mshtml: Expose IHTMLWindow7 interface to scripts.
[wine.git] / po / cs.po
bloba14a852d947e71df061ec173c8c9562c38ebeee5
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
146 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
147 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
148 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
149 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
150 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
151 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
152 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
153 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
154 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
175 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
176 "\n"
177 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
178 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a>."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
191 "Vašeho počítače."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Aplikace"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
203 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Neurčeno"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Název"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Vydavatel"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Verze"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Instalační programy"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Programy (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Probíhá stahování..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Probíhá instalace..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
252 "souboru byla přerušena."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Nastavení komprese"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Vyberte datový proud:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "Volby..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "Prolož&it každých"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "snímků"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Současný formát:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr ""
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr ""
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Všechny soubory multimédií"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "zvuk"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "nekomprimované"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Probíhá zrušování..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "Vlastnosti %s"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "&Použít"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "Nápověda"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "Průvodce"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< &Zpět"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "&Další >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "Dokončit"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "&Zavřít"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "&Výchozí"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "&Nápověda"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "Přesunout nahor&u"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "Přesunout &dolů"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "Přid&at ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<- Odeb&rat"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "Oddělovač"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "Žádné"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "&Ano"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "&Ne"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "&Zkusit znovu"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
407 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "Zavřít"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "Dnes:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "Přejít na dnešek"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "Otevřít"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "&Jméno souboru:"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "&Složky:"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "&Diskové jednotky:"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 #: winefile.rc:173
442 msgid "&Read Only"
443 msgstr "&Pouze pro čtení"
445 #: comdlg32.rc:179
446 msgid "Save As..."
447 msgstr "Uložit jako..."
449 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 msgid "Save As"
451 msgstr "Uložit jako"
453 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
454 #: wordpad.rc:173
455 msgid "Print"
456 msgstr "Tisk"
458 #: comdlg32.rc:204
459 msgid "Printer:"
460 msgstr "Tiskárna:"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
463 msgid "Print range"
464 msgstr "Rozsah tisku"
466 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
467 msgid "&All"
468 msgstr "Vš&e"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "S&election"
472 msgstr "&Výběr"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "&Pages"
476 msgstr "&Zadané stránky"
478 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 msgid "&Setup"
480 msgstr "&Nastavit"
482 #: comdlg32.rc:213
483 msgid "&From:"
484 msgstr "&Od:"
486 #: comdlg32.rc:214
487 msgid "&To:"
488 msgstr "&Do:"
490 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
491 msgid "Print &Quality:"
492 msgstr "Kvalita &tisku:"
494 #: comdlg32.rc:217
495 msgid "Print to Fi&le"
496 msgstr "Tisk do so&uboru"
498 #: comdlg32.rc:218
499 msgid "Condensed"
500 msgstr "Kondenzované"
502 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
503 msgid "Print Setup"
504 msgstr "Nastavení tisku"
506 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
507 msgid "Printer"
508 msgstr "Tiskárna"
510 #: comdlg32.rc:228
511 msgid "&Default Printer"
512 msgstr "&Výchozí tiskárna"
514 #: comdlg32.rc:229
515 msgid "[none]"
516 msgstr "[žádné]"
518 #: comdlg32.rc:230
519 msgid "Specific &Printer"
520 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
522 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
523 msgid "Orientation"
524 msgstr "Orientace"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "Po&rtrait"
528 msgstr "Na &výšku"
530 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 msgid "&Landscape"
532 msgstr "N&a šířku"
534 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 msgid "Paper"
536 msgstr "Papír"
538 #: comdlg32.rc:241
539 msgid "Si&ze"
540 msgstr "&Formát"
542 #: comdlg32.rc:242
543 msgid "&Source"
544 msgstr "&Zdroj"
546 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
547 msgid "Font"
548 msgstr "Písmo"
550 #: comdlg32.rc:253
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "Pí&smo:"
554 #: comdlg32.rc:256
555 msgid "Font St&yle:"
556 msgstr "St&yl písma:"
558 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
559 msgid "&Size:"
560 msgstr "Veliko&st:"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Effects"
564 msgstr "Efekty"
566 #: comdlg32.rc:267
567 msgid "Stri&keout"
568 msgstr "Přeš&krtnutí"
570 #: comdlg32.rc:268
571 msgid "&Underline"
572 msgstr "&Podtržení"
574 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
575 msgid "&Color:"
576 msgstr "&Barva:"
578 #: comdlg32.rc:272
579 msgid "Sample"
580 msgstr "Ukázka"
582 #: comdlg32.rc:274
583 msgid "Scr&ipt:"
584 msgstr "Skr&ipt:"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "Color"
588 msgstr "Barva"
590 #: comdlg32.rc:285
591 msgid "&Basic Colors:"
592 msgstr "&Základní barvy:"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Custom Colors:"
596 msgstr "Vlastní barvy:"
598 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
599 msgid "Color |  Sol&id"
600 msgstr "Barva|Spoj&itá"
602 #: comdlg32.rc:288
603 msgid "&Red:"
604 msgstr "Če&rvená:"
606 #: comdlg32.rc:290
607 msgid "&Green:"
608 msgstr "&Zelená:"
610 #: comdlg32.rc:292
611 msgid "&Blue:"
612 msgstr "&Modrá:"
614 #: comdlg32.rc:294
615 msgid "&Hue:"
616 msgstr "&Odstín:"
618 #: comdlg32.rc:296
619 msgctxt "Saturation"
620 msgid "&Sat:"
621 msgstr "&Sytost:"
623 #: comdlg32.rc:298
624 msgctxt "Luminance"
625 msgid "&Lum:"
626 msgstr "&Jas:"
628 #: comdlg32.rc:308
629 msgid "&Add to Custom Colors"
630 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
632 #: comdlg32.rc:309
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
636 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 msgid "Find"
638 msgstr "Hledání"
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
641 msgid "Fi&nd What:"
642 msgstr "&Vyhledat co:"
644 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
645 msgid "Match &Whole Word Only"
646 msgstr "Pouze &celá slova"
648 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
649 msgid "Match &Case"
650 msgstr "&Rozlišovat velikost"
652 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 msgid "Direction"
654 msgstr "Směr"
656 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 msgid "&Up"
658 msgstr "Nahor&u"
660 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 msgid "&Down"
662 msgstr "&Dolů"
664 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
665 msgid "&Find Next"
666 msgstr "Najít d&alší"
668 #: comdlg32.rc:335
669 msgid "Replace"
670 msgstr "Nahrazení"
672 #: comdlg32.rc:340
673 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "&Zaměnit za:"
676 #: comdlg32.rc:346
677 msgid "&Replace"
678 msgstr "Za&měnit"
680 #: comdlg32.rc:347
681 msgid "Replace &All"
682 msgstr "Zaměni&t vše"
684 #: comdlg32.rc:364
685 msgid "Print to fi&le"
686 msgstr "Tisk do so&uboru"
688 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
689 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 msgid "&Properties"
691 msgstr "&Vlastnosti"
693 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 msgid "&Name:"
695 msgstr "&Název:"
697 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 msgid "Status:"
699 msgstr "Status:"
701 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 msgid "Type:"
703 msgstr "Typ:"
705 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 msgid "Where:"
707 msgstr "Umístění:"
709 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
710 msgid "Comment:"
711 msgstr "Komentář:"
713 #: comdlg32.rc:377
714 msgid "Copies"
715 msgstr "Kopie"
717 #: comdlg32.rc:378
718 msgid "Number of &copies:"
719 msgstr "Počet &kopií:"
721 #: comdlg32.rc:380
722 msgid "C&ollate"
723 msgstr "K&ompletovat"
725 #: comdlg32.rc:385
726 msgid "Pa&ges"
727 msgstr "St&ránky"
729 #: comdlg32.rc:386
730 msgid "&Selection"
731 msgstr "Vý&běr"
733 #: comdlg32.rc:389
734 msgid "&from:"
735 msgstr "&od:"
737 #: comdlg32.rc:390
738 msgid "&to:"
739 msgstr "&do:"
741 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "Veli&kost:"
745 #: comdlg32.rc:418
746 msgid "&Source:"
747 msgstr "Z&droj:"
749 #: comdlg32.rc:423
750 msgid "P&ortrait"
751 msgstr "Na výšk&u"
753 #: comdlg32.rc:424
754 msgid "L&andscape"
755 msgstr "N&a šířku"
757 #: comdlg32.rc:429
758 msgid "Setup Page"
759 msgstr "Nastavení stránky"
761 #: comdlg32.rc:438
762 msgid "&Tray:"
763 msgstr "&Zásobník:"
765 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
766 msgid "&Portrait"
767 msgstr "&Na výšku"
769 #: comdlg32.rc:444
770 msgid "L&eft:"
771 msgstr "L&evý:"
773 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
774 msgid "&Right:"
775 msgstr "P&ravý:"
777 #: comdlg32.rc:448
778 msgid "T&op:"
779 msgstr "H&orní:"
781 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgid "&Bottom:"
783 msgstr "&Dolní:"
785 #: comdlg32.rc:454
786 msgid "P&rinter..."
787 msgstr "Tiskárna..."
789 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
790 msgid "Look &in:"
791 msgstr "Náh&led:"
793 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
794 msgid "File &name:"
795 msgstr "&Název souboru:"
797 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
798 msgid "Files of &type:"
799 msgstr "Soubory &typu:"
801 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
802 msgid "Open as &read-only"
803 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
805 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
806 msgid "&Open"
807 msgstr "&Otevřít"
809 #: comdlg32.rc:514
810 msgid "File name:"
811 msgstr "Název souboru:"
813 #: comdlg32.rc:517
814 msgid "Files of type:"
815 msgstr "Soubory typu:"
817 #: comdlg32.rc:32
818 msgid "File not found"
819 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
821 #: comdlg32.rc:33
822 msgid "Please verify that the correct file name was given"
823 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
825 #: comdlg32.rc:34
826 msgid ""
827 "File does not exist.\n"
828 "Do you want to create file?"
829 msgstr ""
830 "Soubor neexistuje.\n"
831 "Chcete ho vytvořit?"
833 #: comdlg32.rc:35
834 msgid ""
835 "File already exists.\n"
836 "Do you want to replace it?"
837 msgstr ""
838 "Soubor již existuje.\n"
839 "Chcete ho přepsat novým?"
841 #: comdlg32.rc:36
842 msgid "Invalid character(s) in path"
843 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
845 #: comdlg32.rc:37
846 msgid ""
847 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "                          / : < > |"
849 msgstr ""
850 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
851 "                          / : < > |"
853 #: comdlg32.rc:38
854 msgid "Path does not exist"
855 msgstr "Adresář neexistuje"
857 #: comdlg32.rc:39
858 msgid "File does not exist"
859 msgstr "Soubor neexistuje"
861 #: comdlg32.rc:40
862 msgid "The selection contains a non-folder object"
863 msgstr ""
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Up One Level"
867 msgstr "O úroveň výše"
869 #: comdlg32.rc:46
870 msgid "Create New Folder"
871 msgstr "Vytvořit novou složku"
873 #: comdlg32.rc:47
874 msgid "List"
875 msgstr "Výpis"
877 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
878 msgid "Details"
879 msgstr "Podrobnosti"
881 #: comdlg32.rc:49
882 msgid "Browse to Desktop"
883 msgstr "Prohlížet Plochu"
885 #: comdlg32.rc:113
886 msgid "Regular"
887 msgstr "Pravidelný"
889 #: comdlg32.rc:114
890 msgid "Bold"
891 msgstr "Tučné"
893 #: comdlg32.rc:115
894 msgid "Italic"
895 msgstr "Kurzíva"
897 #: comdlg32.rc:116
898 msgid "Bold Italic"
899 msgstr "Tučná kurzíva"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 msgid "Black"
903 msgstr "černá"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 msgid "Maroon"
907 msgstr "hnědá"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 msgid "Green"
911 msgstr "zelená"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 msgid "Olive"
915 msgstr "olivová"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 msgid "Navy"
919 msgstr "námořní"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 msgid "Purple"
923 msgstr "nachová"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 msgid "Teal"
927 msgstr "sivá"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 msgid "Gray"
931 msgstr "šedá"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 msgid "Silver"
935 msgstr "stříbrná"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 msgid "Red"
939 msgstr "červená"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
942 msgid "Lime"
943 msgstr "citronová"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "žlutá"
949 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 msgid "Blue"
951 msgstr "modrá"
953 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr "fuchsiová"
957 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
958 msgid "Aqua"
959 msgstr "vodová"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
962 msgid "White"
963 msgstr "bílá"
965 #: comdlg32.rc:56
966 msgid "Unreadable Entry"
967 msgstr "Nečitelný vstup"
969 #: comdlg32.rc:58
970 msgid ""
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 msgstr ""
974 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
975 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
977 #: comdlg32.rc:60
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
979 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
981 #: comdlg32.rc:62
982 msgid ""
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
985 msgstr ""
986 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
987 "Zadejte prosím jiné okraje."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
993 #: comdlg32.rc:66
994 msgid ""
995 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
996 "Please enter a value between 1 and %d."
997 msgstr ""
998 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
999 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1009 #: comdlg32.rc:69
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1013 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1014 msgid "Out of memory."
1015 msgstr "Nedostatek paměti."
1017 #: comdlg32.rc:71
1018 msgid "An error occurred."
1019 msgstr "Vyskytla se chyba."
1021 #: comdlg32.rc:72
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1025 #: comdlg32.rc:75
1026 msgid ""
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 msgstr ""
1030 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1031 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1032 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1034 #: comdlg32.rc:141
1035 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1036 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1038 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1039 msgid "&Save"
1040 msgstr "&Uložit"
1042 #: comdlg32.rc:143
1043 msgid "Save &in:"
1044 msgstr "Ulož&it v:"
1046 #: comdlg32.rc:144
1047 msgid "Save"
1048 msgstr "Uložit"
1050 #: comdlg32.rc:146
1051 msgid "Open File"
1052 msgstr "Otevřít soubor"
1054 #: comdlg32.rc:147
1055 msgid "Select Folder"
1056 msgstr "Vyberte složku"
1058 #: comdlg32.rc:148
1059 msgid "Font size has to be a number."
1060 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1062 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Připraveno"
1066 #: comdlg32.rc:84
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Pozastaveno; "
1070 #: comdlg32.rc:85
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Chyba; "
1074 #: comdlg32.rc:86
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Probíhá mazání; "
1078 #: comdlg32.rc:87
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Zaseknutý papír; "
1082 #: comdlg32.rc:88
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Došel papír; "
1086 #: comdlg32.rc:89
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1090 #: comdlg32.rc:90
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Problém s papírem; "
1094 #: comdlg32.rc:91
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1098 #: comdlg32.rc:92
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "Přenos dat; "
1102 #: comdlg32.rc:93
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Pracuji; "
1106 #: comdlg32.rc:94
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Probíhá tisk; "
1110 #: comdlg32.rc:95
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1114 #: comdlg32.rc:96
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Není k dispozici; "
1118 #: comdlg32.rc:97
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Čeká se; "
1122 #: comdlg32.rc:98
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Probíhá zpracování; "
1126 #: comdlg32.rc:99
1127 msgid "Initializing; "
1128 msgstr "Probíhá příprava; "
1130 #: comdlg32.rc:100
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Zahřívá se; "
1134 #: comdlg32.rc:101
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Dochází toner; "
1138 #: comdlg32.rc:102
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Došel toner; "
1142 #: comdlg32.rc:103
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Zařazování; "
1146 #: comdlg32.rc:104
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1150 #: comdlg32.rc:105
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1154 #: comdlg32.rc:106
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1158 #: comdlg32.rc:107
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1162 #: comdlg32.rc:108
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Úsporný režim; "
1166 #: comdlg32.rc:77
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1170 #: comdlg32.rc:78
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1174 #: comdlg32.rc:79
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Okraje [palce]"
1178 #: comdlg32.rc:80
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Okraje [mm]"
1182 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1187 #: credui.rc:45
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1191 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Heslo:"
1195 #: credui.rc:50
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1199 #: credui.rc:30
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Připojuji se k %s"
1207 #: credui.rc:32
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1211 #: credui.rc:33
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1217 "správné jméno a heslo."
1219 #: credui.rc:35
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1227 "\n"
1228 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1229 "před napsáním hesla."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Vlastnosti klíče"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Alternativní název subjektu"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Základní omezení"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Využití klíče"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Politiky certifikátu"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "Kód CRL důvodu"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "Distribuční body CRL"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Místo příští aktualizace"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "Emailová adresa"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Nestrukturované jméno"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Typ obsahu"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Čas podpisu"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Protipodpis"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Heslo výzvy"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Uživatelské upozornění"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Název certifikační šablony"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "typ certifikátu"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape – základní URL"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape – komentář"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "Země/oblast"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "Organizace"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "Organizační jednotka"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "Běžné jméno"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "Lokalita"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "Stát či provincie"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "Titul"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "Jméno"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "Iniciály"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Příjmení"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Doménová část"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Adresa"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "sériové číslo"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "Verze certifikační autority"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "Verze operačního systému"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "číslo CLR"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Nejnovější CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Jmenná omezení"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Omezení politikou"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Aplikační pravidla"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMC odezva"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC – informace o stavu"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC – rozšíření"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC – vlastnosti"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Identifikátor transakce"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Registrační informace"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Získat certifikát"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Získat CRL"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Čekající dotaz"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Informace o klientovi"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Ověření serveru"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Ověření klienta"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Časové razítkování"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Šifrování souborového systému"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "Obnova klíče"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "Podepisování dokumentů"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "Obnovení souboru"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "Doživotní podepisování"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "Osobní"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "Ostatní lidé"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "Identifikátor klíče ="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "Jiný název ="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "Emailová adresa"
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS název ="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP Adresa ="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "Síťová maska ="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "Neznámé použití klíče"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "Typ subjektu ="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "Certifikační autorita"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr ""
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr ""
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Žádné"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr ""
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "Přístupová metoda ="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr ""
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "Alternativní název"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "Celé jméno"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "Vydavatel CRL"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr ""
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr ""
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr ""
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "Nahrazeno"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "Operace byla přerušena"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr ""
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "Finanční informace ="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "Dostupné"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "Nedostupné"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "Splňuje kritéria ="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "Ano"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "Ne"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "Digitální podpis"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "Zašifrování klíče"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "Zašifrování dat"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "podepsání certifikátu"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr ""
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr ""
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "SSL ověřování klienta"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "SSL ověřování serveru"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr ""
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "Podpis"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "SSL certifikační autorita"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr ""
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "Politika certifikátu"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "Identifikátor politiky: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr ""
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr ""
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr ""
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "Organizace ="
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "Číslo oznámení ="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "Text oznámení ="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Obecné"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr ""
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "&Zobrazit:"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Certifikační cesta"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "Certifikační cesta"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "Status certifikátu:"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "Více informací"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "&Popis:"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "Účel certifikátu"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "&Přidat účel..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "Přidat účel"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2206 msgid "&File name:"
2207 msgstr "&Název souboru:"
2209 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2210 msgid "B&rowse..."
2211 msgstr "P&rocházet..."
2213 #: cryptui.rc:297
2214 msgid ""
2215 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2216 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2217 msgstr ""
2218 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2219 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2221 #: cryptui.rc:299
2222 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:301
2226 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2230 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2231 msgstr ""
2233 #: cryptui.rc:311
2234 msgid ""
2235 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2236 "location for the certificates."
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:313
2240 msgid "&Automatically select certificate store"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:315
2244 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2245 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2247 #: cryptui.rc:325
2248 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:327
2252 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2253 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2255 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2256 msgid "You have specified the following settings:"
2257 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2259 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2260 msgid "Certificates"
2261 msgstr "Certifikáty"
2263 #: cryptui.rc:340
2264 msgid "I&ntended purpose:"
2265 msgstr "Zamýšlený účel:"
2267 #: cryptui.rc:344
2268 msgid "&Import..."
2269 msgstr "&Importovat..."
2271 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2272 msgid "&Export..."
2273 msgstr "&Exportovat..."
2275 #: cryptui.rc:347
2276 msgid "&Advanced..."
2277 msgstr "&Pokročilé..."
2279 #: cryptui.rc:348
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2283 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2284 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2285 #: wordpad.rc:69
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Zobrazit"
2289 #: cryptui.rc:355
2290 msgid "Advanced Options"
2291 msgstr "Pokročilá nastavení"
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "Certificate purpose"
2295 msgstr "Účel certifikátu"
2297 #: cryptui.rc:359
2298 msgid ""
2299 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgstr ""
2302 #: cryptui.rc:361
2303 msgid "&Certificate purposes:"
2304 msgstr "&Účel certifikátu:"
2306 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2307 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2308 msgid "Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2311 #: cryptui.rc:373
2312 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2315 #: cryptui.rc:376
2316 msgid ""
2317 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2318 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "\n"
2320 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2321 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2322 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2323 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "\n"
2325 "To continue, click Next."
2326 msgstr ""
2328 #: cryptui.rc:384
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "Potvrzení hesla:"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "Povolit silné šifrování"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr ""
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikát"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Informace o certifikátu"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Vydáno komu: "
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Vydal: "
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Platné od "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " do "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 #, fuzzy
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "Pole"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "Hodnota"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<Vše>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "Pouze pole verze 1"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "Pouze rozšíření"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "Pouze vlastnosti"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "Sériové číslo"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "Vydavatel"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "Platné od"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "Platné do"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "Subjekt"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "Veřejná část klíče"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr ""
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "Zapamatovatelný název"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "Popis"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "Zadané OID již existuje."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2561 "prosím jiný soubor."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "Soubor k importu"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2571 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "Úložiště certifikátů"
2575 #: cryptui.rc:76
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2581 #: cryptui.rc:77
2582 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2583 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2585 #: cryptui.rc:78
2586 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2587 msgstr ""
2589 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2590 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2591 msgstr ""
2593 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2594 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2595 msgstr ""
2597 #: cryptui.rc:82
2598 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2599 msgstr ""
2601 #: cryptui.rc:84
2602 msgid "Please select a file."
2603 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2605 #: cryptui.rc:85
2606 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2607 msgstr ""
2609 #: cryptui.rc:86
2610 msgid "Could not open "
2611 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2613 #: cryptui.rc:87
2614 msgid "Determined by the program"
2615 msgstr "Zjištěno programem"
2617 #: cryptui.rc:88
2618 msgid "Please select a store"
2619 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2621 #: cryptui.rc:89
2622 msgid "Certificate Store Selected"
2623 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2625 #: cryptui.rc:90
2626 msgid "Automatically determined by the program"
2627 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2629 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2630 msgid "File"
2631 msgstr "Soubor"
2633 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2634 msgid "Content"
2635 msgstr "Obsah"
2637 #: cryptui.rc:94
2638 msgid "Certificate Revocation List"
2639 msgstr ""
2641 #: cryptui.rc:96
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2643 msgstr ""
2645 #: cryptui.rc:97
2646 msgid "Personal Information Exchange"
2647 msgstr "Osobní výměna informací"
2649 #: cryptui.rc:99
2650 msgid "The import was successful."
2651 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2653 #: cryptui.rc:100
2654 msgid "The import failed."
2655 msgstr "Import se nezdařil."
2657 #: cryptui.rc:101
2658 msgid "Arial"
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:103
2662 msgid "<Advanced Purposes>"
2663 msgstr "<Pokročilá použití>"
2665 #: cryptui.rc:104
2666 msgid "Issued To"
2667 msgstr "Vydáno komu"
2669 #: cryptui.rc:105
2670 msgid "Issued By"
2671 msgstr "Vydáno kým"
2673 #: cryptui.rc:106
2674 msgid "Expiration Date"
2675 msgstr "Datum skončení platnosti"
2677 #: cryptui.rc:107
2678 msgid "Friendly Name"
2679 msgstr "Zapamatovatelný název"
2681 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2682 msgid "<None>"
2683 msgstr "<žádné>"
2685 #: cryptui.rc:110
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2688 "sign messages with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgstr ""
2692 #: cryptui.rc:111
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2699 #: cryptui.rc:112
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:113
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2713 #: cryptui.rc:114
2714 msgid ""
2715 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2716 "trusted.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2720 #: cryptui.rc:115
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:116
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2734 #: cryptui.rc:117
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2737 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2739 msgstr ""
2741 #: cryptui.rc:118
2742 msgid ""
2743 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2747 #: cryptui.rc:119
2748 msgid ""
2749 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2753 #: cryptui.rc:120
2754 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2757 #: cryptui.rc:121
2758 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2761 #: cryptui.rc:124
2762 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2763 msgstr ""
2765 #: cryptui.rc:125
2766 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2767 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2769 #: cryptui.rc:126
2770 msgid ""
2771 "Ensures software came from software publisher\n"
2772 "Protects software from alteration after publication"
2773 msgstr ""
2775 #: cryptui.rc:127
2776 msgid "Protects e-mail messages"
2777 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2779 #: cryptui.rc:128
2780 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2781 msgstr ""
2783 #: cryptui.rc:129
2784 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2785 msgstr ""
2787 #: cryptui.rc:130
2788 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2789 msgstr ""
2791 #: cryptui.rc:131
2792 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2793 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2795 #: cryptui.rc:147
2796 msgid "Private Key Archival"
2797 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2799 #: cryptui.rc:151
2800 msgid "Export Format"
2801 msgstr "Formát exportu"
2803 #: cryptui.rc:152
2804 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2805 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2807 #: cryptui.rc:153
2808 msgid "Export Filename"
2809 msgstr "Název souboru pro export"
2811 #: cryptui.rc:154
2812 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2813 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2815 #: cryptui.rc:155
2816 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2817 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2819 #: cryptui.rc:156
2820 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2821 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2823 #: cryptui.rc:157
2824 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2825 msgstr ""
2827 #: cryptui.rc:160
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2829 msgstr ""
2831 #: cryptui.rc:161
2832 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2833 msgstr ""
2835 #: cryptui.rc:163
2836 msgid "File Format"
2837 msgstr "Formát souboru"
2839 #: cryptui.rc:164
2840 msgid "Include all certificates in certificate path"
2841 msgstr ""
2843 #: cryptui.rc:165
2844 msgid "Export keys"
2845 msgstr "Exportovat klíče"
2847 #: cryptui.rc:168
2848 msgid "The export was successful."
2849 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2851 #: cryptui.rc:169
2852 msgid "The export failed."
2853 msgstr "Export se nezdařil."
2855 #: cryptui.rc:170
2856 msgid "Export Private Key"
2857 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2859 #: cryptui.rc:171
2860 msgid ""
2861 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2862 "certificate."
2863 msgstr ""
2865 #: cryptui.rc:172
2866 msgid "Enter Password"
2867 msgstr "Zadejte heslo"
2869 #: cryptui.rc:173
2870 msgid "You may password-protect a private key."
2871 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2873 #: cryptui.rc:174
2874 msgid "The passwords do not match."
2875 msgstr "Hesla se neshodují."
2877 #: cryptui.rc:175
2878 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2879 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2881 #: cryptui.rc:176
2882 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2883 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2885 #: dinput.rc:43
2886 msgid "Configure Devices"
2887 msgstr "Nastavit zařízení"
2889 #: dinput.rc:48
2890 msgid "Reset"
2891 msgstr "Restart"
2893 #: dinput.rc:51
2894 msgid "Player"
2895 msgstr "Hráč"
2897 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2898 msgid "Device"
2899 msgstr "Zařízení"
2901 #: dinput.rc:53
2902 msgid "Actions"
2903 msgstr "Akce"
2905 #: dinput.rc:54
2906 msgid "Mapping"
2907 msgstr "Přípojný bod"
2909 #: dinput.rc:56
2910 msgid "Show Assigned First"
2911 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2913 #: dinput.rc:37
2914 msgid "Action"
2915 msgstr "Akce"
2917 #: dinput.rc:38
2918 msgid "Object"
2919 msgstr "Objekt"
2921 #: dxdiagn.rc:28
2922 msgid "Regional Setting"
2923 msgstr "Regionální nastavení"
2925 #: dxdiagn.rc:29
2926 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2927 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2929 #: gdi32.rc:28
2930 msgid "Western"
2931 msgstr "Západní"
2933 #: gdi32.rc:29
2934 msgid "Central European"
2935 msgstr "Středoevropské"
2937 #: gdi32.rc:30
2938 msgid "Cyrillic"
2939 msgstr "Cyrilice"
2941 #: gdi32.rc:31
2942 msgid "Greek"
2943 msgstr "Řečtina"
2945 #: gdi32.rc:32
2946 msgid "Turkish"
2947 msgstr "Turečtina"
2949 #: gdi32.rc:33
2950 msgid "Hebrew"
2951 msgstr "Hebrejština"
2953 #: gdi32.rc:34
2954 msgid "Arabic"
2955 msgstr "Arabština"
2957 #: gdi32.rc:35
2958 msgid "Baltic"
2959 msgstr "Baltí"
2961 #: gdi32.rc:36
2962 msgid "Vietnamese"
2963 msgstr "Vietnamština"
2965 #: gdi32.rc:37
2966 msgid "Thai"
2967 msgstr "Thajština"
2969 #: gdi32.rc:38
2970 msgid "Japanese"
2971 msgstr "Japonština"
2973 #: gdi32.rc:39
2974 msgid "CHINESE_GB2312"
2975 msgstr "CHINESE_GB2312"
2977 #: gdi32.rc:40
2978 msgid "Hangul"
2979 msgstr "Hangul"
2981 #: gdi32.rc:41
2982 msgid "CHINESE_BIG5"
2983 msgstr "CHINESE_BIG5"
2985 #: gdi32.rc:42
2986 msgid "Hangul(Johab)"
2987 msgstr "Hangul(Johab)"
2989 #: gdi32.rc:43
2990 msgid "Symbol"
2991 msgstr ""
2993 #: gdi32.rc:44
2994 msgid "OEM/DOS"
2995 msgstr "OEM/DOS"
2997 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
2998 msgid "Other"
2999 msgstr "Jiné"
3001 #: gphoto2.rc:30
3002 msgid "Files on Camera"
3003 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3005 #: gphoto2.rc:34
3006 msgid "Import Selected"
3007 msgstr "Importovat vybrané"
3009 #: gphoto2.rc:35
3010 msgid "Preview"
3011 msgstr "Náhled"
3013 #: gphoto2.rc:36
3014 msgid "Import All"
3015 msgstr "Importovat vše"
3017 #: gphoto2.rc:37
3018 msgid "Skip This Dialog"
3019 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3021 #: gphoto2.rc:38
3022 msgid "Exit"
3023 msgstr "Ukončení"
3025 #: gphoto2.rc:43
3026 msgid "Transferring"
3027 msgstr "Přenášení"
3029 #: gphoto2.rc:46
3030 msgid "Transferring... Please Wait"
3031 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3033 #: gphoto2.rc:51
3034 msgid "Connecting to camera"
3035 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3037 #: gphoto2.rc:55
3038 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3039 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3041 #: hhctrl.rc:59
3042 msgid "S&ync"
3043 msgstr "S&ynchronizovat"
3045 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3046 msgid "&Back"
3047 msgstr "&Zpět"
3049 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3050 msgid "&Forward"
3051 msgstr "&Vpřed"
3053 #: hhctrl.rc:62
3054 msgctxt "table of contents"
3055 msgid "&Home"
3056 msgstr "&Domů"
3058 #: hhctrl.rc:63
3059 msgid "&Stop"
3060 msgstr "Za&stavit"
3062 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3063 msgid "&Refresh"
3064 msgstr "&Obnovit"
3066 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3067 msgid "&Print..."
3068 msgstr "&Tisknout..."
3070 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3071 #: user32.rc:65
3072 msgid "Select &All"
3073 msgstr "Vybrat vše"
3075 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3076 msgid "&View Source"
3077 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3079 #: hhctrl.rc:83
3080 msgid "Proper&ties"
3081 msgstr "&Vlastnosti"
3083 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3084 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3085 msgid "Cu&t"
3086 msgstr "Vyjmout"
3088 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3089 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3090 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3091 msgid "&Copy"
3092 msgstr "&Kopírovat"
3094 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3095 msgid "Paste"
3096 msgstr "V&ložit"
3098 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3099 msgid "&Print"
3100 msgstr "&Tisk"
3102 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3103 msgid "&Contents"
3104 msgstr "&Obsah"
3106 #: hhctrl.rc:32
3107 msgid "I&ndex"
3108 msgstr "&Rejstřík"
3110 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3111 msgid "&Search"
3112 msgstr "Hledat"
3114 #: hhctrl.rc:34
3115 msgid "Favor&ites"
3116 msgstr "Oblí&bené"
3118 #: hhctrl.rc:36
3119 msgid "Hide &Tabs"
3120 msgstr "Skrý&t záložky"
3122 #: hhctrl.rc:37
3123 msgid "Show &Tabs"
3124 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3126 #: hhctrl.rc:42
3127 msgid "Show"
3128 msgstr "Rozbalit"
3130 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3131 msgid "Hide"
3132 msgstr "Skrýt"
3134 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3135 msgid "Stop"
3136 msgstr "Zastavit"
3138 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3139 msgid "Refresh"
3140 msgstr "Obnovit"
3142 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3143 msgid "Back"
3144 msgstr "Zpět"
3146 #: hhctrl.rc:47
3147 msgctxt "table of contents"
3148 msgid "Home"
3149 msgstr "Domů"
3151 #: hhctrl.rc:48
3152 msgid "Sync"
3153 msgstr "Synchronizovat"
3155 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3156 msgid "Options"
3157 msgstr "Volby"
3159 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3160 msgid "Forward"
3161 msgstr "Vpřed"
3163 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3164 msgid "Cinepak Video codec"
3165 msgstr "Videokodek Cinepack"
3167 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3168 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3169 #: wordpad.rc:29
3170 msgid "&File"
3171 msgstr "&Soubor"
3173 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3174 msgid "&New"
3175 msgstr "N&ový"
3177 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3178 msgid "&Window"
3179 msgstr "&Okno"
3181 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3182 msgid "&Open..."
3183 msgstr "&Otevřít..."
3185 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3186 msgid "Save &as..."
3187 msgstr "Uložit j&ako..."
3189 #: ieframe.rc:38
3190 msgid "Print &format..."
3191 msgstr "&Formát tisku..."
3193 #: ieframe.rc:39
3194 msgid "Pr&int..."
3195 msgstr "&Tisk..."
3197 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3198 msgid "Print previe&w"
3199 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3201 #: ieframe.rc:47
3202 msgid "&Toolbars"
3203 msgstr "&Panely"
3205 #: ieframe.rc:49
3206 msgid "&Standard bar"
3207 msgstr "&Standardní řádek"
3209 #: ieframe.rc:50
3210 msgid "&Address bar"
3211 msgstr "&Adresní řádek"
3213 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3214 msgid "&Favorites"
3215 msgstr "&Oblíbené"
3217 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3218 msgid "&Add to Favorites..."
3219 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3221 #: ieframe.rc:60
3222 msgid "&About Internet Explorer"
3223 msgstr "&O Internet Exploreru"
3225 #: ieframe.rc:90
3226 msgid "Open URL"
3227 msgstr "Otevřít URL"
3229 #: ieframe.rc:93
3230 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3231 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3233 #: ieframe.rc:94
3234 msgid "Open:"
3235 msgstr "Otevřít:"
3237 #: ieframe.rc:70
3238 msgctxt "home page"
3239 msgid "Home"
3240 msgstr "Domů"
3242 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3243 msgid "Print..."
3244 msgstr "Tisk..."
3246 #: ieframe.rc:76
3247 msgid "Address"
3248 msgstr "Adresa"
3250 #: ieframe.rc:81
3251 msgid "Searching for %s"
3252 msgstr "Vyhledávám %s"
3254 #: ieframe.rc:82
3255 msgid "Start downloading %s"
3256 msgstr "Začínám stahovat %s"
3258 #: ieframe.rc:83
3259 msgid "Downloading %s"
3260 msgstr "Stahuji %s"
3262 #: ieframe.rc:84
3263 msgid "Asking for %s"
3264 msgstr "Dotazuji se na %s"
3266 #: inetcpl.rc:49
3267 msgid "Home page"
3268 msgstr "Domovská stránka"
3270 #: inetcpl.rc:50
3271 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3272 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3274 #: inetcpl.rc:53
3275 msgid "&Current page"
3276 msgstr "&Aktuální stránka"
3278 #: inetcpl.rc:54
3279 msgid "&Default page"
3280 msgstr "&Standardní nastavení"
3282 #: inetcpl.rc:55
3283 msgid "&Blank page"
3284 msgstr "&Prázdná stránka"
3286 #: inetcpl.rc:56
3287 msgid "Browsing history"
3288 msgstr "Historie prohlížení"
3290 #: inetcpl.rc:57
3291 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3292 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3294 #: inetcpl.rc:59
3295 msgid "Delete &files..."
3296 msgstr "Smazat soubory..."
3298 #: inetcpl.rc:60
3299 msgid "&Settings..."
3300 msgstr "&Nastavení..."
3302 #: inetcpl.rc:68
3303 msgid "Delete browsing history"
3304 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3306 #: inetcpl.rc:71
3307 msgid ""
3308 "Temporary internet files\n"
3309 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3310 msgstr ""
3311 "Dočasné soubory internetu\n"
3312 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3314 #: inetcpl.rc:73
3315 msgid ""
3316 "Cookies\n"
3317 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3318 "preferences and login information."
3319 msgstr ""
3320 "Cookies\n"
3321 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3322 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3324 #: inetcpl.rc:75
3325 msgid ""
3326 "History\n"
3327 "List of websites you have accessed."
3328 msgstr ""
3329 "Historie\n"
3330 "Seznam navštívených webových stránek."
3332 #: inetcpl.rc:77
3333 msgid ""
3334 "Form data\n"
3335 "Usernames and other information you have entered into forms."
3336 msgstr ""
3337 "Data formulářů\n"
3338 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3340 #: inetcpl.rc:79
3341 msgid ""
3342 "Passwords\n"
3343 "Saved passwords you have entered into forms."
3344 msgstr ""
3345 "Hesla\n"
3346 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3348 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3349 msgid "Delete"
3350 msgstr "Smazat"
3352 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3353 msgid "Security"
3354 msgstr "Zabezpečení"
3356 #: inetcpl.rc:112
3357 msgid ""
3358 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3359 "certificate authorities and publishers."
3360 msgstr ""
3361 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3362 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3364 #: inetcpl.rc:114
3365 msgid "Certificates..."
3366 msgstr "Certifikáty..."
3368 #: inetcpl.rc:115
3369 msgid "Publishers..."
3370 msgstr "Vydavatelé..."
3372 #: inetcpl.rc:31
3373 msgid "Internet Settings"
3374 msgstr "Nastavení internetu"
3376 #: inetcpl.rc:32
3377 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3378 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3380 #: inetcpl.rc:33
3381 msgid "Security settings for zone: "
3382 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3384 #: inetcpl.rc:34
3385 msgid "Custom"
3386 msgstr "Vlastní"
3388 #: inetcpl.rc:35
3389 msgid "Very Low"
3390 msgstr "Velmi nízká"
3392 #: inetcpl.rc:36
3393 msgid "Low"
3394 msgstr "Nízká"
3396 #: inetcpl.rc:37
3397 msgid "Medium"
3398 msgstr "Střední"
3400 #: inetcpl.rc:38
3401 msgid "Increased"
3402 msgstr "Zvýšená"
3404 #: inetcpl.rc:39
3405 msgid "High"
3406 msgstr "Vysoká"
3408 #: joy.rc:36
3409 msgid "Joysticks"
3410 msgstr "Pákové ovladače"
3412 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3413 msgid "&Disable"
3414 msgstr "&Zakázat"
3416 #: joy.rc:40
3417 msgid "&Enable"
3418 msgstr "P&ovolit"
3420 #: joy.rc:41
3421 msgid "Connected"
3422 msgstr "Připojeno"
3424 #: joy.rc:43
3425 msgid "Disabled"
3426 msgstr "Zakázáno"
3428 #: joy.rc:45
3429 msgid ""
3430 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3431 "updated here until you restart this applet."
3432 msgstr ""
3433 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3434 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3436 #: joy.rc:50
3437 msgid "Test Joystick"
3438 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3440 #: joy.rc:54
3441 msgid "Buttons"
3442 msgstr "Tlačítka"
3444 #: joy.rc:63
3445 msgid "Test Force Feedback"
3446 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3448 #: joy.rc:67
3449 msgid "Available Effects"
3450 msgstr "Dostupné efekty"
3452 #: joy.rc:69
3453 msgid ""
3454 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3455 "direction can be changed with the controller axis."
3456 msgstr ""
3457 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3458 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3460 #: joy.rc:31
3461 msgid "Game Controllers"
3462 msgstr "Herní ovladače"
3464 #: jscript.rc:28
3465 msgid "Error converting object to primitive type"
3466 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3468 #: jscript.rc:29
3469 msgid "Invalid procedure call or argument"
3470 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3472 #: jscript.rc:30
3473 msgid "Subscript out of range"
3474 msgstr ""
3476 #: jscript.rc:31
3477 msgid "Object required"
3478 msgstr "Vyžadován objekt"
3480 #: jscript.rc:32
3481 msgid "Automation server can't create object"
3482 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3484 #: jscript.rc:33
3485 msgid "Object doesn't support this property or method"
3486 msgstr ""
3488 #: jscript.rc:34
3489 msgid "Object doesn't support this action"
3490 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3492 #: jscript.rc:35
3493 msgid "Argument not optional"
3494 msgstr "Argument je povinný"
3496 #: jscript.rc:36
3497 msgid "Syntax error"
3498 msgstr "Chybná syntaxe"
3500 #: jscript.rc:37
3501 msgid "Expected ';'"
3502 msgstr "Očekáváno „;“"
3504 #: jscript.rc:38
3505 msgid "Expected '('"
3506 msgstr "Očekáváno „(“"
3508 #: jscript.rc:39
3509 msgid "Expected ')'"
3510 msgstr "Očekáváno „)“"
3512 #: jscript.rc:40
3513 msgid "Expected identifier"
3514 msgstr "Očekáván identifikátor"
3516 #: jscript.rc:41
3517 msgid "Expected '='"
3518 msgstr "Očekáváno „=“"
3520 #: jscript.rc:42
3521 msgid "Invalid character"
3522 msgstr "Chybný znak"
3524 #: jscript.rc:43
3525 msgid "Unterminated string constant"
3526 msgstr ""
3528 #: jscript.rc:44
3529 msgid "'return' statement outside of function"
3530 msgstr ""
3532 #: jscript.rc:45
3533 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3534 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3536 #: jscript.rc:46
3537 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3538 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3540 #: jscript.rc:47
3541 msgid "Label redefined"
3542 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3544 #: jscript.rc:48
3545 msgid "Label not found"
3546 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3548 #: jscript.rc:49
3549 msgid "Expected '@end'"
3550 msgstr "Očekáváno „@end“"
3552 #: jscript.rc:50
3553 msgid "Conditional compilation is turned off"
3554 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3556 #: jscript.rc:51
3557 msgid "Expected '@'"
3558 msgstr "Očekáváno „@“"
3560 #: jscript.rc:54
3561 msgid "Number expected"
3562 msgstr "Očekáváno číslo"
3564 #: jscript.rc:52
3565 msgid "Function expected"
3566 msgstr "Očekávána funkce"
3568 #: jscript.rc:53
3569 msgid "'[object]' is not a date object"
3570 msgstr ""
3572 #: jscript.rc:55
3573 msgid "Object expected"
3574 msgstr "Očekáván objekt"
3576 #: jscript.rc:56
3577 msgid "Illegal assignment"
3578 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3580 #: jscript.rc:57
3581 msgid "'|' is undefined"
3582 msgstr "„|“ není definováno"
3584 #: jscript.rc:58
3585 msgid "Boolean object expected"
3586 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3588 #: jscript.rc:59
3589 msgid "Cannot delete '|'"
3590 msgstr "„|“ nelze smazat"
3592 #: jscript.rc:60
3593 msgid "VBArray object expected"
3594 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3596 #: jscript.rc:61
3597 msgid "JScript object expected"
3598 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3600 #: jscript.rc:62
3601 msgid "Syntax error in regular expression"
3602 msgstr ""
3604 #: jscript.rc:64
3605 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3606 msgstr ""
3608 #: jscript.rc:63
3609 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3610 msgstr ""
3612 #: jscript.rc:65
3613 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3616 #: jscript.rc:66
3617 msgid "Precision is out of range"
3618 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3620 #: jscript.rc:67
3621 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3622 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3624 #: jscript.rc:68
3625 msgid "Array object expected"
3626 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3628 #: jscript.rc:69
3629 msgid ""
3630 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3631 "this object"
3632 msgstr ""
3634 #: jscript.rc:70
3635 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3636 msgstr ""
3638 #: jscript.rc:71
3639 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3640 msgstr ""
3642 #: jscript.rc:72
3643 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3644 msgstr ""
3646 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3647 msgid "Wine kernel DLL"
3648 msgstr ""
3650 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3651 msgid "Wine"
3652 msgstr "Wine"
3654 #: winerror.mc:28
3655 msgid "Success.\n"
3656 msgstr "Úspěch.\n"
3658 #: winerror.mc:33
3659 msgid "Invalid function.\n"
3660 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3662 #: winerror.mc:38
3663 msgid "File not found.\n"
3664 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3666 #: winerror.mc:43
3667 msgid "Path not found.\n"
3668 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3670 #: winerror.mc:48
3671 msgid "Too many open files.\n"
3672 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3674 #: winerror.mc:53
3675 msgid "Access denied.\n"
3676 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3678 #: winerror.mc:58
3679 msgid "Invalid handle.\n"
3680 msgstr "Neplatná operace.\n"
3682 #: winerror.mc:63
3683 msgid "Memory trashed.\n"
3684 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3686 #: winerror.mc:68
3687 msgid "Not enough memory.\n"
3688 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3690 #: winerror.mc:73
3691 msgid "Invalid block.\n"
3692 msgstr "Chybný blok.\n"
3694 #: winerror.mc:78
3695 msgid "Bad environment.\n"
3696 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3698 #: winerror.mc:83
3699 msgid "Bad format.\n"
3700 msgstr "Špatný formát.\n"
3702 #: winerror.mc:88
3703 msgid "Invalid access.\n"
3704 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3706 #: winerror.mc:93
3707 msgid "Invalid data.\n"
3708 msgstr "Neplatná data.\n"
3710 #: winerror.mc:98
3711 msgid "Out of memory.\n"
3712 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3714 #: winerror.mc:103
3715 msgid "Invalid drive.\n"
3716 msgstr "Neplatný disk.\n"
3718 #: winerror.mc:108
3719 msgid "Can't delete current directory.\n"
3720 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3722 #: winerror.mc:113
3723 msgid "Not same device.\n"
3724 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3726 #: winerror.mc:118
3727 msgid "No more files.\n"
3728 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3730 #: winerror.mc:123
3731 msgid "Write protected.\n"
3732 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3734 #: winerror.mc:128
3735 msgid "Bad unit.\n"
3736 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3738 #: winerror.mc:133
3739 msgid "Not ready.\n"
3740 msgstr "Není připraveno.\n"
3742 #: winerror.mc:138
3743 msgid "Bad command.\n"
3744 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3746 #: winerror.mc:143
3747 msgid "CRC error.\n"
3748 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3750 #: winerror.mc:148
3751 msgid "Bad length.\n"
3752 msgstr "Chybná délka.\n"
3754 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3755 msgid "Seek error.\n"
3756 msgstr "Chyba posunu.\n"
3758 #: winerror.mc:158
3759 msgid "Not DOS disk.\n"
3760 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3762 #: winerror.mc:163
3763 msgid "Sector not found.\n"
3764 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3766 #: winerror.mc:168
3767 msgid "Out of paper.\n"
3768 msgstr "Došel papír.\n"
3770 #: winerror.mc:173
3771 msgid "Write fault.\n"
3772 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3774 #: winerror.mc:178
3775 msgid "Read fault.\n"
3776 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3778 #: winerror.mc:183
3779 msgid "General failure.\n"
3780 msgstr "Obecné selhání.\n"
3782 #: winerror.mc:188
3783 msgid "Sharing violation.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:193
3787 msgid "Lock violation.\n"
3788 msgstr "Porušení zámku.\n"
3790 #: winerror.mc:198
3791 msgid "Wrong disk.\n"
3792 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3794 #: winerror.mc:203
3795 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:208
3799 msgid "End of file.\n"
3800 msgstr "Konec souboru.\n"
3802 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3803 msgid "Disk full.\n"
3804 msgstr "Disk je plný.\n"
3806 #: winerror.mc:218
3807 msgid "Request not supported.\n"
3808 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3810 #: winerror.mc:223
3811 msgid "Remote machine not listening.\n"
3812 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3814 #: winerror.mc:228
3815 msgid "Duplicate network name.\n"
3816 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3818 #: winerror.mc:233
3819 msgid "Bad network path.\n"
3820 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3822 #: winerror.mc:238
3823 msgid "Network busy.\n"
3824 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3826 #: winerror.mc:243
3827 msgid "Device does not exist.\n"
3828 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3830 #: winerror.mc:248
3831 msgid "Too many commands.\n"
3832 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3834 #: winerror.mc:253
3835 msgid "Adapter hardware error.\n"
3836 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3838 #: winerror.mc:258
3839 msgid "Bad network response.\n"
3840 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3842 #: winerror.mc:263
3843 msgid "Unexpected network error.\n"
3844 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3846 #: winerror.mc:268
3847 msgid "Bad remote adapter.\n"
3848 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3850 #: winerror.mc:273
3851 msgid "Print queue full.\n"
3852 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3854 #: winerror.mc:278
3855 msgid "No spool space.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:283
3859 msgid "Print canceled.\n"
3860 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3862 #: winerror.mc:288
3863 msgid "Network name deleted.\n"
3864 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3866 #: winerror.mc:293
3867 msgid "Network access denied.\n"
3868 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3870 #: winerror.mc:298
3871 msgid "Bad device type.\n"
3872 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3874 #: winerror.mc:303
3875 msgid "Bad network name.\n"
3876 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3878 #: winerror.mc:308
3879 msgid "Too many network names.\n"
3880 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3882 #: winerror.mc:313
3883 msgid "Too many network sessions.\n"
3884 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3886 #: winerror.mc:318
3887 msgid "Sharing paused.\n"
3888 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3890 #: winerror.mc:323
3891 msgid "Request not accepted.\n"
3892 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3894 #: winerror.mc:328
3895 msgid "Redirector paused.\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:333
3899 msgid "File exists.\n"
3900 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3902 #: winerror.mc:338
3903 msgid "Cannot create.\n"
3904 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3906 #: winerror.mc:343
3907 msgid "Int24 failure.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:348
3911 msgid "Out of structures.\n"
3912 msgstr "Došly struktury.\n"
3914 #: winerror.mc:353
3915 msgid "Already assigned.\n"
3916 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3918 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3919 msgid "Invalid password.\n"
3920 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3922 #: winerror.mc:363
3923 msgid "Invalid parameter.\n"
3924 msgstr "Chybný parametr.\n"
3926 #: winerror.mc:368
3927 msgid "Net write fault.\n"
3928 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3930 #: winerror.mc:373
3931 msgid "No process slots.\n"
3932 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3934 #: winerror.mc:378
3935 msgid "Too many semaphores.\n"
3936 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3938 #: winerror.mc:383
3939 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3940 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3942 #: winerror.mc:388
3943 msgid "Semaphore is set.\n"
3944 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3946 #: winerror.mc:393
3947 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3948 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3950 #: winerror.mc:398
3951 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:403
3955 msgid "Semaphore owner died.\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:408
3959 msgid "Semaphore user limit.\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:413
3963 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:418
3967 msgid "Drive locked.\n"
3968 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3970 #: winerror.mc:423
3971 msgid "Broken pipe.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:428
3975 msgid "Open failed.\n"
3976 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3978 #: winerror.mc:433
3979 msgid "Buffer overflow.\n"
3980 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3982 #: winerror.mc:443
3983 msgid "No more search handles.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:448
3987 msgid "Invalid target handle.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:453
3991 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:458
3995 msgid "Invalid verify switch.\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:463
3999 msgid "Bad driver level.\n"
4000 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4002 #: winerror.mc:468
4003 msgid "Call not implemented.\n"
4004 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4006 #: winerror.mc:473
4007 msgid "Semaphore timeout.\n"
4008 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4010 #: winerror.mc:478
4011 msgid "Insufficient buffer.\n"
4012 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4014 #: winerror.mc:483
4015 msgid "Invalid name.\n"
4016 msgstr "Neplatný název.\n"
4018 #: winerror.mc:488
4019 msgid "Invalid level.\n"
4020 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4022 #: winerror.mc:493
4023 msgid "No volume label.\n"
4024 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4026 #: winerror.mc:498
4027 msgid "Module not found.\n"
4028 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4030 #: winerror.mc:503
4031 msgid "Procedure not found.\n"
4032 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4034 #: winerror.mc:508
4035 msgid "No children to wait for.\n"
4036 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4038 #: winerror.mc:513
4039 msgid "Child process has not completed.\n"
4040 msgstr ""
4042 #: winerror.mc:518
4043 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:523
4047 msgid "Negative seek.\n"
4048 msgstr "Záporný posun.\n"
4050 #: winerror.mc:533
4051 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:538
4055 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:543
4059 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:548
4063 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:553
4067 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:558
4071 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:563
4075 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:568
4079 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:573
4083 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:578
4087 msgid "Drive is busy.\n"
4088 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4090 #: winerror.mc:583
4091 msgid "Same drive.\n"
4092 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4094 #: winerror.mc:588
4095 msgid "Not top-level directory.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:593
4099 msgid "Directory is not empty.\n"
4100 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4102 #: winerror.mc:598
4103 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:603
4107 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:608
4111 msgid "Path is busy.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:613
4115 msgid "Already a SUBST target.\n"
4116 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4118 #: winerror.mc:618
4119 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4120 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4122 #: winerror.mc:623
4123 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:628
4127 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:633
4131 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:638
4135 msgid "Volume label too long.\n"
4136 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4138 #: winerror.mc:643
4139 msgid "Too many TCBs.\n"
4140 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4142 #: winerror.mc:648
4143 msgid "Signal refused.\n"
4144 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4146 #: winerror.mc:653
4147 msgid "Segment discarded.\n"
4148 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4150 #: winerror.mc:658
4151 msgid "Segment not locked.\n"
4152 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4154 #: winerror.mc:663
4155 msgid "Bad thread ID address.\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:668
4159 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:673
4163 msgid "Path is invalid.\n"
4164 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4166 #: winerror.mc:678
4167 msgid "Signal pending.\n"
4168 msgstr "Čekající signál.\n"
4170 #: winerror.mc:683
4171 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:688
4175 msgid "Lock failed.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:693
4179 msgid "Resource in use.\n"
4180 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4182 #: winerror.mc:698
4183 msgid "Cancel violation.\n"
4184 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4186 #: winerror.mc:703
4187 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:708
4191 msgid "Invalid segment number.\n"
4192 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4194 #: winerror.mc:713
4195 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:718
4199 msgid "File already exists.\n"
4200 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4202 #: winerror.mc:723
4203 msgid "Invalid flag number.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:728
4207 msgid "Semaphore name not found.\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:733
4211 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:738
4215 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:743
4219 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4220 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4222 #: winerror.mc:748
4223 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:753
4227 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:758
4231 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4232 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4234 #: winerror.mc:763
4235 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:768
4239 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:773
4243 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:778
4247 msgid "IOPL not enabled.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:783
4251 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:788
4255 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4256 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4258 #: winerror.mc:793
4259 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:798
4263 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:803
4267 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4268 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4270 #: winerror.mc:808
4271 msgid "Environment variable not found.\n"
4272 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4274 #: winerror.mc:813
4275 msgid "No signal sent.\n"
4276 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4278 #: winerror.mc:818
4279 msgid "File name is too long.\n"
4280 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4282 #: winerror.mc:823
4283 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:828
4287 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:833
4291 msgid "Invalid signal number.\n"
4292 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4294 #: winerror.mc:838
4295 msgid "Error setting signal handler.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:843
4299 msgid "Segment locked.\n"
4300 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4302 #: winerror.mc:848
4303 msgid "Too many modules.\n"
4304 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4306 #: winerror.mc:853
4307 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:858
4311 msgid "Machine type mismatch.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:863
4315 msgid "Bad pipe.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:868
4319 msgid "Pipe busy.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:873
4323 msgid "Pipe closed.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:878
4327 msgid "Pipe not connected.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:883
4331 msgid "More data available.\n"
4332 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4334 #: winerror.mc:888
4335 msgid "Session canceled.\n"
4336 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4338 #: winerror.mc:893
4339 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:898
4343 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:903
4347 msgid "No more data available.\n"
4348 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4350 #: winerror.mc:908
4351 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:913
4355 msgid "Directory name invalid.\n"
4356 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4358 #: winerror.mc:918
4359 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:923
4363 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:928
4367 msgid "Extended attribute table full.\n"
4368 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4370 #: winerror.mc:933
4371 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:938
4375 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:943
4379 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:948
4383 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:953
4387 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:958
4391 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:963
4395 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:968
4399 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:973
4403 msgid "Invalid address.\n"
4404 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4406 #: winerror.mc:978
4407 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4408 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4410 #: winerror.mc:983
4411 msgid "Pipe connected.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:988
4415 msgid "Pipe listening.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:993
4419 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:998
4423 msgid "I/O operation aborted.\n"
4424 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4426 #: winerror.mc:1003
4427 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:1008
4431 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:1013
4435 msgid "No access to memory location.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:1018
4439 msgid "Swap error.\n"
4440 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4442 #: winerror.mc:1023
4443 msgid "Stack overflow.\n"
4444 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4446 #: winerror.mc:1028
4447 msgid "Invalid message.\n"
4448 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4450 #: winerror.mc:1033
4451 msgid "Cannot complete.\n"
4452 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4454 #: winerror.mc:1038
4455 msgid "Invalid flags.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:1043
4459 msgid "Unrecognized volume.\n"
4460 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4462 #: winerror.mc:1048
4463 msgid "File invalid.\n"
4464 msgstr "Špatný soubor.\n"
4466 #: winerror.mc:1053
4467 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4468 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4470 #: winerror.mc:1058
4471 msgid "Nonexistent token.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1063
4475 msgid "Registry corrupt.\n"
4476 msgstr "Poškozené registry.\n"
4478 #: winerror.mc:1068
4479 msgid "Invalid key.\n"
4480 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4482 #: winerror.mc:1073
4483 msgid "Can't open registry key.\n"
4484 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4486 #: winerror.mc:1078
4487 msgid "Can't read registry key.\n"
4488 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4490 #: winerror.mc:1083
4491 msgid "Can't write registry key.\n"
4492 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4494 #: winerror.mc:1088
4495 msgid "Registry has been recovered.\n"
4496 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4498 #: winerror.mc:1093
4499 msgid "Registry is corrupt.\n"
4500 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4502 #: winerror.mc:1098
4503 msgid "I/O to registry failed.\n"
4504 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4506 #: winerror.mc:1103
4507 msgid "Not registry file.\n"
4508 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4510 #: winerror.mc:1108
4511 msgid "Key deleted.\n"
4512 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4514 #: winerror.mc:1113
4515 msgid "No registry log space.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:1118
4519 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4520 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4522 #: winerror.mc:1123
4523 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:1128
4527 msgid "Notify change request in progress.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:1133
4531 msgid "Dependent services are running.\n"
4532 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4534 #: winerror.mc:1138
4535 msgid "Invalid service control.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1143
4539 msgid "Service request timeout.\n"
4540 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4542 #: winerror.mc:1148
4543 msgid "Cannot create service thread.\n"
4544 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4546 #: winerror.mc:1153
4547 msgid "Service database locked.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:1158
4551 msgid "Service already running.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:1163
4555 msgid "Invalid service account.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:1168
4559 msgid "Service is disabled.\n"
4560 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4562 #: winerror.mc:1173
4563 msgid "Circular dependency.\n"
4564 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4566 #: winerror.mc:1178
4567 msgid "Service does not exist.\n"
4568 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4570 #: winerror.mc:1183
4571 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1188
4575 msgid "Service not active.\n"
4576 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4578 #: winerror.mc:1193
4579 msgid "Service controller connect failed.\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:1198
4583 msgid "Exception in service.\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:1203
4587 msgid "Database does not exist.\n"
4588 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4590 #: winerror.mc:1208
4591 msgid "Service-specific error.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:1213
4595 msgid "Process aborted.\n"
4596 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4598 #: winerror.mc:1218
4599 msgid "Service dependency failed.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1223
4603 msgid "Service login failed.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1228
4607 msgid "Service start-hang.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:1233
4611 msgid "Invalid service lock.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1238
4615 msgid "Service marked for delete.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1243
4619 msgid "Service exists.\n"
4620 msgstr "Služba již existuje.\n"
4622 #: winerror.mc:1248
4623 msgid "System running last-known-good config.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1253
4627 msgid "Service dependency deleted.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1258
4631 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1263
4635 msgid "Service not started since last boot.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:1268
4639 msgid "Duplicate service name.\n"
4640 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4642 #: winerror.mc:1273
4643 msgid "Different service account.\n"
4644 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4646 #: winerror.mc:1278
4647 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4648 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4650 #: winerror.mc:1283
4651 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1288
4655 msgid "No recovery program for service.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1293
4659 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4660 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4662 #: winerror.mc:1298
4663 msgid "End of media.\n"
4664 msgstr "Konec média.\n"
4666 #: winerror.mc:1303
4667 msgid "Filemark detected.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1308
4671 msgid "Beginning of media.\n"
4672 msgstr "Začátek média.\n"
4674 #: winerror.mc:1313
4675 msgid "Setmark detected.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1318
4679 msgid "No data detected.\n"
4680 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4682 #: winerror.mc:1323
4683 msgid "Partition failure.\n"
4684 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4686 #: winerror.mc:1328
4687 msgid "Invalid block length.\n"
4688 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4690 #: winerror.mc:1333
4691 msgid "Device not partitioned.\n"
4692 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4694 #: winerror.mc:1338
4695 msgid "Unable to lock media.\n"
4696 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4698 #: winerror.mc:1343
4699 msgid "Unable to unload media.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1348
4703 msgid "Media changed.\n"
4704 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4706 #: winerror.mc:1353
4707 msgid "I/O bus reset.\n"
4708 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4710 #: winerror.mc:1358
4711 msgid "No media in drive.\n"
4712 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4714 #: winerror.mc:1363
4715 msgid "No Unicode translation.\n"
4716 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4718 #: winerror.mc:1368
4719 msgid "DLL initialization failed.\n"
4720 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4722 #: winerror.mc:1373
4723 msgid "Shutdown in progress.\n"
4724 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4726 #: winerror.mc:1378
4727 msgid "No shutdown in progress.\n"
4728 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4730 #: winerror.mc:1383
4731 msgid "I/O device error.\n"
4732 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4734 #: winerror.mc:1388
4735 msgid "No serial devices found.\n"
4736 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4738 #: winerror.mc:1393
4739 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4740 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4742 #: winerror.mc:1398
4743 msgid "Serial I/O completed.\n"
4744 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4746 #: winerror.mc:1403
4747 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4748 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4750 #: winerror.mc:1408
4751 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1413
4755 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4756 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4758 #: winerror.mc:1418
4759 msgid "Unknown floppy error.\n"
4760 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4762 #: winerror.mc:1423
4763 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4764 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4766 #: winerror.mc:1428
4767 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4768 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4770 #: winerror.mc:1433
4771 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4772 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4774 #: winerror.mc:1438
4775 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4776 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4778 #: winerror.mc:1443
4779 msgid "End of tape media.\n"
4780 msgstr "Konec páskového média.\n"
4782 #: winerror.mc:1448
4783 msgid "Not enough server memory.\n"
4784 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4786 #: winerror.mc:1453
4787 msgid "Possible deadlock.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1458
4791 msgid "Incorrect alignment.\n"
4792 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4794 #: winerror.mc:1463
4795 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1468
4799 msgid "Set-power-state failed.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1473
4803 msgid "Too many links.\n"
4804 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4806 #: winerror.mc:1478
4807 msgid "Newer windows version needed.\n"
4808 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4810 #: winerror.mc:1483
4811 msgid "Wrong operating system.\n"
4812 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4814 #: winerror.mc:1488
4815 msgid "Single-instance application.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1493
4819 msgid "Real-mode application.\n"
4820 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4822 #: winerror.mc:1498
4823 msgid "Invalid DLL.\n"
4824 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4826 #: winerror.mc:1503
4827 msgid "No associated application.\n"
4828 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4830 #: winerror.mc:1508
4831 msgid "DDE failure.\n"
4832 msgstr "Selhání DDE.\n"
4834 #: winerror.mc:1513
4835 msgid "DLL not found.\n"
4836 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4838 #: winerror.mc:1518
4839 msgid "Out of user handles.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1523
4843 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:1528
4847 msgid "The source element is empty.\n"
4848 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4850 #: winerror.mc:1533
4851 msgid "The destination element is full.\n"
4852 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4854 #: winerror.mc:1538
4855 msgid "The element address is invalid.\n"
4856 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4858 #: winerror.mc:1543
4859 msgid "The magazine is not present.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1548
4863 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4864 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4866 #: winerror.mc:1553
4867 msgid "The device requires cleaning.\n"
4868 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4870 #: winerror.mc:1558
4871 msgid "The device door is open.\n"
4872 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4874 #: winerror.mc:1563
4875 msgid "The device is not connected.\n"
4876 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4878 #: winerror.mc:1568
4879 msgid "Element not found.\n"
4880 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4882 #: winerror.mc:1573
4883 msgid "No match found.\n"
4884 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4886 #: winerror.mc:1578
4887 msgid "Property set not found.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1583
4891 msgid "Point not found.\n"
4892 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4894 #: winerror.mc:1588
4895 msgid "No running tracking service.\n"
4896 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4898 #: winerror.mc:1593
4899 msgid "No such volume ID.\n"
4900 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4902 #: winerror.mc:1598
4903 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1603
4907 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1608
4911 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4912 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4914 #: winerror.mc:1613
4915 msgid "The journal is being deleted.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1618
4919 msgid "The journal is not active.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1623
4923 msgid "Potential matching file found.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1628
4927 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1633
4931 msgid "Invalid device name.\n"
4932 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4934 #: winerror.mc:1638
4935 msgid "Connection unavailable.\n"
4936 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4938 #: winerror.mc:1643
4939 msgid "Device already remembered.\n"
4940 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4942 #: winerror.mc:1648
4943 msgid "No network or bad path.\n"
4944 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4946 #: winerror.mc:1653
4947 msgid "Invalid network provider name.\n"
4948 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4950 #: winerror.mc:1658
4951 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4952 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4954 #: winerror.mc:1663
4955 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4956 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4958 #: winerror.mc:1668
4959 msgid "Not a container.\n"
4960 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4962 #: winerror.mc:1673
4963 msgid "Extended error.\n"
4964 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4966 #: winerror.mc:1678
4967 msgid "Invalid group name.\n"
4968 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4970 #: winerror.mc:1683
4971 msgid "Invalid computer name.\n"
4972 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4974 #: winerror.mc:1688
4975 msgid "Invalid event name.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1693
4979 msgid "Invalid domain name.\n"
4980 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4982 #: winerror.mc:1698
4983 msgid "Invalid service name.\n"
4984 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4986 #: winerror.mc:1703
4987 msgid "Invalid network name.\n"
4988 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4990 #: winerror.mc:1708
4991 msgid "Invalid share name.\n"
4992 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4994 #: winerror.mc:1718
4995 msgid "Invalid message name.\n"
4996 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
4998 #: winerror.mc:1723
4999 msgid "Invalid message destination.\n"
5000 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5002 #: winerror.mc:1728
5003 msgid "Session credential conflict.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1733
5007 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5008 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5010 #: winerror.mc:1738
5011 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5012 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5014 #: winerror.mc:1743
5015 msgid "No network.\n"
5016 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5018 #: winerror.mc:1748
5019 msgid "Operation canceled by user.\n"
5020 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5022 #: winerror.mc:1753
5023 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5027 msgid "Connection refused.\n"
5028 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5030 #: winerror.mc:1763
5031 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5032 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5034 #: winerror.mc:1768
5035 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1773
5039 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1778
5043 msgid "Connection invalid.\n"
5044 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5046 #: winerror.mc:1783
5047 msgid "Connection is active.\n"
5048 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5050 #: winerror.mc:1788
5051 msgid "Network unreachable.\n"
5052 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5054 #: winerror.mc:1793
5055 msgid "Host unreachable.\n"
5056 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5058 #: winerror.mc:1798
5059 msgid "Protocol unreachable.\n"
5060 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5062 #: winerror.mc:1803
5063 msgid "Port unreachable.\n"
5064 msgstr "Port není dostupný.\n"
5066 #: winerror.mc:1808
5067 msgid "Request aborted.\n"
5068 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5070 #: winerror.mc:1813
5071 msgid "Connection aborted.\n"
5072 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5074 #: winerror.mc:1818
5075 msgid "Please retry operation.\n"
5076 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5078 #: winerror.mc:1823
5079 msgid "Connection count limit reached.\n"
5080 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5082 #: winerror.mc:1828
5083 msgid "Login time restriction.\n"
5084 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5086 #: winerror.mc:1833
5087 msgid "Login workstation restriction.\n"
5088 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5090 #: winerror.mc:1838
5091 msgid "Incorrect network address.\n"
5092 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5094 #: winerror.mc:1843
5095 msgid "Service already registered.\n"
5096 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5098 #: winerror.mc:1848
5099 msgid "Service not found.\n"
5100 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5102 #: winerror.mc:1853
5103 msgid "User not authenticated.\n"
5104 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5106 #: winerror.mc:1858
5107 msgid "User not logged on.\n"
5108 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5110 #: winerror.mc:1863
5111 msgid "Continue work in progress.\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1868
5115 msgid "Already initialized.\n"
5116 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5118 #: winerror.mc:1873
5119 msgid "No more local devices.\n"
5120 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5122 #: winerror.mc:1878
5123 msgid "The site does not exist.\n"
5124 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5126 #: winerror.mc:1883
5127 msgid "The domain controller already exists.\n"
5128 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5130 #: winerror.mc:1888
5131 msgid "Supported only when connected.\n"
5132 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5134 #: winerror.mc:1893
5135 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:1898
5139 msgid "The user profile is invalid.\n"
5140 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5142 #: winerror.mc:1903
5143 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:1908
5147 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5148 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5150 #: winerror.mc:1913
5151 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5152 msgstr ""
5154 #: winerror.mc:1918
5155 msgid "No quotas for account.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:1923
5159 msgid "Local user session key.\n"
5160 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5162 #: winerror.mc:1928
5163 msgid "Password too complex for LM.\n"
5164 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5166 #: winerror.mc:1933
5167 msgid "Unknown revision.\n"
5168 msgstr "Neznámá revize.\n"
5170 #: winerror.mc:1938
5171 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5172 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5174 #: winerror.mc:1943
5175 msgid "Invalid owner.\n"
5176 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5178 #: winerror.mc:1948
5179 msgid "Invalid primary group.\n"
5180 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5182 #: winerror.mc:1953
5183 msgid "No impersonation token.\n"
5184 msgstr ""
5186 #: winerror.mc:1958
5187 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5188 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5190 #: winerror.mc:1963
5191 msgid "No logon servers available.\n"
5192 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5194 #: winerror.mc:1968
5195 msgid "No such logon session.\n"
5196 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5198 #: winerror.mc:1973
5199 msgid "No such privilege.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1978
5203 msgid "Privilege not held.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1983
5207 msgid "Invalid account name.\n"
5208 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5210 #: winerror.mc:1988
5211 msgid "User already exists.\n"
5212 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5214 #: winerror.mc:1993
5215 msgid "No such user.\n"
5216 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5218 #: winerror.mc:1998
5219 msgid "Group already exists.\n"
5220 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5222 #: winerror.mc:2003
5223 msgid "No such group.\n"
5224 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5226 #: winerror.mc:2008
5227 msgid "User already in group.\n"
5228 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5230 #: winerror.mc:2013
5231 msgid "User not in group.\n"
5232 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5234 #: winerror.mc:2018
5235 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5236 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5238 #: winerror.mc:2023
5239 msgid "Wrong password.\n"
5240 msgstr "Chybné heslo.\n"
5242 #: winerror.mc:2028
5243 msgid "Ill-formed password.\n"
5244 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5246 #: winerror.mc:2033
5247 msgid "Password restriction.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:2038
5251 msgid "Logon failure.\n"
5252 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5254 #: winerror.mc:2043
5255 msgid "Account restriction.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:2048
5259 msgid "Invalid logon hours.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:2053
5263 msgid "Invalid workstation.\n"
5264 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5266 #: winerror.mc:2058
5267 msgid "Password expired.\n"
5268 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5270 #: winerror.mc:2063
5271 msgid "Account disabled.\n"
5272 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5274 #: winerror.mc:2068
5275 msgid "No security ID mapped.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:2073
5279 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:2078
5283 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5284 msgstr "Došla LUID.\n"
5286 #: winerror.mc:2083
5287 msgid "Invalid sub authority.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:2088
5291 msgid "Invalid ACL.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2093
5295 msgid "Invalid SID.\n"
5296 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5298 #: winerror.mc:2098
5299 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5300 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5302 #: winerror.mc:2103
5303 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:2108
5307 msgid "Server disabled.\n"
5308 msgstr "Server je zakázán.\n"
5310 #: winerror.mc:2113
5311 msgid "Server not disabled.\n"
5312 msgstr "Server není zakázán.\n"
5314 #: winerror.mc:2118
5315 msgid "Invalid ID authority.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2123
5319 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:2128
5323 msgid "Invalid group attributes.\n"
5324 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5326 #: winerror.mc:2133
5327 msgid "Bad impersonation level.\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:2138
5331 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5332 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5334 #: winerror.mc:2143
5335 msgid "Bad validation class.\n"
5336 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5338 #: winerror.mc:2148
5339 msgid "Bad token type.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2153
5343 msgid "No security on object.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2158
5347 msgid "Can't access domain information.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2163
5351 msgid "Invalid server state.\n"
5352 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5354 #: winerror.mc:2168
5355 msgid "Invalid domain state.\n"
5356 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5358 #: winerror.mc:2173
5359 msgid "Invalid domain role.\n"
5360 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5362 #: winerror.mc:2178
5363 msgid "No such domain.\n"
5364 msgstr "Neexistující doména.\n"
5366 #: winerror.mc:2183
5367 msgid "Domain already exists.\n"
5368 msgstr "Doména již existuje.\n"
5370 #: winerror.mc:2188
5371 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5372 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5374 #: winerror.mc:2193
5375 msgid "Internal database corruption.\n"
5376 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5378 #: winerror.mc:2198
5379 msgid "Internal error.\n"
5380 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5382 #: winerror.mc:2203
5383 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5384 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5386 #: winerror.mc:2208
5387 msgid "Bad descriptor format.\n"
5388 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5390 #: winerror.mc:2213
5391 msgid "Not a logon process.\n"
5392 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5394 #: winerror.mc:2218
5395 msgid "Logon session ID exists.\n"
5396 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5398 #: winerror.mc:2223
5399 msgid "Unknown authentication package.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2228
5403 msgid "Bad logon session state.\n"
5404 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5406 #: winerror.mc:2233
5407 msgid "Logon session ID collision.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2238
5411 msgid "Invalid logon type.\n"
5412 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5414 #: winerror.mc:2243
5415 msgid "Cannot impersonate.\n"
5416 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5418 #: winerror.mc:2248
5419 msgid "Invalid transaction state.\n"
5420 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5422 #: winerror.mc:2253
5423 msgid "Security DB commit failure.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2258
5427 msgid "Account is built-in.\n"
5428 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5430 #: winerror.mc:2263
5431 msgid "Group is built-in.\n"
5432 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5434 #: winerror.mc:2268
5435 msgid "User is built-in.\n"
5436 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5438 #: winerror.mc:2273
5439 msgid "Group is primary for user.\n"
5440 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5442 #: winerror.mc:2278
5443 msgid "Token already in use.\n"
5444 msgstr "Token je již používán.\n"
5446 #: winerror.mc:2283
5447 msgid "No such local group.\n"
5448 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5450 #: winerror.mc:2288
5451 msgid "User not in local group.\n"
5452 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5454 #: winerror.mc:2293
5455 msgid "User already in local group.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2298
5459 msgid "Local group already exists.\n"
5460 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5462 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5463 msgid "Logon type not granted.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2308
5467 msgid "Too many secrets.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2313
5471 msgid "Secret too long.\n"
5472 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5474 #: winerror.mc:2318
5475 msgid "Internal security DB error.\n"
5476 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5478 #: winerror.mc:2323
5479 msgid "Too many context IDs.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2333
5483 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2338
5487 msgid "No such member.\n"
5488 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5490 #: winerror.mc:2343
5491 msgid "Invalid member.\n"
5492 msgstr "Neplatný člen.\n"
5494 #: winerror.mc:2348
5495 msgid "Too many SIDs.\n"
5496 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5498 #: winerror.mc:2353
5499 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2358
5503 msgid "No inheritable components.\n"
5504 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5506 #: winerror.mc:2363
5507 msgid "File or directory corrupt.\n"
5508 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5510 #: winerror.mc:2368
5511 msgid "Disk is corrupt.\n"
5512 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5514 #: winerror.mc:2373
5515 msgid "No user session key.\n"
5516 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5518 #: winerror.mc:2378
5519 msgid "License quota exceeded.\n"
5520 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5522 #: winerror.mc:2383
5523 msgid "Wrong target name.\n"
5524 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5526 #: winerror.mc:2388
5527 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5528 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5530 #: winerror.mc:2393
5531 msgid "Time skew between client and server.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2398
5535 msgid "Invalid window handle.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2403
5539 msgid "Invalid menu handle.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2408
5543 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2413
5547 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2418
5551 msgid "Invalid hook handle.\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:2423
5555 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2428
5559 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2433
5563 msgid "Can't find window class.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2438
5567 msgid "Window owned by another thread.\n"
5568 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5570 #: winerror.mc:2443
5571 msgid "Hotkey already registered.\n"
5572 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5574 #: winerror.mc:2448
5575 msgid "Class already exists.\n"
5576 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5578 #: winerror.mc:2453
5579 msgid "Class does not exist.\n"
5580 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5582 #: winerror.mc:2458
5583 msgid "Class has open windows.\n"
5584 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5586 #: winerror.mc:2463
5587 msgid "Invalid index.\n"
5588 msgstr "Neplatný index.\n"
5590 #: winerror.mc:2468
5591 msgid "Invalid icon handle.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2473
5595 msgid "Private dialog index.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2478
5599 msgid "List box ID not found.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2483
5603 msgid "No wildcard characters.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2488
5607 msgid "Clipboard not open.\n"
5608 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5610 #: winerror.mc:2493
5611 msgid "Hotkey not registered.\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2498
5615 msgid "Not a dialog window.\n"
5616 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5618 #: winerror.mc:2503
5619 msgid "Control ID not found.\n"
5620 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5622 #: winerror.mc:2508
5623 msgid "Invalid combo box message.\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2513
5627 msgid "Not a combo box window.\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:2518
5631 msgid "Invalid edit height.\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:2523
5635 msgid "DC not found.\n"
5636 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5638 #: winerror.mc:2528
5639 msgid "Invalid hook filter.\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:2533
5643 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2538
5647 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2543
5651 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2548
5655 msgid "Journal hook already set.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2553
5659 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2558
5663 msgid "Invalid list box message.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2563
5667 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2568
5671 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2573
5675 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2578
5679 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2583
5683 msgid "Window has no system menu.\n"
5684 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5686 #: winerror.mc:2588
5687 msgid "Invalid message box style.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2593
5691 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5692 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5694 #: winerror.mc:2598
5695 msgid "Screen already locked.\n"
5696 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5698 #: winerror.mc:2603
5699 msgid "Window handles have different parents.\n"
5700 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5702 #: winerror.mc:2608
5703 msgid "Not a child window.\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:2613
5707 msgid "Invalid GW command.\n"
5708 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5710 #: winerror.mc:2618
5711 msgid "Invalid thread ID.\n"
5712 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5714 #: winerror.mc:2623
5715 msgid "Not an MDI child window.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2628
5719 msgid "Popup menu already active.\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2633
5723 msgid "No scrollbars.\n"
5724 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5726 #: winerror.mc:2638
5727 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5728 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5730 #: winerror.mc:2643
5731 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5732 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5734 #: winerror.mc:2648
5735 msgid "No system resources.\n"
5736 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5738 #: winerror.mc:2653
5739 msgid "No non-paged system resources.\n"
5740 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5742 #: winerror.mc:2658
5743 msgid "No paged system resources.\n"
5744 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5746 #: winerror.mc:2663
5747 msgid "No working set quota.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2668
5751 msgid "No page file quota.\n"
5752 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5754 #: winerror.mc:2673
5755 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:2678
5759 msgid "Menu item not found.\n"
5760 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5762 #: winerror.mc:2683
5763 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2688
5767 msgid "Hook type not allowed.\n"
5768 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5770 #: winerror.mc:2693
5771 msgid "Interactive window station required.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2698
5775 msgid "Timeout.\n"
5776 msgstr "Čas vypršel.\n"
5778 #: winerror.mc:2703
5779 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2708
5783 msgid "Event log file corrupt.\n"
5784 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5786 #: winerror.mc:2713
5787 msgid "Event log can't start.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2718
5791 msgid "Event log file full.\n"
5792 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5794 #: winerror.mc:2723
5795 msgid "Event log file changed.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2728
5799 msgid "Installer service failed.\n"
5800 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5802 #: winerror.mc:2733
5803 msgid "Installation aborted by user.\n"
5804 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5806 #: winerror.mc:2738
5807 msgid "Installation failure.\n"
5808 msgstr "Chyba instalace.\n"
5810 #: winerror.mc:2743
5811 msgid "Installation suspended.\n"
5812 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5814 #: winerror.mc:2748
5815 msgid "Unknown product.\n"
5816 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5818 #: winerror.mc:2753
5819 msgid "Unknown feature.\n"
5820 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5822 #: winerror.mc:2758
5823 msgid "Unknown component.\n"
5824 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5826 #: winerror.mc:2763
5827 msgid "Unknown property.\n"
5828 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5830 #: winerror.mc:2768
5831 msgid "Invalid handle state.\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:2773
5835 msgid "Bad configuration.\n"
5836 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5838 #: winerror.mc:2778
5839 msgid "Index is missing.\n"
5840 msgstr "Index chybí.\n"
5842 #: winerror.mc:2783
5843 msgid "Installation source is missing.\n"
5844 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5846 #: winerror.mc:2788
5847 msgid "Wrong installation package version.\n"
5848 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5850 #: winerror.mc:2793
5851 msgid "Product uninstalled.\n"
5852 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5854 #: winerror.mc:2798
5855 msgid "Invalid query syntax.\n"
5856 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5858 #: winerror.mc:2803
5859 msgid "Invalid field.\n"
5860 msgstr "Neplatné pole.\n"
5862 #: winerror.mc:2808
5863 msgid "Device removed.\n"
5864 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5866 #: winerror.mc:2813
5867 msgid "Installation already running.\n"
5868 msgstr "Instalace již běží.\n"
5870 #: winerror.mc:2818
5871 msgid "Installation package failed to open.\n"
5872 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5874 #: winerror.mc:2823
5875 msgid "Installation package is invalid.\n"
5876 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5878 #: winerror.mc:2828
5879 msgid "Installer user interface failed.\n"
5880 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5882 #: winerror.mc:2833
5883 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5884 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5886 #: winerror.mc:2838
5887 msgid "Installation language not supported.\n"
5888 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5890 #: winerror.mc:2843
5891 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2848
5895 msgid "Installation package rejected.\n"
5896 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5898 #: winerror.mc:2853
5899 msgid "Function could not be called.\n"
5900 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5902 #: winerror.mc:2858
5903 msgid "Function failed.\n"
5904 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5906 #: winerror.mc:2863
5907 msgid "Invalid table.\n"
5908 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5910 #: winerror.mc:2868
5911 msgid "Data type mismatch.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5915 msgid "Unsupported type.\n"
5916 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5918 #: winerror.mc:2878
5919 msgid "Creation failed.\n"
5920 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5922 #: winerror.mc:2883
5923 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5924 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5926 #: winerror.mc:2888
5927 msgid "Installation platform not supported.\n"
5928 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5930 #: winerror.mc:2893
5931 msgid "Installer not used.\n"
5932 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5934 #: winerror.mc:2898
5935 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5936 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5938 #: winerror.mc:2903
5939 msgid "Invalid patch package.\n"
5940 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5942 #: winerror.mc:2908
5943 msgid "Unsupported patch package.\n"
5944 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5946 #: winerror.mc:2913
5947 msgid "Another version is installed.\n"
5948 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5950 #: winerror.mc:2918
5951 msgid "Invalid command line.\n"
5952 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5954 #: winerror.mc:2923
5955 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5956 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5958 #: winerror.mc:2928
5959 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5960 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5962 #: winerror.mc:2933
5963 msgid "Invalid string binding.\n"
5964 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5966 #: winerror.mc:2938
5967 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5968 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5970 #: winerror.mc:2943
5971 msgid "Invalid binding.\n"
5972 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5974 #: winerror.mc:2948
5975 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5976 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5978 #: winerror.mc:2953
5979 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5980 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5982 #: winerror.mc:2958
5983 msgid "Invalid string UUID.\n"
5984 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5986 #: winerror.mc:2963
5987 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5988 msgstr ""
5990 #: winerror.mc:2968
5991 msgid "Invalid network address.\n"
5992 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5994 #: winerror.mc:2973
5995 msgid "No endpoint found.\n"
5996 msgstr ""
5998 #: winerror.mc:2978
5999 msgid "Invalid timeout value.\n"
6000 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6002 #: winerror.mc:2983
6003 msgid "Object UUID not found.\n"
6004 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6006 #: winerror.mc:2988
6007 msgid "UUID already registered.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2993
6011 msgid "UUID type already registered.\n"
6012 msgstr ""
6013 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6014 "registrován.\n"
6016 #: winerror.mc:2998
6017 msgid "Server already listening.\n"
6018 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6020 #: winerror.mc:3003
6021 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6022 msgstr ""
6024 #: winerror.mc:3008
6025 msgid "RPC server not listening.\n"
6026 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6028 #: winerror.mc:3013
6029 msgid "Unknown manager type.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:3018
6033 msgid "Unknown interface.\n"
6034 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6036 #: winerror.mc:3023
6037 msgid "No bindings.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:3028
6041 msgid "No protocol sequences.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:3033
6045 msgid "Can't create endpoint.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:3038
6049 msgid "Out of resources.\n"
6050 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6052 #: winerror.mc:3043
6053 msgid "RPC server unavailable.\n"
6054 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6056 #: winerror.mc:3048
6057 msgid "RPC server too busy.\n"
6058 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6060 #: winerror.mc:3053
6061 msgid "Invalid network options.\n"
6062 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6064 #: winerror.mc:3058
6065 msgid "No RPC call active.\n"
6066 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6068 #: winerror.mc:3063
6069 msgid "RPC call failed.\n"
6070 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6072 #: winerror.mc:3068
6073 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: winerror.mc:3073
6077 msgid "RPC protocol error.\n"
6078 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6080 #: winerror.mc:3078
6081 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6082 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6084 #: winerror.mc:3088
6085 msgid "Invalid tag.\n"
6086 msgstr "Neplatná značka.\n"
6088 #: winerror.mc:3093
6089 msgid "Invalid array bounds.\n"
6090 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6092 #: winerror.mc:3098
6093 msgid "No entry name.\n"
6094 msgstr "Žádný název položky.\n"
6096 #: winerror.mc:3103
6097 msgid "Invalid name syntax.\n"
6098 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6100 #: winerror.mc:3108
6101 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: winerror.mc:3113
6105 msgid "No network address.\n"
6106 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6108 #: winerror.mc:3118
6109 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: winerror.mc:3123
6113 msgid "Unknown authentication type.\n"
6114 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6116 #: winerror.mc:3128
6117 msgid "Maximum calls too low.\n"
6118 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6120 #: winerror.mc:3133
6121 msgid "String too long.\n"
6122 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6124 #: winerror.mc:3138
6125 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6126 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6128 #: winerror.mc:3143
6129 msgid "Procedure number out of range.\n"
6130 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6132 #: winerror.mc:3148
6133 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:3153
6137 msgid "Unknown authentication service.\n"
6138 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6140 #: winerror.mc:3158
6141 msgid "Unknown authentication level.\n"
6142 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6144 #: winerror.mc:3163
6145 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:3168
6149 msgid "Unknown authorization service.\n"
6150 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6152 #: winerror.mc:3173
6153 msgid "Invalid entry.\n"
6154 msgstr "Neplatná položka.\n"
6156 #: winerror.mc:3178
6157 msgid "Can't perform operation.\n"
6158 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6160 #: winerror.mc:3183
6161 msgid "Endpoints not registered.\n"
6162 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6164 #: winerror.mc:3188
6165 msgid "Nothing to export.\n"
6166 msgstr "Není co exportovat.\n"
6168 #: winerror.mc:3193
6169 msgid "Incomplete name.\n"
6170 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6172 #: winerror.mc:3198
6173 msgid "Invalid version option.\n"
6174 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6176 #: winerror.mc:3203
6177 msgid "No more members.\n"
6178 msgstr "Žádní další členové.\n"
6180 #: winerror.mc:3208
6181 msgid "Not all objects unexported.\n"
6182 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6184 #: winerror.mc:3213
6185 msgid "Interface not found.\n"
6186 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6188 #: winerror.mc:3218
6189 msgid "Entry already exists.\n"
6190 msgstr "Položka již existuje.\n"
6192 #: winerror.mc:3223
6193 msgid "Entry not found.\n"
6194 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6196 #: winerror.mc:3228
6197 msgid "Name service unavailable.\n"
6198 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6200 #: winerror.mc:3233
6201 msgid "Invalid network address family.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: winerror.mc:3238
6205 msgid "Operation not supported.\n"
6206 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6208 #: winerror.mc:3243
6209 msgid "No security context available.\n"
6210 msgstr ""
6212 #: winerror.mc:3248
6213 msgid "RPCInternal error.\n"
6214 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6216 #: winerror.mc:3253
6217 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6218 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6220 #: winerror.mc:3258
6221 msgid "Address error.\n"
6222 msgstr "Chyba adresy.\n"
6224 #: winerror.mc:3263
6225 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6226 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6228 #: winerror.mc:3268
6229 msgid "Floating-point underflow.\n"
6230 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6232 #: winerror.mc:3273
6233 msgid "Floating-point overflow.\n"
6234 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6236 #: winerror.mc:3278
6237 msgid "No more entries.\n"
6238 msgstr "Žádné další položky.\n"
6240 #: winerror.mc:3283
6241 msgid "Character translation table open failed.\n"
6242 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6244 #: winerror.mc:3288
6245 msgid "Character translation table file too small.\n"
6246 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6248 #: winerror.mc:3293
6249 msgid "Null context handle.\n"
6250 msgstr ""
6252 #: winerror.mc:3298
6253 msgid "Context handle damaged.\n"
6254 msgstr ""
6256 #: winerror.mc:3303
6257 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3308
6261 msgid "Cannot get call handle.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3313
6265 msgid "Null reference pointer.\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:3318
6269 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6270 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6272 #: winerror.mc:3323
6273 msgid "Byte count too small.\n"
6274 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6276 #: winerror.mc:3328
6277 msgid "Bad stub data.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:3333
6281 msgid "Invalid user buffer.\n"
6282 msgstr ""
6284 #: winerror.mc:3338
6285 msgid "Unrecognized media.\n"
6286 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6288 #: winerror.mc:3343
6289 msgid "No trust secret.\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:3348
6293 msgid "No trust SAM account.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3353
6297 msgid "Trusted domain failure.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3358
6301 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:3363
6305 msgid "Trust logon failure.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3368
6309 msgid "RPC call already in progress.\n"
6310 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6312 #: winerror.mc:3373
6313 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6314 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6316 #: winerror.mc:3378
6317 msgid "Account expired.\n"
6318 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6320 #: winerror.mc:3383
6321 msgid "Redirector has open handles.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3388
6325 msgid "Printer driver already installed.\n"
6326 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6328 #: winerror.mc:3393
6329 msgid "Unknown port.\n"
6330 msgstr "Neznámý port.\n"
6332 #: winerror.mc:3398
6333 msgid "Unknown printer driver.\n"
6334 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6336 #: winerror.mc:3403
6337 msgid "Unknown print processor.\n"
6338 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6340 #: winerror.mc:3408
6341 msgid "Invalid separator file.\n"
6342 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6344 #: winerror.mc:3413
6345 msgid "Invalid priority.\n"
6346 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6348 #: winerror.mc:3418
6349 msgid "Invalid printer name.\n"
6350 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6352 #: winerror.mc:3423
6353 msgid "Printer already exists.\n"
6354 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6356 #: winerror.mc:3428
6357 msgid "Invalid printer command.\n"
6358 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6360 #: winerror.mc:3433
6361 msgid "Invalid data type.\n"
6362 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6364 #: winerror.mc:3438
6365 msgid "Invalid environment.\n"
6366 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6368 #: winerror.mc:3443
6369 msgid "No more bindings.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3448
6373 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3453
6377 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3458
6381 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3463
6385 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6386 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6388 #: winerror.mc:3468
6389 msgid "Server has open handles.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3473
6393 msgid "Resource data not found.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3478
6397 msgid "Resource type not found.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: winerror.mc:3483
6401 msgid "Resource name not found.\n"
6402 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6404 #: winerror.mc:3488
6405 msgid "Resource language not found.\n"
6406 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6408 #: winerror.mc:3493
6409 msgid "Not enough quota.\n"
6410 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6412 #: winerror.mc:3498
6413 msgid "No interfaces.\n"
6414 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6416 #: winerror.mc:3503
6417 msgid "RPC call canceled.\n"
6418 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6420 #: winerror.mc:3508
6421 msgid "Binding incomplete.\n"
6422 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6424 #: winerror.mc:3513
6425 msgid "RPC comm failure.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3518
6429 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6430 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6432 #: winerror.mc:3523
6433 msgid "No principal name registered.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3528
6437 msgid "Not an RPC error.\n"
6438 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6440 #: winerror.mc:3533
6441 msgid "UUID is local only.\n"
6442 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6444 #: winerror.mc:3538
6445 msgid "Security package error.\n"
6446 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6448 #: winerror.mc:3543
6449 msgid "Thread not canceled.\n"
6450 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6452 #: winerror.mc:3548
6453 msgid "Invalid handle operation.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3553
6457 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3558
6461 msgid "Wrong stub version.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3563
6465 msgid "Invalid pipe object.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3568
6469 msgid "Wrong pipe order.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3573
6473 msgid "Wrong pipe version.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3578
6477 msgid "Group member not found.\n"
6478 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6480 #: winerror.mc:3583
6481 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3588
6485 msgid "Invalid object.\n"
6486 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6488 #: winerror.mc:3593
6489 msgid "Invalid time.\n"
6490 msgstr "Neplatný čas.\n"
6492 #: winerror.mc:3598
6493 msgid "Invalid form name.\n"
6494 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6496 #: winerror.mc:3603
6497 msgid "Invalid form size.\n"
6498 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6500 #: winerror.mc:3608
6501 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3613
6505 msgid "Printer deleted.\n"
6506 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6508 #: winerror.mc:3618
6509 msgid "Invalid printer state.\n"
6510 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6512 #: winerror.mc:3623
6513 msgid "User must change password.\n"
6514 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6516 #: winerror.mc:3628
6517 msgid "Domain controller not found.\n"
6518 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6520 #: winerror.mc:3633
6521 msgid "Account locked out.\n"
6522 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6524 #: winerror.mc:3638
6525 msgid "Invalid pixel format.\n"
6526 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6528 #: winerror.mc:3643
6529 msgid "Invalid driver.\n"
6530 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6532 #: winerror.mc:3648
6533 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6534 msgstr ""
6536 #: winerror.mc:3653
6537 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6538 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6540 #: winerror.mc:3658
6541 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3663
6545 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6546 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6548 #: winerror.mc:3668
6549 msgid "RPC pipe closed.\n"
6550 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6552 #: winerror.mc:3673
6553 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: winerror.mc:3678
6557 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6558 msgstr ""
6560 #: winerror.mc:3683
6561 msgid "No site name available.\n"
6562 msgstr ""
6564 #: winerror.mc:3688
6565 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6566 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6568 #: winerror.mc:3693
6569 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3698
6573 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3703
6577 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6578 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6580 #: winerror.mc:3708
6581 msgid "The interface could not be exported.\n"
6582 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6584 #: winerror.mc:3713
6585 msgid "The profile could not be added.\n"
6586 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6588 #: winerror.mc:3718
6589 msgid "The profile element could not be added.\n"
6590 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6592 #: winerror.mc:3723
6593 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6594 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6596 #: winerror.mc:3728
6597 msgid "The group element could not be added.\n"
6598 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6600 #: winerror.mc:3733
6601 msgid "The group element could not be removed.\n"
6602 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6604 #: winerror.mc:3738
6605 msgid "The username could not be found.\n"
6606 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6608 #: winerror.mc:3743
6609 msgid "This network connection does not exist.\n"
6610 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6612 #: winerror.mc:3748
6613 msgid "Connection reset by peer.\n"
6614 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6616 #: winerror.mc:3760
6617 msgid "No Signature found in file.\n"
6618 msgstr ""
6620 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6621 msgid "Local Port"
6622 msgstr "Místní port"
6624 #: localspl.rc:32
6625 msgid "Local Monitor"
6626 msgstr "Místní monitor"
6628 #: localui.rc:39
6629 msgid "Add a Local Port"
6630 msgstr "Přidat místní port"
6632 #: localui.rc:42
6633 msgid "&Enter the port name to add:"
6634 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6636 #: localui.rc:51
6637 msgid "Configure LPT Port"
6638 msgstr "Nastavit LPT port"
6640 #: localui.rc:54
6641 msgid "Timeout (seconds)"
6642 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6644 #: localui.rc:55
6645 msgid "&Transmission Retry:"
6646 msgstr "&Opětovný přenos:"
6648 #: localui.rc:32
6649 msgid "'%s' is not a valid port name"
6650 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6652 #: localui.rc:33
6653 msgid "Port %s already exists"
6654 msgstr "Port %s již existuje"
6656 #: localui.rc:34
6657 msgid "This port has no options to configure"
6658 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6660 #: mapi32.rc:31
6661 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6662 msgstr ""
6663 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6664 "MAPI."
6666 #: mapi32.rc:32
6667 msgid "Send Mail"
6668 msgstr "Odeslat e-mail"
6670 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6671 msgid "Enter Network Password"
6672 msgstr "Zadání síťového hesla"
6674 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6675 msgid "Please enter your username and password:"
6676 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6678 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6679 msgid "Proxy"
6680 msgstr "Proxy"
6682 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6683 msgid "User"
6684 msgstr "Uživatel"
6686 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6687 msgid "Password"
6688 msgstr "Heslo"
6690 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6691 msgid "&Save this password (insecure)"
6692 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6694 #: mpr.rc:30
6695 msgid "Entire Network"
6696 msgstr "Celá síť"
6698 #: msacm32.rc:30
6699 msgid "Sound Selection"
6700 msgstr "Výběr zvuku"
6702 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6703 msgid "&Save As..."
6704 msgstr "&Uložit jako..."
6706 #: msacm32.rc:42
6707 msgid "&Format:"
6708 msgstr "&Formát:"
6710 #: msacm32.rc:47
6711 msgid "&Attributes:"
6712 msgstr "&Atributy:"
6714 #: mshtml.rc:39
6715 msgid "Hyperlink"
6716 msgstr "Hypertextový odkaz"
6718 #: mshtml.rc:42
6719 msgid "Hyperlink Information"
6720 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6722 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6723 msgid "&Type:"
6724 msgstr "&Typ:"
6726 #: mshtml.rc:45
6727 msgid "&URL:"
6728 msgstr "&URL:"
6730 #: mshtml.rc:34
6731 msgid "HTML Document"
6732 msgstr "Dokument HTML"
6734 #: mshtml.rc:29
6735 msgid "Downloading from %s..."
6736 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6738 #: mshtml.rc:28
6739 msgid "Done"
6740 msgstr "Hotovo"
6742 #: msi.rc:31
6743 msgid ""
6744 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6745 "file path and try again."
6746 msgstr ""
6747 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6748 "souboru a zkuste to znovu."
6750 #: msi.rc:32
6751 msgid "path %s not found"
6752 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6754 #: msi.rc:33
6755 msgid "insert disk %s"
6756 msgstr "vložte disk %s"
6758 #: msi.rc:34
6759 msgid ""
6760 "Windows Installer %s\n"
6761 "\n"
6762 "Usage:\n"
6763 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6764 "\n"
6765 "Install a product:\n"
6766 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/a package [property]\n"
6769 "Repair an installation:\n"
6770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6771 "Uninstall a product:\n"
6772 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6773 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6774 "Advertise a product:\n"
6775 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6776 "Apply a patch:\n"
6777 "\t/p patch_package [property]\n"
6778 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6779 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Register the MSI Service:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Unregister the MSI Service:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Display this help:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6789 msgstr ""
6791 #: msi.rc:61
6792 msgid "enter which folder contains %s"
6793 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6795 #: msi.rc:62
6796 msgid "install source for feature missing"
6797 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6799 #: msi.rc:63
6800 msgid "network drive for feature missing"
6801 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6803 #: msi.rc:64
6804 msgid "feature from:"
6805 msgstr ""
6807 #: msi.rc:65
6808 msgid "choose which folder contains %s"
6809 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6811 #: msi.rc:90
6812 #, fuzzy
6813 #| msgid "Application Workspace"
6814 msgid "Allocating registry space"
6815 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6817 #: msi.rc:91
6818 msgid "Searching for installed applications"
6819 msgstr ""
6821 #: msi.rc:92
6822 msgid "Binding executables"
6823 msgstr ""
6825 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6826 #, fuzzy
6827 #| msgid "Searching for %s"
6828 msgid "Searching for qualifying products"
6829 msgstr "Vyhledávám %s"
6831 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6832 msgid "Computing space requirements"
6833 msgstr ""
6835 #: msi.rc:96
6836 msgid "Creating folders"
6837 msgstr "Probíhá vytváření složek"
6839 #: msi.rc:97
6840 msgid "Creating shortcuts"
6841 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
6843 #: msi.rc:98
6844 msgid "Deleting services"
6845 msgstr "Odebírání služeb"
6847 #: msi.rc:99
6848 #, fuzzy
6849 #| msgid "Creation date"
6850 msgid "Creating duplicate files"
6851 msgstr "Datum vytvoření"
6853 #: msi.rc:101
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid "No associated application.\n"
6856 msgid "Searching for related applications"
6857 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6859 #: msi.rc:102
6860 msgid "Copying network install files"
6861 msgstr ""
6863 #: msi.rc:103
6864 msgid "Copying new files"
6865 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
6867 #: msi.rc:104
6868 #, fuzzy
6869 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6870 msgid "Installing ODBC components"
6871 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6873 #: msi.rc:105
6874 msgid "Installing new services"
6875 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
6877 #: msi.rc:106
6878 #, fuzzy
6879 #| msgid "Install/Uninstall"
6880 msgid "Installing system catalog"
6881 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6883 #: msi.rc:107
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6886 msgid "Validating install"
6887 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
6889 #: msi.rc:108
6890 msgid "Evaluating launch conditions"
6891 msgstr ""
6893 #: msi.rc:109
6894 msgid "Migrating feature states from related applications"
6895 msgstr ""
6897 #: msi.rc:110
6898 msgid "Moving files"
6899 msgstr "Probíhá přesun souborů"
6901 #: msi.rc:111
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Version information"
6904 msgid "Publishing assembly information"
6905 msgstr "Informace o verzi"
6907 #: msi.rc:112
6908 msgid "Unpublishing assembly information"
6909 msgstr ""
6911 #: msi.rc:113
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "Icon files"
6914 msgid "Patching files"
6915 msgstr "Soubory ikon"
6917 #: msi.rc:114
6918 msgid "Updating component registration"
6919 msgstr ""
6921 #: msi.rc:115
6922 msgid "Publishing Qualified Components"
6923 msgstr ""
6925 #: msi.rc:116
6926 msgid "Publishing Product Features"
6927 msgstr ""
6929 #: msi.rc:117
6930 msgid "Publishing product information"
6931 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
6933 #: msi.rc:118
6934 msgid "Registering Class servers"
6935 msgstr ""
6937 #: msi.rc:119
6938 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6939 msgstr ""
6941 #: msi.rc:120
6942 msgid "Registering extension servers"
6943 msgstr ""
6945 #: msi.rc:121
6946 msgid "Registering fonts"
6947 msgstr ""
6949 #: msi.rc:122
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Registry Editor"
6952 msgid "Registering MIME info"
6953 msgstr "Editor registru"
6955 #: msi.rc:123
6956 msgid "Registering product"
6957 msgstr "Registrující produkt"
6959 #: msi.rc:124
6960 msgid "Registering program identifiers"
6961 msgstr ""
6963 #: msi.rc:125
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Type Libraries"
6966 msgid "Registering type libraries"
6967 msgstr "Knihovny typů"
6969 #: msi.rc:126
6970 msgid "Registering user"
6971 msgstr "Registrující uživatel"
6973 #: msi.rc:127
6974 msgid "Removing duplicated files"
6975 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
6977 #: msi.rc:128 msi.rc:152
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Applying font settings"
6980 msgid "Updating environment strings"
6981 msgstr "Aplikování nastavení písma"
6983 #: msi.rc:129
6984 msgid "Removing applications"
6985 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
6987 #: msi.rc:130
6988 msgid "Removing files"
6989 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
6991 #: msi.rc:131
6992 msgid "Removing folders"
6993 msgstr ""
6995 #: msi.rc:132
6996 msgid "Removing INI files entries"
6997 msgstr ""
6999 #: msi.rc:133
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Domain Component"
7002 msgid "Removing ODBC components"
7003 msgstr "Doménová část"
7005 #: msi.rc:134
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7008 msgid "Removing system registry values"
7009 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7011 #: msi.rc:135
7012 msgid "Removing shortcuts"
7013 msgstr ""
7015 #: msi.rc:137
7016 msgid "Registering modules"
7017 msgstr ""
7019 #: msi.rc:138
7020 msgid "Unregistering modules"
7021 msgstr ""
7023 #: msi.rc:139
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Initializing; "
7026 msgid "Initializing ODBC directories"
7027 msgstr "Probíhá příprava; "
7029 #: msi.rc:140
7030 msgid "Starting services"
7031 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7033 #: msi.rc:141
7034 msgid "Stopping services"
7035 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7037 #: msi.rc:142
7038 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:143
7042 msgid "Unpublishing Product Features"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:144
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Client Information"
7048 msgid "Unpublishing product information"
7049 msgstr "Informace o klientovi"
7051 #: msi.rc:145
7052 msgid "Unregister Class servers"
7053 msgstr ""
7055 #: msi.rc:146
7056 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7057 msgstr ""
7059 #: msi.rc:147
7060 msgid "Unregistering extension servers"
7061 msgstr ""
7063 #: msi.rc:148
7064 msgid "Unregistering fonts"
7065 msgstr ""
7067 #: msi.rc:149
7068 msgid "Unregistering MIME info"
7069 msgstr ""
7071 #: msi.rc:150
7072 msgid "Unregistering program identifiers"
7073 msgstr ""
7075 #: msi.rc:151
7076 msgid "Unregistering type libraries"
7077 msgstr ""
7079 #: msi.rc:153
7080 msgid "Writing INI files values"
7081 msgstr ""
7083 #: msi.rc:154
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Warning: system library"
7086 msgid "Writing system registry values"
7087 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7089 #: msi.rc:160
7090 msgid "Free space: [1]"
7091 msgstr ""
7093 #: msi.rc:161
7094 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7095 msgstr ""
7097 #: msi.rc:162
7098 msgid "File: [1]"
7099 msgstr "Soubor: [1]"
7101 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7102 msgid "Folder: [1]"
7103 msgstr "Složka: [1]"
7105 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7106 msgid "Shortcut: [1]"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7110 msgid "Service: [1]"
7111 msgstr "Služba: [1]"
7113 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7114 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:167
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "application"
7120 msgid "Found application: [1]"
7121 msgstr "aplikace"
7123 #: msi.rc:168
7124 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7125 msgstr ""
7127 #: msi.rc:170
7128 msgid "Service: [2]"
7129 msgstr "Služba: [2]"
7131 #: msi.rc:171
7132 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:172
7136 msgid "Application: [1]"
7137 msgstr "Aplikace: [1]"
7139 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7140 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7141 msgstr ""
7143 #: msi.rc:176
7144 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7145 msgstr ""
7147 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7148 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7149 msgstr ""
7151 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7152 msgid "Feature: [1]"
7153 msgstr ""
7155 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7156 msgid "Class Id: [1]"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:180
7160 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7164 msgid "Extension: [1]"
7165 msgstr "Rozšíření: [1]"
7167 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7168 msgid "Font: [1]"
7169 msgstr "Písmo: [1]"
7171 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7172 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7173 msgstr ""
7175 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7176 msgid "ProgId: [1]"
7177 msgstr ""
7179 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7180 msgid "LibID: [1]"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7184 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7188 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:188
7192 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7196 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:192
7200 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7204 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:201
7208 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:209
7212 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:71
7216 msgid "{{Fatal error: }}"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:72
7220 msgid "{{Error [1]. }}"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:73
7224 msgid "Warning [1]."
7225 msgstr "Varování [1]."
7227 #: msi.rc:74
7228 msgid "Info [1]."
7229 msgstr "Informace [1]."
7231 #: msi.rc:75
7232 msgid ""
7233 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7234 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7235 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7236 msgstr ""
7238 #: msi.rc:76
7239 msgid "{{Disk full: }}"
7240 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7242 #: msi.rc:77
7243 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7244 msgstr ""
7246 #: msi.rc:78
7247 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7248 msgstr ""
7250 #: msi.rc:81
7251 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7252 msgstr ""
7254 #: msi.rc:79
7255 msgid "Action start [Time]: [1]."
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:80
7259 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:83
7263 msgid "Please insert the disk: [2]"
7264 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7266 #: msi.rc:84
7267 msgid ""
7268 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7269 "that you can access it."
7270 msgstr ""
7272 #: msrle32.rc:31
7273 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7274 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7276 #: msrle32.rc:32
7277 msgid ""
7278 "Wine MS-RLE video codec\n"
7279 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7280 msgstr ""
7281 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7282 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7284 #: msvfw32.rc:33
7285 msgid "Video Compression"
7286 msgstr "Komprimace videa"
7288 #: msvfw32.rc:39
7289 msgid "&Compressor:"
7290 msgstr "&Kodek:"
7292 #: msvfw32.rc:42
7293 msgid "Con&figure..."
7294 msgstr "Nastavit..."
7296 #: msvfw32.rc:43
7297 msgid "&About"
7298 msgstr "O programu"
7300 #: msvfw32.rc:47
7301 msgid "Compression &Quality:"
7302 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7304 #: msvfw32.rc:49
7305 msgid "&Key Frame Every"
7306 msgstr "&Úplný snímek každých"
7308 #: msvfw32.rc:53
7309 msgid "&Data Rate"
7310 msgstr "&Datový tok"
7312 #: msvfw32.rc:55
7313 msgid "kB/s"
7314 msgstr "kB/s"
7316 #: msvfw32.rc:28
7317 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7318 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7320 #: msvidc32.rc:29
7321 msgid "Wine Video 1 video codec"
7322 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7324 #: oleacc.rc:31
7325 msgid "unknown object"
7326 msgstr "neznámý objekt"
7328 #: oleacc.rc:32
7329 msgid "title bar"
7330 msgstr "Titulní lišta"
7332 #: oleacc.rc:33
7333 msgid "menu bar"
7334 msgstr "lišta nabídek"
7336 #: oleacc.rc:34
7337 msgid "scroll bar"
7338 msgstr "lišta posuvníků"
7340 #: oleacc.rc:35
7341 msgid "grip"
7342 msgstr ""
7344 #: oleacc.rc:36
7345 msgid "sound"
7346 msgstr "zvuk"
7348 #: oleacc.rc:37
7349 msgid "cursor"
7350 msgstr "kurzor"
7352 #: oleacc.rc:38
7353 msgid "caret"
7354 msgstr "stříška"
7356 #: oleacc.rc:39
7357 msgid "alert"
7358 msgstr "výstraha"
7360 #: oleacc.rc:40
7361 msgid "window"
7362 msgstr "okno"
7364 #: oleacc.rc:41
7365 msgid "client"
7366 msgstr "klient"
7368 #: oleacc.rc:42
7369 msgid "popup menu"
7370 msgstr "vyskakovací nabídka"
7372 #: oleacc.rc:43
7373 msgid "menu item"
7374 msgstr "položka nabídky"
7376 #: oleacc.rc:44
7377 msgid "tool tip"
7378 msgstr "kontextová nápověda"
7380 #: oleacc.rc:45
7381 msgid "application"
7382 msgstr "aplikace"
7384 #: oleacc.rc:46
7385 msgid "document"
7386 msgstr "dokument"
7388 #: oleacc.rc:47
7389 msgid "pane"
7390 msgstr "panel"
7392 #: oleacc.rc:48
7393 msgid "chart"
7394 msgstr "graf"
7396 #: oleacc.rc:49
7397 msgid "dialog"
7398 msgstr "dialog"
7400 #: oleacc.rc:50
7401 msgid "border"
7402 msgstr "okraj"
7404 #: oleacc.rc:51
7405 msgid "grouping"
7406 msgstr "seskupování"
7408 #: oleacc.rc:52
7409 msgid "separator"
7410 msgstr "oddělovač"
7412 #: oleacc.rc:53
7413 msgid "tool bar"
7414 msgstr "lišta nástrojů"
7416 #: oleacc.rc:54
7417 msgid "status bar"
7418 msgstr "stavový řádek"
7420 #: oleacc.rc:55
7421 msgid "table"
7422 msgstr "tabulka"
7424 #: oleacc.rc:56
7425 msgid "column header"
7426 msgstr "hlavička sloupce"
7428 #: oleacc.rc:57
7429 msgid "row header"
7430 msgstr "hlavička řádku"
7432 #: oleacc.rc:58
7433 msgid "column"
7434 msgstr "sloupec"
7436 #: oleacc.rc:59
7437 msgid "row"
7438 msgstr "řádek"
7440 #: oleacc.rc:60
7441 msgid "cell"
7442 msgstr "buňka"
7444 #: oleacc.rc:61
7445 msgid "link"
7446 msgstr "odkaz"
7448 #: oleacc.rc:62
7449 msgid "help balloon"
7450 msgstr "balónová nápověda"
7452 #: oleacc.rc:63
7453 msgid "character"
7454 msgstr "znak"
7456 #: oleacc.rc:64
7457 msgid "list"
7458 msgstr "seznam"
7460 #: oleacc.rc:65
7461 msgid "list item"
7462 msgstr "položka seznamu"
7464 #: oleacc.rc:66
7465 msgid "outline"
7466 msgstr "Obrys"
7468 #: oleacc.rc:67
7469 msgid "outline item"
7470 msgstr ""
7472 #: oleacc.rc:68
7473 msgid "page tab"
7474 msgstr "záložka stránky"
7476 #: oleacc.rc:69
7477 msgid "property page"
7478 msgstr ""
7480 #: oleacc.rc:70
7481 msgid "indicator"
7482 msgstr "indikátor"
7484 #: oleacc.rc:71
7485 msgid "graphic"
7486 msgstr "grafika"
7488 #: oleacc.rc:72
7489 msgid "static text"
7490 msgstr "Něměnný text"
7492 #: oleacc.rc:73
7493 msgid "text"
7494 msgstr "text"
7496 #: oleacc.rc:74
7497 msgid "push button"
7498 msgstr "tlačítko"
7500 #: oleacc.rc:75
7501 msgid "check button"
7502 msgstr "zaškrtávátko"
7504 #: oleacc.rc:76
7505 msgid "radio button"
7506 msgstr "přepínač"
7508 #: oleacc.rc:77
7509 msgid "combo box"
7510 msgstr "kombinované pole"
7512 #: oleacc.rc:78
7513 msgid "drop down"
7514 msgstr ""
7516 #: oleacc.rc:79
7517 msgid "progress bar"
7518 msgstr "ukazatel průběhu"
7520 #: oleacc.rc:80
7521 msgid "dial"
7522 msgstr ""
7524 #: oleacc.rc:81
7525 msgid "hot key field"
7526 msgstr ""
7528 #: oleacc.rc:82
7529 msgid "slider"
7530 msgstr "posuvník"
7532 #: oleacc.rc:83
7533 msgid "spin box"
7534 msgstr ""
7536 #: oleacc.rc:84
7537 msgid "diagram"
7538 msgstr "diagram"
7540 #: oleacc.rc:85
7541 msgid "animation"
7542 msgstr "animace"
7544 #: oleacc.rc:86
7545 msgid "equation"
7546 msgstr "rovnice"
7548 #: oleacc.rc:87
7549 msgid "drop down button"
7550 msgstr ""
7552 #: oleacc.rc:88
7553 msgid "menu button"
7554 msgstr "tlačítko nabídky"
7556 #: oleacc.rc:89
7557 msgid "grid drop down button"
7558 msgstr ""
7560 #: oleacc.rc:90
7561 msgid "white space"
7562 msgstr ""
7564 #: oleacc.rc:91
7565 msgid "page tab list"
7566 msgstr ""
7568 #: oleacc.rc:92
7569 msgid "clock"
7570 msgstr "hodiny"
7572 #: oleacc.rc:93
7573 msgid "split button"
7574 msgstr ""
7576 #: oleacc.rc:94
7577 msgid "IP address"
7578 msgstr "IP adresa"
7580 #: oleacc.rc:95
7581 msgid "outline button"
7582 msgstr ""
7584 #: oleacc.rc:97
7585 msgctxt "object state"
7586 msgid "normal"
7587 msgstr "normální"
7589 #: oleacc.rc:98
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "Unavailable"
7592 msgctxt "object state"
7593 msgid "unavailable"
7594 msgstr "Nedostupné"
7596 #: oleacc.rc:99
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "Select"
7599 msgctxt "object state"
7600 msgid "selected"
7601 msgstr "Vybrat"
7603 #: oleacc.rc:100
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Paused"
7606 msgctxt "object state"
7607 msgid "focused"
7608 msgstr "Pozastaveno"
7610 #: oleacc.rc:101
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "&Compressed"
7613 msgctxt "object state"
7614 msgid "pressed"
7615 msgstr "Komprimovaný"
7617 #: oleacc.rc:102
7618 msgctxt "object state"
7619 msgid "checked"
7620 msgstr ""
7622 #: oleacc.rc:103
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "Mixed"
7625 msgctxt "object state"
7626 msgid "mixed"
7627 msgstr "Smíšené"
7629 #: oleacc.rc:104
7630 msgctxt "object state"
7631 msgid "read only"
7632 msgstr "pouze pro čtení"
7634 #: oleacc.rc:105
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "Hot Tracked Item"
7637 msgctxt "object state"
7638 msgid "hot tracked"
7639 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7641 #: oleacc.rc:106
7642 #, fuzzy
7643 #| msgid "Defaults"
7644 msgctxt "object state"
7645 msgid "default"
7646 msgstr "Výchozí nastavení"
7648 #: oleacc.rc:107
7649 msgctxt "object state"
7650 msgid "expanded"
7651 msgstr ""
7653 #: oleacc.rc:108
7654 msgctxt "object state"
7655 msgid "collapsed"
7656 msgstr ""
7658 #: oleacc.rc:109
7659 msgctxt "object state"
7660 msgid "busy"
7661 msgstr ""
7663 #: oleacc.rc:110
7664 msgctxt "object state"
7665 msgid "floating"
7666 msgstr ""
7668 #: oleacc.rc:111
7669 msgctxt "object state"
7670 msgid "marqueed"
7671 msgstr ""
7673 #: oleacc.rc:112
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "animation"
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "animated"
7678 msgstr "animace"
7680 #: oleacc.rc:113
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "invisible"
7683 msgstr ""
7685 #: oleacc.rc:114
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "offscreen"
7688 msgstr ""
7690 #: oleacc.rc:115
7691 #, fuzzy
7692 #| msgid "&enable"
7693 msgctxt "object state"
7694 msgid "sizeable"
7695 msgstr "P&ovolit"
7697 #: oleacc.rc:116
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "&enable"
7700 msgctxt "object state"
7701 msgid "moveable"
7702 msgstr "P&ovolit"
7704 #: oleacc.rc:117
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "self voicing"
7707 msgstr ""
7709 #: oleacc.rc:118
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "Paused"
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "focusable"
7714 msgstr "Pozastaveno"
7716 #: oleacc.rc:119
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "table"
7719 msgctxt "object state"
7720 msgid "selectable"
7721 msgstr "tabulka"
7723 #: oleacc.rc:120
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "link"
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "linked"
7728 msgstr "odkaz"
7730 #: oleacc.rc:121
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "traversed"
7733 msgstr ""
7735 #: oleacc.rc:122
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "table"
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "multi selectable"
7740 msgstr "tabulka"
7742 #: oleacc.rc:123
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "Please select a file."
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "extended selectable"
7747 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7749 #: oleacc.rc:124
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "alert"
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "alert low"
7754 msgstr "výstraha"
7756 #: oleacc.rc:125
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "alert"
7759 msgctxt "object state"
7760 msgid "alert medium"
7761 msgstr "výstraha"
7763 #: oleacc.rc:126
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "alert"
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "alert high"
7768 msgstr "výstraha"
7770 #: oleacc.rc:127
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Write protected.\n"
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "protected"
7775 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7777 #: oleacc.rc:128
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "has popup"
7780 msgstr ""
7782 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7783 msgid "True"
7784 msgstr "Pravda"
7786 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7787 msgid "False"
7788 msgstr "Nepravda"
7790 #: oleaut32.rc:34
7791 msgid "On"
7792 msgstr "Zapnuto"
7794 #: oleaut32.rc:35
7795 msgid "Off"
7796 msgstr "Vypnuto"
7798 #: oledlg.rc:55
7799 msgid "Insert Object"
7800 msgstr "Vložit objekt"
7802 #: oledlg.rc:61
7803 msgid "Object Type:"
7804 msgstr "Typ objektu:"
7806 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7807 msgid "Result"
7808 msgstr "Výsledek"
7810 #: oledlg.rc:65
7811 msgid "Create New"
7812 msgstr "Vytvořit nový"
7814 #: oledlg.rc:67
7815 msgid "Create Control"
7816 msgstr "Vytvořit propojení"
7818 #: oledlg.rc:69
7819 msgid "Create From File"
7820 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7822 #: oledlg.rc:72
7823 msgid "&Add Control..."
7824 msgstr "Přidat propojení..."
7826 #: oledlg.rc:73
7827 msgid "Display As Icon"
7828 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7830 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7831 msgid "Browse..."
7832 msgstr "Procházet..."
7834 #: oledlg.rc:76
7835 msgid "File:"
7836 msgstr "Soubor:"
7838 #: oledlg.rc:82
7839 msgid "Paste Special"
7840 msgstr "Vložit jinak"
7842 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7843 msgid "Source:"
7844 msgstr "Zdroj:"
7846 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7847 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7848 msgid "&Paste"
7849 msgstr "Vl&ožit"
7851 #: oledlg.rc:88
7852 msgid "Paste &Link"
7853 msgstr "V&ložit odkaz"
7855 #: oledlg.rc:90
7856 msgid "&As:"
7857 msgstr "Jako:"
7859 #: oledlg.rc:97
7860 msgid "&Display As Icon"
7861 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7863 #: oledlg.rc:99
7864 msgid "Change &Icon..."
7865 msgstr "Změnit &ikonu..."
7867 #: oledlg.rc:28
7868 msgid "Insert a new %s object into your document"
7869 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7871 #: oledlg.rc:29
7872 msgid ""
7873 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7874 "may activate it using the program which created it."
7875 msgstr ""
7876 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7877 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7879 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7880 msgid "Browse"
7881 msgstr "Procházet"
7883 #: oledlg.rc:31
7884 msgid ""
7885 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7886 "control."
7887 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7889 #: oledlg.rc:32
7890 msgid "Add Control"
7891 msgstr "Přidat řídící prvek"
7893 #: oledlg.rc:35
7894 msgid "&Convert..."
7895 msgstr "&Převést..."
7897 #: oledlg.rc:36
7898 msgid "%1 %2 &Object"
7899 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7901 #: oledlg.rc:34
7902 msgid "%1 &Object"
7903 msgstr "%1 &Objekt"
7905 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7906 msgid "&Object"
7907 msgstr "&Objekt"
7909 #: oledlg.rc:41
7910 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7911 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7913 #: oledlg.rc:42
7914 msgid ""
7915 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7916 "activate it using %s."
7917 msgstr ""
7918 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7919 "s použitím %s."
7921 #: oledlg.rc:43
7922 msgid ""
7923 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7924 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7925 msgstr ""
7926 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7927 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7929 #: oledlg.rc:44
7930 msgid ""
7931 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7932 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7933 "your document."
7934 msgstr ""
7935 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7936 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7938 #: oledlg.rc:45
7939 msgid ""
7940 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7941 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7942 "in your document."
7943 msgstr ""
7944 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7945 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7947 #: oledlg.rc:46
7948 msgid ""
7949 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7950 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7951 "be reflected in your document."
7952 msgstr ""
7954 #: oledlg.rc:47
7955 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7956 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7958 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7959 msgid "Unknown Type"
7960 msgstr "Neznámý typ"
7962 #: oledlg.rc:49
7963 msgid "Unknown Source"
7964 msgstr "Neznámý zdroj"
7966 #: oledlg.rc:50
7967 msgid "the program which created it"
7968 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7970 #: sane.rc:41
7971 msgid "Scanning"
7972 msgstr "Skenování"
7974 #: sane.rc:44
7975 msgid "SCANNING... Please Wait"
7976 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
7978 #: sane.rc:31
7979 msgctxt "unit: pixels"
7980 msgid "px"
7981 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
7983 #: sane.rc:32
7984 msgctxt "unit: bits"
7985 msgid "b"
7986 msgstr ""
7988 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7989 msgctxt "unit: dots/inch"
7990 msgid "dpi"
7991 msgstr "bodů na palec (dpi)"
7993 #: sane.rc:35
7994 msgctxt "unit: percent"
7995 msgid "%"
7996 msgstr ""
7998 #: sane.rc:36
7999 msgctxt "unit: microseconds"
8000 msgid "us"
8001 msgstr ""
8003 #: serialui.rc:28
8004 msgid "Settings for %s"
8005 msgstr "Nastavení pro %s"
8007 #: serialui.rc:31
8008 msgid "Baud Rate"
8009 msgstr "Rychlost [Baud]"
8011 #: serialui.rc:33
8012 msgid "Parity"
8013 msgstr "Parita"
8015 #: serialui.rc:35
8016 msgid "Flow Control"
8017 msgstr "Řízení toku"
8019 #: serialui.rc:37
8020 msgid "Data Bits"
8021 msgstr "Datové bity"
8023 #: serialui.rc:39
8024 msgid "Stop Bits"
8025 msgstr "Stop bity"
8027 #: setupapi.rc:39
8028 msgid "Copying Files..."
8029 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8031 #: setupapi.rc:45
8032 msgid "Destination:"
8033 msgstr "Cíl:"
8035 #: setupapi.rc:52
8036 msgid "Files Needed"
8037 msgstr "Je vyžadován soubor"
8039 #: setupapi.rc:55
8040 msgid ""
8041 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8042 "make sure the correct drive is selected below"
8043 msgstr ""
8044 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8045 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8047 #: setupapi.rc:57
8048 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8049 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8051 #: setupapi.rc:31
8052 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8053 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8055 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8056 msgid "Unknown"
8057 msgstr "Neznámé"
8059 #: setupapi.rc:33
8060 msgid "Copy files from:"
8061 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8063 #: setupapi.rc:34
8064 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8065 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8067 #: shdoclc.rc:42
8068 msgid "F&orward"
8069 msgstr "Vpřed"
8071 #: shdoclc.rc:44
8072 msgid "&Save Background As..."
8073 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8075 #: shdoclc.rc:45
8076 msgid "Set As Back&ground"
8077 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8079 #: shdoclc.rc:46
8080 msgid "&Copy Background"
8081 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8083 #: shdoclc.rc:47
8084 msgid "Set as &Desktop Item"
8085 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8087 #: shdoclc.rc:52
8088 msgid "Create Shor&tcut"
8089 msgstr "Vytvořit zástupce"
8091 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8092 msgid "Add to &Favorites..."
8093 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8095 #: shdoclc.rc:56
8096 msgid "&Encoding"
8097 msgstr "Kódování"
8099 #: shdoclc.rc:58
8100 msgid "Pr&int"
8101 msgstr "Tisk"
8103 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8104 msgid "&Open Link"
8105 msgstr "&Otevřít odkaz"
8107 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8108 msgid "Open Link in &New Window"
8109 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8111 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8112 msgid "Save Target &As..."
8113 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8115 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8116 msgid "&Print Target"
8117 msgstr "Vytisknout cíl"
8119 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8120 msgid "S&how Picture"
8121 msgstr "Zobrazit obrázek"
8123 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8124 msgid "&Save Picture As..."
8125 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8127 #: shdoclc.rc:73
8128 msgid "&E-mail Picture..."
8129 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8131 #: shdoclc.rc:74
8132 msgid "Pr&int Picture..."
8133 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8135 #: shdoclc.rc:75
8136 msgid "&Go to My Pictures"
8137 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8139 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8140 msgid "Set as Back&ground"
8141 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8143 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8144 msgid "Set as &Desktop Item..."
8145 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8147 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8148 msgid "Copy Shor&tcut"
8149 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8151 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8152 msgid "P&roperties"
8153 msgstr "&Vlastnosti"
8155 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8156 msgid "&Undo"
8157 msgstr "&Zpět"
8159 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8160 msgid "&Delete"
8161 msgstr "O&dstranit"
8163 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8164 msgid "&Select"
8165 msgstr "&Vybrat"
8167 #: shdoclc.rc:105
8168 msgid "&Cell"
8169 msgstr "&Buňka"
8171 #: shdoclc.rc:106
8172 msgid "&Row"
8173 msgstr "&Řádek"
8175 #: shdoclc.rc:107
8176 msgid "&Column"
8177 msgstr "&Sloupec"
8179 #: shdoclc.rc:108
8180 msgid "&Table"
8181 msgstr "&Tabulka"
8183 #: shdoclc.rc:111
8184 msgid "&Cell Properties"
8185 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8187 #: shdoclc.rc:112
8188 msgid "&Table Properties"
8189 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8191 #: shdoclc.rc:128
8192 msgid "Open in &New Window"
8193 msgstr "Otevřít v novém okně"
8195 #: shdoclc.rc:132
8196 msgid "Cut"
8197 msgstr "Vyjmout"
8199 #: shdoclc.rc:155
8200 msgid "&Save Video As..."
8201 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8203 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8204 msgid "Play"
8205 msgstr "Přehrát"
8207 #: shdoclc.rc:192
8208 msgid "Rewind"
8209 msgstr "Přetočit"
8211 #: shdoclc.rc:199
8212 msgid "Trace Tags"
8213 msgstr "Sledovací značky"
8215 #: shdoclc.rc:200
8216 msgid "Resource Failures"
8217 msgstr "Selhání zdrojů"
8219 #: shdoclc.rc:201
8220 msgid "Dump Tracking Info"
8221 msgstr ""
8223 #: shdoclc.rc:202
8224 msgid "Debug Break"
8225 msgstr ""
8227 #: shdoclc.rc:203
8228 msgid "Debug View"
8229 msgstr "Ladící pohled"
8231 #: shdoclc.rc:204
8232 msgid "Dump Tree"
8233 msgstr ""
8235 #: shdoclc.rc:205
8236 msgid "Dump Lines"
8237 msgstr ""
8239 #: shdoclc.rc:206
8240 msgid "Dump DisplayTree"
8241 msgstr ""
8243 #: shdoclc.rc:207
8244 msgid "Dump FormatCaches"
8245 msgstr ""
8247 #: shdoclc.rc:208
8248 msgid "Dump LayoutRects"
8249 msgstr ""
8251 #: shdoclc.rc:209
8252 msgid "Memory Monitor"
8253 msgstr "Sledování paměti"
8255 #: shdoclc.rc:210
8256 msgid "Performance Meters"
8257 msgstr "Výkonové ukazatele"
8259 #: shdoclc.rc:211
8260 msgid "Save HTML"
8261 msgstr "Uložit HTML"
8263 #: shdoclc.rc:213
8264 msgid "&Browse View"
8265 msgstr ""
8267 #: shdoclc.rc:214
8268 msgid "&Edit View"
8269 msgstr "Upravit pohl&ed"
8271 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8272 msgid "Scroll Here"
8273 msgstr "Posunout sem"
8275 #: shdoclc.rc:221
8276 msgid "Top"
8277 msgstr "Nahoru"
8279 #: shdoclc.rc:222
8280 msgid "Bottom"
8281 msgstr "Dolů"
8283 #: shdoclc.rc:224
8284 msgid "Page Up"
8285 msgstr "Předchozí stránka"
8287 #: shdoclc.rc:225
8288 msgid "Page Down"
8289 msgstr "Následující stránka"
8291 #: shdoclc.rc:227
8292 msgid "Scroll Up"
8293 msgstr "Posunout nahoru"
8295 #: shdoclc.rc:228
8296 msgid "Scroll Down"
8297 msgstr "Posunout dolů"
8299 #: shdoclc.rc:235
8300 msgid "Left Edge"
8301 msgstr "Levý okraj"
8303 #: shdoclc.rc:236
8304 msgid "Right Edge"
8305 msgstr "Pravý okraj"
8307 #: shdoclc.rc:238
8308 msgid "Page Left"
8309 msgstr "O stránku vlevo"
8311 #: shdoclc.rc:239
8312 msgid "Page Right"
8313 msgstr "O stránku vpravo"
8315 #: shdoclc.rc:241
8316 msgid "Scroll Left"
8317 msgstr "Posunout doleva"
8319 #: shdoclc.rc:242
8320 msgid "Scroll Right"
8321 msgstr "Posunout doprava"
8323 #: shdoclc.rc:28
8324 msgid "Wine Internet Explorer"
8325 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8327 #: shdoclc.rc:33
8328 msgid "&w&bPage &p"
8329 msgstr ""
8331 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8332 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8333 msgid "Lar&ge Icons"
8334 msgstr "Velké ikony"
8336 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8337 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8338 msgid "S&mall Icons"
8339 msgstr "&Malé ikony"
8341 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8342 msgid "&List"
8343 msgstr "&Seznam"
8345 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8346 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8347 msgid "&Details"
8348 msgstr "&Podrobnosti"
8350 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8351 msgid "Arrange &Icons"
8352 msgstr "Seřadit &ikony"
8354 #: shell32.rc:53
8355 msgid "By &Name"
8356 msgstr "Podle &Názvu"
8358 #: shell32.rc:54
8359 msgid "By &Type"
8360 msgstr "Podle &Typu"
8362 #: shell32.rc:55
8363 msgid "By &Size"
8364 msgstr "Podle &Velikosti"
8366 #: shell32.rc:56
8367 msgid "By &Date"
8368 msgstr "Podle &Data"
8370 #: shell32.rc:58
8371 msgid "&Auto Arrange"
8372 msgstr "&Rovnat automaticky"
8374 #: shell32.rc:60
8375 msgid "Line up Icons"
8376 msgstr "Zarovnat ikony"
8378 #: shell32.rc:65
8379 msgid "Paste as Link"
8380 msgstr "Vložit zást&upce"
8382 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8383 msgid "New"
8384 msgstr "&Nový"
8386 #: shell32.rc:69
8387 msgid "New &Folder"
8388 msgstr "Nová &složka"
8390 #: shell32.rc:70
8391 msgid "New &Link"
8392 msgstr "Nový &odkaz"
8394 #: shell32.rc:74
8395 msgid "Properties"
8396 msgstr "&Vlastnosti"
8398 #: shell32.rc:85
8399 msgctxt "recycle bin"
8400 msgid "&Restore"
8401 msgstr "&Obnovit"
8403 #: shell32.rc:86
8404 msgid "&Erase"
8405 msgstr "&Smazat"
8407 #: shell32.rc:98
8408 msgid "E&xplore"
8409 msgstr "P&rozkoumat"
8411 #: shell32.rc:101
8412 msgid "C&ut"
8413 msgstr "Vyj&mout"
8415 #: shell32.rc:104
8416 msgid "Create &Link"
8417 msgstr "Vytvořit odkaz"
8419 #: shell32.rc:106
8420 msgid "&Rename"
8421 msgstr "&Přejmenovat"
8423 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8424 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8425 msgid "E&xit"
8426 msgstr "&Konec"
8428 #: shell32.rc:130
8429 msgid "&About Control Panel"
8430 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8432 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8433 msgid "Browse for Folder"
8434 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8436 #: shell32.rc:293
8437 msgid "Folder:"
8438 msgstr "Složka:"
8440 #: shell32.rc:299
8441 msgid "&Make New Folder"
8442 msgstr "Vytvořit novou složku"
8444 #: shell32.rc:306
8445 msgid "Message"
8446 msgstr "Zpráva"
8448 #: shell32.rc:310
8449 msgid "Yes to &all"
8450 msgstr "Ano &všem"
8452 #: shell32.rc:319
8453 msgid "About %s"
8454 msgstr "O aplikaci %s"
8456 #: shell32.rc:323
8457 msgid "Wine &license"
8458 msgstr "&licence Wine"
8460 #: shell32.rc:328
8461 msgid "Running on %s"
8462 msgstr "Běží na %s"
8464 #: shell32.rc:329
8465 msgid "Wine was brought to you by:"
8466 msgstr "Wine je dílem:"
8468 #: shell32.rc:334
8469 msgid "Run"
8470 msgstr "Spustit"
8472 #: shell32.rc:338
8473 msgid ""
8474 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8475 "will open it for you."
8476 msgstr ""
8477 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8478 "Wine jej pro vás otevře."
8480 #: shell32.rc:339
8481 msgid "&Open:"
8482 msgstr "&Otevřít:"
8484 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8485 #: winefile.rc:130
8486 msgid "&Browse..."
8487 msgstr "&Procházet..."
8489 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8490 msgid "File type:"
8491 msgstr "Typ souboru:"
8493 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8494 msgid "Location:"
8495 msgstr "Umístění:"
8497 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8498 msgid "Size:"
8499 msgstr "Velikost:"
8501 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8502 msgid "Creation date:"
8503 msgstr "Datum vytvoření:"
8505 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8506 msgid "Attributes:"
8507 msgstr "Atributy:"
8509 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8510 msgid "H&idden"
8511 msgstr "Skryté"
8513 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8514 msgid "&Archive"
8515 msgstr "&Archiv"
8517 #: shell32.rc:386
8518 msgid "Open with:"
8519 msgstr "Otevřít pomocí:"
8521 #: shell32.rc:389
8522 msgid "&Change..."
8523 msgstr "&Změnit..."
8525 #: shell32.rc:400
8526 msgid "Last modified:"
8527 msgstr "Poslední změna:"
8529 #: shell32.rc:402
8530 msgid "Last accessed:"
8531 msgstr "Poslední přístup:"
8533 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8534 msgid "Size"
8535 msgstr "Velikost"
8537 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8538 msgid "Type"
8539 msgstr "Typ"
8541 #: shell32.rc:140
8542 msgid "Modified"
8543 msgstr "Změněno"
8545 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8546 msgid "Attributes"
8547 msgstr "Vlastnosti"
8549 #: shell32.rc:143
8550 msgid "Size available"
8551 msgstr "Volné místo"
8553 #: shell32.rc:145
8554 msgid "Comments"
8555 msgstr "Komentáře"
8557 #: shell32.rc:146
8558 msgid "Owner"
8559 msgstr "Vlastník"
8561 #: shell32.rc:147
8562 msgid "Group"
8563 msgstr "Skupina"
8565 #: shell32.rc:148
8566 msgid "Original location"
8567 msgstr "Původní umístění"
8569 #: shell32.rc:149
8570 msgid "Date deleted"
8571 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8573 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8574 msgctxt "display name"
8575 msgid "Desktop"
8576 msgstr "Plocha"
8578 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8579 msgid "My Computer"
8580 msgstr "Tento počítač"
8582 #: shell32.rc:159
8583 msgid "Control Panel"
8584 msgstr "Ovládací panel"
8586 #: shell32.rc:166
8587 msgid "Select"
8588 msgstr "Vybrat"
8590 #: shell32.rc:189
8591 msgid "Restart"
8592 msgstr "Restartovat"
8594 #: shell32.rc:190
8595 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8596 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8598 #: shell32.rc:191
8599 msgid "Shutdown"
8600 msgstr "Vypnout"
8602 #: shell32.rc:192
8603 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8604 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8606 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8607 msgid "Programs"
8608 msgstr "Programy"
8610 #: shell32.rc:204
8611 msgid "My Documents"
8612 msgstr "Mé dokumenty"
8614 #: shell32.rc:205
8615 msgid "Favorites"
8616 msgstr "Oblíbené"
8618 #: shell32.rc:206
8619 msgid "StartUp"
8620 msgstr "Po spuštění"
8622 #: shell32.rc:207
8623 msgid "Start Menu"
8624 msgstr "Nabídka Start"
8626 #: shell32.rc:208
8627 msgid "My Music"
8628 msgstr "Má hudba"
8630 #: shell32.rc:209
8631 msgid "My Videos"
8632 msgstr "Má videa"
8634 #: shell32.rc:210
8635 msgctxt "directory"
8636 msgid "Desktop"
8637 msgstr "Plocha"
8639 #: shell32.rc:211
8640 msgid "NetHood"
8641 msgstr "Síťové okolí"
8643 #: shell32.rc:212
8644 msgid "Templates"
8645 msgstr "Šablony"
8647 #: shell32.rc:213
8648 msgid "PrintHood"
8649 msgstr "Okolní tiskárny"
8651 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8652 msgid "History"
8653 msgstr "Historie"
8655 #: shell32.rc:215
8656 msgid "Program Files"
8657 msgstr "Program Files"
8659 #: shell32.rc:217
8660 msgid "My Pictures"
8661 msgstr "Mé obrázky"
8663 #: shell32.rc:218
8664 msgid "Common Files"
8665 msgstr "Common Files"
8667 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8668 msgid "Documents"
8669 msgstr "Dokumenty"
8671 #: shell32.rc:220
8672 msgid "Administrative Tools"
8673 msgstr "Nástroje pro správu"
8675 #: shell32.rc:221
8676 msgid "Music"
8677 msgstr "Hudba"
8679 #: shell32.rc:222
8680 msgid "Pictures"
8681 msgstr "Obrázky"
8683 #: shell32.rc:223
8684 msgid "Videos"
8685 msgstr "Videa"
8687 #: shell32.rc:216
8688 msgid "Program Files (x86)"
8689 msgstr "Program Files (x86)"
8691 #: shell32.rc:224
8692 msgid "Contacts"
8693 msgstr "Kontakty"
8695 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8696 msgid "Links"
8697 msgstr "Odkazy"
8699 #: shell32.rc:226
8700 msgid "Slide Shows"
8701 msgstr "Prezentace"
8703 #: shell32.rc:227
8704 msgid "Playlists"
8705 msgstr "Seznamy skladeb"
8707 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8708 msgid "Status"
8709 msgstr "Stav"
8711 #: shell32.rc:152
8712 msgid "Location"
8713 msgstr "Umístění"
8715 #: shell32.rc:153
8716 msgid "Model"
8717 msgstr "Model"
8719 #: shell32.rc:228
8720 msgid "Sample Music"
8721 msgstr "Ukázky hudby"
8723 #: shell32.rc:229
8724 msgid "Sample Pictures"
8725 msgstr "Ukázky obrázků"
8727 #: shell32.rc:230
8728 msgid "Sample Playlists"
8729 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8731 #: shell32.rc:231
8732 msgid "Sample Videos"
8733 msgstr "Ukázky videí"
8735 #: shell32.rc:232
8736 msgid "Saved Games"
8737 msgstr "Uložené hry"
8739 #: shell32.rc:233
8740 msgid "Searches"
8741 msgstr "Hledání"
8743 #: shell32.rc:234
8744 msgid "Users"
8745 msgstr "Uživatelé"
8747 #: shell32.rc:236
8748 msgid "Downloads"
8749 msgstr "Stažené"
8751 #: shell32.rc:169
8752 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8753 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8755 #: shell32.rc:170
8756 msgid "Error during creation of a new folder"
8757 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8759 #: shell32.rc:171
8760 msgid "Confirm file deletion"
8761 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8763 #: shell32.rc:172
8764 msgid "Confirm folder deletion"
8765 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8767 #: shell32.rc:173
8768 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8769 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8771 #: shell32.rc:174
8772 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8773 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8775 #: shell32.rc:181
8776 msgid "Confirm file overwrite"
8777 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8779 #: shell32.rc:180
8780 msgid ""
8781 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8782 "\n"
8783 "Do you want to replace it?"
8784 msgstr ""
8785 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8786 "\n"
8787 "Chcete ho nahradit?"
8789 #: shell32.rc:175
8790 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8791 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8793 #: shell32.rc:177
8794 msgid ""
8795 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8796 msgstr ""
8797 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8799 #: shell32.rc:176
8800 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8801 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8803 #: shell32.rc:178
8804 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8805 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8807 #: shell32.rc:179
8808 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8809 msgstr ""
8810 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8811 "odstranit?"
8813 #: shell32.rc:186
8814 msgid ""
8815 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8816 "\n"
8817 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8818 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8819 "the folder?"
8820 msgstr ""
8821 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8822 "\n"
8823 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8824 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8825 "Opravdu to chcete?"
8827 #: shell32.rc:238
8828 msgid "New Folder"
8829 msgstr "Nová složka"
8831 #: shell32.rc:240
8832 msgid "Wine Control Panel"
8833 msgstr "Ovládací panel Wine"
8835 #: shell32.rc:195
8836 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8837 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8839 #: shell32.rc:196
8840 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8841 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8843 #: shell32.rc:198
8844 msgid "Executable files (*.exe)"
8845 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8847 #: shell32.rc:244
8848 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8849 msgstr ""
8850 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8851 "Windows."
8853 #: shell32.rc:246
8854 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8855 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8857 #: shell32.rc:247
8858 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8859 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8861 #: shell32.rc:248
8862 msgid "Confirm deletion"
8863 msgstr "Potvrdit odstranění"
8865 #: shell32.rc:249
8866 msgid ""
8867 "A file already exists at the path %1.\n"
8868 "\n"
8869 "Do you want to replace it?"
8870 msgstr ""
8871 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8872 "\n"
8873 "Chcete ho nahradit?"
8875 #: shell32.rc:250
8876 msgid ""
8877 "A folder already exists at the path %1.\n"
8878 "\n"
8879 "Do you want to replace it?"
8880 msgstr ""
8881 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8882 "\n"
8883 "Chcete ji nahradit?"
8885 #: shell32.rc:251
8886 msgid "Confirm overwrite"
8887 msgstr "Potvrdit přepsání"
8889 #: shell32.rc:268
8890 msgid ""
8891 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8892 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8893 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8894 "any later version.\n"
8895 "\n"
8896 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8897 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8898 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8899 "details.\n"
8900 "\n"
8901 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8902 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8903 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8904 msgstr ""
8905 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8906 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8907 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8908 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8909 "\n"
8910 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8911 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8912 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8913 "\n"
8914 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8915 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8916 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8918 #: shell32.rc:256
8919 msgid "Wine License"
8920 msgstr "Licence Wine"
8922 #: shell32.rc:158
8923 msgid "Trash"
8924 msgstr "Koš"
8926 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8927 msgid "Error"
8928 msgstr "Chyba"
8930 #: shlwapi.rc:43
8931 msgid "Don't show me th&is message again"
8932 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8934 #: shlwapi.rc:30
8935 msgid "%d bytes"
8936 msgstr "%d bajtů"
8938 #: shlwapi.rc:31
8939 msgctxt "time unit: hours"
8940 msgid " hr"
8941 msgstr " hod"
8943 #: shlwapi.rc:32
8944 msgctxt "time unit: minutes"
8945 msgid " min"
8946 msgstr " min"
8948 #: shlwapi.rc:33
8949 msgctxt "time unit: seconds"
8950 msgid " sec"
8951 msgstr " vteř"
8953 #: twain.rc:29
8954 msgid "Select Source"
8955 msgstr "Vyberte zdroj"
8957 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8958 msgid "Security Warning"
8959 msgstr "Varování zabezpečení"
8961 #: urlmon.rc:35
8962 msgid "Do you want to install this software?"
8963 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8965 #: urlmon.rc:39
8966 msgid "Don't install"
8967 msgstr "Neinstalovat"
8969 #: urlmon.rc:43
8970 msgid ""
8971 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8972 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8973 msgstr ""
8974 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8975 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8976 "pochází."
8978 #: urlmon.rc:51
8979 msgid "Installation of component failed: %08x"
8980 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8982 #: urlmon.rc:52
8983 msgid "Install (%d)"
8984 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8986 #: urlmon.rc:53
8987 msgid "Install"
8988 msgstr "Nainstalovat"
8990 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8991 msgctxt "window"
8992 msgid "&Restore"
8993 msgstr "&Obnovit"
8995 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8996 msgid "&Move"
8997 msgstr "Pře&sunout"
8999 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9000 msgid "&Size"
9001 msgstr "&Velikost"
9003 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9004 msgid "Mi&nimize"
9005 msgstr "Mi&nimalizovat"
9007 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9008 msgid "Ma&ximize"
9009 msgstr "Ma&ximalizovat"
9011 #: user32.rc:36
9012 msgid "&Close\tAlt+F4"
9013 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9015 #: user32.rc:38
9016 msgid "&About Wine"
9017 msgstr "&O Wine"
9019 #: user32.rc:49
9020 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9021 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9023 #: user32.rc:51
9024 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9025 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9027 #: user32.rc:81
9028 msgid "&Abort"
9029 msgstr "&Přerušit"
9031 #: user32.rc:85
9032 msgid "&Ignore"
9033 msgstr "&Ignorovat"
9035 #: user32.rc:86
9036 msgid "&Try Again"
9037 msgstr "&Zkusit znovu"
9039 #: user32.rc:87
9040 msgid "&Continue"
9041 msgstr "&Pokračovat"
9043 #: user32.rc:94
9044 msgid "Select Window"
9045 msgstr "Vybrat okno"
9047 #: user32.rc:72
9048 msgid "&More Windows..."
9049 msgstr "&Více oken..."
9051 #: winemac.rc:33
9052 msgid "Hide %@"
9053 msgstr "Skrýt %@"
9055 #: winemac.rc:35
9056 msgid "Hide Others"
9057 msgstr "Skrýt ostatní"
9059 #: winemac.rc:36
9060 msgid "Show All"
9061 msgstr "Zobrazit vše"
9063 #: winemac.rc:37
9064 msgid "Quit %@"
9065 msgstr "Ukončit %@"
9067 #: winemac.rc:38
9068 msgid "Quit"
9069 msgstr "Ukončit"
9071 #: winemac.rc:40
9072 msgid "Window"
9073 msgstr "Okno"
9075 #: winemac.rc:41
9076 msgid "Minimize"
9077 msgstr "Minimalizovat"
9079 #: winemac.rc:42
9080 msgid "Zoom"
9081 msgstr "Přiblížit"
9083 #: winemac.rc:43
9084 msgid "Enter Full Screen"
9085 msgstr "Na celou obrazovku"
9087 #: winemac.rc:44
9088 msgid "Bring All to Front"
9089 msgstr "Přenést vše do popředí"
9091 #: wineps.rc:31
9092 msgid "Paper Si&ze:"
9093 msgstr "&Velikost papíru:"
9095 #: wineps.rc:39
9096 msgid "Duplex:"
9097 msgstr "Oboustranně:"
9099 #: wineps.rc:50
9100 msgid "Setup"
9101 msgstr "Nastavit"
9103 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9104 msgid "Realm"
9105 msgstr "Oblast"
9107 #: wininet.rc:57
9108 msgid "Authentication Required"
9109 msgstr "Je vyžadováno ověření"
9111 #: wininet.rc:61
9112 msgid "Server"
9113 msgstr "Server"
9115 #: wininet.rc:80
9116 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9117 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
9119 #: wininet.rc:82
9120 msgid "Do you want to continue anyway?"
9121 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
9123 #: wininet.rc:28
9124 msgid "LAN Connection"
9125 msgstr "Připojení lokální sítě"
9127 #: wininet.rc:29
9128 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9129 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
9131 #: wininet.rc:30
9132 msgid "The date on the certificate is invalid."
9133 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
9135 #: wininet.rc:31
9136 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9137 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
9139 #: wininet.rc:32
9140 msgid ""
9141 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9142 msgstr ""
9143 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
9144 "problém."
9146 #: winineterror.mc:26
9147 msgid "The request has timed out.\n"
9148 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
9150 #: winineterror.mc:31
9151 #, fuzzy
9152 #| msgid "A printer error occurred."
9153 msgid "An internal error has occurred.\n"
9154 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
9156 #: winineterror.mc:36
9157 msgid "The URL is invalid.\n"
9158 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
9160 #: winineterror.mc:41
9161 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9162 msgstr ""
9164 #: winineterror.mc:46
9165 #, fuzzy
9166 #| msgid "The username could not be found.\n"
9167 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9168 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
9170 #: winineterror.mc:51
9171 #, fuzzy
9172 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9173 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9174 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
9176 #: winineterror.mc:56
9177 msgid ""
9178 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9179 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9180 msgstr ""
9182 #: winineterror.mc:61
9183 #, fuzzy
9184 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9185 msgid "The requested item could not be located.\n"
9186 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
9188 #: winineterror.mc:66
9189 #, fuzzy
9190 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9191 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9192 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9194 #: winineterror.mc:71
9195 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9196 msgstr ""
9198 #: winineterror.mc:76
9199 msgid ""
9200 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9201 "certificate is expired.\n"
9202 msgstr ""
9204 #: winineterror.mc:81
9205 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9206 msgstr ""
9208 #: winmm.rc:32
9209 msgid "The specified command was carried out."
9210 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
9212 #: winmm.rc:33
9213 msgid "Undefined external error."
9214 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
9216 #: winmm.rc:34
9217 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9218 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
9220 #: winmm.rc:35
9221 msgid "The driver was not enabled."
9222 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
9224 #: winmm.rc:36
9225 msgid ""
9226 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9227 "again."
9228 msgstr ""
9229 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
9231 #: winmm.rc:37
9232 msgid "The specified device handle is invalid."
9233 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
9235 #: winmm.rc:38
9236 msgid "There is no driver installed on your system!"
9237 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
9239 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9240 msgid ""
9241 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9242 "increase available memory, and then try again."
9243 msgstr ""
9244 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
9245 "více volné paměti a zkuste to znovu."
9247 #: winmm.rc:40
9248 msgid ""
9249 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9250 "which functions and messages the driver supports."
9251 msgstr ""
9252 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
9253 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
9255 #: winmm.rc:41
9256 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9257 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
9259 #: winmm.rc:42
9260 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9261 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
9263 #: winmm.rc:43
9264 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9265 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
9267 #: winmm.rc:46
9268 msgid ""
9269 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9270 "Capabilities function to determine the supported formats."
9271 msgstr ""
9272 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
9273 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
9275 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9276 msgid ""
9277 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9278 "device, or wait until the data is finished playing."
9279 msgstr ""
9280 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
9281 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
9283 #: winmm.rc:48
9284 msgid ""
9285 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9286 "header, and then try again."
9287 msgstr ""
9288 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9289 "pak to zkuste znovu."
9291 #: winmm.rc:49
9292 msgid ""
9293 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9294 "and then try again."
9295 msgstr ""
9296 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
9297 "zkuste to znovu."
9299 #: winmm.rc:52
9300 msgid ""
9301 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9302 "header, and then try again."
9303 msgstr ""
9304 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9305 "pak to zkuste znovu."
9307 #: winmm.rc:54
9308 msgid ""
9309 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9310 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9311 msgstr ""
9312 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
9313 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
9315 #: winmm.rc:55
9316 msgid ""
9317 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9318 "transmitted, and then try again."
9319 msgstr ""
9320 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
9321 "znovu."
9323 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9324 msgid ""
9325 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9326 "on the system."
9327 msgstr ""
9328 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
9329 "systému."
9331 #: winmm.rc:57
9332 msgid ""
9333 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9334 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9335 msgstr ""
9336 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
9337 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
9339 #: winmm.rc:60
9340 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9341 msgstr ""
9342 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
9343 "otevření MCI zařízení."
9345 #: winmm.rc:61
9346 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9347 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
9349 #: winmm.rc:62
9350 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9351 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
9353 #: winmm.rc:63
9354 msgid ""
9355 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9356 "or contact the device manufacturer."
9357 msgstr ""
9358 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
9359 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
9361 #: winmm.rc:64
9362 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9363 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
9365 #: winmm.rc:66
9366 msgid ""
9367 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9368 "unique alias."
9369 msgstr ""
9370 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
9371 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
9373 #: winmm.rc:67
9374 msgid ""
9375 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9376 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
9378 #: winmm.rc:68
9379 msgid "No command was specified."
9380 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
9382 #: winmm.rc:69
9383 msgid ""
9384 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9385 "size of the buffer."
9386 msgstr ""
9387 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
9388 "zásobníku."
9390 #: winmm.rc:70
9391 msgid ""
9392 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9393 "one."
9394 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
9396 #: winmm.rc:71
9397 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9398 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
9400 #: winmm.rc:72
9401 msgid ""
9402 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9403 "manufacturer about obtaining a new driver."
9404 msgstr ""
9405 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
9406 "zařízení na nový ovladač."
9408 #: winmm.rc:73
9409 msgid ""
9410 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9411 "manufacturer about obtaining a new driver."
9412 msgstr ""
9413 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
9414 "ovladač."
9416 #: winmm.rc:74
9417 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9418 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
9420 #: winmm.rc:75
9421 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9422 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
9424 #: winmm.rc:76
9425 msgid ""
9426 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9427 msgstr ""
9428 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
9429 "platné."
9431 #: winmm.rc:77
9432 msgid "The device driver is not ready."
9433 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
9435 #: winmm.rc:78
9436 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9437 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
9439 #: winmm.rc:79
9440 msgid ""
9441 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9442 "access error."
9443 msgstr ""
9444 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
9446 #: winmm.rc:80
9447 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9448 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
9450 #: winmm.rc:81
9451 msgid ""
9452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9453 "separately to determine which devices caused the error."
9454 msgstr ""
9455 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
9456 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
9458 #: winmm.rc:82
9459 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9460 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
9462 #: winmm.rc:83
9463 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9464 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
9466 #: winmm.rc:84
9467 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9468 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
9470 #: winmm.rc:85
9471 msgid ""
9472 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9473 "still connected to the network."
9474 msgstr ""
9475 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
9476 "síťové připojení průchozí."
9478 #: winmm.rc:86
9479 msgid ""
9480 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9481 "device name is spelled correctly."
9482 msgstr ""
9483 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
9484 "jeho název uvedli přesně."
9486 #: winmm.rc:87
9487 msgid ""
9488 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9489 "again."
9490 msgstr ""
9491 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
9493 #: winmm.rc:88
9494 msgid ""
9495 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9496 "alias."
9497 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
9499 #: winmm.rc:89
9500 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9501 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
9503 #: winmm.rc:90
9504 msgid ""
9505 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9506 "parameter with each 'open' command."
9507 msgstr ""
9508 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
9509 "parametr s každým příkazem 'open'."
9511 #: winmm.rc:91
9512 msgid ""
9513 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9514 "Please supply one."
9515 msgstr ""
9516 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
9517 "jeden prosím."
9519 #: winmm.rc:92
9520 msgid ""
9521 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9522 "documentation for valid formats."
9523 msgstr ""
9524 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9525 "platné formáty."
9527 #: winmm.rc:93
9528 msgid ""
9529 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9530 "supply one."
9531 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9533 #: winmm.rc:94
9534 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9535 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9537 #: winmm.rc:95
9538 msgid ""
9539 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9540 "may be corrupt, or not in the correct format."
9541 msgstr ""
9542 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9543 "poškozen nebo nemá správný formát."
9545 #: winmm.rc:96
9546 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9547 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9549 #: winmm.rc:97
9550 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9551 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9553 #: winmm.rc:98
9554 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9555 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9557 #: winmm.rc:99
9558 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9559 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9561 #: winmm.rc:100
9562 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9563 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9565 #: winmm.rc:101
9566 msgid ""
9567 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9568 "sequence, and then try again."
9569 msgstr ""
9570 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9571 "zkuste to znovu."
9573 #: winmm.rc:102
9574 msgid ""
9575 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9576 "the device is closed, and then try again."
9577 msgstr ""
9578 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9579 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9581 #: winmm.rc:103
9582 msgid ""
9583 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9584 "characters, followed by a period and an extension."
9585 msgstr ""
9586 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9587 "následovaných tečkou a příponou."
9589 #: winmm.rc:104
9590 msgid ""
9591 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9592 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9594 #: winmm.rc:105
9595 msgid ""
9596 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9597 "in Control Panel to install the device."
9598 msgstr ""
9599 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9600 "panelu, na záložce Ovladače."
9602 #: winmm.rc:106
9603 msgid ""
9604 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9605 "restarting your computer."
9606 msgstr ""
9607 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9608 "restartujte Váš počítač."
9610 #: winmm.rc:107
9611 msgid ""
9612 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9613 "cannot change directories."
9614 msgstr ""
9615 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9616 "nemůže změnit adresář."
9618 #: winmm.rc:108
9619 msgid ""
9620 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9621 "change drives."
9622 msgstr ""
9623 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9624 "nemůže změnit jednotku disku."
9626 #: winmm.rc:109
9627 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9628 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9630 #: winmm.rc:110
9631 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9632 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9634 #: winmm.rc:111
9635 msgid ""
9636 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9637 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9639 #: winmm.rc:112
9640 msgid ""
9641 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9642 "until a wave device is free, and then try again."
9643 msgstr ""
9644 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9645 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9647 #: winmm.rc:113
9648 msgid ""
9649 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9650 "until the device is free, and then try again."
9651 msgstr ""
9652 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9653 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9655 #: winmm.rc:114
9656 msgid ""
9657 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9658 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9659 msgstr ""
9660 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9661 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9663 #: winmm.rc:115
9664 msgid ""
9665 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9666 "until the device is free, and then try again."
9667 msgstr ""
9668 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9669 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9671 #: winmm.rc:116
9672 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9673 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9675 #: winmm.rc:117
9676 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9677 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9679 #: winmm.rc:118
9680 msgid ""
9681 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9682 "the Drivers option to install the wave device."
9683 msgstr ""
9684 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9685 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9687 #: winmm.rc:119
9688 msgid ""
9689 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9690 "format."
9691 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9693 #: winmm.rc:120
9694 msgid ""
9695 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9696 "the Drivers option to install the wave device."
9697 msgstr ""
9698 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9699 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9701 #: winmm.rc:121
9702 msgid ""
9703 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9704 "format."
9705 msgstr ""
9706 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9707 "souboru."
9709 #: winmm.rc:126
9710 msgid ""
9711 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9712 "You can't use them together."
9713 msgstr ""
9714 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9715 "použít současně."
9717 #: winmm.rc:128
9718 msgid ""
9719 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9720 "again."
9721 msgstr ""
9722 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9724 #: winmm.rc:131
9725 msgid ""
9726 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9727 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9728 msgstr ""
9729 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9730 "panelu na záložce Driver."
9732 #: winmm.rc:130
9733 msgid "An error occurred with the specified port."
9734 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9736 #: winmm.rc:133
9737 msgid ""
9738 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9739 "these applications; then, try again."
9740 msgstr ""
9741 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9742 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9744 #: winmm.rc:132
9745 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9746 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9748 #: winmm.rc:127
9749 msgid ""
9750 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9751 "Control Panel to install a MIDI driver."
9752 msgstr ""
9753 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9754 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9756 #: winmm.rc:122
9757 msgid "There is no display window."
9758 msgstr "Okno display chybí."
9760 #: winmm.rc:123
9761 msgid "Could not create or use window."
9762 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9764 #: winmm.rc:124
9765 msgid ""
9766 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9767 "check your disk or network connection."
9768 msgstr ""
9769 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9770 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9772 #: winmm.rc:125
9773 msgid ""
9774 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9775 "are still connected to the network."
9776 msgstr ""
9777 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9778 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9780 #: winmm.rc:136
9781 msgid "Wine Sound Mapper"
9782 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
9784 #: winmm.rc:137
9785 msgid "Volume"
9786 msgstr "Hlasitost"
9788 #: winmm.rc:138
9789 msgid "Master Volume"
9790 msgstr "Hlavní hlasitost"
9792 #: winmm.rc:139
9793 msgid "Mute"
9794 msgstr "Ztlumit"
9796 #: winspool.rc:37
9797 msgid "Print to File"
9798 msgstr "Vytisknout do souboru"
9800 #: winspool.rc:40
9801 msgid "&Output File Name:"
9802 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9804 #: winspool.rc:31
9805 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9806 msgstr ""
9807 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9809 #: winspool.rc:32
9810 msgid "Unable to create the output file."
9811 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9813 #: wldap32.rc:32
9814 msgid "Success"
9815 msgstr "Úspěch"
9817 #: wldap32.rc:33
9818 msgid "Operations Error"
9819 msgstr "Chyba operací"
9821 #: wldap32.rc:34
9822 msgid "Protocol Error"
9823 msgstr "Chyba protokolu"
9825 #: wldap32.rc:35
9826 msgid "Time Limit Exceeded"
9827 msgstr "Překročen časový limit"
9829 #: wldap32.rc:36
9830 msgid "Size Limit Exceeded"
9831 msgstr "Překročen limit objemu"
9833 #: wldap32.rc:37
9834 msgid "Compare False"
9835 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9837 #: wldap32.rc:38
9838 msgid "Compare True"
9839 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9841 #: wldap32.rc:39
9842 msgid "Authentication Method Not Supported"
9843 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9845 #: wldap32.rc:40
9846 msgid "Strong Authentication Required"
9847 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9849 #: wldap32.rc:41
9850 msgid "Referral (v2)"
9851 msgstr ""
9853 #: wldap32.rc:42
9854 msgid "Referral"
9855 msgstr ""
9857 #: wldap32.rc:43
9858 msgid "Administration Limit Exceeded"
9859 msgstr ""
9861 #: wldap32.rc:44
9862 msgid "Unavailable Critical Extension"
9863 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9865 #: wldap32.rc:45
9866 msgid "Confidentiality Required"
9867 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9869 #: wldap32.rc:46
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9872 msgid "SASL Bind in Progress"
9873 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9875 #: wldap32.rc:48
9876 msgid "No Such Attribute"
9877 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9879 #: wldap32.rc:49
9880 msgid "Undefined Type"
9881 msgstr "Neurčený typ"
9883 #: wldap32.rc:50
9884 msgid "Inappropriate Matching"
9885 msgstr ""
9887 #: wldap32.rc:51
9888 msgid "Constraint Violation"
9889 msgstr "Porušení omezení"
9891 #: wldap32.rc:52
9892 msgid "Attribute Or Value Exists"
9893 msgstr ""
9895 #: wldap32.rc:53
9896 msgid "Invalid Syntax"
9897 msgstr "Neplatná syntaxe"
9899 #: wldap32.rc:64
9900 msgid "No Such Object"
9901 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9903 #: wldap32.rc:65
9904 msgid "Alias Problem"
9905 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9907 #: wldap32.rc:66
9908 msgid "Invalid DN Syntax"
9909 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9911 #: wldap32.rc:67
9912 msgid "Is Leaf"
9913 msgstr ""
9915 #: wldap32.rc:68
9916 msgid "Alias Dereference Problem"
9917 msgstr ""
9919 #: wldap32.rc:80
9920 msgid "Inappropriate Authentication"
9921 msgstr ""
9923 #: wldap32.rc:81
9924 msgid "Invalid Credentials"
9925 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9927 #: wldap32.rc:82
9928 msgid "Insufficient Rights"
9929 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9931 #: wldap32.rc:83
9932 msgid "Busy"
9933 msgstr "Zaneprázdněno"
9935 #: wldap32.rc:84
9936 msgid "Unavailable"
9937 msgstr "Nedostupné"
9939 #: wldap32.rc:85
9940 msgid "Unwilling To Perform"
9941 msgstr "Neochotné provést"
9943 #: wldap32.rc:86
9944 msgid "Loop Detected"
9945 msgstr "Zjištěna smyčka"
9947 #: wldap32.rc:92
9948 msgid "Sort Control Missing"
9949 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9951 #: wldap32.rc:93
9952 msgid "Index range error"
9953 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9955 #: wldap32.rc:96
9956 msgid "Naming Violation"
9957 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9959 #: wldap32.rc:97
9960 msgid "Object Class Violation"
9961 msgstr ""
9963 #: wldap32.rc:98
9964 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9965 msgstr ""
9967 #: wldap32.rc:99
9968 msgid "Not allowed on RDN"
9969 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9971 #: wldap32.rc:100
9972 msgid "Already Exists"
9973 msgstr "Již existuje"
9975 #: wldap32.rc:101
9976 msgid "No Object Class Mods"
9977 msgstr ""
9979 #: wldap32.rc:102
9980 msgid "Results Too Large"
9981 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9983 #: wldap32.rc:103
9984 msgid "Affects Multiple DSAs"
9985 msgstr "Týká se vícero DSA"
9987 #: wldap32.rc:113
9988 msgid "Server Down"
9989 msgstr "Server neběží"
9991 #: wldap32.rc:114
9992 msgid "Local Error"
9993 msgstr "Místní chyba"
9995 #: wldap32.rc:115
9996 msgid "Encoding Error"
9997 msgstr "Chyba kódování"
9999 #: wldap32.rc:116
10000 msgid "Decoding Error"
10001 msgstr "Chyba dekódování"
10003 #: wldap32.rc:117
10004 msgid "Timeout"
10005 msgstr "Vypršel časový limit"
10007 #: wldap32.rc:118
10008 msgid "Auth Unknown"
10009 msgstr ""
10011 #: wldap32.rc:119
10012 msgid "Filter Error"
10013 msgstr "Chyba filtru"
10015 #: wldap32.rc:120
10016 msgid "User Canceled"
10017 msgstr "Zrušeno uživatelem"
10019 #: wldap32.rc:121
10020 msgid "Parameter Error"
10021 msgstr "Chyba parametru"
10023 #: wldap32.rc:122
10024 msgid "No Memory"
10025 msgstr "Není paměť"
10027 #: wldap32.rc:123
10028 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10029 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10031 #: wldap32.rc:124
10032 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10033 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
10035 #: wldap32.rc:125
10036 msgid "Specified control was not found in message"
10037 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
10039 #: wldap32.rc:126
10040 msgid "No result present in message"
10041 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
10043 #: wldap32.rc:127
10044 msgid "More results returned"
10045 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10047 #: wldap32.rc:128
10048 msgid "Loop while handling referrals"
10049 msgstr ""
10051 #: wldap32.rc:129
10052 msgid "Referral hop limit exceeded"
10053 msgstr ""
10055 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10056 msgid ""
10057 "Not Yet Implemented\n"
10058 "\n"
10059 msgstr ""
10060 "Doposud neimplementováno\n"
10061 "\n"
10063 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10064 msgid "%1: File Not Found\n"
10065 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10067 #: attrib.rc:50
10068 msgid ""
10069 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10070 "\n"
10071 "Syntax:\n"
10072 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10073 "       [/S [/D]]\n"
10074 "\n"
10075 "Where:\n"
10076 "\n"
10077 "  +   Sets an attribute.\n"
10078 "  -   Clears an attribute.\n"
10079 "  R   Read-only file attribute.\n"
10080 "  A   Archive file attribute.\n"
10081 "  S   System file attribute.\n"
10082 "  H   Hidden file attribute.\n"
10083 "  [drive:][path][filename]\n"
10084 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10085 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10086 "  /D  Processes folders as well.\n"
10087 msgstr ""
10089 #: clock.rc:32
10090 msgid "Ana&log"
10091 msgstr "Ana&logové"
10093 #: clock.rc:33
10094 msgid "Digi&tal"
10095 msgstr "Digi&tální"
10097 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10098 msgid "&Font..."
10099 msgstr "&Písmo..."
10101 #: clock.rc:37
10102 msgid "&Without Titlebar"
10103 msgstr "B&ez menu"
10105 #: clock.rc:39
10106 msgid "&Seconds"
10107 msgstr "&Vteřin"
10109 #: clock.rc:40
10110 msgid "&Date"
10111 msgstr "&Datum"
10113 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10114 msgid "&Always on Top"
10115 msgstr "Vždy n&a vrchu"
10117 #: clock.rc:45
10118 msgid "&About Clock"
10119 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
10121 #: clock.rc:51
10122 msgid "Clock"
10123 msgstr "Hodiny"
10125 #: cmd.rc:40
10126 msgid ""
10127 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10128 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10129 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10130 "procedure.\n"
10131 "\n"
10132 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10133 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10134 msgstr ""
10135 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
10136 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
10137 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
10138 "\n"
10139 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
10140 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
10142 #: cmd.rc:44
10143 msgid ""
10144 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10145 "default directory.\n"
10146 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
10148 #: cmd.rc:47
10149 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10150 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
10152 #: cmd.rc:50
10153 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10154 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
10156 #: cmd.rc:53
10157 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10158 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
10160 #: cmd.rc:56
10161 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10162 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
10164 #: cmd.rc:59
10165 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10166 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
10168 #: cmd.rc:62
10169 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10170 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
10172 #: cmd.rc:65
10173 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10174 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
10176 #: cmd.rc:75
10177 msgid ""
10178 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10179 "\n"
10180 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10181 "the terminal device before they are executed.\n"
10182 "\n"
10183 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10184 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10185 "preceding it with an @ sign.\n"
10186 msgstr ""
10187 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
10188 "\n"
10189 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
10190 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
10191 "\n"
10192 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
10193 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
10195 #: cmd.rc:78
10196 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10197 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
10199 #: cmd.rc:85
10200 #, fuzzy
10201 #| msgid ""
10202 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10203 #| "\n"
10204 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10205 msgid ""
10206 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10207 "\n"
10208 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10209 "\n"
10210 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10211 msgstr ""
10212 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
10213 "\n"
10214 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
10216 #: cmd.rc:97
10217 msgid ""
10218 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10219 "file.\n"
10220 "\n"
10221 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10222 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10223 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10224 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10225 "terminates the batch file execution.\n"
10226 "\n"
10227 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10228 msgstr ""
10229 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
10230 "\n"
10231 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
10232 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
10233 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
10234 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
10235 "dávkového souboru.\n"
10236 "\n"
10237 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
10239 #: cmd.rc:101
10240 msgid ""
10241 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10242 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10243 msgstr ""
10244 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
10245 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
10246 "součástí CMD.\n"
10248 #: cmd.rc:111
10249 msgid ""
10250 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10251 "\n"
10252 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10253 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10254 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10255 "\n"
10256 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10257 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10258 msgstr ""
10259 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
10260 "\n"
10261 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
10262 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
10263 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
10264 "\n"
10265 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
10266 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
10268 #: cmd.rc:118
10269 msgid ""
10270 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10271 "\n"
10272 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10273 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10274 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10275 msgstr ""
10276 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
10277 "\n"
10278 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
10279 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
10280 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
10282 #: cmd.rc:121
10283 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10284 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
10286 #: cmd.rc:123
10287 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10288 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
10290 #: cmd.rc:131
10291 msgid ""
10292 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10293 "\n"
10294 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10295 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10296 "\n"
10297 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10298 msgstr ""
10299 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
10300 "\n"
10301 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
10302 "\n"
10303 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
10304 "písmeny disků.\n"
10306 #: cmd.rc:142
10307 #, fuzzy
10308 msgid ""
10309 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10310 "\n"
10311 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10312 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10313 "value.\n"
10314 "\n"
10315 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10316 "variable, for example:\n"
10317 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10318 msgstr ""
10319 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
10320 "\n"
10321 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
10322 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
10323 "PATH novou cestu.\n"
10324 "\n"
10325 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
10326 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10328 #: cmd.rc:148
10329 msgid ""
10330 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10331 "\n"
10332 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10333 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10334 msgstr ""
10336 #: cmd.rc:169
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10340 "\n"
10341 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10342 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10343 "\n"
10344 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10345 "\n"
10346 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10347 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10348 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10349 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10350 "\n"
10351 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10352 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10353 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10354 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10355 "\n"
10356 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10357 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10358 msgstr ""
10359 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
10360 "\n"
10361 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
10362 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
10363 "\n"
10364 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
10365 "\n"
10366 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
10367 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
10368 "než\n"
10369 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
10370 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
10371 "\n"
10372 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
10373 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
10374 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
10375 "\n"
10376 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
10377 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
10379 #: cmd.rc:173
10380 msgid ""
10381 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10382 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10383 msgstr ""
10384 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
10385 "používán jako komentářový příkaz.\n"
10387 #: cmd.rc:176
10388 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10389 msgstr ""
10390 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
10392 #: cmd.rc:178
10393 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10394 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
10396 #: cmd.rc:181
10397 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10398 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
10400 #: cmd.rc:183
10401 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10402 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
10404 #: cmd.rc:229
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10408 "\n"
10409 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10410 "\n"
10411 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10412 "\n"
10413 "SET <variable>=<value>\n"
10414 "\n"
10415 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10416 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10417 "\n"
10418 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10419 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10420 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10421 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10422 msgstr ""
10423 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
10424 "\n"
10425 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
10426 "\n"
10427 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
10428 "\n"
10429 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
10430 "\n"
10431 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
10432 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
10433 "\n"
10434 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
10435 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
10436 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
10437 "operačního systému z cmd.\n"
10439 #: cmd.rc:234
10440 msgid ""
10441 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10442 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10443 "called from the command line.\n"
10444 msgstr ""
10445 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
10446 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
10447 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
10449 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10450 msgid ""
10451 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10452 "with that suffix.\n"
10453 "Usage:\n"
10454 "start [options] program_filename [...]\n"
10455 "start [options] document_filename\n"
10456 "\n"
10457 "Options:\n"
10458 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10459 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10460 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10461 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10462 "/min           Start the program minimized.\n"
10463 "/max           Start the program maximized.\n"
10464 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10465 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10466 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10467 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10468 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10469 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10470 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10471 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10472 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10473 "exit code.\n"
10474 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10475 "explorer.\n"
10476 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10477 "/?             Display this help and exit.\n"
10478 msgstr ""
10480 #: cmd.rc:237
10481 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10482 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
10484 #: cmd.rc:240
10485 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10486 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
10488 #: cmd.rc:244
10489 msgid ""
10490 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10491 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10492 msgstr ""
10493 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
10494 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
10496 #: cmd.rc:253
10497 #, fuzzy
10498 msgid ""
10499 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10500 "\n"
10501 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10502 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10503 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10504 "\n"
10505 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10506 msgstr ""
10507 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10508 "Syntaxe:\n"
10509 "\n"
10510 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10511 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10512 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10513 "\n"
10514 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10516 #: cmd.rc:256
10517 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10518 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10520 #: cmd.rc:259
10521 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10522 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10524 #: cmd.rc:263
10525 msgid ""
10526 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10527 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10528 msgstr ""
10529 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10530 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10532 #: cmd.rc:271
10533 msgid ""
10534 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10535 "\n"
10536 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10537 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10538 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10539 "settings are restored.\n"
10540 msgstr ""
10542 #: cmd.rc:275
10543 msgid ""
10544 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10545 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10546 msgstr ""
10548 #: cmd.rc:278
10549 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10550 msgstr ""
10552 #: cmd.rc:288
10553 msgid ""
10554 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10555 "\n"
10556 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10557 "\n"
10558 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10559 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10560 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10561 "association, if any.\n"
10562 msgstr ""
10564 #: cmd.rc:300
10565 msgid ""
10566 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10567 "\n"
10568 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10569 "\n"
10570 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10571 "currently defined.\n"
10572 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10573 "if any.\n"
10574 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10575 "associated to the specified file type.\n"
10576 msgstr ""
10578 #: cmd.rc:303
10579 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10580 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10582 #: cmd.rc:308
10583 msgid ""
10584 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10585 "from a selectable list.\n"
10586 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10587 msgstr ""
10589 #: cmd.rc:324
10590 msgid ""
10591 "Create a symbolic link.\n"
10592 "\n"
10593 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10594 "\n"
10595 "Options:\n"
10596 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10597 "/h             Create a hard link.\n"
10598 "/j             Create a directory junction.\n"
10599 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10600 "target is the path that link_name points to.\n"
10601 msgstr ""
10603 #: cmd.rc:312
10604 msgid ""
10605 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10606 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10607 msgstr ""
10608 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10609 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10611 #: cmd.rc:364
10612 msgid ""
10613 "CMD built-in commands are:\n"
10614 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10615 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10616 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10617 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10618 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10619 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10620 "COPY\t\tCopy file\n"
10621 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10622 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10623 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10624 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10625 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10626 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10627 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10628 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10629 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10630 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10631 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10632 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10633 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10634 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10635 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10636 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10637 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10638 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10639 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10640 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10641 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10642 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10643 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10644 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10645 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10646 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10647 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10648 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10649 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10650 "\n"
10651 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10652 msgstr ""
10653 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10654 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
10655 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10656 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10657 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10658 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
10659 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10660 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10661 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10662 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10663 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10664 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10665 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10666 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
10667 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
10668 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10669 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10670 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
10671 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
10672 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10673 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10674 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
10675 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
10676 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10677 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
10678 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10679 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
10680 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
10681 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
10682 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
10683 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10684 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10685 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10686 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10687 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10688 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
10689 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10690 "\n"
10691 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10692 "příkazů.\n"
10694 #: cmd.rc:365
10695 msgid "Are you sure?"
10696 msgstr "Jste si jist(á)?"
10698 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10699 msgctxt "Yes key"
10700 msgid "Y"
10701 msgstr "A"
10703 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10704 msgctxt "No key"
10705 msgid "N"
10706 msgstr "N"
10708 #: cmd.rc:368
10709 msgid "File association missing for extension %1\n"
10710 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10712 #: cmd.rc:369
10713 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10714 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10716 #: cmd.rc:370
10717 msgid "Overwrite %1?"
10718 msgstr "Přepsat %1?"
10720 #: cmd.rc:371
10721 msgid "More..."
10722 msgstr "Více..."
10724 #: cmd.rc:372
10725 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10726 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10728 #: cmd.rc:374
10729 msgid "Argument missing\n"
10730 msgstr "Chybějící argument\n"
10732 #: cmd.rc:375
10733 msgid "Syntax error\n"
10734 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10736 #: cmd.rc:377
10737 msgid "No help available for %1\n"
10738 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10740 #: cmd.rc:378
10741 msgid "Target to GOTO not found\n"
10742 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10744 #: cmd.rc:379
10745 msgid "Current Date is %1\n"
10746 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10748 #: cmd.rc:380
10749 msgid "Current Time is %1\n"
10750 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10752 #: cmd.rc:381
10753 msgid "Enter new date: "
10754 msgstr "Zadejte nový čas: "
10756 #: cmd.rc:382
10757 msgid "Enter new time: "
10758 msgstr "Zadejte nové datum: "
10760 #: cmd.rc:383
10761 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10762 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10764 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10765 msgid "Failed to open '%1'\n"
10766 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10768 #: cmd.rc:385
10769 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10770 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10772 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10773 msgctxt "All key"
10774 msgid "A"
10775 msgstr "V"
10777 #: cmd.rc:387
10778 msgid "Delete %1?"
10779 msgstr "Smazat %1?"
10781 #: cmd.rc:388
10782 msgid "Echo is %1\n"
10783 msgstr ""
10785 #: cmd.rc:389
10786 msgid "Verify is %1\n"
10787 msgstr ""
10789 #: cmd.rc:390
10790 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10791 msgstr ""
10793 #: cmd.rc:391
10794 msgid "Parameter error\n"
10795 msgstr "Chyba parametru\n"
10797 #: cmd.rc:392
10798 msgid ""
10799 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10800 "\n"
10801 msgstr ""
10802 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10803 "\n"
10805 #: cmd.rc:393
10806 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10807 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10809 #: cmd.rc:394
10810 msgid "PATH not found\n"
10811 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10813 #: cmd.rc:395
10814 msgid "Press any key to continue... "
10815 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10817 #: cmd.rc:396
10818 msgid "Wine Command Prompt"
10819 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10821 #: cmd.rc:397
10822 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10823 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10825 #: cmd.rc:398
10826 msgid "More? "
10827 msgstr "Více? "
10829 #: cmd.rc:399
10830 msgid "The input line is too long.\n"
10831 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10833 #: cmd.rc:400
10834 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10835 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10837 #: cmd.rc:401
10838 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10839 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10841 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10842 msgid " (Yes|No)"
10843 msgstr " (Ano|Ne)"
10845 #: cmd.rc:403
10846 msgid " (Yes|No|All)"
10847 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10849 #: cmd.rc:404
10850 msgid ""
10851 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10852 msgstr ""
10854 #: cmd.rc:405
10855 msgid "Division by zero error.\n"
10856 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10858 #: cmd.rc:406
10859 msgid "Expected an operand.\n"
10860 msgstr "Očekáván operand.\n"
10862 #: cmd.rc:407
10863 msgid "Expected an operator.\n"
10864 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10866 #: cmd.rc:408
10867 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10868 msgstr ""
10870 #: cmd.rc:409
10871 msgid ""
10872 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10873 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10874 msgstr ""
10875 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10876 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10878 #: dxdiag.rc:30
10879 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10880 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10882 #: dxdiag.rc:31
10883 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10884 msgstr ""
10885 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10887 #: explorer.rc:31
10888 msgid "Wine Explorer"
10889 msgstr "Průzkumník z Wine"
10891 #: explorer.rc:33
10892 msgid "Start"
10893 msgstr "Start"
10895 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10896 msgid "&Run..."
10897 msgstr "&Spustit..."
10899 #: hostname.rc:30
10900 msgid "Usage: hostname\n"
10901 msgstr "Použití: název počítače\n"
10903 #: hostname.rc:31
10904 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10905 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10907 #: hostname.rc:32
10908 msgid ""
10909 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10910 "utility.\n"
10911 msgstr ""
10912 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10914 #: ipconfig.rc:30
10915 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10916 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10918 #: ipconfig.rc:31
10919 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10920 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10922 #: ipconfig.rc:32
10923 msgid "%1 adapter %2\n"
10924 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10926 #: ipconfig.rc:33
10927 msgid "Ethernet"
10928 msgstr "Ethernet"
10930 #: ipconfig.rc:35
10931 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10932 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10934 #: ipconfig.rc:36
10935 msgid "IPv4 address"
10936 msgstr "Adresa IP verze 4"
10938 #: ipconfig.rc:37
10939 msgid "Hostname"
10940 msgstr "Název počítače"
10942 #: ipconfig.rc:38
10943 msgid "Node type"
10944 msgstr "Typ uzlu"
10946 #: ipconfig.rc:39
10947 msgid "Broadcast"
10948 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10950 #: ipconfig.rc:40
10951 msgid "Peer-to-peer"
10952 msgstr "na stejné úrovni"
10954 #: ipconfig.rc:41
10955 msgid "Mixed"
10956 msgstr "Smíšené"
10958 #: ipconfig.rc:42
10959 msgid "Hybrid"
10960 msgstr "Hybridní"
10962 #: ipconfig.rc:43
10963 msgid "IP routing enabled"
10964 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10966 #: ipconfig.rc:45
10967 msgid "Physical address"
10968 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10970 #: ipconfig.rc:46
10971 msgid "DHCP enabled"
10972 msgstr "DHCP povoleno"
10974 #: ipconfig.rc:49
10975 msgid "Default gateway"
10976 msgstr "Výchozí brána"
10978 #: ipconfig.rc:50
10979 msgid "IPv6 address"
10980 msgstr "Adresa IP verze 6"
10982 #: msinfo32.rc:28
10983 msgid "System Information"
10984 msgstr "Informace o systému"
10986 #: net.rc:30
10987 msgid ""
10988 "The syntax of this command is:\n"
10989 "\n"
10990 "NET command [arguments]\n"
10991 "    -or-\n"
10992 "NET command /HELP\n"
10993 "\n"
10994 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10995 msgstr ""
10996 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10997 "\n"
10998 "NET příkaz [argumenty]\n"
10999 "   -nebo-\n"
11000 "NET příkaz /HELP\n"
11001 "\n"
11002 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
11004 #: net.rc:31
11005 msgid ""
11006 "The syntax of this command is:\n"
11007 "\n"
11008 "NET START [service]\n"
11009 "\n"
11010 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11011 "'service' is the name of the service to start.\n"
11012 msgstr ""
11013 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11014 "\n"
11015 "NET START [služba]\n"
11016 "\n"
11017 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
11018 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
11020 #: net.rc:32
11021 msgid ""
11022 "The syntax of this command is:\n"
11023 "\n"
11024 "NET STOP service\n"
11025 "\n"
11026 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11027 msgstr ""
11028 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11029 "\n"
11030 "NET STOP služba\n"
11031 "\n"
11032 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
11034 #: net.rc:33
11035 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11036 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
11038 #: net.rc:34
11039 msgid "Could not stop service %1\n"
11040 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
11042 #: net.rc:35
11043 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11044 msgstr ""
11046 #: net.rc:36
11047 msgid "Could not get handle to service.\n"
11048 msgstr ""
11050 #: net.rc:37
11051 msgid "The %1 service is starting.\n"
11052 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
11054 #: net.rc:38
11055 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11056 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11058 #: net.rc:39
11059 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11060 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11062 #: net.rc:40
11063 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11064 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11066 #: net.rc:41
11067 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11068 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11070 #: net.rc:42
11071 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11072 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11074 #: net.rc:44
11075 msgid "There are no entries in the list.\n"
11076 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11078 #: net.rc:45
11079 msgid ""
11080 "\n"
11081 "Status  Local   Remote\n"
11082 "---------------------------------------------------------------\n"
11083 msgstr ""
11084 "\n"
11085 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
11086 "---------------------------------------------------------------\n"
11088 #: net.rc:46
11089 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11090 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
11092 #: net.rc:48
11093 msgid "Paused"
11094 msgstr "Pozastaveno"
11096 #: net.rc:49
11097 msgid "Disconnected"
11098 msgstr "Odpojeno"
11100 #: net.rc:50
11101 msgid "A network error occurred"
11102 msgstr "Nastala chyba sítě"
11104 #: net.rc:51
11105 msgid "Connection is being made"
11106 msgstr "Probíhá navazování spojení"
11108 #: net.rc:52
11109 msgid "Reconnecting"
11110 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
11112 #: net.rc:43
11113 msgid "The following services are running:\n"
11114 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
11116 #: netstat.rc:30
11117 msgid "Active Connections"
11118 msgstr "Aktivní připojení"
11120 #: netstat.rc:31
11121 msgid "Proto"
11122 msgstr "Protokol"
11124 #: netstat.rc:32
11125 msgid "Local Address"
11126 msgstr "Místní adresa"
11128 #: netstat.rc:33
11129 msgid "Foreign Address"
11130 msgstr "Adresa protistrany"
11132 #: netstat.rc:34
11133 msgid "State"
11134 msgstr "Stav"
11136 #: netstat.rc:35
11137 msgid "Interface Statistics"
11138 msgstr "Statistiky rozhraní"
11140 #: netstat.rc:36
11141 msgid "Sent"
11142 msgstr "Odesláno"
11144 #: netstat.rc:37
11145 msgid "Received"
11146 msgstr "Přijato"
11148 #: netstat.rc:38
11149 msgid "Bytes"
11150 msgstr "Bajtů"
11152 #: netstat.rc:39
11153 msgid "Unicast packets"
11154 msgstr "Unicast pakety"
11156 #: netstat.rc:40
11157 msgid "Non-unicast packets"
11158 msgstr "Non-unicast pakety"
11160 #: netstat.rc:41
11161 msgid "Discards"
11162 msgstr "Zahozeno"
11164 #: netstat.rc:42
11165 msgid "Errors"
11166 msgstr "Chyb"
11168 #: netstat.rc:43
11169 msgid "Unknown protocols"
11170 msgstr "Neznámé protokoly"
11172 #: netstat.rc:44
11173 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11174 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
11176 #: netstat.rc:45
11177 msgid "Active Opens"
11178 msgstr "Aktivní otevřené"
11180 #: netstat.rc:46
11181 msgid "Passive Opens"
11182 msgstr "Pasivní otevřené"
11184 #: netstat.rc:47
11185 msgid "Failed Connection Attempts"
11186 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
11188 #: netstat.rc:48
11189 msgid "Reset Connections"
11190 msgstr "Resetovat připojení"
11192 #: netstat.rc:49
11193 msgid "Current Connections"
11194 msgstr "Současná spojení"
11196 #: netstat.rc:50
11197 msgid "Segments Received"
11198 msgstr "Obdrženo rámců"
11200 #: netstat.rc:51
11201 msgid "Segments Sent"
11202 msgstr "Odesláno rámců"
11204 #: netstat.rc:52
11205 msgid "Segments Retransmitted"
11206 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
11208 #: netstat.rc:53
11209 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11210 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
11212 #: netstat.rc:54
11213 msgid "Datagrams Received"
11214 msgstr "Přijato datagramů"
11216 #: netstat.rc:55
11217 msgid "No Ports"
11218 msgstr "Žádné porty"
11220 #: netstat.rc:56
11221 msgid "Receive Errors"
11222 msgstr "Chyb příjmu"
11224 #: netstat.rc:57
11225 msgid "Datagrams Sent"
11226 msgstr "Odesláno datagramů"
11228 #: notepad.rc:30
11229 msgid "&New\tCtrl+N"
11230 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
11232 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11233 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11234 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
11236 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11237 msgid "&Save\tCtrl+S"
11238 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
11240 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11241 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11242 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
11244 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11245 msgid "Page Se&tup..."
11246 msgstr "Nastavení stránky..."
11248 #: notepad.rc:37
11249 msgid "P&rinter Setup..."
11250 msgstr "Nastavení tiskárny..."
11252 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11253 msgid "&Edit"
11254 msgstr "&Upravit"
11256 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11257 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11258 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
11260 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11261 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11262 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
11264 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11265 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11266 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
11268 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11269 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11270 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
11272 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11273 #: winefile.rc:32
11274 msgid "&Delete\tDel"
11275 msgstr "&Smazat\tDel"
11277 #: notepad.rc:49
11278 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11279 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
11281 #: notepad.rc:50
11282 msgid "&Time/Date\tF5"
11283 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
11285 #: notepad.rc:52
11286 msgid "&Wrap long lines"
11287 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
11289 #: notepad.rc:56
11290 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11291 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11293 #: notepad.rc:57
11294 msgid "&Search next\tF3"
11295 msgstr "&Najít další\tF3"
11297 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11298 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11299 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
11301 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11302 msgid "&Contents\tF1"
11303 msgstr "&Obsah\tF1"
11305 #: notepad.rc:62
11306 msgid "&About Notepad"
11307 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
11309 #: notepad.rc:100
11310 msgid "Page Setup"
11311 msgstr "Nastavení stránky"
11313 #: notepad.rc:102
11314 msgid "&Header:"
11315 msgstr "Zá&hlaví:"
11317 #: notepad.rc:104
11318 msgid "&Footer:"
11319 msgstr "&Zápatí:"
11321 #: notepad.rc:107
11322 msgid "Margins (millimeters)"
11323 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
11325 #: notepad.rc:108
11326 msgid "&Left:"
11327 msgstr "&Levý:"
11329 #: notepad.rc:110
11330 msgid "&Top:"
11331 msgstr "&Horní:"
11333 #: notepad.rc:126
11334 msgid "Encoding:"
11335 msgstr "Kódování:"
11337 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11338 msgctxt "accelerator Select All"
11339 msgid "A"
11340 msgstr "A"
11342 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11343 msgctxt "accelerator Copy"
11344 msgid "C"
11345 msgstr "C"
11347 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11348 msgctxt "accelerator Find"
11349 msgid "F"
11350 msgstr "F"
11352 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11353 msgctxt "accelerator Replace"
11354 msgid "H"
11355 msgstr "H"
11357 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11358 msgctxt "accelerator New"
11359 msgid "N"
11360 msgstr "N"
11362 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11363 msgctxt "accelerator Open"
11364 msgid "O"
11365 msgstr "O"
11367 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11368 msgctxt "accelerator Print"
11369 msgid "P"
11370 msgstr "P"
11372 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11373 msgctxt "accelerator Save"
11374 msgid "S"
11375 msgstr "S"
11377 #: notepad.rc:140
11378 msgctxt "accelerator Paste"
11379 msgid "V"
11380 msgstr "V"
11382 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11383 msgctxt "accelerator Cut"
11384 msgid "X"
11385 msgstr "X"
11387 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11388 msgctxt "accelerator Undo"
11389 msgid "Z"
11390 msgstr "Z"
11392 #: notepad.rc:69
11393 msgid "Page &p"
11394 msgstr "Strana &p"
11396 #: notepad.rc:71
11397 msgid "Notepad"
11398 msgstr "Poznámkový blok"
11400 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11401 msgid "ERROR"
11402 msgstr "CHYBA"
11404 #: notepad.rc:74
11405 msgid "Untitled"
11406 msgstr "Bez názvu"
11408 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11409 msgid "Text files (*.txt)"
11410 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
11412 #: notepad.rc:80
11413 msgid ""
11414 "File '%s' does not exist.\n"
11415 "\n"
11416 "Do you want to create a new file?"
11417 msgstr ""
11418 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
11419 "\n"
11420 "Chcete ho vytvořit?"
11422 #: notepad.rc:82
11423 msgid ""
11424 "File '%s' has been modified.\n"
11425 "\n"
11426 "Would you like to save the changes?"
11427 msgstr ""
11428 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
11429 "\n"
11430 "Chcete uložit změny?"
11432 #: notepad.rc:83
11433 msgid "'%s' could not be found."
11434 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
11436 #: notepad.rc:85
11437 msgid "Unicode (UTF-16)"
11438 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11440 #: notepad.rc:86
11441 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11442 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11444 #: notepad.rc:87
11445 msgid "Unicode (UTF-8)"
11446 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11448 #: notepad.rc:94
11449 msgid ""
11450 "%1\n"
11451 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11452 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11453 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11454 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11455 "Continue?"
11456 msgstr ""
11457 "%1\n"
11458 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
11459 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
11460 "%2.\n"
11461 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
11462 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
11463 "rozbalovacího seznamu.\n"
11464 "Pokračovat?"
11466 #: oleview.rc:32
11467 msgid "&Bind to file..."
11468 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
11470 #: oleview.rc:33
11471 msgid "&View TypeLib..."
11472 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
11474 #: oleview.rc:35
11475 msgid "&System Configuration"
11476 msgstr "&Nastavení systému"
11478 #: oleview.rc:36
11479 msgid "&Run the Registry Editor"
11480 msgstr "&Spustit editor registrů"
11482 #: oleview.rc:42
11483 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11484 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
11486 #: oleview.rc:44
11487 msgid "&In-process server"
11488 msgstr ""
11490 #: oleview.rc:45
11491 msgid "In-process &handler"
11492 msgstr ""
11494 #: oleview.rc:46
11495 msgid "&Local server"
11496 msgstr "&Místní server"
11498 #: oleview.rc:47
11499 msgid "&Remote server"
11500 msgstr "&Vzdálený server"
11502 #: oleview.rc:50
11503 msgid "View &Type information"
11504 msgstr "Zobrazit typové informace"
11506 #: oleview.rc:52
11507 msgid "Create &Instance"
11508 msgstr "Vytvořit instanci"
11510 #: oleview.rc:53
11511 msgid "Create Instance &On..."
11512 msgstr "Vytvořit instanci na..."
11514 #: oleview.rc:54
11515 msgid "&Release Instance"
11516 msgstr "Uvolnit instanci"
11518 #: oleview.rc:56
11519 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11520 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
11522 #: oleview.rc:57
11523 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11524 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11526 #: oleview.rc:63
11527 msgid "&Expert mode"
11528 msgstr "Pokročilý režim"
11530 #: oleview.rc:65
11531 msgid "&Hidden component categories"
11532 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11534 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11535 msgid "&Toolbar"
11536 msgstr "&Panel nástrojů"
11538 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11539 msgid "&Status Bar"
11540 msgstr "&Stavový řádek"
11542 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11543 msgid "&Refresh\tF5"
11544 msgstr "&Obnovit\tF5"
11546 #: oleview.rc:74
11547 msgid "&About OleView"
11548 msgstr "&O OleView"
11550 #: oleview.rc:82
11551 msgid "&Save as..."
11552 msgstr "Uložit j&ako..."
11554 #: oleview.rc:87
11555 msgid "&Group by type kind"
11556 msgstr "Seskupit dle druhu"
11558 #: oleview.rc:156
11559 msgid "Connect to another machine"
11560 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11562 #: oleview.rc:159
11563 msgid "&Machine name:"
11564 msgstr "&Název stroje:"
11566 #: oleview.rc:167
11567 msgid "System Configuration"
11568 msgstr "Nastavení systému"
11570 #: oleview.rc:170
11571 msgid "System Settings"
11572 msgstr "Nastavení systému"
11574 #: oleview.rc:171
11575 msgid "&Enable Distributed COM"
11576 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11578 #: oleview.rc:172
11579 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11580 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11582 #: oleview.rc:173
11583 msgid ""
11584 "These settings change only registry values.\n"
11585 "They have no effect on Wine performance."
11586 msgstr ""
11587 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11588 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11590 #: oleview.rc:180
11591 msgid "Default Interface Viewer"
11592 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11594 #: oleview.rc:183
11595 msgid "Interface"
11596 msgstr "Rozhraní"
11598 #: oleview.rc:185
11599 msgid "IID:"
11600 msgstr ""
11602 #: oleview.rc:188
11603 msgid "&View Type Info"
11604 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11606 #: oleview.rc:193
11607 msgid "IPersist Interface Viewer"
11608 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11610 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11611 msgid "Class Name:"
11612 msgstr "Název třídy:"
11614 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11615 msgid "CLSID:"
11616 msgstr ""
11618 #: oleview.rc:205
11619 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11620 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11622 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11623 msgid "OleView"
11624 msgstr ""
11626 #: oleview.rc:100
11627 msgid "ITypeLib viewer"
11628 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11630 #: oleview.rc:99
11631 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11632 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11634 #: oleview.rc:102
11635 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11636 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11638 #: oleview.rc:105
11639 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11640 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11642 #: oleview.rc:106
11643 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11644 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11646 #: oleview.rc:107
11647 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11648 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11650 #: oleview.rc:108
11651 msgid "Run the Wine registry editor"
11652 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11654 #: oleview.rc:109
11655 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11656 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11658 #: oleview.rc:110
11659 msgid "Create an instance of the selected object"
11660 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11662 #: oleview.rc:111
11663 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11664 msgstr ""
11666 #: oleview.rc:112
11667 msgid "Release the currently selected object instance"
11668 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11670 #: oleview.rc:113
11671 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11672 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11674 #: oleview.rc:114
11675 msgid "Display the viewer for the selected item"
11676 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11678 #: oleview.rc:119
11679 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11680 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11682 #: oleview.rc:120
11683 msgid ""
11684 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11685 msgstr ""
11686 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11688 #: oleview.rc:121
11689 msgid "Show or hide the toolbar"
11690 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11692 #: oleview.rc:122
11693 msgid "Show or hide the status bar"
11694 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11696 #: oleview.rc:123
11697 msgid "Refresh all lists"
11698 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11700 #: oleview.rc:124
11701 msgid "Display program information, version number and copyright"
11702 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11704 #: oleview.rc:115
11705 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11706 msgstr ""
11708 #: oleview.rc:116
11709 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11710 msgstr ""
11712 #: oleview.rc:117
11713 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11714 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11716 #: oleview.rc:118
11717 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11718 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11720 #: oleview.rc:130
11721 msgid "ObjectClasses"
11722 msgstr ""
11724 #: oleview.rc:131
11725 msgid "Grouped by Component Category"
11726 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11728 #: oleview.rc:132
11729 msgid "OLE 1.0 Objects"
11730 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11732 #: oleview.rc:133
11733 msgid "COM Library Objects"
11734 msgstr "Objekty knihovny COM"
11736 #: oleview.rc:134
11737 msgid "All Objects"
11738 msgstr "Všechny objekty"
11740 #: oleview.rc:135
11741 msgid "Application IDs"
11742 msgstr "Identifikátory aplikace"
11744 #: oleview.rc:136
11745 msgid "Type Libraries"
11746 msgstr "Knihovny typů"
11748 #: oleview.rc:137
11749 msgid "ver."
11750 msgstr "verze"
11752 #: oleview.rc:138
11753 msgid "Interfaces"
11754 msgstr "Rozhraní"
11756 #: oleview.rc:140
11757 msgid "Registry"
11758 msgstr "Registr"
11760 #: oleview.rc:141
11761 msgid "Implementation"
11762 msgstr "Implementace"
11764 #: oleview.rc:142
11765 msgid "Activation"
11766 msgstr "Aktivace"
11768 #: oleview.rc:144
11769 msgid "CoGetClassObject failed."
11770 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11772 #: oleview.rc:145
11773 msgid "Unknown error"
11774 msgstr "Neznámá chyba"
11776 #: oleview.rc:148
11777 msgid "bytes"
11778 msgstr "bajtů"
11780 #: oleview.rc:150
11781 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11782 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11784 #: oleview.rc:151
11785 msgid "Inherited Interfaces"
11786 msgstr "Zděděná rozhraní"
11788 #: oleview.rc:126
11789 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11790 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11792 #: oleview.rc:127
11793 msgid "Close window"
11794 msgstr "Zavřít okno"
11796 #: oleview.rc:128
11797 msgid "Group typeinfos by kind"
11798 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11800 #: progman.rc:33
11801 msgid "&New..."
11802 msgstr "&Nový..."
11804 #: progman.rc:34
11805 msgid "O&pen\tEnter"
11806 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11808 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11809 msgid "&Move...\tF7"
11810 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11812 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11813 msgid "&Copy...\tF8"
11814 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11816 #: progman.rc:38
11817 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11818 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11820 #: progman.rc:40
11821 msgid "&Execute..."
11822 msgstr "Spustit..."
11824 #: progman.rc:42
11825 msgid "E&xit Windows"
11826 msgstr "&Opustit Windows"
11828 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11829 msgid "&Options"
11830 msgstr "&Nastavení"
11832 #: progman.rc:45
11833 msgid "&Arrange automatically"
11834 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11836 #: progman.rc:46
11837 msgid "&Minimize on run"
11838 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11840 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11841 msgid "&Save settings on exit"
11842 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11844 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11845 msgid "&Windows"
11846 msgstr "&Okna"
11848 #: progman.rc:50
11849 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11850 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11852 #: progman.rc:51
11853 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11854 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11856 #: progman.rc:52
11857 msgid "&Arrange Icons"
11858 msgstr "&Zarovnat ikony"
11860 #: progman.rc:57
11861 msgid "&About Program Manager"
11862 msgstr "&O Správci programů"
11864 #: progman.rc:103
11865 msgid "Program &group"
11866 msgstr "Programová &skupina"
11868 #: progman.rc:105
11869 msgid "&Program"
11870 msgstr "&Program"
11872 #: progman.rc:116
11873 msgid "Move Program"
11874 msgstr "Přesun programu"
11876 #: progman.rc:118
11877 msgid "Move program:"
11878 msgstr "Přesunout program:"
11880 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11881 msgid "From group:"
11882 msgstr "ze skupiny:"
11884 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11885 msgid "&To group:"
11886 msgstr "&do skupiny:"
11888 #: progman.rc:134
11889 msgid "Copy Program"
11890 msgstr "Kopírování programu"
11892 #: progman.rc:136
11893 msgid "Copy program:"
11894 msgstr "Kopírovat program:"
11896 #: progman.rc:152
11897 msgid "Program Group Attributes"
11898 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11900 #: progman.rc:156
11901 msgid "&Group file:"
11902 msgstr "&Soubor skupiny:"
11904 #: progman.rc:168
11905 msgid "Program Attributes"
11906 msgstr "Vlastnosti programu"
11908 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11909 msgid "&Command line:"
11910 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11912 #: progman.rc:174
11913 msgid "&Working directory:"
11914 msgstr "P&racovní adresář:"
11916 #: progman.rc:176
11917 msgid "&Key combination:"
11918 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11920 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11921 msgid "&Minimize at launch"
11922 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11924 #: progman.rc:183
11925 msgid "Change &icon..."
11926 msgstr "Změnit ikonu..."
11928 #: progman.rc:192
11929 msgid "Change Icon"
11930 msgstr "Změnit ikonu"
11932 #: progman.rc:194
11933 msgid "&Filename:"
11934 msgstr "&Název souboru:"
11936 #: progman.rc:196
11937 msgid "Current &icon:"
11938 msgstr "Současná &ikona:"
11940 #: progman.rc:210
11941 msgid "Execute Program"
11942 msgstr "Spustit program"
11944 #: progman.rc:63
11945 msgid "Program Manager"
11946 msgstr "Správce programů"
11948 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11949 msgid "WARNING"
11950 msgstr "VAROVÁNÍ"
11952 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11953 msgid "Information"
11954 msgstr "Informace"
11956 #: progman.rc:68
11957 msgid "Delete group `%s'?"
11958 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11960 #: progman.rc:69
11961 msgid "Delete program `%s'?"
11962 msgstr "Smazat program „%s“?"
11964 #: progman.rc:70
11965 msgid "Not implemented"
11966 msgstr "Neimplementováno"
11968 #: progman.rc:71
11969 msgid "Error reading `%s'."
11970 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11972 #: progman.rc:72
11973 msgid "Error writing `%s'."
11974 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11976 #: progman.rc:75
11977 msgid ""
11978 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11979 "Should it be tried further on?"
11980 msgstr ""
11981 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11982 "Mám to zkusit znovu?"
11984 #: progman.rc:77
11985 msgid "Help not available."
11986 msgstr "Nápověda není dostupná."
11988 #: progman.rc:78
11989 msgid "Unknown feature in %s"
11990 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11992 #: progman.rc:79
11993 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11994 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11996 #: progman.rc:80
11997 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11998 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
12000 #: progman.rc:84
12001 msgid "Libraries (*.dll)"
12002 msgstr "Knihovny (*.dll)"
12004 #: progman.rc:85
12005 msgid "Icon files"
12006 msgstr "Soubory ikon"
12008 #: progman.rc:86
12009 msgid "Icons (*.ico)"
12010 msgstr "Ikony (*.ico)"
12012 #: reg.rc:35
12013 msgid ""
12014 "Usage:\n"
12015 "  REG [operation] [parameters]\n"
12016 "\n"
12017 "Supported operations:\n"
12018 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12019 "\n"
12020 "For help on a specific operation, type:\n"
12021 "  REG [operation] /?\n"
12022 "\n"
12023 msgstr ""
12025 #: reg.rc:36
12026 msgid ""
12027 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12028 "f]\n"
12029 msgstr ""
12031 #: reg.rc:37
12032 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12033 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
12035 #: reg.rc:38
12036 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12037 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12039 #: reg.rc:39
12040 msgid "The operation completed successfully\n"
12041 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
12043 #: reg.rc:40
12044 #, fuzzy
12045 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12046 msgid "reg: Invalid key name\n"
12047 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12049 #: reg.rc:41
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12052 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12053 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12055 #: reg.rc:42
12056 #, fuzzy
12057 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12058 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12059 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12061 #: reg.rc:43
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid ""
12064 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12065 msgid ""
12066 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12067 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12069 #: reg.rc:44
12070 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12071 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
12073 #: reg.rc:45
12074 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12075 msgstr ""
12077 #: reg.rc:46
12078 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12079 msgstr ""
12081 #: reg.rc:47
12082 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12083 msgstr ""
12085 #: reg.rc:48
12086 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12087 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
12089 #: reg.rc:52
12090 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12091 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
12093 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12094 msgid "(Default)"
12095 msgstr "(výchozí)"
12097 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12098 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12099 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
12101 #: reg.rc:55
12102 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12103 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
12105 #: reg.rc:56
12106 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12107 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
12109 #: reg.rc:57
12110 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12111 msgstr ""
12113 #: reg.rc:58
12114 msgid ""
12115 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12116 "occurred.\n"
12117 msgstr ""
12119 #: reg.rc:59
12120 msgid ""
12121 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12122 "occurred.\n"
12123 msgstr ""
12125 #: reg.rc:60
12126 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12127 msgstr ""
12129 #: reg.rc:61
12130 msgid "reg: Invalid syntax. "
12131 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
12133 #: reg.rc:62
12134 #, fuzzy
12135 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12136 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12137 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12139 #: reg.rc:63
12140 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12141 msgstr ""
12143 #: reg.rc:64
12144 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12145 msgstr ""
12147 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12148 msgid "(value not set)"
12149 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12151 #: reg.rc:66
12152 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12153 msgstr ""
12155 #: reg.rc:67
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "No command was specified."
12158 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12159 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12161 #: reg.rc:68
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12164 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12165 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12167 #: reg.rc:69
12168 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12169 msgstr ""
12171 #: reg.rc:70
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12174 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12175 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12177 #: reg.rc:71
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12180 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12181 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12183 #: reg.rc:72
12184 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12185 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
12187 #: regedit.rc:34
12188 msgid "&Registry"
12189 msgstr "&Registr"
12191 #: regedit.rc:36
12192 msgid "&Import Registry File..."
12193 msgstr "&Importovat soubor registru..."
12195 #: regedit.rc:37
12196 msgid "&Export Registry File..."
12197 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
12199 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12200 msgid "&Key"
12201 msgstr "&Klíč"
12203 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12204 msgid "&String Value"
12205 msgstr "Ř&etězcová položka"
12207 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12208 msgid "&Binary Value"
12209 msgstr "&Binární položka"
12211 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12212 msgid "&DWORD Value"
12213 msgstr "&DWORD položka"
12215 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12216 msgid "&Multi-String Value"
12217 msgstr "&Více-řetězcová položka"
12219 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12220 msgid "&Expandable String Value"
12221 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
12223 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12224 msgid "&Rename\tF2"
12225 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
12227 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12228 msgid "&Copy Key Name"
12229 msgstr "&Kopírovat název klíče"
12231 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12232 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12233 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12235 #: regedit.rc:62
12236 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12237 msgstr "Najít &další\tF3"
12239 #: regedit.rc:66
12240 msgid "Status &Bar"
12241 msgstr "&Stavový řádek"
12243 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12244 msgid "Sp&lit"
12245 msgstr "Rozdě&lení"
12247 #: regedit.rc:75
12248 msgid "&Remove Favorite..."
12249 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
12251 #: regedit.rc:80
12252 msgid "&About Registry Editor"
12253 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
12255 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12256 msgid "Expand"
12257 msgstr "Rozbalit"
12259 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12260 msgid "Modify &Binary Data..."
12261 msgstr "Upravit &binární data..."
12263 #: regedit.rc:267
12264 msgid "Export registry"
12265 msgstr "Exportovat soubor registru"
12267 #: regedit.rc:269
12268 msgid "S&elected branch:"
12269 msgstr "Vybraná vět&ev:"
12271 #: regedit.rc:278
12272 msgid "Find:"
12273 msgstr "Hledat:"
12275 #: regedit.rc:280
12276 msgid "Find in:"
12277 msgstr "Hledat v:"
12279 #: regedit.rc:281
12280 msgid "Keys"
12281 msgstr "Klíče"
12283 #: regedit.rc:282
12284 msgid "Value names"
12285 msgstr "Názvy hodnot"
12287 #: regedit.rc:283
12288 msgid "Value content"
12289 msgstr "Obsah hodnot"
12291 #: regedit.rc:284
12292 msgid "Whole string only"
12293 msgstr "Pouze celý výraz"
12295 #: regedit.rc:291
12296 msgid "Add Favorite"
12297 msgstr "Přidání oblíbené položky"
12299 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12300 msgid "Name:"
12301 msgstr "Název:"
12303 #: regedit.rc:302
12304 msgid "Remove Favorite"
12305 msgstr "Odebrat oblíbené"
12307 #: regedit.rc:313
12308 msgid "Edit String"
12309 msgstr "Úprava řetězce"
12311 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12312 msgid "Value name:"
12313 msgstr "Název hodnoty:"
12315 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12316 msgid "Value data:"
12317 msgstr "Data hodnoty:"
12319 #: regedit.rc:326
12320 msgid "Edit DWORD"
12321 msgstr "Úprava DWORD"
12323 #: regedit.rc:333
12324 msgid "Base"
12325 msgstr "Základ"
12327 #: regedit.rc:334
12328 msgid "Hexadecimal"
12329 msgstr "Šestnáctkový"
12331 #: regedit.rc:335
12332 msgid "Decimal"
12333 msgstr "Desítkový"
12335 #: regedit.rc:342
12336 msgid "Edit Binary"
12337 msgstr "Úprava binární položky"
12339 #: regedit.rc:355
12340 msgid "Edit Multi-String"
12341 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
12343 #: regedit.rc:159
12344 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12345 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
12347 #: regedit.rc:160
12348 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12349 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
12351 #: regedit.rc:161
12352 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12353 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
12355 #: regedit.rc:162
12356 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12357 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
12359 #: regedit.rc:163
12360 msgid ""
12361 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12362 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
12364 #: regedit.rc:164
12365 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12366 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
12368 #: regedit.rc:149
12369 msgid "Data"
12370 msgstr "Obsah"
12372 #: regedit.rc:154
12373 msgid "Registry Editor"
12374 msgstr "Editor registru"
12376 #: regedit.rc:221
12377 msgid "Import Registry File"
12378 msgstr "Import souboru registru"
12380 #: regedit.rc:222
12381 msgid "Export Registry File"
12382 msgstr "Export souboru registru"
12384 #: regedit.rc:223
12385 msgid "Registry files (*.reg)"
12386 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
12388 #: regedit.rc:224
12389 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12390 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12392 #: regedit.rc:241
12393 msgid "(cannot display value)"
12394 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
12396 #: regedit.rc:242
12397 msgid "(unknown %d)"
12398 msgstr "(neznámé %d)"
12400 #: regedit.rc:247
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12403 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12404 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12406 #: regedit.rc:248
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12409 msgid "Unable to create a new registry key."
12410 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12412 #: regedit.rc:249
12413 #, fuzzy
12414 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12415 msgid "Unable to create a new registry value."
12416 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12418 #: regedit.rc:250
12419 msgid ""
12420 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12421 "The specified key name already exists."
12422 msgstr ""
12424 #: regedit.rc:251
12425 msgid ""
12426 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12427 "The specified value name already exists."
12428 msgstr ""
12430 #: regedit.rc:252
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12433 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12434 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12436 #: regedit.rc:253
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12439 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12440 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12442 #: regedit.rc:254
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12445 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12446 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12448 #: regedit.rc:255
12449 msgid ""
12450 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12451 msgstr ""
12453 #: regedit.rc:256
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid ""
12456 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12457 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12458 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12460 #: regedit.rc:408
12461 msgid ""
12462 "Usage:\n"
12463 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12464 "\n"
12465 "Options:\n"
12466 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12467 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12468 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12469 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12470 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12471 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12472 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12473 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12474 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12475 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12476 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12477 "  /?             Display this information and exit.\n"
12478 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12479 "to\n"
12480 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12481 "the\n"
12482 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12483 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12484 "\n"
12485 "Usage examples:\n"
12486 "  regedit \"import.reg\"\n"
12487 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12488 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12489 msgstr ""
12491 #: regedit.rc:409
12492 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12493 msgstr ""
12495 #: regedit.rc:410
12496 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12497 msgstr ""
12499 #: regedit.rc:411
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "No command was specified."
12502 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12503 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12505 #: regedit.rc:412
12506 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12507 msgstr ""
12509 #: regedit.rc:413
12510 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12511 msgstr ""
12513 #: regedit.rc:414
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12516 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12517 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12519 #: regedit.rc:415
12520 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12521 msgstr ""
12523 #: regedit.rc:416
12524 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12525 msgstr ""
12527 #: regedit.rc:417
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12530 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12531 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12533 #: regedit.rc:418
12534 msgid ""
12535 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12536 "encountered at '%1'.\n"
12537 msgstr ""
12539 #: regedit.rc:419
12540 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12541 msgstr ""
12543 #: regedit.rc:420
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Unsupported type.\n"
12546 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12547 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12549 #: regedit.rc:421
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12552 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12553 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12555 #: regedit.rc:422
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "No command was specified."
12558 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12559 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12561 #: regedit.rc:423
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12564 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12565 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12567 #: regedit.rc:424
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12570 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12571 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12573 #: regedit.rc:425
12574 #, fuzzy
12575 #| msgid "Unsupported type.\n"
12576 msgid ""
12577 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12578 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12580 #: regedit.rc:426
12581 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12582 msgstr ""
12584 #: regedit.rc:427
12585 #, fuzzy
12586 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12587 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12588 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12590 #: regedit.rc:428
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid ""
12593 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12594 msgid ""
12595 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12596 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12598 #: regedit.rc:429
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12601 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12602 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12604 #: regedit.rc:431
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "No command was specified."
12607 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12608 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12610 #: regedit.rc:187
12611 msgid "Quits the Registry Editor"
12612 msgstr "Ukončí editor registru"
12614 #: regedit.rc:188
12615 msgid "Adds keys to the favorites list"
12616 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12618 #: regedit.rc:189
12619 msgid "Removes keys from the favorites list"
12620 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12622 #: regedit.rc:190
12623 msgid "Shows or hides the status bar"
12624 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12626 #: regedit.rc:191
12627 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12628 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12630 #: regedit.rc:192
12631 msgid "Refreshes the window"
12632 msgstr "Překreslí okno"
12634 #: regedit.rc:193
12635 msgid "Deletes the selection"
12636 msgstr "Smaže vybrané"
12638 #: regedit.rc:194
12639 msgid "Renames the selection"
12640 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12642 #: regedit.rc:195
12643 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12644 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12646 #: regedit.rc:196
12647 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12648 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12650 #: regedit.rc:197
12651 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12652 msgstr "Najde další výskyt textu"
12654 #: regedit.rc:169
12655 msgid "Modifies the value's data"
12656 msgstr "Změní data"
12658 #: regedit.rc:171
12659 msgid "Adds a new key"
12660 msgstr "Přidá nový klíč"
12662 #: regedit.rc:172
12663 msgid "Adds a new string value"
12664 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12666 #: regedit.rc:173
12667 msgid "Adds a new binary value"
12668 msgstr "Přidá novou binární položku"
12670 #: regedit.rc:174
12671 msgid "Adds a new 32-bit value"
12672 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
12674 #: regedit.rc:177
12675 msgid "Imports a text file into the registry"
12676 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12678 #: regedit.rc:179
12679 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12680 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12682 #: regedit.rc:180
12683 msgid "Prints all or part of the registry"
12684 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12686 #: regedit.rc:181
12687 msgid "Opens Registry Editor Help"
12688 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
12690 #: regedit.rc:182
12691 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12692 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12694 #: regedit.rc:206
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12697 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12698 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12700 #: regedit.rc:207
12701 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12702 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
12704 #: regedit.rc:208
12705 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12706 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
12708 #: regedit.rc:209
12709 msgid "Confirm Value Delete"
12710 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12712 #: regedit.rc:216
12713 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12714 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
12716 #: regedit.rc:211
12717 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12718 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12720 #: regedit.rc:214
12721 msgid "New Key #%d"
12722 msgstr "Nový klíč #%d"
12724 #: regedit.rc:215
12725 msgid "New Value #%d"
12726 msgstr "Nová položka #%d"
12728 #: regedit.rc:205
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12731 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12732 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12734 #: regedit.rc:170
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Modifies the value's data"
12737 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12738 msgstr "Změní data"
12740 #: regedit.rc:175
12741 msgid "Adds a new multi-string value"
12742 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12744 #: regedit.rc:198
12745 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12746 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12748 #: regedit.rc:176
12749 msgid "Adds a new expandable string value"
12750 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
12752 #: regedit.rc:212
12753 msgid "Confirm Key Delete"
12754 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
12756 #: regedit.rc:213
12757 msgid ""
12758 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12759 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
12761 #: regedit.rc:199
12762 msgid "Expands or collapses the selected node"
12763 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
12765 #: regedit.rc:231
12766 msgid "Collapse"
12767 msgstr "Sbalit"
12769 #: regsvr32.rc:32
12770 msgid ""
12771 "Wine DLL Registration Utility\n"
12772 "\n"
12773 "Provides DLL registration services.\n"
12774 "\n"
12775 msgstr ""
12777 #: regsvr32.rc:40
12778 msgid ""
12779 "Usage:\n"
12780 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12781 "\n"
12782 "Options:\n"
12783 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12784 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12785 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12786 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12787 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12788 "\n"
12789 msgstr ""
12791 #: regsvr32.rc:41
12792 msgid ""
12793 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12794 "\n"
12795 msgstr ""
12797 #: regsvr32.rc:42
12798 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12799 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
12801 #: regsvr32.rc:43
12802 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12803 msgstr ""
12805 #: regsvr32.rc:44
12806 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12807 msgstr ""
12809 #: regsvr32.rc:45
12810 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12811 msgstr ""
12813 #: regsvr32.rc:46
12814 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12815 msgstr ""
12817 #: regsvr32.rc:47
12818 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12819 msgstr ""
12821 #: regsvr32.rc:48
12822 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12823 msgstr ""
12825 #: regsvr32.rc:49
12826 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12827 msgstr ""
12829 #: regsvr32.rc:50
12830 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12831 msgstr ""
12833 #: regsvr32.rc:51
12834 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12835 msgstr ""
12837 #: start.rc:58
12838 msgid ""
12839 "Application could not be started, or no application associated with the "
12840 "specified file.\n"
12841 "ShellExecuteEx failed"
12842 msgstr ""
12843 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12844 "souborem.\n"
12845 "ShellExecuteEx selhal"
12847 #: start.rc:60
12848 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12849 msgstr ""
12850 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12852 #: taskkill.rc:30
12853 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12854 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12856 #: taskkill.rc:31
12857 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12858 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12860 #: taskkill.rc:32
12861 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12862 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12864 #: taskkill.rc:33
12865 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12866 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12868 #: taskkill.rc:34
12869 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12870 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12872 #: taskkill.rc:35
12873 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12874 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12876 #: taskkill.rc:36
12877 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12878 msgstr ""
12880 #: taskkill.rc:37
12881 msgid ""
12882 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12883 msgstr ""
12885 #: taskkill.rc:38
12886 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12887 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12889 #: taskkill.rc:39
12890 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12891 msgstr ""
12893 #: taskkill.rc:40
12894 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12895 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12897 #: taskkill.rc:41
12898 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12899 msgstr ""
12901 #: taskkill.rc:42
12902 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12903 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12905 #: taskkill.rc:43
12906 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12907 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12909 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12910 msgid "&New Task (Run...)"
12911 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12913 #: taskmgr.rc:39
12914 msgid "E&xit Task Manager"
12915 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12917 #: taskmgr.rc:45
12918 msgid "&Minimize On Use"
12919 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12921 #: taskmgr.rc:47
12922 msgid "&Hide When Minimized"
12923 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12925 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12926 msgid "&Show 16-bit tasks"
12927 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12929 #: taskmgr.rc:54
12930 msgid "&Refresh Now"
12931 msgstr "&Obnovit nyní"
12933 #: taskmgr.rc:55
12934 msgid "&Update Speed"
12935 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12937 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12938 msgid "&High"
12939 msgstr "&Vysoká"
12941 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12942 msgid "&Normal"
12943 msgstr "&Obyčejná"
12945 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12946 msgid "&Low"
12947 msgstr "&Nízká"
12949 #: taskmgr.rc:61
12950 msgid "&Paused"
12951 msgstr "&Pozastaveno"
12953 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12954 msgid "&Select Columns..."
12955 msgstr "Vybrat sloupce..."
12957 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12958 msgid "&CPU History"
12959 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
12961 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12962 msgid "&One Graph, All CPUs"
12963 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
12965 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12966 msgid "One Graph &Per CPU"
12967 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
12969 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12970 msgid "&Show Kernel Times"
12971 msgstr "Zobrazit časy jádra"
12973 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12974 msgid "Tile &Horizontally"
12975 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
12977 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12978 msgid "Tile &Vertically"
12979 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
12981 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12982 msgid "&Minimize"
12983 msgstr "&Minimalizovat"
12985 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12986 msgid "&Cascade"
12987 msgstr "Zřetězení"
12989 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12990 msgid "&Bring To Front"
12991 msgstr "Přenést do popředí"
12993 #: taskmgr.rc:90
12994 msgid "&About Task Manager"
12995 msgstr "&O Správci úloh"
12997 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12998 msgid "&Switch To"
12999 msgstr "&Přepnout na"
13001 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13002 msgid "&End Task"
13003 msgstr "&Ukončit úlohu"
13005 #: taskmgr.rc:130
13006 msgid "&Go To Process"
13007 msgstr "&Přejít na proces"
13009 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13010 msgid "&End Process"
13011 msgstr "&Ukončit proces"
13013 #: taskmgr.rc:150
13014 msgid "End Process &Tree"
13015 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
13017 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13018 msgid "&Debug"
13019 msgstr "&Ladění"
13021 #: taskmgr.rc:154
13022 msgid "Set &Priority"
13023 msgstr "Nastavit přednost"
13025 #: taskmgr.rc:156
13026 msgid "&Realtime"
13027 msgstr "&V reálném čase"
13029 #: taskmgr.rc:160
13030 msgid "&Above Normal"
13031 msgstr ""
13033 #: taskmgr.rc:164
13034 msgid "&Below Normal"
13035 msgstr ""
13037 #: taskmgr.rc:169
13038 msgid "Set &Affinity..."
13039 msgstr "Nastavit přiřazení..."
13041 #: taskmgr.rc:170
13042 msgid "Edit Debug &Channels..."
13043 msgstr ""
13045 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13046 msgid "Task Manager"
13047 msgstr "Správce úloh"
13049 #: taskmgr.rc:351
13050 msgid "&New Task..."
13051 msgstr "&Nová úloha..."
13053 #: taskmgr.rc:364
13054 msgid "&Show processes from all users"
13055 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13057 #: taskmgr.rc:372
13058 msgid "CPU usage"
13059 msgstr "Vytížení procesoru"
13061 #: taskmgr.rc:373
13062 msgid "Mem usage"
13063 msgstr "Využití paměti"
13065 #: taskmgr.rc:374
13066 msgid "Totals"
13067 msgstr "Celkově"
13069 #: taskmgr.rc:375
13070 msgid "Commit charge (K)"
13071 msgstr ""
13073 #: taskmgr.rc:376
13074 msgid "Physical memory (K)"
13075 msgstr "Fyzická paměť (K)"
13077 #: taskmgr.rc:377
13078 msgid "Kernel memory (K)"
13079 msgstr "Paměť jádra (K)"
13081 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13082 msgid "Handles"
13083 msgstr "Popisovače"
13085 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13086 msgid "Threads"
13087 msgstr "Vlákna"
13089 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13090 msgid "Processes"
13091 msgstr "Procesy"
13093 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13094 msgid "Total"
13095 msgstr "Celkově"
13097 #: taskmgr.rc:388
13098 msgid "Limit"
13099 msgstr "Omezení"
13101 #: taskmgr.rc:389
13102 msgid "Peak"
13103 msgstr "Špička"
13105 #: taskmgr.rc:398
13106 msgid "System Cache"
13107 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
13109 #: taskmgr.rc:406
13110 msgid "Paged"
13111 msgstr "Stránkováno"
13113 #: taskmgr.rc:407
13114 msgid "Nonpaged"
13115 msgstr "Nestránkováno"
13117 #: taskmgr.rc:414
13118 msgid "CPU usage history"
13119 msgstr "Historie vytížení procesoru"
13121 #: taskmgr.rc:415
13122 msgid "Memory usage history"
13123 msgstr "Historie využití operační paměti"
13125 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13126 msgid "Debug Channels"
13127 msgstr "Ladící kanály"
13129 #: taskmgr.rc:439
13130 msgid "Processor Affinity"
13131 msgstr "Přiřazení procesoru"
13133 #: taskmgr.rc:444
13134 msgid ""
13135 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13136 "allowed to execute on."
13137 msgstr ""
13138 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
13139 "běžet."
13141 #: taskmgr.rc:446
13142 msgid "CPU 0"
13143 msgstr ""
13145 #: taskmgr.rc:448
13146 msgid "CPU 1"
13147 msgstr ""
13149 #: taskmgr.rc:450
13150 msgid "CPU 2"
13151 msgstr ""
13153 #: taskmgr.rc:452
13154 msgid "CPU 3"
13155 msgstr ""
13157 #: taskmgr.rc:454
13158 msgid "CPU 4"
13159 msgstr ""
13161 #: taskmgr.rc:456
13162 msgid "CPU 5"
13163 msgstr ""
13165 #: taskmgr.rc:458
13166 msgid "CPU 6"
13167 msgstr ""
13169 #: taskmgr.rc:460
13170 msgid "CPU 7"
13171 msgstr ""
13173 #: taskmgr.rc:462
13174 msgid "CPU 8"
13175 msgstr ""
13177 #: taskmgr.rc:464
13178 msgid "CPU 9"
13179 msgstr ""
13181 #: taskmgr.rc:466
13182 msgid "CPU 10"
13183 msgstr ""
13185 #: taskmgr.rc:468
13186 msgid "CPU 11"
13187 msgstr ""
13189 #: taskmgr.rc:470
13190 msgid "CPU 12"
13191 msgstr ""
13193 #: taskmgr.rc:472
13194 msgid "CPU 13"
13195 msgstr ""
13197 #: taskmgr.rc:474
13198 msgid "CPU 14"
13199 msgstr ""
13201 #: taskmgr.rc:476
13202 msgid "CPU 15"
13203 msgstr ""
13205 #: taskmgr.rc:478
13206 msgid "CPU 16"
13207 msgstr ""
13209 #: taskmgr.rc:480
13210 msgid "CPU 17"
13211 msgstr ""
13213 #: taskmgr.rc:482
13214 msgid "CPU 18"
13215 msgstr ""
13217 #: taskmgr.rc:484
13218 msgid "CPU 19"
13219 msgstr ""
13221 #: taskmgr.rc:486
13222 msgid "CPU 20"
13223 msgstr ""
13225 #: taskmgr.rc:488
13226 msgid "CPU 21"
13227 msgstr ""
13229 #: taskmgr.rc:490
13230 msgid "CPU 22"
13231 msgstr ""
13233 #: taskmgr.rc:492
13234 msgid "CPU 23"
13235 msgstr ""
13237 #: taskmgr.rc:494
13238 msgid "CPU 24"
13239 msgstr ""
13241 #: taskmgr.rc:496
13242 msgid "CPU 25"
13243 msgstr ""
13245 #: taskmgr.rc:498
13246 msgid "CPU 26"
13247 msgstr ""
13249 #: taskmgr.rc:500
13250 msgid "CPU 27"
13251 msgstr ""
13253 #: taskmgr.rc:502
13254 msgid "CPU 28"
13255 msgstr ""
13257 #: taskmgr.rc:504
13258 msgid "CPU 29"
13259 msgstr ""
13261 #: taskmgr.rc:506
13262 msgid "CPU 30"
13263 msgstr ""
13265 #: taskmgr.rc:508
13266 msgid "CPU 31"
13267 msgstr ""
13269 #: taskmgr.rc:514
13270 msgid "Select Columns"
13271 msgstr "Vybrat sloupce"
13273 #: taskmgr.rc:519
13274 msgid ""
13275 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13276 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
13278 #: taskmgr.rc:521
13279 msgid "&Image Name"
13280 msgstr "Název obrázku"
13282 #: taskmgr.rc:523
13283 msgid "&PID (Process Identifier)"
13284 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
13286 #: taskmgr.rc:525
13287 msgid "&CPU Usage"
13288 msgstr "Využití procesoru"
13290 #: taskmgr.rc:527
13291 msgid "CPU Tim&e"
13292 msgstr "Čas procesoru"
13294 #: taskmgr.rc:529
13295 msgid "&Memory Usage"
13296 msgstr "&Využití paměti"
13298 #: taskmgr.rc:531
13299 msgid "Memory Usage &Delta"
13300 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
13302 #: taskmgr.rc:533
13303 msgid "Pea&k Memory Usage"
13304 msgstr "Maximum ve využití paměti"
13306 #: taskmgr.rc:535
13307 msgid "Page &Faults"
13308 msgstr ""
13310 #: taskmgr.rc:537
13311 msgid "&USER Objects"
13312 msgstr ""
13314 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13315 msgid "I/O Reads"
13316 msgstr ""
13318 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13319 msgid "I/O Read Bytes"
13320 msgstr ""
13322 #: taskmgr.rc:543
13323 msgid "&Session ID"
13324 msgstr "Identifikátor relace"
13326 #: taskmgr.rc:545
13327 msgid "User &Name"
13328 msgstr "Uživatelské jmé&no"
13330 #: taskmgr.rc:547
13331 msgid "Page F&aults Delta"
13332 msgstr ""
13334 #: taskmgr.rc:549
13335 msgid "&Virtual Memory Size"
13336 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
13338 #: taskmgr.rc:551
13339 msgid "Pa&ged Pool"
13340 msgstr "Stránkováno"
13342 #: taskmgr.rc:553
13343 msgid "N&on-paged Pool"
13344 msgstr "Nestránkováno"
13346 #: taskmgr.rc:555
13347 msgid "Base P&riority"
13348 msgstr ""
13350 #: taskmgr.rc:557
13351 msgid "&Handle Count"
13352 msgstr "Poč&et popisovačů"
13354 #: taskmgr.rc:559
13355 msgid "&Thread Count"
13356 msgstr "Poče&t vláken"
13358 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13359 msgid "GDI Objects"
13360 msgstr "GDI objekty"
13362 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13363 msgid "I/O Writes"
13364 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
13366 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13367 msgid "I/O Write Bytes"
13368 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
13370 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13371 msgid "I/O Other"
13372 msgstr ""
13374 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13375 msgid "I/O Other Bytes"
13376 msgstr ""
13378 #: taskmgr.rc:182
13379 msgid "Create New Task"
13380 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
13382 #: taskmgr.rc:187
13383 msgid "Runs a new program"
13384 msgstr "Spustí nový program"
13386 #: taskmgr.rc:188
13387 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13388 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
13390 #: taskmgr.rc:190
13391 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13392 msgstr ""
13394 #: taskmgr.rc:191
13395 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13396 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
13398 #: taskmgr.rc:192
13399 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13400 msgstr ""
13401 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
13402 "intervalu aktualizace"
13404 #: taskmgr.rc:193
13405 msgid "Displays tasks by using large icons"
13406 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
13408 #: taskmgr.rc:194
13409 msgid "Displays tasks by using small icons"
13410 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
13412 #: taskmgr.rc:195
13413 msgid "Displays information about each task"
13414 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
13416 #: taskmgr.rc:196
13417 msgid "Updates the display twice per second"
13418 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
13420 #: taskmgr.rc:197
13421 msgid "Updates the display every two seconds"
13422 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
13424 #: taskmgr.rc:198
13425 msgid "Updates the display every four seconds"
13426 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
13428 #: taskmgr.rc:203
13429 msgid "Does not automatically update"
13430 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
13432 #: taskmgr.rc:205
13433 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13434 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
13436 #: taskmgr.rc:206
13437 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13438 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
13440 #: taskmgr.rc:207
13441 msgid "Minimizes the windows"
13442 msgstr "Minimalizuje okna"
13444 #: taskmgr.rc:208
13445 msgid "Maximizes the windows"
13446 msgstr "Maximalizuje okna"
13448 #: taskmgr.rc:209
13449 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13450 msgstr ""
13452 #: taskmgr.rc:210
13453 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13454 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
13456 #: taskmgr.rc:211
13457 msgid "Displays Task Manager help topics"
13458 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
13460 #: taskmgr.rc:212
13461 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13462 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
13464 #: taskmgr.rc:213
13465 msgid "Exits the Task Manager application"
13466 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
13468 #: taskmgr.rc:215
13469 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13470 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
13472 #: taskmgr.rc:216
13473 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13474 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
13476 #: taskmgr.rc:217
13477 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13478 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
13480 #: taskmgr.rc:219
13481 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13482 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
13484 #: taskmgr.rc:220
13485 msgid "Each CPU has its own history graph"
13486 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
13488 #: taskmgr.rc:222
13489 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13490 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
13492 #: taskmgr.rc:227
13493 msgid "Tells the selected tasks to close"
13494 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
13496 #: taskmgr.rc:228
13497 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13498 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
13500 #: taskmgr.rc:229
13501 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13502 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
13504 #: taskmgr.rc:230
13505 msgid "Removes the process from the system"
13506 msgstr "Odebere proces ze systému"
13508 #: taskmgr.rc:232
13509 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13510 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
13512 #: taskmgr.rc:233
13513 msgid "Attaches the debugger to this process"
13514 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
13516 #: taskmgr.rc:235
13517 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13518 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
13520 #: taskmgr.rc:237
13521 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13522 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
13524 #: taskmgr.rc:238
13525 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13526 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
13528 #: taskmgr.rc:240
13529 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13530 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13532 #: taskmgr.rc:242
13533 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13534 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
13536 #: taskmgr.rc:244
13537 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13538 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13540 #: taskmgr.rc:245
13541 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13542 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
13544 #: taskmgr.rc:247
13545 msgid "Controls Debug Channels"
13546 msgstr "Řídí ladící kanály"
13548 #: taskmgr.rc:264
13549 msgid "Performance"
13550 msgstr "Výkon"
13552 #: taskmgr.rc:265
13553 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13554 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
13556 #: taskmgr.rc:266
13557 msgid "Processes: %d"
13558 msgstr "Procesy: %d"
13560 #: taskmgr.rc:267
13561 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13562 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13564 #: taskmgr.rc:272
13565 msgid "Image Name"
13566 msgstr "Název obrázku"
13568 #: taskmgr.rc:273
13569 msgid "PID"
13570 msgstr "Identifikátor procesu"
13572 #: taskmgr.rc:274
13573 msgid "CPU"
13574 msgstr "Procesor"
13576 #: taskmgr.rc:275
13577 msgid "CPU Time"
13578 msgstr "Procesorový čas"
13580 #: taskmgr.rc:276
13581 msgid "Mem Usage"
13582 msgstr "Využití paměti"
13584 #: taskmgr.rc:277
13585 msgid "Mem Delta"
13586 msgstr "Změna ve využití paměti"
13588 #: taskmgr.rc:278
13589 msgid "Peak Mem Usage"
13590 msgstr "Špička ve využití paměti"
13592 #: taskmgr.rc:279
13593 msgid "Page Faults"
13594 msgstr "Chyby stránkování"
13596 #: taskmgr.rc:280
13597 msgid "USER Objects"
13598 msgstr "Uživatelské objekty"
13600 #: taskmgr.rc:283
13601 msgid "Session ID"
13602 msgstr "Identifikátor relace"
13604 #: taskmgr.rc:284
13605 msgid "Username"
13606 msgstr "Uživatelské jméno"
13608 #: taskmgr.rc:285
13609 msgid "PF Delta"
13610 msgstr "Rozdíl PF"
13612 #: taskmgr.rc:286
13613 msgid "VM Size"
13614 msgstr "Velikost VM"
13616 #: taskmgr.rc:287
13617 msgid "Paged Pool"
13618 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13620 #: taskmgr.rc:288
13621 msgid "NP Pool"
13622 msgstr "NP zásobník"
13624 #: taskmgr.rc:289
13625 msgid "Base Pri"
13626 msgstr "Základní Pri"
13628 #: taskmgr.rc:301
13629 msgid "Task Manager Warning"
13630 msgstr "Varování Správce úloh"
13632 #: taskmgr.rc:304
13633 msgid ""
13634 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13635 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13636 "sure you want to change the priority class?"
13637 msgstr ""
13638 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13639 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13640 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13642 #: taskmgr.rc:305
13643 msgid "Unable to Change Priority"
13644 msgstr "Nelze změnit přednost"
13646 #: taskmgr.rc:310
13647 msgid ""
13648 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13649 "results including loss of data and system instability. The\n"
13650 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13651 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13652 "terminate the process?"
13653 msgstr ""
13654 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13655 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13656 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13657 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13659 #: taskmgr.rc:311
13660 msgid "Unable to Terminate Process"
13661 msgstr "Proces nelze ukončit"
13663 #: taskmgr.rc:313
13664 msgid ""
13665 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13666 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13667 msgstr ""
13668 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13669 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13671 #: taskmgr.rc:314
13672 msgid "Unable to Debug Process"
13673 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13675 #: taskmgr.rc:315
13676 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13677 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13679 #: taskmgr.rc:316
13680 msgid "Invalid Option"
13681 msgstr "Neplatná volba"
13683 #: taskmgr.rc:317
13684 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13685 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13687 #: taskmgr.rc:322
13688 msgid "System Idle Process"
13689 msgstr "Nečinné procesy systému"
13691 #: taskmgr.rc:323
13692 msgid "Not Responding"
13693 msgstr "Neodpovídá"
13695 #: taskmgr.rc:324
13696 msgid "Running"
13697 msgstr "Běžící"
13699 #: taskmgr.rc:325
13700 msgid "Task"
13701 msgstr "Úloha"
13703 #: uninstaller.rc:29
13704 msgid "Wine Application Uninstaller"
13705 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13707 #: uninstaller.rc:30
13708 msgid ""
13709 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13710 "executable.\n"
13711 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13712 msgstr ""
13713 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13714 "aplikace.\n"
13715 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13717 #: uninstaller.rc:31
13718 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13719 msgstr ""
13721 #: uninstaller.rc:32
13722 msgid ""
13723 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13724 msgstr ""
13726 #: uninstaller.rc:33
13727 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13728 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
13730 #: uninstaller.rc:35
13731 msgid ""
13732 "Wine Application Uninstaller\n"
13733 "\n"
13734 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13735 "\n"
13736 msgstr ""
13737 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
13738 "\n"
13739 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
13740 "\n"
13742 #: uninstaller.rc:43
13743 msgid ""
13744 "Usage:\n"
13745 "  uninstaller [options]\n"
13746 "\n"
13747 "Options:\n"
13748 "  --help\t    Display this information.\n"
13749 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13750 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13751 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13752 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13753 "\n"
13754 msgstr ""
13756 #: view.rc:36
13757 msgid "&Pan"
13758 msgstr "&Posun"
13760 #: view.rc:38
13761 msgid "&Scale to Window"
13762 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13764 #: view.rc:40
13765 msgid "&Left"
13766 msgstr "V&levo"
13768 #: view.rc:41
13769 msgid "&Right"
13770 msgstr "Vp&ravo"
13772 #: view.rc:49
13773 msgid "Regular Metafile Viewer"
13774 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13776 #: wineboot.rc:31
13777 msgid "Waiting for Program"
13778 msgstr "Čeká se na program"
13780 #: wineboot.rc:35
13781 msgid "Terminate Process"
13782 msgstr "Ukončit proces"
13784 #: wineboot.rc:36
13785 msgid ""
13786 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13787 "responding.\n"
13788 "\n"
13789 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13790 msgstr ""
13791 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13792 "\n"
13793 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13795 #: wineboot.rc:46
13796 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13797 msgstr ""
13798 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13800 #: winecfg.rc:141
13801 msgid ""
13802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13803 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13804 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13805 "option) any later version."
13806 msgstr ""
13807 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13808 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13809 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13810 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13812 #: winecfg.rc:143
13813 msgid "Windows registration information"
13814 msgstr "Informace o registraci Windows"
13816 #: winecfg.rc:144
13817 msgid "&Owner:"
13818 msgstr "&Vlastník:"
13820 #: winecfg.rc:146
13821 msgid "Organi&zation:"
13822 msgstr "Organi&zace:"
13824 #: winecfg.rc:154
13825 msgid "Application settings"
13826 msgstr "Nastavení aplikací"
13828 #: winecfg.rc:155
13829 msgid ""
13830 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13831 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13832 "or per-application settings in those tabs as well."
13833 msgstr ""
13834 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13835 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13836 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13838 #: winecfg.rc:159
13839 msgid "Add appli&cation..."
13840 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13842 #: winecfg.rc:160
13843 msgid "&Remove application"
13844 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13846 #: winecfg.rc:161
13847 msgid "&Windows Version:"
13848 msgstr "Verze &Windows:"
13850 #: winecfg.rc:169
13851 msgid "Window settings"
13852 msgstr "Nastavení oken"
13854 #: winecfg.rc:170
13855 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13856 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13858 #: winecfg.rc:171
13859 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13860 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13862 #: winecfg.rc:172
13863 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13864 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13866 #: winecfg.rc:173
13867 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13868 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13870 #: winecfg.rc:175
13871 msgid "Desktop &size:"
13872 msgstr "&Velikost desktopu:"
13874 #: winecfg.rc:180
13875 msgid "Screen resolution"
13876 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13878 #: winecfg.rc:184
13879 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13880 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13882 #: winecfg.rc:191
13883 msgid "DLL overrides"
13884 msgstr "Nastavení DLL"
13886 #: winecfg.rc:192
13887 msgid ""
13888 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13889 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13890 "application)."
13891 msgstr ""
13892 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13893 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13895 #: winecfg.rc:194
13896 msgid "&New override for library:"
13897 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13899 #: winecfg.rc:196
13900 msgid "A&dd"
13901 msgstr "Přid&at"
13903 #: winecfg.rc:197
13904 msgid "Existing &overrides:"
13905 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13907 #: winecfg.rc:199
13908 msgid "&Edit..."
13909 msgstr "&Upravit..."
13911 #: winecfg.rc:205
13912 msgid "Edit Override"
13913 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13915 #: winecfg.rc:208
13916 msgid "Load order"
13917 msgstr "Pořadí nahrávání"
13919 #: winecfg.rc:209
13920 msgid "&Builtin (Wine)"
13921 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13923 #: winecfg.rc:210
13924 msgid "&Native (Windows)"
13925 msgstr "&Nativní (Windows)"
13927 #: winecfg.rc:211
13928 msgid "Buil&tin then Native"
13929 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13931 #: winecfg.rc:212
13932 msgid "Nati&ve then Builtin"
13933 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13935 #: winecfg.rc:220
13936 msgid "Select Drive Letter"
13937 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13939 #: winecfg.rc:232
13940 msgid "Drive configuration"
13941 msgstr "Nastavení jednotek"
13943 #: winecfg.rc:233
13944 msgid ""
13945 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13946 "edited."
13947 msgstr ""
13948 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
13949 "diskových jednotek."
13951 #: winecfg.rc:236
13952 msgid "A&dd..."
13953 msgstr "Přid&at..."
13955 #: winecfg.rc:238
13956 msgid "Aut&odetect"
13957 msgstr "Aut&odetekce"
13959 #: winecfg.rc:241
13960 msgid "&Path:"
13961 msgstr "&Cesta:"
13963 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13964 msgid "Show Advan&ced"
13965 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
13967 #: winecfg.rc:249
13968 msgid "De&vice:"
13969 msgstr "&Zařízení:"
13971 #: winecfg.rc:251
13972 msgid "Bro&wse..."
13973 msgstr "Procház&et..."
13975 #: winecfg.rc:253
13976 msgid "&Label:"
13977 msgstr "P&opisek:"
13979 #: winecfg.rc:255
13980 msgid "S&erial:"
13981 msgstr "&Sériové číslo:"
13983 #: winecfg.rc:258
13984 msgid "&Show dot files"
13985 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
13987 #: winecfg.rc:265
13988 msgid "Driver diagnostics"
13989 msgstr "Diagnostika ovladače"
13991 #: winecfg.rc:267
13992 msgid "Defaults"
13993 msgstr "Výchozí nastavení"
13995 #: winecfg.rc:268
13996 msgid "Output device:"
13997 msgstr "Výstupní zařízení:"
13999 #: winecfg.rc:269
14000 msgid "Voice output device:"
14001 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
14003 #: winecfg.rc:270
14004 msgid "Input device:"
14005 msgstr "Vstupní zařízení:"
14007 #: winecfg.rc:271
14008 msgid "Voice input device:"
14009 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
14011 #: winecfg.rc:276
14012 msgid "&Test Sound"
14013 msgstr "O&testovat zvuk"
14015 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14016 msgid "Speaker configuration"
14017 msgstr "Nastavení reproduktorů"
14019 #: winecfg.rc:280
14020 msgid "Speakers:"
14021 msgstr "Reproduktory:"
14023 #: winecfg.rc:288
14024 msgid "Appearance"
14025 msgstr "Vzhled"
14027 #: winecfg.rc:289
14028 msgid "&Theme:"
14029 msgstr "&Téma:"
14031 #: winecfg.rc:291
14032 msgid "&Install theme..."
14033 msgstr "&Instalovat téma..."
14035 #: winecfg.rc:296
14036 msgid "It&em:"
14037 msgstr "Po&ložka:"
14039 #: winecfg.rc:298
14040 msgid "C&olor:"
14041 msgstr "B&arva:"
14043 #: winecfg.rc:304
14044 msgid "Folders"
14045 msgstr "Adresáře"
14047 #: winecfg.rc:307
14048 msgid "&Link to:"
14049 msgstr "&Odkaz do:"
14051 #: winecfg.rc:34
14052 msgid "Libraries"
14053 msgstr "Knihovny"
14055 #: winecfg.rc:35
14056 msgid "Drives"
14057 msgstr "Disky"
14059 #: winecfg.rc:36
14060 msgid "Select the Unix target directory, please."
14061 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14063 #: winecfg.rc:37
14064 msgid "Hide Advan&ced"
14065 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
14067 #: winecfg.rc:39
14068 msgid "(No Theme)"
14069 msgstr "(Bez tématu)"
14071 #: winecfg.rc:40
14072 msgid "Graphics"
14073 msgstr "Zobrazení"
14075 #: winecfg.rc:41
14076 msgid "Desktop Integration"
14077 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
14079 #: winecfg.rc:42
14080 msgid "Audio"
14081 msgstr "Zvuk"
14083 #: winecfg.rc:43
14084 msgid "About"
14085 msgstr "O programu"
14087 #: winecfg.rc:44
14088 msgid "Wine configuration"
14089 msgstr "Konfigurace Wine"
14091 #: winecfg.rc:46
14092 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14093 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
14095 #: winecfg.rc:47
14096 msgid "Select a theme file"
14097 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
14099 #: winecfg.rc:48
14100 msgid "Folder"
14101 msgstr "Adresář"
14103 #: winecfg.rc:49
14104 msgid "Links to"
14105 msgstr "Odkazuje do"
14107 #: winecfg.rc:45
14108 msgid "Wine configuration for %s"
14109 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
14111 #: winecfg.rc:84
14112 msgid "Selected driver: %s"
14113 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
14115 #: winecfg.rc:85
14116 msgid "(None)"
14117 msgstr "(Žádný)"
14119 #: winecfg.rc:86
14120 msgid "Audio test failed!"
14121 msgstr "Test zvuku selhal!"
14123 #: winecfg.rc:88
14124 msgid "(System default)"
14125 msgstr "(Výchozí v systému)"
14127 #: winecfg.rc:91
14128 msgid "5.1 Surround"
14129 msgstr "Surround 5.1"
14131 #: winecfg.rc:92
14132 msgid "Quadraphonic"
14133 msgstr "Kvadrofonní"
14135 #: winecfg.rc:93
14136 msgid "Stereo"
14137 msgstr "Stereo"
14139 #: winecfg.rc:94
14140 msgid "Mono"
14141 msgstr "Mono"
14143 #: winecfg.rc:54
14144 msgid ""
14145 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14146 "Are you sure you want to do this?"
14147 msgstr ""
14148 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
14149 "Určitě to chcete udělat?"
14151 #: winecfg.rc:55
14152 msgid "Warning: system library"
14153 msgstr "Varování: systémová knihovna"
14155 #: winecfg.rc:56
14156 msgid "native"
14157 msgstr "nativní"
14159 #: winecfg.rc:57
14160 msgid "builtin"
14161 msgstr "vestavěná"
14163 #: winecfg.rc:58
14164 msgid "native, builtin"
14165 msgstr "nativní, vestavěná"
14167 #: winecfg.rc:59
14168 msgid "builtin, native"
14169 msgstr "vestavěná, nativní"
14171 #: winecfg.rc:60
14172 msgid "disabled"
14173 msgstr "zakázat"
14175 #: winecfg.rc:61
14176 msgid "Default Settings"
14177 msgstr "Standardní nastavení"
14179 #: winecfg.rc:62
14180 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14181 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
14183 #: winecfg.rc:63
14184 msgid "Use global settings"
14185 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
14187 #: winecfg.rc:64
14188 msgid "Select an executable file"
14189 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
14191 #: winecfg.rc:69
14192 msgid "Autodetect"
14193 msgstr "Autodetekce"
14195 #: winecfg.rc:70
14196 msgid "Local hard disk"
14197 msgstr "Místní pevný disk"
14199 #: winecfg.rc:71
14200 msgid "Network share"
14201 msgstr "Síťový disk"
14203 #: winecfg.rc:72
14204 msgid "Floppy disk"
14205 msgstr "Disketa"
14207 #: winecfg.rc:73
14208 msgid "CD-ROM"
14209 msgstr "CD-ROM"
14211 #: winecfg.rc:74
14212 msgid ""
14213 "You cannot add any more drives.\n"
14214 "\n"
14215 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14216 msgstr ""
14217 "Další disk již nelze přidat.\n"
14218 "\n"
14219 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
14220 "než 26."
14222 #: winecfg.rc:75
14223 msgid "System drive"
14224 msgstr "Systémový disk"
14226 #: winecfg.rc:76
14227 msgid ""
14228 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14229 "\n"
14230 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14231 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14232 msgstr ""
14233 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
14234 "\n"
14235 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
14236 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
14237 "vytvořit!"
14239 #: winecfg.rc:77
14240 msgctxt "Drive letter"
14241 msgid "Letter"
14242 msgstr "Písmeno"
14244 #: winecfg.rc:78
14245 msgid "Target folder"
14246 msgstr "Cílová složka"
14248 #: winecfg.rc:79
14249 msgid ""
14250 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14251 "\n"
14252 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14253 msgstr ""
14254 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
14255 "\n"
14256 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
14258 #: winecfg.rc:99
14259 msgid "Controls Background"
14260 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
14262 #: winecfg.rc:100
14263 msgid "Controls Text"
14264 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
14266 #: winecfg.rc:102
14267 msgid "Menu Background"
14268 msgstr "Pozadí menu"
14270 #: winecfg.rc:103
14271 msgid "Menu Text"
14272 msgstr "Písmo menu"
14274 #: winecfg.rc:104
14275 msgid "Scrollbar"
14276 msgstr "Posuvník"
14278 #: winecfg.rc:105
14279 msgid "Selection Background"
14280 msgstr "Pozadí výběru"
14282 #: winecfg.rc:106
14283 msgid "Selection Text"
14284 msgstr "Písmo výběru"
14286 #: winecfg.rc:107
14287 msgid "Tooltip Background"
14288 msgstr "Pozadí tipu"
14290 #: winecfg.rc:108
14291 msgid "Tooltip Text"
14292 msgstr "Písmo tipu"
14294 #: winecfg.rc:109
14295 msgid "Window Background"
14296 msgstr "Pozadí okna"
14298 #: winecfg.rc:110
14299 msgid "Window Text"
14300 msgstr "Písmo okna"
14302 #: winecfg.rc:111
14303 msgid "Active Title Bar"
14304 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
14306 #: winecfg.rc:112
14307 msgid "Active Title Text"
14308 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
14310 #: winecfg.rc:113
14311 msgid "Inactive Title Bar"
14312 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
14314 #: winecfg.rc:114
14315 msgid "Inactive Title Text"
14316 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
14318 #: winecfg.rc:115
14319 msgid "Message Box Text"
14320 msgstr "Písmo okna zprávy"
14322 #: winecfg.rc:116
14323 msgid "Application Workspace"
14324 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
14326 #: winecfg.rc:117
14327 msgid "Window Frame"
14328 msgstr "Písmo okna"
14330 #: winecfg.rc:118
14331 msgid "Active Border"
14332 msgstr "Okraj aktivního okna"
14334 #: winecfg.rc:119
14335 msgid "Inactive Border"
14336 msgstr "Okraj neaktivního okna"
14338 #: winecfg.rc:120
14339 msgid "Controls Shadow"
14340 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
14342 #: winecfg.rc:121
14343 msgid "Gray Text"
14344 msgstr "Pošedlý text"
14346 #: winecfg.rc:122
14347 msgid "Controls Highlight"
14348 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
14350 #: winecfg.rc:123
14351 msgid "Controls Dark Shadow"
14352 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
14354 #: winecfg.rc:124
14355 msgid "Controls Light"
14356 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
14358 #: winecfg.rc:125
14359 msgid "Controls Alternate Background"
14360 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
14362 #: winecfg.rc:126
14363 msgid "Hot Tracked Item"
14364 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
14366 #: winecfg.rc:127
14367 msgid "Active Title Bar Gradient"
14368 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
14370 #: winecfg.rc:128
14371 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14372 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
14374 #: winecfg.rc:129
14375 msgid "Menu Highlight"
14376 msgstr "Zvýraznění v menu"
14378 #: winecfg.rc:130
14379 msgid "Menu Bar"
14380 msgstr "Lišta menu"
14382 #: wineconsole.rc:63
14383 msgid "Cursor size"
14384 msgstr "Velikost kurzoru"
14386 #: wineconsole.rc:64
14387 msgid "&Small"
14388 msgstr "M&alý"
14390 #: wineconsole.rc:65
14391 msgid "&Medium"
14392 msgstr "&Střední"
14394 #: wineconsole.rc:66
14395 msgid "&Large"
14396 msgstr "Ve&lký"
14398 #: wineconsole.rc:68
14399 msgid "Command history"
14400 msgstr "Historie příkazů"
14402 #: wineconsole.rc:69
14403 msgid "&Buffer size:"
14404 msgstr "Velikost záso&bníku:"
14406 #: wineconsole.rc:72
14407 msgid "&Remove duplicates"
14408 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14410 #: wineconsole.rc:74
14411 msgid "Popup menu"
14412 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14414 #: wineconsole.rc:75
14415 msgid "&Control"
14416 msgstr "&Ctrl"
14418 #: wineconsole.rc:76
14419 msgid "S&hift"
14420 msgstr "S&hift"
14422 #: wineconsole.rc:78
14423 msgid "Console"
14424 msgstr "Konzole"
14426 #: wineconsole.rc:79
14427 msgid "&Quick Edit mode"
14428 msgstr "&Quick edit režim"
14430 #: wineconsole.rc:80
14431 msgid "&Insert mode"
14432 msgstr "Režim vkládán&í"
14434 #: wineconsole.rc:88
14435 msgid "&Font"
14436 msgstr "&Písmo"
14438 #: wineconsole.rc:90
14439 msgid "&Color"
14440 msgstr "&Barva"
14442 #: wineconsole.rc:101
14443 msgid "Configuration"
14444 msgstr "Nastavení"
14446 #: wineconsole.rc:104
14447 msgid "Buffer zone"
14448 msgstr "Oblast zásobníku"
14450 #: wineconsole.rc:105
14451 msgid "&Width:"
14452 msgstr "Šířka :"
14454 #: wineconsole.rc:108
14455 msgid "&Height:"
14456 msgstr "&Výška:"
14458 #: wineconsole.rc:112
14459 msgid "Window size"
14460 msgstr "Velikost okna"
14462 #: wineconsole.rc:113
14463 msgid "W&idth:"
14464 msgstr "Šíř&ka:"
14466 #: wineconsole.rc:116
14467 msgid "H&eight:"
14468 msgstr "Výšk&a:"
14470 #: wineconsole.rc:120
14471 msgid "End of program"
14472 msgstr "Konec programu"
14474 #: wineconsole.rc:121
14475 msgid "&Close console"
14476 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14478 #: wineconsole.rc:123
14479 msgid "Edition"
14480 msgstr "Edice"
14482 #: wineconsole.rc:129
14483 msgid "Console parameters"
14484 msgstr "Parametry konzole"
14486 #: wineconsole.rc:132
14487 msgid "Retain these settings for later sessions"
14488 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14490 #: wineconsole.rc:133
14491 msgid "Modify only current session"
14492 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14494 #: wineconsole.rc:29
14495 msgid "Set &Defaults"
14496 msgstr "Nastavit &výchozí"
14498 #: wineconsole.rc:31
14499 msgid "&Mark"
14500 msgstr "V&ybrat"
14502 #: wineconsole.rc:34
14503 msgid "&Select all"
14504 msgstr "Vy&brat vše"
14506 #: wineconsole.rc:35
14507 msgid "Sc&roll"
14508 msgstr "Rolova&t"
14510 #: wineconsole.rc:36
14511 msgid "S&earch"
14512 msgstr "Hl&edat"
14514 #: wineconsole.rc:39
14515 msgid "Setup - Default settings"
14516 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14518 #: wineconsole.rc:40
14519 msgid "Setup - Current settings"
14520 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14522 #: wineconsole.rc:41
14523 msgid "Configuration error"
14524 msgstr "Chyba nastavení"
14526 #: wineconsole.rc:42
14527 msgid ""
14528 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14529 "the window."
14530 msgstr ""
14531 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
14532 "okna."
14534 #: wineconsole.rc:37
14535 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14536 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14538 #: wineconsole.rc:38
14539 msgid "This is a test"
14540 msgstr "Toto je test"
14542 #: wineconsole.rc:44
14543 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14544 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14546 #: wineconsole.rc:45
14547 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14548 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14550 #: wineconsole.rc:46
14551 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14552 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14554 #: wineconsole.rc:47
14555 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14556 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14558 #: wineconsole.rc:48
14559 msgid ""
14560 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14561 "The command is invalid.\n"
14562 msgstr ""
14563 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14564 "Příkaz je neplatný.\n"
14566 #: wineconsole.rc:50
14567 msgid ""
14568 "\n"
14569 "Usage:\n"
14570 "  wineconsole [options] <command>\n"
14571 "\n"
14572 "Options:\n"
14573 msgstr ""
14574 "\n"
14575 "Použití:\n"
14576 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14577 "\n"
14578 "Volby:\n"
14580 #: wineconsole.rc:52
14581 msgid ""
14582 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14583 "will\n"
14584 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14585 "console.\n"
14586 msgstr ""
14587 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14588 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14590 #: wineconsole.rc:53
14591 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14592 msgstr ""
14593 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14595 #: wineconsole.rc:54
14596 msgid ""
14597 "\n"
14598 "Example:\n"
14599 "  wineconsole cmd\n"
14600 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14601 "\n"
14602 msgstr ""
14603 "\n"
14604 "Příklad:\n"
14605 "  wineconsole cmd\n"
14606 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14607 "\n"
14609 #: winedbg.rc:49
14610 msgid "Program Error"
14611 msgstr "Chyba v programu"
14613 #: winedbg.rc:54
14614 msgid ""
14615 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14616 "sorry for the inconvenience."
14617 msgstr ""
14618 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14619 "za způsobené obtíže."
14621 #: winedbg.rc:58
14622 msgid ""
14623 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14624 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14625 "Database</a> for tips about running this application."
14626 msgstr ""
14627 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14628 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
14629 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14630 "programu."
14632 #: winedbg.rc:61
14633 msgid "Show &Details"
14634 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14636 #: winedbg.rc:66
14637 msgid "Program Error Details"
14638 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14640 #: winedbg.rc:73
14641 msgid ""
14642 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14643 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14644 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14645 "and attach that file to the report."
14646 msgstr ""
14647 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14648 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14649 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14650 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14652 #: winedbg.rc:38
14653 msgid "Wine program crash"
14654 msgstr "Program Wine spadl"
14656 #: winedbg.rc:39
14657 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14658 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
14660 #: winedbg.rc:40
14661 msgid "(unidentified)"
14662 msgstr "(neidentifikováno)"
14664 #: winedbg.rc:43
14665 msgid "Saving failed"
14666 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14668 #: winedbg.rc:44
14669 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14670 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14672 #: winefile.rc:29
14673 msgid "&Open\tEnter"
14674 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14676 #: winefile.rc:33
14677 msgid "Re&name..."
14678 msgstr "Př&ejmenovat..."
14680 #: winefile.rc:34
14681 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14682 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14684 #: winefile.rc:38
14685 msgid "Cr&eate Directory..."
14686 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14688 #: winefile.rc:43
14689 msgid "&Disk"
14690 msgstr "&Disk"
14692 #: winefile.rc:44
14693 msgid "Connect &Network Drive..."
14694 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14696 #: winefile.rc:45
14697 msgid "&Disconnect Network Drive"
14698 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14700 #: winefile.rc:51
14701 msgid "&Name"
14702 msgstr "&Jméno"
14704 #: winefile.rc:52
14705 msgid "&All File Details"
14706 msgstr "&Detaily všech souborů"
14708 #: winefile.rc:54
14709 msgid "&Sort by Name"
14710 msgstr "&Třídit podle jména"
14712 #: winefile.rc:55
14713 msgid "Sort &by Type"
14714 msgstr "Třídit &podle typu"
14716 #: winefile.rc:56
14717 msgid "Sort by Si&ze"
14718 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14720 #: winefile.rc:57
14721 msgid "Sort by &Date"
14722 msgstr "Třídit podle &data"
14724 #: winefile.rc:59
14725 msgid "Filter by&..."
14726 msgstr "Třídit dle..."
14728 #: winefile.rc:66
14729 msgid "&Drive Bar"
14730 msgstr "&Panel zařízení"
14732 #: winefile.rc:68
14733 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14734 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14736 #: winefile.rc:74
14737 msgid "New &Window"
14738 msgstr "Nové &okno"
14740 #: winefile.rc:75
14741 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14742 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14744 #: winefile.rc:77
14745 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14746 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14748 #: winefile.rc:84
14749 msgid "&About Wine File Manager"
14750 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14752 #: winefile.rc:122
14753 msgid "Select destination"
14754 msgstr "Zvolte cíl"
14756 #: winefile.rc:135
14757 msgid "By File Type"
14758 msgstr "Podle typu souboru"
14760 #: winefile.rc:140
14761 msgid "File type"
14762 msgstr "Typ souboru"
14764 #: winefile.rc:141
14765 msgid "&Directories"
14766 msgstr "A&dresáře"
14768 #: winefile.rc:143
14769 msgid "&Programs"
14770 msgstr "&Programy"
14772 #: winefile.rc:145
14773 msgid "Docu&ments"
14774 msgstr "Doku&menty"
14776 #: winefile.rc:147
14777 msgid "&Other files"
14778 msgstr "&Ostatní soubory"
14780 #: winefile.rc:149
14781 msgid "Show Hidden/&System Files"
14782 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14784 #: winefile.rc:160
14785 msgid "&File Name:"
14786 msgstr "&Název souboru:"
14788 #: winefile.rc:162
14789 msgid "Full &Path:"
14790 msgstr "Úplná cesta:"
14792 #: winefile.rc:164
14793 msgid "Last Change:"
14794 msgstr "Poslední změna:"
14796 #: winefile.rc:168
14797 msgid "Cop&yright:"
14798 msgstr "Autorská práva:"
14800 #: winefile.rc:176
14801 msgid "&System"
14802 msgstr "Systém"
14804 #: winefile.rc:177
14805 msgid "&Compressed"
14806 msgstr "Komprimovaný"
14808 #: winefile.rc:178
14809 msgid "Version information"
14810 msgstr "Informace o verzi"
14812 #: winefile.rc:194
14813 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14814 msgid "S"
14815 msgstr ""
14817 #: winefile.rc:90
14818 msgid "Applying font settings"
14819 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14821 #: winefile.rc:91
14822 msgid "Error while selecting new font."
14823 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14825 #: winefile.rc:96
14826 msgid "Wine File Manager"
14827 msgstr "Wine Správce souborů"
14829 #: winefile.rc:98
14830 msgid "root fs"
14831 msgstr "root fs"
14833 #: winefile.rc:99
14834 msgid "unixfs"
14835 msgstr "unixfs"
14837 #: winefile.rc:101
14838 msgid "Shell"
14839 msgstr "Příkazový řádek"
14841 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14842 msgid "Not yet implemented"
14843 msgstr "Zatím neimplementováno"
14845 #: winefile.rc:109
14846 msgid "Creation date"
14847 msgstr "Datum vytvoření"
14849 #: winefile.rc:110
14850 msgid "Access date"
14851 msgstr "Datum posledního přístupu"
14853 #: winefile.rc:111
14854 msgid "Modification date"
14855 msgstr "Datum poslední modifikace"
14857 #: winefile.rc:112
14858 msgid "Index/Inode"
14859 msgstr ""
14861 #: winefile.rc:117
14862 msgid "%1 of %2 free"
14863 msgstr "%1 z %2 volné"
14865 #: winemine.rc:39
14866 msgid "&Game"
14867 msgstr "&Hra"
14869 #: winemine.rc:40
14870 msgid "&New\tF2"
14871 msgstr "&Nová\tF2"
14873 #: winemine.rc:42
14874 msgid "Question &Marks"
14875 msgstr "&Otazníky"
14877 #: winemine.rc:44
14878 msgid "&Beginner"
14879 msgstr "&Začátečník"
14881 #: winemine.rc:45
14882 msgid "&Advanced"
14883 msgstr "&Pokročilý"
14885 #: winemine.rc:46
14886 msgid "&Expert"
14887 msgstr "E&xpert"
14889 #: winemine.rc:47
14890 msgid "&Custom..."
14891 msgstr "&Vlastní..."
14893 #: winemine.rc:49
14894 msgid "&Fastest Times"
14895 msgstr "N&ejlepší časy"
14897 #: winemine.rc:54
14898 msgid "&About WineMine"
14899 msgstr "&O WineMinách"
14901 #: winemine.rc:61
14902 msgid "Fastest Times"
14903 msgstr "Nejlepší časy"
14905 #: winemine.rc:63
14906 msgid "Fastest times"
14907 msgstr "Nejlepší časy"
14909 #: winemine.rc:64
14910 msgid "Beginner"
14911 msgstr "Začátečník"
14913 #: winemine.rc:65
14914 msgid "Advanced"
14915 msgstr "Pokročilý"
14917 #: winemine.rc:66
14918 msgid "Expert"
14919 msgstr "Expert"
14921 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14922 msgid "Reset Results"
14923 msgstr "Resetovat výsledky"
14925 #: winemine.rc:80
14926 msgid "Congratulations!"
14927 msgstr "Gratulace!"
14929 #: winemine.rc:82
14930 msgid "Please enter your name"
14931 msgstr "Zadej prosím své jméno"
14933 #: winemine.rc:90
14934 msgid "Custom Game"
14935 msgstr "Vlastní hra"
14937 #: winemine.rc:92
14938 msgid "Rows"
14939 msgstr "Řádky"
14941 #: winemine.rc:93
14942 msgid "Columns"
14943 msgstr "Sloupce"
14945 #: winemine.rc:94
14946 msgid "Mines"
14947 msgstr "Miny"
14949 #: winemine.rc:34
14950 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14951 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
14953 #: winemine.rc:30
14954 msgid "WineMine"
14955 msgstr "WineMiny"
14957 #: winemine.rc:31
14958 msgid "Nobody"
14959 msgstr "Nikdo"
14961 #: winemine.rc:32
14962 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14963 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14965 #: winhlp32.rc:35
14966 msgid "Printer &setup..."
14967 msgstr "Nastavení tisku..."
14969 #: winhlp32.rc:42
14970 msgid "&Annotate..."
14971 msgstr "P&oznamenat si..."
14973 #: winhlp32.rc:44
14974 msgid "&Bookmark"
14975 msgstr "&Záložka"
14977 #: winhlp32.rc:45
14978 msgid "&Define..."
14979 msgstr "Přidat..."
14981 #: winhlp32.rc:48
14982 msgid "Always on &top"
14983 msgstr "Vždy na &vrchu"
14985 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14986 msgid "Fonts"
14987 msgstr "Písma"
14989 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14990 msgid "Small"
14991 msgstr "Malé"
14993 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14994 msgid "Normal"
14995 msgstr "Normální"
14997 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14998 msgid "Large"
14999 msgstr "Velké"
15001 #: winhlp32.rc:58
15002 msgid "&Help on help\tF1"
15003 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
15005 #: winhlp32.rc:59
15006 msgid "&About Wine Help"
15007 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
15009 #: winhlp32.rc:67
15010 msgid "Annotation..."
15011 msgstr "Komentář..."
15013 #: winhlp32.rc:68
15014 msgid "Copy"
15015 msgstr "Kopírovat"
15017 #: winhlp32.rc:100
15018 msgid "Index"
15019 msgstr "Rejstřík"
15021 #: winhlp32.rc:108
15022 msgid "Search"
15023 msgstr "Hledat"
15025 #: winhlp32.rc:81
15026 msgid "Wine Help"
15027 msgstr "Nápověda Wine"
15029 #: winhlp32.rc:86
15030 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15031 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15033 #: winhlp32.rc:88
15034 msgid "Summary"
15035 msgstr "Shrnutí"
15037 #: winhlp32.rc:87
15038 msgid "&Index"
15039 msgstr "&Obsah"
15041 #: winhlp32.rc:91
15042 msgid "Help files (*.hlp)"
15043 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15045 #: winhlp32.rc:92
15046 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15047 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15049 #: winhlp32.rc:93
15050 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15051 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15053 #: winhlp32.rc:94
15054 msgid "Help topics: "
15055 msgstr "Témata nápovědy: "
15057 #: wmic.rc:28
15058 msgid "Error: Command line not supported\n"
15059 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15061 #: wmic.rc:29
15062 msgid "Error: Alias not found\n"
15063 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15065 #: wmic.rc:30
15066 msgid "Error: Invalid query\n"
15067 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15069 #: wmic.rc:31
15070 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15071 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
15073 #: wordpad.rc:31
15074 msgid "&New...\tCtrl+N"
15075 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15077 #: wordpad.rc:45
15078 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15079 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
15081 #: wordpad.rc:50
15082 msgid "&Clear\tDel"
15083 msgstr "&Smazat\tDel"
15085 #: wordpad.rc:51
15086 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15087 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
15089 #: wordpad.rc:54
15090 msgid "Find &next\tF3"
15091 msgstr "Najít &další\tF3"
15093 #: wordpad.rc:57
15094 msgid "Read-&only"
15095 msgstr "&Pouze pro čtení"
15097 #: wordpad.rc:58
15098 msgid "&Modified"
15099 msgstr "&Upraveno"
15101 #: wordpad.rc:60
15102 msgid "E&xtras"
15103 msgstr "D&oplňky"
15105 #: wordpad.rc:62
15106 msgid "Selection &info"
15107 msgstr "&Info o výběru"
15109 #: wordpad.rc:63
15110 msgid "Character &format"
15111 msgstr "Formát znaku"
15113 #: wordpad.rc:64
15114 msgid "&Def. char format"
15115 msgstr "Výchozí formát znaků"
15117 #: wordpad.rc:65
15118 msgid "Paragrap&h format"
15119 msgstr "Formát odstavce"
15121 #: wordpad.rc:66
15122 msgid "&Get text"
15123 msgstr "&Získat text"
15125 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15126 msgid "&Format Bar"
15127 msgstr "Lišta &formátování"
15129 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15130 msgid "&Ruler"
15131 msgstr "P&ravítko"
15133 #: wordpad.rc:78
15134 msgid "&Insert"
15135 msgstr "&Vložit"
15137 #: wordpad.rc:80
15138 msgid "&Date and time..."
15139 msgstr "&Datum a čas..."
15141 #: wordpad.rc:82
15142 msgid "F&ormat"
15143 msgstr "F&ormát"
15145 #: wordpad.rc:85
15146 msgid "&Lists"
15147 msgstr "&Seznamy"
15149 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15150 msgid "&Bullet points"
15151 msgstr "&Odrážky"
15153 #: wordpad.rc:88
15154 msgid "Numbers"
15155 msgstr "Čísla"
15157 #: wordpad.rc:89
15158 msgid "Letters - lower case"
15159 msgstr "Písmena - malá"
15161 #: wordpad.rc:90
15162 msgid "Letters - upper case"
15163 msgstr "Písmena - velká"
15165 #: wordpad.rc:91
15166 msgid "Roman numerals - lower case"
15167 msgstr "Římské číslice - malé"
15169 #: wordpad.rc:92
15170 msgid "Roman numerals - upper case"
15171 msgstr "Římské číslice - velké"
15173 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15174 msgid "&Paragraph..."
15175 msgstr "O&dstavec..."
15177 #: wordpad.rc:95
15178 msgid "&Tabs..."
15179 msgstr "&Tabelátory..."
15181 #: wordpad.rc:96
15182 msgid "Backgroun&d"
15183 msgstr "Po&zadí"
15185 #: wordpad.rc:98
15186 msgid "&System\tCtrl+1"
15187 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
15189 #: wordpad.rc:99
15190 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15191 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
15193 #: wordpad.rc:104
15194 msgid "&About Wine Wordpad"
15195 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
15197 #: wordpad.rc:141
15198 msgid "Automatic"
15199 msgstr "Automatická"
15201 #: wordpad.rc:210
15202 msgid "Date and time"
15203 msgstr "Datum a čas"
15205 #: wordpad.rc:213
15206 msgid "Available formats"
15207 msgstr "Dostupné formáty"
15209 #: wordpad.rc:224
15210 msgid "New document type"
15211 msgstr "Typ nového dokumentu"
15213 #: wordpad.rc:232
15214 msgid "Paragraph format"
15215 msgstr "Formát odstavce"
15217 #: wordpad.rc:235
15218 msgid "Indentation"
15219 msgstr "Odsazení"
15221 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15222 msgid "Left"
15223 msgstr "Vlevo"
15225 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15226 msgid "Right"
15227 msgstr "Vpravo"
15229 #: wordpad.rc:240
15230 msgid "First line"
15231 msgstr "První řádek"
15233 #: wordpad.rc:242
15234 msgid "Alignment"
15235 msgstr "Zarovnání"
15237 #: wordpad.rc:250
15238 msgid "Tabs"
15239 msgstr "Tabelátory"
15241 #: wordpad.rc:253
15242 msgid "Tab stops"
15243 msgstr "Zarážky"
15245 #: wordpad.rc:255
15246 msgid "&Add"
15247 msgstr "Přid&at"
15249 #: wordpad.rc:259
15250 msgid "Remove al&l"
15251 msgstr "&Odebrat vše"
15253 #: wordpad.rc:267
15254 msgid "Line wrapping"
15255 msgstr "Zalamování řádků"
15257 #: wordpad.rc:268
15258 msgid "&No line wrapping"
15259 msgstr "&Bez zalamování"
15261 #: wordpad.rc:269
15262 msgid "Wrap text by the &window border"
15263 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
15265 #: wordpad.rc:270
15266 msgid "Wrap text by the &margin"
15267 msgstr "Zalomit text u &okraje"
15269 #: wordpad.rc:271
15270 msgid "Toolbars"
15271 msgstr "Panely nástrojů"
15273 #: wordpad.rc:284
15274 msgctxt "accelerator Align Left"
15275 msgid "L"
15276 msgstr ""
15278 #: wordpad.rc:285
15279 msgctxt "accelerator Align Center"
15280 msgid "E"
15281 msgstr ""
15283 #: wordpad.rc:286
15284 msgctxt "accelerator Align Right"
15285 msgid "R"
15286 msgstr ""
15288 #: wordpad.rc:293
15289 msgctxt "accelerator Redo"
15290 msgid "Y"
15291 msgstr ""
15293 #: wordpad.rc:294
15294 msgctxt "accelerator Bold"
15295 msgid "B"
15296 msgstr ""
15298 #: wordpad.rc:295
15299 msgctxt "accelerator Italic"
15300 msgid "I"
15301 msgstr ""
15303 #: wordpad.rc:296
15304 msgctxt "accelerator Underline"
15305 msgid "U"
15306 msgstr ""
15308 #: wordpad.rc:147
15309 msgid "All documents (*.*)"
15310 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
15312 #: wordpad.rc:148
15313 msgid "Text documents (*.txt)"
15314 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
15316 #: wordpad.rc:149
15317 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15318 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
15320 #: wordpad.rc:150
15321 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15322 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
15324 #: wordpad.rc:151
15325 msgid "Rich text document"
15326 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
15328 #: wordpad.rc:152
15329 msgid "Text document"
15330 msgstr "Textový dokument"
15332 #: wordpad.rc:153
15333 msgid "Unicode text document"
15334 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
15336 #: wordpad.rc:154
15337 msgid "Printer files (*.prn)"
15338 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
15340 #: wordpad.rc:161
15341 msgid "Center"
15342 msgstr "Střed"
15344 #: wordpad.rc:167
15345 msgid "Text"
15346 msgstr "Text"
15348 #: wordpad.rc:168
15349 msgid "Rich text"
15350 msgstr "Formátovaný text"
15352 #: wordpad.rc:174
15353 msgid "Next page"
15354 msgstr "Násl. strana"
15356 #: wordpad.rc:175
15357 msgid "Previous page"
15358 msgstr "Předch. strana"
15360 #: wordpad.rc:176
15361 msgid "Two pages"
15362 msgstr "Dvě strany"
15364 #: wordpad.rc:177
15365 msgid "One page"
15366 msgstr "Jedna strana"
15368 #: wordpad.rc:178
15369 msgid "Zoom in"
15370 msgstr "Přiblížit"
15372 #: wordpad.rc:179
15373 msgid "Zoom out"
15374 msgstr "Oddálit"
15376 #: wordpad.rc:181
15377 msgid "Page"
15378 msgstr "Strana"
15380 #: wordpad.rc:182
15381 msgid "Pages"
15382 msgstr "Strany"
15384 #: wordpad.rc:183
15385 msgctxt "unit: centimeter"
15386 msgid "cm"
15387 msgstr "cm"
15389 #: wordpad.rc:184
15390 msgctxt "unit: inch"
15391 msgid "in"
15392 msgstr "in"
15394 #: wordpad.rc:185
15395 msgid "inch"
15396 msgstr "palec"
15398 #: wordpad.rc:186
15399 msgctxt "unit: point"
15400 msgid "pt"
15401 msgstr "bod"
15403 #: wordpad.rc:191
15404 msgid "Document"
15405 msgstr "Dokument"
15407 #: wordpad.rc:192
15408 msgid "Save changes to '%s'?"
15409 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
15411 #: wordpad.rc:193
15412 msgid "Finished searching the document."
15413 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
15415 #: wordpad.rc:194
15416 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15417 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
15419 #: wordpad.rc:195
15420 msgid ""
15421 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15422 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15423 msgstr ""
15424 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
15425 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
15427 #: wordpad.rc:198
15428 msgid "Invalid number format."
15429 msgstr "Chybný formát čísla."
15431 #: wordpad.rc:199
15432 msgid "OLE storage documents are not supported."
15433 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
15435 #: wordpad.rc:200
15436 msgid "Could not save the file."
15437 msgstr "Nemohu uložit soubor."
15439 #: wordpad.rc:201
15440 msgid "You do not have access to save the file."
15441 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
15443 #: wordpad.rc:202
15444 msgid "Could not open the file."
15445 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
15447 #: wordpad.rc:203
15448 msgid "You do not have access to open the file."
15449 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
15451 #: wordpad.rc:204
15452 msgid "Printing not implemented."
15453 msgstr "Tisk není implementován."
15455 #: wordpad.rc:205
15456 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15457 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
15459 #: write.rc:30
15460 msgid "Starting Wordpad failed"
15461 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
15463 #: xcopy.rc:30
15464 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15465 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15467 #: xcopy.rc:31
15468 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15469 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15471 #: xcopy.rc:32
15472 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15473 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
15475 #: xcopy.rc:33
15476 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15477 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
15479 #: xcopy.rc:34
15480 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15481 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
15483 #: xcopy.rc:37
15484 msgid ""
15485 "Is '%1' a filename or directory\n"
15486 "on the target?\n"
15487 "(F - File, D - Directory)\n"
15488 msgstr ""
15489 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
15490 "či složkou?\n"
15491 "(F – soubor, D – složka)\n"
15493 #: xcopy.rc:38
15494 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15495 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
15497 #: xcopy.rc:39
15498 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15499 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
15501 #: xcopy.rc:40
15502 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15503 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
15505 #: xcopy.rc:42
15506 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15507 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
15509 #: xcopy.rc:46
15510 msgctxt "File key"
15511 msgid "F"
15512 msgstr "F"
15514 #: xcopy.rc:47
15515 msgctxt "Directory key"
15516 msgid "D"
15517 msgstr "D"
15519 #: xcopy.rc:80
15520 msgid ""
15521 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15522 "\n"
15523 "Syntax:\n"
15524 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15525 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15526 "\n"
15527 "Where:\n"
15528 "\n"
15529 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15530 "\tmore files.\n"
15531 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15532 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15533 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15534 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15535 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15536 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15537 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15538 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15539 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15540 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15541 "[/N]  Copy using short names.\n"
15542 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15543 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15544 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15545 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15546 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15547 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15548 "\tarchive attribute.\n"
15549 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15550 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15551 "\t\tthan source.\n"
15552 "\n"
15553 msgstr ""
15554 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15555 "\n"
15556 "Syntaxe:\n"
15557 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15558 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15559 "\n"
15560 "Kde:\n"
15561 "\n"
15562 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15563 "\tvíce souborů.\n"
15564 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15565 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15566 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15567 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15568 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15569 "zkopírovány.\n"
15570 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15571 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15572 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15573 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15574 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15575 "zkopírovat.\n"
15576 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15577 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15578 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15579 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15580 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15581 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15582 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15583 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15584 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15585 "zadaném datu.\n"
15586 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15587 "jstarší\n"
15588 "\t\tnež zdroj.\n"
15589 "\n"