user32: Fix a memory allocation strategy.
[wine.git] / po / fr.po
blobd9b78dc5ba2e8e23d480f88de6d5adbe1504392f
1 # French translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-04 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sécurité"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Autoriser"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Interdire"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Modifier..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Supprimer"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:123
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Éditeur :"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Version :"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact :"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Support :"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Téléphone :"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lisez-moi :"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
175 "\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installer"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:124
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuler"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
241 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
242 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
243 "\n"
244 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
245 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> pour plus de détails."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
258 "existant de votre ordinateur."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Applications"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
271 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
272 "registre ?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Non spécifié"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nom"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Éditeur"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Version"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programmes d'installation"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programmes (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Modifier/Supprimer"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Téléchargement..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Installation..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
326 "l'installation d'un fichier corrompu."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Options de compression"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Options..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Imbriquer toutes les"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "images"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Format actuel :"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Forme d'onde : %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Forme d'onde"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "vidéo"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "non compressé"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annulation..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "secondes"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minutes"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "heures"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propriétés de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Appliquer"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Aide"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistant"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Précédent"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "&Suivant >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Terminer"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Fermer"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Réinitialiser"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:64 programs/notepad/notepad.rc:125
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "Aid&e"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "&Monter"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "&Descendre"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Boutons &disponibles :"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "A&jouter ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- E&nlever"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Séparateur"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Aucune"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Oui"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Non"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "Ré&péter"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Cacher les détails"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Voir les détails"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Fermer"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Aujourd'hui :"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Aller à aujourd'hui"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Ouvrir"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "&Nom de fichier :"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Répertoires :"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "&Lecteurs :"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "Lectu&re seule"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Enregistrer sous..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Enregistrer"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Imprimer"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Imprimante :"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Zone d'impression"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Tout"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "&Sélection"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pages"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Configurer"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&De :"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&à :"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "&Qualité d'impression :"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Copies t&riées"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Configuration de l'impression"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Imprimante"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "&Imprimante par défaut"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[aucune]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Imprimante &spécifique"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Orientation"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "&Portrait"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "P&aysage"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Taille"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Source"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Police"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Police :"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "St&yle :"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "T&aille :"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effets"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Barré"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Souligné"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "&Couleur :"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Aperçu"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Sc&ript :"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Couleurs"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Couleurs de &base :"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|S&olide"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rouge :"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Vert :"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Bl&eu :"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "&Teinte :"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Satur. :"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Lum. :"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "S&olide"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 msgid "Find"
774 msgstr "Recherche"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Rechercher :"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Mots &entiers seulement"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Respecter la &casse"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Direction"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Haut"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "&Bas"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Suivant"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Remplacer"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "R&emplacer par :"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "&Remplacer"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "Remplacer &tout"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Propriétés"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimer dans un fichier"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Nom :"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "État :"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type :"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Emplacement :"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Commentaire :"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pages"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "&Sélection"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&de :"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&à :"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Copies"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Nombre de copies :"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "Copies assemblées"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Tai&lle :"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "Source :"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "&Portrait"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "Pa&ysage"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Mise en page"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "&Bac :"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Portrait"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "&Gauche :"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:118
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Droite :"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "&Haut :"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:120
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Bas :"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "&Imprimante..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Rechercher dans :"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "&Nom du fichier :"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Fichiers du &type :"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "&Lecture seule"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Ouvrir"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Nom du fichier :"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Fichiers du type :"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Fichier introuvable"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Ce fichier n'existe pas.\n"
972 "Souhaitez-vous le créer ?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Ce fichier existe déjà.\n"
980 "Voulez-vous le remplacer ?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Remonter d'un niveau"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Liste"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Détails"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Afficher le bureau"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Gras"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Italique"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Gras italique"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Noir"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Marron"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Vert"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olive"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Bleu marine"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Pourpre"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Sarcelle"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Gris"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Argent"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rouge"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Citron vert"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Jaune"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Bleu"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fuchsia"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Eau"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Blanc"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Entrée illisible"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1117 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1129 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1141 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Mémoire insuffisante."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Une erreur s'est produite."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1173 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1174 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "&Enregistrer"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Enregistrer &dans :"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Enregistrer"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Ouvrir le fichier"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Prêt"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Suspendu ; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Erreur ; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "En attente de suppression ; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Bourrage papier ; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Plus de papier ; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Problème de papier ; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "E/S actives ; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Occupée ; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "En cours d'impression ; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Non disponible ; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "En attente ; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Traitement en cours ; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Démarrage en cours ; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Préchauffage ; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "Toner presque vide ; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Pas de toner ; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Abandon de page ; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges (pouces)"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges (mm)"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1330 msgid "Properties"
1331 msgstr "Propriétés"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1334 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1335 msgid "Options"
1336 msgstr "Options"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1339 #, fuzzy
1340 #| msgid "Defaults"
1341 msgid "Default"
1342 msgstr "Valeurs par défaut"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgid "&User name:"
1346 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgid "&Password:"
1351 msgstr "&Mot de passe :"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Se connecter à %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Connexion à %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Échec lors de la connexion"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 msgid ""
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1373 msgstr ""
1374 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1375 "et votre mot de passe sont corrects."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 msgid ""
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1383 msgstr ""
1384 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1385 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1386 "\n"
1387 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1388 "verrouillage majuscule avant\n"
1389 "de saisir votre mot de passe."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Attributs de la clé"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Contraintes de base"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgid "Key Usage"
1421 msgstr "Utilisation de la clé"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Politiques de certificats"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr ""
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "Points de distribution de LRC"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Extensions de certificats"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "Adresse électronique"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Nom non structuré"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "Type de contenu"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Empreinte du message"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "Heure de la signature"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Contresignature"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Mot de passe défi"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Adresse non structurée"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "Capacités S/MIME"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "Préférer les données signées"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgid "CPS"
1502 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgid "User Notice"
1506 msgstr "Notice utilisateur"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Nom de modèle de certification"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Type de certificat"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1526 msgstr ""
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Type de certificat Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "URL Netscape de base"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "URL Netscape de révocation"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Commentaire Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Pays/Région"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Organisation"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Unité d'organisation"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1573 msgid "Common Name"
1574 msgstr "Nom commun"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1577 msgid "Locality"
1578 msgstr "Localité"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1582 msgstr "État ou province"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1585 msgid "Title"
1586 msgstr "Titre"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1589 msgid "Given Name"
1590 msgstr "Prénom"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1593 msgid "Initials"
1594 msgstr "Initiales"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgid "Surname"
1598 msgstr "Nom de famille"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Composant de domaine"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1606 msgstr "Adresse"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Numéro de série"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgid "CA Version"
1614 msgstr "Version de l'AC"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1626 msgstr "Nom principal"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Mise à jour de Windows"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgid "OS Version"
1638 msgstr "Version du système d'exploitation"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgid "CRL Number"
1646 msgstr "Numéro de la LRC"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Point de distribution d'émission"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1658 msgstr "LRC la plus récente"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "Contraintes de nom"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "Correspondance de politiques"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "Contraintes de politiques"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Politiques applicatives"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgid "CMC Data"
1690 msgstr "Données CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1694 msgstr "Réponse CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "Requête CMC non signée"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "Extensions CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "Attributs CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgid "PKCS 7 Data"
1714 msgstr "Données PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Signataire factice"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "Identifiant de transaction"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Nonce du récepteur"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgid "Reg Info"
1794 msgstr "Informations d'enregistrement"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Obtenir un certificat"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgid "Get CRL"
1802 msgstr "Obtenir une LRC"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "Révoquer une requête"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Requête en attente"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "Informations sur le client"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Authentification du serveur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "Authentification du client"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Signature de code"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "Messagerie sécurisée"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1846 msgstr "Horodatage"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Horodatage Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "Système terminal IPsec"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "Utilisateur IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Licences de jeux de clés"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Droits numériques"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Subordination conditionnelle"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Recouvrement de clé"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Signature de documents"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Restauration de fichier"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Signataire de liste racine"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Agent de demande de certificat"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Signature à vie"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1953 msgid "Personal"
1954 msgstr "Personnel"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Autres personnes"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Éditeurs de confiance"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Certificats non autorisés"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgid "KeyID="
1974 msgstr "ID de clé ="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1978 msgstr "Émetteur du certificat"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgid "Other Name="
1986 msgstr "Autre nom ="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "Adresse électronique ="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1993 msgid "DNS Name="
1994 msgstr "Nom DNS ="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Adresse d'annuaire"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2001 msgid "URL="
2002 msgstr "URL ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgid "IP Address="
2006 msgstr "Adresse IP ="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2009 msgid "Mask="
2010 msgstr "Masque ="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "ID enregistré ="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2022 msgstr "Type de sujet ="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2026 msgid "CA"
2027 msgstr "AC"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgid "End Entity"
2031 msgstr "Entité terminale"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr "Nulle"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informations non disponibles"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Méthode d'accès ="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2056 msgid "OCSP"
2057 msgstr "OCSP"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgid "CA Issuers"
2061 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Nom alternatif"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "Point de distribution de LRC"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Nom du point de distribution"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgid "Full Name"
2081 msgstr "Nom complet"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgid "RDN Name"
2085 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgid "CRL Reason="
2089 msgstr "Raison de la LRC ="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgid "CRL Issuer"
2093 msgstr "Émetteur de la LRC"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Clé compromise"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "AC compromise"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Affiliation modifiée"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2108 msgid "Superseded"
2109 msgstr "Supplanté"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "Cessation des opérations"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Certificat suspendu"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Informations financières ="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2124 msgid "Available"
2125 msgstr "Disponible"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Non disponible"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Respecte les critères ="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 msgid "Yes"
2139 msgstr "Oui"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2144 msgid "No"
2145 msgstr "Non"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Signature numérique"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Non-répudiation"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Chiffrement de la clé"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Chiffrement de données"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Accord sur la clé"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Signature de certificat"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgid "CRL Signing"
2177 msgstr "Signature de LRC"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Chiffrement seul"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Déchiffrement seul"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "Authentification de client SSL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2196 msgid "S/MIME"
2197 msgstr "S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2200 msgid "Signature"
2201 msgstr "Signature"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2204 msgid "SSL CA"
2205 msgstr "AC SSL"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2208 msgid "S/MIME CA"
2209 msgstr "AC S/MIME"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "AC de signature"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Politique de certification"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "Identifiant de politique : "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgid "Qualifier"
2233 msgstr "Qualificateur"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Référence de la notice"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organisation ="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Numéro de la notice ="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Texte de la notice ="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2254 msgid "General"
2255 msgstr "Général"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "&Installer un certificat..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgid "&Show:"
2267 msgstr "&Afficher :"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "É&diter les propriétés..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Chemin de certification"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Chemin de certification"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Voir le certificat"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "É&tat du certificat :"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Plus d'&Infos"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nom convivial :"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Description :"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Rôles du certificat"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgid "Add Purpose"
2332 msgstr "Ajouter un rôle"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 msgid ""
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 msgstr ""
2338 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2355 msgid "Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2359 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 msgid ""
2364 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2365 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "\n"
2367 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2368 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2369 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2370 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "\n"
2372 "To continue, click Next."
2373 msgstr ""
2374 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2375 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2376 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2377 "\n"
2378 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2379 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2380 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2381 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2382 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2383 "\n"
2384 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2387 msgid "&File name:"
2388 msgstr "&Nom du fichier :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2392 msgid "B&rowse..."
2393 msgstr "Parcou&rir..."
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2396 msgid ""
2397 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2398 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2399 msgstr ""
2400 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2401 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2402 "confiance :"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2405 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 msgstr ""
2407 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 msgid ""
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2422 msgstr ""
2423 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2424 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2427 msgid "&Automatically select certificate store"
2428 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2431 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2432 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2435 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2436 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2439 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2440 msgstr ""
2441 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2444 msgid "You have specified the following settings:"
2445 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2448 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2449 msgid "Certificates"
2450 msgstr "Certificats"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2453 msgid "I&ntended purpose:"
2454 msgstr "&Rôle prévu :"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2457 msgid "&Import..."
2458 msgstr "&Importer..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2461 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2462 msgid "&Export..."
2463 msgstr "&Exporter..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2466 msgid "&Advanced..."
2467 msgstr "&Avancé..."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2470 msgid "Certificate intended purposes"
2471 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2474 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/oleview/oleview.rc:59
2476 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2477 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2478 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2479 msgid "&View"
2480 msgstr "&Affichage"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2483 msgid "Advanced Options"
2484 msgstr "Options avancées"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2487 msgid "Certificate purpose"
2488 msgstr "Rôle du certificat"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2491 msgid ""
2492 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2493 msgstr ""
2494 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2495 "sont sélectionnées."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "&Rôles du certificat :"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "\n"
2522 "To continue, click Next."
2523 msgstr ""
2524 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2525 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2526 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2527 "\n"
2528 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2529 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2530 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2531 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2532 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2533 "\n"
2534 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2542 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr ""
2575 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr ""
2580 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2583 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2587 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2588 msgstr ""
2589 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2592 msgid "&Enable strong encryption"
2593 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2596 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2597 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2600 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2601 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2604 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2605 msgstr ""
2606 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2609 msgid "Select Certificate"
2610 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 msgid "Select a certificate you want to use"
2614 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2617 msgid "Certificate"
2618 msgstr "Certificat"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2621 msgid "Certificate Information"
2622 msgstr "Informations sur le certificat"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2625 msgid ""
2626 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2627 "altered or corrupted."
2628 msgstr ""
2629 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2630 "ou corrompu."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2633 msgid ""
2634 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2635 "trusted root certificate store."
2636 msgstr ""
2637 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2638 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2642 msgstr ""
2643 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgid "Issued to: "
2659 msgstr "Émis pour : "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgid "Issued by: "
2663 msgstr "Émis par : "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2666 msgid "Valid from "
2667 msgstr "Valide à partir du "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2670 msgid " to "
2671 msgstr " jusqu'au "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Ce certificat est valide."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Champ"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Valeur"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Tous>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Extensions uniquement"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Propriétés uniquement"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Numéro de série"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Émetteur"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Valide à partir du"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Valide jusqu'au"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Sujet"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Clé publique"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "Empreinte SHA1"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Nom convivial"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Description"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Propriétés du certificat"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2789 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fichier à importer"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Magasin de certificats"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2809 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "N'a pu ouvrir "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Déterminé par le programme"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Fichier"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Contenu"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "L'importation a réussi."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "L'importation a échoué."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Rôles avancés>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Émis pour"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Émis par"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Date d'expiration"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Nom convivial"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Aucun>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2922 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2927 "sign messages with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2931 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2934 msgid ""
2935 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2936 "verify messages signed with it.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2938 msgstr ""
2939 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2940 "certificat.\n"
2941 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2944 msgid ""
2945 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2946 "verify messages signed with them.\n"
2947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2948 msgstr ""
2949 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2950 "certificats.\n"
2951 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2956 "trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2960 "considérés comme valables.\n"
2961 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2966 "trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2970 "considérés comme valables.\n"
2971 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2974 msgid ""
2975 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2976 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2978 msgstr ""
2979 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2980 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2981 "comme valables.\n"
2982 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2985 msgid ""
2986 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2987 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2989 msgstr ""
2990 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2991 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2992 "comme valables.\n"
2993 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2996 msgid ""
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr ""
3000 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3001 "valables.\n"
3002 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3005 msgid ""
3006 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 msgstr ""
3009 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3010 "valables.\n"
3011 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3014 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3015 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3018 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3019 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3022 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3023 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3026 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3027 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3030 msgid ""
3031 "Ensures software came from software publisher\n"
3032 "Protects software from alteration after publication"
3033 msgstr ""
3034 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3035 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3038 msgid "Protects e-mail messages"
3039 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3042 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3043 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3046 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3047 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3050 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3051 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3054 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3055 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3058 msgid "Private Key Archival"
3059 msgstr "Archivage de clé privée"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3062 msgid "Export Format"
3063 msgstr "Format d'export"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3066 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3067 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3070 msgid "Export Filename"
3071 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3074 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3075 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3078 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3079 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3082 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3083 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3086 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3087 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3090 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3091 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3094 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3095 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3098 msgid "File Format"
3099 msgstr "Format de fichier"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3102 msgid "Include all certificates in certificate path"
3103 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3106 msgid "Export keys"
3107 msgstr "Exporter des clés"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3110 msgid "The export was successful."
3111 msgstr "L'export a réussi."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3114 msgid "The export failed."
3115 msgstr "L'export a échoué."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3118 msgid "Export Private Key"
3119 msgstr "Exporter la clé privée"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3122 msgid ""
3123 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3124 "certificate."
3125 msgstr ""
3126 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3127 "certificat."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3130 msgid "Enter Password"
3131 msgstr "Entrez le mot de passe"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3134 msgid "You may password-protect a private key."
3135 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3138 msgid "The passwords do not match."
3139 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3142 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3143 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3146 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3147 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3150 msgid "Intended Use"
3151 msgstr "Utilisation prévue"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3154 msgid "Location"
3155 msgstr "Emplacement"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3158 msgid "Select a certificate"
3159 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3163 msgid "Not yet implemented"
3164 msgstr "Pas encore implémenté"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3167 msgid "Configure Devices"
3168 msgstr "Configurer les périphériques"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3171 msgid "Reset"
3172 msgstr "Réinitialiser"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3175 msgid "Player"
3176 msgstr "Lecteur"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3179 msgid "Device"
3180 msgstr "Périphérique"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3183 msgid "Actions"
3184 msgstr "Actions"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3187 msgid "Mapping"
3188 msgstr "Configuration"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3191 msgid "Show Assigned First"
3192 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3195 msgid "Action"
3196 msgstr "Action"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3199 msgid "Object"
3200 msgstr "Objet"
3202 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3203 msgid "Regional Setting"
3204 msgstr "Paramètres régionaux"
3206 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3207 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3208 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3211 msgid "Western"
3212 msgstr "Européen occidental"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3215 msgid "Central European"
3216 msgstr "Européen central"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3219 msgid "Cyrillic"
3220 msgstr "Cyrillique"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3223 msgid "Greek"
3224 msgstr "Grec"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3227 msgid "Turkish"
3228 msgstr "Turc"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3231 msgid "Hebrew"
3232 msgstr "Hébreu"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3235 msgid "Arabic"
3236 msgstr "Arabe"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3239 msgid "Baltic"
3240 msgstr "Balte"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3243 msgid "Vietnamese"
3244 msgstr "Vietnamien"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3247 msgid "Thai"
3248 msgstr "Thaï"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3251 msgid "Japanese"
3252 msgstr "Japonais"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3255 msgid "CHINESE_GB2312"
3256 msgstr "Chinois_GB2312"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3259 msgid "Hangul"
3260 msgstr "Hangeul"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3263 msgid "CHINESE_BIG5"
3264 msgstr "Chinois_BIG5"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3267 msgid "Hangul(Johab)"
3268 msgstr "Hangeul (Johab)"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3271 msgid "Symbol"
3272 msgstr "Symbole"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3275 msgid "OEM/DOS"
3276 msgstr "OEM/DOS"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3280 msgid "Other"
3281 msgstr "Autre"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3284 msgid "Files on Camera"
3285 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3288 msgid "Import Selected"
3289 msgstr "Importer la sélection"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3292 msgid "Preview"
3293 msgstr "Prévisualiser"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3296 msgid "Import All"
3297 msgstr "Tout importer"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3300 msgid "Skip This Dialog"
3301 msgstr "Sauter ce dialogue"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3304 msgid "Exit"
3305 msgstr "Fermer"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3308 msgid "Transferring"
3309 msgstr "Acquisition"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3312 msgid "Transferring... Please Wait"
3313 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3316 msgid "Connecting to camera"
3317 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3320 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3321 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3324 msgid "S&ync"
3325 msgstr "S&ynchroniser"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3329 msgid "&Back"
3330 msgstr "&Précédent"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3333 msgid "&Forward"
3334 msgstr "&Suivant"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3337 msgctxt "table of contents"
3338 msgid "&Home"
3339 msgstr "So&mmaire"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3342 msgid "&Stop"
3343 msgstr "A&rrêter"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3346 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3347 msgid "&Refresh"
3348 msgstr "Actualis&er"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3352 msgid "&Print..."
3353 msgstr "&Imprimer..."
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3358 msgid "Select &All"
3359 msgstr "&Tout sélectionner"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3362 msgid "&View Source"
3363 msgstr "Afficher la &source"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3366 msgid "Proper&ties"
3367 msgstr "Proprié&tés"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3372 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3373 msgid "Cu&t"
3374 msgstr "&Couper"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3380 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3382 msgid "&Copy"
3383 msgstr "C&opier"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3386 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3387 msgid "Paste"
3388 msgstr "Coller"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3391 msgid "&Print"
3392 msgstr "&Imprimer"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3395 msgid "&Contents"
3396 msgstr "&Sommaire"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3399 msgid "I&ndex"
3400 msgstr "I&ndex"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3403 msgid "&Search"
3404 msgstr "&Rechercher"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3407 msgid "Favor&ites"
3408 msgstr "&Favoris"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3411 msgid "Hide &Tabs"
3412 msgstr "Cacher les &onglets"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3415 msgid "Show &Tabs"
3416 msgstr "Afficher les &onglets"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3419 msgid "Show"
3420 msgstr "Afficher"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3423 msgid "Hide"
3424 msgstr "Cacher"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3428 msgid "Stop"
3429 msgstr "Arrêter"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3432 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3433 msgid "Refresh"
3434 msgstr "Recharger"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3437 msgid "Back"
3438 msgstr "Précédent"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3441 msgctxt "table of contents"
3442 msgid "Home"
3443 msgstr "Sommaire"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3446 msgid "Sync"
3447 msgstr "Synchroniser"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3450 msgid "Forward"
3451 msgstr "Suivant"
3453 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3454 msgid "Cinepak Video codec"
3455 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3458 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3459 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3461 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3463 msgid "&File"
3464 msgstr "&Fichier"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3467 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3468 msgid "&New"
3469 msgstr "&Nouvelle"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3472 msgid "&Window"
3473 msgstr "&Fenêtre"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3477 msgid "&Open..."
3478 msgstr "&Ouvrir..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3482 msgid "Save &as..."
3483 msgstr "Enregistrer &sous..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3486 msgid "Print &format..."
3487 msgstr "&Format d'impression..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3490 msgid "Pr&int..."
3491 msgstr "&Imprimer..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3494 msgid "Print previe&w"
3495 msgstr "&Aperçu avant impression"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3498 msgid "&Toolbars"
3499 msgstr "&Barres d'outils"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3502 msgid "&Standard bar"
3503 msgstr "Barre &standard"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3506 msgid "&Address bar"
3507 msgstr "Barre d'&adresse"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3510 msgid "&Favorites"
3511 msgstr "&Favoris"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3514 msgid "&Add to Favorites..."
3515 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3518 msgid "&About Internet Explorer"
3519 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3522 msgid "Open URL"
3523 msgstr "Ouvrir une URL"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3526 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3527 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3530 msgid "Open:"
3531 msgstr "Ouvrir :"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3534 msgctxt "home page"
3535 msgid "Home"
3536 msgstr "Accueil"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3539 msgid "Print..."
3540 msgstr "Imprimer..."
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3543 msgid "Address"
3544 msgstr "Adresse"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3547 msgid "Searching for %s"
3548 msgstr "Recherche de %s"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3551 msgid "Start downloading %s"
3552 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3555 msgid "Downloading %s"
3556 msgstr "Téléchargement de %s"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3559 msgid "Asking for %s"
3560 msgstr "Demande de %s"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3563 msgid "Home page"
3564 msgstr "Page d'accueil"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3567 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3568 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3571 msgid "&Current page"
3572 msgstr "Page &courante"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3575 msgid "&Default page"
3576 msgstr "Page par &défaut"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3579 msgid "&Blank page"
3580 msgstr "Page &blanche"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3583 msgid "Browsing history"
3584 msgstr "Historique de navigation"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3587 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3588 msgstr ""
3589 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3592 msgid "Delete &files..."
3593 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3596 msgid "&Settings..."
3597 msgstr "&Paramètres..."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3600 msgid "Delete browsing history"
3601 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3604 msgid ""
3605 "Temporary internet files\n"
3606 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3607 msgstr ""
3608 "Fichiers internet temporaires\n"
3609 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3612 msgid ""
3613 "Cookies\n"
3614 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3615 "preferences and login information."
3616 msgstr ""
3617 "Cookies\n"
3618 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3619 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3622 msgid ""
3623 "History\n"
3624 "List of websites you have accessed."
3625 msgstr ""
3626 "Historique\n"
3627 "Liste des sites web visités."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3630 msgid ""
3631 "Form data\n"
3632 "Usernames and other information you have entered into forms."
3633 msgstr ""
3634 "Données de formulaires\n"
3635 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3638 msgid ""
3639 "Passwords\n"
3640 "Saved passwords you have entered into forms."
3641 msgstr ""
3642 "Mots de passe\n"
3643 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3646 msgid "Delete"
3647 msgstr "Supprimer"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3650 msgid ""
3651 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3652 "certificate authorities and publishers."
3653 msgstr ""
3654 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3655 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3658 msgid "Certificates..."
3659 msgstr "Certificats..."
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3662 msgid "Publishers..."
3663 msgstr "Éditeurs..."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3666 msgid "Connections"
3667 msgstr "Connexions"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3670 msgid "Automatic configuration"
3671 msgstr "Configuration automatique"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3674 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3675 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3678 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3679 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3682 msgid "Address:"
3683 msgstr "Adresse :"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3686 msgid "Proxy server"
3687 msgstr "Serveur &mandataire"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3690 msgid "Use a proxy server"
3691 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3694 msgid "Port:"
3695 msgstr "Port :"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3698 msgid "Internet Settings"
3699 msgstr "Paramètres Internet"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3702 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3703 msgstr ""
3704 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3707 msgid "Security settings for zone: "
3708 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3711 msgid "Custom"
3712 msgstr "Personnalisée"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3715 msgid "Very Low"
3716 msgstr "Très basse"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3719 msgid "Low"
3720 msgstr "Basse"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3723 msgid "Medium"
3724 msgstr "Moyenne"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3727 msgid "Increased"
3728 msgstr "Augmentée"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3731 msgid "High"
3732 msgstr "Haute"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3735 msgid "Joysticks"
3736 msgstr "Joysticks"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3739 msgid "&Disable"
3740 msgstr "&Désactiver"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3743 msgid "&Reset"
3744 msgstr "&Réinitialiser"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3747 msgid "&Enable"
3748 msgstr "&Activer"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3751 msgid "&Override"
3752 msgstr "&Remplacement"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3755 msgid "Connected"
3756 msgstr "Connecté"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3759 msgid "Connected (xinput device)"
3760 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3763 msgid "Disabled"
3764 msgstr "Désactivé"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3767 msgid ""
3768 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3769 "updated here until you restart this applet."
3770 msgstr ""
3771 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3772 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3773 "applet."
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3776 msgid "Test Joystick"
3777 msgstr "Tester le joystick"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3780 msgid "Buttons"
3781 msgstr "Boutons"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3784 msgid "Test Force Feedback"
3785 msgstr "Tester le retour de force"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3788 msgid "Available Effects"
3789 msgstr "Effets disponibles"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3792 msgid ""
3793 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3794 "direction can be changed with the controller axis."
3795 msgstr ""
3796 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3797 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3800 msgid "Game Controllers"
3801 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3804 msgid "Test and configure game controllers."
3805 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3808 msgid "Error converting object to primitive type"
3809 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3812 msgid "Invalid procedure call or argument"
3813 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3816 msgid "Subscript out of range"
3817 msgstr "Indice hors limites"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3820 msgid "Out of stack space"
3821 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3824 msgid "Object required"
3825 msgstr "Objet requis"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3828 msgid "Automation server can't create object"
3829 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3832 msgid "Object doesn't support this property or method"
3833 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3836 msgid "Object doesn't support this action"
3837 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3840 msgid "Argument not optional"
3841 msgstr "Argument non optionnel"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3844 msgid "Syntax error"
3845 msgstr "Erreur de syntaxe"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3848 msgid "Expected ';'"
3849 msgstr "« ; » attendu"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3852 msgid "Expected '('"
3853 msgstr "« ( » attendu"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3856 msgid "Expected ')'"
3857 msgstr "« ) » attendu"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "Identifiant attendu"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 msgid "Expected '='"
3865 msgstr "« = » attendu"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3868 msgid "Invalid character"
3869 msgstr "Caractère non valide"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3872 msgid "Unterminated string constant"
3873 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3876 msgid "'return' statement outside of function"
3877 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3880 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3881 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3884 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3885 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3888 msgid "Label redefined"
3889 msgstr "Étiquette redéfinie"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3892 msgid "Label not found"
3893 msgstr "Étiquette introuvable"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3896 msgid "Expected '@end'"
3897 msgstr "« @end » attendu"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3900 msgid "Conditional compilation is turned off"
3901 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3904 msgid "Expected '@'"
3905 msgstr "« @ » attendu"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3908 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3909 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3912 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3913 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3916 msgid "Unknown runtime error"
3917 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3920 msgid "Number expected"
3921 msgstr "Nombre attendu"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3924 msgid "Function expected"
3925 msgstr "Fonction attendue"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3928 msgid "'[object]' is not a date object"
3929 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3932 msgid "Object expected"
3933 msgstr "Objet attendu"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3936 msgid "Illegal assignment"
3937 msgstr "Affectation illégale"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3940 msgid "'|' is undefined"
3941 msgstr "« | » n'est pas défini"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3944 msgid "Boolean object expected"
3945 msgstr "Objet booléen attendu"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3948 msgid "Cannot delete '|'"
3949 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3952 msgid "VBArray object expected"
3953 msgstr "Objet VBArray attendu"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3956 msgid "JScript object expected"
3957 msgstr "Objet JScript attendu"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3960 msgid "Enumerator object expected"
3961 msgstr "Objet énumérateur attendu"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3964 msgid "Regular Expression object expected"
3965 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3968 msgid "Syntax error in regular expression"
3969 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3972 msgid "Exception thrown and not caught"
3973 msgstr "Exception levée mais non capturée"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3976 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3977 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3980 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3981 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3984 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3985 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3988 msgid "Precision is out of range"
3989 msgstr "Précision hors limites"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3992 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3993 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3996 msgid "Array object expected"
3997 msgstr "Objet tableau attendu"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4000 msgid ""
4001 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4002 "this object"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4006 msgid "Cyclic __proto__ value"
4007 msgstr ""
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4010 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4011 msgstr ""
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4014 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4018 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4019 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4022 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4023 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4026 #, fuzzy
4027 #| msgid "'this' is not a Map object"
4028 msgid "'this' is not a | object"
4029 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4032 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4033 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4035 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4036 msgid "Wine kernel DLL"
4037 msgstr "DLL noyau de Wine"
4039 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4040 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4041 msgid "Wine"
4042 msgstr "Wine"
4044 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4045 msgid "Western Europe and United States"
4046 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4048 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4049 msgid "Central Europe"
4050 msgstr "Europe centrale"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4053 msgid "Turkic"
4054 msgstr "Turc"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4057 msgid "Korean"
4058 msgstr "Coréen"
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4061 msgid "Traditional Chinese"
4062 msgstr "Chinois traditionnel"
4064 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4065 msgid "Simplified Chinese"
4066 msgstr "Chinois simplifié"
4068 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4069 msgid "Indic"
4070 msgstr "Indien"
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4073 msgid "Georgian"
4074 msgstr "Géorgien"
4076 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4077 msgid "Armenian"
4078 msgstr "Arménien"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4081 msgid "Success.\n"
4082 msgstr "Succès.\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4085 msgid "Invalid function.\n"
4086 msgstr "Fonction invalide.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4089 msgid "File not found.\n"
4090 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4093 msgid "Path not found.\n"
4094 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4097 msgid "Too many open files.\n"
4098 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4101 msgid "Access denied.\n"
4102 msgstr "Accès refusé.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4105 msgid "Invalid handle.\n"
4106 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4109 msgid "Memory trashed.\n"
4110 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4113 msgid "Not enough memory.\n"
4114 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4117 msgid "Invalid block.\n"
4118 msgstr "Bloc invalide.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4121 msgid "Bad environment.\n"
4122 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4125 msgid "Bad format.\n"
4126 msgstr "Format incorrect.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4129 msgid "Invalid access.\n"
4130 msgstr "Accès invalide.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4133 msgid "Invalid data.\n"
4134 msgstr "Données invalides.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4137 msgid "Out of memory.\n"
4138 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4141 msgid "Invalid drive.\n"
4142 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4145 msgid "Can't delete current directory.\n"
4146 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4149 msgid "Not same device.\n"
4150 msgstr "Périphérique différent.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4153 msgid "No more files.\n"
4154 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4157 msgid "Write protected.\n"
4158 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4161 msgid "Bad unit.\n"
4162 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4165 msgid "Not ready.\n"
4166 msgstr "Pas prêt.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4169 msgid "Bad command.\n"
4170 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4173 msgid "CRC error.\n"
4174 msgstr "Erreur CRC.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4177 msgid "Bad length.\n"
4178 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4181 msgid "Seek error.\n"
4182 msgstr "Erreur lecture.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4185 msgid "Not DOS disk.\n"
4186 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4189 msgid "Sector not found.\n"
4190 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4193 msgid "Out of paper.\n"
4194 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4197 msgid "Write fault.\n"
4198 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4201 msgid "Read fault.\n"
4202 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4205 msgid "General failure.\n"
4206 msgstr "Erreur générale.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4209 msgid "Sharing violation.\n"
4210 msgstr "Violation de partage.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4213 msgid "Lock violation.\n"
4214 msgstr "Violation de verrou.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4217 msgid "Wrong disk.\n"
4218 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4221 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4222 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4225 msgid "End of file.\n"
4226 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4229 msgid "Disk full.\n"
4230 msgstr "Disque plein.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4233 msgid "Request not supported.\n"
4234 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4237 msgid "Remote machine not listening.\n"
4238 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4241 msgid "Duplicate network name.\n"
4242 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4245 msgid "Bad network path.\n"
4246 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4249 msgid "Network busy.\n"
4250 msgstr "Réseau occupé.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4253 msgid "Device does not exist.\n"
4254 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4257 msgid "Too many commands.\n"
4258 msgstr "Trop de commandes.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4261 msgid "Adapter hardware error.\n"
4262 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4265 msgid "Bad network response.\n"
4266 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4269 msgid "Unexpected network error.\n"
4270 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4273 msgid "Bad remote adapter.\n"
4274 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4277 msgid "Print queue full.\n"
4278 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4281 msgid "No spool space.\n"
4282 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4285 msgid "Print canceled.\n"
4286 msgstr "Impression annulée.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4289 msgid "Network name deleted.\n"
4290 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4293 msgid "Network access denied.\n"
4294 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4297 msgid "Bad device type.\n"
4298 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4301 msgid "Bad network name.\n"
4302 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4305 msgid "Too many network names.\n"
4306 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4309 msgid "Too many network sessions.\n"
4310 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4313 msgid "Sharing paused.\n"
4314 msgstr "Partage suspendu.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4317 msgid "Request not accepted.\n"
4318 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4321 msgid "Redirector paused.\n"
4322 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4325 msgid "File exists.\n"
4326 msgstr "Le fichier existe.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4329 msgid "Cannot create.\n"
4330 msgstr "Impossible de créer.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4333 msgid "Int24 failure.\n"
4334 msgstr "Erreur Int24.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4337 msgid "Out of structures.\n"
4338 msgstr "À cours de structures.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4341 msgid "Already assigned.\n"
4342 msgstr "Déjà assigné.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4345 msgid "Invalid password.\n"
4346 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4349 msgid "Invalid parameter.\n"
4350 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4353 msgid "Net write fault.\n"
4354 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4357 msgid "No process slots.\n"
4358 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4361 msgid "Too many semaphores.\n"
4362 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4365 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4366 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4369 msgid "Semaphore is set.\n"
4370 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4373 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4374 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4377 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4378 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4381 msgid "Semaphore owner died.\n"
4382 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4385 msgid "Semaphore user limit.\n"
4386 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4389 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4390 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4393 msgid "Drive locked.\n"
4394 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4397 msgid "Broken pipe.\n"
4398 msgstr "Tube interrompu.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4401 msgid "Open failed.\n"
4402 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4405 msgid "Buffer overflow.\n"
4406 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4409 msgid "No more search handles.\n"
4410 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4413 msgid "Invalid target handle.\n"
4414 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4417 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4418 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4421 msgid "Invalid verify switch.\n"
4422 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4425 msgid "Bad driver level.\n"
4426 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4429 msgid "Call not implemented.\n"
4430 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4433 msgid "Semaphore timeout.\n"
4434 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4437 msgid "Insufficient buffer.\n"
4438 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4441 msgid "Invalid name.\n"
4442 msgstr "Nom non valide.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4445 msgid "Invalid level.\n"
4446 msgstr "Niveau non valide.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4449 msgid "No volume label.\n"
4450 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4453 msgid "Module not found.\n"
4454 msgstr "Module introuvable.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4457 msgid "Procedure not found.\n"
4458 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4461 msgid "No children to wait for.\n"
4462 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4465 msgid "Child process has not completed.\n"
4466 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4469 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4470 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4473 msgid "Negative seek.\n"
4474 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4477 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4478 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4481 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4482 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4485 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4486 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4489 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4490 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4493 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4494 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4497 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4498 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4501 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4502 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4505 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4506 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4509 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4510 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4513 msgid "Drive is busy.\n"
4514 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4517 msgid "Same drive.\n"
4518 msgstr "Même lecteur.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4521 msgid "Not top-level directory.\n"
4522 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4525 msgid "Directory is not empty.\n"
4526 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4529 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4530 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4533 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4534 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4537 msgid "Path is busy.\n"
4538 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4541 msgid "Already a SUBST target.\n"
4542 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4545 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4546 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4549 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4550 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4553 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4554 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4557 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4558 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4561 msgid "Volume label too long.\n"
4562 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4565 msgid "Too many TCBs.\n"
4566 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4569 msgid "Signal refused.\n"
4570 msgstr "Signal refusé.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4573 msgid "Segment discarded.\n"
4574 msgstr "Segment rejeté.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4577 msgid "Segment not locked.\n"
4578 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4581 msgid "Bad thread ID address.\n"
4582 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4585 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4586 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4589 msgid "Path is invalid.\n"
4590 msgstr "Chemin invalide.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4593 msgid "Signal pending.\n"
4594 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4597 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4598 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4601 msgid "Lock failed.\n"
4602 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4605 msgid "Resource in use.\n"
4606 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4609 msgid "Cancel violation.\n"
4610 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4613 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4614 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4617 msgid "Invalid segment number.\n"
4618 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4621 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4622 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4625 msgid "File already exists.\n"
4626 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4629 msgid "Invalid flag number.\n"
4630 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4633 msgid "Semaphore name not found.\n"
4634 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4637 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4638 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4641 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4642 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4645 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4646 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4649 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4650 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4653 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4654 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4657 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4658 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4661 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4662 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4665 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4666 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4669 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4670 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4673 msgid "IOPL not enabled.\n"
4674 msgstr "IOPL non activé.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4677 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4678 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4681 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4682 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4685 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4686 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4689 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4690 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4693 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4694 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4697 msgid "Environment variable not found.\n"
4698 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4701 msgid "No signal sent.\n"
4702 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4705 msgid "File name is too long.\n"
4706 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4709 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4710 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4713 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4714 msgstr ""
4715 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4716 "fichiers.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4719 msgid "Invalid signal number.\n"
4720 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4723 msgid "Error setting signal handler.\n"
4724 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4727 msgid "Segment locked.\n"
4728 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4731 msgid "Too many modules.\n"
4732 msgstr "Trop de modules.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4735 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4736 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4739 msgid "Machine type mismatch.\n"
4740 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4743 msgid "Bad pipe.\n"
4744 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4747 msgid "Pipe busy.\n"
4748 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4751 msgid "Pipe closed.\n"
4752 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4755 msgid "Pipe not connected.\n"
4756 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4759 msgid "More data available.\n"
4760 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4763 msgid "Session canceled.\n"
4764 msgstr "Session annulée.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4767 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4768 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4771 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4772 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4775 msgid "No more data available.\n"
4776 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4779 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4780 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4783 msgid "Directory name invalid.\n"
4784 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4787 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4788 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4791 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4792 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4795 msgid "Extended attribute table full.\n"
4796 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4799 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4800 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4803 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4804 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4807 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4808 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4811 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4812 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4815 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4816 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4819 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4820 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4823 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4824 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4827 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4828 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4831 msgid "Invalid address.\n"
4832 msgstr "Adresse non valide.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4835 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4836 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4839 msgid "Pipe connected.\n"
4840 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4843 msgid "Pipe listening.\n"
4844 msgstr ""
4845 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4848 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4849 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4852 msgid "I/O operation aborted.\n"
4853 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4856 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4857 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4860 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4861 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4864 msgid "No access to memory location.\n"
4865 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4868 msgid "Swap error.\n"
4869 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4872 msgid "Stack overflow.\n"
4873 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4876 msgid "Invalid message.\n"
4877 msgstr "Message invalide.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4880 msgid "Cannot complete.\n"
4881 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4884 msgid "Invalid flags.\n"
4885 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4888 msgid "Unrecognized volume.\n"
4889 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4892 msgid "File invalid.\n"
4893 msgstr "Fichier no valide.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4896 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4897 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4900 msgid "Nonexistent token.\n"
4901 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4904 msgid "Registry corrupt.\n"
4905 msgstr "Registre corrompu.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4908 msgid "Invalid key.\n"
4909 msgstr "Clé invalide.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4912 msgid "Can't open registry key.\n"
4913 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4916 msgid "Can't read registry key.\n"
4917 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4920 msgid "Can't write registry key.\n"
4921 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4924 msgid "Registry has been recovered.\n"
4925 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4928 msgid "Registry is corrupt.\n"
4929 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4932 msgid "I/O to registry failed.\n"
4933 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4936 msgid "Not registry file.\n"
4937 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4940 msgid "Key deleted.\n"
4941 msgstr "Clé effacée.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4944 msgid "No registry log space.\n"
4945 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4948 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4949 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4952 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4953 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4956 msgid "Notify change request in progress.\n"
4957 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4960 msgid "Dependent services are running.\n"
4961 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4964 msgid "Invalid service control.\n"
4965 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4968 msgid "Service request timeout.\n"
4969 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4972 msgid "Cannot create service thread.\n"
4973 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4976 msgid "Service database locked.\n"
4977 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4980 msgid "Service already running.\n"
4981 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4984 msgid "Invalid service account.\n"
4985 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4988 msgid "Service is disabled.\n"
4989 msgstr "Service désactivé.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4992 msgid "Circular dependency.\n"
4993 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4996 msgid "Service does not exist.\n"
4997 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5000 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5001 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5004 msgid "Service not active.\n"
5005 msgstr "Service non actif.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5008 msgid "Service controller connect failed.\n"
5009 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5012 msgid "Exception in service.\n"
5013 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5016 msgid "Database does not exist.\n"
5017 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5020 msgid "Service-specific error.\n"
5021 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5024 msgid "Process aborted.\n"
5025 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5028 msgid "Service dependency failed.\n"
5029 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5032 msgid "Service login failed.\n"
5033 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5036 msgid "Service start-hang.\n"
5037 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5040 msgid "Invalid service lock.\n"
5041 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5044 msgid "Service marked for delete.\n"
5045 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5048 msgid "Service exists.\n"
5049 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5052 msgid "System running last-known-good config.\n"
5053 msgstr ""
5054 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5057 msgid "Service dependency deleted.\n"
5058 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5061 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5062 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5065 msgid "Service not started since last boot.\n"
5066 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5069 msgid "Duplicate service name.\n"
5070 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5073 msgid "Different service account.\n"
5074 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5077 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5078 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5081 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5082 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5085 msgid "No recovery program for service.\n"
5086 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5089 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5090 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5093 msgid "End of media.\n"
5094 msgstr "Fin du support.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5097 msgid "Filemark detected.\n"
5098 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5101 msgid "Beginning of media.\n"
5102 msgstr "Début du support.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5105 msgid "Setmark detected.\n"
5106 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5109 msgid "No data detected.\n"
5110 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5113 msgid "Partition failure.\n"
5114 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5117 msgid "Invalid block length.\n"
5118 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5121 msgid "Device not partitioned.\n"
5122 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5125 msgid "Unable to lock media.\n"
5126 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5129 msgid "Unable to unload media.\n"
5130 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5133 msgid "Media changed.\n"
5134 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5137 msgid "I/O bus reset.\n"
5138 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5141 msgid "No media in drive.\n"
5142 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5145 msgid "No Unicode translation.\n"
5146 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5149 msgid "DLL initialization failed.\n"
5150 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5153 msgid "Shutdown in progress.\n"
5154 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5157 msgid "No shutdown in progress.\n"
5158 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5161 msgid "I/O device error.\n"
5162 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5165 msgid "No serial devices found.\n"
5166 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5169 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5170 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5173 msgid "Serial I/O completed.\n"
5174 msgstr "E/S série terminée.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5177 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5178 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5181 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5182 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5185 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5186 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5189 msgid "Unknown floppy error.\n"
5190 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5193 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5194 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5197 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5198 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5201 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5202 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5205 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5206 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5209 msgid "End of tape media.\n"
5210 msgstr "Fin du support.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5213 msgid "Not enough server memory.\n"
5214 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5217 msgid "Possible deadlock.\n"
5218 msgstr "Interblocage possible.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5221 msgid "Incorrect alignment.\n"
5222 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5225 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5226 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5229 msgid "Set-power-state failed.\n"
5230 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5233 msgid "Too many links.\n"
5234 msgstr "Trop de liens.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5237 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5238 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5241 msgid "Wrong operating system.\n"
5242 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5245 msgid "Single-instance application.\n"
5246 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5249 msgid "Real-mode application.\n"
5250 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5253 msgid "Invalid DLL.\n"
5254 msgstr "DLL invalide.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5257 msgid "No associated application.\n"
5258 msgstr "Aucun application associée.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5261 msgid "DDE failure.\n"
5262 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5265 msgid "DLL not found.\n"
5266 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5269 msgid "Out of user handles.\n"
5270 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5273 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5274 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5277 msgid "The source element is empty.\n"
5278 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5281 msgid "The destination element is full.\n"
5282 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5285 msgid "The element address is invalid.\n"
5286 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5289 msgid "The magazine is not present.\n"
5290 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5293 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5294 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5297 msgid "The device requires cleaning.\n"
5298 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5301 msgid "The device door is open.\n"
5302 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5305 msgid "The device is not connected.\n"
5306 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5309 msgid "Element not found.\n"
5310 msgstr "Élément introuvable.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5313 msgid "No match found.\n"
5314 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5317 msgid "Property set not found.\n"
5318 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5321 msgid "Point not found.\n"
5322 msgstr "Point introuvable.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5325 msgid "No running tracking service.\n"
5326 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5329 msgid "No such volume ID.\n"
5330 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5333 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5334 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5337 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5338 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5341 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5342 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5345 msgid "The journal is being deleted.\n"
5346 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5349 msgid "The journal is not active.\n"
5350 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5353 msgid "Potential matching file found.\n"
5354 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5357 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5358 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5361 msgid "Invalid device name.\n"
5362 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5365 msgid "Connection unavailable.\n"
5366 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5369 msgid "Device already remembered.\n"
5370 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5373 msgid "No network or bad path.\n"
5374 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5377 msgid "Invalid network provider name.\n"
5378 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5381 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5382 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5385 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5386 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5389 msgid "Not a container.\n"
5390 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5393 msgid "Extended error.\n"
5394 msgstr "Erreur étendue.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5397 msgid "Invalid group name.\n"
5398 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5401 msgid "Invalid computer name.\n"
5402 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5405 msgid "Invalid event name.\n"
5406 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5409 msgid "Invalid domain name.\n"
5410 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5413 msgid "Invalid service name.\n"
5414 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5417 msgid "Invalid network name.\n"
5418 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5421 msgid "Invalid share name.\n"
5422 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5425 msgid "Invalid message name.\n"
5426 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5429 msgid "Invalid message destination.\n"
5430 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5433 msgid "Session credential conflict.\n"
5434 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5437 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5438 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5441 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5442 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5445 msgid "No network.\n"
5446 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5449 msgid "Operation canceled by user.\n"
5450 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5453 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5454 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5457 msgid "Connection refused.\n"
5458 msgstr "Connexion refusée.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5461 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5462 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5465 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5466 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5469 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5470 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5473 msgid "Connection invalid.\n"
5474 msgstr "Connexion invalide.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5477 msgid "Connection is active.\n"
5478 msgstr "Connexion active.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5481 msgid "Network unreachable.\n"
5482 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5485 msgid "Host unreachable.\n"
5486 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5489 msgid "Protocol unreachable.\n"
5490 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5493 msgid "Port unreachable.\n"
5494 msgstr "Port injoignable.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5497 msgid "Request aborted.\n"
5498 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5501 msgid "Connection aborted.\n"
5502 msgstr "Connexion avortée.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5505 msgid "Please retry operation.\n"
5506 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5509 msgid "Connection count limit reached.\n"
5510 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5513 msgid "Login time restriction.\n"
5514 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5517 msgid "Login workstation restriction.\n"
5518 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5521 msgid "Incorrect network address.\n"
5522 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5525 msgid "Service already registered.\n"
5526 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5529 msgid "Service not found.\n"
5530 msgstr "Service inconnu.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5533 msgid "User not authenticated.\n"
5534 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5537 msgid "User not logged on.\n"
5538 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5541 msgid "Continue work in progress.\n"
5542 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5545 msgid "Already initialized.\n"
5546 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5549 msgid "No more local devices.\n"
5550 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5553 msgid "The site does not exist.\n"
5554 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5557 msgid "The domain controller already exists.\n"
5558 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5561 msgid "Supported only when connected.\n"
5562 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5565 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5566 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5569 msgid "The user profile is invalid.\n"
5570 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5573 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5574 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5577 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5578 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5581 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5582 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5585 msgid "No quotas for account.\n"
5586 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5589 msgid "Local user session key.\n"
5590 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5593 msgid "Password too complex for LM.\n"
5594 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5597 msgid "Unknown revision.\n"
5598 msgstr "Révision inconnue.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5601 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5602 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5605 msgid "Invalid owner.\n"
5606 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5609 msgid "Invalid primary group.\n"
5610 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5613 msgid "No impersonation token.\n"
5614 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5617 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5618 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5621 msgid "No logon servers available.\n"
5622 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5625 msgid "No such logon session.\n"
5626 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5629 msgid "No such privilege.\n"
5630 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5633 msgid "Privilege not held.\n"
5634 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5637 msgid "Invalid account name.\n"
5638 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5641 msgid "User already exists.\n"
5642 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5645 msgid "No such user.\n"
5646 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5649 msgid "Group already exists.\n"
5650 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5653 msgid "No such group.\n"
5654 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5657 msgid "User already in group.\n"
5658 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5661 msgid "User not in group.\n"
5662 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5665 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5666 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5669 msgid "Wrong password.\n"
5670 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5673 msgid "Ill-formed password.\n"
5674 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5677 msgid "Password restriction.\n"
5678 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5681 msgid "Logon failure.\n"
5682 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5685 msgid "Account restriction.\n"
5686 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5689 msgid "Invalid logon hours.\n"
5690 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5693 msgid "Invalid workstation.\n"
5694 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5697 msgid "Password expired.\n"
5698 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5701 msgid "Account disabled.\n"
5702 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5705 msgid "No security ID mapped.\n"
5706 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5709 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5710 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5713 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5714 msgstr ""
5715 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5718 msgid "Invalid sub authority.\n"
5719 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5722 msgid "Invalid ACL.\n"
5723 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5726 msgid "Invalid SID.\n"
5727 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5730 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5731 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5734 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5735 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5738 msgid "Server disabled.\n"
5739 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5742 msgid "Server not disabled.\n"
5743 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5746 msgid "Invalid ID authority.\n"
5747 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5750 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5751 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5754 msgid "Invalid group attributes.\n"
5755 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5758 msgid "Bad impersonation level.\n"
5759 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5762 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5763 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5766 msgid "Bad validation class.\n"
5767 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5770 msgid "Bad token type.\n"
5771 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5774 msgid "No security on object.\n"
5775 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5778 msgid "Can't access domain information.\n"
5779 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5782 msgid "Invalid server state.\n"
5783 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5786 msgid "Invalid domain state.\n"
5787 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5790 msgid "Invalid domain role.\n"
5791 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5794 msgid "No such domain.\n"
5795 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5798 msgid "Domain already exists.\n"
5799 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5802 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5803 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5806 msgid "Internal database corruption.\n"
5807 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5810 msgid "Internal error.\n"
5811 msgstr "Erreur interne.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5814 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5815 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5818 msgid "Bad descriptor format.\n"
5819 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5822 msgid "Not a logon process.\n"
5823 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5826 msgid "Logon session ID exists.\n"
5827 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5830 msgid "Unknown authentication package.\n"
5831 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5834 msgid "Bad logon session state.\n"
5835 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5838 msgid "Logon session ID collision.\n"
5839 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5842 msgid "Invalid logon type.\n"
5843 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5846 msgid "Cannot impersonate.\n"
5847 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5850 msgid "Invalid transaction state.\n"
5851 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5854 msgid "Security DB commit failure.\n"
5855 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5858 msgid "Account is built-in.\n"
5859 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5862 msgid "Group is built-in.\n"
5863 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5866 msgid "User is built-in.\n"
5867 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5870 msgid "Group is primary for user.\n"
5871 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5874 msgid "Token already in use.\n"
5875 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5878 msgid "No such local group.\n"
5879 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5882 msgid "User not in local group.\n"
5883 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5886 msgid "User already in local group.\n"
5887 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5890 msgid "Local group already exists.\n"
5891 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5894 msgid "Logon type not granted.\n"
5895 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5898 msgid "Too many secrets.\n"
5899 msgstr "Trop de secrets.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5902 msgid "Secret too long.\n"
5903 msgstr "Secret trop long.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5906 msgid "Internal security DB error.\n"
5907 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5910 msgid "Too many context IDs.\n"
5911 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5914 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5915 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5918 msgid "No such member.\n"
5919 msgstr "Membre inconnu.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5922 msgid "Invalid member.\n"
5923 msgstr "Membre invalide.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5926 msgid "Too many SIDs.\n"
5927 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5930 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5931 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5934 msgid "No inheritable components.\n"
5935 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5938 msgid "File or directory corrupt.\n"
5939 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5942 msgid "Disk is corrupt.\n"
5943 msgstr "Disque corrompu.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5946 msgid "No user session key.\n"
5947 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5950 msgid "License quota exceeded.\n"
5951 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5954 msgid "Wrong target name.\n"
5955 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5958 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5959 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5962 msgid "Time skew between client and server.\n"
5963 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5966 msgid "Invalid window handle.\n"
5967 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5970 msgid "Invalid menu handle.\n"
5971 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5974 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5975 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5978 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5979 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5982 msgid "Invalid hook handle.\n"
5983 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5986 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5987 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5990 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5991 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5994 msgid "Can't find window class.\n"
5995 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5998 msgid "Window owned by another thread.\n"
5999 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6002 msgid "Hotkey already registered.\n"
6003 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6006 msgid "Class already exists.\n"
6007 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6010 msgid "Class does not exist.\n"
6011 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6014 msgid "Class has open windows.\n"
6015 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6018 msgid "Invalid index.\n"
6019 msgstr "Index invalide.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6022 msgid "Invalid icon handle.\n"
6023 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6026 msgid "Private dialog index.\n"
6027 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6030 msgid "List box ID not found.\n"
6031 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6034 msgid "No wildcard characters.\n"
6035 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6038 msgid "Clipboard not open.\n"
6039 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6042 msgid "Hotkey not registered.\n"
6043 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6046 msgid "Not a dialog window.\n"
6047 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6050 msgid "Control ID not found.\n"
6051 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6054 msgid "Invalid combo box message.\n"
6055 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6058 msgid "Not a combo box window.\n"
6059 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6062 msgid "Invalid edit height.\n"
6063 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6066 msgid "DC not found.\n"
6067 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6070 msgid "Invalid hook filter.\n"
6071 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6074 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6075 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6078 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6079 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6082 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6083 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6086 msgid "Journal hook already set.\n"
6087 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6090 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6091 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6094 msgid "Invalid list box message.\n"
6095 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6098 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6099 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6102 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6103 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6106 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6107 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6110 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6111 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6114 msgid "Window has no system menu.\n"
6115 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6118 msgid "Invalid message box style.\n"
6119 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6122 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6123 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6126 msgid "Screen already locked.\n"
6127 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6130 msgid "Window handles have different parents.\n"
6131 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6134 msgid "Not a child window.\n"
6135 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6138 msgid "Invalid GW command.\n"
6139 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6142 msgid "Invalid thread ID.\n"
6143 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6146 msgid "Not an MDI child window.\n"
6147 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6150 msgid "Popup menu already active.\n"
6151 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6154 msgid "No scrollbars.\n"
6155 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6158 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6159 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6162 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6163 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6166 msgid "No system resources.\n"
6167 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6170 msgid "No non-paged system resources.\n"
6171 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6174 msgid "No paged system resources.\n"
6175 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6178 msgid "No working set quota.\n"
6179 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6182 msgid "No page file quota.\n"
6183 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6186 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6187 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6190 msgid "Menu item not found.\n"
6191 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6194 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6195 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6198 msgid "Hook type not allowed.\n"
6199 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6202 msgid "Interactive window station required.\n"
6203 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6206 msgid "Timeout.\n"
6207 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6210 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6211 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6214 msgid "Event log file corrupt.\n"
6215 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6218 msgid "Event log can't start.\n"
6219 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6222 msgid "Event log file full.\n"
6223 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6226 msgid "Event log file changed.\n"
6227 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6230 msgid "Installer service failed.\n"
6231 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6234 msgid "Installation aborted by user.\n"
6235 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6238 msgid "Installation failure.\n"
6239 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6242 msgid "Installation suspended.\n"
6243 msgstr "Installation suspendue.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6246 msgid "Unknown product.\n"
6247 msgstr "Produit inconnu.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6250 msgid "Unknown feature.\n"
6251 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6254 msgid "Unknown component.\n"
6255 msgstr "Composant inconnu.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6258 msgid "Unknown property.\n"
6259 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6262 msgid "Invalid handle state.\n"
6263 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6266 msgid "Bad configuration.\n"
6267 msgstr "Configuration erronée.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6270 msgid "Index is missing.\n"
6271 msgstr "Index manquant.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6274 msgid "Installation source is missing.\n"
6275 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6278 msgid "Wrong installation package version.\n"
6279 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6282 msgid "Product uninstalled.\n"
6283 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6286 msgid "Invalid query syntax.\n"
6287 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6290 msgid "Invalid field.\n"
6291 msgstr "Champ invalide.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6294 msgid "Device removed.\n"
6295 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6298 msgid "Installation already running.\n"
6299 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6302 msgid "Installation package failed to open.\n"
6303 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6306 msgid "Installation package is invalid.\n"
6307 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6310 msgid "Installer user interface failed.\n"
6311 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6314 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6315 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6318 msgid "Installation language not supported.\n"
6319 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6322 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6323 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6326 msgid "Installation package rejected.\n"
6327 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6330 msgid "Function could not be called.\n"
6331 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6334 msgid "Function failed.\n"
6335 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6338 msgid "Invalid table.\n"
6339 msgstr "Table invalide.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6342 msgid "Data type mismatch.\n"
6343 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6346 msgid "Unsupported type.\n"
6347 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6350 msgid "Creation failed.\n"
6351 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6354 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6355 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6358 msgid "Installation platform not supported.\n"
6359 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6362 msgid "Installer not used.\n"
6363 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6366 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6367 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6370 msgid "Invalid patch package.\n"
6371 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6374 msgid "Unsupported patch package.\n"
6375 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6378 msgid "Another version is installed.\n"
6379 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6382 msgid "Invalid command line.\n"
6383 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6386 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6387 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6390 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6391 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6394 msgid "Invalid string binding.\n"
6395 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6398 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6399 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6402 msgid "Invalid binding.\n"
6403 msgstr "Liaison invalide.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6406 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6407 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6410 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6411 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6414 msgid "Invalid string UUID.\n"
6415 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6418 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6419 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6422 msgid "Invalid network address.\n"
6423 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6426 msgid "No endpoint found.\n"
6427 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6430 msgid "Invalid timeout value.\n"
6431 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6434 msgid "Object UUID not found.\n"
6435 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6438 msgid "UUID already registered.\n"
6439 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6442 msgid "UUID type already registered.\n"
6443 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6446 msgid "Server already listening.\n"
6447 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6450 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6451 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6454 msgid "RPC server not listening.\n"
6455 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6458 msgid "Unknown manager type.\n"
6459 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6462 msgid "Unknown interface.\n"
6463 msgstr "Interface inconnue.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6466 msgid "No bindings.\n"
6467 msgstr "Pas de liaison.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6470 msgid "No protocol sequences.\n"
6471 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6474 msgid "Can't create endpoint.\n"
6475 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6478 msgid "Out of resources.\n"
6479 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6482 msgid "RPC server unavailable.\n"
6483 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6486 msgid "RPC server too busy.\n"
6487 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6490 msgid "Invalid network options.\n"
6491 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6494 msgid "No RPC call active.\n"
6495 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6498 msgid "RPC call failed.\n"
6499 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6502 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6503 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6506 msgid "RPC protocol error.\n"
6507 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6510 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6511 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6514 msgid "Invalid tag.\n"
6515 msgstr "Balise invalide.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6518 msgid "Invalid array bounds.\n"
6519 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6522 msgid "No entry name.\n"
6523 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6526 msgid "Invalid name syntax.\n"
6527 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6530 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6531 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6534 msgid "No network address.\n"
6535 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6538 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6539 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6542 msgid "Unknown authentication type.\n"
6543 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6546 msgid "Maximum calls too low.\n"
6547 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6550 msgid "String too long.\n"
6551 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6554 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6555 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6558 msgid "Procedure number out of range.\n"
6559 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6562 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6563 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6566 msgid "Unknown authentication service.\n"
6567 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6570 msgid "Unknown authentication level.\n"
6571 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6574 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6575 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6578 msgid "Unknown authorization service.\n"
6579 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6582 msgid "Invalid entry.\n"
6583 msgstr "Entrée invalide.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6586 msgid "Can't perform operation.\n"
6587 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6590 msgid "Endpoints not registered.\n"
6591 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6594 msgid "Nothing to export.\n"
6595 msgstr "Rien à exporter.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6598 msgid "Incomplete name.\n"
6599 msgstr "Nom incomplet.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6602 msgid "Invalid version option.\n"
6603 msgstr "Option de version invalide.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6606 msgid "No more members.\n"
6607 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6610 msgid "Not all objects unexported.\n"
6611 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6614 msgid "Interface not found.\n"
6615 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6618 msgid "Entry already exists.\n"
6619 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6622 msgid "Entry not found.\n"
6623 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6626 msgid "Name service unavailable.\n"
6627 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6630 msgid "Invalid network address family.\n"
6631 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6634 msgid "Operation not supported.\n"
6635 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6638 msgid "No security context available.\n"
6639 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6642 msgid "RPCInternal error.\n"
6643 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6646 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6647 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6650 msgid "Address error.\n"
6651 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6654 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6655 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6658 msgid "Floating-point underflow.\n"
6659 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6662 msgid "Floating-point overflow.\n"
6663 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6666 msgid "No more entries.\n"
6667 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6670 msgid "Character translation table open failed.\n"
6671 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6674 msgid "Character translation table file too small.\n"
6675 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6678 msgid "Null context handle.\n"
6679 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6682 msgid "Context handle damaged.\n"
6683 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6686 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6687 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6690 msgid "Cannot get call handle.\n"
6691 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6694 msgid "Null reference pointer.\n"
6695 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6698 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6699 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6702 msgid "Byte count too small.\n"
6703 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6706 msgid "Bad stub data.\n"
6707 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6710 msgid "Invalid user buffer.\n"
6711 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6714 msgid "Unrecognized media.\n"
6715 msgstr "Média non reconnu.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6718 msgid "No trust secret.\n"
6719 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6722 msgid "No trust SAM account.\n"
6723 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6726 msgid "Trusted domain failure.\n"
6727 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6730 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6731 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6734 msgid "Trust logon failure.\n"
6735 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6738 msgid "RPC call already in progress.\n"
6739 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6742 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6743 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6746 msgid "Account expired.\n"
6747 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6750 msgid "Redirector has open handles.\n"
6751 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6754 msgid "Printer driver already installed.\n"
6755 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6758 msgid "Unknown port.\n"
6759 msgstr "Port inconnu.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6762 msgid "Unknown printer driver.\n"
6763 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6766 msgid "Unknown print processor.\n"
6767 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6770 msgid "Invalid separator file.\n"
6771 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6774 msgid "Invalid priority.\n"
6775 msgstr "Priorité invalide.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6778 msgid "Invalid printer name.\n"
6779 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6782 msgid "Printer already exists.\n"
6783 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6786 msgid "Invalid printer command.\n"
6787 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6790 msgid "Invalid data type.\n"
6791 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6794 msgid "Invalid environment.\n"
6795 msgstr "Environnement invalide.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6798 msgid "No more bindings.\n"
6799 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6802 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6803 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6806 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6807 msgstr ""
6808 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6811 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6812 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6815 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6816 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6819 msgid "Server has open handles.\n"
6820 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6823 msgid "Resource data not found.\n"
6824 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6827 msgid "Resource type not found.\n"
6828 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6831 msgid "Resource name not found.\n"
6832 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6835 msgid "Resource language not found.\n"
6836 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6839 msgid "Not enough quota.\n"
6840 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6843 msgid "No interfaces.\n"
6844 msgstr "Aucune interface.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6847 msgid "RPC call canceled.\n"
6848 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6851 msgid "Binding incomplete.\n"
6852 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6855 msgid "RPC comm failure.\n"
6856 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6859 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6860 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6863 msgid "No principal name registered.\n"
6864 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6867 msgid "Not an RPC error.\n"
6868 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6871 msgid "UUID is local only.\n"
6872 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6875 msgid "Security package error.\n"
6876 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6879 msgid "Thread not canceled.\n"
6880 msgstr "Thread non annulé.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6883 msgid "Invalid handle operation.\n"
6884 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6887 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6888 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6891 msgid "Wrong stub version.\n"
6892 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6895 msgid "Invalid pipe object.\n"
6896 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6899 msgid "Wrong pipe order.\n"
6900 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6903 msgid "Wrong pipe version.\n"
6904 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6907 msgid "Group member not found.\n"
6908 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6911 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6912 msgstr ""
6913 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6916 msgid "Invalid object.\n"
6917 msgstr "Objet invalide.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6920 msgid "Invalid time.\n"
6921 msgstr "Heure non valide.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6924 msgid "Invalid form name.\n"
6925 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6928 msgid "Invalid form size.\n"
6929 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6932 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6933 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6936 msgid "Printer deleted.\n"
6937 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6940 msgid "Invalid printer state.\n"
6941 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6944 msgid "User must change password.\n"
6945 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6948 msgid "Domain controller not found.\n"
6949 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6952 msgid "Account locked out.\n"
6953 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6956 msgid "Invalid pixel format.\n"
6957 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6960 msgid "Invalid driver.\n"
6961 msgstr "Pilote invalide.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6964 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6965 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6968 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6969 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6972 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6973 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6976 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6977 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6980 msgid "RPC pipe closed.\n"
6981 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6984 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6985 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6988 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6989 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6992 msgid "No site name available.\n"
6993 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6996 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6997 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7000 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7001 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7004 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7005 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7008 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7009 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7012 msgid "The interface could not be exported.\n"
7013 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7016 msgid "The profile could not be added.\n"
7017 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7020 msgid "The profile element could not be added.\n"
7021 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7024 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7025 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7028 msgid "The group element could not be added.\n"
7029 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7032 msgid "The group element could not be removed.\n"
7033 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7036 msgid "The username could not be found.\n"
7037 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7040 msgid "This network connection does not exist.\n"
7041 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7046 msgid "Call interrupted.\n"
7047 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Invalid handle.\n"
7052 msgid "Invalid file handle.\n"
7053 msgstr "Descripteur invalide.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Invalid network address.\n"
7058 msgid "Invalid pointer address.\n"
7059 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Invalid name.\n"
7064 msgid "Invalid argument.\n"
7065 msgstr "Nom non valide.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7068 msgid "Connection reset by peer.\n"
7069 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Point not found.\n"
7074 msgid "Host not found.\n"
7075 msgstr "Point introuvable.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7080 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7081 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7086 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7087 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7090 msgid "Name valid, no data record.\n"
7091 msgstr ""
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7094 msgid "Not implemented.\n"
7095 msgstr "Non implémenté.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7098 msgid "Call failed.\n"
7099 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7102 msgid "No Signature found in file.\n"
7103 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7106 msgid "Invalid call.\n"
7107 msgstr "Appel non valide.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7110 msgid "Resource is not currently available.\n"
7111 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7113 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7115 msgid "Normal"
7116 msgstr "Normale"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7119 msgid "Letter"
7120 msgstr "Lettre"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7123 msgid "Letter Small"
7124 msgstr "Lettre US petite"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7127 msgid "Tabloid"
7128 msgstr "US Tabloïd"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7131 msgid "Ledger"
7132 msgstr "Comptabilité US"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7135 msgid "Legal"
7136 msgstr "Légal US"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7139 msgid "Statement"
7140 msgstr "Instruction US"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7143 msgid "Executive"
7144 msgstr "Executive US"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7147 msgid "A3"
7148 msgstr "A3"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7151 msgid "A4"
7152 msgstr "A4"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7155 msgid "A4 Small"
7156 msgstr "A4 petite"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7159 msgid "A5"
7160 msgstr "A5"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7163 msgid "B4 (JIS)"
7164 msgstr "B4 (JIS)"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7167 msgid "B5 (JIS)"
7168 msgstr "B5 (JIS)"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7171 msgid "Folio"
7172 msgstr "Folio"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7175 msgid "Quarto"
7176 msgstr "Papier quarto"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7179 msgid "10x14"
7180 msgstr "10x14 pouces"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7183 msgid "11x17"
7184 msgstr "11x17 pouces"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7187 msgid "Note"
7188 msgstr "Note US"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7191 msgid "Envelope #9"
7192 msgstr "Enveloppe US #9"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7195 msgid "Envelope #10"
7196 msgstr "Enveloppe US #10"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7199 msgid "Envelope #11"
7200 msgstr "Enveloppe US #11"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7203 msgid "Envelope #12"
7204 msgstr "Enveloppe US #12"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7207 msgid "Envelope #14"
7208 msgstr "Enveloppe US #14"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7211 msgid "C size sheet"
7212 msgstr "Feuille de taille C"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7215 msgid "D size sheet"
7216 msgstr "Feuille de taille D"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7219 msgid "E size sheet"
7220 msgstr "Feuille de taille F"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7223 msgid "Envelope DL"
7224 msgstr "Enveloppe DL"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7227 msgid "Envelope C5"
7228 msgstr "Enveloppe C5"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7231 msgid "Envelope C3"
7232 msgstr "Enveloppe C3"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7235 msgid "Envelope C4"
7236 msgstr "Enveloppe C4"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7239 msgid "Envelope C6"
7240 msgstr "Enveloppe C6"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7243 msgid "Envelope C65"
7244 msgstr "Enveloppe C65"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7247 msgid "Envelope B4"
7248 msgstr "Enveloppe B4"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7251 msgid "Envelope B5"
7252 msgstr "Enveloppe B5"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7255 msgid "Envelope B6"
7256 msgstr "Enveloppe B6"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7259 msgid "Envelope"
7260 msgstr "Enveloppe"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7263 msgid "Envelope Monarch"
7264 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7267 msgid "6 3/4 Envelope"
7268 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7271 msgid "US Std Fanfold"
7272 msgstr "US Fanfold standard"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7275 msgid "German Std Fanfold"
7276 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7279 msgid "German Legal Fanfold"
7280 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7283 msgid "B4 (ISO)"
7284 msgstr "B4 (ISO)"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7287 msgid "Japanese Postcard"
7288 msgstr "Carte postale japonaise"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7291 msgid "9x11"
7292 msgstr "9x11 pouces"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7295 msgid "10x11"
7296 msgstr "10x11 pouces"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7299 msgid "15x11"
7300 msgstr "15x11 pouces"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7303 msgid "Envelope Invite"
7304 msgstr "Enveloppe Invitation"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7307 msgid "Letter Extra"
7308 msgstr "Lettre US Extra"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7311 msgid "Legal Extra"
7312 msgstr "Légal US Extra"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7315 msgid "Tabloid Extra"
7316 msgstr "Tabloïd US Extra"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7319 msgid "A4 Extra"
7320 msgstr "A4 Extra"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7323 msgid "Letter Transverse"
7324 msgstr "Lettre  horizontale"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7327 msgid "A4 Transverse"
7328 msgstr "A4 horizontal"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7331 msgid "Letter Extra Transverse"
7332 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7335 msgid "Super A"
7336 msgstr "Super A"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7339 msgid "Super B"
7340 msgstr "Super B"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7343 msgid "Letter Plus"
7344 msgstr "Lettre US Plus"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7347 msgid "A4 Plus"
7348 msgstr "A4 Plus"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7351 msgid "A5 Transverse"
7352 msgstr "A5 horizontal"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7355 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7356 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7359 msgid "A3 Extra"
7360 msgstr "A3 Extra"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7363 msgid "A5 Extra"
7364 msgstr "A5 Extra"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7367 msgid "B5 (ISO) Extra"
7368 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7371 msgid "A2"
7372 msgstr "A2"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7375 msgid "A3 Transverse"
7376 msgstr "A3 horizontal"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7379 msgid "A3 Extra Transverse"
7380 msgstr "A3 Extra horizontal"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7383 msgid "Japanese Double Postcard"
7384 msgstr "Carte postale double japonaise"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7387 msgid "A6"
7388 msgstr "A6"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7391 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7392 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7395 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7396 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7399 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7400 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7403 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7404 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7407 msgid "Letter Rotated"
7408 msgstr "Lettre US paysage"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7411 msgid "A3 Rotated"
7412 msgstr "A3 paysage"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7415 msgid "A4 Rotated"
7416 msgstr "A4 paysage"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7419 msgid "A5 Rotated"
7420 msgstr "A5 paysage"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7423 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7424 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7427 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7428 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7431 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7432 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7435 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7436 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7439 msgid "A6 Rotated"
7440 msgstr "A6 paysage"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7443 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7444 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7447 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7448 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7451 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7452 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7455 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7456 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7459 msgid "B6 (JIS)"
7460 msgstr "B6 (JIS)"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7463 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7464 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7467 msgid "12x11"
7468 msgstr "12x11 pouces"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7471 msgid "Japan Envelope You #4"
7472 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7475 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7476 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7479 msgid "PRC 16K"
7480 msgstr "PRC 16K"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7483 msgid "PRC 32K"
7484 msgstr "PRC 32K"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7487 msgid "PRC 32K(Big)"
7488 msgstr "PRC 32K (Big)"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7491 msgid "PRC Envelope #1"
7492 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7495 msgid "PRC Envelope #2"
7496 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7499 msgid "PRC Envelope #3"
7500 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7503 msgid "PRC Envelope #4"
7504 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7507 msgid "PRC Envelope #5"
7508 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7511 msgid "PRC Envelope #6"
7512 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7515 msgid "PRC Envelope #7"
7516 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7519 msgid "PRC Envelope #8"
7520 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7523 msgid "PRC Envelope #9"
7524 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7527 msgid "PRC Envelope #10"
7528 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7531 msgid "PRC 16K Rotated"
7532 msgstr "PRC 16K paysage"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7535 msgid "PRC 32K Rotated"
7536 msgstr "PRC 32K paysage"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7539 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7540 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7543 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7544 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7547 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7548 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7551 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7552 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7555 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7556 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7559 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7560 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7563 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7564 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7567 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7568 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7571 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7572 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7575 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7576 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7579 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7580 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7583 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7584 msgid "Local Port"
7585 msgstr "Port local"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7588 msgid "Local Monitor"
7589 msgstr "Moniteur local"
7591 #: dlls/localui/localui.rc:39
7592 msgid "Add a Local Port"
7593 msgstr "Ajouter un port local"
7595 #: dlls/localui/localui.rc:42
7596 msgid "&Enter the port name to add:"
7597 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7599 #: dlls/localui/localui.rc:51
7600 msgid "Configure LPT Port"
7601 msgstr "Configurer un port LPT"
7603 #: dlls/localui/localui.rc:54
7604 msgid "Timeout (seconds)"
7605 msgstr "Délai (en secondes)"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:55
7608 msgid "&Transmission Retry:"
7609 msgstr "&Essais de retransmission :"
7611 #: dlls/localui/localui.rc:32
7612 msgid "'%s' is not a valid port name"
7613 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7615 #: dlls/localui/localui.rc:33
7616 msgid "Port %s already exists"
7617 msgstr "Le port %s existe déjà"
7619 #: dlls/localui/localui.rc:34
7620 msgid "This port has no options to configure"
7621 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7623 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7624 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7625 msgstr ""
7626 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7628 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7629 msgid "Send Mail"
7630 msgstr "Envoyer un courriel"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7633 msgid "Begin request has already been made.\n"
7634 msgstr ""
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7637 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7638 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7641 msgid "Clock was stopped\n"
7642 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7645 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7646 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7649 msgid "Buffer is too small.\n"
7650 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7653 msgid "Invalid request.\n"
7654 msgstr "Requête invalide.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7657 msgid "Invalid stream number.\n"
7658 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7661 msgid "Invalid media type.\n"
7662 msgstr "Type de média invalide.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "No more entries.\n"
7667 msgid "No more input is accepted.\n"
7668 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7671 msgid "Object is not initialized.\n"
7672 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7675 msgid "Representation is not supported.\n"
7676 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7679 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7680 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7683 msgid "Unsupported service.\n"
7684 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7687 msgid "Unexpected error.\n"
7688 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7691 msgid "Invalid type.\n"
7692 msgstr "Type non valide.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7695 msgid "Invalid file format.\n"
7696 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7699 msgid "Invalid timestamp.\n"
7700 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7703 msgid "Unsupported scheme.\n"
7704 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7707 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7708 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7711 msgid "Unsupported time format.\n"
7712 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7715 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7716 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7719 msgid "No duration set for the sample.\n"
7720 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7723 msgid "Invalid stream data.\n"
7724 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7727 msgid "Realtime support is not available.\n"
7728 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7731 msgid "Unsupported rate.\n"
7732 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Unsupported type.\n"
7737 msgid "Unsupported thinning.\n"
7738 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7741 msgid "Reversing is not supported.\n"
7742 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7747 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7748 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7751 msgid "Rate change was preempted.\n"
7752 msgstr ""
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7755 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7756 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7759 msgid "Value is not available.\n"
7760 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7763 msgid "Clock is not available.\n"
7764 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7767 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7768 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "The driver was not enabled."
7773 msgid "The timer was orphaned.\n"
7774 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7779 msgid "State transition is pending.\n"
7780 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7785 msgid "Unsupported state transition.\n"
7786 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7789 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7790 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7793 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7794 msgstr ""
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7797 msgid "Sample is not writable.\n"
7798 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7801 msgid "Key is invalid.\n"
7802 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7807 msgid "Bad startup version.\n"
7808 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7811 msgid "Unsupported caption.\n"
7812 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7815 msgid "Invalid position.\n"
7816 msgstr "Position non valide.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7819 msgid "Attribute is not found.\n"
7820 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7823 msgid "Property type is not allowed.\n"
7824 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7827 msgid "Property type is not supported.\n"
7828 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7831 msgid "Property is empty.\n"
7832 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7835 msgid "Property is not empty.\n"
7836 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7839 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7840 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7843 msgid "Vector property is required.\n"
7844 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7847 msgid "Operation was cancelled.\n"
7848 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Server not disabled.\n"
7853 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7854 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7857 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7858 msgstr ""
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7861 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7862 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7865 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7866 msgstr ""
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7869 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7870 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Invalid index.\n"
7875 msgid "Invalid work queue index.\n"
7876 msgstr "Index invalide.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7879 msgid "No events available.\n"
7880 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7885 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7886 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7889 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7890 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7893 msgid "Shutdown() was called.\n"
7894 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7897 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7898 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7901 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7902 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7905 msgid "Property wasn't found.\n"
7906 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7909 msgid "Property is read-only.\n"
7910 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7913 msgid "Property is not allowed.\n"
7914 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7917 msgid "Media source is not started.\n"
7918 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7921 msgid "Unsupported media format.\n"
7922 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7925 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7926 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7929 msgid "No media streams were selected.\n"
7930 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7933 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7934 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7937 msgid "Stream sink was removed.\n"
7938 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7941 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7942 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7947 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7948 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7951 msgid "Stream sink already exists.\n"
7952 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7955 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7956 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7959 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7960 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7963 msgid "Sink was already stopped.\n"
7964 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7967 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7971 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7972 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7975 msgid "Metadata was too long.\n"
7976 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7979 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7980 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7983 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7984 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7987 msgid "Optional node is invalid.\n"
7988 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7991 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7992 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7995 msgid "Codec was not found.\n"
7996 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7999 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8000 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8003 msgid "Topology request is not supported.\n"
8004 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8009 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8010 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8013 msgid "Found loops in topology.\n"
8014 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8019 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8020 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8023 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8024 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8027 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8028 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8031 msgid "Source is missing.\n"
8032 msgstr "La source est manquante.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8035 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8036 msgstr ""
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8039 msgid "Clock has no time source set.\n"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Class already exists.\n"
8045 msgid "Clock state was already set.\n"
8046 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Help not available."
8051 msgid "Clock is not simple\n"
8052 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8054 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8055 msgid "Enter Network Password"
8056 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8058 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8059 msgid "Please enter your username and password:"
8060 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8062 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8063 msgid "Proxy"
8064 msgstr "Proxy"
8066 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8067 msgid "User"
8068 msgstr "Utilisateur"
8070 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8071 msgid "Password"
8072 msgstr "Mot de passe"
8074 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8075 msgid "&Save this password (insecure)"
8076 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8078 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8079 msgid "Entire Network"
8080 msgstr "Réseau entier"
8082 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8083 msgid "Sound Selection"
8084 msgstr "Sélection du son"
8086 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8087 msgid "&Save As..."
8088 msgstr "&Enregistrer sous..."
8090 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8091 msgid "&Format:"
8092 msgstr "&Format :"
8094 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8095 msgid "&Attributes:"
8096 msgstr "&Attributs :"
8098 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8099 msgid "Hyperlink"
8100 msgstr "Hyperlien"
8102 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8103 msgid "Hyperlink Information"
8104 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8106 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8107 msgid "&Type:"
8108 msgstr "&Type :"
8110 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8111 msgid "&URL:"
8112 msgstr "&URL :"
8114 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8115 msgid "HTML Document"
8116 msgstr "Document HTML"
8118 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8119 msgid "Downloading from %s..."
8120 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8122 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8123 msgid "Done"
8124 msgstr "Terminé"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:31
8127 msgid ""
8128 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8129 "file path and try again."
8130 msgstr ""
8131 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8132 "chemin du fichier et réessayer."
8134 #: dlls/msi/msi.rc:32
8135 msgid "path %s not found"
8136 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:33
8139 msgid "insert disk %s"
8140 msgstr "insérez le disque %s"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:34
8143 msgid ""
8144 "Windows Installer %s\n"
8145 "\n"
8146 "Usage:\n"
8147 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8148 "\n"
8149 "Install a product:\n"
8150 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8151 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8152 "\t/a package [property]\n"
8153 "Repair an installation:\n"
8154 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8155 "Uninstall a product:\n"
8156 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8157 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8158 "Advertise a product:\n"
8159 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8160 "Apply a patch:\n"
8161 "\t/p patch_package [property]\n"
8162 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8163 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8164 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8165 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8166 "Register the MSI Service:\n"
8167 "\t/y\n"
8168 "Unregister the MSI Service:\n"
8169 "\t/z\n"
8170 "Display this help:\n"
8171 "\t/help\n"
8172 "\t/?\n"
8173 msgstr ""
8174 "Programme d'installation Windows %s\n"
8175 "\n"
8176 "Usage :\n"
8177 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8178 "\n"
8179 "Installer un produit :\n"
8180 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8181 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8182 "\t/a paquet [propriété]\n"
8183 "Réparer une installation :\n"
8184 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8185 "Désinstaller un produit :\n"
8186 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8187 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8188 "Publier un produit :\n"
8189 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8190 "Appliquer un patch :\n"
8191 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8192 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8193 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8194 "commandes ci-dessus :\n"
8195 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8196 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8197 "Enregistrer le service MSI :\n"
8198 "\t/y\n"
8199 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8200 "\t/z\n"
8201 "Afficher cette aide :\n"
8202 "\t/help\n"
8203 "\t/?\n"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:61
8206 msgid "enter which folder contains %s"
8207 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:62
8210 msgid "install source for feature missing"
8211 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:63
8214 msgid "network drive for feature missing"
8215 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:64
8218 msgid "feature from:"
8219 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:65
8222 msgid "choose which folder contains %s"
8223 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8226 msgid "New Folder"
8227 msgstr "Nouveau dossier"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:91
8230 msgid "Allocating registry space"
8231 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:92
8234 msgid "Searching for installed applications"
8235 msgstr "Recherche d'applications installées"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:93
8238 msgid "Binding executables"
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Searching for %s"
8244 msgid "Searching for qualifying products"
8245 msgstr "Recherche de %s"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8248 msgid "Computing space requirements"
8249 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:97
8252 msgid "Creating folders"
8253 msgstr "Création des dossiers"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:98
8256 msgid "Creating shortcuts"
8257 msgstr "Création des raccourcis"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:99
8260 msgid "Deleting services"
8261 msgstr "Effacement des services"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:100
8264 msgid "Creating duplicate files"
8265 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:102
8268 msgid "Searching for related applications"
8269 msgstr "Recherche d'applications associées"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:103
8272 msgid "Copying network install files"
8273 msgstr ""
8275 #: dlls/msi/msi.rc:104
8276 msgid "Copying new files"
8277 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:105
8280 msgid "Installing ODBC components"
8281 msgstr "Installation des composants ODBC"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:106
8284 msgid "Installing new services"
8285 msgstr "Installation des nouveaux services"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:107
8288 msgid "Installing system catalog"
8289 msgstr "Installation du catalogue système"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:108
8292 msgid "Validating install"
8293 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:109
8296 msgid "Evaluating launch conditions"
8297 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:110
8300 msgid "Migrating feature states from related applications"
8301 msgstr ""
8303 #: dlls/msi/msi.rc:111
8304 msgid "Moving files"
8305 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:112
8308 msgid "Publishing assembly information"
8309 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:113
8312 msgid "Unpublishing assembly information"
8313 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:114
8316 msgid "Patching files"
8317 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:115
8320 msgid "Updating component registration"
8321 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:116
8324 msgid "Publishing Qualified Components"
8325 msgstr ""
8327 #: dlls/msi/msi.rc:117
8328 msgid "Publishing Product Features"
8329 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:118
8332 msgid "Publishing product information"
8333 msgstr "Publication des information du produit"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:119
8336 msgid "Registering Class servers"
8337 msgstr ""
8339 #: dlls/msi/msi.rc:120
8340 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8341 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:121
8344 msgid "Registering extension servers"
8345 msgstr ""
8347 #: dlls/msi/msi.rc:122
8348 msgid "Registering fonts"
8349 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:123
8352 msgid "Registering MIME info"
8353 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:124
8356 msgid "Registering product"
8357 msgstr "Enregistrement du produit"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:125
8360 msgid "Registering program identifiers"
8361 msgstr ""
8363 #: dlls/msi/msi.rc:126
8364 msgid "Registering type libraries"
8365 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:127
8368 msgid "Registering user"
8369 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:128
8372 msgid "Removing duplicated files"
8373 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8376 msgid "Updating environment strings"
8377 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:130
8380 msgid "Removing applications"
8381 msgstr "Suppression des applications"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:131
8384 msgid "Removing files"
8385 msgstr "Suppression des fichiers"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:132
8388 msgid "Removing folders"
8389 msgstr "Suppression des dossiers"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:133
8392 msgid "Removing INI files entries"
8393 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:134
8396 msgid "Removing ODBC components"
8397 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:135
8400 msgid "Removing system registry values"
8401 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:136
8404 msgid "Removing shortcuts"
8405 msgstr "Suppression des raccourcis"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:138
8408 msgid "Registering modules"
8409 msgstr "Enregistrement des modules"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:139
8412 msgid "Unregistering modules"
8413 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:140
8416 msgid "Initializing ODBC directories"
8417 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:141
8420 msgid "Starting services"
8421 msgstr "Démarrage des services"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:142
8424 msgid "Stopping services"
8425 msgstr "Arrêt des services"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:143
8428 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8429 msgstr ""
8431 #: dlls/msi/msi.rc:144
8432 msgid "Unpublishing Product Features"
8433 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:145
8436 msgid "Unpublishing product information"
8437 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:146
8440 msgid "Unregister Class servers"
8441 msgstr ""
8443 #: dlls/msi/msi.rc:147
8444 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8445 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:148
8448 msgid "Unregistering extension servers"
8449 msgstr ""
8451 #: dlls/msi/msi.rc:149
8452 msgid "Unregistering fonts"
8453 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:150
8456 msgid "Unregistering MIME info"
8457 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:151
8460 msgid "Unregistering program identifiers"
8461 msgstr ""
8463 #: dlls/msi/msi.rc:152
8464 msgid "Unregistering type libraries"
8465 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:154
8468 msgid "Writing INI files values"
8469 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:155
8472 msgid "Writing system registry values"
8473 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:161
8476 msgid "Free space: [1]"
8477 msgstr "Espace disponible : [1]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:162
8480 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8481 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:163
8484 msgid "File: [1]"
8485 msgstr "Fichier : [1]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8488 msgid "Folder: [1]"
8489 msgstr "Dossier : [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8492 msgid "Shortcut: [1]"
8493 msgstr "Raccourci : [1]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8496 msgid "Service: [1]"
8497 msgstr "Service : [1]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8500 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8501 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [9],  Taille : [6]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:168
8504 msgid "Found application: [1]"
8505 msgstr "Application trouvée : [1]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:169
8508 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8509 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:171
8512 msgid "Service: [2]"
8513 msgstr "Service : [2]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:172
8516 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8517 msgstr "Fichier : [1],  Dépendances : [2]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:173
8520 msgid "Application: [1]"
8521 msgstr "Application : [1]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8524 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8525 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:177
8528 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8529 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [2],  Taille : [3]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8532 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8533 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8536 msgid "Feature: [1]"
8537 msgstr "Caractéristique : [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8540 msgid "Class Id: [1]"
8541 msgstr ""
8543 #: dlls/msi/msi.rc:181
8544 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8545 msgstr ""
8547 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8548 msgid "Extension: [1]"
8549 msgstr "Extension : [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8552 msgid "Font: [1]"
8553 msgstr "Police : [1]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8556 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8557 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8560 msgid "ProgId: [1]"
8561 msgstr ""
8563 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8564 msgid "LibID: [1]"
8565 msgstr ""
8567 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8568 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8569 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8572 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8573 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:189
8576 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8577 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8580 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8581 msgstr "Fichier : [1],  Section : [2],  Clé : [3], Valeur : [4]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:193
8584 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8585 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8588 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8589 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:202
8592 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8593 msgstr ""
8595 #: dlls/msi/msi.rc:210
8596 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8597 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:72
8600 msgid "{{Fatal error: }}"
8601 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:73
8604 msgid "{{Error [1]. }}"
8605 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:74
8608 msgid "Warning [1]."
8609 msgstr "Alerte : [1]."
8611 #: dlls/msi/msi.rc:75
8612 msgid "Info [1]."
8613 msgstr "Info [1]."
8615 #: dlls/msi/msi.rc:76
8616 msgid ""
8617 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8618 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8619 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8620 msgstr ""
8621 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8622 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8623 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:77
8626 msgid "{{Disk full: }}"
8627 msgstr "{{Disque plein: }}"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:78
8630 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8631 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:79
8634 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8635 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:82
8638 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:80
8642 msgid "Action start [Time]: [1]."
8643 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8645 #: dlls/msi/msi.rc:81
8646 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8647 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8649 #: dlls/msi/msi.rc:84
8650 msgid "Please insert the disk: [2]"
8651 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:85
8654 msgid ""
8655 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8656 "that you can access it."
8657 msgstr ""
8658 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8659 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8661 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8662 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8663 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8665 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8666 msgid ""
8667 "Wine MS-RLE video codec\n"
8668 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8669 msgstr ""
8670 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8671 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8673 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8674 msgid "Video Compression"
8675 msgstr "Compression vidéo"
8677 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8678 msgid "&Compressor:"
8679 msgstr "&Compresseur :"
8681 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8682 msgid "Con&figure..."
8683 msgstr "Con&figurer..."
8685 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8686 msgid "&About"
8687 msgstr "À &propos"
8689 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8690 msgid "Compression &Quality:"
8691 msgstr "&Qualité de compression :"
8693 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8694 msgid "&Key Frame Every"
8695 msgstr "Image &clé toutes les"
8697 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8698 msgid "&Data Rate"
8699 msgstr "&Débit de données"
8701 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8702 msgid "kB/s"
8703 msgstr "ko/s"
8705 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8706 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8707 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8709 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8710 msgid "Wine Video 1 video codec"
8711 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8714 msgid "unknown object"
8715 msgstr "objet inconnu"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8718 msgid "title bar"
8719 msgstr "barre de titre"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8722 msgid "menu bar"
8723 msgstr "barre de menus"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8726 msgid "scroll bar"
8727 msgstr "barre de défilement"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8730 msgid "grip"
8731 msgstr "poignée"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8734 msgid "sound"
8735 msgstr "son"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8738 msgid "cursor"
8739 msgstr "curseur"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8742 msgid "caret"
8743 msgstr "curseur texte"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8746 msgid "alert"
8747 msgstr "alerte"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8750 msgid "window"
8751 msgstr "fenêtre"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8754 msgid "client"
8755 msgstr "client"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8758 msgid "popup menu"
8759 msgstr "menu contextuel"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8762 msgid "menu item"
8763 msgstr "élément de menu"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8766 msgid "tool tip"
8767 msgstr "infobulle"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8770 msgid "application"
8771 msgstr "application"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8774 msgid "document"
8775 msgstr "document"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8778 msgid "pane"
8779 msgstr "panneau"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8782 msgid "chart"
8783 msgstr "diagramme"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8786 msgid "dialog"
8787 msgstr "boîte de dialogue"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8790 msgid "border"
8791 msgstr "bordure"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8794 msgid "grouping"
8795 msgstr "groupement"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8798 msgid "separator"
8799 msgstr "séparateur"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8802 msgid "tool bar"
8803 msgstr "barre d'outils"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8806 msgid "status bar"
8807 msgstr "barre d'état"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8810 msgid "table"
8811 msgstr "table"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8814 msgid "column header"
8815 msgstr "en-tête de colonne"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8818 msgid "row header"
8819 msgstr "en-tête de ligne"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8822 msgid "column"
8823 msgstr "colonne"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8826 msgid "row"
8827 msgstr "ligne"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8830 msgid "cell"
8831 msgstr "cellule"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8834 msgid "link"
8835 msgstr "lien"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8838 msgid "help balloon"
8839 msgstr "bulle d'aide"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8842 msgid "character"
8843 msgstr "caractère"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8846 msgid "list"
8847 msgstr "liste"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8850 msgid "list item"
8851 msgstr "élément de liste"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8854 msgid "outline"
8855 msgstr "plan"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8858 msgid "outline item"
8859 msgstr "élément du plan"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8862 msgid "page tab"
8863 msgstr "onglet de page"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8866 msgid "property page"
8867 msgstr "page de propriétés"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8870 msgid "indicator"
8871 msgstr "indicateur"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8874 msgid "graphic"
8875 msgstr "image"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8878 msgid "static text"
8879 msgstr "texte statique"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8882 msgid "text"
8883 msgstr "texte"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8886 msgid "push button"
8887 msgstr "bouton pressoir"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8890 msgid "check button"
8891 msgstr "case à cocher"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8894 msgid "radio button"
8895 msgstr "bouton radio"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8898 msgid "combo box"
8899 msgstr "boîte combinée"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8902 msgid "drop down"
8903 msgstr "liste déroulante"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8906 msgid "progress bar"
8907 msgstr "barre de progression"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8910 msgid "dial"
8911 msgstr "cadran"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8914 msgid "hot key field"
8915 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8918 msgid "slider"
8919 msgstr "glissière"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8922 msgid "spin box"
8923 msgstr "bouton fléché"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8926 msgid "diagram"
8927 msgstr "diagramme"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8930 msgid "animation"
8931 msgstr "animation"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8934 msgid "equation"
8935 msgstr "équation"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8938 msgid "drop down button"
8939 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8942 msgid "menu button"
8943 msgstr "bouton de menu"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8946 msgid "grid drop down button"
8947 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8950 msgid "white space"
8951 msgstr "blanc"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8954 msgid "page tab list"
8955 msgstr "liste d'onglets de pages"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8958 msgid "clock"
8959 msgstr "horloge"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8962 msgid "split button"
8963 msgstr "bouton avec menu"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8966 msgid "IP address"
8967 msgstr "Adresse IP"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8970 msgid "outline button"
8971 msgstr "bouton de résumé"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "normal"
8976 msgstr "normal"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "unavailable"
8981 msgstr "indisponible"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "selected"
8986 msgstr "sélectionné"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "focused"
8991 msgstr "avec focus"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "pressed"
8996 msgstr "pressé"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "checked"
9001 msgstr "coché"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "mixed"
9006 msgstr "mixte"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "read only"
9011 msgstr "lecture seule"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "hot tracked"
9016 msgstr "actif"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "default"
9021 msgstr "valeur par défaut"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "expanded"
9026 msgstr "développé"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "collapsed"
9031 msgstr "réduit"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "busy"
9036 msgstr "occupé"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "floating"
9041 msgstr "flottant"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "marqueed"
9046 msgstr ""
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "animated"
9051 msgstr "animé"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "invisible"
9056 msgstr "invisible"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "offscreen"
9061 msgstr "hors écran"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "sizeable"
9066 msgstr "dimensionnable"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "moveable"
9071 msgstr "déplaçable"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "self voicing"
9076 msgstr ""
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9079 #, fuzzy
9080 #| msgid "Paused"
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "focusable"
9083 msgstr "En pause"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "selectable"
9088 msgstr "sélectionnable"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "linked"
9093 msgstr "lié"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "traversed"
9098 msgstr ""
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "multi selectable"
9103 msgstr "avec sélection multiple"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "extended selectable"
9108 msgstr "avec sélection étendue"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "alert low"
9113 msgstr "alerte basse"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "alert medium"
9118 msgstr "alerte moyenne"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "alert high"
9123 msgstr "alerte haute"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "protected"
9128 msgstr "protégé"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "has popup"
9133 msgstr "avec popup"
9135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9136 msgid "True"
9137 msgstr "Vrai"
9139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9140 msgid "False"
9141 msgstr "Faux"
9143 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9144 msgid "On"
9145 msgstr "Actif"
9147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9148 msgid "Off"
9149 msgstr "Inactif"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9152 msgid "Provider"
9153 msgstr "Fournisseur"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9156 msgid "Select the data you want to connect to:"
9157 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9160 msgid "Connection"
9161 msgstr "Connexion"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9164 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9165 msgstr ""
9166 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9169 msgid "1. Specify the source of data:"
9170 msgstr "1. La source des données :"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9173 msgid "Use &data source name"
9174 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9177 msgid "Use c&onnection string"
9178 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9181 msgid "&Connection string:"
9182 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9185 msgid "B&uild..."
9186 msgstr "&Construire..."
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9189 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9190 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9193 msgid "User &name:"
9194 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9197 msgid "&Blank password"
9198 msgstr "Mot de passe"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9201 msgid "Allow &saving password"
9202 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9205 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9206 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9209 msgid "&Test Connection"
9210 msgstr "&Tester la connexion"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9213 msgid "Advanced"
9214 msgstr "Avancé"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9217 msgid "Network settings"
9218 msgstr "Paramètres réseau"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9221 msgid "&Impersonation level:"
9222 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9225 msgid "P&rotection level:"
9226 msgstr "Niveau de protection :"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9229 msgid "Connect:"
9230 msgstr "Connecté :"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9233 msgid "seconds."
9234 msgstr "secondes."
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9237 msgid "A&ccess:"
9238 msgstr "A&ccès :"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9241 msgid "All"
9242 msgstr "&Tout"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9245 msgid ""
9246 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9247 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9248 msgstr ""
9249 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9250 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9253 msgid "&Edit Value..."
9254 msgstr "&Modifier valeur..."
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9257 msgid "Data Link Error"
9258 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9261 msgid "Please select a provider."
9262 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9265 msgid ""
9266 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9267 "properly."
9268 msgstr ""
9269 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9270 "fournisseur est correctement installé."
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9273 msgid "Data Link Properties"
9274 msgstr "Propriétés du lien de données"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9277 msgid "OLE DB Provider(s)"
9278 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9281 msgid "Read"
9282 msgstr "Lecture"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9285 msgid "ReadWrite"
9286 msgstr "Lecture/Ecriture"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9289 msgid "Share Deny None"
9290 msgstr ""
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9293 msgid "Share Deny Read"
9294 msgstr ""
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9297 msgid "Share Deny Write"
9298 msgstr ""
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9301 msgid "Share Exclusive"
9302 msgstr ""
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9305 msgid "Write"
9306 msgstr "Écriture"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9309 msgid "Insert Object"
9310 msgstr "Insérer objet"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9313 msgid "Object Type:"
9314 msgstr "Type d'objet :"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9317 msgid "Result"
9318 msgstr "Résultat"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9321 msgid "Create New"
9322 msgstr "Créer nouveau"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9325 msgid "Create Control"
9326 msgstr "Créer un contrôle"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9329 msgid "Create From File"
9330 msgstr "Créer depuis le fichier"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9333 msgid "&Add Control..."
9334 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9337 msgid "Display As Icon"
9338 msgstr "Afficher comme une icône"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9341 msgid "Browse..."
9342 msgstr "Parcourir..."
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9345 msgid "File:"
9346 msgstr "Fichier :"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9349 msgid "Paste Special"
9350 msgstr "Collage spécial"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9353 msgid "Source:"
9354 msgstr "Source :"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9360 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9361 msgid "&Paste"
9362 msgstr "Co&ller"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9365 msgid "Paste &Link"
9366 msgstr "Coller le &lien"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9369 msgid "&As:"
9370 msgstr "&Comme :"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9373 msgid "&Display As Icon"
9374 msgstr "&Afficher comme une icône"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9377 msgid "Change &Icon..."
9378 msgstr "Changer l'&icône..."
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9381 msgid "Insert a new %s object into your document"
9382 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9385 msgid ""
9386 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9387 "may activate it using the program which created it."
9388 msgstr ""
9389 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9390 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9393 msgid "Browse"
9394 msgstr "Parcourir"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9397 msgid ""
9398 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9399 "control."
9400 msgstr ""
9401 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9402 "le contrôle OLE."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9405 msgid "Add Control"
9406 msgstr "Ajouter un contrôle"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9409 msgid "&Convert..."
9410 msgstr "&Convertir..."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9413 msgid "%1 %2 &Object"
9414 msgstr "&Objet %1 %2"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9417 msgid "%1 &Object"
9418 msgstr "&Objet %1"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9421 msgid "&Object"
9422 msgstr "&Objet"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9425 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9426 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9429 msgid ""
9430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9431 "activate it using %s."
9432 msgstr ""
9433 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9434 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9437 msgid ""
9438 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9439 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9440 msgstr ""
9441 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9442 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9445 msgid ""
9446 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9447 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9448 "your document."
9449 msgstr ""
9450 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9451 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9452 "soient répercutées dans votre document."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9455 msgid ""
9456 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9457 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9458 "in your document."
9459 msgstr ""
9460 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9461 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9462 "répercutées dans votre document."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9465 msgid ""
9466 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9467 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9468 "be reflected in your document."
9469 msgstr ""
9470 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9471 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9472 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9475 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9476 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9479 msgid "Unknown Type"
9480 msgstr "Type inconnu"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9483 msgid "Unknown Source"
9484 msgstr "Source inconnue"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9487 msgid "the program which created it"
9488 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9490 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9491 msgid "Scanning"
9492 msgstr "Acquisition"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9495 msgid "SCANNING... Please Wait"
9496 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9499 msgctxt "unit: pixels"
9500 msgid "px"
9501 msgstr "px"
9503 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9504 msgctxt "unit: bits"
9505 msgid "b"
9506 msgstr "b"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9510 msgctxt "unit: dots/inch"
9511 msgid "dpi"
9512 msgstr "ppp"
9514 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9515 msgctxt "unit: percent"
9516 msgid "%"
9517 msgstr "%"
9519 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9520 msgctxt "unit: microseconds"
9521 msgid "us"
9522 msgstr "µs"
9524 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9525 msgid "Settings for %s"
9526 msgstr "Propriétés de %s"
9528 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9529 msgid "Baud Rate"
9530 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9532 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9533 msgid "Parity"
9534 msgstr "Parité"
9536 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9537 msgid "Flow Control"
9538 msgstr "Contrôle de flux"
9540 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9541 msgid "Data Bits"
9542 msgstr "Bits de données"
9544 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9545 msgid "Stop Bits"
9546 msgstr "Bits d'arrêt"
9548 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9549 msgid "Copying Files..."
9550 msgstr "Copie de fichiers..."
9552 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9553 msgid "Destination:"
9554 msgstr "Destination :"
9556 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9557 msgid "Files Needed"
9558 msgstr "Fichiers requis"
9560 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9561 msgid ""
9562 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9563 "make sure the correct drive is selected below"
9564 msgstr ""
9565 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9566 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9568 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9569 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9570 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9573 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9574 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9576 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9577 msgid "Unknown"
9578 msgstr "Inconnu"
9580 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9581 msgid "Copy files from:"
9582 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9584 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9585 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9586 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9589 msgid "F&orward"
9590 msgstr "Page &suivante"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9593 msgid "&Save Background As..."
9594 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9597 msgid "Set As Back&ground"
9598 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9601 msgid "&Copy Background"
9602 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9605 msgid "Set as &Desktop Item"
9606 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9609 msgid "Create Shor&tcut"
9610 msgstr "Créer un &raccourci"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9615 msgid "Add to &Favorites..."
9616 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9619 msgid "&Encoding"
9620 msgstr "Coda&ge"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9623 msgid "Pr&int"
9624 msgstr "&Imprimer"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9628 msgid "&Open Link"
9629 msgstr "Ou&vrir le lien"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9633 msgid "Open Link in &New Window"
9634 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9638 msgid "Save Target &As..."
9639 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9643 msgid "&Print Target"
9644 msgstr "Imprimer la cib&le"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9648 msgid "S&how Picture"
9649 msgstr "Affic&her l'image"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9652 msgid "&Save Picture As..."
9653 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9656 msgid "&E-mail Picture..."
9657 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9660 msgid "Pr&int Picture..."
9661 msgstr "&Imprimer l'image..."
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9664 msgid "&Go to My Pictures"
9665 msgstr "Atteindre &Mes images"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9669 msgid "Set as Back&ground"
9670 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9674 msgid "Set as &Desktop Item..."
9675 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9679 msgid "Copy Shor&tcut"
9680 msgstr "Copier le r&accourci"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9684 msgid "P&roperties"
9685 msgstr "Propri&étés"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9688 msgid "&Undo"
9689 msgstr "&Annuler"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9692 #: dlls/user32/user32.rc:63
9693 msgid "&Delete"
9694 msgstr "&Supprimer"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9697 msgid "&Select"
9698 msgstr "&Sélectionner"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9701 msgid "&Cell"
9702 msgstr "&cellule"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9705 msgid "&Row"
9706 msgstr "&ligne"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9709 msgid "&Column"
9710 msgstr "c&olonne"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9713 msgid "&Table"
9714 msgstr "&table"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9717 msgid "&Cell Properties"
9718 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9721 msgid "&Table Properties"
9722 msgstr "Propriétés de la &table"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9725 msgid "Open in &New Window"
9726 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9729 msgid "Cut"
9730 msgstr "Couper"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9733 msgid "&Save Video As..."
9734 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9737 msgid "Play"
9738 msgstr "Lecture"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9741 msgid "Rewind"
9742 msgstr "Retour arrière"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9745 msgid "Trace Tags"
9746 msgstr "Étiquettes de trace"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9749 msgid "Resource Failures"
9750 msgstr "Défaillances de ressources"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9753 msgid "Dump Tracking Info"
9754 msgstr "Vider les informations de suivi"
9756 # points d'arrêt ?
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9758 msgid "Debug Break"
9759 msgstr "Interruption du débogage"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9762 msgid "Debug View"
9763 msgstr "Vue de débogage"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9766 msgid "Dump Tree"
9767 msgstr "Vider l'arborescence"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9770 msgid "Dump Lines"
9771 msgstr "Vider les lignes"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9774 msgid "Dump DisplayTree"
9775 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9778 msgid "Dump FormatCaches"
9779 msgstr "Vider les caches de formats"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9782 msgid "Dump LayoutRects"
9783 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9786 msgid "Memory Monitor"
9787 msgstr "Moniteur mémoire"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9790 msgid "Performance Meters"
9791 msgstr "Indicateurs de performance"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9794 msgid "Save HTML"
9795 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9798 msgid "&Browse View"
9799 msgstr "Vue de &navigation"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9802 msgid "&Edit View"
9803 msgstr "Vue d'&édition"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9806 msgid "Scroll Here"
9807 msgstr "Défilement ici"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9810 msgid "Top"
9811 msgstr "Haut"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9814 msgid "Bottom"
9815 msgstr "Bas"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9818 msgid "Page Up"
9819 msgstr "Page précédente"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9822 msgid "Page Down"
9823 msgstr "Page suivante"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9826 msgid "Scroll Up"
9827 msgstr "Défilement vers le haut"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9830 msgid "Scroll Down"
9831 msgstr "Défilement vers le bas"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9834 msgid "Left Edge"
9835 msgstr "Bord gauche"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9838 msgid "Right Edge"
9839 msgstr "Bord droit"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9842 msgid "Page Left"
9843 msgstr "Page vers la gauche"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9846 msgid "Page Right"
9847 msgstr "Page vers la droite"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9850 msgid "Scroll Left"
9851 msgstr "Défilement vers la gauche"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9854 msgid "Scroll Right"
9855 msgstr "Défilement vers la droite"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9858 msgid "Wine Internet Explorer"
9859 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9862 msgid "&w&bPage &p"
9863 msgstr "&w&bPage &p"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9869 msgid "Lar&ge Icons"
9870 msgstr "&Grandes icônes"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9876 msgid "S&mall Icons"
9877 msgstr "&Petites icônes"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9881 msgid "&List"
9882 msgstr "&Liste"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9888 msgid "&Details"
9889 msgstr "&Détails"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9892 msgid "Arrange &Icons"
9893 msgstr "Trier les &icônes"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9896 msgid "By &Name"
9897 msgstr "Par &nom"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9900 msgid "By &Type"
9901 msgstr "Par &type"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9904 msgid "By &Size"
9905 msgstr "Par t&aille"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9908 msgid "By &Date"
9909 msgstr "Par &date"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9912 msgid "&Auto Arrange"
9913 msgstr "T&ri automatique"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9916 msgid "Line up Icons"
9917 msgstr "Aligner les icônes"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9920 msgid "Paste as Link"
9921 msgstr "Coller comme lien"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9925 msgid "New"
9926 msgstr "Nouveau"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9929 msgid "New &Folder"
9930 msgstr "Nouveau d&ossier"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9933 msgid "New &Link"
9934 msgstr "Nouveau &lien"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9937 msgctxt "recycle bin"
9938 msgid "&Restore"
9939 msgstr "&Restaurer"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9942 msgid "&Erase"
9943 msgstr "&Effacer"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9946 msgid "E&xplore"
9947 msgstr "E&xplorer"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9950 msgid "C&ut"
9951 msgstr "Cou&per"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9954 msgid "Create &Link"
9955 msgstr "Créer un &lien"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9958 msgid "&Rename"
9959 msgstr "&Renommer"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9962 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9963 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9964 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9966 msgid "E&xit"
9967 msgstr "&Quitter"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9970 msgid "&About Control Panel"
9971 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9974 msgid "Browse for Folder"
9975 msgstr "Parcourir les dossiers"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9978 msgid "Folder:"
9979 msgstr "Dossier :"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9982 msgid "&Make New Folder"
9983 msgstr "&Nouveau dossier"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9986 msgid "Message"
9987 msgstr "Message"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9990 msgid "Yes to &all"
9991 msgstr "Oui pour &tous"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9994 msgid "About %s"
9995 msgstr "À propos de %s"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9998 msgid "Wine &license"
9999 msgstr "&Licence de Wine"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10002 msgid "Running on %s"
10003 msgstr "Exécuté avec %s"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10006 msgid "Wine was brought to you by:"
10007 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10010 msgid "Run"
10011 msgstr "E&xécuter"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10014 msgid ""
10015 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10016 "will open it for you."
10017 msgstr ""
10018 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10019 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10022 msgid "&Open:"
10023 msgstr "&Ouvrir :"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10026 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10028 msgid "&Browse..."
10029 msgstr "&Parcourir..."
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10032 msgid "File type:"
10033 msgstr "Type de fichier :"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10036 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10037 msgid "Location:"
10038 msgstr "Emplacement :"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10041 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10042 msgid "Size:"
10043 msgstr "Taille :"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10046 msgid "Creation date:"
10047 msgstr "Création :"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10050 msgid "Attributes:"
10051 msgstr "Attributs :"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10054 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10055 msgid "H&idden"
10056 msgstr "Cac&hé"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10059 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10060 msgid "&Archive"
10061 msgstr "&Archive"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10064 msgid "Open with:"
10065 msgstr "Ouvrir avec :"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10068 msgid "&Change..."
10069 msgstr "&Changer l'&icône..."
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10072 msgid "Last modified:"
10073 msgstr "Dernière modification :"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10076 msgid "Last accessed:"
10077 msgstr "Dernier accès :"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10080 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10081 msgid "Size"
10082 msgstr "Taille"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10085 msgid "Type"
10086 msgstr "Type"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10089 msgid "Modified"
10090 msgstr "Modifié"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10093 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10094 msgid "Attributes"
10095 msgstr "Attributs"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10098 msgid "Size available"
10099 msgstr "Espace disponible"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10102 msgid "Comments"
10103 msgstr "Commentaires"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10106 msgid "Original location"
10107 msgstr "Emplacement d'origine"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10110 msgid "Date deleted"
10111 msgstr "Date de suppression"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10114 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10115 msgctxt "display name"
10116 msgid "Desktop"
10117 msgstr "Bureau"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10120 msgid "My Computer"
10121 msgstr "Poste de travail"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10124 msgid "Control Panel"
10125 msgstr "Panneau de configuration"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10128 msgid "Select"
10129 msgstr "Sélectionner"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10132 msgid "Restart"
10133 msgstr "Redémarrer"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10136 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10137 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10140 msgid "Shutdown"
10141 msgstr "Arrêter"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10144 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10145 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10148 msgid "Programs"
10149 msgstr "Programmes"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10153 msgid "Documents"
10154 msgstr "Documents"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10157 msgid "Favorites"
10158 msgstr "Favoris"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10161 msgid "StartUp"
10162 msgstr "Démarrage"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10165 msgid "Start Menu"
10166 msgstr "Menu Démarrer"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10169 msgid "Music"
10170 msgstr "Musique"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10173 msgid "Videos"
10174 msgstr "Vidéos"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10177 msgctxt "directory"
10178 msgid "Desktop"
10179 msgstr "Bureau"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10182 msgid "NetHood"
10183 msgstr "Voisinage réseau"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10186 msgid "Templates"
10187 msgstr "Modèles"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10190 msgid "PrintHood"
10191 msgstr "Voisinage d'impression"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10194 msgid "History"
10195 msgstr "Historique"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10198 msgid "Program Files"
10199 msgstr "Programmes"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10202 msgid "Pictures"
10203 msgstr "Images"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10206 msgid "Common Files"
10207 msgstr "Fichiers communs"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10210 msgid "Administrative Tools"
10211 msgstr "Outils d'administration"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10214 msgid "Program Files (x86)"
10215 msgstr "Programmes (x86)"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10218 msgid "Contacts"
10219 msgstr "Contacts"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10222 msgid "Links"
10223 msgstr "Liens"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10226 msgid "Slide Shows"
10227 msgstr "Diaporamas"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10230 msgid "Playlists"
10231 msgstr "Listes de lecture"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10234 msgid "Status"
10235 msgstr "Statut"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10238 msgid "Model"
10239 msgstr "Modèle"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10242 msgid "Sample Music"
10243 msgstr "Échantillons de musique"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10246 msgid "Sample Pictures"
10247 msgstr "Échantillons d'images"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10250 msgid "Sample Playlists"
10251 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10254 msgid "Sample Videos"
10255 msgstr "Échantillons de vidéos"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10258 msgid "Saved Games"
10259 msgstr "Jeux sauvegardés"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10262 msgid "Searches"
10263 msgstr "Recherches"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10266 msgid "Users"
10267 msgstr "Utilisateurs"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10270 msgid "Downloads"
10271 msgstr "Téléchargements"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10274 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10275 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10278 msgid "Error during creation of a new folder"
10279 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10282 msgid "Confirm file deletion"
10283 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10286 msgid "Confirm folder deletion"
10287 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10290 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10291 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10294 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10295 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10298 msgid "Confirm file overwrite"
10299 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10302 msgid ""
10303 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10304 "\n"
10305 "Do you want to replace it?"
10306 msgstr ""
10307 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10308 "\n"
10309 "Voulez-vous le remplacer ?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10312 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10313 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10316 msgid ""
10317 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10318 msgstr ""
10319 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10320 "corbeille ?"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10323 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10324 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10327 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10328 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10331 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10332 msgstr ""
10333 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10334 "plutôt le supprimer ?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10337 msgid ""
10338 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10339 "\n"
10340 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10341 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10342 "the folder?"
10343 msgstr ""
10344 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10345 "\n"
10346 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10347 "le dossier\n"
10348 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10349 "le dossier ?"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10352 msgid "Wine Control Panel"
10353 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10356 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10357 msgstr ""
10358 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10361 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10362 msgstr ""
10363 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10366 msgid "Executable files (*.exe)"
10367 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10370 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10371 msgstr ""
10372 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10375 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10376 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10379 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10380 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10383 msgid "Confirm deletion"
10384 msgstr "Confirmez la suppression"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10387 msgid ""
10388 "A file already exists at the path %1.\n"
10389 "\n"
10390 "Do you want to replace it?"
10391 msgstr ""
10392 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10393 "\n"
10394 "Voulez-vous le remplacer ?"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10397 msgid ""
10398 "A folder already exists at the path %1.\n"
10399 "\n"
10400 "Do you want to replace it?"
10401 msgstr ""
10402 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10403 "\n"
10404 "Voulez-vous le remplacer ?"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10407 msgid "Confirm overwrite"
10408 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10411 msgid ""
10412 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10413 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10414 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10415 "any later version.\n"
10416 "\n"
10417 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10420 "details.\n"
10421 "\n"
10422 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10423 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10424 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10425 msgstr ""
10426 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10427 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10428 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10429 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10430 "\n"
10431 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10432 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10433 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10434 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10435 "\n"
10436 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10437 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10438 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10441 msgid "Wine License"
10442 msgstr "Licence de Wine"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10445 msgid "Trash"
10446 msgstr "Corbeille"
10448 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10449 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10450 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10451 msgid "Error"
10452 msgstr "Erreur"
10454 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10455 msgid "Don't show me th&is message again"
10456 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10458 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10459 msgid "%d bytes"
10460 msgstr "%d octets"
10462 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10463 msgctxt "time unit: hours"
10464 msgid " hr"
10465 msgstr " h"
10467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10468 msgctxt "time unit: minutes"
10469 msgid " min"
10470 msgstr " min"
10472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10473 msgctxt "time unit: seconds"
10474 msgid " sec"
10475 msgstr " s"
10477 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10478 msgid "Select Source"
10479 msgstr "Sélectionnez une source"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "China Standard Time"
10484 msgstr "Heure de Chine"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "China Daylight Time"
10489 msgstr "Heure d'été de Chine"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10492 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10496 #, fuzzy
10497 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10498 #| msgid "North Korea Standard Time"
10499 msgctxt "maximum 31 characters"
10500 msgid "North Asia Standard Time"
10501 msgstr "Heure de Corée du Nord"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10504 #, fuzzy
10505 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10506 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "North Asia Daylight Time"
10509 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10512 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10516 #, fuzzy
10517 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10518 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Georgian Standard Time"
10521 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10524 #, fuzzy
10525 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "Georgian Daylight Time"
10528 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10531 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "UTC+12"
10537 msgstr "UTC+12"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10540 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10544 #, fuzzy
10545 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10546 #| msgid "Cuba Standard Time"
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Nepal Standard Time"
10549 msgstr "Heure de Cuba"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10552 #, fuzzy
10553 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10554 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "Nepal Daylight Time"
10557 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10560 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10564 #, fuzzy
10565 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10566 #| msgid "Cuba Standard Time"
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Cape Verde Standard Time"
10569 msgstr "Heure de Cuba"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10572 #, fuzzy
10573 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10574 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10577 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10580 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Haiti Standard Time"
10586 msgstr "Heure d'Haïti"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Haiti Daylight Time"
10591 msgstr "Heure d'Haïti"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10594 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10595 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Central European Standard Time"
10600 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Central European Daylight Time"
10605 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10608 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10612 #, fuzzy
10613 #| msgid "&Standard bar"
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Morocco Standard Time"
10616 msgstr "Barre &standard"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10619 #, fuzzy
10620 #| msgid "Date and time"
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Morocco Daylight Time"
10623 msgstr "Date et heure"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10626 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "UTC-08"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10635 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Altai Standard Time"
10641 msgstr "Heure d'Altaï"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Altai Daylight Time"
10646 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10649 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "Central Europe Standard Time"
10655 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Central Europe Daylight Time"
10660 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10663 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10667 #, fuzzy
10668 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10669 #| msgid "Sudan Standard Time"
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Iran Standard Time"
10672 msgstr "Heure du Soudan"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10675 #, fuzzy
10676 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10677 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Iran Daylight Time"
10680 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10683 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10689 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10694 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10697 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10698 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Sao Tome Standard Time"
10703 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10708 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10711 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10715 #, fuzzy
10716 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10717 #| msgid "Haiti Standard Time"
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Namibia Standard Time"
10720 msgstr "Heure d'Haïti"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10723 #, fuzzy
10724 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10725 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Namibia Daylight Time"
10728 msgstr "Heure d'Haïti"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10731 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10735 #, fuzzy
10736 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10737 #| msgid "China Standard Time"
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Tonga Standard Time"
10740 msgstr "Heure de Chine"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10743 #, fuzzy
10744 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10745 #| msgid "China Daylight Time"
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Tonga Daylight Time"
10748 msgstr "Heure d'été de Chine"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10751 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "Date and time"
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10759 msgstr "Date et heure"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Date and time"
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10766 msgstr "Date et heure"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10769 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "GMT Standard Time"
10775 msgstr "Heure GMT"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "GMT Daylight Time"
10780 msgstr "Heure d'été GMT"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10783 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "South Sudan Standard Time"
10789 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "South Sudan Daylight Time"
10794 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10797 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10801 #, fuzzy
10802 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10803 #| msgid "Central European Standard Time"
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Central Asia Standard Time"
10806 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10809 #, fuzzy
10810 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10811 #| msgid "Central European Daylight Time"
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Central Asia Daylight Time"
10814 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10817 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Lord Howe Standard Time"
10823 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10828 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10831 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10835 #, fuzzy
10836 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10837 #| msgid "Altai Standard Time"
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Arabic Standard Time"
10840 msgstr "Heure d'Altaï"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10843 #, fuzzy
10844 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10845 #| msgid "Altai Daylight Time"
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Arabic Daylight Time"
10848 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10851 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10855 #, fuzzy
10856 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10857 #| msgid "UTC+12"
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "UTC+13"
10860 msgstr "UTC+12"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10863 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10867 #, fuzzy
10868 #| msgid "Date and time"
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Magadan Standard Time"
10871 msgstr "Date et heure"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid "Date and time"
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Magadan Daylight Time"
10878 msgstr "Date et heure"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10881 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10885 #, fuzzy
10886 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10887 #| msgid "Sudan Standard Time"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Newfoundland Standard Time"
10890 msgstr "Heure du Soudan"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10893 #, fuzzy
10894 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10895 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10898 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10901 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Sudan Standard Time"
10907 msgstr "Heure du Soudan"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Sudan Daylight Time"
10912 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10915 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Date and time"
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "West Pacific Standard Time"
10923 msgstr "Date et heure"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Date and time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "West Pacific Daylight Time"
10930 msgstr "Date et heure"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10933 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10937 #, fuzzy
10938 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10939 #| msgid "Haiti Standard Time"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Pacific Standard Time"
10942 msgstr "Heure d'Haïti"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10945 #, fuzzy
10946 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10947 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Pacific Daylight Time"
10950 msgstr "Heure d'Haïti"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10953 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10957 #, fuzzy
10958 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10959 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10962 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10969 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10972 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Date and time"
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Magallanes Standard Time"
10980 msgstr "Date et heure"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Magallanes Daylight Time"
10987 msgstr "Date et heure"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10990 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10994 #, fuzzy
10995 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10996 #| msgid "Saratov Standard Time"
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Samoa Standard Time"
10999 msgstr "Heure de Saratov"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11002 #, fuzzy
11003 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11004 #| msgid "Saratov Daylight Time"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Samoa Daylight Time"
11007 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11010 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11014 #, fuzzy
11015 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11016 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11019 msgstr "Heure de Volgograd"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11022 #, fuzzy
11023 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11024 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11027 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11030 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11038 msgstr "Date et heure"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Date and time"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11045 msgstr "Date et heure"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11048 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11052 #, fuzzy
11053 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11054 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Middle East Standard Time"
11057 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11060 #, fuzzy
11061 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11062 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Middle East Daylight Time"
11065 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11068 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11072 #, fuzzy
11073 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11074 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Tokyo Standard Time"
11077 msgstr "Heure de Tomsk"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11080 #, fuzzy
11081 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11082 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Tokyo Daylight Time"
11085 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11088 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11092 #, fuzzy
11093 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11094 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Line Islands Standard Time"
11097 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11100 #, fuzzy
11101 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11102 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Line Islands Daylight Time"
11105 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11108 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Cuba Standard Time"
11114 msgstr "Heure de Cuba"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Cuba Daylight Time"
11119 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11122 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11126 #, fuzzy
11127 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11128 #| msgid "Sudan Standard Time"
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Jordan Standard Time"
11131 msgstr "Heure du Soudan"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11134 #, fuzzy
11135 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11136 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Jordan Daylight Time"
11139 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11142 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11146 #, fuzzy
11147 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11148 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Central Standard Time"
11151 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11154 #, fuzzy
11155 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11156 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Central Daylight Time"
11159 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11162 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Russia Time Zone 3"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11171 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11172 msgstr ""
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Volgograd Standard Time"
11177 msgstr "Heure de Volgograd"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Volgograd Daylight Time"
11182 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11185 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11189 #, fuzzy
11190 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11191 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Azores Standard Time"
11194 msgstr "Heure de Tomsk"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11197 #, fuzzy
11198 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11199 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Azores Daylight Time"
11202 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11205 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11209 #, fuzzy
11210 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11211 #| msgid "North Korea Standard Time"
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "North Asia East Standard Time"
11214 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11217 #, fuzzy
11218 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11219 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "North Asia East Daylight Time"
11222 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11225 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "UTC-11"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11234 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11238 #, fuzzy
11239 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11240 #| msgid "Aleutian Standard Time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Argentina Standard Time"
11243 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Argentina Daylight Time"
11250 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11253 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11261 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11268 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11271 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Marquesas Standard Time"
11277 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Marquesas Daylight Time"
11282 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11285 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11289 #, fuzzy
11290 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11291 #| msgid "China Standard Time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Myanmar Standard Time"
11294 msgstr "Heure de Chine"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11297 #, fuzzy
11298 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11299 #| msgid "China Daylight Time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Myanmar Daylight Time"
11302 msgstr "Heure d'été de Chine"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11305 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Coordinated Universal Time"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11314 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11318 #, fuzzy
11319 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11320 #| msgid "China Standard Time"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "India Standard Time"
11323 msgstr "Heure de Chine"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11326 #, fuzzy
11327 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11328 #| msgid "China Daylight Time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "India Daylight Time"
11331 msgstr "Heure d'été de Chine"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11334 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "GTB Standard Time"
11340 msgstr "Heure GTB"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "GTB Daylight Time"
11345 msgstr "Heure d'été GTB"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11348 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11352 #, fuzzy
11353 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11354 #| msgid "Yukon Standard Time"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Turkey Standard Time"
11357 msgstr "Heure du Yucon"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11360 #, fuzzy
11361 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11362 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Turkey Daylight Time"
11365 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11368 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Astrakhan Standard Time"
11374 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11379 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11382 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11386 #, fuzzy
11387 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11388 #| msgid "Haiti Standard Time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Fiji Standard Time"
11391 msgstr "Heure d'Haïti"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11394 #, fuzzy
11395 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11396 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Fiji Daylight Time"
11399 msgstr "Heure d'Haïti"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11402 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11403 msgstr ""
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "Central European"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Canada Central Standard Time"
11410 msgstr "Européen central"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Central European"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Canada Central Daylight Time"
11417 msgstr "Européen central"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11420 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Yukon Standard Time"
11426 msgstr "Heure du Yucon"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Yukon Daylight Time"
11431 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11434 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11438 #, fuzzy
11439 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11440 #| msgid "Haiti Standard Time"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Taipei Standard Time"
11443 msgstr "Heure d'Haïti"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11446 #, fuzzy
11447 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11448 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Taipei Daylight Time"
11451 msgstr "Heure d'Haïti"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11454 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11458 #, fuzzy
11459 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11460 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "W. Europe Standard Time"
11463 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11466 #, fuzzy
11467 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11468 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "W. Europe Daylight Time"
11471 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11474 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "Dateline Standard Time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Montevideo Standard Time"
11482 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Montevideo Daylight Time"
11489 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11492 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11496 #, fuzzy
11497 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11498 #| msgid "Haiti Standard Time"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Pakistan Standard Time"
11501 msgstr "Heure d'Haïti"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11504 #, fuzzy
11505 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11506 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Pakistan Daylight Time"
11509 msgstr "Heure d'Haïti"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11512 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11513 msgstr ""
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Tomsk Standard Time"
11518 msgstr "Heure de Tomsk"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Tomsk Daylight Time"
11523 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11526 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11527 msgstr ""
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11530 #, fuzzy
11531 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11532 #| msgid "Cuba Standard Time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Caucasus Standard Time"
11535 msgstr "Heure de Cuba"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11538 #, fuzzy
11539 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11540 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Caucasus Daylight Time"
11543 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11546 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11550 #, fuzzy
11551 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11552 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11555 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11558 #, fuzzy
11559 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11560 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11563 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11566 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11570 #, fuzzy
11571 #| msgid "Central European"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11574 msgstr "Européen central"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "Central European"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11581 msgstr "Européen central"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11584 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11585 msgstr ""
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11588 #, fuzzy
11589 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11590 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Eastern Standard Time"
11593 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11596 #, fuzzy
11597 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11598 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Eastern Daylight Time"
11601 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11604 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11605 msgstr ""
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Transbaikal Standard Time"
11610 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11615 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11618 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "E. Europe Standard Time"
11624 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "E. Europe Daylight Time"
11629 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11632 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11633 msgstr ""
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "Date and time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11640 msgstr "Date et heure"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11647 msgstr "Date et heure"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11650 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Saratov Standard Time"
11656 msgstr "Heure de Saratov"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Saratov Daylight Time"
11661 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11664 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11665 msgstr ""
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11668 #, fuzzy
11669 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11670 #| msgid "Altai Standard Time"
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Atlantic Standard Time"
11673 msgstr "Heure d'Altaï"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11676 #, fuzzy
11677 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11678 #| msgid "Altai Daylight Time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Atlantic Daylight Time"
11681 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11684 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11685 msgstr ""
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11688 #, fuzzy
11689 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11690 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Mountain Standard Time"
11693 msgstr "Heure du Tocantins"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11696 #, fuzzy
11697 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11698 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Mountain Daylight Time"
11701 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11704 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11705 msgstr ""
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11708 #, fuzzy
11709 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11710 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "US Eastern Standard Time"
11713 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11716 #, fuzzy
11717 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11718 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "US Eastern Daylight Time"
11721 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11724 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11725 msgstr ""
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Sakhalin Standard Time"
11730 msgstr "Heure de Sakhaline"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11735 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11738 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11739 msgstr ""
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "North Korea Standard Time"
11744 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "North Korea Daylight Time"
11749 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11752 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11753 msgstr ""
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11756 #, fuzzy
11757 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11758 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Tasmania Standard Time"
11761 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11764 #, fuzzy
11765 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11766 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Tasmania Daylight Time"
11769 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11772 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11776 #, fuzzy
11777 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11778 #| msgid "Central European Standard Time"
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Central America Standard Time"
11781 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11784 #, fuzzy
11785 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11786 #| msgid "Central European Daylight Time"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Central America Daylight Time"
11789 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11792 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11793 msgstr ""
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "UTC-02"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11801 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11805 #, fuzzy
11806 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11807 #| msgid "Sudan Standard Time"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "US Mountain Standard Time"
11810 msgstr "Heure du Soudan"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11813 #, fuzzy
11814 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11815 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "US Mountain Daylight Time"
11818 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11821 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11825 #, fuzzy
11826 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11827 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "South Africa Standard Time"
11830 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11833 #, fuzzy
11834 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11835 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "South Africa Daylight Time"
11838 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11841 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11845 #, fuzzy
11846 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11847 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11850 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11853 #, fuzzy
11854 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11855 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11858 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11861 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11862 msgstr ""
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "UTC-09"
11867 msgstr ""
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11870 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11874 #, fuzzy
11875 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11876 #| msgid "China Standard Time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11879 msgstr "Heure de Chine"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11882 #, fuzzy
11883 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11884 #| msgid "China Daylight Time"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11887 msgstr "Heure d'été de Chine"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11890 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11891 msgstr ""
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11894 #, fuzzy
11895 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11896 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Afghanistan Standard Time"
11899 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11902 #, fuzzy
11903 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11904 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11907 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11910 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11911 msgstr ""
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11914 #, fuzzy
11915 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11916 #| msgid "Yukon Standard Time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Yakutsk Standard Time"
11919 msgstr "Heure du Yucon"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11922 #, fuzzy
11923 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11924 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11927 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11930 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11931 msgstr ""
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11934 #, fuzzy
11935 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11936 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "SA Eastern Standard Time"
11939 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11942 #, fuzzy
11943 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11944 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11947 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11950 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11951 msgstr ""
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11954 #, fuzzy
11955 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11956 #| msgid "Altai Standard Time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Arab Standard Time"
11959 msgstr "Heure d'Altaï"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11962 #, fuzzy
11963 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11964 #| msgid "Altai Daylight Time"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Arab Daylight Time"
11967 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11970 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11974 #, fuzzy
11975 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11976 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Arabian Standard Time"
11979 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11982 #, fuzzy
11983 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11984 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Arabian Daylight Time"
11987 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11990 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11991 msgstr ""
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Tocantins Standard Time"
11996 msgstr "Heure du Tocantins"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Tocantins Daylight Time"
12001 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12004 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12005 msgstr ""
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12008 #, fuzzy
12009 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12010 #| msgid "Sudan Standard Time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Russian Standard Time"
12013 msgstr "Heure du Soudan"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12016 #, fuzzy
12017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12018 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Russian Daylight Time"
12021 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12024 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12025 msgstr ""
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Central European"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12032 msgstr "Européen central"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Central European"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12039 msgstr "Européen central"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12042 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12043 msgstr ""
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12046 #, fuzzy
12047 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12048 #| msgid "Sudan Standard Time"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Romance Standard Time"
12051 msgstr "Heure du Soudan"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12054 #, fuzzy
12055 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12056 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Romance Daylight Time"
12059 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12062 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12063 msgstr ""
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Dateline Standard Time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12070 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12077 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12080 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12081 msgstr ""
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Russia Time Zone 11"
12086 msgstr ""
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12089 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "Date and time"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "West Bank Standard Time"
12097 msgstr "Date et heure"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12100 #, fuzzy
12101 #| msgid "Date and time"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "West Bank Daylight Time"
12104 msgstr "Date et heure"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12107 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12108 msgstr ""
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12111 #, fuzzy
12112 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12113 #| msgid "Saratov Standard Time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Syria Standard Time"
12116 msgstr "Heure de Saratov"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12119 #, fuzzy
12120 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12121 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Syria Daylight Time"
12124 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12127 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Central European"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "AUS Central Standard Time"
12135 msgstr "Européen central"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "Central European"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "AUS Central Daylight Time"
12142 msgstr "Européen central"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12145 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12149 #, fuzzy
12150 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12151 #| msgid "GMT Standard Time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Greenwich Standard Time"
12154 msgstr "Heure GMT"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12157 #, fuzzy
12158 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12159 #| msgid "GMT Daylight Time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Greenwich Daylight Time"
12162 msgstr "Heure d'été GMT"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12165 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12166 msgstr ""
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12169 #, fuzzy
12170 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12171 #| msgid "Altai Standard Time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12174 msgstr "Heure d'Altaï"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12177 #, fuzzy
12178 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12179 #| msgid "Altai Daylight Time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12182 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12185 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12186 msgstr ""
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "&Standard bar"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Norfolk Standard Time"
12193 msgstr "Barre &standard"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Norfolk Daylight Time"
12200 msgstr "Date et heure"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12203 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Dateline Standard Time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Israel Standard Time"
12211 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Israel Daylight Time"
12218 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12221 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Bangladesh Standard Time"
12229 msgstr "Date et heure"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12236 msgstr "Date et heure"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12239 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12240 msgstr ""
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12243 #, fuzzy
12244 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12245 #| msgid "Haiti Standard Time"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "SA Pacific Standard Time"
12248 msgstr "Heure d'Haïti"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12251 #, fuzzy
12252 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12253 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12256 msgstr "Heure d'Haïti"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12259 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12260 msgstr ""
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12263 #, fuzzy
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "West Asia Standard Time"
12267 msgstr "Date et heure"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12270 #, fuzzy
12271 #| msgid "Date and time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "West Asia Daylight Time"
12274 msgstr "Date et heure"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12277 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12278 msgstr ""
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12281 #, fuzzy
12282 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12283 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "Alaskan Standard Time"
12286 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12289 #, fuzzy
12290 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12291 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Alaskan Daylight Time"
12294 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12297 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12298 msgstr ""
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12301 #, fuzzy
12302 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12303 #| msgid "Cuba Standard Time"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Paraguay Standard Time"
12306 msgstr "Heure de Cuba"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12309 #, fuzzy
12310 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12311 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Paraguay Daylight Time"
12314 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12317 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12318 msgstr ""
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Dateline Standard Time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Dateline Standard Time"
12325 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Dateline Daylight Time"
12332 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12335 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12336 msgstr ""
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12339 #, fuzzy
12340 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12341 #| msgid "Cuba Standard Time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Libya Standard Time"
12344 msgstr "Heure de Cuba"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12347 #, fuzzy
12348 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12349 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Libya Daylight Time"
12352 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12355 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12356 msgstr ""
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12359 #, fuzzy
12360 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12361 #| msgid "China Standard Time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Bahia Standard Time"
12364 msgstr "Heure de Chine"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12367 #, fuzzy
12368 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12369 #| msgid "China Daylight Time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Bahia Daylight Time"
12372 msgstr "Heure d'été de Chine"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12375 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12376 msgstr ""
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12379 #, fuzzy
12380 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12381 #| msgid "Cuba Standard Time"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Venezuela Standard Time"
12384 msgstr "Heure de Cuba"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12387 #, fuzzy
12388 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12389 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Venezuela Daylight Time"
12392 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12395 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12396 msgstr ""
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "Bougainville Standard Time"
12401 msgstr "Heure de Bougainville"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "Bougainville Daylight Time"
12406 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12409 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12410 msgstr ""
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12413 #, fuzzy
12414 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12415 #| msgid "Haiti Standard Time"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Hawaiian Standard Time"
12418 msgstr "Heure d'Haïti"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12421 #, fuzzy
12422 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12423 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12426 msgstr "Heure d'Haïti"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12429 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12430 msgstr ""
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12433 #, fuzzy
12434 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12435 #| msgid "China Standard Time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "SE Asia Standard Time"
12438 msgstr "Heure de Chine"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12441 #, fuzzy
12442 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12443 #| msgid "China Daylight Time"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "SE Asia Daylight Time"
12446 msgstr "Heure d'été de Chine"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12449 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12450 msgstr ""
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12455 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12460 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12463 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12464 msgstr ""
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12469 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12474 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12477 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12478 msgstr ""
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12481 #, fuzzy
12482 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12483 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "New Zealand Standard Time"
12486 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12489 #, fuzzy
12490 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12491 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "New Zealand Daylight Time"
12494 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12497 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12498 msgstr ""
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Aleutian Standard Time"
12503 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "Aleutian Daylight Time"
12510 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12513 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12514 msgstr ""
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Omsk Standard Time"
12519 msgstr "Heure d'Omsk"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Omsk Daylight Time"
12524 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12527 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12528 msgstr ""
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12531 #, fuzzy
12532 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12533 #| msgid "Central European Standard Time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12536 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12539 #, fuzzy
12540 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12541 #| msgid "Central European Daylight Time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12544 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12547 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12548 msgstr ""
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12551 #, fuzzy
12552 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12553 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "Belarus Standard Time"
12556 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12559 #, fuzzy
12560 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12561 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12562 msgctxt "maximum 31 characters"
12563 msgid "Belarus Daylight Time"
12564 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12567 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12568 msgstr ""
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12571 #, fuzzy
12572 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12573 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "SA Western Standard Time"
12576 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12579 #, fuzzy
12580 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12581 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "SA Western Daylight Time"
12584 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12587 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12588 msgstr ""
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12591 #, fuzzy
12592 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12593 #| msgid "China Standard Time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "Greenland Standard Time"
12596 msgstr "Heure de Chine"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12599 #, fuzzy
12600 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12601 #| msgid "China Daylight Time"
12602 msgctxt "maximum 31 characters"
12603 msgid "Greenland Daylight Time"
12604 msgstr "Heure d'été de Chine"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12607 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12608 msgstr ""
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Easter Island Standard Time"
12613 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12616 msgctxt "maximum 31 characters"
12617 msgid "Easter Island Daylight Time"
12618 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12621 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12622 msgstr ""
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Russia Time Zone 10"
12627 msgstr ""
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12630 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12631 msgstr ""
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12634 #, fuzzy
12635 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12636 #| msgid "FLE Standard Time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Egypt Standard Time"
12639 msgstr "Heure FLE"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12642 #, fuzzy
12643 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12644 #| msgid "FLE Daylight Time"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Egypt Daylight Time"
12647 msgstr "Heure d'été FLE"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12650 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12651 msgstr ""
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Date and time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12658 msgstr "Date et heure"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Date and time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12665 msgstr "Date et heure"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12668 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12669 msgstr ""
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12672 #, fuzzy
12673 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12674 #| msgid "Haiti Standard Time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "Mauritius Standard Time"
12677 msgstr "Heure d'Haïti"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12680 #, fuzzy
12681 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12682 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Mauritius Daylight Time"
12685 msgstr "Heure d'Haïti"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12688 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12689 msgstr ""
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12692 #, fuzzy
12693 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12694 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Vladivostok Standard Time"
12697 msgstr "Heure de Tomsk"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12700 #, fuzzy
12701 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12702 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12705 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12708 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12709 msgstr ""
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12712 #, fuzzy
12713 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12714 #| msgid "China Standard Time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "Singapore Standard Time"
12717 msgstr "Heure de Chine"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12720 #, fuzzy
12721 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12722 #| msgid "China Daylight Time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "Singapore Daylight Time"
12725 msgstr "Heure d'été de Chine"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12728 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12729 msgstr ""
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12732 #, fuzzy
12733 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12734 #| msgid "North Korea Standard Time"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "Korea Standard Time"
12737 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12740 #, fuzzy
12741 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12742 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "Korea Daylight Time"
12745 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12748 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12749 msgstr ""
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12756 msgstr "Date et heure"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12763 msgstr "Date et heure"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12766 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12767 msgstr ""
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12770 #, fuzzy
12771 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12772 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "E. Africa Standard Time"
12775 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12778 #, fuzzy
12779 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12780 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "E. Africa Daylight Time"
12783 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12786 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12787 msgstr ""
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "FLE Standard Time"
12792 msgstr "Heure FLE"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "FLE Daylight Time"
12797 msgstr "Heure d'été FLE"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12800 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12801 msgstr ""
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12804 #, fuzzy
12805 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12806 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "E. South America Standard Time"
12809 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12812 #, fuzzy
12813 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12814 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "E. South America Daylight Time"
12817 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12820 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12821 msgstr ""
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12824 #, fuzzy
12825 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12826 #| msgid "Central European Standard Time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "Central Pacific Standard Time"
12829 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12832 #, fuzzy
12833 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12834 #| msgid "Central European Daylight Time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12837 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12840 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12841 msgstr ""
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12844 #, fuzzy
12845 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12846 #| msgid "Central European Standard Time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12849 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12852 #, fuzzy
12853 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12854 #| msgid "Central European Daylight Time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12857 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12860 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12861 msgstr ""
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12864 #, fuzzy
12865 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12866 #| msgid "Haiti Standard Time"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "Pacific SA Standard Time"
12869 msgstr "Heure d'Haïti"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12872 #, fuzzy
12873 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12874 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12877 msgstr "Heure d'Haïti"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12880 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12881 msgstr ""
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12884 #, fuzzy
12885 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12886 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "E. Australia Standard Time"
12889 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12892 #, fuzzy
12893 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12894 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "E. Australia Daylight Time"
12897 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12900 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12901 msgstr ""
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12904 #, fuzzy
12905 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12906 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "W. Australia Standard Time"
12909 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12912 #, fuzzy
12913 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12914 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "W. Australia Daylight Time"
12917 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12920 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12921 msgstr ""
12923 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12924 msgid "Security Warning"
12925 msgstr "Alerte de sécurité"
12927 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12928 msgid "Do you want to install this software?"
12929 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12931 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12932 msgid "Don't install"
12933 msgstr "Ne pas installer"
12935 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12936 msgid ""
12937 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12938 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12939 msgstr ""
12940 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12941 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12942 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12944 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12945 msgid "Installation of component failed: %08x"
12946 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12948 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12949 msgid "Install (%d)"
12950 msgstr "Installer (%d)"
12952 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12953 msgid "Install"
12954 msgstr "Installer"
12956 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12958 msgctxt "window"
12959 msgid "&Restore"
12960 msgstr "&Restaurer"
12962 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12963 msgid "&Move"
12964 msgstr "&Déplacer"
12966 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12967 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12968 msgid "&Size"
12969 msgstr "Di&mension"
12971 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12972 msgid "Mi&nimize"
12973 msgstr "Rédu&ire"
12975 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12978 msgid "Ma&ximize"
12979 msgstr "Ma&ximiser"
12981 #: dlls/user32/user32.rc:36
12982 msgid "&Close\tAlt+F4"
12983 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12985 #: dlls/user32/user32.rc:38
12986 msgid "&About Wine"
12987 msgstr "À &propos de Wine"
12989 #: dlls/user32/user32.rc:49
12990 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12991 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12993 #: dlls/user32/user32.rc:51
12994 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12995 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12997 #: dlls/user32/user32.rc:81
12998 msgid "&Abort"
12999 msgstr "A&bandonner"
13001 #: dlls/user32/user32.rc:85
13002 msgid "&Ignore"
13003 msgstr "&Ignorer"
13005 #: dlls/user32/user32.rc:86
13006 msgid "&Try Again"
13007 msgstr "&Réessayer"
13009 #: dlls/user32/user32.rc:87
13010 msgid "&Continue"
13011 msgstr "&Continuer"
13013 #: dlls/user32/user32.rc:94
13014 msgid "Select Window"
13015 msgstr "Sélection de fenêtre"
13017 #: dlls/user32/user32.rc:72
13018 msgid "&More Windows..."
13019 msgstr "&Plus de fenêtres..."
13021 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13022 msgid "Overflow"
13023 msgstr "Dépassement de capacité"
13025 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13026 msgid "Out of memory"
13027 msgstr "Mémoire insuffisante"
13029 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13030 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13031 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
13033 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13034 msgid "Type mismatch"
13035 msgstr "Discordance de type"
13037 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13038 msgid "Device I/O error"
13039 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13041 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13042 msgid "File already exists"
13043 msgstr "Le fichier existe déjà"
13045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13046 msgid "Disk full"
13047 msgstr "Disque plein"
13049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13050 msgid "Too many files"
13051 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13053 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13054 msgid "Permission denied"
13055 msgstr "Accès refusé"
13057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13058 msgid "Path/File access error"
13059 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13062 msgid "Path not found"
13063 msgstr "Chemin introuvable"
13065 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "(value not set)"
13068 msgid "Object variable not set"
13069 msgstr "(valeur non définie)"
13071 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13072 msgid "Invalid use of Null"
13073 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13075 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13076 msgid "Can't create necessary temporary file"
13077 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13080 msgid "ActiveX component can't create object"
13081 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13083 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13084 msgid "Class doesn't support Automation"
13085 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13087 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13088 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13089 msgstr ""
13091 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13092 msgid "Object doesn't support named arguments"
13093 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13095 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13096 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13097 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13099 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13100 msgid "Named argument not found"
13101 msgstr "Élément nommé introuvable"
13103 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13104 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13105 msgstr ""
13107 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13108 msgid "Object not a collection"
13109 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13111 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13112 msgid "Specified DLL function not found"
13113 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13115 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13116 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13117 msgstr ""
13118 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13121 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13122 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13125 msgid "Invalid or unqualified reference"
13126 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13129 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13130 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13133 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13134 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13136 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13137 msgid "Hide %@"
13138 msgstr "Cacher %@"
13140 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13141 msgid "Hide Others"
13142 msgstr "Cacher les autres"
13144 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13145 msgid "Show All"
13146 msgstr "Tout afficher"
13148 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13149 msgid "Quit %@"
13150 msgstr "Quitter %@"
13152 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13153 msgid "Quit"
13154 msgstr "Quitter"
13156 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13157 msgid "Window"
13158 msgstr "Fenêtre"
13160 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13161 msgid "Minimize"
13162 msgstr "Réduire"
13164 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13165 msgid "Zoom"
13166 msgstr "Zoom"
13168 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13169 msgid "Enter Full Screen"
13170 msgstr "Plein écran"
13172 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13173 msgid "Bring All to Front"
13174 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13176 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13177 msgid "Paper Si&ze:"
13178 msgstr "&Taille du papier :"
13180 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13181 msgid "Duplex:"
13182 msgstr "Recto verso :"
13184 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13185 msgid "Setup"
13186 msgstr "Configurer"
13188 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13189 msgid "Realm"
13190 msgstr "Domaine"
13192 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13193 msgid "Authentication Required"
13194 msgstr "Authentification requise"
13196 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13197 msgid "Server"
13198 msgstr "Serveur"
13200 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13201 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13202 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13204 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13205 msgid "Do you want to continue anyway?"
13206 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13208 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13209 msgid "LAN Connection"
13210 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13212 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13213 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13214 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13216 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13217 msgid "The date on the certificate is invalid."
13218 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13220 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13221 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13222 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13224 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13225 msgid ""
13226 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13227 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13229 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13230 msgid "Effective Date"
13231 msgstr "Date de début de validité"
13233 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13234 msgid "Security Protocol"
13235 msgstr "Protocole de sécurité"
13237 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13238 msgid "Signature Type"
13239 msgstr "Type de signature"
13241 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13242 msgid "Encryption Type"
13243 msgstr "Type d'encryption"
13245 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13246 msgid "Privacy Strength"
13247 msgstr ""
13249 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13250 msgid "bits"
13251 msgstr "bits"
13253 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13254 msgid "The request has timed out.\n"
13255 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13257 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13258 msgid "An internal error has occurred.\n"
13259 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13261 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13262 msgid "The URL is invalid.\n"
13263 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13265 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13266 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13267 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13269 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13270 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13271 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13273 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13274 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13275 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13277 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13278 msgid ""
13279 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13280 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13281 msgstr ""
13283 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13284 msgid "The requested item could not be located.\n"
13285 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13287 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13288 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13289 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13291 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13292 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13293 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13295 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13296 msgid ""
13297 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13298 "certificate is expired.\n"
13299 msgstr ""
13300 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13301 "n'est plus valide.\n"
13303 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13304 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13305 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13308 msgid "The specified command was carried out."
13309 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13312 msgid "Undefined external error."
13313 msgstr "Erreur externe non définie."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13316 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13317 msgstr ""
13318 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13321 msgid "The driver was not enabled."
13322 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13325 msgid ""
13326 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13327 "again."
13328 msgstr ""
13329 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13330 "libre, puis essayez à nouveau."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13333 msgid "The specified device handle is invalid."
13334 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13337 msgid "There is no driver installed on your system!"
13338 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13341 msgid ""
13342 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13343 "increase available memory, and then try again."
13344 msgstr ""
13345 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13346 "puis essayez à nouveau."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13349 msgid ""
13350 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13351 "which functions and messages the driver supports."
13352 msgstr ""
13353 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13354 "les fonctions de ce pilote."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13357 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13358 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13361 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13362 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13365 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13366 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13369 msgid ""
13370 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13371 "Capabilities function to determine the supported formats."
13372 msgstr ""
13373 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13374 "voir les formats pris en charge."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13377 msgid ""
13378 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13379 "device, or wait until the data is finished playing."
13380 msgstr ""
13381 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13382 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13385 msgid ""
13386 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13387 "header, and then try again."
13388 msgstr ""
13389 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13390 "faire, puis essayez à nouveau."
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13393 msgid ""
13394 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13395 "and then try again."
13396 msgstr ""
13397 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13398 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13401 msgid ""
13402 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13403 "header, and then try again."
13404 msgstr ""
13405 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13406 "faire, puis essayez à nouveau."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13409 msgid ""
13410 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13411 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13412 msgstr ""
13413 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13414 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13417 msgid ""
13418 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13419 "transmitted, and then try again."
13420 msgstr ""
13421 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13422 "transmission, puis essayez à nouveau."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13425 msgid ""
13426 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13427 "on the system."
13428 msgstr ""
13429 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13430 "MIDI non installé sur votre système."
13432 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13433 msgid ""
13434 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13435 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13436 msgstr ""
13437 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13438 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13440 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13441 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13442 msgstr ""
13443 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13444 "ouvert le périphérique MCI."
13446 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13447 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13448 msgstr ""
13449 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13450 "commandes MCI."
13452 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13453 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13454 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13456 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13457 msgid ""
13458 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13459 "or contact the device manufacturer."
13460 msgstr ""
13461 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13462 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13464 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13465 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13466 msgstr ""
13467 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13470 msgid ""
13471 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13472 "unique alias."
13473 msgstr ""
13474 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13477 msgid ""
13478 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13479 msgstr ""
13480 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13481 "périphérique spécifié."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13484 msgid "No command was specified."
13485 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13488 msgid ""
13489 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13490 "size of the buffer."
13491 msgstr ""
13492 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13493 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13496 msgid ""
13497 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13498 "one."
13499 msgstr ""
13500 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13501 "en spécifier un."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13504 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13505 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13508 msgid ""
13509 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13510 "manufacturer about obtaining a new driver."
13511 msgstr ""
13512 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13513 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13515 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13516 msgid ""
13517 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13518 "manufacturer about obtaining a new driver."
13519 msgstr ""
13520 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13521 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13524 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13525 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13527 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13528 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13529 msgstr ""
13530 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13531 "spécifiée."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13534 msgid ""
13535 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13536 msgstr ""
13537 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13538 "nom de fichier sont corrects."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13541 msgid "The device driver is not ready."
13542 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13544 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13545 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13546 msgstr ""
13547 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13548 "redémarrant Windows."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13551 msgid ""
13552 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13553 "access error."
13554 msgstr ""
13555 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13556 "impossible."
13558 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13559 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13560 msgstr ""
13561 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13562 "commande."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13565 msgid ""
13566 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13567 "separately to determine which devices caused the error."
13568 msgstr ""
13569 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13570 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13571 "périphériques responsables."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13574 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13575 msgstr ""
13576 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13577 "nom de fichier donnée."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13580 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13581 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13584 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13585 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13588 msgid ""
13589 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13590 "still connected to the network."
13591 msgstr ""
13592 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13593 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13596 msgid ""
13597 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13598 "device name is spelled correctly."
13599 msgstr ""
13600 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13601 "son nom est correctement orthographié."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13604 msgid ""
13605 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13606 "again."
13607 msgstr ""
13608 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13609 "secondes puis essayez à nouveau."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13612 msgid ""
13613 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13614 "alias."
13615 msgstr ""
13616 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13617 "unique."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13620 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13621 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13623 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13624 msgid ""
13625 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13626 "parameter with each 'open' command."
13627 msgstr ""
13628 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13629 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13630 "d'ouverture (« open »)."
13632 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13633 msgid ""
13634 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13635 "Please supply one."
13636 msgstr ""
13637 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13638 "périphérique : veuillez l'entrer."
13640 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13641 msgid ""
13642 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13643 "documentation for valid formats."
13644 msgstr ""
13645 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13646 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13648 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13649 msgid ""
13650 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13651 "supply one."
13652 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13655 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13656 msgstr ""
13657 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13660 msgid ""
13661 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13662 "may be corrupt, or not in the correct format."
13663 msgstr ""
13664 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13665 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13668 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13669 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13671 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13672 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13673 msgstr ""
13674 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13677 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13678 msgstr ""
13679 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13682 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13683 msgstr ""
13684 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13685 "ouverts automatiquement."
13687 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13688 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13689 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13691 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13692 msgid ""
13693 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13694 "sequence, and then try again."
13695 msgstr ""
13696 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13697 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13699 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13700 msgid ""
13701 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13702 "the device is closed, and then try again."
13703 msgstr ""
13704 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13705 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13706 "nouveau."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13709 msgid ""
13710 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13711 "characters, followed by a period and an extension."
13712 msgstr ""
13713 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13714 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13717 msgid ""
13718 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13719 msgstr ""
13720 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13721 "placée entre guillemets."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13724 msgid ""
13725 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13726 "in Control Panel to install the device."
13727 msgstr ""
13728 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13729 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13730 "installer le périphérique."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13733 msgid ""
13734 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13735 "restarting your computer."
13736 msgstr ""
13737 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13738 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13741 msgid ""
13742 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13743 "cannot change directories."
13744 msgstr ""
13745 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13746 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13749 msgid ""
13750 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13751 "change drives."
13752 msgstr ""
13753 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13754 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13757 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13758 msgstr ""
13759 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13761 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13762 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13763 msgstr ""
13764 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13765 "caractères."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13768 msgid ""
13769 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13770 msgstr ""
13771 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13774 msgid ""
13775 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13776 "until a wave device is free, and then try again."
13777 msgstr ""
13778 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13779 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13780 "puis essayez à nouveau."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13783 msgid ""
13784 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13785 "until the device is free, and then try again."
13786 msgstr ""
13787 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13788 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13789 "nouveau."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13792 msgid ""
13793 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13794 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13795 msgstr ""
13796 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13797 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13798 "libère, puis essayez à nouveau."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13801 msgid ""
13802 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13803 "until the device is free, and then try again."
13804 msgstr ""
13805 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13806 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13807 "libère, puis essayez à nouveau."
13809 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13810 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13811 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13814 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13815 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13818 msgid ""
13819 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13820 "the Drivers option to install the wave device."
13821 msgstr ""
13822 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13823 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13824 "audio."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13827 msgid ""
13828 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13829 "format."
13830 msgstr ""
13831 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13834 msgid ""
13835 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13836 "the Drivers option to install the wave device."
13837 msgstr ""
13838 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13839 "en cours n'est présent."
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13842 msgid ""
13843 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13844 "format."
13845 msgstr ""
13846 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13847 "reconnaître le format du fichier courant."
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13850 msgid ""
13851 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13852 "You can't use them together."
13853 msgstr ""
13854 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13855 "horaire SMPTE en même temps."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13858 msgid ""
13859 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13860 "try again."
13861 msgstr ""
13862 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13863 "à nouveau."
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13866 msgid ""
13867 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13868 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13869 msgstr ""
13870 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13871 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13872 "installer un périphérique MIDI."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13875 msgid "An error occurred with the specified port."
13876 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13879 msgid ""
13880 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13881 "these applications, and then try again."
13882 msgstr ""
13883 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13884 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13887 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13888 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13891 msgid ""
13892 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13893 "Control Panel to install a MIDI driver."
13894 msgstr ""
13895 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13896 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13897 "pilote MIDI."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13900 msgid "There is no display window."
13901 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13904 msgid "Could not create or use window."
13905 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13908 msgid ""
13909 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13910 "check your disk or network connection."
13911 msgstr ""
13912 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13913 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13916 msgid ""
13917 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13918 "are still connected to the network."
13919 msgstr ""
13920 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13921 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13922 "connecté au réseau."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13925 msgid "Wine Sound Mapper"
13926 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13929 msgid "Volume"
13930 msgstr "Volume"
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13933 msgid "Master Volume"
13934 msgstr "Volume principal"
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13937 msgid "Mute"
13938 msgstr "Muet"
13940 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13941 msgid "Print to File"
13942 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13944 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13945 msgid "&Output File Name:"
13946 msgstr "&Fichier de sortie :"
13948 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13949 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13950 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13952 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13953 msgid "Unable to create the output file."
13954 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13957 msgid "Success"
13958 msgstr "Succès"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13961 msgid "Operations Error"
13962 msgstr "Erreur d'opération"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13965 msgid "Protocol Error"
13966 msgstr "Erreur de protocole"
13968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13969 msgid "Time Limit Exceeded"
13970 msgstr "Limite de temps dépassée"
13972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13973 msgid "Size Limit Exceeded"
13974 msgstr "Limite de taille dépassée"
13976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13977 msgid "Compare False"
13978 msgstr "Comparaison fausse"
13980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13981 msgid "Compare True"
13982 msgstr "Comparaison vraie"
13984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13985 msgid "Authentication Method Not Supported"
13986 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13989 msgid "Strong Authentication Required"
13990 msgstr "Authentification forte requise"
13992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13993 msgid "Referral (v2)"
13994 msgstr "Référant (v2)"
13996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13997 msgid "Referral"
13998 msgstr "Référant"
14000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14001 msgid "Administration Limit Exceeded"
14002 msgstr "Limite administrative dépassée"
14004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14005 msgid "Unavailable Critical Extension"
14006 msgstr "Extension critique indisponible"
14008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14009 msgid "Confidentiality Required"
14010 msgstr "Confidentialité requise"
14012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14013 msgid "SASL Bind in Progress"
14014 msgstr "Liaison SASL en cours"
14016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14017 msgid "No Such Attribute"
14018 msgstr "Attribut inconnu"
14020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14021 msgid "Undefined Type"
14022 msgstr "Type non défini"
14024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14025 msgid "Inappropriate Matching"
14026 msgstr "Correspondance inappropriée"
14028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14029 msgid "Constraint Violation"
14030 msgstr "Violation de contrainte"
14032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14033 msgid "Attribute Or Value Exists"
14034 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
14036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14037 msgid "Invalid Syntax"
14038 msgstr "Syntaxe invalide"
14040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14041 msgid "No Such Object"
14042 msgstr "Objet inconnu"
14044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14045 msgid "Alias Problem"
14046 msgstr "Problème d'alias"
14048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14049 msgid "Invalid DN Syntax"
14050 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14053 msgid "Is Leaf"
14054 msgstr "L'objet est une feuille"
14056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14057 msgid "Alias Dereference Problem"
14058 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14061 msgid "Inappropriate Authentication"
14062 msgstr "Authentification inappropriée"
14064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14065 msgid "Invalid Credentials"
14066 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14069 msgid "Insufficient Rights"
14070 msgstr "Droits insuffisants"
14072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14073 msgid "Busy"
14074 msgstr "Occupé"
14076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14077 msgid "Unavailable"
14078 msgstr "Indisponible"
14080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14081 msgid "Unwilling To Perform"
14082 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14085 msgid "Loop Detected"
14086 msgstr "Boucle détectée"
14088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14089 msgid "Sort Control Missing"
14090 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14093 msgid "Index range error"
14094 msgstr "Erreur de plage d'index"
14096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14097 msgid "Naming Violation"
14098 msgstr "Violation de nomenclature"
14100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14101 msgid "Object Class Violation"
14102 msgstr "Violation de classe d'objet"
14104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14105 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14106 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14109 msgid "Not allowed on RDN"
14110 msgstr "Interdit dans un RDN"
14112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14113 msgid "Already Exists"
14114 msgstr "Existe déjà"
14116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14117 msgid "No Object Class Mods"
14118 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14121 msgid "Results Too Large"
14122 msgstr "Résultats trop grands"
14124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14125 msgid "Affects Multiple DSAs"
14126 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14129 msgid "Server Down"
14130 msgstr "Serveur indisponible"
14132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14133 msgid "Local Error"
14134 msgstr "Erreur locale"
14136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14137 msgid "Encoding Error"
14138 msgstr "Erreur de codage"
14140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14141 msgid "Decoding Error"
14142 msgstr "Erreur de décodage"
14144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14145 msgid "Timeout"
14146 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14149 msgid "Auth Unknown"
14150 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14153 msgid "Filter Error"
14154 msgstr "Erreur de filtrage"
14156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14157 msgid "User Canceled"
14158 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14161 msgid "Parameter Error"
14162 msgstr "Erreur de paramètre"
14164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14165 msgid "No Memory"
14166 msgstr "Mémoire insuffisante"
14168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14169 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14170 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14173 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14174 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14177 msgid "Specified control was not found in message"
14178 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14181 msgid "No result present in message"
14182 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14185 msgid "More results returned"
14186 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14189 msgid "Loop while handling referrals"
14190 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14193 msgid "Referral hop limit exceeded"
14194 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14196 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14197 msgid ""
14198 "Not Yet Implemented\n"
14199 "\n"
14200 msgstr ""
14201 "Pas encore implémenté\n"
14202 "\n"
14204 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14205 msgid "%1: File Not Found\n"
14206 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14208 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14209 msgid ""
14210 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14211 "\n"
14212 "Syntax:\n"
14213 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14214 "       [/S [/D]]\n"
14215 "\n"
14216 "Where:\n"
14217 "\n"
14218 "  +   Sets an attribute.\n"
14219 "  -   Clears an attribute.\n"
14220 "  R   Read-only file attribute.\n"
14221 "  A   Archive file attribute.\n"
14222 "  S   System file attribute.\n"
14223 "  H   Hidden file attribute.\n"
14224 "  [drive:][path][filename]\n"
14225 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14226 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14227 "  /D  Processes folders as well.\n"
14228 msgstr ""
14229 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14230 "\n"
14231 "Syntaxe :\n"
14232 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14233 "[nom_fichier]\n"
14234 "       [/S [/D]]\n"
14235 "\n"
14236 "Où :\n"
14237 "\n"
14238 "  +   Définit un attribut.\n"
14239 "  -   Supprime un attribut.\n"
14240 "  R   Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14241 "  A   Attribut de fichier archive.\n"
14242 "  S   Attribut de fichier système.\n"
14243 "  H   Attribut de fichier caché.\n"
14244 "  [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14245 "      Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14246 "  /S  Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14247 "      et tous les sous-dossiers.\n"
14248 "  /D  Traite également les dossiers.\n"
14250 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14251 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14252 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14254 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14255 msgid "Invalid code page\n"
14256 msgstr "Page de code invalide\n"
14258 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14259 msgid ""
14260 "CHCP [number]\n"
14261 "\n"
14262 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14263 "\n"
14264 "  number   The console code page to activate.\n"
14265 "\n"
14266 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14267 "\n"
14268 msgstr ""
14269 "CHCP [nombre]\n"
14270 "\n"
14271 "  Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14272 "\n"
14273 "  nombre   La page de code de la console à activer.\n"
14274 "\n"
14275 "  Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14276 "console active.\n"
14277 "\n"
14279 #: programs/clock/clock.rc:32
14280 msgid "Ana&log"
14281 msgstr "Ana&logique"
14283 #: programs/clock/clock.rc:33
14284 msgid "Digi&tal"
14285 msgstr "&Numérique"
14287 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14290 msgid "&Font..."
14291 msgstr "&Police..."
14293 #: programs/clock/clock.rc:37
14294 msgid "&Without Titlebar"
14295 msgstr "Sans &barre de titre"
14297 #: programs/clock/clock.rc:39
14298 msgid "&Seconds"
14299 msgstr "&Secondes"
14301 #: programs/clock/clock.rc:40
14302 msgid "&Date"
14303 msgstr "&Date"
14305 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14307 msgid "&Always on Top"
14308 msgstr "&Toujours visible"
14310 #: programs/clock/clock.rc:45
14311 msgid "&About Clock"
14312 msgstr "À &propos de l'horloge"
14314 #: programs/clock/clock.rc:51
14315 msgid "Clock"
14316 msgstr "Horloge"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14319 msgid ""
14320 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14321 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14322 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14323 "procedure.\n"
14324 "\n"
14325 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14326 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14327 msgstr ""
14328 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14329 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14330 "fichier appelant.\n"
14331 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14332 "\n"
14333 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14334 "autres\n"
14335 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14338 msgid ""
14339 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14340 "default directory.\n"
14341 msgstr ""
14342 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14343 "courant.\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14346 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14347 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14350 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14351 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14354 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14355 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14358 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14359 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14362 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14363 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14366 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14367 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14370 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14371 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14374 msgid ""
14375 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14376 "\n"
14377 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14378 "the terminal device before they are executed.\n"
14379 "\n"
14380 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14381 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14382 "preceding it with an @ sign.\n"
14383 msgstr ""
14384 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14385 "\n"
14386 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14387 "leur exécution.\n"
14388 "\n"
14389 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14390 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14391 "d'un signe @.\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14394 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14395 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14398 msgid ""
14399 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14400 "\n"
14401 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14402 "\n"
14403 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14404 msgstr ""
14405 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14406 "liste de fichiers.\n"
14407 "\n"
14408 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14409 "\n"
14410 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14413 msgid ""
14414 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14415 "file.\n"
14416 "\n"
14417 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14418 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14419 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14420 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14421 "terminates the batch file execution.\n"
14422 "\n"
14423 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14424 msgstr ""
14425 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14426 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14427 "\n"
14428 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14429 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14430 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14431 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14432 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14433 "\n"
14434 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14437 msgid ""
14438 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14439 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14440 msgstr ""
14441 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14442 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14445 msgid ""
14446 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14447 "\n"
14448 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14449 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14450 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14451 "\n"
14452 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14453 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14454 msgstr ""
14455 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14456 "\n"
14457 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14458 "          IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14459 "          IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14460 "\n"
14461 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14462 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14465 msgid ""
14466 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14467 "\n"
14468 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14469 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14470 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14471 msgstr ""
14472 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14473 "\n"
14474 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14475 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14476 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14479 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14480 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14483 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14484 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14487 msgid ""
14488 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14489 "\n"
14490 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14491 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14492 "\n"
14493 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14494 msgstr ""
14495 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14496 "fichiers.\n"
14497 "\n"
14498 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14499 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14500 "\n"
14501 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14502 "différents.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14505 msgid ""
14506 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14507 "\n"
14508 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14509 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14510 "value.\n"
14511 "\n"
14512 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14513 "variable, for example:\n"
14514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14515 msgstr ""
14516 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14517 "\n"
14518 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14519 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14520 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14521 "\n"
14522 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14523 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14527 msgid ""
14528 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14529 "\n"
14530 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14531 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14532 msgstr ""
14533 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14534 "une touche.\n"
14535 "\n"
14536 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14537 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14538 "disparaisse de l'écran.\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14541 msgid ""
14542 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14543 "\n"
14544 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14545 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14546 "\n"
14547 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14548 "\n"
14549 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14550 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14551 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14552 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14553 "\n"
14554 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14555 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14556 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14557 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14558 "\n"
14559 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14560 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14561 msgstr ""
14562 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14563 "\n"
14564 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14565 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14566 "texte.\n"
14567 "\n"
14568 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14569 "\n"
14570 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
14571 "(|)\n"
14572 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
14573 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
14574 "courant\n"
14575 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
14576 "\n"
14577 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14578 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14579 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14580 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14581 "\n"
14582 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14583 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14584 "texte ».\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14587 msgid ""
14588 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14589 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14590 msgstr ""
14591 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14592 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14593 "commandes.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14596 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14597 msgstr ""
14598 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14600 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14601 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14602 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14604 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14605 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14606 msgstr ""
14607 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14610 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14611 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14614 msgid ""
14615 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14616 "\n"
14617 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14618 "\n"
14619 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14620 "\n"
14621 "SET <variable>=<value>\n"
14622 "\n"
14623 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14624 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14625 "\n"
14626 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14627 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14628 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14629 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14630 msgstr ""
14631 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14632 "\n"
14633 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14634 "\n"
14635 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14636 "\n"
14637 "SET <variable>=<valeur>\n"
14638 "\n"
14639 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14640 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14641 "\n"
14642 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14643 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14644 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14645 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14647 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14648 msgid ""
14649 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14650 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14651 "called from the command line.\n"
14652 msgstr ""
14653 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14654 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14655 "ainsi\n"
14656 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14658 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14659 msgid ""
14660 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14661 "with that suffix.\n"
14662 "Usage:\n"
14663 "start [options] program_filename [...]\n"
14664 "start [options] document_filename\n"
14665 "\n"
14666 "Options:\n"
14667 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14668 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14669 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14670 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14671 "/min           Start the program minimized.\n"
14672 "/max           Start the program maximized.\n"
14673 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14674 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14675 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14676 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14677 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14678 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14679 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14680 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14681 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14682 "exit code.\n"
14683 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14684 "Explorer.\n"
14685 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14686 "/?             Display this help and exit.\n"
14687 msgstr ""
14688 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14689 "associé à cette extension.\n"
14690 "Usage :\n"
14691 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14692 "start [options] fichier_document\n"
14693 "\n"
14694 "Options :\n"
14695 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14696 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14697 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14698 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14699 "                 d'environnement.\n"
14700 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
14701 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
14702 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14703 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14704 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14705 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14706 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14707 "                 la normale.\n"
14708 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14709 "                 la normale.\n"
14710 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14711 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14712 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14713 "                 son code de sortie.\n"
14714 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14715 "                 chemin Unix.\n"
14716 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14717 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14720 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14721 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14723 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14724 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14725 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14727 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14728 msgid ""
14729 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14730 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14731 msgstr ""
14732 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14733 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14736 msgid ""
14737 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14738 "\n"
14739 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14740 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14741 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14742 "\n"
14743 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14744 msgstr ""
14745 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14746 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14747 "\n"
14748 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14749 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14750 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14751 "\n"
14752 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14754 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14755 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14756 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14759 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14760 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14763 msgid ""
14764 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14765 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14766 msgstr ""
14767 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14768 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14770 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14771 msgid ""
14772 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14773 "\n"
14774 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14775 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14776 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14777 "settings are restored.\n"
14778 msgstr ""
14779 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14780 "de commandes.\n"
14781 "\n"
14782 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14783 "locales\n"
14784 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14785 "à\n"
14786 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14787 "l'environnement sont restaurés.\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14790 msgid ""
14791 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14792 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14793 msgstr ""
14794 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14795 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14798 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14799 msgstr ""
14800 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14801 "PUSHD.\n"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14804 msgid ""
14805 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14806 "\n"
14807 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14808 "\n"
14809 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14810 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14811 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14812 "association, if any.\n"
14813 msgstr ""
14814 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14815 "\n"
14816 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14817 "\n"
14818 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14819 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14820 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14821 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14824 msgid ""
14825 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14826 "\n"
14827 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14828 "\n"
14829 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14830 "currently defined.\n"
14831 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14832 "if any.\n"
14833 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14834 "associated to the specified file type.\n"
14835 msgstr ""
14836 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14837 "de fichiers.\n"
14838 "\n"
14839 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14840 "\n"
14841 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14842 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14843 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14844 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14845 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14846 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14849 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14850 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14852 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14853 msgid ""
14854 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14855 "from a selectable list.\n"
14856 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14857 msgstr ""
14858 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14859 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14860 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14861 "de commandes.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14864 msgid ""
14865 "Create a symbolic link.\n"
14866 "\n"
14867 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14868 "\n"
14869 "Options:\n"
14870 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14871 "/h             Create a hard link.\n"
14872 "/j             Create a directory junction.\n"
14873 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14874 "target is the path that link_name points to.\n"
14875 msgstr ""
14876 "Créer un lien symbolique.\n"
14877 "\n"
14878 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14879 "\n"
14880 "Options :\n"
14881 "/d             Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14882 "/h             Créer un lien direct.\n"
14883 "/j             Créer une jonction de répertoires.\n"
14884 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14885 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14888 msgid ""
14889 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14890 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14891 msgstr ""
14892 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14893 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14896 msgid ""
14897 "CMD built-in commands are:\n"
14898 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14899 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14900 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14901 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14902 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14903 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14904 "COPY\t\tCopy file\n"
14905 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14906 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14907 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14908 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14909 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14910 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14911 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14912 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14913 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14914 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14915 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14916 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14917 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14918 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14919 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14920 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14921 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14922 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14923 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14924 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14925 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14926 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14927 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14928 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14929 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14930 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14931 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14932 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14933 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14934 "\n"
14935 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14936 msgstr ""
14937 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14938 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14939 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14940 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14941 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14942 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14943 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14944 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14945 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14946 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14947 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14948 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14949 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14950 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14951 "\t\tfichier de commandes\n"
14952 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14953 "\t\ttypes de fichiers\n"
14954 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14955 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14956 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14957 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14958 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14959 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14960 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14961 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14962 "\t\tPUSHD\n"
14963 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14964 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14965 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14966 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14967 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14968 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14969 "\t\tfichier de commandes\n"
14970 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14971 "\t\tassocié\n"
14972 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14973 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14974 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14975 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14976 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14977 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14978 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14979 "\n"
14980 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14981 "dessus.\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14984 msgid "Are you sure?"
14985 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14988 msgctxt "Yes key"
14989 msgid "Y"
14990 msgstr "O"
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14993 msgctxt "No key"
14994 msgid "N"
14995 msgstr "N"
14997 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14998 msgid "File association missing for extension %1\n"
14999 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
15001 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15002 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15003 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
15005 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15006 msgid "Overwrite %1?"
15007 msgstr "Écraser %1 ?"
15009 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15010 msgid "More..."
15011 msgstr "Plus..."
15013 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15014 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15015 msgstr ""
15016 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15019 msgid "Argument missing\n"
15020 msgstr "Argument manquant\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15023 msgid "Syntax error\n"
15024 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15027 msgid "No help available for %1\n"
15028 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15031 msgid "Target to GOTO not found\n"
15032 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15035 msgid "Current Date is %1\n"
15036 msgstr "La date courante est %1\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15039 msgid "Current Time is %1\n"
15040 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15043 msgid "Enter new date: "
15044 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15047 msgid "Enter new time: "
15048 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15051 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15052 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15055 msgid "Failed to open '%1'\n"
15056 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15059 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15060 msgstr ""
15061 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15063 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15064 msgctxt "All key"
15065 msgid "A"
15066 msgstr "T"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15069 msgid "Delete %1?"
15070 msgstr "Supprimer %1 ?"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15073 msgid "Echo is %1\n"
15074 msgstr "Echo est %1\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15077 msgid "Verify is %1\n"
15078 msgstr "Verify est %1\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15081 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15082 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15085 msgid "Parameter error\n"
15086 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15089 msgid ""
15090 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15091 "\n"
15092 msgstr ""
15093 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15094 "\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15097 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15098 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15101 msgid "PATH not found\n"
15102 msgstr "PATH non trouvé\n"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15105 msgid "Press any key to continue... "
15106 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15109 msgid "Wine Command Prompt"
15110 msgstr "Invite de commande Wine"
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15113 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15114 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15117 msgid "More? "
15118 msgstr "Plus ? "
15120 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15121 msgid "The input line is too long.\n"
15122 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15124 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15125 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15126 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15128 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15129 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15130 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15132 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15133 msgid " (Yes|No)"
15134 msgstr " (Oui|Non)"
15136 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15137 msgid " (Yes|No|All)"
15138 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15140 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15141 msgid ""
15142 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15143 msgstr ""
15144 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15145 "commandes.\n"
15147 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15148 msgid "Division by zero error.\n"
15149 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15152 msgid "Expected an operand.\n"
15153 msgstr "Opérande attendu.\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15156 msgid "Expected an operator.\n"
15157 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15159 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15160 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15161 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15163 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15164 msgid ""
15165 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15166 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15167 msgstr ""
15168 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15169 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15171 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15172 msgid "Cursor size"
15173 msgstr "Taille du curseur"
15175 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15176 msgid "&Small"
15177 msgstr "&Petit"
15179 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15180 msgid "&Medium"
15181 msgstr "&Moyen"
15183 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15184 msgid "&Large"
15185 msgstr "&Grand"
15187 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15188 msgid "Command history"
15189 msgstr "Historique des commandes"
15191 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15192 msgid "&Buffer size:"
15193 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15195 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15196 msgid "&Remove duplicates"
15197 msgstr "&Supprimer les doublons"
15199 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15200 msgid "Popup menu"
15201 msgstr "Menu contextuel"
15203 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15204 msgid "&Control"
15205 msgstr "&Contrôle"
15207 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15208 msgid "S&hift"
15209 msgstr "M&aj"
15211 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15212 msgid "Console"
15213 msgstr "Console"
15215 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15216 msgid "&Quick Edit mode"
15217 msgstr "Mode é&dition rapide"
15219 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15220 msgid "&Insert mode"
15221 msgstr "Mode &insertion"
15223 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15224 msgid "&Font"
15225 msgstr "&Police"
15227 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15228 msgid "&Color"
15229 msgstr "&Couleur"
15231 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15232 msgid "Configuration"
15233 msgstr "Configuration"
15235 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15236 msgid "Buffer zone"
15237 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15239 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15240 msgid "&Width:"
15241 msgstr "&Largeur :"
15243 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15244 msgid "&Height:"
15245 msgstr "Ha&uteur :"
15247 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15248 msgid "Window size"
15249 msgstr "Taille de la fenêtre"
15251 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15252 msgid "W&idth:"
15253 msgstr "La&rgeur :"
15255 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15256 msgid "H&eight:"
15257 msgstr "Hau&teur :"
15259 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15260 msgid "End of program"
15261 msgstr "Fin du programme"
15263 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15264 msgid "&Close console"
15265 msgstr "&Fermer la console"
15267 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15268 msgid "Edition"
15269 msgstr "Édition"
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15274 msgid "&Edit"
15275 msgstr "É&dition"
15277 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15278 msgid "Set &Defaults"
15279 msgstr "Paramètres par &défaut"
15281 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15282 msgid "&Mark"
15283 msgstr "&Marquer"
15285 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15286 msgid "&Select all"
15287 msgstr "&Tout sélectionner"
15289 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15290 msgid "Sc&roll"
15291 msgstr "&Défiler"
15293 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15294 msgid "S&earch"
15295 msgstr "&Rechercher"
15297 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15298 msgid "Setup - Default settings"
15299 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15301 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15302 msgid "Setup - Current settings"
15303 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15305 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15306 msgid "Configuration error"
15307 msgstr "Erreur de configuration"
15309 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15310 msgid ""
15311 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15312 "the window."
15313 msgstr ""
15314 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15315 "de la fenêtre."
15317 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15318 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15319 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15321 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15322 msgid "This is a test"
15323 msgstr "Ceci est un test"
15325 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15326 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15327 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15329 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15330 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15331 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15333 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15334 msgid "Wine Explorer"
15335 msgstr "Explorateur de Wine"
15337 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15338 msgid "Start"
15339 msgstr "Démarrer"
15341 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15342 msgid "&Run..."
15343 msgstr "E&xécuter..."
15345 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15346 msgid ""
15347 "- Supported Commands -\n"
15348 "\n"
15349 "hardlink      hardlink management\n"
15350 msgstr ""
15351 "- Commandes supportées -\n"
15352 "\n"
15353 "hardlink      gestion des liens directs\n"
15355 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15356 msgid ""
15357 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15358 "\n"
15359 "create        create a hardlink\n"
15360 msgstr ""
15361 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15362 "\n"
15363 "create        créer un lien direct\n"
15365 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15366 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15367 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15369 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15370 msgid "Usage: hostname\n"
15371 msgstr "Usage : hostname\n"
15373 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15374 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15375 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15377 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15378 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15379 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15381 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15382 msgid ""
15383 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15384 "utility.\n"
15385 msgstr ""
15386 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15387 "hostname.\n"
15389 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15390 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15391 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15393 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15394 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15395 msgstr ""
15396 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15397 "invalides\n"
15399 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15400 msgid "%1 adapter %2\n"
15401 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15403 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15404 msgid "Ethernet"
15405 msgstr "Ethernet"
15407 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15408 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15409 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15411 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15412 msgid "IPv4 address"
15413 msgstr "Adresse IPv4"
15415 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15416 msgid "Hostname"
15417 msgstr "Nom d'hôte"
15419 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15420 msgid "Node type"
15421 msgstr "Type de nœud"
15423 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15424 msgid "Broadcast"
15425 msgstr "Diffusion"
15427 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15428 msgid "Peer-to-peer"
15429 msgstr "Pair à pair"
15431 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15432 msgid "Mixed"
15433 msgstr "Mixte"
15435 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15436 msgid "Hybrid"
15437 msgstr "Hybride"
15439 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15440 msgid "IP routing enabled"
15441 msgstr "Routage IP activé"
15443 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15444 msgid "Physical address"
15445 msgstr "Adresse physique"
15447 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15448 msgid "DHCP enabled"
15449 msgstr "DHCP activé"
15451 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15452 msgid "Default gateway"
15453 msgstr "Passerelle par défaut"
15455 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15456 msgid "IPv6 address"
15457 msgstr "Adresse IPv6"
15459 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15460 msgid "Primary DNS suffix"
15461 msgstr "Suffixe DNS principal"
15463 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15464 msgid "System Information"
15465 msgstr "Informations système"
15467 #: programs/net/net.rc:30
15468 msgid ""
15469 "The syntax of this command is:\n"
15470 "\n"
15471 "NET command [arguments]\n"
15472 "    -or-\n"
15473 "NET command /HELP\n"
15474 "\n"
15475 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15476 msgstr ""
15477 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15478 "\n"
15479 "NET commande [arguments]\n"
15480 "    -ou-\n"
15481 "NET commande /HELP\n"
15482 "\n"
15483 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15485 #: programs/net/net.rc:31
15486 msgid ""
15487 "The syntax of this command is:\n"
15488 "\n"
15489 "NET START [service]\n"
15490 "\n"
15491 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15492 "'service' is the name of the service to start.\n"
15493 msgstr ""
15494 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15495 "\n"
15496 "NET START [service]\n"
15497 "\n"
15498 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15499 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15501 #: programs/net/net.rc:32
15502 msgid ""
15503 "The syntax of this command is:\n"
15504 "\n"
15505 "NET STOP service\n"
15506 "\n"
15507 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15508 msgstr ""
15509 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15510 "\n"
15511 "NET STOP service\n"
15512 "\n"
15513 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15515 #: programs/net/net.rc:33
15516 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15517 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15519 #: programs/net/net.rc:34
15520 msgid "Could not stop service %1\n"
15521 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15523 #: programs/net/net.rc:35
15524 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15525 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15527 #: programs/net/net.rc:36
15528 msgid "Could not get handle to service.\n"
15529 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15531 #: programs/net/net.rc:37
15532 msgid "The %1 service is starting.\n"
15533 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15535 #: programs/net/net.rc:38
15536 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15537 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15539 #: programs/net/net.rc:39
15540 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15541 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15543 #: programs/net/net.rc:40
15544 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15545 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15547 #: programs/net/net.rc:41
15548 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15549 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15551 #: programs/net/net.rc:42
15552 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15553 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15555 #: programs/net/net.rc:44
15556 msgid "There are no entries in the list.\n"
15557 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15559 #: programs/net/net.rc:45
15560 msgid ""
15561 "\n"
15562 "Status  Local   Remote\n"
15563 "---------------------------------------------------------------\n"
15564 msgstr ""
15565 "\n"
15566 "Statut  Local   Distant\n"
15567 "---------------------------------------------------------------\n"
15569 #: programs/net/net.rc:46
15570 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15571 msgstr "%1      %2      %3      Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15573 #: programs/net/net.rc:48
15574 msgid "Paused"
15575 msgstr "En pause"
15577 #: programs/net/net.rc:49
15578 msgid "Disconnected"
15579 msgstr "Déconnecté"
15581 #: programs/net/net.rc:50
15582 msgid "A network error occurred"
15583 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15585 #: programs/net/net.rc:51
15586 msgid "Connection is being made"
15587 msgstr "Connexion en cours"
15589 #: programs/net/net.rc:52
15590 msgid "Reconnecting"
15591 msgstr "Reconnexion"
15593 #: programs/net/net.rc:43
15594 msgid "The following services are running:\n"
15595 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15597 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15598 msgid "Active Connections"
15599 msgstr "Connexions actives"
15601 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15602 msgid "Proto"
15603 msgstr "Proto"
15605 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15606 msgid "Local Address"
15607 msgstr "Adresse locale"
15609 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15610 msgid "Foreign Address"
15611 msgstr "Adresse distante"
15613 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15614 msgid "State"
15615 msgstr "État"
15617 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15618 msgid "Interface Statistics"
15619 msgstr "Statistiques de l'interface"
15621 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15622 msgid "Sent"
15623 msgstr "Envoyés"
15625 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15626 msgid "Received"
15627 msgstr "Reçus"
15629 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15630 msgid "Bytes"
15631 msgstr "Octets"
15633 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15634 msgid "Unicast packets"
15635 msgstr "Paquets unicast"
15637 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15638 msgid "Non-unicast packets"
15639 msgstr "Paquets non unicast"
15641 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15642 msgid "Discards"
15643 msgstr "Rejets"
15645 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15646 msgid "Errors"
15647 msgstr "Erreurs"
15649 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15650 msgid "Unknown protocols"
15651 msgstr "Protocoles inconnus"
15653 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15654 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15655 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15657 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15658 msgid "Active Opens"
15659 msgstr "Ouvertures actives"
15661 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15662 msgid "Passive Opens"
15663 msgstr "Ouvertures passives"
15665 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15666 msgid "Failed Connection Attempts"
15667 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15669 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15670 msgid "Reset Connections"
15671 msgstr "Connexions réinitialisées"
15673 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15674 msgid "Current Connections"
15675 msgstr "Connexions en cours"
15677 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15678 msgid "Segments Received"
15679 msgstr "Segments reçus"
15681 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15682 msgid "Segments Sent"
15683 msgstr "Segments envoyés"
15685 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15686 msgid "Segments Retransmitted"
15687 msgstr "Segments retransmis"
15689 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15690 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15691 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15693 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15694 msgid "Datagrams Received"
15695 msgstr "Datagrammes reçus"
15697 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15698 msgid "No Ports"
15699 msgstr "Aucun port"
15701 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15702 msgid "Receive Errors"
15703 msgstr "Erreurs de réception"
15705 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15706 msgid "Datagrams Sent"
15707 msgstr "Datagrammes envoyés"
15709 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15710 msgid "&New\tCtrl+N"
15711 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15714 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15715 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15718 msgid "&Save\tCtrl+S"
15719 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15723 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15724 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15727 msgid "Page Se&tup..."
15728 msgstr "&Mise en page..."
15730 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15731 msgid "P&rinter Setup..."
15732 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15734 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15735 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15736 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15738 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15739 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15740 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15742 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15743 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15744 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15746 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15747 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15748 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15750 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15751 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15752 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15753 msgid "&Delete\tDel"
15754 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15757 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15758 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15761 msgid "&Time/Date\tF5"
15762 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15764 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15765 msgid "&Wrap long lines"
15766 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15768 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15769 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15770 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15772 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15773 msgid "&Search next\tF3"
15774 msgstr "&Suivant\tF3"
15776 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15777 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15778 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15780 #: programs/notepad/notepad.rc:62 programs/oleview/oleview.rc:68
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15783 msgid "&Status Bar"
15784 msgstr "Barre d'&état"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/progman/progman.rc:56
15787 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15788 msgid "&Contents\tF1"
15789 msgstr "&Sommaire\tF1"
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:66
15792 msgid "&About Notepad"
15793 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15795 #: programs/notepad/notepad.rc:106
15796 msgid "Page Setup"
15797 msgstr "Mise en page"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15800 msgid "&Header:"
15801 msgstr "&En-tête :"
15803 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15804 msgid "&Footer:"
15805 msgstr "&Pied de page :"
15807 #: programs/notepad/notepad.rc:113
15808 msgid "Margins (millimeters)"
15809 msgstr "Marges (millimètres)"
15811 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15812 msgid "&Left:"
15813 msgstr "&Gauche :"
15815 #: programs/notepad/notepad.rc:116
15816 msgid "&Top:"
15817 msgstr "&Haut :"
15819 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15820 msgid "Encoding:"
15821 msgstr "Codage :"
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15824 msgctxt "accelerator Select All"
15825 msgid "A"
15826 msgstr "A"
15828 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15829 msgctxt "accelerator Copy"
15830 msgid "C"
15831 msgstr "C"
15833 #: programs/notepad/notepad.rc:140 programs/regedit/regedit.rc:377
15834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15835 msgctxt "accelerator Find"
15836 msgid "F"
15837 msgstr "F"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15840 msgctxt "accelerator Replace"
15841 msgid "H"
15842 msgstr "H"
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15845 msgctxt "accelerator New"
15846 msgid "N"
15847 msgstr "N"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:143 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15850 msgctxt "accelerator Open"
15851 msgid "O"
15852 msgstr "O"
15854 #: programs/notepad/notepad.rc:144 programs/regedit/regedit.rc:378
15855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15856 msgctxt "accelerator Print"
15857 msgid "P"
15858 msgstr "P"
15860 #: programs/notepad/notepad.rc:145 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15861 msgctxt "accelerator Save"
15862 msgid "S"
15863 msgstr "S"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:146
15866 msgctxt "accelerator Paste"
15867 msgid "V"
15868 msgstr "V"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:147 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15871 msgctxt "accelerator Cut"
15872 msgid "X"
15873 msgstr "X"
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:148 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15876 msgctxt "accelerator Undo"
15877 msgid "Z"
15878 msgstr "Z"
15880 #: programs/notepad/notepad.rc:73
15881 msgid "Page &p"
15882 msgstr "Page &p"
15884 #: programs/notepad/notepad.rc:75
15885 msgid "Notepad"
15886 msgstr "Bloc-notes"
15888 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/progman/progman.rc:64
15889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15890 msgid "ERROR"
15891 msgstr "ERREUR"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:78
15894 msgid "Untitled"
15895 msgstr "(sans titre)"
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15898 msgid "Text files (*.txt)"
15899 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:84
15902 msgid ""
15903 "File '%s' does not exist.\n"
15904 "\n"
15905 "Do you want to create a new file?"
15906 msgstr ""
15907 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15908 "\n"
15909 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15911 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15912 msgid ""
15913 "File '%s' has been modified.\n"
15914 "\n"
15915 "Would you like to save the changes?"
15916 msgstr ""
15917 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15918 "\n"
15919 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15922 msgid "'%s' could not be found."
15923 msgstr "« %s » non trouvé."
15925 #: programs/notepad/notepad.rc:91
15926 msgid "Unicode (UTF-16)"
15927 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15929 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15930 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15931 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15933 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15934 msgid "Unicode (UTF-8)"
15935 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15937 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15938 msgid ""
15939 "%1\n"
15940 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15941 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15942 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15943 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15944 "Continue?"
15945 msgstr ""
15946 "%1\n"
15947 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15948 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15949 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15950 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15951 "Continuer ?"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:89
15954 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15955 msgstr ""
15957 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15958 msgid "&Bind to file..."
15959 msgstr "&Lier au fichier..."
15961 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15962 msgid "&View TypeLib..."
15963 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15965 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15966 msgid "&System Configuration"
15967 msgstr "&Configuration système"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15970 msgid "&Run the Registry Editor"
15971 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15974 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15975 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15977 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15978 msgid "&In-process server"
15979 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15981 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15982 msgid "In-process &handler"
15983 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15985 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15986 msgid "&Local server"
15987 msgstr "Serveur &local"
15989 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15990 msgid "&Remote server"
15991 msgstr "Serveur &distant"
15993 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15994 msgid "View &Type information"
15995 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15998 msgid "Create &Instance"
15999 msgstr "Créer une &instance"
16001 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16002 msgid "Create Instance &On..."
16003 msgstr "Créer une instance &sur..."
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16006 msgid "&Release Instance"
16007 msgstr "&Libérer l'instance"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16010 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16011 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16014 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16015 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16018 msgid "&Expert mode"
16019 msgstr "Mode &expert"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16022 msgid "&Hidden component categories"
16023 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16026 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16028 msgid "&Toolbar"
16029 msgstr "Barre d'&outils"
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16032 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16033 msgid "&Refresh\tF5"
16034 msgstr "&Actualiser\tF5"
16036 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16037 msgid "&About OleView"
16038 msgstr "À &propos de OleView"
16040 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16041 msgid "&Save as..."
16042 msgstr "Enregistrer &sous..."
16044 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16045 msgid "&Group by type kind"
16046 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16048 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16049 msgid "Connect to another machine"
16050 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16052 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16053 msgid "&Machine name:"
16054 msgstr "Nom de la &machine :"
16056 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16057 msgid "System Configuration"
16058 msgstr "Configuration système"
16060 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16061 msgid "System Settings"
16062 msgstr "Paramètres système"
16064 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16065 msgid "&Enable Distributed COM"
16066 msgstr "&Activer le COM distribué"
16068 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16069 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16070 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16072 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16073 msgid ""
16074 "These settings change only registry values.\n"
16075 "They have no effect on Wine performance."
16076 msgstr ""
16077 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16078 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16080 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16081 msgid "Default Interface Viewer"
16082 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16084 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16085 msgid "Interface"
16086 msgstr "Interface"
16088 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16089 msgid "IID:"
16090 msgstr "IID :"
16092 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16093 msgid "&View Type Info"
16094 msgstr "&Afficher les informations de type"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16097 msgid "IPersist Interface Viewer"
16098 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16101 msgid "Class Name:"
16102 msgstr "Nom de classe :"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16105 msgid "CLSID:"
16106 msgstr "CLSID :"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16109 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16110 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16113 msgid "OleView"
16114 msgstr "OleView"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16117 msgid "ITypeLib viewer"
16118 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16121 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16122 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16125 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16126 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16129 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16130 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16133 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16134 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16137 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16138 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16141 msgid "Run the Wine registry editor"
16142 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16145 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16146 msgstr ""
16147 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16148 "préalable"
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16151 msgid "Create an instance of the selected object"
16152 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16155 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16156 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16159 msgid "Release the currently selected object instance"
16160 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16163 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16164 msgstr ""
16165 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16168 msgid "Display the viewer for the selected item"
16169 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16172 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16173 msgstr ""
16174 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16177 msgid ""
16178 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16179 msgstr ""
16180 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16181 "censées être visibles"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16184 msgid "Show or hide the toolbar"
16185 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16188 msgid "Show or hide the status bar"
16189 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16192 msgid "Refresh all lists"
16193 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16196 msgid "Display program information, version number and copyright"
16197 msgstr ""
16198 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16199 "copyright"
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16202 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16203 msgstr ""
16204 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16206 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16207 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16208 msgstr ""
16209 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16210 "CoGetClassObject"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16213 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16214 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16217 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16218 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16221 msgid "ObjectClasses"
16222 msgstr "Classes d'objets"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16225 msgid "Grouped by Component Category"
16226 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16229 msgid "OLE 1.0 Objects"
16230 msgstr "Objets OLE 1.0"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16233 msgid "COM Library Objects"
16234 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16237 msgid "All Objects"
16238 msgstr "Tous les objets"
16240 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16241 msgid "Application IDs"
16242 msgstr "Identifiants d'application"
16244 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16245 msgid "Type Libraries"
16246 msgstr "Bibliothèques de types"
16248 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16249 msgid "ver."
16250 msgstr "ver."
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16253 msgid "Interfaces"
16254 msgstr "Interfaces"
16256 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16257 msgid "Registry"
16258 msgstr "Base de registre"
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16261 msgid "Implementation"
16262 msgstr "Implémentation"
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16265 msgid "Activation"
16266 msgstr "Activation"
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16269 msgid "CoGetClassObject failed."
16270 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16273 msgid "Unknown error"
16274 msgstr "Erreur inconnue"
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16277 msgid "bytes"
16278 msgstr "octets"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16281 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16282 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16285 msgid "Inherited Interfaces"
16286 msgstr "Interfaces héritées"
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16289 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16290 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16293 msgid "Close window"
16294 msgstr "Fermer la fenêtre"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16297 msgid "Group typeinfos by kind"
16298 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16300 #: programs/progman/progman.rc:33
16301 msgid "&New..."
16302 msgstr "&Nouveau..."
16304 #: programs/progman/progman.rc:34
16305 msgid "O&pen\tEnter"
16306 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16308 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16309 msgid "&Move...\tF7"
16310 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16312 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16313 msgid "&Copy...\tF8"
16314 msgstr "C&opier...\tF8"
16316 #: programs/progman/progman.rc:38
16317 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16318 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16320 #: programs/progman/progman.rc:40
16321 msgid "&Execute..."
16322 msgstr "E&xécuter..."
16324 #: programs/progman/progman.rc:42
16325 msgid "E&xit Windows"
16326 msgstr "&Quitter Windows"
16328 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16329 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16330 msgid "&Options"
16331 msgstr "&Options"
16333 #: programs/progman/progman.rc:45
16334 msgid "&Arrange automatically"
16335 msgstr "Réorganisation &automatique"
16337 #: programs/progman/progman.rc:46
16338 msgid "&Minimize on run"
16339 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16341 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16342 msgid "&Save settings on exit"
16343 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16345 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16347 msgid "&Windows"
16348 msgstr "Fe&nêtres"
16350 #: programs/progman/progman.rc:50
16351 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16352 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16354 #: programs/progman/progman.rc:51
16355 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16356 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16358 #: programs/progman/progman.rc:52
16359 msgid "&Arrange Icons"
16360 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16362 #: programs/progman/progman.rc:57
16363 msgid "&About Program Manager"
16364 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16366 #: programs/progman/progman.rc:103
16367 msgid "Program &group"
16368 msgstr "&Groupe de programmes"
16370 #: programs/progman/progman.rc:105
16371 msgid "&Program"
16372 msgstr "&Programme"
16374 #: programs/progman/progman.rc:116
16375 msgid "Move Program"
16376 msgstr "Déplacer un programme"
16378 #: programs/progman/progman.rc:118
16379 msgid "Move program:"
16380 msgstr "Déplacer le programme :"
16382 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16383 msgid "From group:"
16384 msgstr "À partir du groupe :"
16386 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16387 msgid "&To group:"
16388 msgstr "&Vers le groupe :"
16390 #: programs/progman/progman.rc:134
16391 msgid "Copy Program"
16392 msgstr "Copier un programme"
16394 #: programs/progman/progman.rc:136
16395 msgid "Copy program:"
16396 msgstr "Copier le programme :"
16398 #: programs/progman/progman.rc:152
16399 msgid "Program Group Attributes"
16400 msgstr "Propriétés de groupe"
16402 #: programs/progman/progman.rc:156
16403 msgid "&Group file:"
16404 msgstr "&Fichier du groupe :"
16406 #: programs/progman/progman.rc:168
16407 msgid "Program Attributes"
16408 msgstr "Propriétés de programme"
16410 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16411 msgid "&Command line:"
16412 msgstr "&Ligne de commande :"
16414 #: programs/progman/progman.rc:174
16415 msgid "&Working directory:"
16416 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16418 #: programs/progman/progman.rc:176
16419 msgid "&Key combination:"
16420 msgstr "&Touche de raccourci :"
16422 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16423 msgid "&Minimize at launch"
16424 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16426 #: programs/progman/progman.rc:183
16427 msgid "Change &icon..."
16428 msgstr "&Changer l'icône..."
16430 #: programs/progman/progman.rc:192
16431 msgid "Change Icon"
16432 msgstr "Changer l'icône"
16434 #: programs/progman/progman.rc:194
16435 msgid "&Filename:"
16436 msgstr "&Nom du fichier :"
16438 #: programs/progman/progman.rc:196
16439 msgid "Current &icon:"
16440 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16442 #: programs/progman/progman.rc:210
16443 msgid "Execute Program"
16444 msgstr "Exécuter un programme"
16446 #: programs/progman/progman.rc:63
16447 msgid "Program Manager"
16448 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16450 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16451 msgid "WARNING"
16452 msgstr "ATTENTION"
16454 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16455 msgid "Information"
16456 msgstr "Information"
16458 #: programs/progman/progman.rc:68
16459 msgid "Delete group `%s'?"
16460 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16462 #: programs/progman/progman.rc:69
16463 msgid "Delete program `%s'?"
16464 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16466 #: programs/progman/progman.rc:70
16467 msgid "Not implemented"
16468 msgstr "Non implémenté"
16470 #: programs/progman/progman.rc:71
16471 msgid "Error reading `%s'."
16472 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16474 #: programs/progman/progman.rc:72
16475 msgid "Error writing `%s'."
16476 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16478 #: programs/progman/progman.rc:75
16479 msgid ""
16480 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16481 "Should it be tried further on?"
16482 msgstr ""
16483 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16484 "Voulez-vous réessayer ?"
16486 #: programs/progman/progman.rc:77
16487 msgid "Help not available."
16488 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16490 #: programs/progman/progman.rc:78
16491 msgid "Unknown feature in %s"
16492 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16494 #: programs/progman/progman.rc:79
16495 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16496 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16498 #: programs/progman/progman.rc:80
16499 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16500 msgstr ""
16501 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16503 #: programs/progman/progman.rc:84
16504 msgid "Libraries (*.dll)"
16505 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16507 #: programs/progman/progman.rc:85
16508 msgid "Icon files"
16509 msgstr "Fichiers icônes"
16511 #: programs/progman/progman.rc:86
16512 msgid "Icons (*.ico)"
16513 msgstr "Icônes (*.ico)"
16515 #: programs/reg/reg.rc:139
16516 msgid "reg: Invalid syntax. "
16517 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16519 #: programs/reg/reg.rc:142
16520 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16521 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:181
16524 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16525 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16527 #: programs/reg/reg.rc:116
16528 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16529 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16531 #: programs/reg/reg.rc:131
16532 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16533 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16535 #: programs/reg/reg.rc:174
16536 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16537 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16539 #: programs/reg/reg.rc:120
16540 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16541 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16543 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16544 msgid "(Default)"
16545 msgstr "(par défaut)"
16547 #: programs/reg/reg.rc:141
16548 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16549 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16551 #: programs/reg/reg.rc:35
16552 msgid ""
16553 "Usage:\n"
16554 "  REG [operation] [parameters]\n"
16555 "\n"
16556 "Supported operations:\n"
16557 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16558 "\n"
16559 "For help on a specific operation, type:\n"
16560 "  REG [operation] /?\n"
16561 "\n"
16562 msgstr ""
16563 "Usage :\n"
16564 "  REG [opération] [paramètres]\n"
16565 "\n"
16566 "Opérations prises en charge :\n"
16567 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16568 "\n"
16569 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16570 "  REG [opération] /?\n"
16571 "\n"
16573 #: programs/reg/reg.rc:67
16574 #, fuzzy
16575 #| msgid ""
16576 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16577 #| "f]\n"
16578 #| "\n"
16579 #| "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16580 #| "key.\n"
16581 #| "\n"
16582 #| "  <key>\n"
16583 #| "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16584 #| "     the key in which to add the new registry data.\n"
16585 #| "\n"
16586 #| "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16587 #| "\n"
16588 #| "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16589 #| "\n"
16590 #| "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16591 #| "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16592 #| "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16593 #| "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16594 #| "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16595 #| "\n"
16596 #| "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16597 #| "\n"
16598 #| "  /v <value_name>\n"
16599 #| "     The name of the registry value to add.\n"
16600 #| "\n"
16601 #| "  /ve\n"
16602 #| "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16603 #| "     registry value.\n"
16604 #| "\n"
16605 #| "  /t <type>\n"
16606 #| "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16607 #| "     <type> must be one of the following:\n"
16608 #| "\n"
16609 #| "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16610 #| "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16611 #| "\n"
16612 #| "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16613 #| "\n"
16614 #| "  /s <separator>\n"
16615 #| "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16616 #| "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16617 #| "\n"
16618 #| "  /d <data>\n"
16619 #| "     The data to add to the new registry value.\n"
16620 #| "\n"
16621 #| "  /f\n"
16622 #| "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16623 #| "\n"
16624 msgid ""
16625 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16626 "\n"
16627 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16628 "\n"
16629 "  <key>\n"
16630 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16631 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16632 "\n"
16633 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16634 "\n"
16635 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16636 "\n"
16637 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16638 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16639 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16640 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16641 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16642 "\n"
16643 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16644 "\n"
16645 "  /v <value_name>\n"
16646 "     The name of the registry value to add.\n"
16647 "\n"
16648 "  /ve\n"
16649 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16650 "     registry value.\n"
16651 "\n"
16652 "  /t <type>\n"
16653 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16654 "     <type> must be one of the following:\n"
16655 "\n"
16656 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16657 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16658 "\n"
16659 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16660 "\n"
16661 "  /s <separator>\n"
16662 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16663 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16664 "\n"
16665 "  /d <data>\n"
16666 "     The data to add to the new registry value.\n"
16667 "\n"
16668 "  /f\n"
16669 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16670 "\n"
16671 msgstr ""
16672 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16673 "\n"
16674 "  Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16675 "  registre donnée.\n"
16676 "\n"
16677 "  <key>\n"
16678 "     La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16679 "     la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16680 "\n"
16681 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16682 "\n"
16683 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16684 "suivantes :\n"
16685 "\n"
16686 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16687 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16688 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16689 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16690 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16691 "\n"
16692 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16693 "     spécifiée.\n"
16694 "\n"
16695 "  /v <value_name>\n"
16696 "     Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16697 "\n"
16698 "  /ve\n"
16699 "     Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16700 "de\n"
16701 "     la clé par défaut.\n"
16702 "\n"
16703 "  /t <type>\n"
16704 "     Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16705 "     <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16706 "\n"
16707 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16708 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16709 "\n"
16710 "     Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16711 "\n"
16712 "  /s <separator>\n"
16713 "     Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16714 "     le type REG_MULTI_SZ.\n"
16715 "\n"
16716 "     Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16717 "\n"
16718 "  /d <data>\n"
16719 "     Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16720 "\n"
16721 "  /f\n"
16722 "     Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16723 "\n"
16725 #: programs/reg/reg.rc:202
16726 msgid ""
16727 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16728 "\n"
16729 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16730 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16731 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16732 "\n"
16733 "  <key1>, <key2>\n"
16734 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16735 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16736 "\n"
16737 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16738 "\n"
16739 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16740 "\n"
16741 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16742 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16743 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16744 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16745 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16746 "\n"
16747 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16748 "\n"
16749 "  /s\n"
16750 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16751 "\n"
16752 "  /f\n"
16753 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16754 "confirmation.\n"
16755 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16756 "<key2>.\n"
16757 "\n"
16758 msgstr ""
16759 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16760 "\n"
16761 "  Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16762 "emplacement.\n"
16763 "  Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16764 "  Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16765 "valeurs.\n"
16766 "\n"
16767 "  <key1>, <key2>\n"
16768 "     Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16769 "     la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16770 "     Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16771 "\n"
16772 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16773 "\n"
16774 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16775 "suivantes :\n"
16776 "\n"
16777 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16778 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16779 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16780 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16781 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16782 "\n"
16783 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16784 "     spécifiée.\n"
16785 "\n"
16786 "  /s\n"
16787 "     Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16788 "\n"
16789 "  /f\n"
16790 "     Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16791 "     Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16792 "     présentes que dans <cle2>.\n"
16793 "\n"
16795 #: programs/reg/reg.rc:92
16796 msgid ""
16797 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16798 "\n"
16799 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16800 "  one or more values from a given registry key.\n"
16801 "\n"
16802 "  <key>\n"
16803 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16804 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16805 "\n"
16806 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16807 "\n"
16808 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16809 "\n"
16810 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16811 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16812 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16813 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16814 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16815 "\n"
16816 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16817 "\n"
16818 "  /v <value_name>\n"
16819 "     The name of the registry value to delete.\n"
16820 "\n"
16821 "  /ve\n"
16822 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16823 "     registry value.\n"
16824 "\n"
16825 "  /va\n"
16826 "     Delete all values from a registry key.\n"
16827 "\n"
16828 "  /f\n"
16829 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16830 "     prompting for confirmation.\n"
16831 "\n"
16832 msgstr ""
16833 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16834 "\n"
16835 "  Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16836 "valeurs), ou\n"
16837 "  efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16838 "\n"
16839 "  <cle>\n"
16840 "     La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16841 "va]\n"
16842 "     est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16843 "     effacées.\n"
16844 "\n"
16845 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16846 "\n"
16847 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16848 "suivantes :\n"
16849 "\n"
16850 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16851 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16852 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16853 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16854 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16855 "\n"
16856 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16857 "     spécifiée.\n"
16858 "\n"
16859 "  /v <nom_valeur>\n"
16860 "     Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16861 "\n"
16862 "  /ve\n"
16863 "     Efface une valeur sans nom.\n"
16864 "     Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16865 "\n"
16866 "  /va\n"
16867 "     Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16868 "\n"
16869 "  /f\n"
16870 "     Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16871 "valeurs)\n"
16872 "     sans demander de confirmation.\n"
16873 "\n"
16875 #: programs/reg/reg.rc:170
16876 msgid ""
16877 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16878 "\n"
16879 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16880 "  to a file.\n"
16881 "\n"
16882 "  <key>\n"
16883 "     The registry key to export.\n"
16884 "\n"
16885 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16886 "\n"
16887 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16888 "\n"
16889 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16890 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16891 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16892 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16893 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16894 "\n"
16895 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16896 "\n"
16897 "  <file>\n"
16898 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16899 "     This file must have a .reg extension.\n"
16900 "\n"
16901 "  /y\n"
16902 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16903 "\n"
16904 msgstr ""
16905 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16906 "\n"
16907 "  Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16908 "valeurs)\n"
16909 "  vers un fichier.\n"
16910 "\n"
16911 "  <cle>\n"
16912 "     La clé de register à exporter.\n"
16913 "\n"
16914 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16915 "\n"
16916 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16917 "suivantes :\n"
16918 "\n"
16919 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16920 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16921 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16922 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16923 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16924 "\n"
16925 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16926 "     spécifiée.\n"
16927 "\n"
16928 "  <fichier>\n"
16929 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16930 "exporté.\n"
16931 "     Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16932 "\n"
16933 "  /y\n"
16934 "     Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16935 "\n"
16937 #: programs/reg/reg.rc:148
16938 msgid ""
16939 "REG IMPORT <file>\n"
16940 "\n"
16941 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16942 "\n"
16943 "  <file>\n"
16944 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16945 "\n"
16946 msgstr ""
16947 "REG IMPORT <fichier>\n"
16948 "\n"
16949 "  Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16950 "\n"
16951 "  <fichier>\n"
16952 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16953 "\n"
16955 #: programs/reg/reg.rc:114
16956 msgid ""
16957 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16958 "\n"
16959 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16960 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16961 "\n"
16962 "  <key>\n"
16963 "     The registry key to query.\n"
16964 "\n"
16965 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16966 "\n"
16967 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16968 "\n"
16969 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16970 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16971 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16972 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16973 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16974 "\n"
16975 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16976 "\n"
16977 "  /v <value_name>\n"
16978 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16979 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16980 "\n"
16981 "  /ve\n"
16982 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16983 "     registry value.\n"
16984 "\n"
16985 "  /s\n"
16986 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16987 "\n"
16988 msgstr ""
16989 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16990 "\n"
16991 "  Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
16992 "  ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
16993 "  Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
16994 "\n"
16995 "  <key>\n"
16996 "     La clé de registre à rechercher.\n"
16997 "\n"
16998 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16999 "\n"
17000 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17001 "suivantes :\n"
17002 "\n"
17003 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17004 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17005 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17006 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17007 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17008 "\n"
17009 "    Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
17010 "              RACINE spécifiée.\n"
17011 "\n"
17012 "  /v <value_name>\n"
17013 "     Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
17014 "     toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
17015 "\n"
17016 "  /ve\n"
17017 "     Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
17018 "défaut.\n"
17019 "\n"
17020 "  /s\n"
17021 "     Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17022 "\n"
17024 #: programs/reg/reg.rc:180
17025 msgid ""
17026 "  /reg:32\n"
17027 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17028 "\n"
17029 "  /reg:64\n"
17030 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17031 "\n"
17032 msgstr ""
17033 "  /reg:32\n"
17034 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17035 "\n"
17036 "  /reg:64\n"
17037 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17038 "\n"
17040 #: programs/reg/reg.rc:117
17041 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17042 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17044 #: programs/reg/reg.rc:119
17045 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17046 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17048 #: programs/reg/reg.rc:172
17049 msgid "reg: Invalid system key\n"
17050 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17052 #: programs/reg/reg.rc:140
17053 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17054 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17056 #: programs/reg/reg.rc:122
17057 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17058 msgstr ""
17059 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17061 #: programs/reg/reg.rc:123
17062 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17063 msgstr ""
17064 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17066 #: programs/reg/reg.rc:136
17067 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17068 msgstr ""
17069 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17071 #: programs/reg/reg.rc:124
17072 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17073 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17075 #: programs/reg/reg.rc:121
17076 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17077 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17079 #: programs/reg/reg.rc:125
17080 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17081 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17083 #: programs/reg/reg.rc:118
17084 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17085 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17087 #: programs/reg/reg.rc:204
17088 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17089 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17091 #: programs/reg/reg.rc:205
17092 msgid ""
17093 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17094 "overwrite it?"
17095 msgstr ""
17096 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17098 #: programs/reg/reg.rc:133
17099 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17100 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17102 #: programs/reg/reg.rc:134
17103 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17104 msgstr ""
17105 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17107 #: programs/reg/reg.rc:135
17108 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17109 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17111 #: programs/reg/reg.rc:137
17112 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17113 msgstr ""
17114 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17116 #: programs/reg/reg.rc:173
17117 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17118 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17120 #: programs/reg/reg.rc:151
17121 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17122 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17124 #: programs/reg/reg.rc:175
17125 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17126 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17128 #: programs/reg/reg.rc:150
17129 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17130 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17132 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17133 msgid "(value not set)"
17134 msgstr "(valeur non définie)"
17136 #: programs/reg/reg.rc:138
17137 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17138 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17141 msgid "&Registry"
17142 msgstr "&Registre"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17145 msgid "&Import Registry File..."
17146 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17149 msgid "&Export Registry File..."
17150 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17154 msgid "&Key"
17155 msgstr "&Clé"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17159 msgid "&String Value"
17160 msgstr "Valeur c&haîne"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17164 msgid "&Binary Value"
17165 msgstr "Valeur &binaire"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17169 msgid "&DWORD Value"
17170 msgstr "Valeur &DWORD"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17174 #, fuzzy
17175 #| msgid "&DWORD Value"
17176 msgid "&QWORD Value"
17177 msgstr "Valeur &DWORD"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17181 msgid "&Multi-String Value"
17182 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17186 msgid "&Expandable String Value"
17187 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17191 msgid "&Rename\tF2"
17192 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17195 msgid "&Copy Key Name"
17196 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17200 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17201 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17204 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17205 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17208 msgid "Status &Bar"
17209 msgstr "&Barre d'état"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17212 msgid "Sp&lit"
17213 msgstr "&Séparateur"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17216 msgid "&Remove Favorite..."
17217 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17220 msgid "&About Registry Editor"
17221 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17225 msgid "Expand"
17226 msgstr "Développer"
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17229 msgid "Modify &Binary Data..."
17230 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17233 msgid "Export registry"
17234 msgstr "&Exporter le registre"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17237 msgid "S&elected branch:"
17238 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17241 msgid "Find:"
17242 msgstr "Rechercher :"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17245 msgid "Find in:"
17246 msgstr "Regarder dans :"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17249 msgid "Keys"
17250 msgstr "Clés"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17253 msgid "Value names"
17254 msgstr "Valeurs"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17257 msgid "Value content"
17258 msgstr "Données"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17261 msgid "Whole string only"
17262 msgstr "Mot entier seulement"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17265 msgid "Add Favorite"
17266 msgstr "Ajouter aux signets"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17269 msgid "Name:"
17270 msgstr "Nom du signet :"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17273 msgid "Remove Favorite"
17274 msgstr "Supprimer les signets"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17277 msgid "Edit String"
17278 msgstr "Modification de la chaîne"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17282 msgid "Value name:"
17283 msgstr "Nom de la valeur :"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17287 msgid "Value data:"
17288 msgstr "Données de la valeur :"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17291 msgid "Edit DWORD"
17292 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17295 msgid "Base"
17296 msgstr "Base"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17299 msgid "Hexadecimal"
17300 msgstr "Hexadécimale"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17303 msgid "Decimal"
17304 msgstr "Décimale"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17307 msgid "Edit Binary"
17308 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17311 msgid "Edit Multi-String"
17312 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17315 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17316 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17319 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17320 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17323 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17324 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17327 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17328 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17331 msgid ""
17332 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17333 msgstr ""
17334 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17335 "de l'éditeur du registre"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17338 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17339 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17342 msgid "Data"
17343 msgstr "Valeur"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17346 msgid "Registry Editor"
17347 msgstr "Éditeur du registre"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17350 msgid "Import Registry File"
17351 msgstr "Importer un fichier de registre"
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17354 msgid "Export Registry File"
17355 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17358 msgid "Registry files (*.reg)"
17359 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17362 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17363 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17366 msgid "(cannot display value)"
17367 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17370 msgid "(unknown %d)"
17371 msgstr "(%d inconnu)"
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17374 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17375 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17378 msgid "Unable to create a new registry key."
17379 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17381 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17382 msgid "Unable to create a new registry value."
17383 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17386 msgid ""
17387 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17388 "The specified key name already exists."
17389 msgstr ""
17390 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17391 "Le nom spécifié existe déjà."
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17394 msgid ""
17395 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17396 "The specified value name already exists."
17397 msgstr ""
17398 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17399 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17401 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17402 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17403 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17405 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17406 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17407 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17409 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17410 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17411 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17413 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17414 msgid ""
17415 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17416 msgstr ""
17417 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17418 "au registre."
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17421 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17422 msgstr ""
17423 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17425 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17426 msgid ""
17427 "Usage:\n"
17428 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17429 "\n"
17430 "Options:\n"
17431 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17432 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17433 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17434 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17435 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17436 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17437 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17438 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17439 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17440 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17441 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17442 "  /?             Display this information and exit.\n"
17443 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17444 "to\n"
17445 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17446 "the\n"
17447 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17448 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17449 "\n"
17450 "Usage examples:\n"
17451 "  regedit \"import.reg\"\n"
17452 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17453 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17454 msgstr ""
17455 "Usage :\n"
17456 "  regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17457 "\n"
17458 "Options :\n"
17459 "  [pas d'option]  Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17460 "  /L:system.dat   L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17461 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17462 "  /R:user.dat     L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17463 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17464 "  /C              Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17465 "  /D              Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17466 "  /E              Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17467 "                  fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17468 "entier\n"
17469 "                  est exporté.\n"
17470 "  /S              Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17471 "  /V              Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17472 "  /?              Afficher ces informations et se terminer.\n"
17473 "  [nom_fichier]   L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17474 "registre\n"
17475 "                  à importer.\n"
17476 "                  Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17477 "l'emplacement\n"
17478 "                  du fichier où les informations du registre seront "
17479 "exportées.\n"
17480 "  [clé_registre]  La clé de registre à modifier.\n"
17481 "\n"
17482 "Exemples d'usage :\n"
17483 "  regedit \"import.reg\"\n"
17484 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17485 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17488 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17489 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17492 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17493 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17496 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17497 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17500 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17501 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17504 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17505 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17508 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17509 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17512 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17513 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17516 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17517 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17520 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17521 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17524 msgid ""
17525 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17526 "encountered at '%1'.\n"
17527 msgstr ""
17528 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17529 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17532 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17533 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17536 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17537 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17540 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17541 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17544 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17545 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17548 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17549 msgstr ""
17550 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17553 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17554 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17557 msgid ""
17558 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17559 msgstr ""
17560 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17563 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17564 msgstr ""
17565 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17568 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17569 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17572 msgid ""
17573 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17574 msgstr ""
17575 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17576 "introuvable.\n"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17579 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17580 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17583 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17584 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17587 msgid "Quits the Registry Editor"
17588 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17591 msgid "Adds keys to the favorites list"
17592 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17595 msgid "Removes keys from the favorites list"
17596 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17599 msgid "Shows or hides the status bar"
17600 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17603 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17604 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17607 msgid "Refreshes the window"
17608 msgstr "Actualise la fenêtre"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17611 msgid "Deletes the selection"
17612 msgstr "Supprime la sélection"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17615 msgid "Renames the selection"
17616 msgstr "Renomme la sélection"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17619 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17620 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17623 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17624 msgstr ""
17625 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17628 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17629 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17632 msgid "Modifies the value's data"
17633 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17636 msgid "Adds a new key"
17637 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17640 msgid "Adds a new string value"
17641 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17644 msgid "Adds a new binary value"
17645 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17648 msgid "Adds a new 32-bit value"
17649 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17652 msgid "Imports a text file into the registry"
17653 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17656 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17657 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17660 msgid "Prints all or part of the registry"
17661 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17664 msgid "Opens Registry Editor Help"
17665 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17668 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17669 msgstr ""
17670 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17671 "copyright"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17674 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17675 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17678 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17679 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17682 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17683 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17686 msgid "Confirm Value Delete"
17687 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17690 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17691 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17694 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17695 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17698 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17699 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17702 msgid "New Key #%d"
17703 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17706 msgid "New Value #%d"
17707 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17710 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17711 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17714 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17715 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17718 msgid "Adds a new multi-string value"
17719 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17722 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17723 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17726 msgid "Adds a new expandable string value"
17727 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17730 msgid "Confirm Key Delete"
17731 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17734 msgid ""
17735 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17736 msgstr ""
17737 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17738 "sous-clés ?"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17741 msgid "Expands or collapses the selected node"
17742 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17745 msgid "Collapse"
17746 msgstr "Réduire"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17749 #, fuzzy
17750 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17751 msgid "Adds a new 64-bit value"
17752 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17755 #, fuzzy
17756 #| msgid "Edit DWORD"
17757 msgid "Edit QWORD"
17758 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17760 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17761 msgid ""
17762 "Wine DLL Registration Utility\n"
17763 "\n"
17764 "Provides DLL registration services.\n"
17765 "\n"
17766 msgstr ""
17767 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17768 "\n"
17769 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17770 "\n"
17772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17773 msgid ""
17774 "Usage:\n"
17775 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17776 "\n"
17777 "Options:\n"
17778 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17779 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17780 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17781 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17782 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17783 "\n"
17784 msgstr ""
17785 "Usage :\n"
17786 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17787 "\n"
17788 "Options:\n"
17789 "  [/u]  Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17790 "  [/s]  Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17791 "  [/i]  Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17792 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17793 "désinstallation.\n"
17794 "  [/n]  Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17795 "avec [/i].\n"
17796 "\n"
17798 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17799 msgid ""
17800 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17801 "\n"
17802 msgstr ""
17803 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17804 "\n"
17806 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17807 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17808 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17810 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17811 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17812 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17814 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17815 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17816 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17818 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17819 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17820 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17822 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17823 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17824 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17826 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17827 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17828 msgstr ""
17829 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17830 "succès\n"
17832 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17833 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17834 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17836 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17837 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17838 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17840 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17841 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17842 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17844 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17845 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17846 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17848 #: programs/start/start.rc:57
17849 msgid ""
17850 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17851 "with that suffix.\n"
17852 "Usage:\n"
17853 "start [options] program_filename [...]\n"
17854 "start [options] document_filename\n"
17855 "\n"
17856 "Options:\n"
17857 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17858 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17859 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17860 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17861 "/min           Start the program minimized.\n"
17862 "/max           Start the program maximized.\n"
17863 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17864 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17865 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17866 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17867 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17868 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17869 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17870 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17871 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17872 "exit code.\n"
17873 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17874 "Explorer.\n"
17875 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17876 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17877 "/?             Display this help and exit.\n"
17878 msgstr ""
17879 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17880 "associé à cette extension.\n"
17881 "Usage :\n"
17882 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17883 "start [options] fichier_document\n"
17884 "\n"
17885 "Options :\n"
17886 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17887 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17888 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17889 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17890 "                 d'environnement.\n"
17891 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
17892 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
17893 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17894 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17895 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17896 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17897 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17898 "                 la normale.\n"
17899 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17900 "                 la normale.\n"
17901 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17902 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17903 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17904 "                 son code de sortie.\n"
17905 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17906 "                 chemin Unix.\n"
17907 "/exec            Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17908 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17909 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
17911 #: programs/start/start.rc:59
17912 msgid ""
17913 "Application could not be started, or no application associated with the "
17914 "specified file.\n"
17915 "ShellExecuteEx failed"
17916 msgstr ""
17917 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17918 "fichier spécifié.\n"
17919 "ShellExecuteEx a échoué"
17921 #: programs/start/start.rc:61
17922 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17923 msgstr ""
17924 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17925 "DOS."
17927 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17928 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17929 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17931 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17932 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17933 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17935 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17936 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17937 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17939 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17940 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17941 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17943 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17944 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17945 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17947 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17948 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17949 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17951 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17952 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17953 msgstr ""
17954 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17955 "u!.\n"
17957 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17958 msgid ""
17959 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17960 msgstr ""
17961 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17962 "PID %2!u!.\n"
17964 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17965 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17966 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17968 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17969 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17970 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17972 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17973 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17974 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
17976 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17977 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17978 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
17980 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17981 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17982 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
17984 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17985 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17986 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17989 msgid "&New Task (Run...)"
17990 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17993 msgid "E&xit Task Manager"
17994 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17997 msgid "&Minimize On Use"
17998 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18001 msgid "&Hide When Minimized"
18002 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18005 msgid "&Show 16-bit tasks"
18006 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18009 msgid "&Refresh Now"
18010 msgstr "&Actualiser maintenant"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18013 msgid "&Update Speed"
18014 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18017 msgid "&High"
18018 msgstr "&Haute"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18021 msgid "&Normal"
18022 msgstr "&Normale"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18025 msgid "&Low"
18026 msgstr "&Basse"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18029 msgid "&Paused"
18030 msgstr "En pau&se"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18033 msgid "&Select Columns..."
18034 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18037 msgid "&CPU History"
18038 msgstr "&Historique du processeur"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18041 msgid "&One Graph, All CPUs"
18042 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18045 msgid "One Graph &Per CPU"
18046 msgstr "Un graphique &par processeur"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18049 msgid "&Show Kernel Times"
18050 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18054 msgid "Tile &Horizontally"
18055 msgstr "Arranger &horizontalement"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18059 msgid "Tile &Vertically"
18060 msgstr "Arranger &verticalement"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18064 msgid "&Minimize"
18065 msgstr "&Réduire"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18069 msgid "&Cascade"
18070 msgstr "&Cascade"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18074 msgid "&Bring To Front"
18075 msgstr "Toujours &visible"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18078 msgid "&About Task Manager"
18079 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18082 msgid "&Switch To"
18083 msgstr "&Basculer vers"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18086 msgid "&End Task"
18087 msgstr "F&in de tâche"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18090 msgid "&Go To Process"
18091 msgstr "&Suivre le processus"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18094 msgid "&End Process"
18095 msgstr "&Terminer le processus"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18098 msgid "End Process &Tree"
18099 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18102 msgid "&Debug"
18103 msgstr "&Déboguer"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18106 msgid "Set &Priority"
18107 msgstr "Définir la &priorité"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18110 msgid "&Realtime"
18111 msgstr "Temps &réel"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18114 msgid "&Above Normal"
18115 msgstr "&Supérieure à la normale"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18118 msgid "&Below Normal"
18119 msgstr "&Inférieure à la normale"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18122 msgid "Set &Affinity..."
18123 msgstr "Définir l'&affinité..."
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18126 msgid "Edit Debug &Channels..."
18127 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18131 msgid "Task Manager"
18132 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18135 msgid "&New Task..."
18136 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18139 msgid "&Show processes from all users"
18140 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18143 msgid "CPU usage"
18144 msgstr "Util. processeur"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18147 msgid "Mem usage"
18148 msgstr "Util. mémoire"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18151 msgid "Totals"
18152 msgstr "Totaux"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18155 msgid "Commit charge (K)"
18156 msgstr "Charge dédiée (K)"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18159 msgid "Physical memory (K)"
18160 msgstr "Mémoire physique (K)"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18163 msgid "Kernel memory (K)"
18164 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18167 msgid "Handles"
18168 msgstr "Descripteurs"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18171 msgid "Threads"
18172 msgstr "Threads"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18175 msgid "Processes"
18176 msgstr "Processus"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18180 msgid "Total"
18181 msgstr "Total"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18184 msgid "Limit"
18185 msgstr "Limite"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18188 msgid "Peak"
18189 msgstr "Pic"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18192 msgid "System Cache"
18193 msgstr "Cache système"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18196 msgid "Paged"
18197 msgstr "Paginée"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18200 msgid "Nonpaged"
18201 msgstr "Non paginée"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18204 msgid "CPU usage history"
18205 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18208 msgid "Memory usage history"
18209 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18212 msgid "Debug Channels"
18213 msgstr "Canaux de débogage"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18216 msgid "Processor Affinity"
18217 msgstr "Affinité du processeur"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18220 msgid ""
18221 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18222 "allowed to execute on."
18223 msgstr ""
18224 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18225 "processus pourra s'exécuter."
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18228 msgid "CPU 0"
18229 msgstr "CPU 0"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18232 msgid "CPU 1"
18233 msgstr "CPU 1"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18236 msgid "CPU 2"
18237 msgstr "CPU 2"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18240 msgid "CPU 3"
18241 msgstr "CPU 3"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18244 msgid "CPU 4"
18245 msgstr "CPU 4"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18248 msgid "CPU 5"
18249 msgstr "CPU 5"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18252 msgid "CPU 6"
18253 msgstr "CPU 6"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18256 msgid "CPU 7"
18257 msgstr "CPU 7"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18260 msgid "CPU 8"
18261 msgstr "CPU 8"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18264 msgid "CPU 9"
18265 msgstr "CPU 9"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18268 msgid "CPU 10"
18269 msgstr "CPU 10"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18272 msgid "CPU 11"
18273 msgstr "CPU 11"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18276 msgid "CPU 12"
18277 msgstr "CPU 12"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18280 msgid "CPU 13"
18281 msgstr "CPU 13"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18284 msgid "CPU 14"
18285 msgstr "CPU 14"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18288 msgid "CPU 15"
18289 msgstr "CPU 15"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18292 msgid "CPU 16"
18293 msgstr "CPU 16"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18296 msgid "CPU 17"
18297 msgstr "CPU 17"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18300 msgid "CPU 18"
18301 msgstr "CPU 18"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18304 msgid "CPU 19"
18305 msgstr "CPU 19"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18308 msgid "CPU 20"
18309 msgstr "CPU 20"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18312 msgid "CPU 21"
18313 msgstr "CPU 21"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18316 msgid "CPU 22"
18317 msgstr "CPU 22"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18320 msgid "CPU 23"
18321 msgstr "CPU 23"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18324 msgid "CPU 24"
18325 msgstr "CPU 24"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18328 msgid "CPU 25"
18329 msgstr "CPU 25"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18332 msgid "CPU 26"
18333 msgstr "CPU 26"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18336 msgid "CPU 27"
18337 msgstr "CPU 27"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18340 msgid "CPU 28"
18341 msgstr "CPU 28"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18344 msgid "CPU 29"
18345 msgstr "CPU 29"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18348 msgid "CPU 30"
18349 msgstr "CPU 30"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18352 msgid "CPU 31"
18353 msgstr "CPU 31"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18356 msgid "Select Columns"
18357 msgstr "Sélection des colonnes"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18360 msgid ""
18361 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18362 msgstr ""
18363 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18364 "Gestionnaire des tâches."
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18367 msgid "&Image Name"
18368 msgstr "Nom de l'&image"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18371 msgid "&PID (Process Identifier)"
18372 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18375 msgid "&CPU Usage"
18376 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18379 msgid "CPU Tim&e"
18380 msgstr "T&emps processeur"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18383 msgid "&Memory Usage"
18384 msgstr "Utilisation &mémoire"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18387 msgid "Memory Usage &Delta"
18388 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18391 msgid "Pea&k Memory Usage"
18392 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18395 msgid "Page &Faults"
18396 msgstr "Défauts de pa&ges"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18399 msgid "&USER Objects"
18400 msgstr "Objets &USER"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18403 msgid "I/O Reads"
18404 msgstr "Lectures E/S"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18407 msgid "I/O Read Bytes"
18408 msgstr "Octets de lecture E/S"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18411 msgid "&Session ID"
18412 msgstr "Identi&fiant de session"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18415 msgid "User &Name"
18416 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18419 msgid "Page F&aults Delta"
18420 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18423 msgid "&Virtual Memory Size"
18424 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18427 msgid "Pa&ged Pool"
18428 msgstr "Réserve pa&ginée"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18431 msgid "N&on-paged Pool"
18432 msgstr "Réserve n&on paginée"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18435 msgid "Base P&riority"
18436 msgstr "P&riorité de base"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18439 msgid "&Handle Count"
18440 msgstr "Nombre de &handles"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18443 msgid "&Thread Count"
18444 msgstr "Nombre de &threads"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18447 msgid "GDI Objects"
18448 msgstr "Objets GDI"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18451 msgid "I/O Writes"
18452 msgstr "Écritures E/S"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18455 msgid "I/O Write Bytes"
18456 msgstr "Octets écriture E/S"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18459 msgid "I/O Other"
18460 msgstr "Autres E/S"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18463 msgid "I/O Other Bytes"
18464 msgstr "Octets autres E/S"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18467 msgid "Create New Task"
18468 msgstr "Nouvelle tâche"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18471 msgid "Runs a new program"
18472 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18475 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18476 msgstr ""
18477 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18478 "est réduit"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18481 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18482 msgstr ""
18483 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18484 "vers » est effectuée"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18487 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18488 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18491 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18492 msgstr ""
18493 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18494 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18497 msgid "Displays tasks by using large icons"
18498 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18501 msgid "Displays tasks by using small icons"
18502 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18505 msgid "Displays information about each task"
18506 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18509 msgid "Updates the display twice per second"
18510 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18513 msgid "Updates the display every two seconds"
18514 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18517 msgid "Updates the display every four seconds"
18518 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18521 msgid "Does not automatically update"
18522 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18525 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18526 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18529 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18530 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18533 msgid "Minimizes the windows"
18534 msgstr "Réduit les fenêtres"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18537 msgid "Maximizes the windows"
18538 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18541 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18542 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18545 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18546 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18549 msgid "Displays Task Manager help topics"
18550 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18553 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18554 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18557 msgid "Exits the Task Manager application"
18558 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18561 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18562 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18565 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18566 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18569 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18570 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18573 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18574 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18577 msgid "Each CPU has its own history graph"
18578 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18581 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18582 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18585 msgid "Tells the selected tasks to close"
18586 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18589 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18590 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18593 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18594 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18597 msgid "Removes the process from the system"
18598 msgstr "Supprime le processus du système"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18601 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18602 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18605 msgid "Attaches the debugger to this process"
18606 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18609 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18610 msgstr ""
18611 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18614 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18615 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18618 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18619 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18622 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18623 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18626 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18627 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18630 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18631 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18634 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18635 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18638 msgid "Controls Debug Channels"
18639 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18642 msgid "Performance"
18643 msgstr "Performance"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18646 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18647 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18650 msgid "Processes: %d"
18651 msgstr "Processus : %d"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18654 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18655 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18658 msgid "Image Name"
18659 msgstr "Nom d'image"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18662 msgid "PID"
18663 msgstr "PID"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18666 msgid "CPU"
18667 msgstr "CPU"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18670 msgid "CPU Time"
18671 msgstr "Temps CPU"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18674 msgid "Mem Usage"
18675 msgstr "Mémoire"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18678 msgid "Mem Delta"
18679 msgstr "Écart util. mémoire"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18682 msgid "Peak Mem Usage"
18683 msgstr "Util. mémoire max"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18686 msgid "Page Faults"
18687 msgstr "Défauts de pages"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18690 msgid "USER Objects"
18691 msgstr "Objets USER"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18694 msgid "Session ID"
18695 msgstr "ID session"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18698 msgid "Username"
18699 msgstr "Utilisateur"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18702 msgid "PF Delta"
18703 msgstr "Delta déf. pages"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18706 msgid "VM Size"
18707 msgstr "Mém. virtuelle"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18710 msgid "Paged Pool"
18711 msgstr "Réserve paginée"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18714 msgid "NP Pool"
18715 msgstr "Réserve non paginée"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18718 msgid "Base Pri"
18719 msgstr "Prio. de base"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18722 msgid "Task Manager Warning"
18723 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18726 msgid ""
18727 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18728 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18729 "sure you want to change the priority class?"
18730 msgstr ""
18731 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18732 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18733 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18736 msgid "Unable to Change Priority"
18737 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18740 msgid ""
18741 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18742 "results including loss of data and system instability. The\n"
18743 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18744 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18745 "terminate the process?"
18746 msgstr ""
18747 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18748 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18749 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18750 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18751 "stopper le processus ?"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18754 msgid "Unable to Terminate Process"
18755 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18758 msgid ""
18759 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18760 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18761 msgstr ""
18762 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18763 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18766 msgid "Unable to Debug Process"
18767 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18770 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18771 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18774 msgid "Invalid Option"
18775 msgstr "Option invalide"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18778 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18779 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18782 msgid "System Idle Process"
18783 msgstr "Processus inactifs"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18786 msgid "Not Responding"
18787 msgstr "Ne répond pas"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18790 msgid "Running"
18791 msgstr "En cours d'exécution"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18794 msgid "Task"
18795 msgstr "Tâche"
18797 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18798 msgid "Wine Application Uninstaller"
18799 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18801 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18802 msgid ""
18803 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18804 "executable.\n"
18805 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18806 msgstr ""
18807 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18808 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18809 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18811 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18812 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18813 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18815 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18816 msgid ""
18817 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18818 msgstr ""
18819 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18820 "d'application\n"
18822 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18823 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18824 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18826 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18827 msgid ""
18828 "Wine Application Uninstaller\n"
18829 "\n"
18830 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18831 "\n"
18832 msgstr ""
18833 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18834 "\n"
18835 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18836 "\n"
18838 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18839 msgid ""
18840 "Usage:\n"
18841 "  uninstaller [options]\n"
18842 "\n"
18843 "Options:\n"
18844 "  --help\t    Display this information.\n"
18845 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18846 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18847 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18848 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18849 "\n"
18850 msgstr ""
18851 "Usage :\n"
18852 "  uninstaller [options]\n"
18853 "\n"
18854 "Options :\n"
18855 "  --help\t    Afficher ces informations.\n"
18856 "  --list\t    Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18857 "Wine.\n"
18858 "  --remove {GUID}   Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18859 "\t\t    Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18860 "  [aucune option]   Lancer la version graphique de ce programme.\n"
18861 "\n"
18863 #: programs/view/view.rc:36
18864 msgid "&Pan"
18865 msgstr "&Déplacement"
18867 #: programs/view/view.rc:38
18868 msgid "&Scale to Window"
18869 msgstr "&Mettre à l'échelle"
18871 #: programs/view/view.rc:40
18872 msgid "&Left"
18873 msgstr "&Gauche"
18875 #: programs/view/view.rc:41
18876 msgid "&Right"
18877 msgstr "&Droite"
18879 #: programs/view/view.rc:49
18880 msgid "Regular Metafile Viewer"
18881 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
18883 #: programs/view/view.rc:50
18884 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18885 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
18887 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18888 msgid "Waiting for Program"
18889 msgstr "Attente du programme"
18891 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18892 msgid "Terminate Process"
18893 msgstr "Arrêter le programme"
18895 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18896 msgid ""
18897 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18898 "responding.\n"
18899 "\n"
18900 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18901 msgstr ""
18902 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18903 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18904 "\n"
18905 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18907 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18908 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18909 msgstr ""
18910 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18911 "patienter..."
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18914 msgid ""
18915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18916 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18917 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18918 "option) any later version."
18919 msgstr ""
18920 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18921 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
18922 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
18923 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18926 msgid "Windows registration information"
18927 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18930 msgid "&Owner:"
18931 msgstr "&Propriétaire :"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18934 msgid "Organi&zation:"
18935 msgstr "&Organisation :"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18938 msgid "Application settings"
18939 msgstr "Paramètres des applications"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18942 msgid ""
18943 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18944 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18945 "or per-application settings in those tabs as well."
18946 msgstr ""
18947 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18948 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18949 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18950 "onglets."
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18953 msgid "Add appli&cation..."
18954 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18957 msgid "&Remove application"
18958 msgstr "&Supprimer une application"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18961 msgid "&Windows Version:"
18962 msgstr "Version de &Windows :"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18965 msgid "Window settings"
18966 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18969 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18970 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18973 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18974 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18977 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18978 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18981 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18982 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18985 msgid "Desktop &size:"
18986 msgstr "&Taille du bureau :"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18989 msgid "Screen resolution"
18990 msgstr "Résolution de l'écran"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18993 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18994 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18997 msgid "DLL overrides"
18998 msgstr "Remplacement de DLL"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19001 msgid ""
19002 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19003 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19004 "application)."
19005 msgstr ""
19006 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
19007 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
19008 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
19009 "utilisée par un programme."
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19012 msgid "&New override for library:"
19013 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19016 msgid "A&dd"
19017 msgstr "Ajou&ter"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19020 msgid "Existing &overrides:"
19021 msgstr "Remplacements existants :"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19024 msgid "&Edit..."
19025 msgstr "&Modifier..."
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19028 msgid "Edit Override"
19029 msgstr "Éditer le remplacement"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19032 msgid "Load order"
19033 msgstr "Ordre de chargement"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19036 msgid "&Builtin (Wine)"
19037 msgstr "&intégrée (Wine)"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19040 msgid "&Native (Windows)"
19041 msgstr "&native (Windows)"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19044 msgid "Buil&tin then Native"
19045 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19048 msgid "Nati&ve then Builtin"
19049 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19052 msgid "Select Drive Letter"
19053 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19056 msgid "Drive configuration"
19057 msgstr "Configuration des lecteurs"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19060 msgid ""
19061 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19062 "edited."
19063 msgstr ""
19064 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19065 "n'a pu être éditée."
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19068 msgid "A&dd..."
19069 msgstr "Ajo&uter..."
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19072 msgid "&Path:"
19073 msgstr "&Chemin :"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19076 msgid "Show Advan&ced"
19077 msgstr "Afficher les &détails"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19080 msgid "De&vice:"
19081 msgstr "Périp&hérique :"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19084 msgid "Bro&wse..."
19085 msgstr "&Parcourir..."
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19088 msgid "&Label:"
19089 msgstr "Ét&iquette :"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19092 msgid "S&erial:"
19093 msgstr "N° de sé&rie :"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19096 msgid "&Show dot files"
19097 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19100 msgid "Driver diagnostics"
19101 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19104 msgid "Defaults"
19105 msgstr "Valeurs par défaut"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19108 msgid "Output device:"
19109 msgstr "Périphérique de sortie :"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19112 msgid "Voice output device:"
19113 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19116 msgid "Input device:"
19117 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19120 msgid "Voice input device:"
19121 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19124 msgid "&Test Sound"
19125 msgstr "&Tester le son"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19128 msgid "Speaker configuration"
19129 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19132 msgid "Speakers:"
19133 msgstr "Haut-parleurs :"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19136 msgid "Appearance"
19137 msgstr "Apparence"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19140 msgid "&Theme:"
19141 msgstr "&Thème :"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19144 msgid "&Install theme..."
19145 msgstr "&Installer un thème..."
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19148 msgid "It&em:"
19149 msgstr "Élé&ment :"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19152 msgid "C&olor:"
19153 msgstr "Couleu&r :"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19156 msgid "MIME types"
19157 msgstr "Types MIME"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19160 msgid "Manage file &associations"
19161 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19164 msgid "Folders"
19165 msgstr "Dossiers"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19168 msgid "&Link to:"
19169 msgstr "&Lier à :"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19172 msgid "Libraries"
19173 msgstr "Bibliothèques"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19176 msgid "Drives"
19177 msgstr "Lecteurs"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19180 msgid "Select the Unix target directory, please."
19181 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19184 msgid "Hide Advan&ced"
19185 msgstr "Cacher les &détails"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19188 msgid "(No Theme)"
19189 msgstr "(Aucun thème)"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19192 msgid "Graphics"
19193 msgstr "Affichage"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19196 msgid "Desktop Integration"
19197 msgstr "Intégration avec le bureau"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19200 msgid "Audio"
19201 msgstr "Audio"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19204 msgid "About"
19205 msgstr "À propos"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19208 msgid "Wine configuration"
19209 msgstr "Configuration de Wine"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19212 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19213 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19216 msgid "Select a theme file"
19217 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19220 msgid "Folder"
19221 msgstr "Dossier"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19224 msgid "Links to"
19225 msgstr "Pointe vers"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19228 msgid "Wine configuration for %s"
19229 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19232 msgid "Selected driver: %s"
19233 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19236 msgid "(None)"
19237 msgstr "(Aucun)"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19240 msgid "Audio test failed!"
19241 msgstr "Échec du test audio !"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19244 msgid "(System default)"
19245 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19248 msgid "5.1 Surround"
19249 msgstr "Multicanal 5.1"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19252 msgid "Quadraphonic"
19253 msgstr "Quadraphonique"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19256 msgid "Stereo"
19257 msgstr "Stéréo"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19260 msgid "Mono"
19261 msgstr "Mono"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19264 msgid ""
19265 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19266 "Are you sure you want to do this?"
19267 msgstr ""
19268 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19269 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19272 msgid "Warning: system library"
19273 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19276 msgid "native"
19277 msgstr "native"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19280 msgid "builtin"
19281 msgstr "intégrée"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19284 msgid "native, builtin"
19285 msgstr "native, intégrée"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19288 msgid "builtin, native"
19289 msgstr "intégrée, native"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19292 msgid "disabled"
19293 msgstr "désactivée"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19296 msgid "Default Settings"
19297 msgstr "Paramètres par défaut"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19300 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19301 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19304 msgid "Use global settings"
19305 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19308 msgid "Select an executable file"
19309 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19312 msgid "Autodetect"
19313 msgstr "Auto-détection"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19316 msgid "Local hard disk"
19317 msgstr "Disque dur local"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19320 msgid "Network share"
19321 msgstr "Partage réseau"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19324 msgid "Floppy disk"
19325 msgstr "Lecteur de disquette"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19328 msgid "CD-ROM"
19329 msgstr "CD-ROM"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19332 msgid ""
19333 "You cannot add any more drives.\n"
19334 "\n"
19335 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19336 msgstr ""
19337 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19338 "\n"
19339 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19340 "pas en avoir plus de 26."
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19343 msgid "System drive"
19344 msgstr "Lecteur système"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19347 msgid ""
19348 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19349 "\n"
19350 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19351 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19352 msgstr ""
19353 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19354 "\n"
19355 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19356 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19357 "le recréer !"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19360 msgctxt "Drive letter"
19361 msgid "Letter"
19362 msgstr "Lettre"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19365 msgid "Target folder"
19366 msgstr "Dossier cible"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19369 msgid ""
19370 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19371 "\n"
19372 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19373 msgstr ""
19374 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19375 "\n"
19376 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19377 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19380 msgid "Controls Background"
19381 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19384 msgid "Controls Text"
19385 msgstr "Contrôle le texte"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19388 msgid "Menu Background"
19389 msgstr "Arrière-plan du menu"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19392 msgid "Menu Text"
19393 msgstr "Texte du menu"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19396 msgid "Scrollbar"
19397 msgstr "Barre de défilement"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19400 msgid "Selection Background"
19401 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19404 msgid "Selection Text"
19405 msgstr "Texte de la sélection"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19408 msgid "Tooltip Background"
19409 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19412 msgid "Tooltip Text"
19413 msgstr "Texte de l'infobulle"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19416 msgid "Window Background"
19417 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19420 msgid "Window Text"
19421 msgstr "Texte de la fenêtre"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19424 msgid "Active Title Bar"
19425 msgstr "Barre de titre active"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19428 msgid "Active Title Text"
19429 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19432 msgid "Inactive Title Bar"
19433 msgstr "Barre de titre inactive"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19436 msgid "Inactive Title Text"
19437 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19440 msgid "Message Box Text"
19441 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19444 msgid "Application Workspace"
19445 msgstr "Espace de travail de l'application"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19448 msgid "Window Frame"
19449 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19452 msgid "Active Border"
19453 msgstr "Bordure active"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19456 msgid "Inactive Border"
19457 msgstr "Bordure inactive"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19460 msgid "Controls Shadow"
19461 msgstr "Ombre des contrôles"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19464 msgid "Gray Text"
19465 msgstr "Texte gris"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19468 msgid "Controls Highlight"
19469 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19472 msgid "Controls Dark Shadow"
19473 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19476 msgid "Controls Light"
19477 msgstr "Lumière des contrôles"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19480 msgid "Controls Alternate Background"
19481 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19484 msgid "Hot Tracked Item"
19485 msgstr "Élément actif"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19488 msgid "Active Title Bar Gradient"
19489 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19492 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19493 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19496 msgid "Menu Highlight"
19497 msgstr "Surbrillance du menu"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19500 msgid "Menu Bar"
19501 msgstr "Barre de menu"
19503 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19504 msgid ""
19505 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19506 "The command is invalid.\n"
19507 msgstr ""
19508 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19509 "La commande est invalide.\n"
19511 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19512 msgid "Program Error"
19513 msgstr "Erreur du programme"
19515 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19516 msgid ""
19517 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19518 "sorry for the inconvenience."
19519 msgstr ""
19520 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19521 "somme désolés pour le désagrément subi."
19523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19524 msgid ""
19525 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19526 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19527 "Database</a> for tips about running this application."
19528 msgstr ""
19529 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19530 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19531 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19532 "cette application."
19534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19535 msgid "Show &Details"
19536 msgstr "Afficher les &détails"
19538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19539 msgid "Program Error Details"
19540 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19542 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19543 msgid ""
19544 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19545 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19546 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19547 "and attach that file to the report."
19548 msgstr ""
19549 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19550 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19551 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite  <a href=\"https://wiki."
19552 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19553 "fichier."
19555 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19556 msgid ""
19557 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19558 "the process to obtain a backtrace."
19559 msgstr ""
19560 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19561 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19563 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19564 msgid "(unidentified)"
19565 msgstr "(non identifié)"
19567 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19568 msgid "Saving failed"
19569 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19571 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19572 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19573 msgstr ""
19574 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19576 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19577 msgid "&Open\tEnter"
19578 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19580 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19581 msgid "Re&name..."
19582 msgstr "Re&nommer..."
19584 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19585 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19586 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19588 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19589 msgid "Cr&eate Directory..."
19590 msgstr "Créer réper&toire..."
19592 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19593 msgid "&Disk"
19594 msgstr "&Disque"
19596 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19597 msgid "Connect &Network Drive..."
19598 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19601 msgid "&Disconnect Network Drive"
19602 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19605 msgid "&Name"
19606 msgstr "&Nom"
19608 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19609 msgid "&All File Details"
19610 msgstr "&Tous les détails"
19612 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19613 msgid "&Sort by Name"
19614 msgstr "Trier par &nom"
19616 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19617 msgid "Sort &by Type"
19618 msgstr "Trier par &type"
19620 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19621 msgid "Sort by Si&ze"
19622 msgstr "Trier par ta&ille"
19624 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19625 msgid "Sort by &Date"
19626 msgstr "Trier par dat&e"
19628 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19629 msgid "Filter by&..."
19630 msgstr "Filtrer &par..."
19632 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19633 msgid "&Drive Bar"
19634 msgstr "Barre de &lecteur"
19636 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19637 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19638 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19640 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19641 msgid "New &Window"
19642 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19644 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19645 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19646 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19648 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19649 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19650 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19652 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19653 msgid "&About Wine File Manager"
19654 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19656 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19657 msgid "Select destination"
19658 msgstr "Sélectionner la destination"
19660 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19661 msgid "By File Type"
19662 msgstr "Par type de fichier"
19664 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19665 msgid "File type"
19666 msgstr "Type de fichier"
19668 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19669 msgid "&Directories"
19670 msgstr "&Répertoires"
19672 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19673 msgid "&Programs"
19674 msgstr "&Programmes"
19676 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19677 msgid "Docu&ments"
19678 msgstr "Docu&ments"
19680 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19681 msgid "&Other files"
19682 msgstr "&Autres fichiers"
19684 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19685 msgid "Show Hidden/&System Files"
19686 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19689 msgid "&File Name:"
19690 msgstr "Nom du &fichier :"
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19693 msgid "Full &Path:"
19694 msgstr "Chemin com&plet :"
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19697 msgid "Last Change:"
19698 msgstr "Modification :"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19701 msgid "Cop&yright:"
19702 msgstr "Cop&yright :"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19705 msgid "&System"
19706 msgstr "&Système"
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19709 msgid "&Compressed"
19710 msgstr "&Compressé"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19713 msgid "Version information"
19714 msgstr "Informations de version"
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19717 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19718 msgid "S"
19719 msgstr "S"
19721 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19722 msgid "Applying font settings"
19723 msgstr "Application des réglages des polices"
19725 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19726 msgid "Error while selecting new font."
19727 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19729 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19730 msgid "Wine File Manager"
19731 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19733 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19734 msgid "root fs"
19735 msgstr "dossier racine"
19737 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19738 msgid "Shell"
19739 msgstr "Shell"
19741 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19742 msgid "Creation date"
19743 msgstr "Création"
19745 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19746 msgid "Access date"
19747 msgstr "Dernier accès"
19749 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19750 msgid "Modification date"
19751 msgstr "Dernière modification"
19753 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19754 msgid "Index/Inode"
19755 msgstr "Index/Inode"
19757 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19758 msgid "%1 of %2 free"
19759 msgstr "%1 libres sur %2"
19761 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19762 msgid "&Game"
19763 msgstr "&Partie"
19765 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19766 msgid "&New\tF2"
19767 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19769 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19770 msgid "Question &Marks"
19771 msgstr "Points d'&interrogation"
19773 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19774 msgid "&Beginner"
19775 msgstr "&Débutant"
19777 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19778 msgid "&Intermediate"
19779 msgstr "&Intermédaire"
19781 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19782 msgid "&Expert"
19783 msgstr "&Expert"
19785 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19786 msgid "&Custom..."
19787 msgstr "&Personnalisé..."
19789 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19790 msgid "&Fastest Times"
19791 msgstr "Meilleurs &temps"
19793 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19794 msgid "&About WineMine"
19795 msgstr "À &propos de WineMine"
19797 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19798 msgid "Fastest Times"
19799 msgstr "Meilleurs temps"
19801 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19802 msgid "Fastest times"
19803 msgstr "Meilleurs temps"
19805 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19806 msgid "Beginner"
19807 msgstr "Débutant"
19809 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19810 msgid "Intermediate"
19811 msgstr "Intermédiaire"
19813 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19814 msgid "Expert"
19815 msgstr "Expert"
19817 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19818 msgid "Reset Results"
19819 msgstr "Effacer les résultats"
19821 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19822 msgid "Congratulations!"
19823 msgstr "Félicitations !"
19825 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19826 msgid "Please enter your name"
19827 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19829 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19830 msgid "Custom Game"
19831 msgstr "Grille personnalisée"
19833 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19834 msgid "Rows"
19835 msgstr "Lignes"
19837 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19838 msgid "Columns"
19839 msgstr "Colonnes"
19841 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19842 msgid "Mines"
19843 msgstr "Mines"
19845 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19846 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19847 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
19849 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19850 msgid "WineMine"
19851 msgstr "WineMine"
19853 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19854 msgid "Nobody"
19855 msgstr "Anonyme"
19857 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19858 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19859 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19861 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19862 msgid "Printer &setup..."
19863 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
19865 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19866 msgid "&Annotate..."
19867 msgstr "&Annoter..."
19869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19870 msgid "&Bookmark"
19871 msgstr "&Signets"
19873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19874 msgid "&Define..."
19875 msgstr "&Définir..."
19877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19878 msgid "Always on &top"
19879 msgstr "&Toujours visible"
19881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19882 msgid "Fonts"
19883 msgstr "Polices"
19885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19886 msgid "Small"
19887 msgstr "Petite"
19889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19890 msgid "Large"
19891 msgstr "Grande"
19893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19894 msgid "&Help on help\tF1"
19895 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
19897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19898 msgid "&About Wine Help"
19899 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19902 msgid "Annotation..."
19903 msgstr "Annotation..."
19905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19906 msgid "Copy"
19907 msgstr "Copier"
19909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19910 msgid "Index"
19911 msgstr "Index"
19913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19914 msgid "Search"
19915 msgstr "Recherche"
19917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19918 msgid "Wine Help"
19919 msgstr "Aide de Wine"
19921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19922 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19923 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
19925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19926 msgid "Summary"
19927 msgstr "Sommaire"
19929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19930 msgid "&Index"
19931 msgstr "&Index"
19933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19934 msgid "Help files (*.hlp)"
19935 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
19937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19938 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19939 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
19941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19942 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19943 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19946 msgid "Help topics: "
19947 msgstr "Rubriques d'aide : "
19949 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19950 msgid "Error: Command line not supported\n"
19951 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19953 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19954 msgid "Error: Alias not found\n"
19955 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19957 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19958 msgid "Error: Invalid query\n"
19959 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19961 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19962 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19963 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19966 msgid "&New...\tCtrl+N"
19967 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19970 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19971 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19974 msgid "&Clear\tDel"
19975 msgstr "&Effacer\tSuppr"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19978 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19979 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19982 msgid "Find &next\tF3"
19983 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19986 msgid "Read-&only"
19987 msgstr "Lecture &seule"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19990 msgid "&Modified"
19991 msgstr "&Modifié"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19994 msgid "E&xtras"
19995 msgstr "&Avancé"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19998 msgid "Selection &info"
19999 msgstr "&Informations sur la sélection"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20002 msgid "Character &format"
20003 msgstr "&Format de caractères"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20006 msgid "&Def. char format"
20007 msgstr "Format de caractères par &défaut"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20010 msgid "Paragrap&h format"
20011 msgstr "Format de &paragraphe"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20014 msgid "&Get text"
20015 msgstr "Texte &complet"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20018 msgid "&Format Bar"
20019 msgstr "&Barre de format"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20022 msgid "&Ruler"
20023 msgstr "&Règle"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20026 msgid "&Insert"
20027 msgstr "&Insertion"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20030 msgid "&Date and time..."
20031 msgstr "&Date et heure..."
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20034 msgid "F&ormat"
20035 msgstr "Forma&t"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20038 msgid "&Lists"
20039 msgstr "&Listes"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20042 msgid "&Bullet points"
20043 msgstr "Pu&ces"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20046 msgid "Numbers"
20047 msgstr "Numéros"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20050 msgid "Letters - lower case"
20051 msgstr "Lettres - minuscules"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20054 msgid "Letters - upper case"
20055 msgstr "Lettres - majuscules"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20058 msgid "Roman numerals - lower case"
20059 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20062 msgid "Roman numerals - upper case"
20063 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20066 msgid "&Paragraph..."
20067 msgstr "Para&graphe..."
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20070 msgid "&Tabs..."
20071 msgstr "&Tabulations..."
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20074 msgid "Backgroun&d"
20075 msgstr "&Arrière-plan"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20078 msgid "&System\tCtrl+1"
20079 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20082 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20083 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20086 msgid "&About Wine Wordpad"
20087 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20090 msgid "Automatic"
20091 msgstr "Automatique"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20094 msgid "Date and time"
20095 msgstr "Date et heure"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20098 msgid "Available formats"
20099 msgstr "Formats disponibles"
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20102 msgid "New document type"
20103 msgstr "Nouveau type de document"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20106 msgid "Paragraph format"
20107 msgstr "Format de paragraphe"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20110 msgid "Indentation"
20111 msgstr "Indentation"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20114 msgid "Left"
20115 msgstr "Gauche"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20118 msgid "Right"
20119 msgstr "Droite"
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20122 msgid "First line"
20123 msgstr "Première ligne"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20126 msgid "Alignment"
20127 msgstr "Alignement"
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20130 msgid "Tabs"
20131 msgstr "Tabulations"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20134 msgid "Tab stops"
20135 msgstr "Taquets de tabulation"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20138 msgid "&Add"
20139 msgstr "A&jouter"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20142 msgid "Remove al&l"
20143 msgstr "Supprimer &tous"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20146 msgid "Line wrapping"
20147 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20150 msgid "&No line wrapping"
20151 msgstr "&Aucun"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20154 msgid "Wrap text by the &window border"
20155 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20158 msgid "Wrap text by the &margin"
20159 msgstr "Au niveau de la &marge"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20162 msgid "Toolbars"
20163 msgstr "Barres d'outils"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20166 msgctxt "accelerator Align Left"
20167 msgid "L"
20168 msgstr "L"
20170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20171 msgctxt "accelerator Align Center"
20172 msgid "E"
20173 msgstr "E"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20176 msgctxt "accelerator Align Right"
20177 msgid "R"
20178 msgstr "R"
20180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20181 msgctxt "accelerator Redo"
20182 msgid "Y"
20183 msgstr "Y"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20186 msgctxt "accelerator Bold"
20187 msgid "B"
20188 msgstr "B"
20190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20191 msgctxt "accelerator Italic"
20192 msgid "I"
20193 msgstr "I"
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20196 msgctxt "accelerator Underline"
20197 msgid "U"
20198 msgstr "U"
20200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20201 msgid "All documents (*.*)"
20202 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20205 msgid "Text documents (*.txt)"
20206 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20209 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20210 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20213 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20214 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20217 msgid "Rich text document"
20218 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20221 msgid "Text document"
20222 msgstr "Document texte"
20224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20225 msgid "Unicode text document"
20226 msgstr "Document texte Unicode"
20228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20229 msgid "Printer files (*.prn)"
20230 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20233 msgid "Center"
20234 msgstr "Centrer"
20236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20237 msgid "Text"
20238 msgstr "Texte"
20240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20241 msgid "Rich text"
20242 msgstr "Texte riche"
20244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20245 msgid "Next page"
20246 msgstr "Page suivante"
20248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20249 msgid "Previous page"
20250 msgstr "Page précédente"
20252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20253 msgid "Two pages"
20254 msgstr "Deux pages"
20256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20257 msgid "One page"
20258 msgstr "Une page"
20260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20261 msgid "Zoom in"
20262 msgstr "Zoom avant"
20264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20265 msgid "Zoom out"
20266 msgstr "Zoom arrière"
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20269 msgid "Page"
20270 msgstr "Page"
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20273 msgid "Pages"
20274 msgstr "Pages"
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20277 msgctxt "unit: centimeter"
20278 msgid "cm"
20279 msgstr "cm"
20281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20282 msgctxt "unit: inch"
20283 msgid "in"
20284 msgstr "po"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20287 msgid "inch"
20288 msgstr "pouces"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20291 msgctxt "unit: point"
20292 msgid "pt"
20293 msgstr "pt"
20295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20296 msgid "Document"
20297 msgstr "Document"
20299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20300 msgid "Save changes to '%s'?"
20301 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20304 msgid "Finished searching the document."
20305 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20308 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20309 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20312 msgid ""
20313 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20314 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20315 msgstr ""
20316 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20317 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20320 msgid "Invalid number format."
20321 msgstr "Format de nombre invalide."
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20324 msgid "OLE storage documents are not supported."
20325 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20328 msgid "Could not save the file."
20329 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20332 msgid "You do not have access to save the file."
20333 msgstr ""
20334 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20337 msgid "Could not open the file."
20338 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20341 msgid "You do not have access to open the file."
20342 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20345 msgid "Printing not implemented."
20346 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20349 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20350 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20352 #: programs/write/write.rc:30
20353 msgid "Starting Wordpad failed"
20354 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20356 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20357 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20358 msgstr ""
20359 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20361 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20362 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20363 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20365 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20366 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20367 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20369 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20370 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20371 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20373 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20374 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20375 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20378 msgid ""
20379 "Is '%1' a filename or directory\n"
20380 "on the target?\n"
20381 "(F - File, D - Directory)\n"
20382 msgstr ""
20383 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20384 "dans la destination ?\n"
20385 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20387 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20388 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20389 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20391 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20392 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20393 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20395 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20396 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20397 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20399 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20400 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20401 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20403 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20404 msgctxt "File key"
20405 msgid "F"
20406 msgstr "F"
20408 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20409 msgctxt "Directory key"
20410 msgid "D"
20411 msgstr "R"
20413 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20414 msgid ""
20415 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20416 "\n"
20417 "Syntax:\n"
20418 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20419 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20420 "\n"
20421 "Where:\n"
20422 "\n"
20423 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20424 "\tmore files.\n"
20425 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20426 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20427 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20428 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20429 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20430 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20431 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20432 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20433 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20434 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20435 "[/N]  Copy using short names.\n"
20436 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20437 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20438 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20439 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20440 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20441 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20442 "\tarchive attribute.\n"
20443 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20444 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20445 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20446 "\t\tthan source.\n"
20447 "\n"
20448 msgstr ""
20449 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20450 "\n"
20451 "Syntaxe :\n"
20452 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20453 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20454 "\n"
20455 "Où :\n"
20456 "\n"
20457 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20458 "que\n"
20459 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20460 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20461 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20462 "vides.\n"
20463 "[/Q]  Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20464 "[/F]  Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20465 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20466 "copiés.\n"
20467 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20468 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20469 "fichiers.\n"
20470 "[/Y]  Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20471 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20472 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20473 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts.\n"
20474 "[/U]  Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20475 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20476 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20477 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20478 "[/A]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20479 "[/M]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20480 "      ensuite l'attribut.\n"
20481 "[/K]  Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20482 "sont\n"
20483 "pas préservés.\n"
20484 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20485 "la\n"
20486 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20487 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
20488 "\n"