15225 msgid "Current Connections"
15226 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15228 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15229 msgid "Segments Received"
15230 msgstr "Alınan Parçalar"
15232 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15233 msgid "Segments Sent"
15234 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15236 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15237 msgid "Segments Retransmitted"
15238 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15240 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15241 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15242 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15244 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15245 msgid "Datagrams Received"
15246 msgstr "Alınan Datagramlar"
15248 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15249 msgid "No Ports"
15250 msgstr "Giriş Yok"
15252 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15253 msgid "Receive Errors"
15254 msgstr "Alış Hataları"
15256 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15257 msgid "Datagrams Sent"
15258 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15261 msgid "&New\tCtrl+N"
15262 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15265 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15266 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15269 msgid "&Save\tCtrl+S"
15270 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15274 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15275 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15278 msgid "Page Se&tup..."
15279 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15282 msgid "P&rinter Setup..."
15283 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15285 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15286 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15287 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15289 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15290 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15291 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15294 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15295 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15297 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15298 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15299 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15301 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15304 msgid "&Delete\tDel"
15305 msgstr "&Sil\tDel"
15307 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15308 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15309 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15312 msgid "&Time/Date\tF5"
15313 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15315 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15316 msgid "&Wrap long lines"
15317 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15319 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15320 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15321 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15323 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15324 msgid "&Search next\tF3"
15325 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15327 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15328 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15329 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:62 programs/oleview/oleview.rc:68
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15334 msgid "&Status Bar"
15335 msgstr "&Durum Çubuğu"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/progman/progman.rc:56
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15339 msgid "&Contents\tF1"
15340 msgstr "&İçerikler\tF1"
15342 #: programs/notepad/notepad.rc:66
15343 msgid "&About Notepad"
15344 msgstr "&Notepad Hakkında"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:106
15347 msgid "Page Setup"
15348 msgstr "Sayfa Ayarları"
15350 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15351 msgid "&Header:"
15352 msgstr "&Sayfa Başı:"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15355 msgid "&Footer:"
15356 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15358 #: programs/notepad/notepad.rc:113
15359 msgid "Margins (millimeters)"
15360 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15362 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15363 msgid "&Left:"
15364 msgstr "&Sol:"
15366 #: programs/notepad/notepad.rc:116
15367 msgid "&Top:"
15368 msgstr "&Üst:"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15371 msgid "Encoding:"
15372 msgstr "Kodlama:"
15374 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15375 msgctxt "accelerator Select All"
15376 msgid "A"
15377 msgstr "A"
15379 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15380 msgctxt "accelerator Copy"
15381 msgid "C"
15382 msgstr "C"
15384 #: programs/notepad/notepad.rc:140 programs/regedit/regedit.rc:377
15385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15386 msgctxt "accelerator Find"
15387 msgid "F"
15388 msgstr "F"
15390 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15391 msgctxt "accelerator Replace"
15392 msgid "H"
15393 msgstr "H"
15395 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15396 msgctxt "accelerator New"
15397 msgid "N"
15398 msgstr "N"
15400 #: programs/notepad/notepad.rc:143 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15401 msgctxt "accelerator Open"
15402 msgid "O"
15403 msgstr "O"
15405 #: programs/notepad/notepad.rc:144 programs/regedit/regedit.rc:378
15406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15407 msgctxt "accelerator Print"
15408 msgid "P"
15409 msgstr "P"
15411 #: programs/notepad/notepad.rc:145 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15412 msgctxt "accelerator Save"
15413 msgid "S"
15414 msgstr "S"
15416 #: programs/notepad/notepad.rc:146
15417 msgctxt "accelerator Paste"
15418 msgid "V"
15419 msgstr "V"
15421 #: programs/notepad/notepad.rc:147 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15422 msgctxt "accelerator Cut"
15423 msgid "X"
15424 msgstr "X"
15426 #: programs/notepad/notepad.rc:148 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15427 msgctxt "accelerator Undo"
15428 msgid "Z"
15429 msgstr "Z"
15431 #: programs/notepad/notepad.rc:73
15432 msgid "Page &p"
15433 msgstr "&p. Sayfa"
15435 #: programs/notepad/notepad.rc:75
15436 msgid "Notepad"
15437 msgstr "Not Defteri"
15439 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/progman/progman.rc:64
15440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15441 msgid "ERROR"
15442 msgstr "HATA"
15444 #: programs/notepad/notepad.rc:78
15445 msgid "Untitled"
15446 msgstr "Adsız"
15448 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15449 msgid "Text files (*.txt)"
15450 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15452 #: programs/notepad/notepad.rc:84
15453 msgid ""
15454 "File '%s' does not exist.\n"
15455 "\n"
15456 "Do you want to create a new file?"
15457 msgstr ""
15458 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15459 "\n"
15460 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15462 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15463 msgid ""
15464 "File '%s' has been modified.\n"
15465 "\n"
15466 "Would you like to save the changes?"
15467 msgstr ""
15468 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15469 "\n"
15470 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15473 msgid "'%s' could not be found."
15474 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:91
15477 msgid "Unicode (UTF-16)"
15478 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15481 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15482 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15484 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15485 msgid "Unicode (UTF-8)"
15486 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15488 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15489 msgid ""
15490 "%1\n"
15491 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15492 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15493 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15494 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15495 "Continue?"
15496 msgstr ""
15497 "%1\n"
15498 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15499 "karakterler içeriyor.\n"
15500 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15501 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15502 "Devam edilsin mi?"
15504 #: programs/notepad/notepad.rc:89
15505 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15506 msgstr ""
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15509 msgid "&Bind to file..."
15510 msgstr "&Dosyaya ata..."
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15513 msgid "&View TypeLib..."
15514 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15517 msgid "&System Configuration"
15518 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15521 msgid "&Run the Registry Editor"
15522 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15525 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15526 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15529 msgid "&In-process server"
15530 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15533 msgid "In-process &handler"
15534 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15537 msgid "&Local server"
15538 msgstr "&Yerel sunucu"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15541 msgid "&Remote server"
15542 msgstr "&Uzak sunucu"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15545 msgid "View &Type information"
15546 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15549 msgid "Create &Instance"
15550 msgstr "Örnek &Oluştur"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15553 msgid "Create Instance &On..."
15554 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15557 msgid "&Release Instance"
15558 msgstr "&Örneği Bırak"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15561 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15562 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15565 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15566 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15569 msgid "&Expert mode"
15570 msgstr "&Uzman kipi"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15573 msgid "&Hidden component categories"
15574 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15577 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15579 msgid "&Toolbar"
15580 msgstr "&Araç Çubuğu"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15583 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15584 msgid "&Refresh\tF5"
15585 msgstr "&Yenile\tF5"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15588 msgid "&About OleView"
15589 msgstr "&OleView Hakkında"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15592 msgid "&Save as..."
15593 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15596 msgid "&Group by type kind"
15597 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15600 msgid "Connect to another machine"
15601 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15604 msgid "&Machine name:"
15605 msgstr "&Makine adı:"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15608 msgid "System Configuration"
15609 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15612 msgid "System Settings"
15613 msgstr "Sistem Ayarları"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15616 msgid "&Enable Distributed COM"
15617 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15620 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15621 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15624 msgid ""
15625 "These settings change only registry values.\n"
15626 "They have no effect on Wine performance."
15627 msgstr ""
15628 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15629 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15632 msgid "Default Interface Viewer"
15633 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15636 msgid "Interface"
15637 msgstr "Arayüz"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15640 msgid "IID:"
15641 msgstr "IID:"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15644 msgid "&View Type Info"
15645 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15648 msgid "IPersist Interface Viewer"
15649 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15652 msgid "Class Name:"
15653 msgstr "Sınıf Adı:"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15656 msgid "CLSID:"
15657 msgstr "CLSID:"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15660 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15661 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15664 msgid "OleView"
15665 msgstr "OleView"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15668 msgid "ITypeLib viewer"
15669 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15672 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15673 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15676 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15677 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15680 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15681 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15684 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15685 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15688 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15689 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15692 msgid "Run the Wine registry editor"
15693 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15696 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15697 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15700 msgid "Create an instance of the selected object"
15701 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15704 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15705 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15708 msgid "Release the currently selected object instance"
15709 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15712 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15713 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15716 msgid "Display the viewer for the selected item"
15717 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15720 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15721 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15724 msgid ""
15725 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15726 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15728 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15729 msgid "Show or hide the toolbar"
15730 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15732 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15733 msgid "Show or hide the status bar"
15734 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15736 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15737 msgid "Refresh all lists"
15738 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15740 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15741 msgid "Display program information, version number and copyright"
15742 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15744 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15745 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15746 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15748 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15749 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15750 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15752 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15753 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15754 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15756 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15757 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15758 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15760 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15761 msgid "ObjectClasses"
15762 msgstr "NesneSınıfları"
15764 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15765 msgid "Grouped by Component Category"
15766 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15768 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15769 msgid "OLE 1.0 Objects"
15770 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15772 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15773 msgid "COM Library Objects"
15774 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15776 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15777 msgid "All Objects"
15778 msgstr "Bütün Nesneler"
15780 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15781 msgid "Application IDs"
15782 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15784 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15785 msgid "Type Libraries"
15786 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15789 msgid "ver."
15790 msgstr "Sürüm"
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15793 msgid "Interfaces"
15794 msgstr "Arayüzler"
15796 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15797 msgid "Registry"
15798 msgstr "Kayıt"
15800 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15801 msgid "Implementation"
15802 msgstr "Gerçekleme"
15804 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15805 msgid "Activation"
15806 msgstr "Etkinleştirme"
15808 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15809 msgid "CoGetClassObject failed."
15810 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15812 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15813 msgid "Unknown error"
15814 msgstr "Bilinmeyen hata"
15816 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15817 msgid "bytes"
15818 msgstr "bayt"
15820 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15821 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15822 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15824 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15825 msgid "Inherited Interfaces"
15826 msgstr "Alınan Arayüzler"
15828 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15829 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15830 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15832 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15833 msgid "Close window"
15834 msgstr "Pencereyi kapat"
15836 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15837 msgid "Group typeinfos by kind"
15838 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15840 #: programs/progman/progman.rc:33
15841 msgid "&New..."
15842 msgstr "&Yeni..."
15844 #: programs/progman/progman.rc:34
15845 msgid "O&pen\tEnter"
15846 msgstr "&Aç\tEnter"
15848 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15849 msgid "&Move...\tF7"
15850 msgstr "&Taşı...\tF7"
15852 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15853 msgid "&Copy...\tF8"
15854 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15856 #: programs/progman/progman.rc:38
15857 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15858 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15860 #: programs/progman/progman.rc:40
15861 msgid "&Execute..."
15862 msgstr "Çalı&ştır..."
15864 #: programs/progman/progman.rc:42
15865 msgid "E&xit Windows"
15866 msgstr "&Windows'tan Çık"
15868 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15869 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15870 msgid "&Options"
15871 msgstr "&Seçenekler"
15873 #: programs/progman/progman.rc:45
15874 msgid "&Arrange automatically"
15875 msgstr "Otomatik &düzenle"
15877 #: programs/progman/progman.rc:46
15878 msgid "&Minimize on run"
15879 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15881 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15882 msgid "&Save settings on exit"
15883 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15885 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15887 msgid "&Windows"
15888 msgstr "&Pencereler"
15890 #: programs/progman/progman.rc:50
15891 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15892 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15894 #: programs/progman/progman.rc:51
15895 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15896 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15898 #: programs/progman/progman.rc:52
15899 msgid "&Arrange Icons"
15900 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15902 #: programs/progman/progman.rc:57
15903 msgid "&About Program Manager"
15904 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15906 #: programs/progman/progman.rc:103
15907 msgid "Program &group"
15908 msgstr "Program &grubu"
15910 #: programs/progman/progman.rc:105
15911 msgid "&Program"
15912 msgstr "&Program"
15914 #: programs/progman/progman.rc:116
15915 msgid "Move Program"
15916 msgstr "Programı Taşı"
15918 #: programs/progman/progman.rc:118
15919 msgid "Move program:"
15920 msgstr "Taşınacak program:"
15922 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15923 msgid "From group:"
15924 msgstr "Kaynak grup:"
15926 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15927 msgid "&To group:"
15928 msgstr "&Hedef grup:"
15930 #: programs/progman/progman.rc:134
15931 msgid "Copy Program"
15932 msgstr "Program Kopyala"
15934 #: programs/progman/progman.rc:136
15935 msgid "Copy program:"
15936 msgstr "Kopyalanacak program:"
15938 #: programs/progman/progman.rc:152
15939 msgid "Program Group Attributes"
15940 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15942 #: programs/progman/progman.rc:156
15943 msgid "&Group file:"
15944 msgstr "&Grup dosyası:"
15946 #: programs/progman/progman.rc:168
15947 msgid "Program Attributes"
15948 msgstr "Program Özellikleri"
15950 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15951 msgid "&Command line:"
15952 msgstr "&Komut satırı:"
15954 #: programs/progman/progman.rc:174
15955 msgid "&Working directory:"
15956 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15958 #: programs/progman/progman.rc:176
15959 msgid "&Key combination:"
15960 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15962 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15963 msgid "&Minimize at launch"
15964 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15966 #: programs/progman/progman.rc:183
15967 msgid "Change &icon..."
15968 msgstr "Simge &değiştir..."
15970 #: programs/progman/progman.rc:192
15971 msgid "Change Icon"
15972 msgstr "Simge Değiştir"
15974 #: programs/progman/progman.rc:194
15975 msgid "&Filename:"
15976 msgstr "&Dosya adı:"
15978 #: programs/progman/progman.rc:196
15979 msgid "Current &icon:"
15980 msgstr "Geçerli &simge:"
15982 #: programs/progman/progman.rc:210
15983 msgid "Execute Program"
15984 msgstr "Program Çalıştır"
15986 #: programs/progman/progman.rc:63
15987 msgid "Program Manager"
15988 msgstr "Program Yöneticisi"
15990 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15991 msgid "WARNING"
15992 msgstr "UYARI"
15994 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15995 msgid "Information"
15996 msgstr "Bilgi"
15998 #: programs/progman/progman.rc:68
15999 msgid "Delete group `%s'?"
16000 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
16002 #: programs/progman/progman.rc:69
16003 msgid "Delete program `%s'?"
16004 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
16006 #: programs/progman/progman.rc:70
16007 msgid "Not implemented"
16008 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
16010 #: programs/progman/progman.rc:71
16011 msgid "Error reading `%s'."
16012 msgstr "'%s' okunurken hata."
16014 #: programs/progman/progman.rc:72
16015 msgid "Error writing `%s'."
16016 msgstr "'%s' yazılırken hata."
16018 #: programs/progman/progman.rc:75
16019 msgid ""
16020 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16021 "Should it be tried further on?"
16022 msgstr ""
16023 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
16024 "Daha sonra denensin mi?"
16026 #: programs/progman/progman.rc:77
16027 msgid "Help not available."
16028 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
16030 #: programs/progman/progman.rc:78
16031 msgid "Unknown feature in %s"
16032 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
16034 #: programs/progman/progman.rc:79
16035 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16036 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
16038 #: programs/progman/progman.rc:80
16039 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16040 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
16042 #: programs/progman/progman.rc:84
16043 msgid "Libraries (*.dll)"
16044 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16046 #: programs/progman/progman.rc:85
16047 msgid "Icon files"
16048 msgstr "Simge dosyaları"
16050 #: programs/progman/progman.rc:86
16051 msgid "Icons (*.ico)"
16052 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16054 #: programs/reg/reg.rc:139
16055 msgid "reg: Invalid syntax. "
16056 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16058 #: programs/reg/reg.rc:142
16059 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16060 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16062 #: programs/reg/reg.rc:181
16063 #, fuzzy
16064 #| msgid ""
16065 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16066 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16067 msgstr ""
16068 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16070 #: programs/reg/reg.rc:116
16071 #, fuzzy
16072 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16073 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16074 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16076 #: programs/reg/reg.rc:131
16077 #, fuzzy
16078 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16079 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16080 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
16082 #: programs/reg/reg.rc:174
16083 #, fuzzy
16084 #| msgid ""
16085 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16086 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16087 msgstr ""
16088 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16090 #: programs/reg/reg.rc:120
16091 #, fuzzy
16092 #| msgid ""
16093 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16094 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16095 msgstr ""
16096 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16098 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16099 msgid "(Default)"
16100 msgstr "(Standart)"
16102 #: programs/reg/reg.rc:141
16103 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16104 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16106 #: programs/reg/reg.rc:35
16107 #, fuzzy
16108 #| msgid ""
16109 #| "Usage:\n"
16110 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16111 #| "\n"
16112 #| "Supported operations:\n"
16113 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16114 #| "\n"
16115 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16116 #| "  REG [operation] /?\n"
16117 #| "\n"
16118 msgid ""
16119 "Usage:\n"
16120 "  REG [operation] [parameters]\n"
16121 "\n"
16122 "Supported operations:\n"
16123 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16124 "\n"
16125 "For help on a specific operation, type:\n"
16126 "  REG [operation] /?\n"
16127 "\n"
16128 msgstr ""
16129 "Kullanım:\n"
16130 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
16131 "\n"
16132 "Desteklenen işlemler:\n"
16133 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16134 "\n"
16135 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
16136 "  REG [işlem] /?\n"
16137 "\n"
16139 #: programs/reg/reg.rc:67
16140 msgid ""
16141 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16142 "\n"
16143 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16144 "\n"
16145 "  <key>\n"
16146 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16147 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16148 "\n"
16149 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16150 "\n"
16151 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16152 "\n"
16153 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16154 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16155 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16156 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16157 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16158 "\n"
16159 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16160 "\n"
16161 "  /v <value_name>\n"
16162 "     The name of the registry value to add.\n"
16163 "\n"
16164 "  /ve\n"
16165 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16166 "     registry value.\n"
16167 "\n"
16168 "  /t <type>\n"
16169 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16170 "     <type> must be one of the following:\n"
16171 "\n"
16172 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16173 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16174 "\n"
16175 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16176 "\n"
16177 "  /s <separator>\n"
16178 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16179 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16180 "\n"
16181 "  /d <data>\n"
16182 "     The data to add to the new registry value.\n"
16183 "\n"
16184 "  /f\n"
16185 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16186 "\n"
16187 msgstr ""
16189 #: programs/reg/reg.rc:202
16190 msgid ""
16191 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16192 "\n"
16193 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16194 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16195 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16196 "\n"
16197 "  <key1>, <key2>\n"
16198 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16199 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16200 "\n"
16201 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16202 "\n"
16203 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16204 "\n"
16205 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16206 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16207 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16208 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16209 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16210 "\n"
16211 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16212 "\n"
16213 "  /s\n"
16214 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16215 "\n"
16216 "  /f\n"
16217 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16218 "confirmation.\n"
16219 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16220 "<key2>.\n"
16221 "\n"
16222 msgstr ""
16224 #: programs/reg/reg.rc:92
16225 msgid ""
16226 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16227 "\n"
16228 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16229 "  one or more values from a given registry key.\n"
16230 "\n"
16231 "  <key>\n"
16232 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16233 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16234 "\n"
16235 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16236 "\n"
16237 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16238 "\n"
16239 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16240 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16241 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16242 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16243 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16244 "\n"
16245 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16246 "\n"
16247 "  /v <value_name>\n"
16248 "     The name of the registry value to delete.\n"
16249 "\n"
16250 "  /ve\n"
16251 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16252 "     registry value.\n"
16253 "\n"
16254 "  /va\n"
16255 "     Delete all values from a registry key.\n"
16256 "\n"
16257 "  /f\n"
16258 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16259 "     prompting for confirmation.\n"
16260 "\n"
16261 msgstr ""
16263 #: programs/reg/reg.rc:170
16264 msgid ""
16265 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16266 "\n"
16267 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16268 "  to a file.\n"
16269 "\n"
16270 "  <key>\n"
16271 "     The registry key to export.\n"
16272 "\n"
16273 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16274 "\n"
16275 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16276 "\n"
16277 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16278 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16279 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16280 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16281 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16282 "\n"
16283 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16284 "\n"
16285 "  <file>\n"
16286 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16287 "     This file must have a .reg extension.\n"
16288 "\n"
16289 "  /y\n"
16290 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16291 "\n"
16292 msgstr ""
16294 #: programs/reg/reg.rc:148
16295 msgid ""
16296 "REG IMPORT <file>\n"
16297 "\n"
16298 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16299 "\n"
16300 "  <file>\n"
16301 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16302 "\n"
16303 msgstr ""
16305 #: programs/reg/reg.rc:114
16306 msgid ""
16307 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16308 "\n"
16309 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16310 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16311 "\n"
16312 "  <key>\n"
16313 "     The registry key to query.\n"
16314 "\n"
16315 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16316 "\n"
16317 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16318 "\n"
16319 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16320 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16321 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16322 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16323 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16324 "\n"
16325 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16326 "\n"
16327 "  /v <value_name>\n"
16328 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16329 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16330 "\n"
16331 "  /ve\n"
16332 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16333 "     registry value.\n"
16334 "\n"
16335 "  /s\n"
16336 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16337 "\n"
16338 msgstr ""
16340 #: programs/reg/reg.rc:180
16341 msgid ""
16342 "  /reg:32\n"
16343 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16344 "\n"
16345 "  /reg:64\n"
16346 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16347 "\n"
16348 msgstr ""
16350 #: programs/reg/reg.rc:117
16351 #, fuzzy
16352 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16353 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16354 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
16356 #: programs/reg/reg.rc:119
16357 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16358 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16360 #: programs/reg/reg.rc:172
16361 #, fuzzy
16362 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16363 msgid "reg: Invalid system key\n"
16364 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
16366 #: programs/reg/reg.rc:140
16367 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16368 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
16370 #: programs/reg/reg.rc:122
16371 #, fuzzy
16372 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16373 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16374 msgstr ""
16375 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16376 "girilmelidir\n"
16378 #: programs/reg/reg.rc:123
16379 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16380 msgstr ""
16381 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16382 "girilmelidir\n"
16384 #: programs/reg/reg.rc:136
16385 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16386 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16388 #: programs/reg/reg.rc:124
16389 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16390 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16392 #: programs/reg/reg.rc:121
16393 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16394 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
16396 #: programs/reg/reg.rc:125
16397 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16398 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16400 #: programs/reg/reg.rc:118
16401 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16402 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16404 #: programs/reg/reg.rc:204
16405 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16406 msgstr ""
16408 #: programs/reg/reg.rc:205
16409 #, fuzzy
16410 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16411 msgid ""
16412 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16413 "overwrite it?"
16414 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16416 #: programs/reg/reg.rc:133
16417 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16418 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16420 #: programs/reg/reg.rc:134
16421 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16422 msgstr ""
16423 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16424 "misiniz?"
16426 #: programs/reg/reg.rc:135
16427 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16428 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16430 #: programs/reg/reg.rc:137
16431 #, fuzzy
16432 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16433 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16434 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16436 #: programs/reg/reg.rc:173
16437 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16438 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16440 #: programs/reg/reg.rc:151
16441 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16442 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16444 #: programs/reg/reg.rc:175
16445 #, fuzzy
16446 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16447 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16448 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
16450 #: programs/reg/reg.rc:150
16451 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16452 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16454 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16455 msgid "(value not set)"
16456 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16458 #: programs/reg/reg.rc:138
16459 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16460 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16463 msgid "&Registry"
16464 msgstr "&Kayıt Defteri"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16467 msgid "&Import Registry File..."
16468 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16471 msgid "&Export Registry File..."
16472 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16476 msgid "&Key"
16477 msgstr "&Anahtar"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16481 msgid "&String Value"
16482 msgstr "&Dize Değeri"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16486 msgid "&Binary Value"
16487 msgstr "&İkili Değer"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16491 msgid "&DWORD Value"
16492 msgstr "&DWORD Değeri"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16496 #, fuzzy
16497 #| msgid "&DWORD Value"
16498 msgid "&QWORD Value"
16499 msgstr "&DWORD Değeri"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16503 msgid "&Multi-String Value"
16504 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16508 msgid "&Expandable String Value"
16509 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16513 msgid "&Rename\tF2"
16514 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16517 msgid "&Copy Key Name"
16518 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16522 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16523 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16526 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16527 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16530 msgid "Status &Bar"
16531 msgstr "Durum &Çubuğu"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16534 msgid "Sp&lit"
16535 msgstr "A&yır"
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16538 msgid "&Remove Favorite..."
16539 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16542 msgid "&About Registry Editor"
16543 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16547 msgid "Expand"
16548 msgstr "Genişlet"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16551 msgid "Modify &Binary Data..."
16552 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16555 msgid "Export registry"
16556 msgstr "Kayıt defterini ver"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16559 msgid "S&elected branch:"
16560 msgstr "S&eçilen kısım:"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16563 msgid "Find:"
16564 msgstr "Bul:"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16567 msgid "Find in:"
16568 msgstr "Konum:"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16571 msgid "Keys"
16572 msgstr "Anahtarlar"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16575 msgid "Value names"
16576 msgstr "Değer adları"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16579 msgid "Value content"
16580 msgstr "Değer içeriği"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16583 msgid "Whole string only"
16584 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16587 msgid "Add Favorite"
16588 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16591 msgid "Name:"
16592 msgstr "Ad:"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16595 msgid "Remove Favorite"
16596 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16599 msgid "Edit String"
16600 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16604 msgid "Value name:"
16605 msgstr "Değer adı:"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16609 msgid "Value data:"
16610 msgstr "Değer verisi:"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16613 msgid "Edit DWORD"
16614 msgstr "DWORD Düzenle"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16617 msgid "Base"
16618 msgstr "Taban"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16621 msgid "Hexadecimal"
16622 msgstr "Onaltılık"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16625 msgid "Decimal"
16626 msgstr "Onluk"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16629 msgid "Edit Binary"
16630 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16633 msgid "Edit Multi-String"
16634 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16637 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16638 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16641 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16642 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16645 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16646 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16649 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16650 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16653 msgid ""
16654 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16655 msgstr ""
16656 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16657 "komutları içerir"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16660 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16661 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16664 msgid "Data"
16665 msgstr "Veri"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16668 msgid "Registry Editor"
16669 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16672 msgid "Import Registry File"
16673 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16676 msgid "Export Registry File"
16677 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16680 msgid "Registry files (*.reg)"
16681 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16684 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16685 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16688 msgid "(cannot display value)"
16689 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16692 msgid "(unknown %d)"
16693 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16696 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16697 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16700 msgid "Unable to create a new registry key."
16701 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16704 msgid "Unable to create a new registry value."
16705 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16708 msgid ""
16709 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16710 "The specified key name already exists."
16711 msgstr ""
16712 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16713 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16716 msgid ""
16717 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16718 "The specified value name already exists."
16719 msgstr ""
16720 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16721 "Belirtilen değer adı zaten var."
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16724 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16725 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16728 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16729 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16732 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16733 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16736 msgid ""
16737 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16738 msgstr ""
16739 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16740 "başarıyla eklendi."
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16743 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16744 msgstr ""
16745 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16746 "değil."
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16749 msgid ""
16750 "Usage:\n"
16751 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16752 "\n"
16753 "Options:\n"
16754 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16755 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16756 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16757 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16758 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16759 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16760 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16761 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16762 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16763 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16764 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16765 "  /?             Display this information and exit.\n"
16766 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16767 "to\n"
16768 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16769 "the\n"
16770 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16771 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16772 "\n"
16773 "Usage examples:\n"
16774 "  regedit \"import.reg\"\n"
16775 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16776 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16777 msgstr ""
16778 "Kullanım:\n"
16779 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16780 "\n"
16781 "Seçenekler:\n"
16782 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16783 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16784 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16785 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16786 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16787 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16788 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16789 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16790 "verir.\n"
16791 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16792 "defterini verir.\n"
16793 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16794 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16795 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16796 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16797 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16798 "dosyanın\n"
16799 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16800 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16801 "\n"
16802 "Kullanım örnekleri:\n"
16803 "  regedit \"import.reg\"\n"
16804 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16805 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16808 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16809 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16812 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16813 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16816 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16817 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16820 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16821 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16824 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16825 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16828 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16829 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16832 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16833 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16836 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16837 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16840 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16841 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16844 msgid ""
16845 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16846 "encountered at '%1'.\n"
16847 msgstr ""
16848 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16849 "karşılaşıldı.\n"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16852 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16853 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16856 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16857 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16860 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16861 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16864 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16865 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16868 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16869 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16872 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16873 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16876 msgid ""
16877 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16878 msgstr ""
16879 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16880 "karşılaşıldı.\n"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16883 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16884 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16887 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16888 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16891 msgid ""
16892 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16893 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16896 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16897 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16900 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16901 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16904 msgid "Quits the Registry Editor"
16905 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16908 msgid "Adds keys to the favorites list"
16909 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16912 msgid "Removes keys from the favorites list"
16913 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16916 msgid "Shows or hides the status bar"
16917 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16920 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16921 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16924 msgid "Refreshes the window"
16925 msgstr "Pencereyi yeniler"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16928 msgid "Deletes the selection"
16929 msgstr "Seçimi siler"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16932 msgid "Renames the selection"
16933 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16936 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16937 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16940 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16941 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16944 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16945 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16948 msgid "Modifies the value's data"
16949 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16952 msgid "Adds a new key"
16953 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16956 msgid "Adds a new string value"
16957 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16960 msgid "Adds a new binary value"
16961 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16964 msgid "Adds a new 32-bit value"
16965 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16968 msgid "Imports a text file into the registry"
16969 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16972 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16973 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16976 msgid "Prints all or part of the registry"
16977 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16980 msgid "Opens Registry Editor Help"
16981 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16984 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16985 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16988 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16989 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16992 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16993 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16996 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16997 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17000 msgid "Confirm Value Delete"
17001 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17004 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17005 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17008 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17009 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17012 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17013 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17016 msgid "New Key #%d"
17017 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17020 msgid "New Value #%d"
17021 msgstr "Yeni Değer #%d"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17024 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17025 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17028 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17029 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17032 msgid "Adds a new multi-string value"
17033 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17036 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17037 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17040 msgid "Adds a new expandable string value"
17041 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17044 msgid "Confirm Key Delete"
17045 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17048 msgid ""
17049 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17050 msgstr ""
17051 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17052 "istediğinizden emin misiniz?"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17055 msgid "Expands or collapses the selected node"
17056 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17059 msgid "Collapse"
17060 msgstr "Daralt"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17063 #, fuzzy
17064 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17065 msgid "Adds a new 64-bit value"
17066 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17069 #, fuzzy
17070 #| msgid "Edit DWORD"
17071 msgid "Edit QWORD"
17072 msgstr "DWORD Düzenle"
17074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17075 msgid ""
17076 "Wine DLL Registration Utility\n"
17077 "\n"
17078 "Provides DLL registration services.\n"
17079 "\n"
17080 msgstr ""
17081 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17082 "\n"
17083 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17084 "\n"
17086 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17087 msgid ""
17088 "Usage:\n"
17089 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17090 "\n"
17091 "Options:\n"
17092 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17093 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17094 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17095 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17096 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17097 "\n"
17098 msgstr ""
17099 "Kullanım:\n"
17100 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17101 "\n"
17102 "Seçenekler:\n"
17103 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17104 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17105 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17106 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17107 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17108 "\n"
17110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17111 msgid ""
17112 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17113 "\n"
17114 msgstr ""
17115 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17116 "\n"
17118 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17119 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17120 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17123 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17124 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17126 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17127 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17128 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17130 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17131 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17132 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17135 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17136 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17138 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17139 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17140 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17142 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17143 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17144 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17146 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17147 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17148 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17150 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17151 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17152 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17154 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17155 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17156 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17158 #: programs/start/start.rc:57
17159 #, fuzzy
17160 #| msgid ""
17161 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17162 #| "files\n"
17163 #| "with that suffix.\n"
17164 #| "Usage:\n"
17165 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17166 #| "start [options] document_filename\n"
17167 #| "\n"
17168 #| "Options:\n"
17169 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17170 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17171 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17172 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17173 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17174 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17175 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17176 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17177 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17178 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17179 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17180 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17181 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17182 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17183 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17184 #| "its\n"
17185 #| "exit code.\n"
17186 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17187 #| "Explorer.\n"
17188 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17189 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17190 msgid ""
17191 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17192 "with that suffix.\n"
17193 "Usage:\n"
17194 "start [options] program_filename [...]\n"
17195 "start [options] document_filename\n"
17196 "\n"
17197 "Options:\n"
17198 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17199 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17200 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17201 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17202 "/min           Start the program minimized.\n"
17203 "/max           Start the program maximized.\n"
17204 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17205 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17206 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17207 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17208 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17209 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17210 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17211 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17212 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17213 "exit code.\n"
17214 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17215 "Explorer.\n"
17216 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17217 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17218 "/?             Display this help and exit.\n"
17219 msgstr ""
17220 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
17221 "uygulamayla açar.\n"
17222 "Kullanım:\n"
17223 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
17224 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
17225 "\n"
17226 "Seçenekler:\n"
17227 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17228 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17229 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17230 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17231 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17232 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17233 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17234 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17235 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17236 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17237 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17238 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17239 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17240 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17241 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17242 "                koduyla çıkar.\n"
17243 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17244 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17245 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17246 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17248 #: programs/start/start.rc:59
17249 msgid ""
17250 "Application could not be started, or no application associated with the "
17251 "specified file.\n"
17252 "ShellExecuteEx failed"
17253 msgstr ""
17254 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17255 "ShellExecuteEx başarısız"
17257 #: programs/start/start.rc:61
17258 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17259 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17262 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17263 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17266 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17267 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17270 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17271 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17273 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17274 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17275 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17277 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17278 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17279 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17281 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17282 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17283 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17285 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17286 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17287 msgstr ""
17288 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17290 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17291 msgid ""
17292 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17293 msgstr ""
17294 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17295 "gönderildi.\n"
17297 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17298 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17299 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17301 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17302 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17303 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17305 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17306 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17307 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17309 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17310 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17311 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17314 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17315 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17317 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17318 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17319 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17322 msgid "&New Task (Run...)"
17323 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17326 msgid "E&xit Task Manager"
17327 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17330 msgid "&Minimize On Use"
17331 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17334 msgid "&Hide When Minimized"
17335 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17338 msgid "&Show 16-bit tasks"
17339 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17342 msgid "&Refresh Now"
17343 msgstr "Şimdi &Yenile"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17346 msgid "&Update Speed"
17347 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17350 msgid "&High"
17351 msgstr "&Yüksek"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17354 msgid "&Normal"
17355 msgstr "&Normal"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17358 msgid "&Low"
17359 msgstr "&Düşük"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17362 msgid "&Paused"
17363 msgstr "D&uraklamış"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17366 msgid "&Select Columns..."
17367 msgstr "&Sütunları Seç..."
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17370 msgid "&CPU History"
17371 msgstr "&CPU Geçmişi"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17374 msgid "&One Graph, All CPUs"
17375 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17378 msgid "One Graph &Per CPU"
17379 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17382 msgid "&Show Kernel Times"
17383 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17387 msgid "Tile &Horizontally"
17388 msgstr "&Yatay Döşe"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17392 msgid "Tile &Vertically"
17393 msgstr "&Dikey Döşe"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17397 msgid "&Minimize"
17398 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17402 msgid "&Cascade"
17403 msgstr "&Diz"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17407 msgid "&Bring To Front"
17408 msgstr "&Öne Getir"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17411 msgid "&About Task Manager"
17412 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17415 msgid "&Switch To"
17416 msgstr "Pencere &Değiştir"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17419 msgid "&End Task"
17420 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17423 msgid "&Go To Process"
17424 msgstr "İ&şleme Git"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17427 msgid "&End Process"
17428 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17431 msgid "End Process &Tree"
17432 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17435 msgid "&Debug"
17436 msgstr "&Hata Ayıkla"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17439 msgid "Set &Priority"
17440 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17443 msgid "&Realtime"
17444 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17447 msgid "&Above Normal"
17448 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17451 msgid "&Below Normal"
17452 msgstr "Normalin &Altında"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17455 msgid "Set &Affinity..."
17456 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17459 msgid "Edit Debug &Channels..."
17460 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17464 msgid "Task Manager"
17465 msgstr "Görev Yöneticisi"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17468 msgid "&New Task..."
17469 msgstr "&Yeni Görev..."
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17472 msgid "&Show processes from all users"
17473 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17476 msgid "CPU usage"
17477 msgstr "CPU kullanımı"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17480 msgid "Mem usage"
17481 msgstr "Bellek kullanımı"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17484 msgid "Totals"
17485 msgstr "Toplamlar"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17488 msgid "Commit charge (K)"
17489 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17492 msgid "Physical memory (K)"
17493 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17496 msgid "Kernel memory (K)"
17497 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17500 msgid "Handles"
17501 msgstr "İşleyiciler"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17504 msgid "Threads"
17505 msgstr "İş parçacıkları"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17508 msgid "Processes"
17509 msgstr "İşlemler"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17513 msgid "Total"
17514 msgstr "Toplam"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17517 msgid "Limit"
17518 msgstr "Sınır"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17521 msgid "Peak"
17522 msgstr "En Yüksek"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17525 msgid "System Cache"
17526 msgstr "Sistem Önbelleği"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17529 msgid "Paged"
17530 msgstr "Sayfalanmış"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17533 msgid "Nonpaged"
17534 msgstr "Sayfalanmamış"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17537 msgid "CPU usage history"
17538 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17541 msgid "Memory usage history"
17542 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17545 msgid "Debug Channels"
17546 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17549 msgid "Processor Affinity"
17550 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17553 msgid ""
17554 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17555 "allowed to execute on."
17556 msgstr ""
17557 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17558 "izin verileceğini ayarlar."
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17561 msgid "CPU 0"
17562 msgstr "CPU 0"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17565 msgid "CPU 1"
17566 msgstr "CPU 1"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17569 msgid "CPU 2"
17570 msgstr "CPU 2"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17573 msgid "CPU 3"
17574 msgstr "CPU 3"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17577 msgid "CPU 4"
17578 msgstr "CPU 4"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17581 msgid "CPU 5"
17582 msgstr "CPU 5"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17585 msgid "CPU 6"
17586 msgstr "CPU 6"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17589 msgid "CPU 7"
17590 msgstr "CPU 7"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17593 msgid "CPU 8"
17594 msgstr "CPU 8"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17597 msgid "CPU 9"
17598 msgstr "CPU 9"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17601 msgid "CPU 10"
17602 msgstr "CPU 10"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17605 msgid "CPU 11"
17606 msgstr "CPU 11"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17609 msgid "CPU 12"
17610 msgstr "CPU 12"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17613 msgid "CPU 13"
17614 msgstr "CPU 13"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17617 msgid "CPU 14"
17618 msgstr "CPU 14"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17621 msgid "CPU 15"
17622 msgstr "CPU 15"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17625 msgid "CPU 16"
17626 msgstr "CPU 16"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17629 msgid "CPU 17"
17630 msgstr "CPU 17"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17633 msgid "CPU 18"
17634 msgstr "CPU 18"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17637 msgid "CPU 19"
17638 msgstr "CPU 19"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17641 msgid "CPU 20"
17642 msgstr "CPU 20"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17645 msgid "CPU 21"
17646 msgstr "CPU 21"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17649 msgid "CPU 22"
17650 msgstr "CPU 22"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17653 msgid "CPU 23"
17654 msgstr "CPU 23"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17657 msgid "CPU 24"
17658 msgstr "CPU 24"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17661 msgid "CPU 25"
17662 msgstr "CPU 25"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17665 msgid "CPU 26"
17666 msgstr "CPU 26"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17669 msgid "CPU 27"
17670 msgstr "CPU 27"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17673 msgid "CPU 28"
17674 msgstr "CPU 28"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17677 msgid "CPU 29"
17678 msgstr "CPU 29"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17681 msgid "CPU 30"
17682 msgstr "CPU 30"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17685 msgid "CPU 31"
17686 msgstr "CPU 31"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17689 msgid "Select Columns"
17690 msgstr "Sütunları Seç"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17693 msgid ""
17694 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17695 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17698 msgid "&Image Name"
17699 msgstr "&İmaj Adı"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17702 msgid "&PID (Process Identifier)"
17703 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17706 msgid "&CPU Usage"
17707 msgstr "&CPU Kullanımı"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17710 msgid "CPU Tim&e"
17711 msgstr "CPU S&üresi"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17714 msgid "&Memory Usage"
17715 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17718 msgid "Memory Usage &Delta"
17719 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17722 msgid "Pea&k Memory Usage"
17723 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17726 msgid "Page &Faults"
17727 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17730 msgid "&USER Objects"
17731 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17734 msgid "I/O Reads"
17735 msgstr "G/Ç Okuma"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17738 msgid "I/O Read Bytes"
17739 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17742 msgid "&Session ID"
17743 msgstr "&Oturum Kimliği"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17746 msgid "User &Name"
17747 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17750 msgid "Page F&aults Delta"
17751 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17754 msgid "&Virtual Memory Size"
17755 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17758 msgid "Pa&ged Pool"
17759 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17762 msgid "N&on-paged Pool"
17763 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17766 msgid "Base P&riority"
17767 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17770 msgid "&Handle Count"
17771 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17774 msgid "&Thread Count"
17775 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17778 msgid "GDI Objects"
17779 msgstr "GDI Nesneleri"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17782 msgid "I/O Writes"
17783 msgstr "G/Ç Yazım"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17786 msgid "I/O Write Bytes"
17787 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17790 msgid "I/O Other"
17791 msgstr "G/Ç Diğer"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17794 msgid "I/O Other Bytes"
17795 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17798 msgid "Create New Task"
17799 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17802 msgid "Runs a new program"
17803 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17806 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17807 msgstr ""
17808 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17811 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17812 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17815 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17816 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17819 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17820 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17823 msgid "Displays tasks by using large icons"
17824 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17827 msgid "Displays tasks by using small icons"
17828 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17831 msgid "Displays information about each task"
17832 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17835 msgid "Updates the display twice per second"
17836 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17839 msgid "Updates the display every two seconds"
17840 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17843 msgid "Updates the display every four seconds"
17844 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17847 msgid "Does not automatically update"
17848 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17851 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17852 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17855 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17856 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17859 msgid "Minimizes the windows"
17860 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17863 msgid "Maximizes the windows"
17864 msgstr "Pencereleri büyütür"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17867 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17868 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17871 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17872 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17875 msgid "Displays Task Manager help topics"
17876 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17879 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17880 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17883 msgid "Exits the Task Manager application"
17884 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17887 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17888 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17891 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17892 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17895 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17896 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17899 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17900 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17903 msgid "Each CPU has its own history graph"
17904 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17907 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17908 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17911 msgid "Tells the selected tasks to close"
17912 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17915 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17916 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17919 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17920 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17923 msgid "Removes the process from the system"
17924 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17927 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17928 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17931 msgid "Attaches the debugger to this process"
17932 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17935 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17936 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17939 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17940 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17943 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17944 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17947 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17948 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17951 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17952 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17955 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17956 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17959 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17960 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17963 msgid "Controls Debug Channels"
17964 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17967 msgid "Performance"
17968 msgstr "Performans"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17971 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17972 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17975 msgid "Processes: %d"
17976 msgstr "İşlemler: %d"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17979 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17980 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17983 msgid "Image Name"
17984 msgstr "Görüntü Adı"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17987 msgid "PID"
17988 msgstr "PID"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17991 msgid "CPU"
17992 msgstr "CPU"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17995 msgid "CPU Time"
17996 msgstr "CPU Zamanı"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17999 msgid "Mem Usage"
18000 msgstr "Bellek Kullanımı"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18003 msgid "Mem Delta"
18004 msgstr "Bellek Farkı"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18007 msgid "Peak Mem Usage"
18008 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18011 msgid "Page Faults"
18012 msgstr "Sayfa Hataları"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18015 msgid "USER Objects"
18016 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18019 msgid "Session ID"
18020 msgstr "Oturum Kimliği"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18023 msgid "Username"
18024 msgstr "Kullanıcı adı"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18027 msgid "PF Delta"
18028 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18031 msgid "VM Size"
18032 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18035 msgid "Paged Pool"
18036 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18039 msgid "NP Pool"
18040 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18043 msgid "Base Pri"
18044 msgstr "Temel Öncelik"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18047 msgid "Task Manager Warning"
18048 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18051 msgid ""
18052 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18053 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18054 "sure you want to change the priority class?"
18055 msgstr ""
18056 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18057 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18058 "istediğinizden emin misiniz?"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18061 msgid "Unable to Change Priority"
18062 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18065 msgid ""
18066 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18067 "results including loss of data and system instability. The\n"
18068 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18069 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18070 "terminate the process?"
18071 msgstr ""
18072 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18073 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18074 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18075 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18078 msgid "Unable to Terminate Process"
18079 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18082 msgid ""
18083 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18084 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18085 msgstr ""
18086 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18087 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18090 msgid "Unable to Debug Process"
18091 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18094 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18095 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18098 msgid "Invalid Option"
18099 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18102 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18103 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18106 msgid "System Idle Process"
18107 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18110 msgid "Not Responding"
18111 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18114 msgid "Running"
18115 msgstr "Çalışıyor"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18118 msgid "Task"
18119 msgstr "Görev"
18121 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18122 msgid "Wine Application Uninstaller"
18123 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18125 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18126 msgid ""
18127 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18128 "executable.\n"
18129 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18130 msgstr ""
18131 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18132 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18134 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18135 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18136 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18138 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18139 msgid ""
18140 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18141 msgstr ""
18142 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18144 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18145 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18146 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18148 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18149 msgid ""
18150 "Wine Application Uninstaller\n"
18151 "\n"
18152 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18153 "\n"
18154 msgstr ""
18155 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18156 "\n"
18157 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18158 "\n"
18160 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18161 msgid ""
18162 "Usage:\n"
18163 "  uninstaller [options]\n"
18164 "\n"
18165 "Options:\n"
18166 "  --help\t    Display this information.\n"
18167 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18168 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18169 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18170 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18171 "\n"
18172 msgstr ""
18173 "Kullanım:\n"
18174 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18175 "\n"
18176 "Seçenekler:\n"
18177 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18178 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18179 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18180 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18181 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18182 "\n"
18184 #: programs/view/view.rc:36
18185 msgid "&Pan"
18186 msgstr "&Gezinme"
18188 #: programs/view/view.rc:38
18189 msgid "&Scale to Window"
18190 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18192 #: programs/view/view.rc:40
18193 msgid "&Left"
18194 msgstr "S&ol"
18196 #: programs/view/view.rc:41
18197 msgid "&Right"
18198 msgstr "S&ağ"
18200 #: programs/view/view.rc:49
18201 msgid "Regular Metafile Viewer"
18202 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18204 #: programs/view/view.rc:50
18205 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18206 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18208 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18209 msgid "Waiting for Program"
18210 msgstr "Program Bekleniyor"
18212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18213 msgid "Terminate Process"
18214 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18216 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18217 msgid ""
18218 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18219 "responding.\n"
18220 "\n"
18221 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18222 msgstr ""
18223 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18224 "program yanıt vermiyor.\n"
18225 "\n"
18226 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18228 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18229 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18230 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18233 msgid ""
18234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18235 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18236 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18237 "option) any later version."
18238 msgstr ""
18239 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18240 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18241 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18242 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18245 msgid "Windows registration information"
18246 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18249 msgid "&Owner:"
18250 msgstr "&Kullanıcı:"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18253 msgid "Organi&zation:"
18254 msgstr "K&uruluş:"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18257 msgid "Application settings"
18258 msgstr "Uygulama ayarları"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18261 msgid ""
18262 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18263 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18264 "or per-application settings in those tabs as well."
18265 msgstr ""
18266 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18267 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18268 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18271 msgid "Add appli&cation..."
18272 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18275 msgid "&Remove application"
18276 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18279 msgid "&Windows Version:"
18280 msgstr "&Windows Sürümü:"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18283 msgid "Window settings"
18284 msgstr "Pencere ayarları"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18287 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18288 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18291 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18292 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18295 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18296 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18299 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18300 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18303 msgid "Desktop &size:"
18304 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18307 msgid "Screen resolution"
18308 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18311 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18312 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18315 msgid "DLL overrides"
18316 msgstr "DLL öncelikleri"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18319 msgid ""
18320 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18321 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18322 "application)."
18323 msgstr ""
18324 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18325 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18326 "belirtilebilir."
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18329 msgid "&New override for library:"
18330 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18333 msgid "A&dd"
18334 msgstr "Ek&le"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18337 msgid "Existing &overrides:"
18338 msgstr "Var olan öncelikler:"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18341 msgid "&Edit..."
18342 msgstr "&Düzenle..."
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18345 msgid "Edit Override"
18346 msgstr "Öncelik Düzenle"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18349 msgid "Load order"
18350 msgstr "Yükleme sırası"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18353 msgid "&Builtin (Wine)"
18354 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18357 msgid "&Native (Windows)"
18358 msgstr "&Doğal (Windows)"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18361 msgid "Buil&tin then Native"
18362 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18365 msgid "Nati&ve then Builtin"
18366 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18369 msgid "Select Drive Letter"
18370 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18373 msgid "Drive configuration"
18374 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18377 msgid ""
18378 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18379 "edited."
18380 msgstr ""
18381 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18384 msgid "A&dd..."
18385 msgstr "&Ekle..."
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18388 msgid "&Path:"
18389 msgstr "&Yol:"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18392 msgid "Show Advan&ced"
18393 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18396 msgid "De&vice:"
18397 msgstr "Ay&gıt:"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18400 msgid "Bro&wse..."
18401 msgstr "Gö&zat..."
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18404 msgid "&Label:"
18405 msgstr "&Etiket:"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18408 msgid "S&erial:"
18409 msgstr "S&eri No:"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18412 msgid "&Show dot files"
18413 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18416 msgid "Driver diagnostics"
18417 msgstr "Sürücü tanıları"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18420 msgid "Defaults"
18421 msgstr "Varsayılanlar"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18424 msgid "Output device:"
18425 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18428 msgid "Voice output device:"
18429 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18432 msgid "Input device:"
18433 msgstr "Girdi aygıtı:"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18436 msgid "Voice input device:"
18437 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18440 msgid "&Test Sound"
18441 msgstr "&Ses Testi"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18444 msgid "Speaker configuration"
18445 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18448 msgid "Speakers:"
18449 msgstr "Hoparlörler:"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18452 msgid "Appearance"
18453 msgstr "Görünüm"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18456 msgid "&Theme:"
18457 msgstr "Tema:"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18460 msgid "&Install theme..."
18461 msgstr "Tema yükle..."
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18464 msgid "It&em:"
18465 msgstr "&Öge:"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18468 msgid "C&olor:"
18469 msgstr "Re&nk:"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18472 msgid "MIME types"
18473 msgstr "MIME türleri"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18476 msgid "Manage file &associations"
18477 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18480 msgid "Folders"
18481 msgstr "Klasörler"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18484 msgid "&Link to:"
18485 msgstr "Hedef k&lasör:"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18488 msgid "Libraries"
18489 msgstr "Kitaplıklar"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18492 msgid "Drives"
18493 msgstr "Sürücüler"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18496 msgid "Select the Unix target directory, please."
18497 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18500 msgid "Hide Advan&ced"
18501 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18504 msgid "(No Theme)"
18505 msgstr "(Tema Yok)"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18508 msgid "Graphics"
18509 msgstr "Grafik"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18512 msgid "Desktop Integration"
18513 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18516 msgid "Audio"
18517 msgstr "Ses"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18520 msgid "About"
18521 msgstr "Hakkında"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18524 msgid "Wine configuration"
18525 msgstr "Wine yapılandırması"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18528 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18529 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18532 msgid "Select a theme file"
18533 msgstr "Tema dosyası seçin"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18536 msgid "Folder"
18537 msgstr "Klasör"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18540 msgid "Links to"
18541 msgstr "Hedef klasör"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18544 msgid "Wine configuration for %s"
18545 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18548 msgid "Selected driver: %s"
18549 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18552 msgid "(None)"
18553 msgstr "(Hiçbiri)"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18556 msgid "Audio test failed!"
18557 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18560 msgid "(System default)"
18561 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18564 msgid "5.1 Surround"
18565 msgstr "5.1 Çevresel"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18568 msgid "Quadraphonic"
18569 msgstr "Kadrafonik"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18572 msgid "Stereo"
18573 msgstr "Stereo"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18576 msgid "Mono"
18577 msgstr "Mono"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18580 msgid ""
18581 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18582 "Are you sure you want to do this?"
18583 msgstr ""
18584 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18585 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18588 msgid "Warning: system library"
18589 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18592 msgid "native"
18593 msgstr "doğal"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18596 msgid "builtin"
18597 msgstr "yerleşik"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18600 msgid "native, builtin"
18601 msgstr "doğal, yerleşik"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18604 msgid "builtin, native"
18605 msgstr "yerleşik, doğal"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18608 msgid "disabled"
18609 msgstr "devre dışı"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18612 msgid "Default Settings"
18613 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18616 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18617 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18620 msgid "Use global settings"
18621 msgstr "Genel ayarları kullan"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18624 msgid "Select an executable file"
18625 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18628 msgid "Autodetect"
18629 msgstr "Otomatik Algıla"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18632 msgid "Local hard disk"
18633 msgstr "Yerel sabit disk"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18636 msgid "Network share"
18637 msgstr "Ağ paylaşımı"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18640 msgid "Floppy disk"
18641 msgstr "Disket sürücü"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18644 msgid "CD-ROM"
18645 msgstr "CD-ROM"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18648 msgid ""
18649 "You cannot add any more drives.\n"
18650 "\n"
18651 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18652 msgstr ""
18653 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18654 "\n"
18655 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18656 "sürücü tanımlayamazsınız."
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18659 msgid "System drive"
18660 msgstr "Sistem sürücüsü"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18663 msgid ""
18664 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18665 "\n"
18666 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18667 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18668 msgstr ""
18669 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18670 "\n"
18671 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18672 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18673 "oluşturmayı unutmayın!"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18676 msgctxt "Drive letter"
18677 msgid "Letter"
18678 msgstr "Sürücü Harfi"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18681 msgid "Target folder"
18682 msgstr "Hedef Klasör"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18685 msgid ""
18686 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18687 "\n"
18688 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18689 msgstr ""
18690 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18691 "\n"
18692 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18693 "unutmayın!\n"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18696 msgid "Controls Background"
18697 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18700 msgid "Controls Text"
18701 msgstr "Metin Denetimi"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18704 msgid "Menu Background"
18705 msgstr "Menü Arkaplanı"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18708 msgid "Menu Text"
18709 msgstr "Menü Metni"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18712 msgid "Scrollbar"
18713 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18716 msgid "Selection Background"
18717 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18720 msgid "Selection Text"
18721 msgstr "Metin Seçimi"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18724 msgid "Tooltip Background"
18725 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18728 msgid "Tooltip Text"
18729 msgstr "İpucu Metni"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18732 msgid "Window Background"
18733 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18736 msgid "Window Text"
18737 msgstr "Pencere Metni"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18740 msgid "Active Title Bar"
18741 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18744 msgid "Active Title Text"
18745 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18748 msgid "Inactive Title Bar"
18749 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18752 msgid "Inactive Title Text"
18753 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18756 msgid "Message Box Text"
18757 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18760 msgid "Application Workspace"
18761 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18764 msgid "Window Frame"
18765 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18768 msgid "Active Border"
18769 msgstr "Etkin Çerçeve"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18772 msgid "Inactive Border"
18773 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18776 msgid "Controls Shadow"
18777 msgstr "Gölge Denetimi"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18780 msgid "Gray Text"
18781 msgstr "Gri Metin"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18784 msgid "Controls Highlight"
18785 msgstr "Belirtme Denetimi"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18788 msgid "Controls Dark Shadow"
18789 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18792 msgid "Controls Light"
18793 msgstr "Işık Denetimi"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18796 msgid "Controls Alternate Background"
18797 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18800 msgid "Hot Tracked Item"
18801 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18804 msgid "Active Title Bar Gradient"
18805 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18808 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18809 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18812 msgid "Menu Highlight"
18813 msgstr "Menü Belirtmesi"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18816 msgid "Menu Bar"
18817 msgstr "Menü çubuğu"
18819 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18820 msgid ""
18821 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18822 "The command is invalid.\n"
18823 msgstr ""
18824 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18825 "Komut geçersiz.\n"
18827 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18828 msgid "Program Error"
18829 msgstr "Program Hatası"
18831 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18832 msgid ""
18833 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18834 "sorry for the inconvenience."
18835 msgstr ""
18836 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18837 "dolayı özür dileriz."
18839 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18840 msgid ""
18841 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18842 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18843 "Database</a> for tips about running this application."
18844 msgstr ""
18845 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18846 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18847 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18849 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18850 msgid "Show &Details"
18851 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18853 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18854 msgid "Program Error Details"
18855 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18857 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18858 msgid ""
18859 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18860 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18861 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18862 "and attach that file to the report."
18863 msgstr ""
18864 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18865 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18866 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18867 "a> gönderebilirsiniz."
18869 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18870 msgid ""
18871 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18872 "the process to obtain a backtrace."
18873 msgstr ""
18874 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18875 "için işleme bağlanamadı."
18877 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18878 msgid "(unidentified)"
18879 msgstr "(tanımsız)"
18881 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18882 msgid "Saving failed"
18883 msgstr "Kaydedilemedi"
18885 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18886 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18887 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18889 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18890 msgid "&Open\tEnter"
18891 msgstr "&Aç\tEnter"
18893 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18894 msgid "Re&name..."
18895 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18897 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18898 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18899 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18902 msgid "Cr&eate Directory..."
18903 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18906 msgid "&Disk"
18907 msgstr "&Disk"
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18910 msgid "Connect &Network Drive..."
18911 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18914 msgid "&Disconnect Network Drive"
18915 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18918 msgid "&Name"
18919 msgstr "&Ad"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18922 msgid "&All File Details"
18923 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18926 msgid "&Sort by Name"
18927 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18929 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18930 msgid "Sort &by Type"
18931 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18933 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18934 msgid "Sort by Si&ze"
18935 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
18937 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18938 msgid "Sort by &Date"
18939 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18942 msgid "Filter by&..."
18943 msgstr "Filtrele &..."
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18946 msgid "&Drive Bar"
18947 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18950 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18951 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18954 msgid "New &Window"
18955 msgstr "&Yeni Pencere"
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18958 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18959 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18962 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18963 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18966 msgid "&About Wine File Manager"
18967 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18970 msgid "Select destination"
18971 msgstr "Hedefi seç"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18974 msgid "By File Type"
18975 msgstr "Dosya Türüne Göre"
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18978 msgid "File type"
18979 msgstr "Dosya türü"
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18982 msgid "&Directories"
18983 msgstr "&Klasörler"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18986 msgid "&Programs"
18987 msgstr "&Programlar"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18990 msgid "Docu&ments"
18991 msgstr "&Belgeler"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18994 msgid "&Other files"
18995 msgstr "&Diğer dosyalar"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18998 msgid "Show Hidden/&System Files"
18999 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19002 msgid "&File Name:"
19003 msgstr "&Dosya Adı:"
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19006 msgid "Full &Path:"
19007 msgstr "Tam &Yol:"
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19010 msgid "Last Change:"
19011 msgstr "Son Değişiklik:"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19014 msgid "Cop&yright:"
19015 msgstr "&Telif Hakkı:"
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19018 msgid "&System"
19019 msgstr "&Sistem"
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19022 msgid "&Compressed"
19023 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19026 msgid "Version information"
19027 msgstr "Sürüm bilgisi"
19029 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19030 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19031 msgid "S"
19032 msgstr "S"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19035 msgid "Applying font settings"
19036 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19039 msgid "Error while selecting new font."
19040 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19043 msgid "Wine File Manager"
19044 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19047 msgid "root fs"
19048 msgstr "kök ds"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19051 msgid "Shell"
19052 msgstr "Kabuk"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19055 msgid "Creation date"
19056 msgstr "Oluşturma tarihi"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19059 msgid "Access date"
19060 msgstr "Erişim tarihi"
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19063 msgid "Modification date"
19064 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19067 msgid "Index/Inode"
19068 msgstr "Dizin/Düğüm"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19071 msgid "%1 of %2 free"
19072 msgstr "%1 / %2 boş"
19074 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19075 msgid "&Game"
19076 msgstr "&Oyun"
19078 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19079 msgid "&New\tF2"
19080 msgstr "&Yeni\tF2"
19082 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19083 msgid "Question &Marks"
19084 msgstr "Soru &İşaretleri"
19086 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19087 msgid "&Beginner"
19088 msgstr "&Acemi"
19090 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19091 msgid "&Intermediate"
19092 msgstr "&Orta Seviye"
19094 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19095 msgid "&Expert"
19096 msgstr "&Uzman"
19098 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19099 msgid "&Custom..."
19100 msgstr "&Özel..."
19102 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19103 msgid "&Fastest Times"
19104 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19106 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19107 msgid "&About WineMine"
19108 msgstr "&WineMine Hakkında"
19110 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19111 msgid "Fastest Times"
19112 msgstr "En Kısa Süreler"
19114 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19115 msgid "Fastest times"
19116 msgstr "En hızlı zamanlar"
19118 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19119 msgid "Beginner"
19120 msgstr "Acemi"
19122 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19123 msgid "Intermediate"
19124 msgstr "Orta Seviye"
19126 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19127 msgid "Expert"
19128 msgstr "Uzman"
19130 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19131 msgid "Reset Results"
19132 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19134 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19135 msgid "Congratulations!"
19136 msgstr "Tebrikler!"
19138 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19139 msgid "Please enter your name"
19140 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19142 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19143 msgid "Custom Game"
19144 msgstr "Özel Oyun"
19146 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19147 msgid "Rows"
19148 msgstr "Satırlar"
19150 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19151 msgid "Columns"
19152 msgstr "Sütunlar"
19154 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19155 msgid "Mines"
19156 msgstr "Mayınlar"
19158 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19159 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19160 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19162 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19163 msgid "WineMine"
19164 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19166 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19167 msgid "Nobody"
19168 msgstr "Hiç kimse"
19170 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19171 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19172 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19175 msgid "Printer &setup..."
19176 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19179 msgid "&Annotate..."
19180 msgstr "&Dipnot koy..."
19182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19183 msgid "&Bookmark"
19184 msgstr "Yer İ&mleri"
19186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19187 msgid "&Define..."
19188 msgstr "&Tanımla..."
19190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19191 msgid "Always on &top"
19192 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19195 msgid "Fonts"
19196 msgstr "Yazı Tipleri"
19198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19199 msgid "Small"
19200 msgstr "Küçük"
19202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19203 msgid "Large"
19204 msgstr "Geniş"
19206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19207 msgid "&Help on help\tF1"
19208 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19211 msgid "&About Wine Help"
19212 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19215 msgid "Annotation..."
19216 msgstr "Not..."
19218 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19219 msgid "Copy"
19220 msgstr "Kopyala"
19222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19223 msgid "Index"
19224 msgstr "İçindekiler"
19226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19227 msgid "Search"
19228 msgstr "Ara"
19230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19231 msgid "Wine Help"
19232 msgstr "Wine Yardım"
19234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19235 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19236 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19239 msgid "Summary"
19240 msgstr "Özet"
19242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19243 msgid "&Index"
19244 msgstr "&İçindekiler"
19246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19247 msgid "Help files (*.hlp)"
19248 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19251 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19252 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19255 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19256 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19258 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19259 msgid "Help topics: "
19260 msgstr "Yardım konuları: "
19262 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19263 msgid "Error: Command line not supported\n"
19264 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19266 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19267 msgid "Error: Alias not found\n"
19268 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19270 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19271 msgid "Error: Invalid query\n"
19272 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19274 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19275 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19276 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19279 msgid "&New...\tCtrl+N"
19280 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19283 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19284 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19287 msgid "&Clear\tDel"
19288 msgstr "&Sil\tDel"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19291 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19292 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19295 msgid "Find &next\tF3"
19296 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19299 msgid "Read-&only"
19300 msgstr "Salt-&okunur"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19303 msgid "&Modified"
19304 msgstr "&Değişmiş"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19307 msgid "E&xtras"
19308 msgstr "D&iğerleri"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19311 msgid "Selection &info"
19312 msgstr "Seçim &bilgisi"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19315 msgid "Character &format"
19316 msgstr "Karakter bi&çimi"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19319 msgid "&Def. char format"
19320 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19323 msgid "Paragrap&h format"
19324 msgstr "Paragra&f biçimi"
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19327 msgid "&Get text"
19328 msgstr "&Metni al"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19331 msgid "&Format Bar"
19332 msgstr "&Biçim Kutusu"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19335 msgid "&Ruler"
19336 msgstr "&Cetvel"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19339 msgid "&Insert"
19340 msgstr "&Ekle"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19343 msgid "&Date and time..."
19344 msgstr "&Tarih ve saat..."
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19347 msgid "F&ormat"
19348 msgstr "&Biçim"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19351 msgid "&Lists"
19352 msgstr "&Listeler"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19355 msgid "&Bullet points"
19356 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19359 msgid "Numbers"
19360 msgstr "Numaralar"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19363 msgid "Letters - lower case"
19364 msgstr "Küçük harfler"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19367 msgid "Letters - upper case"
19368 msgstr "Büyük harfler"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19371 msgid "Roman numerals - lower case"
19372 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19375 msgid "Roman numerals - upper case"
19376 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19379 msgid "&Paragraph..."
19380 msgstr "&Paragraf..."
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19383 msgid "&Tabs..."
19384 msgstr "&Sekmeler..."
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19387 msgid "Backgroun&d"
19388 msgstr "&Arkaplan"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19391 msgid "&System\tCtrl+1"
19392 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19395 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19396 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19399 msgid "&About Wine Wordpad"
19400 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19403 msgid "Automatic"
19404 msgstr "Otomatik"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19407 msgid "Date and time"
19408 msgstr "Tarih ve saat"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19411 msgid "Available formats"
19412 msgstr "Mevcut biçimler"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19415 msgid "New document type"
19416 msgstr "Yeni belge türü"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19419 msgid "Paragraph format"
19420 msgstr "Paragraf biçimi"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19423 msgid "Indentation"
19424 msgstr "Girintileme"
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19427 msgid "Left"
19428 msgstr "Sol"
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19431 msgid "Right"
19432 msgstr "Sağ"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19435 msgid "First line"
19436 msgstr "İlk satır"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19439 msgid "Alignment"
19440 msgstr "Hizalama"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19443 msgid "Tabs"
19444 msgstr "Sekmeler"
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19447 msgid "Tab stops"
19448 msgstr "Sekme durakları"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19451 msgid "&Add"
19452 msgstr "&Ekle"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19455 msgid "Remove al&l"
19456 msgstr "Tümünü &kaldır"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19459 msgid "Line wrapping"
19460 msgstr "Satır kaydırma"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19463 msgid "&No line wrapping"
19464 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19467 msgid "Wrap text by the &window border"
19468 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19471 msgid "Wrap text by the &margin"
19472 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19475 msgid "Toolbars"
19476 msgstr "Araç Çubuğu"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19479 msgctxt "accelerator Align Left"
19480 msgid "L"
19481 msgstr "L"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19484 msgctxt "accelerator Align Center"
19485 msgid "E"
19486 msgstr "E"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19489 msgctxt "accelerator Align Right"
19490 msgid "R"
19491 msgstr "R"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19494 msgctxt "accelerator Redo"
19495 msgid "Y"
19496 msgstr "Y"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19499 msgctxt "accelerator Bold"
19500 msgid "B"
19501 msgstr "K"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19504 msgctxt "accelerator Italic"
19505 msgid "I"
19506 msgstr "T"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19509 msgctxt "accelerator Underline"
19510 msgid "U"
19511 msgstr "A"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19514 msgid "All documents (*.*)"
19515 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19518 msgid "Text documents (*.txt)"
19519 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19522 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19523 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19526 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19527 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19530 msgid "Rich text document"
19531 msgstr "Zengin metin belgesi"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19534 msgid "Text document"
19535 msgstr "Metin belgesi"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19538 msgid "Unicode text document"
19539 msgstr "Unicode metin belgesi"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19542 msgid "Printer files (*.prn)"
19543 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19546 msgid "Center"
19547 msgstr "Merkez"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19550 msgid "Text"
19551 msgstr "Metin"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19554 msgid "Rich text"
19555 msgstr "Zengin metin"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19558 msgid "Next page"
19559 msgstr "Sonraki sayfa"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19562 msgid "Previous page"
19563 msgstr "Önceki sayfa"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19566 msgid "Two pages"
19567 msgstr "İki sayfa"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19570 msgid "One page"
19571 msgstr "Tek sayfa"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19574 msgid "Zoom in"
19575 msgstr "Yakınlaştır"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19578 msgid "Zoom out"
19579 msgstr "Uzaklaştır"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19582 msgid "Page"
19583 msgstr "Sayfa"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19586 msgid "Pages"
19587 msgstr "Sayfalar"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19590 msgctxt "unit: centimeter"
19591 msgid "cm"
19592 msgstr "cm"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19595 msgctxt "unit: inch"
19596 msgid "in"
19597 msgstr "inç"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19600 msgid "inch"
19601 msgstr "inç"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19604 msgctxt "unit: point"
19605 msgid "pt"
19606 msgstr "nk"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19609 msgid "Document"
19610 msgstr "Belge"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19613 msgid "Save changes to '%s'?"
19614 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19617 msgid "Finished searching the document."
19618 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19621 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19622 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19625 msgid ""
19626 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19627 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19628 msgstr ""
19629 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19630 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19633 msgid "Invalid number format."
19634 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19637 msgid "OLE storage documents are not supported."
19638 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19641 msgid "Could not save the file."
19642 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19645 msgid "You do not have access to save the file."
19646 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19649 msgid "Could not open the file."
19650 msgstr "Dosya açılamadı."
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19653 msgid "You do not have access to open the file."
19654 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19657 msgid "Printing not implemented."
19658 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19661 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19662 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19664 #: programs/write/write.rc:30
19665 msgid "Starting Wordpad failed"
19666 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19668 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19669 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19670 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19672 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19673 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19674 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19676 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19677 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19678 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19680 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19681 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19682 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19684 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19685 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19686 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19688 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19689 msgid ""
19690 "Is '%1' a filename or directory\n"
19691 "on the target?\n"
19692 "(F - File, D - Directory)\n"
19693 msgstr ""
19694 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19695 "yoksa klasör mü?\n"
19696 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19698 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19699 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19700 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19702 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19703 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19704 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19706 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19707 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19708 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
19710 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19711 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19712 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19714 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19715 msgctxt "File key"
19716 msgid "F"
19717 msgstr "F"
19719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19720 msgctxt "Directory key"
19721 msgid "D"
19722 msgstr "D"
19724 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19725 msgid ""
19726 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19727 "\n"
19728 "Syntax:\n"
19729 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19730 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19731 "\n"
19732 "Where:\n"
19733 "\n"
19734 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19735 "\tmore files.\n"
19736 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19737 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19738 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19739 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19740 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19741 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19742 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19743 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19744 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19745 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19746 "[/N]  Copy using short names.\n"
19747 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19748 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19749 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19750 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19751 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19752 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19753 "\tarchive attribute.\n"
19754 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19755 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19756 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19757 "\t\tthan source.\n"
19758 "\n"
19759 msgstr ""
19760 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19761 "\n"
19762 "Sözdizimi:\n"
19763 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19764 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19765 "\n"
19766 "Nerede:\n"
19767 "\n"
19768 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19769 "\tkopyalar.\n"
19770 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19771 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19772 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19773 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19774 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19775 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19776 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19777 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19778 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19779 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19780 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19781 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19782 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19783 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19784 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19785 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19786 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19787 "\tkaldırır.\n"
19788 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19789 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19790 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19791 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19792 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19793 "\n"