user32/tests: Test manually setting WS_VSCROLL on combobox listbox.
[wine.git] / po / cs.po
blob1f23cb570f473e58d6981303e9b026d9706975b0
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
145 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
146 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
147 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
148 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
149 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
150 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
151 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
152 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
153 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
154 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:75
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:79
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:80
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:91
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
342 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:95
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
351 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
352 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:98
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:99
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:101
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:102
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:103
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
394 msgid "&Yes"
395 msgstr "&Ano"
397 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
398 msgid "&No"
399 msgstr "&Ne"
401 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgid "&Retry"
403 msgstr "&Zkusit znovu"
405 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
406 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 msgid "Close"
408 msgstr "Zavřít"
410 #: comctl32.rc:36
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Dnes:"
414 #: comctl32.rc:37
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Přejít na dnešek"
418 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
419 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
420 msgid "Open"
421 msgstr "Otevřít"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "&Jméno souboru:"
427 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Složky:"
431 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
435 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "&Diskové jednotky:"
439 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "&Pouze pro čtení"
443 #: comdlg32.rc:179
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Uložit jako..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
448 msgid "Save As"
449 msgstr "Uložit jako"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: wordpad.rc:173
453 msgid "Print"
454 msgstr "Tisk"
456 #: comdlg32.rc:204
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Tiskárna:"
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Rozsah tisku"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
465 msgid "&All"
466 msgstr "Vš&e"
468 #: comdlg32.rc:208
469 msgid "S&election"
470 msgstr "&Výběr"
472 #: comdlg32.rc:209
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "&Zadané stránky"
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Nastavit"
480 #: comdlg32.rc:213
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&Od:"
484 #: comdlg32.rc:214
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&Do:"
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Kvalita &tisku:"
492 #: comdlg32.rc:217
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Tisk do so&uboru"
496 #: comdlg32.rc:218
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Kondenzované"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Nastavení tisku"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:228
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "&Výchozí tiskárna"
512 #: comdlg32.rc:229
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[žádné]"
516 #: comdlg32.rc:230
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Orientace"
524 #: comdlg32.rc:236
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "Na &výšku"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "N&a šířku"
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papír"
536 #: comdlg32.rc:241
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "&Formát"
540 #: comdlg32.rc:242
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Zdroj"
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgid "Font"
546 msgstr "Písmo"
548 #: comdlg32.rc:253
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "Pí&smo:"
552 #: comdlg32.rc:256
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "St&yl písma:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "Veliko&st:"
560 #: comdlg32.rc:266
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Efekty"
564 #: comdlg32.rc:267
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "Přeš&krtnutí"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "&Podtržení"
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "&Barva:"
576 #: comdlg32.rc:272
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Ukázka"
580 #: comdlg32.rc:274
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Skr&ipt:"
584 #: comdlg32.rc:282
585 msgid "Color"
586 msgstr "Barva"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "&Základní barvy:"
592 #: comdlg32.rc:286
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Vlastní barvy:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Barva|Spoj&itá"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "Če&rvená:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Zelená:"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "&Modrá:"
612 #: comdlg32.rc:294
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "&Odstín:"
616 #: comdlg32.rc:296
617 msgctxt "Saturation"
618 msgid "&Sat:"
619 msgstr "&Sytost:"
621 #: comdlg32.rc:298
622 msgctxt "Luminance"
623 msgid "&Lum:"
624 msgstr "&Jas:"
626 #: comdlg32.rc:308
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
630 #: comdlg32.rc:309
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 msgid "Find"
636 msgstr "Hledání"
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgid "Fi&nd What:"
640 msgstr "&Vyhledat co:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "Pouze &celá slova"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgid "Match &Case"
648 msgstr "&Rozlišovat velikost"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 msgid "Direction"
652 msgstr "Směr"
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 msgid "&Up"
656 msgstr "Nahor&u"
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 msgid "&Down"
660 msgstr "&Dolů"
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgid "&Find Next"
664 msgstr "Najít d&alší"
666 #: comdlg32.rc:335
667 msgid "Replace"
668 msgstr "Nahrazení"
670 #: comdlg32.rc:340
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "&Zaměnit za:"
674 #: comdlg32.rc:346
675 msgid "&Replace"
676 msgstr "Za&měnit"
678 #: comdlg32.rc:347
679 msgid "Replace &All"
680 msgstr "Zaměni&t vše"
682 #: comdlg32.rc:364
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Tisk do so&uboru"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
688 msgid "&Properties"
689 msgstr "&Vlastnosti"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 msgid "&Name:"
693 msgstr "&Název:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Status:"
697 msgstr "Status:"
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 msgid "Type:"
701 msgstr "Typ:"
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 msgid "Where:"
705 msgstr "Umístění:"
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
708 msgid "Comment:"
709 msgstr "Komentář:"
711 #: comdlg32.rc:377
712 msgid "Copies"
713 msgstr "Kopie"
715 #: comdlg32.rc:378
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Počet &kopií:"
719 #: comdlg32.rc:380
720 msgid "C&ollate"
721 msgstr "K&ompletovat"
723 #: comdlg32.rc:385
724 msgid "Pa&ges"
725 msgstr "St&ránky"
727 #: comdlg32.rc:386
728 msgid "&Selection"
729 msgstr "Vý&běr"
731 #: comdlg32.rc:389
732 msgid "&from:"
733 msgstr "&od:"
735 #: comdlg32.rc:390
736 msgid "&to:"
737 msgstr "&do:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Veli&kost:"
743 #: comdlg32.rc:418
744 msgid "&Source:"
745 msgstr "Z&droj:"
747 #: comdlg32.rc:423
748 msgid "P&ortrait"
749 msgstr "Na výšk&u"
751 #: comdlg32.rc:424
752 msgid "L&andscape"
753 msgstr "N&a šířku"
755 #: comdlg32.rc:429
756 msgid "Setup Page"
757 msgstr "Nastavení stránky"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "&Tray:"
761 msgstr "&Zásobník:"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 msgid "&Portrait"
765 msgstr "&Na výšku"
767 #: comdlg32.rc:444
768 msgid "L&eft:"
769 msgstr "L&evý:"
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 msgid "&Right:"
773 msgstr "P&ravý:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "T&op:"
777 msgstr "H&orní:"
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
780 msgid "&Bottom:"
781 msgstr "&Dolní:"
783 #: comdlg32.rc:454
784 msgid "P&rinter..."
785 msgstr "Tiskárna..."
787 #: comdlg32.rc:462
788 msgid "Look &in:"
789 msgstr "Náh&led:"
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "File &name:"
793 msgstr "&Název souboru:"
795 #: comdlg32.rc:472
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "Soubory &typu:"
799 #: comdlg32.rc:475
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
804 msgid "&Open"
805 msgstr "&Otevřít"
807 #: comdlg32.rc:488
808 msgid "File name:"
809 msgstr "Název souboru:"
811 #: comdlg32.rc:491
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Soubory typu:"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
827 msgstr ""
828 "Soubor neexistuje.\n"
829 "Chcete ho vytvořit?"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid ""
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
835 msgstr ""
836 "Soubor již existuje.\n"
837 "Chcete ho přepsat novým?"
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
843 #: comdlg32.rc:37
844 msgid ""
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
846 "                          / : < > |"
847 msgstr ""
848 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
849 "                          / : < > |"
851 #: comdlg32.rc:38
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Adresář neexistuje"
855 #: comdlg32.rc:39
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Soubor neexistuje"
859 #: comdlg32.rc:40
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
861 msgstr ""
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid "Up One Level"
865 msgstr "O úroveň výše"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Vytvořit novou složku"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "List"
873 msgstr "Výpis"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Details"
877 msgstr "Podrobnosti"
879 #: comdlg32.rc:49
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Prohlížet Plochu"
883 #: comdlg32.rc:113
884 msgid "Regular"
885 msgstr "Pravidelný"
887 #: comdlg32.rc:114
888 msgid "Bold"
889 msgstr "Tučné"
891 #: comdlg32.rc:115
892 msgid "Italic"
893 msgstr "Kurzíva"
895 #: comdlg32.rc:116
896 msgid "Bold Italic"
897 msgstr "Tučná kurzíva"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 msgid "Black"
901 msgstr "černá"
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
904 msgid "Maroon"
905 msgstr "hnědá"
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 msgid "Green"
909 msgstr "zelená"
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
912 msgid "Olive"
913 msgstr "olivová"
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
916 msgid "Navy"
917 msgstr "námořní"
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 msgid "Purple"
921 msgstr "nachová"
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 msgid "Teal"
925 msgstr "sivá"
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 msgid "Gray"
929 msgstr "šedá"
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 msgid "Silver"
933 msgstr "stříbrná"
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 msgid "Red"
937 msgstr "červená"
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgid "Lime"
941 msgstr "citronová"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 msgid "Yellow"
945 msgstr "žlutá"
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 msgid "Blue"
949 msgstr "modrá"
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgid "Fuchsia"
953 msgstr "fuchsiová"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgid "Aqua"
957 msgstr "vodová"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
960 msgid "White"
961 msgstr "bílá"
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Nečitelný vstup"
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 msgstr ""
972 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
973 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
983 msgstr ""
984 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
985 "Zadejte prosím jiné okraje."
987 #: comdlg32.rc:64
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid ""
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
995 msgstr ""
996 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
997 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1007 #: comdlg32.rc:69
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Nedostatek paměti."
1015 #: comdlg32.rc:71
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Vyskytla se chyba."
1019 #: comdlg32.rc:72
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1023 #: comdlg32.rc:75
1024 msgid ""
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 msgstr ""
1028 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1029 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1030 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1032 #: comdlg32.rc:141
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1036 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Uložit"
1040 #: comdlg32.rc:143
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "Ulož&it v:"
1044 #: comdlg32.rc:144
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "Uložit"
1048 #: comdlg32.rc:146
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "Otevřít soubor"
1052 #: comdlg32.rc:147
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "New Folder"
1055 msgid "Select Folder"
1056 msgstr "Nová složka"
1058 #: comdlg32.rc:148
1059 msgid "Font size has to be a number."
1060 msgstr ""
1062 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Připraveno"
1066 #: comdlg32.rc:84
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Pozastaveno; "
1070 #: comdlg32.rc:85
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Chyba; "
1074 #: comdlg32.rc:86
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Probíhá mazání; "
1078 #: comdlg32.rc:87
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Zaseknutý papír; "
1082 #: comdlg32.rc:88
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Došel papír; "
1086 #: comdlg32.rc:89
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1090 #: comdlg32.rc:90
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Problém s papírem; "
1094 #: comdlg32.rc:91
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1098 #: comdlg32.rc:92
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "Přenos dat; "
1102 #: comdlg32.rc:93
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Pracuji; "
1106 #: comdlg32.rc:94
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Probíhá tisk; "
1110 #: comdlg32.rc:95
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1114 #: comdlg32.rc:96
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Není k dispozici; "
1118 #: comdlg32.rc:97
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Čeká se; "
1122 #: comdlg32.rc:98
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Probíhá zpracování; "
1126 #: comdlg32.rc:99
1127 msgid "Initializing; "
1128 msgstr "Probíhá příprava; "
1130 #: comdlg32.rc:100
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Zahřívá se; "
1134 #: comdlg32.rc:101
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Dochází toner; "
1138 #: comdlg32.rc:102
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Došel toner; "
1142 #: comdlg32.rc:103
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Zařazování; "
1146 #: comdlg32.rc:104
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1150 #: comdlg32.rc:105
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1154 #: comdlg32.rc:106
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1158 #: comdlg32.rc:107
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1162 #: comdlg32.rc:108
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Úsporný režim; "
1166 #: comdlg32.rc:77
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1170 #: comdlg32.rc:78
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1174 #: comdlg32.rc:79
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Okraje [palce]"
1178 #: comdlg32.rc:80
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Okraje [mm]"
1182 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1187 #: credui.rc:45
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1191 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Heslo:"
1195 #: credui.rc:50
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1199 #: credui.rc:30
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Připojuji se k %s"
1207 #: credui.rc:32
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1211 #: credui.rc:33
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1217 "správné jméno a heslo."
1219 #: credui.rc:35
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1227 "\n"
1228 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1229 "před napsáním hesla."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Vlastnosti klíče"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Alternativní název subjektu"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Základní omezení"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Využití klíče"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Politiky certifikátu"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "Kód CRL důvodu"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "Distribuční body CRL"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Místo příští aktualizace"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "Emailová adresa"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Nestrukturované jméno"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Typ obsahu"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Čas podpisu"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Protipodpis"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Heslo výzvy"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Uživatelské upozornění"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Název certifikační šablony"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "typ certifikátu"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape – základní URL"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape – komentář"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "Země/oblast"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "Organizace"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "Organizační jednotka"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "Běžné jméno"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "Lokalita"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "Stát či provincie"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "Titul"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "Jméno"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "Iniciály"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Příjmení"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Doménová část"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Adresa"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "sériové číslo"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "Verze certifikační autority"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "Verze operačního systému"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "číslo CLR"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Nejnovější CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Jmenná omezení"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Omezení politikou"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Aplikační pravidla"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMC odezva"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC – informace o stavu"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC – rozšíření"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC – vlastnosti"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Identifikátor transakce"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Registrační informace"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Získat certifikát"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Získat CRL"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Čekající dotaz"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Informace o klientovi"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Ověření serveru"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Ověření klienta"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Časové razítkování"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Šifrování souborového systému"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "Obnova klíče"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "Podepisování dokumentů"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "Obnovení souboru"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "Doživotní podepisování"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "Osobní"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "Ostatní lidé"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "Identifikátor klíče ="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "Jiný název ="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "Emailová adresa"
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS název ="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP Adresa ="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "Síťová maska ="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "Neznámé použití klíče"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "Typ subjektu ="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "Certifikační autorita"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr ""
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr ""
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Žádné"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr ""
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "Přístupová metoda ="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr ""
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "Alternativní název"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "Celé jméno"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "Vydavatel CRL"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr ""
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr ""
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr ""
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "Nahrazeno"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "Operace byla přerušena"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr ""
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "Finanční informace ="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "Dostupné"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "Nedostupné"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "Splňuje kritéria ="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "Ano"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "Ne"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "Digitální podpis"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "Zašifrování klíče"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "Zašifrování dat"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "podepsání certifikátu"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr ""
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr ""
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "SSL ověřování klienta"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "SSL ověřování serveru"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr ""
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "Podpis"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "SSL certifikační autorita"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr ""
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "Politika certifikátu"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "Identifikátor politiky: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr ""
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr ""
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr ""
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "Organizace ="
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "Číslo oznámení ="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "Text oznámení ="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Obecné"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr ""
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "&Zobrazit:"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Certifikační cesta"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "Certifikační cesta"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "Status certifikátu:"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "Více informací"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "&Popis:"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "Účel certifikátu"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "&Přidat účel..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "Přidat účel"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2206 msgid "&File name:"
2207 msgstr "&Název souboru:"
2209 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2210 msgid "B&rowse..."
2211 msgstr "P&rocházet..."
2213 #: cryptui.rc:297
2214 msgid ""
2215 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2216 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2217 msgstr ""
2218 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2219 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2221 #: cryptui.rc:299
2222 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:301
2226 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2230 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2231 msgstr ""
2233 #: cryptui.rc:311
2234 msgid ""
2235 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2236 "location for the certificates."
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:313
2240 msgid "&Automatically select certificate store"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:315
2244 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2245 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2247 #: cryptui.rc:325
2248 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:327
2252 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2253 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2255 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2256 msgid "You have specified the following settings:"
2257 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2259 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2260 msgid "Certificates"
2261 msgstr "Certifikáty"
2263 #: cryptui.rc:340
2264 msgid "I&ntended purpose:"
2265 msgstr "Zamýšlený účel:"
2267 #: cryptui.rc:344
2268 msgid "&Import..."
2269 msgstr "&Importovat..."
2271 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2272 msgid "&Export..."
2273 msgstr "&Exportovat..."
2275 #: cryptui.rc:347
2276 msgid "&Advanced..."
2277 msgstr "&Pokročilé..."
2279 #: cryptui.rc:348
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2283 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2284 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2285 #: wordpad.rc:69
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Zobrazit"
2289 #: cryptui.rc:355
2290 msgid "Advanced Options"
2291 msgstr "Pokročilá nastavení"
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "Certificate purpose"
2295 msgstr "Účel certifikátu"
2297 #: cryptui.rc:359
2298 msgid ""
2299 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgstr ""
2302 #: cryptui.rc:361
2303 msgid "&Certificate purposes:"
2304 msgstr "&Účel certifikátu:"
2306 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2307 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2308 msgid "Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2311 #: cryptui.rc:373
2312 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2315 #: cryptui.rc:376
2316 msgid ""
2317 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2318 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "\n"
2320 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2321 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2322 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2323 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "\n"
2325 "To continue, click Next."
2326 msgstr ""
2328 #: cryptui.rc:384
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "Potvrzení hesla:"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "Povolit silné šifrování"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr ""
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikát"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Informace o certifikátu"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Vydáno komu: "
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Vydal: "
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Platné od "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " do "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 #, fuzzy
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "Pole"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "Hodnota"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<Vše>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "Pouze pole verze 1"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "Pouze rozšíření"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "Pouze vlastnosti"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "Sériové číslo"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "Vydavatel"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "Platné od"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "Platné do"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "Subjekt"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "Veřejná část klíče"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr ""
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "Zapamatovatelný název"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "Popis"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "Zadané OID již existuje."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2561 "prosím jiný soubor."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "Soubor k importu"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Specify the file you want to import."
2570 msgstr "Zadejte "
2572 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2573 msgid "Certificate Store"
2574 msgstr "Úložiště certifikátů"
2576 #: cryptui.rc:76
2577 msgid ""
2578 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2579 "lists, and certificate trust lists."
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:77
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr ""
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr ""
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr ""
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Zjištěno programem"
2618 #: cryptui.rc:88
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2622 #: cryptui.rc:89
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2626 #: cryptui.rc:90
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Soubor"
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Obsah"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr ""
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr ""
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Osobní výměna informací"
2650 #: cryptui.rc:99
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Import se nezdařil."
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr ""
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Pokročilá použití>"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Vydáno komu"
2670 #: cryptui.rc:105
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Vydáno kým"
2674 #: cryptui.rc:106
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Datum skončení platnosti"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Zapamatovatelný název"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<žádné>"
2686 #: cryptui.rc:110
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:112
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2707 #: cryptui.rc:113
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2710 "verify messages signed with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2714 #: cryptui.rc:114
2715 msgid ""
2716 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2717 "trusted.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2721 #: cryptui.rc:115
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2724 "trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2728 #: cryptui.rc:116
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:117
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2738 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 msgstr ""
2742 #: cryptui.rc:118
2743 msgid ""
2744 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:119
2749 msgid ""
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:120
2755 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2758 #: cryptui.rc:121
2759 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2762 #: cryptui.rc:124
2763 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2764 msgstr ""
2766 #: cryptui.rc:125
2767 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2768 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2770 #: cryptui.rc:126
2771 msgid ""
2772 "Ensures software came from software publisher\n"
2773 "Protects software from alteration after publication"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:127
2777 msgid "Protects e-mail messages"
2778 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2780 #: cryptui.rc:128
2781 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2782 msgstr ""
2784 #: cryptui.rc:129
2785 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2786 msgstr ""
2788 #: cryptui.rc:130
2789 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2790 msgstr ""
2792 #: cryptui.rc:131
2793 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2794 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2796 #: cryptui.rc:147
2797 msgid "Private Key Archival"
2798 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2800 #: cryptui.rc:151
2801 msgid "Export Format"
2802 msgstr "Formát exportu"
2804 #: cryptui.rc:152
2805 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2806 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2808 #: cryptui.rc:153
2809 msgid "Export Filename"
2810 msgstr "Název souboru pro export"
2812 #: cryptui.rc:154
2813 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2814 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2816 #: cryptui.rc:155
2817 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2818 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2820 #: cryptui.rc:156
2821 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2822 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2824 #: cryptui.rc:157
2825 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:160
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:161
2833 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2834 msgstr ""
2836 #: cryptui.rc:163
2837 msgid "File Format"
2838 msgstr "Formát souboru"
2840 #: cryptui.rc:164
2841 msgid "Include all certificates in certificate path"
2842 msgstr ""
2844 #: cryptui.rc:165
2845 msgid "Export keys"
2846 msgstr "Exportovat klíče"
2848 #: cryptui.rc:168
2849 msgid "The export was successful."
2850 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2852 #: cryptui.rc:169
2853 msgid "The export failed."
2854 msgstr "Export se nezdařil."
2856 #: cryptui.rc:170
2857 msgid "Export Private Key"
2858 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2860 #: cryptui.rc:171
2861 msgid ""
2862 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2863 "certificate."
2864 msgstr ""
2866 #: cryptui.rc:172
2867 msgid "Enter Password"
2868 msgstr "Zadejte heslo"
2870 #: cryptui.rc:173
2871 msgid "You may password-protect a private key."
2872 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2874 #: cryptui.rc:174
2875 msgid "The passwords do not match."
2876 msgstr "Hesla se neshodují."
2878 #: cryptui.rc:175
2879 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2880 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2882 #: cryptui.rc:176
2883 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2884 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2886 #: devenum.rc:33
2887 msgid "Default DirectSound"
2888 msgstr "Výchozí DirectSound"
2890 #: devenum.rc:34
2891 msgid "DirectSound: %s"
2892 msgstr "DirectSound: %s"
2894 #: devenum.rc:35
2895 msgid "Default WaveOut Device"
2896 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2898 #: devenum.rc:36
2899 msgid "Default MidiOut Device"
2900 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2902 #: dinput.rc:43
2903 msgid "Configure Devices"
2904 msgstr "Nastavit zařízení"
2906 #: dinput.rc:48
2907 msgid "Reset"
2908 msgstr "Restart"
2910 #: dinput.rc:51
2911 msgid "Player"
2912 msgstr "Hráč"
2914 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2915 msgid "Device"
2916 msgstr "Zařízení"
2918 #: dinput.rc:53
2919 msgid "Actions"
2920 msgstr "Akce"
2922 #: dinput.rc:54
2923 msgid "Mapping"
2924 msgstr "Přípojný bod"
2926 #: dinput.rc:56
2927 msgid "Show Assigned First"
2928 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2930 #: dinput.rc:37
2931 msgid "Action"
2932 msgstr "Akce"
2934 #: dinput.rc:38
2935 msgid "Object"
2936 msgstr "Objekt"
2938 #: dxdiagn.rc:28
2939 msgid "Regional Setting"
2940 msgstr "Regionální nastavení"
2942 #: dxdiagn.rc:29
2943 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2944 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2946 #: gdi32.rc:28
2947 msgid "Western"
2948 msgstr "Západní"
2950 #: gdi32.rc:29
2951 msgid "Central European"
2952 msgstr "Středoevropské"
2954 #: gdi32.rc:30
2955 msgid "Cyrillic"
2956 msgstr ""
2958 #: gdi32.rc:31
2959 msgid "Greek"
2960 msgstr "Řecká"
2962 #: gdi32.rc:32
2963 msgid "Turkish"
2964 msgstr ""
2966 #: gdi32.rc:33
2967 msgid "Hebrew"
2968 msgstr ""
2970 #: gdi32.rc:34
2971 msgid "Arabic"
2972 msgstr ""
2974 #: gdi32.rc:35
2975 msgid "Baltic"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:36
2979 msgid "Vietnamese"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:37
2983 msgid "Thai"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:38
2987 msgid "Japanese"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:39
2991 msgid "CHINESE_GB2312"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:40
2995 msgid "Hangul"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:41
2999 msgid "CHINESE_BIG5"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:42
3003 msgid "Hangul(Johab)"
3004 msgstr ""
3006 #: gdi32.rc:43
3007 msgid "Symbol"
3008 msgstr ""
3010 #: gdi32.rc:44
3011 msgid "OEM/DOS"
3012 msgstr ""
3014 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3015 msgid "Other"
3016 msgstr "Jiné"
3018 #: gphoto2.rc:30
3019 msgid "Files on Camera"
3020 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3022 #: gphoto2.rc:34
3023 msgid "Import Selected"
3024 msgstr "Importovat vybrané"
3026 #: gphoto2.rc:35
3027 msgid "Preview"
3028 msgstr "Náhled"
3030 #: gphoto2.rc:36
3031 msgid "Import All"
3032 msgstr "Importovat vše"
3034 #: gphoto2.rc:37
3035 msgid "Skip This Dialog"
3036 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3038 #: gphoto2.rc:38
3039 msgid "Exit"
3040 msgstr "Ukončení"
3042 #: gphoto2.rc:43
3043 msgid "Transferring"
3044 msgstr "Přenášení"
3046 #: gphoto2.rc:46
3047 msgid "Transferring... Please Wait"
3048 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3050 #: gphoto2.rc:51
3051 msgid "Connecting to camera"
3052 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3054 #: gphoto2.rc:55
3055 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3056 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3058 #: hhctrl.rc:59
3059 msgid "S&ync"
3060 msgstr "S&ynchronizovat"
3062 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3063 msgid "&Back"
3064 msgstr "&Zpět"
3066 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3067 msgid "&Forward"
3068 msgstr "&Vpřed"
3070 #: hhctrl.rc:62
3071 msgctxt "table of contents"
3072 msgid "&Home"
3073 msgstr "&Domů"
3075 #: hhctrl.rc:63
3076 msgid "&Stop"
3077 msgstr "Za&stavit"
3079 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3080 msgid "&Refresh"
3081 msgstr "&Obnovit"
3083 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3084 msgid "&Print..."
3085 msgstr "&Tisknout..."
3087 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3088 #: user32.rc:65
3089 msgid "Select &All"
3090 msgstr "Vybrat vše"
3092 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3093 msgid "&View Source"
3094 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3096 #: hhctrl.rc:83
3097 #, fuzzy
3098 #| msgid "Properties"
3099 msgid "Proper&ties"
3100 msgstr "&Vlastnosti"
3102 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3103 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3104 msgid "Cu&t"
3105 msgstr "Vyjmout"
3107 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3108 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3109 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3110 msgid "&Copy"
3111 msgstr "&Kopírovat"
3113 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3114 msgid "Paste"
3115 msgstr "V&ložit"
3117 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3118 msgid "&Print"
3119 msgstr "&Tisk"
3121 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3122 msgid "&Contents"
3123 msgstr "&Obsah"
3125 #: hhctrl.rc:32
3126 msgid "I&ndex"
3127 msgstr "&Rejstřík"
3129 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3130 msgid "&Search"
3131 msgstr "Hledat"
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Favor&ites"
3135 msgstr "Oblí&bené"
3137 #: hhctrl.rc:36
3138 msgid "Hide &Tabs"
3139 msgstr "Skrý&t záložky"
3141 #: hhctrl.rc:37
3142 msgid "Show &Tabs"
3143 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3145 #: hhctrl.rc:42
3146 msgid "Show"
3147 msgstr "Rozbalit"
3149 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3150 msgid "Hide"
3151 msgstr "Skrýt"
3153 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3154 msgid "Stop"
3155 msgstr "Zastavit"
3157 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3158 msgid "Refresh"
3159 msgstr "Obnovit"
3161 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3162 msgid "Back"
3163 msgstr "Zpět"
3165 #: hhctrl.rc:47
3166 msgctxt "table of contents"
3167 msgid "Home"
3168 msgstr "Domů"
3170 #: hhctrl.rc:48
3171 msgid "Sync"
3172 msgstr "Synchronizovat"
3174 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3175 msgid "Options"
3176 msgstr "Volby"
3178 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3179 msgid "Forward"
3180 msgstr "Vpřed"
3182 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3183 msgid "Cinepak Video codec"
3184 msgstr "Videokodek Cinepack"
3186 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3187 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3188 #: wordpad.rc:29
3189 msgid "&File"
3190 msgstr "&Soubor"
3192 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3193 msgid "&New"
3194 msgstr "N&ový"
3196 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3197 msgid "&Window"
3198 msgstr "&Okno"
3200 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3201 msgid "&Open..."
3202 msgstr "&Otevřít..."
3204 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3205 msgid "Save &as..."
3206 msgstr "Uložit j&ako..."
3208 #: ieframe.rc:38
3209 msgid "Print &format..."
3210 msgstr "&Formát tisku..."
3212 #: ieframe.rc:39
3213 msgid "Pr&int..."
3214 msgstr "&Tisk..."
3216 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3217 msgid "Print previe&w"
3218 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Toolbars"
3222 msgstr "&Panely"
3224 #: ieframe.rc:49
3225 msgid "&Standard bar"
3226 msgstr "&Standardní řádek"
3228 #: ieframe.rc:50
3229 msgid "&Address bar"
3230 msgstr "&Adresní řádek"
3232 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3233 msgid "&Favorites"
3234 msgstr "&Oblíbené"
3236 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3237 msgid "&Add to Favorites..."
3238 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3240 #: ieframe.rc:60
3241 msgid "&About Internet Explorer"
3242 msgstr "&O Internet Exploreru"
3244 #: ieframe.rc:90
3245 msgid "Open URL"
3246 msgstr "Otevřít URL"
3248 #: ieframe.rc:93
3249 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3250 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3252 #: ieframe.rc:94
3253 msgid "Open:"
3254 msgstr "Otevřít:"
3256 #: ieframe.rc:70
3257 msgctxt "home page"
3258 msgid "Home"
3259 msgstr "Domů"
3261 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3262 msgid "Print..."
3263 msgstr "Tisk..."
3265 #: ieframe.rc:76
3266 msgid "Address"
3267 msgstr "Adresa"
3269 #: ieframe.rc:81
3270 msgid "Searching for %s"
3271 msgstr "Vyhledávám %s"
3273 #: ieframe.rc:82
3274 msgid "Start downloading %s"
3275 msgstr "Začínám stahovat %s"
3277 #: ieframe.rc:83
3278 msgid "Downloading %s"
3279 msgstr "Stahuji %s"
3281 #: ieframe.rc:84
3282 msgid "Asking for %s"
3283 msgstr "Dotazuji se na %s"
3285 #: inetcpl.rc:49
3286 msgid "Home page"
3287 msgstr "Domovská stránka"
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3291 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3293 #: inetcpl.rc:53
3294 msgid "&Current page"
3295 msgstr "&Aktuální stránka"
3297 #: inetcpl.rc:54
3298 msgid "&Default page"
3299 msgstr "&Standardní nastavení"
3301 #: inetcpl.rc:55
3302 msgid "&Blank page"
3303 msgstr "&Prázdná stránka"
3305 #: inetcpl.rc:56
3306 msgid "Browsing history"
3307 msgstr "Historie prohlížení"
3309 #: inetcpl.rc:57
3310 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3311 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3313 #: inetcpl.rc:59
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "Smazat soubory..."
3317 #: inetcpl.rc:60
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "&Nastavení..."
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3325 #: inetcpl.rc:71
3326 msgid ""
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3329 msgstr ""
3330 "Dočasné soubory internetu\n"
3331 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3333 #: inetcpl.rc:73
3334 msgid ""
3335 "Cookies\n"
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3338 msgstr ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3341 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3343 #: inetcpl.rc:75
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3348 "Historie\n"
3349 "Seznam navštívených webových stránek."
3351 #: inetcpl.rc:77
3352 msgid ""
3353 "Form data\n"
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "Data formulářů\n"
3357 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3359 #: inetcpl.rc:79
3360 msgid ""
3361 "Passwords\n"
3362 "Saved passwords you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Hesla\n"
3365 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3368 msgid "Delete"
3369 msgstr "Smazat"
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3372 msgid "Security"
3373 msgstr "Zabezpečení"
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid ""
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr ""
3380 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3381 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3383 #: inetcpl.rc:114
3384 msgid "Certificates..."
3385 msgstr "Certifikáty..."
3387 #: inetcpl.rc:115
3388 msgid "Publishers..."
3389 msgstr "Vydavatelé..."
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Internet Settings"
3393 msgstr "Nastavení internetu"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3397 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Security settings for zone: "
3401 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Custom"
3405 msgstr "Vlastní"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Very Low"
3409 msgstr "Velmi nízká"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "Low"
3413 msgstr "Nízká"
3415 #: inetcpl.rc:37
3416 msgid "Medium"
3417 msgstr "Střední"
3419 #: inetcpl.rc:38
3420 msgid "Increased"
3421 msgstr "Zvýšená"
3423 #: inetcpl.rc:39
3424 msgid "High"
3425 msgstr "Vysoká"
3427 #: joy.rc:36
3428 msgid "Joysticks"
3429 msgstr "Pákové ovladače"
3431 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3432 msgid "&Disable"
3433 msgstr "&Zakázat"
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "P&ovolit"
3439 #: joy.rc:41
3440 msgid "Connected"
3441 msgstr "Připojeno"
3443 #: joy.rc:43
3444 msgid "Disabled"
3445 msgstr "Zakázáno"
3447 #: joy.rc:45
3448 msgid ""
3449 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3450 "updated here until you restart this applet."
3451 msgstr ""
3452 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3453 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Test Joystick"
3457 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3459 #: joy.rc:54
3460 msgid "Buttons"
3461 msgstr "Tlačítka"
3463 #: joy.rc:63
3464 msgid "Test Force Feedback"
3465 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3467 #: joy.rc:67
3468 msgid "Available Effects"
3469 msgstr "Dostupné efekty"
3471 #: joy.rc:69
3472 msgid ""
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3475 msgstr ""
3476 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3477 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3479 #: joy.rc:31
3480 msgid "Game Controllers"
3481 msgstr "Herní ovladače"
3483 #: jscript.rc:28
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3487 #: jscript.rc:29
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3489 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3491 #: jscript.rc:30
3492 msgid "Subscript out of range"
3493 msgstr ""
3495 #: jscript.rc:31
3496 msgid "Object required"
3497 msgstr "Vyžadován objekt"
3499 #: jscript.rc:32
3500 msgid "Automation server can't create object"
3501 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3503 #: jscript.rc:33
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3505 msgstr ""
3507 #: jscript.rc:34
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3509 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3511 #: jscript.rc:35
3512 msgid "Argument not optional"
3513 msgstr "Argument je povinný"
3515 #: jscript.rc:36
3516 msgid "Syntax error"
3517 msgstr "Chybná syntaxe"
3519 #: jscript.rc:37
3520 msgid "Expected ';'"
3521 msgstr "Očekáváno „;“"
3523 #: jscript.rc:38
3524 msgid "Expected '('"
3525 msgstr "Očekáváno „(“"
3527 #: jscript.rc:39
3528 msgid "Expected ')'"
3529 msgstr "Očekáváno „)“"
3531 #: jscript.rc:40
3532 #, fuzzy
3533 #| msgid "Subject Key Identifier"
3534 msgid "Expected identifier"
3535 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3537 #: jscript.rc:41
3538 #, fuzzy
3539 #| msgid "Expected ';'"
3540 msgid "Expected '='"
3541 msgstr "Očekáváno „;“"
3543 #: jscript.rc:42
3544 msgid "Invalid character"
3545 msgstr "Chybný znak"
3547 #: jscript.rc:43
3548 msgid "Unterminated string constant"
3549 msgstr ""
3551 #: jscript.rc:44
3552 msgid "'return' statement outside of function"
3553 msgstr ""
3555 #: jscript.rc:45
3556 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3557 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3559 #: jscript.rc:46
3560 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3561 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3563 #: jscript.rc:47
3564 msgid "Label redefined"
3565 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3567 #: jscript.rc:48
3568 msgid "Label not found"
3569 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3571 #: jscript.rc:49
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Expected ';'"
3574 msgid "Expected '@end'"
3575 msgstr "Očekáváno „;“"
3577 #: jscript.rc:50
3578 msgid "Conditional compilation is turned off"
3579 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3581 #: jscript.rc:51
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '@'"
3585 msgstr "Očekáváno „;“"
3587 #: jscript.rc:54
3588 msgid "Number expected"
3589 msgstr "Očekáváno číslo"
3591 #: jscript.rc:52
3592 msgid "Function expected"
3593 msgstr "Očekávána funkce"
3595 #: jscript.rc:53
3596 msgid "'[object]' is not a date object"
3597 msgstr ""
3599 #: jscript.rc:55
3600 msgid "Object expected"
3601 msgstr "Očekáván objekt"
3603 #: jscript.rc:56
3604 msgid "Illegal assignment"
3605 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3607 #: jscript.rc:57
3608 msgid "'|' is undefined"
3609 msgstr "„|“ není definováno"
3611 #: jscript.rc:58
3612 msgid "Boolean object expected"
3613 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3615 #: jscript.rc:59
3616 msgid "Cannot delete '|'"
3617 msgstr "„|“ nelze smazat"
3619 #: jscript.rc:60
3620 msgid "VBArray object expected"
3621 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3623 #: jscript.rc:61
3624 msgid "JScript object expected"
3625 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3627 #: jscript.rc:62
3628 msgid "Syntax error in regular expression"
3629 msgstr ""
3631 #: jscript.rc:64
3632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3633 msgstr ""
3635 #: jscript.rc:63
3636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3637 msgstr ""
3639 #: jscript.rc:65
3640 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3641 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3643 #: jscript.rc:66
3644 msgid "Precision is out of range"
3645 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3647 #: jscript.rc:67
3648 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3649 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3651 #: jscript.rc:68
3652 msgid "Array object expected"
3653 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3655 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3656 msgid "Wine kernel DLL"
3657 msgstr ""
3659 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3660 msgid "Wine"
3661 msgstr "Wine"
3663 #: winerror.mc:26
3664 msgid "Success.\n"
3665 msgstr "Úspěch.\n"
3667 #: winerror.mc:31
3668 msgid "Invalid function.\n"
3669 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3671 #: winerror.mc:36
3672 msgid "File not found.\n"
3673 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3675 #: winerror.mc:41
3676 msgid "Path not found.\n"
3677 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3679 #: winerror.mc:46
3680 msgid "Too many open files.\n"
3681 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3683 #: winerror.mc:51
3684 msgid "Access denied.\n"
3685 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3687 #: winerror.mc:56
3688 msgid "Invalid handle.\n"
3689 msgstr "Neplatná operace.\n"
3691 #: winerror.mc:61
3692 msgid "Memory trashed.\n"
3693 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3695 #: winerror.mc:66
3696 msgid "Not enough memory.\n"
3697 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3699 #: winerror.mc:71
3700 msgid "Invalid block.\n"
3701 msgstr "Chybný blok.\n"
3703 #: winerror.mc:76
3704 msgid "Bad environment.\n"
3705 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3707 #: winerror.mc:81
3708 msgid "Bad format.\n"
3709 msgstr "Špatný formát.\n"
3711 #: winerror.mc:86
3712 msgid "Invalid access.\n"
3713 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3715 #: winerror.mc:91
3716 msgid "Invalid data.\n"
3717 msgstr "Neplatná data.\n"
3719 #: winerror.mc:96
3720 msgid "Out of memory.\n"
3721 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3723 #: winerror.mc:101
3724 msgid "Invalid drive.\n"
3725 msgstr "Neplatný disk.\n"
3727 #: winerror.mc:106
3728 msgid "Can't delete current directory.\n"
3729 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3731 #: winerror.mc:111
3732 msgid "Not same device.\n"
3733 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3735 #: winerror.mc:116
3736 msgid "No more files.\n"
3737 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3739 #: winerror.mc:121
3740 msgid "Write protected.\n"
3741 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3743 #: winerror.mc:126
3744 msgid "Bad unit.\n"
3745 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3747 #: winerror.mc:131
3748 msgid "Not ready.\n"
3749 msgstr "Není připraveno.\n"
3751 #: winerror.mc:136
3752 msgid "Bad command.\n"
3753 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3755 #: winerror.mc:141
3756 msgid "CRC error.\n"
3757 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3759 #: winerror.mc:146
3760 msgid "Bad length.\n"
3761 msgstr "Chybná délka.\n"
3763 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3764 msgid "Seek error.\n"
3765 msgstr "Chyba posunu.\n"
3767 #: winerror.mc:156
3768 msgid "Not DOS disk.\n"
3769 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3771 #: winerror.mc:161
3772 msgid "Sector not found.\n"
3773 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3775 #: winerror.mc:166
3776 msgid "Out of paper.\n"
3777 msgstr "Došel papír.\n"
3779 #: winerror.mc:171
3780 msgid "Write fault.\n"
3781 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3783 #: winerror.mc:176
3784 msgid "Read fault.\n"
3785 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3787 #: winerror.mc:181
3788 msgid "General failure.\n"
3789 msgstr "Obecné selhání.\n"
3791 #: winerror.mc:186
3792 msgid "Sharing violation.\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:191
3796 msgid "Lock violation.\n"
3797 msgstr "Porušení zámku.\n"
3799 #: winerror.mc:196
3800 msgid "Wrong disk.\n"
3801 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3803 #: winerror.mc:201
3804 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:206
3808 msgid "End of file.\n"
3809 msgstr "Konec souboru.\n"
3811 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3812 msgid "Disk full.\n"
3813 msgstr "Disk je plný.\n"
3815 #: winerror.mc:216
3816 msgid "Request not supported.\n"
3817 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3819 #: winerror.mc:221
3820 msgid "Remote machine not listening.\n"
3821 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3823 #: winerror.mc:226
3824 msgid "Duplicate network name.\n"
3825 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3827 #: winerror.mc:231
3828 msgid "Bad network path.\n"
3829 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3831 #: winerror.mc:236
3832 msgid "Network busy.\n"
3833 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3835 #: winerror.mc:241
3836 msgid "Device does not exist.\n"
3837 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3839 #: winerror.mc:246
3840 msgid "Too many commands.\n"
3841 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3843 #: winerror.mc:251
3844 msgid "Adapter hardware error.\n"
3845 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3847 #: winerror.mc:256
3848 msgid "Bad network response.\n"
3849 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3851 #: winerror.mc:261
3852 msgid "Unexpected network error.\n"
3853 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3855 #: winerror.mc:266
3856 msgid "Bad remote adapter.\n"
3857 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3859 #: winerror.mc:271
3860 msgid "Print queue full.\n"
3861 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3863 #: winerror.mc:276
3864 msgid "No spool space.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:281
3868 msgid "Print canceled.\n"
3869 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3871 #: winerror.mc:286
3872 msgid "Network name deleted.\n"
3873 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3875 #: winerror.mc:291
3876 msgid "Network access denied.\n"
3877 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3879 #: winerror.mc:296
3880 msgid "Bad device type.\n"
3881 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3883 #: winerror.mc:301
3884 msgid "Bad network name.\n"
3885 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3887 #: winerror.mc:306
3888 msgid "Too many network names.\n"
3889 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3891 #: winerror.mc:311
3892 msgid "Too many network sessions.\n"
3893 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3895 #: winerror.mc:316
3896 msgid "Sharing paused.\n"
3897 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3899 #: winerror.mc:321
3900 msgid "Request not accepted.\n"
3901 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3903 #: winerror.mc:326
3904 msgid "Redirector paused.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:331
3908 msgid "File exists.\n"
3909 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3911 #: winerror.mc:336
3912 msgid "Cannot create.\n"
3913 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3915 #: winerror.mc:341
3916 msgid "Int24 failure.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:346
3920 msgid "Out of structures.\n"
3921 msgstr "Došly struktury.\n"
3923 #: winerror.mc:351
3924 msgid "Already assigned.\n"
3925 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3927 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3928 msgid "Invalid password.\n"
3929 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3931 #: winerror.mc:361
3932 msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgstr "Chybný parametr.\n"
3935 #: winerror.mc:366
3936 msgid "Net write fault.\n"
3937 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3939 #: winerror.mc:371
3940 msgid "No process slots.\n"
3941 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3943 #: winerror.mc:376
3944 msgid "Too many semaphores.\n"
3945 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3947 #: winerror.mc:381
3948 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3949 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3951 #: winerror.mc:386
3952 msgid "Semaphore is set.\n"
3953 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3955 #: winerror.mc:391
3956 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3957 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3959 #: winerror.mc:396
3960 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:401
3964 msgid "Semaphore owner died.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:406
3968 msgid "Semaphore user limit.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:411
3972 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:416
3976 msgid "Drive locked.\n"
3977 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3979 #: winerror.mc:421
3980 msgid "Broken pipe.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:426
3984 msgid "Open failed.\n"
3985 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3987 #: winerror.mc:431
3988 msgid "Buffer overflow.\n"
3989 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3991 #: winerror.mc:441
3992 msgid "No more search handles.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:446
3996 msgid "Invalid target handle.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:451
4000 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:456
4004 msgid "Invalid verify switch.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:461
4008 msgid "Bad driver level.\n"
4009 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4011 #: winerror.mc:466
4012 msgid "Call not implemented.\n"
4013 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4015 #: winerror.mc:471
4016 msgid "Semaphore timeout.\n"
4017 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4019 #: winerror.mc:476
4020 msgid "Insufficient buffer.\n"
4021 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4023 #: winerror.mc:481
4024 msgid "Invalid name.\n"
4025 msgstr "Neplatný název.\n"
4027 #: winerror.mc:486
4028 msgid "Invalid level.\n"
4029 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4031 #: winerror.mc:491
4032 msgid "No volume label.\n"
4033 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4035 #: winerror.mc:496
4036 msgid "Module not found.\n"
4037 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4039 #: winerror.mc:501
4040 msgid "Procedure not found.\n"
4041 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4043 #: winerror.mc:506
4044 msgid "No children to wait for.\n"
4045 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4047 #: winerror.mc:511
4048 msgid "Child process has not completed.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:516
4052 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:521
4056 msgid "Negative seek.\n"
4057 msgstr "Záporný posun.\n"
4059 #: winerror.mc:531
4060 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:536
4064 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:541
4068 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:546
4072 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:551
4076 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:556
4080 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:561
4084 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:566
4088 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:571
4092 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:576
4096 msgid "Drive is busy.\n"
4097 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4099 #: winerror.mc:581
4100 msgid "Same drive.\n"
4101 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4103 #: winerror.mc:586
4104 msgid "Not top-level directory.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:591
4108 msgid "Directory is not empty.\n"
4109 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4111 #: winerror.mc:596
4112 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:601
4116 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:606
4120 msgid "Path is busy.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:611
4124 msgid "Already a SUBST target.\n"
4125 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4127 #: winerror.mc:616
4128 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4129 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4131 #: winerror.mc:621
4132 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:626
4136 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:631
4140 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:636
4144 msgid "Volume label too long.\n"
4145 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4147 #: winerror.mc:641
4148 msgid "Too many TCBs.\n"
4149 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4151 #: winerror.mc:646
4152 msgid "Signal refused.\n"
4153 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4155 #: winerror.mc:651
4156 msgid "Segment discarded.\n"
4157 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4159 #: winerror.mc:656
4160 msgid "Segment not locked.\n"
4161 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4163 #: winerror.mc:661
4164 msgid "Bad thread ID address.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:666
4168 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:671
4172 msgid "Path is invalid.\n"
4173 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4175 #: winerror.mc:676
4176 msgid "Signal pending.\n"
4177 msgstr "Čekající signál.\n"
4179 #: winerror.mc:681
4180 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:686
4184 msgid "Lock failed.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:691
4188 msgid "Resource in use.\n"
4189 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4191 #: winerror.mc:696
4192 msgid "Cancel violation.\n"
4193 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4195 #: winerror.mc:701
4196 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:706
4200 msgid "Invalid segment number.\n"
4201 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4203 #: winerror.mc:711
4204 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:716
4208 msgid "File already exists.\n"
4209 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4211 #: winerror.mc:721
4212 msgid "Invalid flag number.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:726
4216 msgid "Semaphore name not found.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:731
4220 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:736
4224 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:741
4228 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4229 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4231 #: winerror.mc:746
4232 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:751
4236 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:756
4240 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4241 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4243 #: winerror.mc:761
4244 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:766
4248 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:771
4252 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:776
4256 msgid "IOPL not enabled.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:781
4260 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:786
4264 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4265 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4267 #: winerror.mc:791
4268 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:796
4272 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:801
4276 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4277 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4279 #: winerror.mc:806
4280 msgid "Environment variable not found.\n"
4281 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4283 #: winerror.mc:811
4284 msgid "No signal sent.\n"
4285 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4287 #: winerror.mc:816
4288 msgid "File name is too long.\n"
4289 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4291 #: winerror.mc:821
4292 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:826
4296 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:831
4300 msgid "Invalid signal number.\n"
4301 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4303 #: winerror.mc:836
4304 msgid "Error setting signal handler.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:841
4308 msgid "Segment locked.\n"
4309 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4311 #: winerror.mc:846
4312 msgid "Too many modules.\n"
4313 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4315 #: winerror.mc:851
4316 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:856
4320 msgid "Machine type mismatch.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:861
4324 msgid "Bad pipe.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:866
4328 msgid "Pipe busy.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:871
4332 msgid "Pipe closed.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:876
4336 msgid "Pipe not connected.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:881
4340 msgid "More data available.\n"
4341 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4343 #: winerror.mc:886
4344 msgid "Session canceled.\n"
4345 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4347 #: winerror.mc:891
4348 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:896
4352 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:901
4356 msgid "No more data available.\n"
4357 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4359 #: winerror.mc:906
4360 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:911
4364 msgid "Directory name invalid.\n"
4365 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4367 #: winerror.mc:916
4368 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:921
4372 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:926
4376 msgid "Extended attribute table full.\n"
4377 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4379 #: winerror.mc:931
4380 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:936
4384 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:941
4388 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:946
4392 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:951
4396 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:956
4400 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:961
4404 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:966
4408 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:971
4412 msgid "Invalid address.\n"
4413 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4415 #: winerror.mc:976
4416 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4417 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4419 #: winerror.mc:981
4420 msgid "Pipe connected.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:986
4424 msgid "Pipe listening.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:991
4428 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:996
4432 msgid "I/O operation aborted.\n"
4433 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4435 #: winerror.mc:1001
4436 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:1006
4440 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:1011
4444 msgid "No access to memory location.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1016
4448 msgid "Swap error.\n"
4449 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4451 #: winerror.mc:1021
4452 msgid "Stack overflow.\n"
4453 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4455 #: winerror.mc:1026
4456 msgid "Invalid message.\n"
4457 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4459 #: winerror.mc:1031
4460 msgid "Cannot complete.\n"
4461 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4463 #: winerror.mc:1036
4464 msgid "Invalid flags.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1041
4468 msgid "Unrecognized volume.\n"
4469 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4471 #: winerror.mc:1046
4472 msgid "File invalid.\n"
4473 msgstr "Špatný soubor.\n"
4475 #: winerror.mc:1051
4476 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4477 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4479 #: winerror.mc:1056
4480 msgid "Nonexistent token.\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:1061
4484 msgid "Registry corrupt.\n"
4485 msgstr "Poškozené registry.\n"
4487 #: winerror.mc:1066
4488 msgid "Invalid key.\n"
4489 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4491 #: winerror.mc:1071
4492 msgid "Can't open registry key.\n"
4493 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4495 #: winerror.mc:1076
4496 msgid "Can't read registry key.\n"
4497 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4499 #: winerror.mc:1081
4500 msgid "Can't write registry key.\n"
4501 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4503 #: winerror.mc:1086
4504 msgid "Registry has been recovered.\n"
4505 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4507 #: winerror.mc:1091
4508 msgid "Registry is corrupt.\n"
4509 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4511 #: winerror.mc:1096
4512 msgid "I/O to registry failed.\n"
4513 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4515 #: winerror.mc:1101
4516 msgid "Not registry file.\n"
4517 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4519 #: winerror.mc:1106
4520 msgid "Key deleted.\n"
4521 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4523 #: winerror.mc:1111
4524 msgid "No registry log space.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1116
4528 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4529 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4531 #: winerror.mc:1121
4532 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1126
4536 msgid "Notify change request in progress.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1131
4540 msgid "Dependent services are running.\n"
4541 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4543 #: winerror.mc:1136
4544 msgid "Invalid service control.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1141
4548 msgid "Service request timeout.\n"
4549 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4551 #: winerror.mc:1146
4552 msgid "Cannot create service thread.\n"
4553 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4555 #: winerror.mc:1151
4556 msgid "Service database locked.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:1156
4560 msgid "Service already running.\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:1161
4564 msgid "Invalid service account.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:1166
4568 msgid "Service is disabled.\n"
4569 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4571 #: winerror.mc:1171
4572 msgid "Circular dependency.\n"
4573 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4575 #: winerror.mc:1176
4576 msgid "Service does not exist.\n"
4577 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4579 #: winerror.mc:1181
4580 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:1186
4584 msgid "Service not active.\n"
4585 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4587 #: winerror.mc:1191
4588 msgid "Service controller connect failed.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1196
4592 msgid "Exception in service.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1201
4596 msgid "Database does not exist.\n"
4597 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4599 #: winerror.mc:1206
4600 msgid "Service-specific error.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1211
4604 msgid "Process aborted.\n"
4605 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4607 #: winerror.mc:1216
4608 msgid "Service dependency failed.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1221
4612 msgid "Service login failed.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1226
4616 msgid "Service start-hang.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1231
4620 msgid "Invalid service lock.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1236
4624 msgid "Service marked for delete.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1241
4628 msgid "Service exists.\n"
4629 msgstr "Služba již existuje.\n"
4631 #: winerror.mc:1246
4632 msgid "System running last-known-good config.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1251
4636 msgid "Service dependency deleted.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1256
4640 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1261
4644 msgid "Service not started since last boot.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1266
4648 msgid "Duplicate service name.\n"
4649 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4651 #: winerror.mc:1271
4652 msgid "Different service account.\n"
4653 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4655 #: winerror.mc:1276
4656 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4657 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4659 #: winerror.mc:1281
4660 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1286
4664 msgid "No recovery program for service.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1291
4668 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4669 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4671 #: winerror.mc:1296
4672 msgid "End of media.\n"
4673 msgstr "Konec média.\n"
4675 #: winerror.mc:1301
4676 msgid "Filemark detected.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1306
4680 msgid "Beginning of media.\n"
4681 msgstr "Začátek média.\n"
4683 #: winerror.mc:1311
4684 msgid "Setmark detected.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1316
4688 msgid "No data detected.\n"
4689 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4691 #: winerror.mc:1321
4692 msgid "Partition failure.\n"
4693 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4695 #: winerror.mc:1326
4696 msgid "Invalid block length.\n"
4697 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4699 #: winerror.mc:1331
4700 msgid "Device not partitioned.\n"
4701 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4703 #: winerror.mc:1336
4704 msgid "Unable to lock media.\n"
4705 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4707 #: winerror.mc:1341
4708 msgid "Unable to unload media.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1346
4712 msgid "Media changed.\n"
4713 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4715 #: winerror.mc:1351
4716 msgid "I/O bus reset.\n"
4717 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4719 #: winerror.mc:1356
4720 msgid "No media in drive.\n"
4721 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4723 #: winerror.mc:1361
4724 msgid "No Unicode translation.\n"
4725 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4727 #: winerror.mc:1366
4728 #, fuzzy
4729 #| msgid "DLL init failed.\n"
4730 msgid "DLL initialization failed.\n"
4731 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4733 #: winerror.mc:1371
4734 msgid "Shutdown in progress.\n"
4735 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4737 #: winerror.mc:1376
4738 msgid "No shutdown in progress.\n"
4739 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4741 #: winerror.mc:1381
4742 msgid "I/O device error.\n"
4743 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4745 #: winerror.mc:1386
4746 msgid "No serial devices found.\n"
4747 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4749 #: winerror.mc:1391
4750 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4751 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4753 #: winerror.mc:1396
4754 msgid "Serial I/O completed.\n"
4755 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4757 #: winerror.mc:1401
4758 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4759 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4761 #: winerror.mc:1406
4762 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1411
4766 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4767 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4769 #: winerror.mc:1416
4770 msgid "Unknown floppy error.\n"
4771 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4773 #: winerror.mc:1421
4774 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4775 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4777 #: winerror.mc:1426
4778 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4779 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4781 #: winerror.mc:1431
4782 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4783 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4785 #: winerror.mc:1436
4786 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4787 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4789 #: winerror.mc:1441
4790 msgid "End of tape media.\n"
4791 msgstr "Konec páskového média.\n"
4793 #: winerror.mc:1446
4794 msgid "Not enough server memory.\n"
4795 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4797 #: winerror.mc:1451
4798 msgid "Possible deadlock.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1456
4802 msgid "Incorrect alignment.\n"
4803 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4805 #: winerror.mc:1461
4806 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1466
4810 msgid "Set-power-state failed.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1471
4814 msgid "Too many links.\n"
4815 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4817 #: winerror.mc:1476
4818 msgid "Newer windows version needed.\n"
4819 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4821 #: winerror.mc:1481
4822 msgid "Wrong operating system.\n"
4823 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4825 #: winerror.mc:1486
4826 msgid "Single-instance application.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1491
4830 msgid "Real-mode application.\n"
4831 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4833 #: winerror.mc:1496
4834 msgid "Invalid DLL.\n"
4835 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4837 #: winerror.mc:1501
4838 msgid "No associated application.\n"
4839 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4841 #: winerror.mc:1506
4842 msgid "DDE failure.\n"
4843 msgstr "Selhání DDE.\n"
4845 #: winerror.mc:1511
4846 msgid "DLL not found.\n"
4847 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4849 #: winerror.mc:1516
4850 msgid "Out of user handles.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1521
4854 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1526
4858 msgid "The source element is empty.\n"
4859 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4861 #: winerror.mc:1531
4862 msgid "The destination element is full.\n"
4863 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4865 #: winerror.mc:1536
4866 msgid "The element address is invalid.\n"
4867 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4869 #: winerror.mc:1541
4870 msgid "The magazine is not present.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1546
4874 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4875 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4877 #: winerror.mc:1551
4878 msgid "The device requires cleaning.\n"
4879 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4881 #: winerror.mc:1556
4882 msgid "The device door is open.\n"
4883 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4885 #: winerror.mc:1561
4886 msgid "The device is not connected.\n"
4887 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4889 #: winerror.mc:1566
4890 msgid "Element not found.\n"
4891 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4893 #: winerror.mc:1571
4894 msgid "No match found.\n"
4895 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4897 #: winerror.mc:1576
4898 msgid "Property set not found.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1581
4902 msgid "Point not found.\n"
4903 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4905 #: winerror.mc:1586
4906 msgid "No running tracking service.\n"
4907 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4909 #: winerror.mc:1591
4910 msgid "No such volume ID.\n"
4911 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4913 #: winerror.mc:1596
4914 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1601
4918 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1606
4922 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4923 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4925 #: winerror.mc:1611
4926 msgid "The journal is being deleted.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1616
4930 msgid "The journal is not active.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1621
4934 msgid "Potential matching file found.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1626
4938 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1631
4942 msgid "Invalid device name.\n"
4943 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4945 #: winerror.mc:1636
4946 msgid "Connection unavailable.\n"
4947 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4949 #: winerror.mc:1641
4950 msgid "Device already remembered.\n"
4951 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4953 #: winerror.mc:1646
4954 msgid "No network or bad path.\n"
4955 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4957 #: winerror.mc:1651
4958 msgid "Invalid network provider name.\n"
4959 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4961 #: winerror.mc:1656
4962 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4963 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4965 #: winerror.mc:1661
4966 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4967 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4969 #: winerror.mc:1666
4970 msgid "Not a container.\n"
4971 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4973 #: winerror.mc:1671
4974 msgid "Extended error.\n"
4975 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4977 #: winerror.mc:1676
4978 msgid "Invalid group name.\n"
4979 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4981 #: winerror.mc:1681
4982 msgid "Invalid computer name.\n"
4983 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4985 #: winerror.mc:1686
4986 msgid "Invalid event name.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1691
4990 msgid "Invalid domain name.\n"
4991 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4993 #: winerror.mc:1696
4994 msgid "Invalid service name.\n"
4995 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4997 #: winerror.mc:1701
4998 msgid "Invalid network name.\n"
4999 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5001 #: winerror.mc:1706
5002 msgid "Invalid share name.\n"
5003 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5005 #: winerror.mc:1716
5006 msgid "Invalid message name.\n"
5007 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5009 #: winerror.mc:1721
5010 msgid "Invalid message destination.\n"
5011 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5013 #: winerror.mc:1726
5014 msgid "Session credential conflict.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1731
5018 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5019 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5021 #: winerror.mc:1736
5022 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5023 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5025 #: winerror.mc:1741
5026 msgid "No network.\n"
5027 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5029 #: winerror.mc:1746
5030 msgid "Operation canceled by user.\n"
5031 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5033 #: winerror.mc:1751
5034 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5038 msgid "Connection refused.\n"
5039 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5041 #: winerror.mc:1761
5042 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5043 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5045 #: winerror.mc:1766
5046 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:1771
5050 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:1776
5054 msgid "Connection invalid.\n"
5055 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5057 #: winerror.mc:1781
5058 msgid "Connection is active.\n"
5059 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5061 #: winerror.mc:1786
5062 msgid "Network unreachable.\n"
5063 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5065 #: winerror.mc:1791
5066 msgid "Host unreachable.\n"
5067 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5069 #: winerror.mc:1796
5070 msgid "Protocol unreachable.\n"
5071 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5073 #: winerror.mc:1801
5074 msgid "Port unreachable.\n"
5075 msgstr "Port není dostupný.\n"
5077 #: winerror.mc:1806
5078 msgid "Request aborted.\n"
5079 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5081 #: winerror.mc:1811
5082 msgid "Connection aborted.\n"
5083 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5085 #: winerror.mc:1816
5086 msgid "Please retry operation.\n"
5087 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5089 #: winerror.mc:1821
5090 msgid "Connection count limit reached.\n"
5091 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5093 #: winerror.mc:1826
5094 msgid "Login time restriction.\n"
5095 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5097 #: winerror.mc:1831
5098 msgid "Login workstation restriction.\n"
5099 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5101 #: winerror.mc:1836
5102 msgid "Incorrect network address.\n"
5103 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5105 #: winerror.mc:1841
5106 msgid "Service already registered.\n"
5107 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5109 #: winerror.mc:1846
5110 msgid "Service not found.\n"
5111 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5113 #: winerror.mc:1851
5114 msgid "User not authenticated.\n"
5115 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5117 #: winerror.mc:1856
5118 msgid "User not logged on.\n"
5119 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5121 #: winerror.mc:1861
5122 msgid "Continue work in progress.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1866
5126 msgid "Already initialized.\n"
5127 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5129 #: winerror.mc:1871
5130 msgid "No more local devices.\n"
5131 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5133 #: winerror.mc:1876
5134 msgid "The site does not exist.\n"
5135 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5137 #: winerror.mc:1881
5138 msgid "The domain controller already exists.\n"
5139 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5141 #: winerror.mc:1886
5142 msgid "Supported only when connected.\n"
5143 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5145 #: winerror.mc:1891
5146 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1896
5150 msgid "The user profile is invalid.\n"
5151 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5153 #: winerror.mc:1901
5154 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1906
5158 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5159 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5161 #: winerror.mc:1911
5162 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1916
5166 msgid "No quotas for account.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1921
5170 msgid "Local user session key.\n"
5171 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5173 #: winerror.mc:1926
5174 msgid "Password too complex for LM.\n"
5175 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5177 #: winerror.mc:1931
5178 msgid "Unknown revision.\n"
5179 msgstr "Neznámá revize.\n"
5181 #: winerror.mc:1936
5182 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5183 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5185 #: winerror.mc:1941
5186 msgid "Invalid owner.\n"
5187 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5189 #: winerror.mc:1946
5190 msgid "Invalid primary group.\n"
5191 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5193 #: winerror.mc:1951
5194 msgid "No impersonation token.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1956
5198 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5199 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5201 #: winerror.mc:1961
5202 msgid "No logon servers available.\n"
5203 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5205 #: winerror.mc:1966
5206 msgid "No such logon session.\n"
5207 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5209 #: winerror.mc:1971
5210 msgid "No such privilege.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:1976
5214 msgid "Privilege not held.\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1981
5218 msgid "Invalid account name.\n"
5219 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5221 #: winerror.mc:1986
5222 msgid "User already exists.\n"
5223 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5225 #: winerror.mc:1991
5226 msgid "No such user.\n"
5227 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5229 #: winerror.mc:1996
5230 msgid "Group already exists.\n"
5231 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5233 #: winerror.mc:2001
5234 msgid "No such group.\n"
5235 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5237 #: winerror.mc:2006
5238 msgid "User already in group.\n"
5239 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5241 #: winerror.mc:2011
5242 msgid "User not in group.\n"
5243 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5245 #: winerror.mc:2016
5246 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5247 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5249 #: winerror.mc:2021
5250 msgid "Wrong password.\n"
5251 msgstr "Chybné heslo.\n"
5253 #: winerror.mc:2026
5254 msgid "Ill-formed password.\n"
5255 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5257 #: winerror.mc:2031
5258 msgid "Password restriction.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:2036
5262 msgid "Logon failure.\n"
5263 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5265 #: winerror.mc:2041
5266 msgid "Account restriction.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2046
5270 msgid "Invalid logon hours.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2051
5274 msgid "Invalid workstation.\n"
5275 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5277 #: winerror.mc:2056
5278 msgid "Password expired.\n"
5279 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5281 #: winerror.mc:2061
5282 msgid "Account disabled.\n"
5283 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5285 #: winerror.mc:2066
5286 msgid "No security ID mapped.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2071
5290 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2076
5294 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5295 msgstr "Došla LUID.\n"
5297 #: winerror.mc:2081
5298 msgid "Invalid sub authority.\n"
5299 msgstr ""
5301 #: winerror.mc:2086
5302 msgid "Invalid ACL.\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2091
5306 msgid "Invalid SID.\n"
5307 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5309 #: winerror.mc:2096
5310 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5311 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5313 #: winerror.mc:2101
5314 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:2106
5318 msgid "Server disabled.\n"
5319 msgstr "Server je zakázán.\n"
5321 #: winerror.mc:2111
5322 msgid "Server not disabled.\n"
5323 msgstr "Server není zakázán.\n"
5325 #: winerror.mc:2116
5326 msgid "Invalid ID authority.\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:2121
5330 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2126
5334 msgid "Invalid group attributes.\n"
5335 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5337 #: winerror.mc:2131
5338 msgid "Bad impersonation level.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2136
5342 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5343 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5345 #: winerror.mc:2141
5346 msgid "Bad validation class.\n"
5347 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5349 #: winerror.mc:2146
5350 msgid "Bad token type.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:2151
5354 msgid "No security on object.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2156
5358 msgid "Can't access domain information.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2161
5362 msgid "Invalid server state.\n"
5363 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5365 #: winerror.mc:2166
5366 msgid "Invalid domain state.\n"
5367 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5369 #: winerror.mc:2171
5370 msgid "Invalid domain role.\n"
5371 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5373 #: winerror.mc:2176
5374 msgid "No such domain.\n"
5375 msgstr "Neexistující doména.\n"
5377 #: winerror.mc:2181
5378 msgid "Domain already exists.\n"
5379 msgstr "Doména již existuje.\n"
5381 #: winerror.mc:2186
5382 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5383 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5385 #: winerror.mc:2191
5386 msgid "Internal database corruption.\n"
5387 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5389 #: winerror.mc:2196
5390 msgid "Internal error.\n"
5391 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5393 #: winerror.mc:2201
5394 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5395 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5397 #: winerror.mc:2206
5398 msgid "Bad descriptor format.\n"
5399 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5401 #: winerror.mc:2211
5402 msgid "Not a logon process.\n"
5403 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5405 #: winerror.mc:2216
5406 msgid "Logon session ID exists.\n"
5407 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5409 #: winerror.mc:2221
5410 msgid "Unknown authentication package.\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:2226
5414 msgid "Bad logon session state.\n"
5415 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5417 #: winerror.mc:2231
5418 msgid "Logon session ID collision.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:2236
5422 msgid "Invalid logon type.\n"
5423 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5425 #: winerror.mc:2241
5426 msgid "Cannot impersonate.\n"
5427 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5429 #: winerror.mc:2246
5430 msgid "Invalid transaction state.\n"
5431 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5433 #: winerror.mc:2251
5434 msgid "Security DB commit failure.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2256
5438 msgid "Account is built-in.\n"
5439 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5441 #: winerror.mc:2261
5442 msgid "Group is built-in.\n"
5443 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5445 #: winerror.mc:2266
5446 msgid "User is built-in.\n"
5447 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5449 #: winerror.mc:2271
5450 msgid "Group is primary for user.\n"
5451 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5453 #: winerror.mc:2276
5454 msgid "Token already in use.\n"
5455 msgstr "Token je již používán.\n"
5457 #: winerror.mc:2281
5458 msgid "No such local group.\n"
5459 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5461 #: winerror.mc:2286
5462 msgid "User not in local group.\n"
5463 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5465 #: winerror.mc:2291
5466 msgid "User already in local group.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2296
5470 msgid "Local group already exists.\n"
5471 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5473 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5474 msgid "Logon type not granted.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2306
5478 msgid "Too many secrets.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2311
5482 msgid "Secret too long.\n"
5483 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5485 #: winerror.mc:2316
5486 msgid "Internal security DB error.\n"
5487 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5489 #: winerror.mc:2321
5490 msgid "Too many context IDs.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2331
5494 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2336
5498 msgid "No such member.\n"
5499 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5501 #: winerror.mc:2341
5502 msgid "Invalid member.\n"
5503 msgstr "Neplatný člen.\n"
5505 #: winerror.mc:2346
5506 msgid "Too many SIDs.\n"
5507 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5509 #: winerror.mc:2351
5510 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2356
5514 msgid "No inheritable components.\n"
5515 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5517 #: winerror.mc:2361
5518 msgid "File or directory corrupt.\n"
5519 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5521 #: winerror.mc:2366
5522 msgid "Disk is corrupt.\n"
5523 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5525 #: winerror.mc:2371
5526 msgid "No user session key.\n"
5527 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5529 #: winerror.mc:2376
5530 msgid "License quota exceeded.\n"
5531 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5533 #: winerror.mc:2381
5534 msgid "Wrong target name.\n"
5535 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5537 #: winerror.mc:2386
5538 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5539 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5541 #: winerror.mc:2391
5542 msgid "Time skew between client and server.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2396
5546 msgid "Invalid window handle.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2401
5550 msgid "Invalid menu handle.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2406
5554 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2411
5558 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:2416
5562 msgid "Invalid hook handle.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2421
5566 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2426
5570 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2431
5574 msgid "Can't find window class.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2436
5578 msgid "Window owned by another thread.\n"
5579 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5581 #: winerror.mc:2441
5582 msgid "Hotkey already registered.\n"
5583 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5585 #: winerror.mc:2446
5586 msgid "Class already exists.\n"
5587 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5589 #: winerror.mc:2451
5590 msgid "Class does not exist.\n"
5591 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5593 #: winerror.mc:2456
5594 msgid "Class has open windows.\n"
5595 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5597 #: winerror.mc:2461
5598 msgid "Invalid index.\n"
5599 msgstr "Neplatný index.\n"
5601 #: winerror.mc:2466
5602 msgid "Invalid icon handle.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2471
5606 msgid "Private dialog index.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2476
5610 msgid "List box ID not found.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2481
5614 msgid "No wildcard characters.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2486
5618 msgid "Clipboard not open.\n"
5619 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5621 #: winerror.mc:2491
5622 msgid "Hotkey not registered.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2496
5626 msgid "Not a dialog window.\n"
5627 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5629 #: winerror.mc:2501
5630 msgid "Control ID not found.\n"
5631 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5633 #: winerror.mc:2506
5634 msgid "Invalid combo box message.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2511
5638 msgid "Not a combo box window.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2516
5642 msgid "Invalid edit height.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2521
5646 msgid "DC not found.\n"
5647 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5649 #: winerror.mc:2526
5650 msgid "Invalid hook filter.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2531
5654 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:2536
5658 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2541
5662 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2546
5666 msgid "Journal hook already set.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2551
5670 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:2556
5674 msgid "Invalid list box message.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2561
5678 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2566
5682 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2571
5686 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2576
5690 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:2581
5694 msgid "Window has no system menu.\n"
5695 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5697 #: winerror.mc:2586
5698 msgid "Invalid message box style.\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:2591
5702 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5703 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5705 #: winerror.mc:2596
5706 msgid "Screen already locked.\n"
5707 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5709 #: winerror.mc:2601
5710 msgid "Window handles have different parents.\n"
5711 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5713 #: winerror.mc:2606
5714 msgid "Not a child window.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2611
5718 msgid "Invalid GW command.\n"
5719 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5721 #: winerror.mc:2616
5722 msgid "Invalid thread ID.\n"
5723 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5725 #: winerror.mc:2621
5726 msgid "Not an MDI child window.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2626
5730 msgid "Popup menu already active.\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:2631
5734 msgid "No scrollbars.\n"
5735 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5737 #: winerror.mc:2636
5738 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5739 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5741 #: winerror.mc:2641
5742 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5743 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5745 #: winerror.mc:2646
5746 msgid "No system resources.\n"
5747 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5749 #: winerror.mc:2651
5750 msgid "No non-paged system resources.\n"
5751 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5753 #: winerror.mc:2656
5754 msgid "No paged system resources.\n"
5755 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5757 #: winerror.mc:2661
5758 msgid "No working set quota.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2666
5762 msgid "No page file quota.\n"
5763 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5765 #: winerror.mc:2671
5766 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2676
5770 msgid "Menu item not found.\n"
5771 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5773 #: winerror.mc:2681
5774 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2686
5778 msgid "Hook type not allowed.\n"
5779 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5781 #: winerror.mc:2691
5782 msgid "Interactive window station required.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2696
5786 msgid "Timeout.\n"
5787 msgstr "Čas vypršel.\n"
5789 #: winerror.mc:2701
5790 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2706
5794 msgid "Event log file corrupt.\n"
5795 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5797 #: winerror.mc:2711
5798 msgid "Event log can't start.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2716
5802 msgid "Event log file full.\n"
5803 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5805 #: winerror.mc:2721
5806 msgid "Event log file changed.\n"
5807 msgstr ""
5809 #: winerror.mc:2726
5810 msgid "Installer service failed.\n"
5811 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5813 #: winerror.mc:2731
5814 msgid "Installation aborted by user.\n"
5815 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5817 #: winerror.mc:2736
5818 msgid "Installation failure.\n"
5819 msgstr "Chyba instalace.\n"
5821 #: winerror.mc:2741
5822 msgid "Installation suspended.\n"
5823 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5825 #: winerror.mc:2746
5826 msgid "Unknown product.\n"
5827 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5829 #: winerror.mc:2751
5830 msgid "Unknown feature.\n"
5831 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5833 #: winerror.mc:2756
5834 msgid "Unknown component.\n"
5835 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5837 #: winerror.mc:2761
5838 msgid "Unknown property.\n"
5839 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5841 #: winerror.mc:2766
5842 msgid "Invalid handle state.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2771
5846 msgid "Bad configuration.\n"
5847 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5849 #: winerror.mc:2776
5850 msgid "Index is missing.\n"
5851 msgstr "Index chybí.\n"
5853 #: winerror.mc:2781
5854 msgid "Installation source is missing.\n"
5855 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5857 #: winerror.mc:2786
5858 msgid "Wrong installation package version.\n"
5859 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5861 #: winerror.mc:2791
5862 msgid "Product uninstalled.\n"
5863 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5865 #: winerror.mc:2796
5866 msgid "Invalid query syntax.\n"
5867 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5869 #: winerror.mc:2801
5870 msgid "Invalid field.\n"
5871 msgstr "Neplatné pole.\n"
5873 #: winerror.mc:2806
5874 msgid "Device removed.\n"
5875 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5877 #: winerror.mc:2811
5878 msgid "Installation already running.\n"
5879 msgstr "Instalace již běží.\n"
5881 #: winerror.mc:2816
5882 msgid "Installation package failed to open.\n"
5883 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5885 #: winerror.mc:2821
5886 msgid "Installation package is invalid.\n"
5887 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5889 #: winerror.mc:2826
5890 msgid "Installer user interface failed.\n"
5891 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5893 #: winerror.mc:2831
5894 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5895 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5897 #: winerror.mc:2836
5898 msgid "Installation language not supported.\n"
5899 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5901 #: winerror.mc:2841
5902 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:2846
5906 msgid "Installation package rejected.\n"
5907 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5909 #: winerror.mc:2851
5910 msgid "Function could not be called.\n"
5911 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5913 #: winerror.mc:2856
5914 msgid "Function failed.\n"
5915 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5917 #: winerror.mc:2861
5918 msgid "Invalid table.\n"
5919 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5921 #: winerror.mc:2866
5922 msgid "Data type mismatch.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5926 msgid "Unsupported type.\n"
5927 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5929 #: winerror.mc:2876
5930 msgid "Creation failed.\n"
5931 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5933 #: winerror.mc:2881
5934 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5935 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5937 #: winerror.mc:2886
5938 msgid "Installation platform not supported.\n"
5939 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5941 #: winerror.mc:2891
5942 msgid "Installer not used.\n"
5943 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5945 #: winerror.mc:2896
5946 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5947 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5949 #: winerror.mc:2901
5950 msgid "Invalid patch package.\n"
5951 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5953 #: winerror.mc:2906
5954 msgid "Unsupported patch package.\n"
5955 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5957 #: winerror.mc:2911
5958 msgid "Another version is installed.\n"
5959 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5961 #: winerror.mc:2916
5962 msgid "Invalid command line.\n"
5963 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5965 #: winerror.mc:2921
5966 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5967 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5969 #: winerror.mc:2926
5970 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5971 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5973 #: winerror.mc:2931
5974 msgid "Invalid string binding.\n"
5975 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5977 #: winerror.mc:2936
5978 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5979 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5981 #: winerror.mc:2941
5982 msgid "Invalid binding.\n"
5983 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5985 #: winerror.mc:2946
5986 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5987 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5989 #: winerror.mc:2951
5990 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5991 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5993 #: winerror.mc:2956
5994 msgid "Invalid string UUID.\n"
5995 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5997 #: winerror.mc:2961
5998 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2966
6002 msgid "Invalid network address.\n"
6003 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6005 #: winerror.mc:2971
6006 msgid "No endpoint found.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2976
6010 msgid "Invalid timeout value.\n"
6011 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6013 #: winerror.mc:2981
6014 msgid "Object UUID not found.\n"
6015 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6017 #: winerror.mc:2986
6018 msgid "UUID already registered.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:2991
6022 msgid "UUID type already registered.\n"
6023 msgstr ""
6024 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6025 "registrován.\n"
6027 #: winerror.mc:2996
6028 msgid "Server already listening.\n"
6029 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6031 #: winerror.mc:3001
6032 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:3006
6036 msgid "RPC server not listening.\n"
6037 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6039 #: winerror.mc:3011
6040 msgid "Unknown manager type.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:3016
6044 msgid "Unknown interface.\n"
6045 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6047 #: winerror.mc:3021
6048 msgid "No bindings.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:3026
6052 msgid "No protocol sequences.\n"
6053 msgstr ""
6055 #: winerror.mc:3031
6056 msgid "Can't create endpoint.\n"
6057 msgstr ""
6059 #: winerror.mc:3036
6060 msgid "Out of resources.\n"
6061 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6063 #: winerror.mc:3041
6064 msgid "RPC server unavailable.\n"
6065 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6067 #: winerror.mc:3046
6068 msgid "RPC server too busy.\n"
6069 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6071 #: winerror.mc:3051
6072 msgid "Invalid network options.\n"
6073 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6075 #: winerror.mc:3056
6076 msgid "No RPC call active.\n"
6077 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6079 #: winerror.mc:3061
6080 msgid "RPC call failed.\n"
6081 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6083 #: winerror.mc:3066
6084 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6085 msgstr ""
6087 #: winerror.mc:3071
6088 msgid "RPC protocol error.\n"
6089 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6091 #: winerror.mc:3076
6092 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6093 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6095 #: winerror.mc:3086
6096 msgid "Invalid tag.\n"
6097 msgstr "Neplatná značka.\n"
6099 #: winerror.mc:3091
6100 msgid "Invalid array bounds.\n"
6101 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6103 #: winerror.mc:3096
6104 msgid "No entry name.\n"
6105 msgstr "Žádný název položky.\n"
6107 #: winerror.mc:3101
6108 msgid "Invalid name syntax.\n"
6109 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6111 #: winerror.mc:3106
6112 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6113 msgstr ""
6115 #: winerror.mc:3111
6116 msgid "No network address.\n"
6117 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6119 #: winerror.mc:3116
6120 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6121 msgstr ""
6123 #: winerror.mc:3121
6124 msgid "Unknown authentication type.\n"
6125 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6127 #: winerror.mc:3126
6128 msgid "Maximum calls too low.\n"
6129 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6131 #: winerror.mc:3131
6132 msgid "String too long.\n"
6133 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6135 #: winerror.mc:3136
6136 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6137 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6139 #: winerror.mc:3141
6140 msgid "Procedure number out of range.\n"
6141 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6143 #: winerror.mc:3146
6144 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:3151
6148 msgid "Unknown authentication service.\n"
6149 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6151 #: winerror.mc:3156
6152 msgid "Unknown authentication level.\n"
6153 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6155 #: winerror.mc:3161
6156 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6157 msgstr ""
6159 #: winerror.mc:3166
6160 msgid "Unknown authorization service.\n"
6161 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6163 #: winerror.mc:3171
6164 msgid "Invalid entry.\n"
6165 msgstr "Neplatná položka.\n"
6167 #: winerror.mc:3176
6168 msgid "Can't perform operation.\n"
6169 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6171 #: winerror.mc:3181
6172 msgid "Endpoints not registered.\n"
6173 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6175 #: winerror.mc:3186
6176 msgid "Nothing to export.\n"
6177 msgstr "Není co exportovat.\n"
6179 #: winerror.mc:3191
6180 msgid "Incomplete name.\n"
6181 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6183 #: winerror.mc:3196
6184 msgid "Invalid version option.\n"
6185 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6187 #: winerror.mc:3201
6188 msgid "No more members.\n"
6189 msgstr "Žádní další členové.\n"
6191 #: winerror.mc:3206
6192 msgid "Not all objects unexported.\n"
6193 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6195 #: winerror.mc:3211
6196 msgid "Interface not found.\n"
6197 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6199 #: winerror.mc:3216
6200 msgid "Entry already exists.\n"
6201 msgstr "Položka již existuje.\n"
6203 #: winerror.mc:3221
6204 msgid "Entry not found.\n"
6205 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6207 #: winerror.mc:3226
6208 msgid "Name service unavailable.\n"
6209 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6211 #: winerror.mc:3231
6212 msgid "Invalid network address family.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3236
6216 msgid "Operation not supported.\n"
6217 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6219 #: winerror.mc:3241
6220 msgid "No security context available.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3246
6224 msgid "RPCInternal error.\n"
6225 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6227 #: winerror.mc:3251
6228 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6229 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6231 #: winerror.mc:3256
6232 msgid "Address error.\n"
6233 msgstr "Chyba adresy.\n"
6235 #: winerror.mc:3261
6236 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6237 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6239 #: winerror.mc:3266
6240 msgid "Floating-point underflow.\n"
6241 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6243 #: winerror.mc:3271
6244 msgid "Floating-point overflow.\n"
6245 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6247 #: winerror.mc:3276
6248 msgid "No more entries.\n"
6249 msgstr "Žádné další položky.\n"
6251 #: winerror.mc:3281
6252 msgid "Character translation table open failed.\n"
6253 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6255 #: winerror.mc:3286
6256 msgid "Character translation table file too small.\n"
6257 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6259 #: winerror.mc:3291
6260 msgid "Null context handle.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3296
6264 msgid "Context handle damaged.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3301
6268 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3306
6272 msgid "Cannot get call handle.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3311
6276 msgid "Null reference pointer.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3316
6280 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6281 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6283 #: winerror.mc:3321
6284 msgid "Byte count too small.\n"
6285 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6287 #: winerror.mc:3326
6288 msgid "Bad stub data.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3331
6292 msgid "Invalid user buffer.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3336
6296 msgid "Unrecognized media.\n"
6297 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6299 #: winerror.mc:3341
6300 msgid "No trust secret.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3346
6304 msgid "No trust SAM account.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3351
6308 msgid "Trusted domain failure.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3356
6312 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3361
6316 msgid "Trust logon failure.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3366
6320 msgid "RPC call already in progress.\n"
6321 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6323 #: winerror.mc:3371
6324 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6325 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6327 #: winerror.mc:3376
6328 msgid "Account expired.\n"
6329 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6331 #: winerror.mc:3381
6332 msgid "Redirector has open handles.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3386
6336 msgid "Printer driver already installed.\n"
6337 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6339 #: winerror.mc:3391
6340 msgid "Unknown port.\n"
6341 msgstr "Neznámý port.\n"
6343 #: winerror.mc:3396
6344 msgid "Unknown printer driver.\n"
6345 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6347 #: winerror.mc:3401
6348 msgid "Unknown print processor.\n"
6349 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6351 #: winerror.mc:3406
6352 msgid "Invalid separator file.\n"
6353 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6355 #: winerror.mc:3411
6356 msgid "Invalid priority.\n"
6357 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6359 #: winerror.mc:3416
6360 msgid "Invalid printer name.\n"
6361 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6363 #: winerror.mc:3421
6364 msgid "Printer already exists.\n"
6365 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6367 #: winerror.mc:3426
6368 msgid "Invalid printer command.\n"
6369 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6371 #: winerror.mc:3431
6372 msgid "Invalid data type.\n"
6373 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6375 #: winerror.mc:3436
6376 msgid "Invalid environment.\n"
6377 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6379 #: winerror.mc:3441
6380 msgid "No more bindings.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3446
6384 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3451
6388 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3456
6392 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: winerror.mc:3461
6396 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6397 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6399 #: winerror.mc:3466
6400 msgid "Server has open handles.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3471
6404 msgid "Resource data not found.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3476
6408 msgid "Resource type not found.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3481
6412 msgid "Resource name not found.\n"
6413 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6415 #: winerror.mc:3486
6416 msgid "Resource language not found.\n"
6417 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6419 #: winerror.mc:3491
6420 msgid "Not enough quota.\n"
6421 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6423 #: winerror.mc:3496
6424 msgid "No interfaces.\n"
6425 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6427 #: winerror.mc:3501
6428 msgid "RPC call canceled.\n"
6429 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6431 #: winerror.mc:3506
6432 msgid "Binding incomplete.\n"
6433 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6435 #: winerror.mc:3511
6436 msgid "RPC comm failure.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3516
6440 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6441 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6443 #: winerror.mc:3521
6444 msgid "No principal name registered.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3526
6448 msgid "Not an RPC error.\n"
6449 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6451 #: winerror.mc:3531
6452 msgid "UUID is local only.\n"
6453 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6455 #: winerror.mc:3536
6456 msgid "Security package error.\n"
6457 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6459 #: winerror.mc:3541
6460 msgid "Thread not canceled.\n"
6461 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6463 #: winerror.mc:3546
6464 msgid "Invalid handle operation.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3551
6468 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3556
6472 msgid "Wrong stub version.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3561
6476 msgid "Invalid pipe object.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3566
6480 msgid "Wrong pipe order.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3571
6484 msgid "Wrong pipe version.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: winerror.mc:3576
6488 msgid "Group member not found.\n"
6489 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6491 #: winerror.mc:3581
6492 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3586
6496 msgid "Invalid object.\n"
6497 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6499 #: winerror.mc:3591
6500 msgid "Invalid time.\n"
6501 msgstr "Neplatný čas.\n"
6503 #: winerror.mc:3596
6504 msgid "Invalid form name.\n"
6505 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6507 #: winerror.mc:3601
6508 msgid "Invalid form size.\n"
6509 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6511 #: winerror.mc:3606
6512 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3611
6516 msgid "Printer deleted.\n"
6517 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6519 #: winerror.mc:3616
6520 msgid "Invalid printer state.\n"
6521 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6523 #: winerror.mc:3621
6524 msgid "User must change password.\n"
6525 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6527 #: winerror.mc:3626
6528 msgid "Domain controller not found.\n"
6529 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6531 #: winerror.mc:3631
6532 msgid "Account locked out.\n"
6533 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6535 #: winerror.mc:3636
6536 msgid "Invalid pixel format.\n"
6537 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6539 #: winerror.mc:3641
6540 msgid "Invalid driver.\n"
6541 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6543 #: winerror.mc:3646
6544 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3651
6548 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6549 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6551 #: winerror.mc:3656
6552 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3661
6556 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6557 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6559 #: winerror.mc:3666
6560 msgid "RPC pipe closed.\n"
6561 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6563 #: winerror.mc:3671
6564 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: winerror.mc:3676
6568 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3681
6572 msgid "No site name available.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3686
6576 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6577 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6579 #: winerror.mc:3691
6580 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3696
6584 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3701
6588 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6589 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6591 #: winerror.mc:3706
6592 msgid "The interface could not be exported.\n"
6593 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6595 #: winerror.mc:3711
6596 msgid "The profile could not be added.\n"
6597 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6599 #: winerror.mc:3716
6600 msgid "The profile element could not be added.\n"
6601 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6603 #: winerror.mc:3721
6604 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6605 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6607 #: winerror.mc:3726
6608 msgid "The group element could not be added.\n"
6609 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6611 #: winerror.mc:3731
6612 msgid "The group element could not be removed.\n"
6613 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6615 #: winerror.mc:3736
6616 msgid "The username could not be found.\n"
6617 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6619 #: winerror.mc:3741
6620 #, fuzzy
6621 #| msgid "The site does not exist.\n"
6622 msgid "This network connection does not exist.\n"
6623 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6625 #: winerror.mc:3746
6626 #, fuzzy
6627 #| msgid "Connection refused.\n"
6628 msgid "Connection reset by peer.\n"
6629 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6631 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6632 msgid "Local Port"
6633 msgstr "Místní port"
6635 #: localspl.rc:32
6636 msgid "Local Monitor"
6637 msgstr "Místní monitor"
6639 #: localui.rc:39
6640 msgid "Add a Local Port"
6641 msgstr "Přidat místní port"
6643 #: localui.rc:42
6644 msgid "&Enter the port name to add:"
6645 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6647 #: localui.rc:51
6648 msgid "Configure LPT Port"
6649 msgstr "Nastavit LPT port"
6651 #: localui.rc:54
6652 msgid "Timeout (seconds)"
6653 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6655 #: localui.rc:55
6656 msgid "&Transmission Retry:"
6657 msgstr "&Opětovný přenos:"
6659 #: localui.rc:32
6660 msgid "'%s' is not a valid port name"
6661 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6663 #: localui.rc:33
6664 msgid "Port %s already exists"
6665 msgstr "Port %s již existuje"
6667 #: localui.rc:34
6668 msgid "This port has no options to configure"
6669 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6671 #: mapi32.rc:31
6672 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6673 msgstr ""
6674 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6675 "MAPI."
6677 #: mapi32.rc:32
6678 msgid "Send Mail"
6679 msgstr "Odeslat e-mail"
6681 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6682 msgid "Enter Network Password"
6683 msgstr "Zadání síťového hesla"
6685 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6686 msgid "Please enter your username and password:"
6687 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6689 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6690 msgid "Proxy"
6691 msgstr "Proxy"
6693 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6694 msgid "User"
6695 msgstr "Uživatel"
6697 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6698 msgid "Password"
6699 msgstr "Heslo"
6701 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6702 msgid "&Save this password (insecure)"
6703 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6705 #: mpr.rc:30
6706 msgid "Entire Network"
6707 msgstr "Celá síť"
6709 #: msacm32.rc:30
6710 msgid "Sound Selection"
6711 msgstr "Výběr zvuku"
6713 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6714 msgid "&Save As..."
6715 msgstr "&Uložit jako..."
6717 #: msacm32.rc:42
6718 msgid "&Format:"
6719 msgstr "&Formát:"
6721 #: msacm32.rc:47
6722 msgid "&Attributes:"
6723 msgstr "&Atributy:"
6725 #: mshtml.rc:39
6726 msgid "Hyperlink"
6727 msgstr "Hypertextový odkaz"
6729 #: mshtml.rc:42
6730 msgid "Hyperlink Information"
6731 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6733 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6734 msgid "&Type:"
6735 msgstr "&Typ:"
6737 #: mshtml.rc:45
6738 msgid "&URL:"
6739 msgstr ""
6741 #: mshtml.rc:34
6742 msgid "HTML Document"
6743 msgstr "Dokument HTML"
6745 #: mshtml.rc:29
6746 msgid "Downloading from %s..."
6747 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6749 #: mshtml.rc:28
6750 msgid "Done"
6751 msgstr "Hotovo"
6753 #: msi.rc:31
6754 msgid ""
6755 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6756 "file path and try again."
6757 msgstr ""
6758 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6759 "souboru a zkuste to znovu."
6761 #: msi.rc:32
6762 msgid "path %s not found"
6763 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6765 #: msi.rc:33
6766 msgid "insert disk %s"
6767 msgstr "vložte disk %s"
6769 #: msi.rc:34
6770 msgid ""
6771 "Windows Installer %s\n"
6772 "\n"
6773 "Usage:\n"
6774 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6775 "\n"
6776 "Install a product:\n"
6777 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6778 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6779 "\t/a package [property]\n"
6780 "Repair an installation:\n"
6781 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6782 "Uninstall a product:\n"
6783 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6784 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6785 "Advertise a product:\n"
6786 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6787 "Apply a patch:\n"
6788 "\t/p patch_package [property]\n"
6789 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6790 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6791 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6792 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6793 "Register the MSI Service:\n"
6794 "\t/y\n"
6795 "Unregister the MSI Service:\n"
6796 "\t/z\n"
6797 "Display this help:\n"
6798 "\t/help\n"
6799 "\t/?\n"
6800 msgstr ""
6802 #: msi.rc:61
6803 msgid "enter which folder contains %s"
6804 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6806 #: msi.rc:62
6807 msgid "install source for feature missing"
6808 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6810 #: msi.rc:63
6811 msgid "network drive for feature missing"
6812 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6814 #: msi.rc:64
6815 msgid "feature from:"
6816 msgstr ""
6818 #: msi.rc:65
6819 msgid "choose which folder contains %s"
6820 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6822 #: msi.rc:90
6823 #, fuzzy
6824 #| msgid "Application Workspace"
6825 msgid "Allocating registry space"
6826 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6828 #: msi.rc:91
6829 msgid "Searching for installed applications"
6830 msgstr ""
6832 #: msi.rc:92
6833 msgid "Binding executables"
6834 msgstr ""
6836 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6837 #, fuzzy
6838 #| msgid "Searching for %s"
6839 msgid "Searching for qualifying products"
6840 msgstr "Vyhledávám %s"
6842 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6843 msgid "Computing space requirements"
6844 msgstr ""
6846 #: msi.rc:96
6847 #, fuzzy
6848 #| msgid "New Folder"
6849 msgid "Creating folders"
6850 msgstr "Nová složka"
6852 #: msi.rc:97
6853 #, fuzzy
6854 #| msgid "Create Shor&tcut"
6855 msgid "Creating shortcuts"
6856 msgstr "Vytvořit zástupce"
6858 #: msi.rc:98
6859 msgid "Deleting services"
6860 msgstr ""
6862 #: msi.rc:99
6863 #, fuzzy
6864 #| msgid "Creation date"
6865 msgid "Creating duplicate files"
6866 msgstr "Datum vytvoření"
6868 #: msi.rc:101
6869 #, fuzzy
6870 #| msgid "No associated application.\n"
6871 msgid "Searching for related applications"
6872 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6874 #: msi.rc:102
6875 msgid "Copying network install files"
6876 msgstr ""
6878 #: msi.rc:103
6879 #, fuzzy
6880 #| msgid "Copying Files..."
6881 msgid "Copying new files"
6882 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
6884 #: msi.rc:104
6885 #, fuzzy
6886 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6887 msgid "Installing ODBC components"
6888 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6890 #: msi.rc:105
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "Installer service failed.\n"
6893 msgid "Installing new services"
6894 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6896 #: msi.rc:106
6897 #, fuzzy
6898 #| msgid "Install/Uninstall"
6899 msgid "Installing system catalog"
6900 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6902 #: msi.rc:107
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6905 msgid "Validating install"
6906 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
6908 #: msi.rc:108
6909 msgid "Evaluating launch conditions"
6910 msgstr ""
6912 #: msi.rc:109
6913 msgid "Migrating feature states from related applications"
6914 msgstr ""
6916 #: msi.rc:110
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Icon files"
6919 msgid "Moving files"
6920 msgstr "Soubory ikon"
6922 #: msi.rc:111
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Version information"
6925 msgid "Publishing assembly information"
6926 msgstr "Informace o verzi"
6928 #: msi.rc:112
6929 msgid "Unpublishing assembly information"
6930 msgstr ""
6932 #: msi.rc:113
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Icon files"
6935 msgid "Patching files"
6936 msgstr "Soubory ikon"
6938 #: msi.rc:114
6939 msgid "Updating component registration"
6940 msgstr ""
6942 #: msi.rc:115
6943 msgid "Publishing Qualified Components"
6944 msgstr ""
6946 #: msi.rc:116
6947 msgid "Publishing Product Features"
6948 msgstr ""
6950 #: msi.rc:117
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Client Information"
6953 msgid "Publishing product information"
6954 msgstr "Informace o klientovi"
6956 #: msi.rc:118
6957 msgid "Registering Class servers"
6958 msgstr ""
6960 #: msi.rc:119
6961 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6962 msgstr ""
6964 #: msi.rc:120
6965 msgid "Registering extension servers"
6966 msgstr ""
6968 #: msi.rc:121
6969 msgid "Registering fonts"
6970 msgstr ""
6972 #: msi.rc:122
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "Registry Editor"
6975 msgid "Registering MIME info"
6976 msgstr "Editor registru"
6978 #: msi.rc:123
6979 #, fuzzy
6980 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
6981 msgid "Registering product"
6982 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
6984 #: msi.rc:124
6985 msgid "Registering program identifiers"
6986 msgstr ""
6988 #: msi.rc:125
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Type Libraries"
6991 msgid "Registering type libraries"
6992 msgstr "Knihovny typů"
6994 #: msi.rc:126
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Resource in use.\n"
6997 msgid "Registering user"
6998 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7000 #: msi.rc:127
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "&Remove doubles"
7003 msgid "Removing duplicated files"
7004 msgstr "Odst&ranit duplicity"
7006 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Applying font settings"
7009 msgid "Updating environment strings"
7010 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7012 #: msi.rc:129
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "&Remove application"
7015 msgid "Removing applications"
7016 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
7018 #: msi.rc:130
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "Icon files"
7021 msgid "Removing files"
7022 msgstr "Soubory ikon"
7024 #: msi.rc:131
7025 msgid "Removing folders"
7026 msgstr ""
7028 #: msi.rc:132
7029 msgid "Removing INI files entries"
7030 msgstr ""
7032 #: msi.rc:133
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Domain Component"
7035 msgid "Removing ODBC components"
7036 msgstr "Doménová část"
7038 #: msi.rc:134
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7041 msgid "Removing system registry values"
7042 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7044 #: msi.rc:135
7045 msgid "Removing shortcuts"
7046 msgstr ""
7048 #: msi.rc:137
7049 msgid "Registering modules"
7050 msgstr ""
7052 #: msi.rc:138
7053 msgid "Unregistering modules"
7054 msgstr ""
7056 #: msi.rc:139
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Initializing; "
7059 msgid "Initializing ODBC directories"
7060 msgstr "Probíhá příprava; "
7062 #: msi.rc:140
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7065 msgid "Starting services"
7066 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
7068 #: msi.rc:141
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7071 msgid "Stopping services"
7072 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
7074 #: msi.rc:142
7075 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7076 msgstr ""
7078 #: msi.rc:143
7079 msgid "Unpublishing Product Features"
7080 msgstr ""
7082 #: msi.rc:144
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Client Information"
7085 msgid "Unpublishing product information"
7086 msgstr "Informace o klientovi"
7088 #: msi.rc:145
7089 msgid "Unregister Class servers"
7090 msgstr ""
7092 #: msi.rc:146
7093 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7094 msgstr ""
7096 #: msi.rc:147
7097 msgid "Unregistering extension servers"
7098 msgstr ""
7100 #: msi.rc:148
7101 msgid "Unregistering fonts"
7102 msgstr ""
7104 #: msi.rc:149
7105 msgid "Unregistering MIME info"
7106 msgstr ""
7108 #: msi.rc:150
7109 msgid "Unregistering program identifiers"
7110 msgstr ""
7112 #: msi.rc:151
7113 msgid "Unregistering type libraries"
7114 msgstr ""
7116 #: msi.rc:153
7117 msgid "Writing INI files values"
7118 msgstr ""
7120 #: msi.rc:154
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Warning: system library"
7123 msgid "Writing system registry values"
7124 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7126 #: msi.rc:160
7127 msgid "Free space: [1]"
7128 msgstr ""
7130 #: msi.rc:161
7131 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7132 msgstr ""
7134 #: msi.rc:162
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "File:"
7137 msgid "File: [1]"
7138 msgstr "Soubor:"
7140 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Folder:"
7143 msgid "Folder: [1]"
7144 msgstr "Složka:"
7146 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7147 msgid "Shortcut: [1]"
7148 msgstr ""
7150 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "De&vice:"
7153 msgid "Service: [1]"
7154 msgstr "&Zařízení:"
7156 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7157 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7158 msgstr ""
7160 #: msi.rc:167
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "application"
7163 msgid "Found application: [1]"
7164 msgstr "aplikace"
7166 #: msi.rc:168
7167 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:170
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "De&vice:"
7173 msgid "Service: [2]"
7174 msgstr "&Zařízení:"
7176 #: msi.rc:171
7177 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7178 msgstr ""
7180 #: msi.rc:172
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Applications"
7183 msgid "Application: [1]"
7184 msgstr "Aplikace"
7186 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7187 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7188 msgstr ""
7190 #: msi.rc:176
7191 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7192 msgstr ""
7194 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7195 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7196 msgstr ""
7198 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7199 msgid "Feature: [1]"
7200 msgstr ""
7202 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7203 msgid "Class Id: [1]"
7204 msgstr ""
7206 #: msi.rc:180
7207 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7208 msgstr ""
7210 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Extensions Only"
7213 msgid "Extension: [1]"
7214 msgstr "Pouze rozšíření"
7216 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "&Font:"
7219 msgid "Font: [1]"
7220 msgstr "Pí&smo:"
7222 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7223 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7224 msgstr ""
7226 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7227 msgid "ProgId: [1]"
7228 msgstr ""
7230 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7231 msgid "LibID: [1]"
7232 msgstr ""
7234 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7235 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7236 msgstr ""
7238 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7239 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7240 msgstr ""
7242 #: msi.rc:188
7243 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7244 msgstr ""
7246 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7247 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7248 msgstr ""
7250 #: msi.rc:192
7251 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7252 msgstr ""
7254 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7255 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:201
7259 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:209
7263 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7264 msgstr ""
7266 #: msi.rc:71
7267 msgid "{{Fatal error: }}"
7268 msgstr ""
7270 #: msi.rc:72
7271 msgid "{{Error [1]. }}"
7272 msgstr ""
7274 #: msi.rc:73
7275 msgid "Warning [1]."
7276 msgstr ""
7278 #: msi.rc:74
7279 msgid "Info [1]."
7280 msgstr ""
7282 #: msi.rc:75
7283 msgid ""
7284 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7285 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7286 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7287 msgstr ""
7289 #: msi.rc:76
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Disk full.\n"
7292 msgid "{{Disk full: }}"
7293 msgstr "Disk je plný.\n"
7295 #: msi.rc:77
7296 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7297 msgstr ""
7299 #: msi.rc:78
7300 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:81
7304 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7305 msgstr ""
7307 #: msi.rc:79
7308 msgid "Action start [Time]: [1]."
7309 msgstr ""
7311 #: msi.rc:80
7312 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7313 msgstr ""
7315 #: msi.rc:83
7316 msgid "Please insert the disk: [2]"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:84
7320 msgid ""
7321 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7322 "that you can access it."
7323 msgstr ""
7325 #: msrle32.rc:31
7326 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7327 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7329 #: msrle32.rc:32
7330 msgid ""
7331 "Wine MS-RLE video codec\n"
7332 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7333 msgstr ""
7334 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7335 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7337 #: msvfw32.rc:33
7338 msgid "Video Compression"
7339 msgstr "Komprimace videa"
7341 #: msvfw32.rc:39
7342 msgid "&Compressor:"
7343 msgstr "&Kodek:"
7345 #: msvfw32.rc:42
7346 msgid "Con&figure..."
7347 msgstr "Nastavit..."
7349 #: msvfw32.rc:43
7350 msgid "&About"
7351 msgstr "O programu"
7353 #: msvfw32.rc:47
7354 msgid "Compression &Quality:"
7355 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7357 #: msvfw32.rc:49
7358 msgid "&Key Frame Every"
7359 msgstr "&Úplný snímek každých"
7361 #: msvfw32.rc:53
7362 msgid "&Data Rate"
7363 msgstr "&Datový tok"
7365 #: msvfw32.rc:55
7366 msgid "kB/s"
7367 msgstr ""
7369 #: msvfw32.rc:28
7370 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7371 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7373 #: msvidc32.rc:29
7374 msgid "Wine Video 1 video codec"
7375 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7377 #: oleacc.rc:31
7378 msgid "unknown object"
7379 msgstr "neznámý objekt"
7381 #: oleacc.rc:32
7382 msgid "title bar"
7383 msgstr "Titulní lišta"
7385 #: oleacc.rc:33
7386 msgid "menu bar"
7387 msgstr "lišta nabídek"
7389 #: oleacc.rc:34
7390 msgid "scroll bar"
7391 msgstr "lišta posuvníků"
7393 #: oleacc.rc:35
7394 msgid "grip"
7395 msgstr ""
7397 #: oleacc.rc:36
7398 msgid "sound"
7399 msgstr "zvuk"
7401 #: oleacc.rc:37
7402 msgid "cursor"
7403 msgstr "kurzor"
7405 #: oleacc.rc:38
7406 msgid "caret"
7407 msgstr "stříška"
7409 #: oleacc.rc:39
7410 msgid "alert"
7411 msgstr "výstraha"
7413 #: oleacc.rc:40
7414 msgid "window"
7415 msgstr "okno"
7417 #: oleacc.rc:41
7418 msgid "client"
7419 msgstr "klient"
7421 #: oleacc.rc:42
7422 msgid "popup menu"
7423 msgstr "vyskakovací nabídka"
7425 #: oleacc.rc:43
7426 msgid "menu item"
7427 msgstr "položka nabídky"
7429 #: oleacc.rc:44
7430 msgid "tool tip"
7431 msgstr ""
7433 #: oleacc.rc:45
7434 msgid "application"
7435 msgstr "aplikace"
7437 #: oleacc.rc:46
7438 msgid "document"
7439 msgstr "dokument"
7441 #: oleacc.rc:47
7442 msgid "pane"
7443 msgstr "panel"
7445 #: oleacc.rc:48
7446 msgid "chart"
7447 msgstr "graf"
7449 #: oleacc.rc:49
7450 msgid "dialog"
7451 msgstr ""
7453 #: oleacc.rc:50
7454 msgid "border"
7455 msgstr "okraj"
7457 #: oleacc.rc:51
7458 msgid "grouping"
7459 msgstr "seskupování"
7461 #: oleacc.rc:52
7462 msgid "separator"
7463 msgstr "oddělovač"
7465 #: oleacc.rc:53
7466 msgid "tool bar"
7467 msgstr "lišta nástrojů"
7469 #: oleacc.rc:54
7470 msgid "status bar"
7471 msgstr "stavový řádek"
7473 #: oleacc.rc:55
7474 msgid "table"
7475 msgstr "tabulka"
7477 #: oleacc.rc:56
7478 msgid "column header"
7479 msgstr "hlavička sloupce"
7481 #: oleacc.rc:57
7482 msgid "row header"
7483 msgstr "hlavička řádku"
7485 #: oleacc.rc:58
7486 msgid "column"
7487 msgstr "sloupec"
7489 #: oleacc.rc:59
7490 msgid "row"
7491 msgstr "řádek"
7493 #: oleacc.rc:60
7494 msgid "cell"
7495 msgstr "buňka"
7497 #: oleacc.rc:61
7498 msgid "link"
7499 msgstr "odkaz"
7501 #: oleacc.rc:62
7502 msgid "help balloon"
7503 msgstr ""
7505 #: oleacc.rc:63
7506 msgid "character"
7507 msgstr "znak"
7509 #: oleacc.rc:64
7510 msgid "list"
7511 msgstr "seznam"
7513 #: oleacc.rc:65
7514 msgid "list item"
7515 msgstr "položka seznamu"
7517 #: oleacc.rc:66
7518 msgid "outline"
7519 msgstr "Obrys"
7521 #: oleacc.rc:67
7522 msgid "outline item"
7523 msgstr ""
7525 #: oleacc.rc:68
7526 msgid "page tab"
7527 msgstr "záložka stránky"
7529 #: oleacc.rc:69
7530 msgid "property page"
7531 msgstr ""
7533 #: oleacc.rc:70
7534 msgid "indicator"
7535 msgstr "indikátor"
7537 #: oleacc.rc:71
7538 msgid "graphic"
7539 msgstr "grafika"
7541 #: oleacc.rc:72
7542 msgid "static text"
7543 msgstr "Něměnný text"
7545 #: oleacc.rc:73
7546 msgid "text"
7547 msgstr ""
7549 #: oleacc.rc:74
7550 msgid "push button"
7551 msgstr ""
7553 #: oleacc.rc:75
7554 msgid "check button"
7555 msgstr "zaškrtávátko"
7557 #: oleacc.rc:76
7558 msgid "radio button"
7559 msgstr ""
7561 #: oleacc.rc:77
7562 msgid "combo box"
7563 msgstr ""
7565 #: oleacc.rc:78
7566 msgid "drop down"
7567 msgstr ""
7569 #: oleacc.rc:79
7570 msgid "progress bar"
7571 msgstr "ukazatel průběhu"
7573 #: oleacc.rc:80
7574 msgid "dial"
7575 msgstr ""
7577 #: oleacc.rc:81
7578 msgid "hot key field"
7579 msgstr ""
7581 #: oleacc.rc:82
7582 msgid "slider"
7583 msgstr "posuvník"
7585 #: oleacc.rc:83
7586 msgid "spin box"
7587 msgstr ""
7589 #: oleacc.rc:84
7590 msgid "diagram"
7591 msgstr "diagram"
7593 #: oleacc.rc:85
7594 msgid "animation"
7595 msgstr "animace"
7597 #: oleacc.rc:86
7598 msgid "equation"
7599 msgstr "rovnice"
7601 #: oleacc.rc:87
7602 msgid "drop down button"
7603 msgstr ""
7605 #: oleacc.rc:88
7606 msgid "menu button"
7607 msgstr "tlačítko nabídky"
7609 #: oleacc.rc:89
7610 msgid "grid drop down button"
7611 msgstr ""
7613 #: oleacc.rc:90
7614 msgid "white space"
7615 msgstr ""
7617 #: oleacc.rc:91
7618 msgid "page tab list"
7619 msgstr ""
7621 #: oleacc.rc:92
7622 msgid "clock"
7623 msgstr "hodiny"
7625 #: oleacc.rc:93
7626 msgid "split button"
7627 msgstr ""
7629 #: oleacc.rc:94
7630 msgid "IP address"
7631 msgstr "IP adresa"
7633 #: oleacc.rc:95
7634 msgid "outline button"
7635 msgstr ""
7637 #: oleacc.rc:97
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Normal"
7640 msgctxt "object state"
7641 msgid "normal"
7642 msgstr "Normální"
7644 #: oleacc.rc:98
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "Unavailable"
7647 msgctxt "object state"
7648 msgid "unavailable"
7649 msgstr "Nedostupné"
7651 #: oleacc.rc:99
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "Select"
7654 msgctxt "object state"
7655 msgid "selected"
7656 msgstr "Vybrat"
7658 #: oleacc.rc:100
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "Paused"
7661 msgctxt "object state"
7662 msgid "focused"
7663 msgstr "Pozastaveno"
7665 #: oleacc.rc:101
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "&Compressed"
7668 msgctxt "object state"
7669 msgid "pressed"
7670 msgstr "Komprimovaný"
7672 #: oleacc.rc:102
7673 msgctxt "object state"
7674 msgid "checked"
7675 msgstr ""
7677 #: oleacc.rc:103
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "Mixed"
7680 msgctxt "object state"
7681 msgid "mixed"
7682 msgstr "Smíšené"
7684 #: oleacc.rc:104
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "&Read Only"
7687 msgctxt "object state"
7688 msgid "read only"
7689 msgstr "&Pouze pro čtení"
7691 #: oleacc.rc:105
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Hot Tracked Item"
7694 msgctxt "object state"
7695 msgid "hot tracked"
7696 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7698 #: oleacc.rc:106
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "Defaults"
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "default"
7703 msgstr "Výchozí nastavení"
7705 #: oleacc.rc:107
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "expanded"
7708 msgstr ""
7710 #: oleacc.rc:108
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "collapsed"
7713 msgstr ""
7715 #: oleacc.rc:109
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "busy"
7718 msgstr ""
7720 #: oleacc.rc:110
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "floating"
7723 msgstr ""
7725 #: oleacc.rc:111
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "marqueed"
7728 msgstr ""
7730 #: oleacc.rc:112
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "animation"
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "animated"
7735 msgstr "animace"
7737 #: oleacc.rc:113
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "invisible"
7740 msgstr ""
7742 #: oleacc.rc:114
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "offscreen"
7745 msgstr ""
7747 #: oleacc.rc:115
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "&enable"
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "sizeable"
7752 msgstr "P&ovolit"
7754 #: oleacc.rc:116
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "&enable"
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "moveable"
7759 msgstr "P&ovolit"
7761 #: oleacc.rc:117
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "self voicing"
7764 msgstr ""
7766 #: oleacc.rc:118
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "Paused"
7769 msgctxt "object state"
7770 msgid "focusable"
7771 msgstr "Pozastaveno"
7773 #: oleacc.rc:119
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "table"
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "selectable"
7778 msgstr "tabulka"
7780 #: oleacc.rc:120
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "link"
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "linked"
7785 msgstr "odkaz"
7787 #: oleacc.rc:121
7788 msgctxt "object state"
7789 msgid "traversed"
7790 msgstr ""
7792 #: oleacc.rc:122
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "table"
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "multi selectable"
7797 msgstr "tabulka"
7799 #: oleacc.rc:123
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Please select a file."
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "extended selectable"
7804 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7806 #: oleacc.rc:124
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "alert"
7809 msgctxt "object state"
7810 msgid "alert low"
7811 msgstr "výstraha"
7813 #: oleacc.rc:125
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "alert"
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "alert medium"
7818 msgstr "výstraha"
7820 #: oleacc.rc:126
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "alert"
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "alert high"
7825 msgstr "výstraha"
7827 #: oleacc.rc:127
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Write protected.\n"
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "protected"
7832 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7834 #: oleacc.rc:128
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "has popup"
7837 msgstr ""
7839 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7840 msgid "True"
7841 msgstr "Pravda"
7843 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7844 msgid "False"
7845 msgstr "Nepravda"
7847 #: oleaut32.rc:34
7848 msgid "On"
7849 msgstr "Zapnuto"
7851 #: oleaut32.rc:35
7852 msgid "Off"
7853 msgstr "Vypnuto"
7855 #: oledlg.rc:55
7856 msgid "Insert Object"
7857 msgstr "Vložit objekt"
7859 #: oledlg.rc:61
7860 msgid "Object Type:"
7861 msgstr "Typ objektu:"
7863 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7864 msgid "Result"
7865 msgstr "Výsledek"
7867 #: oledlg.rc:65
7868 msgid "Create New"
7869 msgstr "Vytvořit nový"
7871 #: oledlg.rc:67
7872 msgid "Create Control"
7873 msgstr "Vytvořit propojení"
7875 #: oledlg.rc:69
7876 msgid "Create From File"
7877 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7879 #: oledlg.rc:72
7880 msgid "&Add Control..."
7881 msgstr "Přidat propojení..."
7883 #: oledlg.rc:73
7884 msgid "Display As Icon"
7885 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7887 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7888 msgid "Browse..."
7889 msgstr "Procházet..."
7891 #: oledlg.rc:76
7892 msgid "File:"
7893 msgstr "Soubor:"
7895 #: oledlg.rc:82
7896 msgid "Paste Special"
7897 msgstr "Vložit jinak"
7899 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7900 msgid "Source:"
7901 msgstr "Zdroj:"
7903 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7904 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7905 msgid "&Paste"
7906 msgstr "Vl&ožit"
7908 #: oledlg.rc:88
7909 msgid "Paste &Link"
7910 msgstr "V&ložit odkaz"
7912 #: oledlg.rc:90
7913 msgid "&As:"
7914 msgstr "Jako:"
7916 #: oledlg.rc:97
7917 msgid "&Display As Icon"
7918 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7920 #: oledlg.rc:99
7921 msgid "Change &Icon..."
7922 msgstr "Změnit &ikonu..."
7924 #: oledlg.rc:28
7925 msgid "Insert a new %s object into your document"
7926 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7928 #: oledlg.rc:29
7929 msgid ""
7930 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7931 "may activate it using the program which created it."
7932 msgstr ""
7933 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7934 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7936 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7937 msgid "Browse"
7938 msgstr "Procházet"
7940 #: oledlg.rc:31
7941 msgid ""
7942 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7943 "control."
7944 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7946 #: oledlg.rc:32
7947 msgid "Add Control"
7948 msgstr "Přidat řídící prvek"
7950 #: oledlg.rc:35
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "&Font..."
7953 msgid "&Convert..."
7954 msgstr "&Písmo..."
7956 #: oledlg.rc:36
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "&Object"
7959 msgid "%1 %2 &Object"
7960 msgstr "&Objekt"
7962 #: oledlg.rc:34
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "&Object"
7965 msgid "%1 &Object"
7966 msgstr "&Objekt"
7968 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7969 msgid "&Object"
7970 msgstr "&Objekt"
7972 #: oledlg.rc:41
7973 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7974 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7976 #: oledlg.rc:42
7977 msgid ""
7978 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7979 "activate it using %s."
7980 msgstr ""
7981 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7982 "s použitím %s."
7984 #: oledlg.rc:43
7985 msgid ""
7986 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7987 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7988 msgstr ""
7989 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7990 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7992 #: oledlg.rc:44
7993 msgid ""
7994 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7995 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7996 "your document."
7997 msgstr ""
7998 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7999 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8001 #: oledlg.rc:45
8002 msgid ""
8003 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8004 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8005 "in your document."
8006 msgstr ""
8007 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8008 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8010 #: oledlg.rc:46
8011 msgid ""
8012 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8013 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8014 "be reflected in your document."
8015 msgstr ""
8017 #: oledlg.rc:47
8018 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8019 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8021 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8022 msgid "Unknown Type"
8023 msgstr "Neznámý typ"
8025 #: oledlg.rc:49
8026 msgid "Unknown Source"
8027 msgstr "Neznámý zdroj"
8029 #: oledlg.rc:50
8030 msgid "the program which created it"
8031 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8033 #: sane.rc:41
8034 msgid "Scanning"
8035 msgstr "Skenování"
8037 #: sane.rc:44
8038 msgid "SCANNING... Please Wait"
8039 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8041 #: sane.rc:31
8042 msgctxt "unit: pixels"
8043 msgid "px"
8044 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8046 #: sane.rc:32
8047 msgctxt "unit: bits"
8048 msgid "b"
8049 msgstr ""
8051 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8052 msgctxt "unit: dots/inch"
8053 msgid "dpi"
8054 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8056 #: sane.rc:35
8057 msgctxt "unit: percent"
8058 msgid "%"
8059 msgstr ""
8061 #: sane.rc:36
8062 msgctxt "unit: microseconds"
8063 msgid "us"
8064 msgstr ""
8066 #: serialui.rc:28
8067 msgid "Settings for %s"
8068 msgstr "Nastavení pro %s"
8070 #: serialui.rc:31
8071 msgid "Baud Rate"
8072 msgstr "Rychlost [Baud]"
8074 #: serialui.rc:33
8075 msgid "Parity"
8076 msgstr "Parita"
8078 #: serialui.rc:35
8079 msgid "Flow Control"
8080 msgstr "Řízení toku"
8082 #: serialui.rc:37
8083 msgid "Data Bits"
8084 msgstr "Datové bity"
8086 #: serialui.rc:39
8087 msgid "Stop Bits"
8088 msgstr "Stop bity"
8090 #: setupapi.rc:39
8091 msgid "Copying Files..."
8092 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8094 #: setupapi.rc:45
8095 msgid "Destination:"
8096 msgstr "Cíl:"
8098 #: setupapi.rc:52
8099 msgid "Files Needed"
8100 msgstr "Je vyžadován soubor"
8102 #: setupapi.rc:55
8103 msgid ""
8104 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8105 "make sure the correct drive is selected below"
8106 msgstr ""
8107 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8108 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8110 #: setupapi.rc:57
8111 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8112 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8114 #: setupapi.rc:31
8115 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8116 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8118 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8119 msgid "Unknown"
8120 msgstr "Neznámé"
8122 #: setupapi.rc:33
8123 msgid "Copy files from:"
8124 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8126 #: setupapi.rc:34
8127 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8128 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8130 #: shdoclc.rc:42
8131 msgid "F&orward"
8132 msgstr "Vpřed"
8134 #: shdoclc.rc:44
8135 msgid "&Save Background As..."
8136 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8138 #: shdoclc.rc:45
8139 msgid "Set As Back&ground"
8140 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8142 #: shdoclc.rc:46
8143 msgid "&Copy Background"
8144 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8146 #: shdoclc.rc:47
8147 msgid "Set as &Desktop Item"
8148 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8150 #: shdoclc.rc:52
8151 msgid "Create Shor&tcut"
8152 msgstr "Vytvořit zástupce"
8154 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8155 msgid "Add to &Favorites..."
8156 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8158 #: shdoclc.rc:56
8159 msgid "&Encoding"
8160 msgstr "Kódování"
8162 #: shdoclc.rc:58
8163 msgid "Pr&int"
8164 msgstr "Tisk"
8166 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8167 msgid "&Open Link"
8168 msgstr "&Otevřít odkaz"
8170 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8171 msgid "Open Link in &New Window"
8172 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8174 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8175 msgid "Save Target &As..."
8176 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8178 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8179 msgid "&Print Target"
8180 msgstr "Vytisknout cíl"
8182 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8183 msgid "S&how Picture"
8184 msgstr "Zobrazit obrázek"
8186 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8187 msgid "&Save Picture As..."
8188 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8190 #: shdoclc.rc:73
8191 msgid "&E-mail Picture..."
8192 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8194 #: shdoclc.rc:74
8195 msgid "Pr&int Picture..."
8196 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8198 #: shdoclc.rc:75
8199 msgid "&Go to My Pictures"
8200 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8202 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8203 msgid "Set as Back&ground"
8204 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8206 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8207 msgid "Set as &Desktop Item..."
8208 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8210 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8211 msgid "Copy Shor&tcut"
8212 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8214 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8215 msgid "P&roperties"
8216 msgstr "&Vlastnosti"
8218 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8219 msgid "&Undo"
8220 msgstr "&Zpět"
8222 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8223 msgid "&Delete"
8224 msgstr "O&dstranit"
8226 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8227 msgid "&Select"
8228 msgstr "&Vybrat"
8230 #: shdoclc.rc:105
8231 msgid "&Cell"
8232 msgstr "&Buňka"
8234 #: shdoclc.rc:106
8235 msgid "&Row"
8236 msgstr "&Řádek"
8238 #: shdoclc.rc:107
8239 msgid "&Column"
8240 msgstr "&Sloupec"
8242 #: shdoclc.rc:108
8243 msgid "&Table"
8244 msgstr "&Tabulka"
8246 #: shdoclc.rc:111
8247 msgid "&Cell Properties"
8248 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8250 #: shdoclc.rc:112
8251 msgid "&Table Properties"
8252 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8254 #: shdoclc.rc:128
8255 msgid "Open in &New Window"
8256 msgstr "Otevřít v novém okně"
8258 #: shdoclc.rc:132
8259 msgid "Cut"
8260 msgstr "Vyjmout"
8262 #: shdoclc.rc:155
8263 msgid "&Save Video As..."
8264 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8266 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8267 msgid "Play"
8268 msgstr "Přehrát"
8270 #: shdoclc.rc:192
8271 msgid "Rewind"
8272 msgstr "Přetočit"
8274 #: shdoclc.rc:199
8275 msgid "Trace Tags"
8276 msgstr "Sledovací značky"
8278 #: shdoclc.rc:200
8279 msgid "Resource Failures"
8280 msgstr "Selhání zdrojů"
8282 #: shdoclc.rc:201
8283 msgid "Dump Tracking Info"
8284 msgstr ""
8286 #: shdoclc.rc:202
8287 msgid "Debug Break"
8288 msgstr ""
8290 #: shdoclc.rc:203
8291 msgid "Debug View"
8292 msgstr "Ladící pohled"
8294 #: shdoclc.rc:204
8295 msgid "Dump Tree"
8296 msgstr ""
8298 #: shdoclc.rc:205
8299 msgid "Dump Lines"
8300 msgstr ""
8302 #: shdoclc.rc:206
8303 msgid "Dump DisplayTree"
8304 msgstr ""
8306 #: shdoclc.rc:207
8307 msgid "Dump FormatCaches"
8308 msgstr ""
8310 #: shdoclc.rc:208
8311 msgid "Dump LayoutRects"
8312 msgstr ""
8314 #: shdoclc.rc:209
8315 msgid "Memory Monitor"
8316 msgstr "Sledování paměti"
8318 #: shdoclc.rc:210
8319 msgid "Performance Meters"
8320 msgstr "Výkonové ukazatele"
8322 #: shdoclc.rc:211
8323 msgid "Save HTML"
8324 msgstr "Uložit HTML"
8326 #: shdoclc.rc:213
8327 msgid "&Browse View"
8328 msgstr ""
8330 #: shdoclc.rc:214
8331 msgid "&Edit View"
8332 msgstr "Upravit pohl&ed"
8334 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8335 msgid "Scroll Here"
8336 msgstr "Posunout sem"
8338 #: shdoclc.rc:221
8339 msgid "Top"
8340 msgstr ""
8342 #: shdoclc.rc:222
8343 msgid "Bottom"
8344 msgstr ""
8346 #: shdoclc.rc:224
8347 msgid "Page Up"
8348 msgstr "Předchozí stránka"
8350 #: shdoclc.rc:225
8351 msgid "Page Down"
8352 msgstr "Následující stránka"
8354 #: shdoclc.rc:227
8355 msgid "Scroll Up"
8356 msgstr ""
8358 #: shdoclc.rc:228
8359 msgid "Scroll Down"
8360 msgstr ""
8362 #: shdoclc.rc:235
8363 msgid "Left Edge"
8364 msgstr "Levý okraj"
8366 #: shdoclc.rc:236
8367 msgid "Right Edge"
8368 msgstr "Pravý okraj"
8370 #: shdoclc.rc:238
8371 msgid "Page Left"
8372 msgstr "O stránku vlevo"
8374 #: shdoclc.rc:239
8375 msgid "Page Right"
8376 msgstr "O stránku vpravo"
8378 #: shdoclc.rc:241
8379 msgid "Scroll Left"
8380 msgstr ""
8382 #: shdoclc.rc:242
8383 msgid "Scroll Right"
8384 msgstr ""
8386 #: shdoclc.rc:28
8387 msgid "Wine Internet Explorer"
8388 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8390 #: shdoclc.rc:33
8391 msgid "&w&bPage &p"
8392 msgstr ""
8394 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8395 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8396 msgid "Lar&ge Icons"
8397 msgstr "Velké ikony"
8399 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8400 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8401 msgid "S&mall Icons"
8402 msgstr "&Malé ikony"
8404 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8405 msgid "&List"
8406 msgstr "&Seznam"
8408 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8409 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8410 msgid "&Details"
8411 msgstr "&Podrobnosti"
8413 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8414 msgid "Arrange &Icons"
8415 msgstr "Seřadit &ikony"
8417 #: shell32.rc:53
8418 msgid "By &Name"
8419 msgstr "Podle &Názvu"
8421 #: shell32.rc:54
8422 msgid "By &Type"
8423 msgstr "Podle &Typu"
8425 #: shell32.rc:55
8426 msgid "By &Size"
8427 msgstr "Podle &Velikosti"
8429 #: shell32.rc:56
8430 msgid "By &Date"
8431 msgstr "Podle &Data"
8433 #: shell32.rc:58
8434 msgid "&Auto Arrange"
8435 msgstr "&Rovnat automaticky"
8437 #: shell32.rc:60
8438 msgid "Line up Icons"
8439 msgstr "Zarovnat ikony"
8441 #: shell32.rc:65
8442 msgid "Paste as Link"
8443 msgstr "Vložit zást&upce"
8445 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8446 msgid "New"
8447 msgstr "&Nový"
8449 #: shell32.rc:69
8450 msgid "New &Folder"
8451 msgstr "Nová &složka"
8453 #: shell32.rc:70
8454 msgid "New &Link"
8455 msgstr "Nový &odkaz"
8457 #: shell32.rc:74
8458 msgid "Properties"
8459 msgstr "&Vlastnosti"
8461 #: shell32.rc:85
8462 msgctxt "recycle bin"
8463 msgid "&Restore"
8464 msgstr "&Obnovit"
8466 #: shell32.rc:86
8467 msgid "&Erase"
8468 msgstr "&Smazat"
8470 #: shell32.rc:98
8471 msgid "E&xplore"
8472 msgstr "P&rozkoumat"
8474 #: shell32.rc:101
8475 msgid "C&ut"
8476 msgstr "Vyj&mout"
8478 #: shell32.rc:104
8479 msgid "Create &Link"
8480 msgstr "Vytvořit odkaz"
8482 #: shell32.rc:106
8483 msgid "&Rename"
8484 msgstr "&Přejmenovat"
8486 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8487 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8488 msgid "E&xit"
8489 msgstr "&Konec"
8491 #: shell32.rc:130
8492 msgid "&About Control Panel"
8493 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8495 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8496 msgid "Browse for Folder"
8497 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8499 #: shell32.rc:293
8500 msgid "Folder:"
8501 msgstr "Složka:"
8503 #: shell32.rc:299
8504 msgid "&Make New Folder"
8505 msgstr "Vytvořit novou složku"
8507 #: shell32.rc:306
8508 msgid "Message"
8509 msgstr "Zpráva"
8511 #: shell32.rc:310
8512 msgid "Yes to &all"
8513 msgstr "Ano &všem"
8515 #: shell32.rc:319
8516 msgid "About %s"
8517 msgstr "O aplikaci %s"
8519 #: shell32.rc:323
8520 msgid "Wine &license"
8521 msgstr "&licence Wine"
8523 #: shell32.rc:328
8524 msgid "Running on %s"
8525 msgstr "Běží na %s"
8527 #: shell32.rc:329
8528 msgid "Wine was brought to you by:"
8529 msgstr "Wine je dílem:"
8531 #: shell32.rc:334
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "&Run..."
8534 msgid "Run"
8535 msgstr "&Spustit..."
8537 #: shell32.rc:338
8538 msgid ""
8539 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8540 "will open it for you."
8541 msgstr ""
8542 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8543 "Wine jej pro vás otevře."
8545 #: shell32.rc:339
8546 msgid "&Open:"
8547 msgstr "&Otevřít:"
8549 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8550 #: winefile.rc:130
8551 msgid "&Browse..."
8552 msgstr "&Procházet..."
8554 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8555 msgid "Size"
8556 msgstr "Velikost"
8558 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8559 msgid "Type"
8560 msgstr "Typ"
8562 #: shell32.rc:140
8563 msgid "Modified"
8564 msgstr "Změněno"
8566 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8567 msgid "Attributes"
8568 msgstr "Vlastnosti"
8570 #: shell32.rc:143
8571 msgid "Size available"
8572 msgstr "Volné místo"
8574 #: shell32.rc:145
8575 msgid "Comments"
8576 msgstr "Komentáře"
8578 #: shell32.rc:146
8579 msgid "Owner"
8580 msgstr "Vlastník"
8582 #: shell32.rc:147
8583 msgid "Group"
8584 msgstr "Skupina"
8586 #: shell32.rc:148
8587 msgid "Original location"
8588 msgstr "Původní umístění"
8590 #: shell32.rc:149
8591 msgid "Date deleted"
8592 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8594 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8595 msgctxt "display name"
8596 msgid "Desktop"
8597 msgstr "Plocha"
8599 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8600 msgid "My Computer"
8601 msgstr "Tento počítač"
8603 #: shell32.rc:159
8604 msgid "Control Panel"
8605 msgstr "Ovládací panel"
8607 #: shell32.rc:166
8608 msgid "Select"
8609 msgstr "Vybrat"
8611 #: shell32.rc:189
8612 msgid "Restart"
8613 msgstr "Restartovat"
8615 #: shell32.rc:190
8616 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8617 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8619 #: shell32.rc:191
8620 msgid "Shutdown"
8621 msgstr "Vypnout"
8623 #: shell32.rc:192
8624 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8625 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8627 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8628 msgid "Programs"
8629 msgstr "Programy"
8631 #: shell32.rc:204
8632 msgid "My Documents"
8633 msgstr "Mé dokumenty"
8635 #: shell32.rc:205
8636 msgid "Favorites"
8637 msgstr "Oblíbené"
8639 #: shell32.rc:206
8640 msgid "StartUp"
8641 msgstr "Po spuštění"
8643 #: shell32.rc:207
8644 msgid "Start Menu"
8645 msgstr "Nabídka Start"
8647 #: shell32.rc:208
8648 msgid "My Music"
8649 msgstr "Má hudba"
8651 #: shell32.rc:209
8652 msgid "My Videos"
8653 msgstr "Má videa"
8655 #: shell32.rc:210
8656 msgctxt "directory"
8657 msgid "Desktop"
8658 msgstr "Plocha"
8660 #: shell32.rc:211
8661 msgid "NetHood"
8662 msgstr "Síťové okolí"
8664 #: shell32.rc:212
8665 msgid "Templates"
8666 msgstr "Šablony"
8668 #: shell32.rc:213
8669 msgid "PrintHood"
8670 msgstr "Okolní tiskárny"
8672 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8673 msgid "History"
8674 msgstr "Historie"
8676 #: shell32.rc:215
8677 msgid "Program Files"
8678 msgstr ""
8680 #: shell32.rc:217
8681 msgid "My Pictures"
8682 msgstr "Mé obrázky"
8684 #: shell32.rc:218
8685 msgid "Common Files"
8686 msgstr ""
8688 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8689 msgid "Documents"
8690 msgstr "Dokumenty"
8692 #: shell32.rc:220
8693 msgid "Administrative Tools"
8694 msgstr "Nástroje pro správu"
8696 #: shell32.rc:221
8697 msgid "Music"
8698 msgstr "Hudba"
8700 #: shell32.rc:222
8701 msgid "Pictures"
8702 msgstr "Obrázky"
8704 #: shell32.rc:223
8705 msgid "Videos"
8706 msgstr "Videa"
8708 #: shell32.rc:216
8709 msgid "Program Files (x86)"
8710 msgstr ""
8712 #: shell32.rc:224
8713 msgid "Contacts"
8714 msgstr "Kontakty"
8716 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8717 msgid "Links"
8718 msgstr "Odkazy"
8720 #: shell32.rc:226
8721 msgid "Slide Shows"
8722 msgstr "Prezentace"
8724 #: shell32.rc:227
8725 msgid "Playlists"
8726 msgstr "Seznamy skladeb"
8728 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8729 msgid "Status"
8730 msgstr "Stav"
8732 #: shell32.rc:152
8733 msgid "Location"
8734 msgstr "Umístění"
8736 #: shell32.rc:153
8737 msgid "Model"
8738 msgstr ""
8740 #: shell32.rc:228
8741 msgid "Sample Music"
8742 msgstr "Ukázky hudby"
8744 #: shell32.rc:229
8745 msgid "Sample Pictures"
8746 msgstr "Ukázky obrázků"
8748 #: shell32.rc:230
8749 msgid "Sample Playlists"
8750 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8752 #: shell32.rc:231
8753 msgid "Sample Videos"
8754 msgstr "Ukázky videí"
8756 #: shell32.rc:232
8757 msgid "Saved Games"
8758 msgstr "Uložené hry"
8760 #: shell32.rc:233
8761 msgid "Searches"
8762 msgstr "Hledání"
8764 #: shell32.rc:234
8765 msgid "Users"
8766 msgstr "Uživatelé"
8768 #: shell32.rc:236
8769 msgid "Downloads"
8770 msgstr "Stažené"
8772 #: shell32.rc:169
8773 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8774 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8776 #: shell32.rc:170
8777 msgid "Error during creation of a new folder"
8778 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8780 #: shell32.rc:171
8781 msgid "Confirm file deletion"
8782 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8784 #: shell32.rc:172
8785 msgid "Confirm folder deletion"
8786 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8788 #: shell32.rc:173
8789 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8790 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8792 #: shell32.rc:174
8793 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8794 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8796 #: shell32.rc:181
8797 msgid "Confirm file overwrite"
8798 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8800 #: shell32.rc:180
8801 msgid ""
8802 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8803 "\n"
8804 "Do you want to replace it?"
8805 msgstr ""
8806 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8807 "\n"
8808 "Chcete ho nahradit?"
8810 #: shell32.rc:175
8811 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8812 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8814 #: shell32.rc:177
8815 msgid ""
8816 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8817 msgstr ""
8818 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8820 #: shell32.rc:176
8821 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8822 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8824 #: shell32.rc:178
8825 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8826 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8828 #: shell32.rc:179
8829 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8830 msgstr ""
8831 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8832 "odstranit?"
8834 #: shell32.rc:186
8835 msgid ""
8836 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8837 "\n"
8838 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8839 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8840 "the folder?"
8841 msgstr ""
8842 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8843 "\n"
8844 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8845 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8846 "Opravdu to chcete?"
8848 #: shell32.rc:238
8849 msgid "New Folder"
8850 msgstr "Nová složka"
8852 #: shell32.rc:240
8853 msgid "Wine Control Panel"
8854 msgstr "Ovládací panel Wine"
8856 #: shell32.rc:195
8857 #, fuzzy
8858 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8859 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8860 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8862 #: shell32.rc:196
8863 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8864 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8866 #: shell32.rc:198
8867 msgid "Executable files (*.exe)"
8868 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8870 #: shell32.rc:244
8871 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8872 msgstr ""
8873 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8874 "Windows."
8876 #: shell32.rc:246
8877 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8878 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8880 #: shell32.rc:247
8881 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8882 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8884 #: shell32.rc:248
8885 msgid "Confirm deletion"
8886 msgstr "Potvrdit odstranění"
8888 #: shell32.rc:249
8889 msgid ""
8890 "A file already exists at the path %1.\n"
8891 "\n"
8892 "Do you want to replace it?"
8893 msgstr ""
8894 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8895 "\n"
8896 "Chcete ho nahradit?"
8898 #: shell32.rc:250
8899 msgid ""
8900 "A folder already exists at the path %1.\n"
8901 "\n"
8902 "Do you want to replace it?"
8903 msgstr ""
8904 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8905 "\n"
8906 "Chcete ji nahradit?"
8908 #: shell32.rc:251
8909 msgid "Confirm overwrite"
8910 msgstr "Potvrdit přepsání"
8912 #: shell32.rc:268
8913 msgid ""
8914 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8915 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8916 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8917 "any later version.\n"
8918 "\n"
8919 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8920 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8921 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8922 "details.\n"
8923 "\n"
8924 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8925 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8926 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8927 msgstr ""
8928 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8929 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8930 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8931 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8932 "\n"
8933 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8934 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8935 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8936 "\n"
8937 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8938 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8939 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8941 #: shell32.rc:256
8942 msgid "Wine License"
8943 msgstr "Licence Wine"
8945 #: shell32.rc:158
8946 msgid "Trash"
8947 msgstr "Koš"
8949 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8950 msgid "Error"
8951 msgstr "Chyba"
8953 #: shlwapi.rc:43
8954 msgid "Don't show me th&is message again"
8955 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8957 #: shlwapi.rc:30
8958 msgid "%d bytes"
8959 msgstr "%d bajtů"
8961 #: shlwapi.rc:31
8962 msgctxt "time unit: hours"
8963 msgid " hr"
8964 msgstr "hod"
8966 #: shlwapi.rc:32
8967 msgctxt "time unit: minutes"
8968 msgid " min"
8969 msgstr ""
8971 #: shlwapi.rc:33
8972 msgctxt "time unit: seconds"
8973 msgid " sec"
8974 msgstr "vteř"
8976 #: twain.rc:29
8977 #, fuzzy
8978 #| msgid "New Folder"
8979 msgid "Select Source"
8980 msgstr "Nová složka"
8982 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8983 msgid "Security Warning"
8984 msgstr "Varování zabezpečení"
8986 #: urlmon.rc:35
8987 msgid "Do you want to install this software?"
8988 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8990 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8991 msgid "Location:"
8992 msgstr "Umístění:"
8994 #: urlmon.rc:39
8995 msgid "Don't install"
8996 msgstr "Neinstalovat"
8998 #: urlmon.rc:43
8999 msgid ""
9000 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9001 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9002 msgstr ""
9003 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
9004 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
9005 "pochází."
9007 #: urlmon.rc:51
9008 msgid "Installation of component failed: %08x"
9009 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
9011 #: urlmon.rc:52
9012 msgid "Install (%d)"
9013 msgstr "Nainstalovat (%d)"
9015 #: urlmon.rc:53
9016 msgid "Install"
9017 msgstr "Nainstalovat"
9019 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9020 msgctxt "window"
9021 msgid "&Restore"
9022 msgstr "&Obnovit"
9024 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9025 msgid "&Move"
9026 msgstr "Pře&sunout"
9028 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9029 msgid "&Size"
9030 msgstr "&Velikost"
9032 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9033 msgid "Mi&nimize"
9034 msgstr "Mi&nimalizovat"
9036 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9037 msgid "Ma&ximize"
9038 msgstr "Ma&ximalizovat"
9040 #: user32.rc:36
9041 msgid "&Close\tAlt+F4"
9042 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9044 #: user32.rc:38
9045 msgid "&About Wine"
9046 msgstr "&O Wine"
9048 #: user32.rc:49
9049 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9050 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9052 #: user32.rc:51
9053 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9054 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9056 #: user32.rc:81
9057 msgid "&Abort"
9058 msgstr "&Přerušit"
9060 #: user32.rc:85
9061 msgid "&Ignore"
9062 msgstr "&Ignorovat"
9064 #: user32.rc:86
9065 msgid "&Try Again"
9066 msgstr "&Zkusit znovu"
9068 #: user32.rc:87
9069 msgid "&Continue"
9070 msgstr "&Pokračovat"
9072 #: user32.rc:94
9073 msgid "Select Window"
9074 msgstr "Vybrat okno"
9076 #: user32.rc:72
9077 msgid "&More Windows..."
9078 msgstr "&Více oken..."
9080 #: winemac.rc:33
9081 #, fuzzy
9082 #| msgid "Hide"
9083 msgid "Hide %@"
9084 msgstr "Skrýt"
9086 #: winemac.rc:35
9087 #, fuzzy
9088 #| msgid "Other"
9089 msgid "Hide Others"
9090 msgstr "Jiné"
9092 #: winemac.rc:36
9093 #, fuzzy
9094 #| msgid "Show"
9095 msgid "Show All"
9096 msgstr "Rozbalit"
9098 #: winemac.rc:37
9099 msgid "Quit %@"
9100 msgstr ""
9102 #: winemac.rc:38
9103 msgid "Quit"
9104 msgstr ""
9106 #: winemac.rc:40
9107 #, fuzzy
9108 #| msgid "&Window"
9109 msgid "Window"
9110 msgstr "&Okno"
9112 #: winemac.rc:41
9113 #, fuzzy
9114 #| msgid "&Minimize"
9115 msgid "Minimize"
9116 msgstr "&Minimalizovat"
9118 #: winemac.rc:42
9119 #, fuzzy
9120 #| msgid "Zoom in"
9121 msgid "Zoom"
9122 msgstr "Přiblížit"
9124 #: winemac.rc:43
9125 msgid "Enter Full Screen"
9126 msgstr ""
9128 #: winemac.rc:44
9129 #, fuzzy
9130 #| msgid "&Bring To Front"
9131 msgid "Bring All to Front"
9132 msgstr "Přenést do popředí"
9134 #: wineps.rc:31
9135 msgid "Paper Si&ze:"
9136 msgstr "&Velikost papíru:"
9138 #: wineps.rc:39
9139 msgid "Duplex:"
9140 msgstr "Oboustranně:"
9142 #: wineps.rc:50
9143 #, fuzzy
9144 #| msgid "&Setup"
9145 msgid "Setup"
9146 msgstr "&Nastavit"
9148 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9149 msgid "Realm"
9150 msgstr "Oblast"
9152 #: wininet.rc:57
9153 msgid "Authentication Required"
9154 msgstr "Je vyžadováno ověření"
9156 #: wininet.rc:61
9157 msgid "Server"
9158 msgstr ""
9160 #: wininet.rc:80
9161 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9162 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
9164 #: wininet.rc:82
9165 msgid "Do you want to continue anyway?"
9166 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
9168 #: wininet.rc:28
9169 msgid "LAN Connection"
9170 msgstr "Připojení lokální sítě"
9172 #: wininet.rc:29
9173 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9174 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
9176 #: wininet.rc:30
9177 msgid "The date on the certificate is invalid."
9178 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
9180 #: wininet.rc:31
9181 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9182 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
9184 #: wininet.rc:32
9185 msgid ""
9186 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9187 msgstr ""
9188 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
9189 "problém."
9191 #: winmm.rc:32
9192 msgid "The specified command was carried out."
9193 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
9195 #: winmm.rc:33
9196 msgid "Undefined external error."
9197 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
9199 #: winmm.rc:34
9200 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9201 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
9203 #: winmm.rc:35
9204 msgid "The driver was not enabled."
9205 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
9207 #: winmm.rc:36
9208 msgid ""
9209 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9210 "again."
9211 msgstr ""
9212 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
9214 #: winmm.rc:37
9215 msgid "The specified device handle is invalid."
9216 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
9218 #: winmm.rc:38
9219 msgid "There is no driver installed on your system!"
9220 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
9222 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9223 msgid ""
9224 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9225 "increase available memory, and then try again."
9226 msgstr ""
9227 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
9228 "více volné paměti a zkuste to znovu."
9230 #: winmm.rc:40
9231 msgid ""
9232 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9233 "which functions and messages the driver supports."
9234 msgstr ""
9235 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
9236 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
9238 #: winmm.rc:41
9239 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9240 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
9242 #: winmm.rc:42
9243 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9244 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
9246 #: winmm.rc:43
9247 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9248 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
9250 #: winmm.rc:46
9251 msgid ""
9252 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9253 "Capabilities function to determine the supported formats."
9254 msgstr ""
9255 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
9256 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
9258 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9259 msgid ""
9260 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9261 "device, or wait until the data is finished playing."
9262 msgstr ""
9263 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
9264 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
9266 #: winmm.rc:48
9267 msgid ""
9268 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9269 "header, and then try again."
9270 msgstr ""
9271 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9272 "pak to zkuste znovu."
9274 #: winmm.rc:49
9275 msgid ""
9276 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9277 "and then try again."
9278 msgstr ""
9279 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
9280 "zkuste to znovu."
9282 #: winmm.rc:52
9283 msgid ""
9284 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9285 "header, and then try again."
9286 msgstr ""
9287 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9288 "pak to zkuste znovu."
9290 #: winmm.rc:54
9291 msgid ""
9292 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9293 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9294 msgstr ""
9295 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
9296 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
9298 #: winmm.rc:55
9299 msgid ""
9300 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9301 "transmitted, and then try again."
9302 msgstr ""
9303 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
9304 "znovu."
9306 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid ""
9309 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9310 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9311 msgid ""
9312 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9313 "on the system."
9314 msgstr ""
9315 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
9316 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
9318 #: winmm.rc:57
9319 msgid ""
9320 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9321 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9322 msgstr ""
9323 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
9324 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
9326 #: winmm.rc:60
9327 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9328 msgstr ""
9329 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
9330 "otevření MCI zařízení."
9332 #: winmm.rc:61
9333 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9334 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
9336 #: winmm.rc:62
9337 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9338 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
9340 #: winmm.rc:63
9341 msgid ""
9342 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9343 "or contact the device manufacturer."
9344 msgstr ""
9345 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
9346 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
9348 #: winmm.rc:64
9349 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9350 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
9352 #: winmm.rc:66
9353 msgid ""
9354 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9355 "unique alias."
9356 msgstr ""
9357 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
9358 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
9360 #: winmm.rc:67
9361 msgid ""
9362 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9363 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
9365 #: winmm.rc:68
9366 msgid "No command was specified."
9367 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
9369 #: winmm.rc:69
9370 msgid ""
9371 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9372 "size of the buffer."
9373 msgstr ""
9374 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
9375 "zásobníku."
9377 #: winmm.rc:70
9378 msgid ""
9379 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9380 "one."
9381 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
9383 #: winmm.rc:71
9384 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9385 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
9387 #: winmm.rc:72
9388 msgid ""
9389 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9390 "manufacturer about obtaining a new driver."
9391 msgstr ""
9392 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
9393 "zařízení na nový ovladač."
9395 #: winmm.rc:73
9396 msgid ""
9397 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9398 "manufacturer about obtaining a new driver."
9399 msgstr ""
9400 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
9401 "ovladač."
9403 #: winmm.rc:74
9404 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9405 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
9407 #: winmm.rc:75
9408 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9409 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
9411 #: winmm.rc:76
9412 msgid ""
9413 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9414 msgstr ""
9415 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
9416 "platné."
9418 #: winmm.rc:77
9419 msgid "The device driver is not ready."
9420 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
9422 #: winmm.rc:78
9423 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9424 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
9426 #: winmm.rc:79
9427 msgid ""
9428 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9429 "access error."
9430 msgstr ""
9431 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
9433 #: winmm.rc:80
9434 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9435 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
9437 #: winmm.rc:81
9438 msgid ""
9439 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9440 "separately to determine which devices caused the error."
9441 msgstr ""
9442 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
9443 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
9445 #: winmm.rc:82
9446 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9447 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
9449 #: winmm.rc:83
9450 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9451 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
9453 #: winmm.rc:84
9454 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9455 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
9457 #: winmm.rc:85
9458 msgid ""
9459 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9460 "still connected to the network."
9461 msgstr ""
9462 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
9463 "síťové připojení průchozí."
9465 #: winmm.rc:86
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid ""
9468 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9469 #| "device name is spelled correctly."
9470 msgid ""
9471 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9472 "device name is spelled correctly."
9473 msgstr ""
9474 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
9475 "jste jeho název uvedli přesně."
9477 #: winmm.rc:87
9478 msgid ""
9479 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9480 "again."
9481 msgstr ""
9482 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
9484 #: winmm.rc:88
9485 msgid ""
9486 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9487 "alias."
9488 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
9490 #: winmm.rc:89
9491 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9492 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
9494 #: winmm.rc:90
9495 msgid ""
9496 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9497 "parameter with each 'open' command."
9498 msgstr ""
9499 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
9500 "parametr s každým příkazem 'open'."
9502 #: winmm.rc:91
9503 msgid ""
9504 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9505 "Please supply one."
9506 msgstr ""
9507 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
9508 "jeden prosím."
9510 #: winmm.rc:92
9511 msgid ""
9512 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9513 "documentation for valid formats."
9514 msgstr ""
9515 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9516 "platné formáty."
9518 #: winmm.rc:93
9519 msgid ""
9520 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9521 "supply one."
9522 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9524 #: winmm.rc:94
9525 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9526 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9528 #: winmm.rc:95
9529 msgid ""
9530 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9531 "may be corrupt, or not in the correct format."
9532 msgstr ""
9533 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9534 "poškozen nebo nemá správný formát."
9536 #: winmm.rc:96
9537 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9538 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9540 #: winmm.rc:97
9541 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9542 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9544 #: winmm.rc:98
9545 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9546 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9548 #: winmm.rc:99
9549 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9550 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9552 #: winmm.rc:100
9553 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9554 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9556 #: winmm.rc:101
9557 msgid ""
9558 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9559 "sequence, and then try again."
9560 msgstr ""
9561 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9562 "zkuste to znovu."
9564 #: winmm.rc:102
9565 msgid ""
9566 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9567 "the device is closed, and then try again."
9568 msgstr ""
9569 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9570 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9572 #: winmm.rc:103
9573 msgid ""
9574 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9575 "characters, followed by a period and an extension."
9576 msgstr ""
9577 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9578 "následovaných tečkou a příponou."
9580 #: winmm.rc:104
9581 msgid ""
9582 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9583 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9585 #: winmm.rc:105
9586 msgid ""
9587 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9588 "in Control Panel to install the device."
9589 msgstr ""
9590 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9591 "panelu, na záložce Ovladače."
9593 #: winmm.rc:106
9594 msgid ""
9595 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9596 "restarting your computer."
9597 msgstr ""
9598 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9599 "restartujte Váš počítač."
9601 #: winmm.rc:107
9602 msgid ""
9603 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9604 "cannot change directories."
9605 msgstr ""
9606 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9607 "nemůže změnit adresář."
9609 #: winmm.rc:108
9610 msgid ""
9611 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9612 "change drives."
9613 msgstr ""
9614 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9615 "nemůže změnit jednotku disku."
9617 #: winmm.rc:109
9618 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9619 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9621 #: winmm.rc:110
9622 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9623 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9625 #: winmm.rc:111
9626 msgid ""
9627 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9628 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9630 #: winmm.rc:112
9631 msgid ""
9632 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9633 "until a wave device is free, and then try again."
9634 msgstr ""
9635 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9636 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9638 #: winmm.rc:113
9639 msgid ""
9640 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9641 "until the device is free, and then try again."
9642 msgstr ""
9643 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9644 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9646 #: winmm.rc:114
9647 msgid ""
9648 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9649 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9650 msgstr ""
9651 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9652 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9654 #: winmm.rc:115
9655 msgid ""
9656 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9657 "until the device is free, and then try again."
9658 msgstr ""
9659 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9660 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9662 #: winmm.rc:116
9663 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9664 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9666 #: winmm.rc:117
9667 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9668 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9670 #: winmm.rc:118
9671 msgid ""
9672 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9673 "the Drivers option to install the wave device."
9674 msgstr ""
9675 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9676 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9678 #: winmm.rc:119
9679 msgid ""
9680 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9681 "format."
9682 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9684 #: winmm.rc:120
9685 msgid ""
9686 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9687 "the Drivers option to install the wave device."
9688 msgstr ""
9689 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9690 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9692 #: winmm.rc:121
9693 msgid ""
9694 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9695 "format."
9696 msgstr ""
9697 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9698 "souboru."
9700 #: winmm.rc:126
9701 msgid ""
9702 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9703 "You can't use them together."
9704 msgstr ""
9705 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9706 "použít současně."
9708 #: winmm.rc:128
9709 msgid ""
9710 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9711 "again."
9712 msgstr ""
9713 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9715 #: winmm.rc:131
9716 msgid ""
9717 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9718 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9719 msgstr ""
9720 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9721 "panelu na záložce Driver."
9723 #: winmm.rc:130
9724 msgid "An error occurred with the specified port."
9725 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9727 #: winmm.rc:133
9728 msgid ""
9729 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9730 "these applications; then, try again."
9731 msgstr ""
9732 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9733 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9735 #: winmm.rc:132
9736 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9737 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9739 #: winmm.rc:127
9740 msgid ""
9741 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9742 "Control Panel to install a MIDI driver."
9743 msgstr ""
9744 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9745 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9747 #: winmm.rc:122
9748 msgid "There is no display window."
9749 msgstr "Okno display chybí."
9751 #: winmm.rc:123
9752 msgid "Could not create or use window."
9753 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9755 #: winmm.rc:124
9756 msgid ""
9757 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9758 "check your disk or network connection."
9759 msgstr ""
9760 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9761 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9763 #: winmm.rc:125
9764 msgid ""
9765 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9766 "are still connected to the network."
9767 msgstr ""
9768 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9769 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9771 #: winmm.rc:136
9772 #, fuzzy
9773 #| msgid "Wine Mono Installer"
9774 msgid "Wine Sound Mapper"
9775 msgstr "Instalátor Wine Mono"
9777 #: winmm.rc:137
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid "column"
9780 msgid "Volume"
9781 msgstr "sloupec"
9783 #: winmm.rc:138
9784 msgid "Master Volume"
9785 msgstr ""
9787 #: winmm.rc:139
9788 msgid "Mute"
9789 msgstr ""
9791 #: winspool.rc:37
9792 msgid "Print to File"
9793 msgstr "Vytisknout do souboru"
9795 #: winspool.rc:40
9796 msgid "&Output File Name:"
9797 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9799 #: winspool.rc:31
9800 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9801 msgstr ""
9802 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9804 #: winspool.rc:32
9805 msgid "Unable to create the output file."
9806 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9808 #: wldap32.rc:32
9809 msgid "Success"
9810 msgstr "Úspěch"
9812 #: wldap32.rc:33
9813 msgid "Operations Error"
9814 msgstr "Chyba operací"
9816 #: wldap32.rc:34
9817 msgid "Protocol Error"
9818 msgstr "Chyba protokolu"
9820 #: wldap32.rc:35
9821 msgid "Time Limit Exceeded"
9822 msgstr "Překročen časový limit"
9824 #: wldap32.rc:36
9825 msgid "Size Limit Exceeded"
9826 msgstr "Překročen limit objemu"
9828 #: wldap32.rc:37
9829 msgid "Compare False"
9830 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9832 #: wldap32.rc:38
9833 msgid "Compare True"
9834 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9836 #: wldap32.rc:39
9837 msgid "Authentication Method Not Supported"
9838 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9840 #: wldap32.rc:40
9841 msgid "Strong Authentication Required"
9842 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9844 #: wldap32.rc:41
9845 msgid "Referral (v2)"
9846 msgstr ""
9848 #: wldap32.rc:42
9849 msgid "Referral"
9850 msgstr ""
9852 #: wldap32.rc:43
9853 msgid "Administration Limit Exceeded"
9854 msgstr ""
9856 #: wldap32.rc:44
9857 msgid "Unavailable Critical Extension"
9858 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9860 #: wldap32.rc:45
9861 msgid "Confidentiality Required"
9862 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9864 #: wldap32.rc:46
9865 #, fuzzy
9866 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9867 msgid "SASL Bind in Progress"
9868 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9870 #: wldap32.rc:48
9871 msgid "No Such Attribute"
9872 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9874 #: wldap32.rc:49
9875 msgid "Undefined Type"
9876 msgstr "Neurčený typ"
9878 #: wldap32.rc:50
9879 msgid "Inappropriate Matching"
9880 msgstr ""
9882 #: wldap32.rc:51
9883 msgid "Constraint Violation"
9884 msgstr "Porušení omezení"
9886 #: wldap32.rc:52
9887 msgid "Attribute Or Value Exists"
9888 msgstr ""
9890 #: wldap32.rc:53
9891 msgid "Invalid Syntax"
9892 msgstr "Neplatná syntaxe"
9894 #: wldap32.rc:64
9895 msgid "No Such Object"
9896 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9898 #: wldap32.rc:65
9899 msgid "Alias Problem"
9900 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9902 #: wldap32.rc:66
9903 msgid "Invalid DN Syntax"
9904 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9906 #: wldap32.rc:67
9907 msgid "Is Leaf"
9908 msgstr ""
9910 #: wldap32.rc:68
9911 msgid "Alias Dereference Problem"
9912 msgstr ""
9914 #: wldap32.rc:80
9915 msgid "Inappropriate Authentication"
9916 msgstr ""
9918 #: wldap32.rc:81
9919 msgid "Invalid Credentials"
9920 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9922 #: wldap32.rc:82
9923 msgid "Insufficient Rights"
9924 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9926 #: wldap32.rc:83
9927 msgid "Busy"
9928 msgstr "Zaneprázdněno"
9930 #: wldap32.rc:84
9931 msgid "Unavailable"
9932 msgstr "Nedostupné"
9934 #: wldap32.rc:85
9935 msgid "Unwilling To Perform"
9936 msgstr "Neochotné provést"
9938 #: wldap32.rc:86
9939 msgid "Loop Detected"
9940 msgstr "Zjištěna smyčka"
9942 #: wldap32.rc:92
9943 msgid "Sort Control Missing"
9944 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9946 #: wldap32.rc:93
9947 msgid "Index range error"
9948 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9950 #: wldap32.rc:96
9951 msgid "Naming Violation"
9952 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9954 #: wldap32.rc:97
9955 msgid "Object Class Violation"
9956 msgstr ""
9958 #: wldap32.rc:98
9959 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9960 msgstr ""
9962 #: wldap32.rc:99
9963 msgid "Not allowed on RDN"
9964 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9966 #: wldap32.rc:100
9967 msgid "Already Exists"
9968 msgstr "Již existuje"
9970 #: wldap32.rc:101
9971 msgid "No Object Class Mods"
9972 msgstr ""
9974 #: wldap32.rc:102
9975 msgid "Results Too Large"
9976 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9978 #: wldap32.rc:103
9979 msgid "Affects Multiple DSAs"
9980 msgstr "Týká se vícero DSA"
9982 #: wldap32.rc:113
9983 msgid "Server Down"
9984 msgstr "Server neběží"
9986 #: wldap32.rc:114
9987 msgid "Local Error"
9988 msgstr "Místní chyba"
9990 #: wldap32.rc:115
9991 msgid "Encoding Error"
9992 msgstr "Chyba kódování"
9994 #: wldap32.rc:116
9995 msgid "Decoding Error"
9996 msgstr "Chyba dekódování"
9998 #: wldap32.rc:117
9999 msgid "Timeout"
10000 msgstr "Vypršel časový limit"
10002 #: wldap32.rc:118
10003 msgid "Auth Unknown"
10004 msgstr ""
10006 #: wldap32.rc:119
10007 msgid "Filter Error"
10008 msgstr "Chyba filtru"
10010 #: wldap32.rc:120
10011 msgid "User Canceled"
10012 msgstr "Zrušeno uživatelem"
10014 #: wldap32.rc:121
10015 msgid "Parameter Error"
10016 msgstr "Chyba parametru"
10018 #: wldap32.rc:122
10019 msgid "No Memory"
10020 msgstr "Není paměť"
10022 #: wldap32.rc:123
10023 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10024 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10026 #: wldap32.rc:124
10027 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10028 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
10030 #: wldap32.rc:125
10031 msgid "Specified control was not found in message"
10032 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
10034 #: wldap32.rc:126
10035 msgid "No result present in message"
10036 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
10038 #: wldap32.rc:127
10039 msgid "More results returned"
10040 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10042 #: wldap32.rc:128
10043 msgid "Loop while handling referrals"
10044 msgstr ""
10046 #: wldap32.rc:129
10047 msgid "Referral hop limit exceeded"
10048 msgstr ""
10050 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10051 msgid ""
10052 "Not Yet Implemented\n"
10053 "\n"
10054 msgstr ""
10055 "Doposud neimplementováno\n"
10056 "\n"
10058 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10059 msgid "%1: File Not Found\n"
10060 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10062 #: attrib.rc:50
10063 msgid ""
10064 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10065 "\n"
10066 "Syntax:\n"
10067 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10068 "       [/S [/D]]\n"
10069 "\n"
10070 "Where:\n"
10071 "\n"
10072 "  +   Sets an attribute.\n"
10073 "  -   Clears an attribute.\n"
10074 "  R   Read-only file attribute.\n"
10075 "  A   Archive file attribute.\n"
10076 "  S   System file attribute.\n"
10077 "  H   Hidden file attribute.\n"
10078 "  [drive:][path][filename]\n"
10079 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10080 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10081 "  /D  Processes folders as well.\n"
10082 msgstr ""
10084 #: clock.rc:32
10085 msgid "Ana&log"
10086 msgstr "Ana&logové"
10088 #: clock.rc:33
10089 msgid "Digi&tal"
10090 msgstr "Digi&tální"
10092 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10093 msgid "&Font..."
10094 msgstr "&Písmo..."
10096 #: clock.rc:37
10097 msgid "&Without Titlebar"
10098 msgstr "B&ez menu"
10100 #: clock.rc:39
10101 msgid "&Seconds"
10102 msgstr "&Vteřin"
10104 #: clock.rc:40
10105 msgid "&Date"
10106 msgstr "&Datum"
10108 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10109 msgid "&Always on Top"
10110 msgstr "Vždy n&a vrchu"
10112 #: clock.rc:45
10113 msgid "&About Clock"
10114 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
10116 #: clock.rc:51
10117 msgid "Clock"
10118 msgstr "Hodiny"
10120 #: cmd.rc:40
10121 msgid ""
10122 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10123 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10124 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10125 "procedure.\n"
10126 "\n"
10127 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10128 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10129 msgstr ""
10130 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
10131 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
10132 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
10133 "\n"
10134 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
10135 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
10137 #: cmd.rc:44
10138 #, fuzzy
10139 #| msgid ""
10140 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10141 #| "default directory.\n"
10142 msgid ""
10143 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10144 "default directory.\n"
10145 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
10147 #: cmd.rc:47
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10150 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10151 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
10153 #: cmd.rc:50
10154 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10155 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
10157 #: cmd.rc:53
10158 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10159 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
10161 #: cmd.rc:56
10162 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10163 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
10165 #: cmd.rc:59
10166 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10167 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
10169 #: cmd.rc:62
10170 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10171 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
10173 #: cmd.rc:65
10174 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10175 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
10177 #: cmd.rc:75
10178 msgid ""
10179 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10180 "\n"
10181 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10182 "the terminal device before they are executed.\n"
10183 "\n"
10184 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10185 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10186 "preceding it with an @ sign.\n"
10187 msgstr ""
10188 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
10189 "\n"
10190 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
10191 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
10192 "\n"
10193 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
10194 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
10196 #: cmd.rc:78
10197 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10198 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
10200 #: cmd.rc:85
10201 #, fuzzy
10202 #| msgid ""
10203 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10204 #| "\n"
10205 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10206 msgid ""
10207 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10208 "\n"
10209 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10210 "\n"
10211 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10212 msgstr ""
10213 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
10214 "\n"
10215 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
10217 #: cmd.rc:97
10218 msgid ""
10219 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10220 "file.\n"
10221 "\n"
10222 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10223 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10224 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10225 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10226 "terminates the batch file execution.\n"
10227 "\n"
10228 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10229 msgstr ""
10230 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
10231 "\n"
10232 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
10233 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
10234 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
10235 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
10236 "dávkového souboru.\n"
10237 "\n"
10238 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
10240 #: cmd.rc:101
10241 msgid ""
10242 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10243 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10244 msgstr ""
10245 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
10246 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
10247 "součástí CMD.\n"
10249 #: cmd.rc:111
10250 msgid ""
10251 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10252 "\n"
10253 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10254 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10255 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10256 "\n"
10257 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10258 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10259 msgstr ""
10260 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
10261 "\n"
10262 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
10263 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
10264 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
10265 "\n"
10266 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
10267 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
10269 #: cmd.rc:118
10270 msgid ""
10271 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10272 "\n"
10273 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10274 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10275 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10276 msgstr ""
10277 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
10278 "\n"
10279 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
10280 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
10281 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
10283 #: cmd.rc:121
10284 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10285 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
10287 #: cmd.rc:123
10288 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10289 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
10291 #: cmd.rc:131
10292 msgid ""
10293 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10294 "\n"
10295 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10296 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10297 "\n"
10298 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10299 msgstr ""
10300 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
10301 "\n"
10302 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
10303 "\n"
10304 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
10305 "písmeny disků.\n"
10307 #: cmd.rc:142
10308 #, fuzzy
10309 msgid ""
10310 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10311 "\n"
10312 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10313 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10314 "value.\n"
10315 "\n"
10316 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10317 "variable, for example:\n"
10318 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10319 msgstr ""
10320 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
10321 "\n"
10322 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
10323 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
10324 "PATH novou cestu.\n"
10325 "\n"
10326 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
10327 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10329 #: cmd.rc:148
10330 msgid ""
10331 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10332 "\n"
10333 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10334 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10335 msgstr ""
10337 #: cmd.rc:169
10338 #, fuzzy
10339 msgid ""
10340 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10341 "\n"
10342 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10343 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10344 "\n"
10345 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10346 "\n"
10347 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10348 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10349 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10350 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10351 "\n"
10352 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10353 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10354 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10355 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10356 "\n"
10357 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10358 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10359 msgstr ""
10360 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
10361 "\n"
10362 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
10363 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
10364 "\n"
10365 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
10366 "\n"
10367 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
10368 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
10369 "než\n"
10370 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
10371 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
10372 "\n"
10373 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
10374 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
10375 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
10376 "\n"
10377 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
10378 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
10380 #: cmd.rc:173
10381 msgid ""
10382 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10383 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10384 msgstr ""
10385 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
10386 "používán jako komentářový příkaz.\n"
10388 #: cmd.rc:176
10389 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10390 msgstr ""
10391 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
10393 #: cmd.rc:178
10394 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10395 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
10397 #: cmd.rc:181
10398 #, fuzzy
10399 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10400 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10401 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
10403 #: cmd.rc:183
10404 #, fuzzy
10405 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10406 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10407 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
10409 #: cmd.rc:229
10410 #, fuzzy
10411 msgid ""
10412 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10413 "\n"
10414 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10415 "\n"
10416 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10417 "\n"
10418 "SET <variable>=<value>\n"
10419 "\n"
10420 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10421 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10422 "\n"
10423 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10424 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10425 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10426 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10427 msgstr ""
10428 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
10429 "\n"
10430 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
10431 "\n"
10432 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
10433 "\n"
10434 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
10435 "\n"
10436 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
10437 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
10438 "\n"
10439 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
10440 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
10441 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
10442 "operačního systému z cmd.\n"
10444 #: cmd.rc:234
10445 msgid ""
10446 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10447 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10448 "called from the command line.\n"
10449 msgstr ""
10450 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
10451 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
10452 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
10454 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10455 msgid ""
10456 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10457 "with that suffix.\n"
10458 "Usage:\n"
10459 "start [options] program_filename [...]\n"
10460 "start [options] document_filename\n"
10461 "\n"
10462 "Options:\n"
10463 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10464 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10465 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10466 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10467 "/min           Start the program minimized.\n"
10468 "/max           Start the program maximized.\n"
10469 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10470 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10471 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10472 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10473 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10474 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10475 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10476 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10477 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10478 "exit code.\n"
10479 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10480 "explorer.\n"
10481 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10482 "/?             Display this help and exit.\n"
10483 msgstr ""
10485 #: cmd.rc:237
10486 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10487 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
10489 #: cmd.rc:240
10490 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10491 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
10493 #: cmd.rc:244
10494 msgid ""
10495 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10496 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10497 msgstr ""
10498 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
10499 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
10501 #: cmd.rc:253
10502 #, fuzzy
10503 msgid ""
10504 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10505 "\n"
10506 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10507 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10508 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10509 "\n"
10510 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10511 msgstr ""
10512 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10513 "Syntaxe:\n"
10514 "\n"
10515 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10516 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10517 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10518 "\n"
10519 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10521 #: cmd.rc:256
10522 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10523 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10525 #: cmd.rc:259
10526 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10527 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10529 #: cmd.rc:263
10530 msgid ""
10531 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10532 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10533 msgstr ""
10534 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10535 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10537 #: cmd.rc:271
10538 msgid ""
10539 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10540 "\n"
10541 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10542 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10543 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10544 "settings are restored.\n"
10545 msgstr ""
10547 #: cmd.rc:275
10548 msgid ""
10549 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10550 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10551 msgstr ""
10553 #: cmd.rc:278
10554 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10555 msgstr ""
10557 #: cmd.rc:288
10558 msgid ""
10559 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10560 "\n"
10561 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10562 "\n"
10563 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10564 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10565 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10566 "association, if any.\n"
10567 msgstr ""
10569 #: cmd.rc:300
10570 msgid ""
10571 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10572 "\n"
10573 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10574 "\n"
10575 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10576 "currently defined.\n"
10577 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10578 "if any.\n"
10579 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10580 "associated to the specified file type.\n"
10581 msgstr ""
10583 #: cmd.rc:303
10584 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10585 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10587 #: cmd.rc:308
10588 msgid ""
10589 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10590 "from a selectable list.\n"
10591 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10592 msgstr ""
10594 #: cmd.rc:324
10595 msgid ""
10596 "Create a symbolic link.\n"
10597 "\n"
10598 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10599 "\n"
10600 "Options:\n"
10601 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10602 "/h             Create a hard link.\n"
10603 "/j             Create a directory junction.\n"
10604 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10605 "target is the path that link_name points to.\n"
10606 msgstr ""
10608 #: cmd.rc:312
10609 msgid ""
10610 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10611 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10612 msgstr ""
10613 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10614 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10616 #: cmd.rc:364
10617 #, fuzzy
10618 msgid ""
10619 "CMD built-in commands are:\n"
10620 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10621 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10622 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10623 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10624 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10625 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10626 "COPY\t\tCopy file\n"
10627 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10628 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10629 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10630 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10631 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10632 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10633 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10634 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10635 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10636 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10637 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10638 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10639 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10640 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10641 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10642 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10643 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10644 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10645 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10646 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10647 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10648 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10649 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10650 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10651 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10652 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10653 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10654 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10655 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10656 "\n"
10657 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10658 msgstr ""
10659 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10660 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10661 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10662 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10663 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10664 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10665 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10666 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10667 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10668 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10669 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10670 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10671 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10672 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10673 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10674 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10675 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10676 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10677 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10678 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10679 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10680 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10681 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10682 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10683 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10684 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10685 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10686 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10687 "\n"
10688 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10689 "příkazů.\n"
10691 #: cmd.rc:365
10692 msgid "Are you sure?"
10693 msgstr "Jste si jist(á)?"
10695 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10696 msgctxt "Yes key"
10697 msgid "Y"
10698 msgstr "A"
10700 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10701 msgctxt "No key"
10702 msgid "N"
10703 msgstr "N"
10705 #: cmd.rc:368
10706 msgid "File association missing for extension %1\n"
10707 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10709 #: cmd.rc:369
10710 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10711 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10713 #: cmd.rc:370
10714 msgid "Overwrite %1?"
10715 msgstr "Přepsat %1?"
10717 #: cmd.rc:371
10718 msgid "More..."
10719 msgstr "Více..."
10721 #: cmd.rc:372
10722 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10723 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10725 #: cmd.rc:374
10726 msgid "Argument missing\n"
10727 msgstr "Chybějící argument\n"
10729 #: cmd.rc:375
10730 msgid "Syntax error\n"
10731 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10733 #: cmd.rc:377
10734 msgid "No help available for %1\n"
10735 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10737 #: cmd.rc:378
10738 msgid "Target to GOTO not found\n"
10739 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10741 #: cmd.rc:379
10742 msgid "Current Date is %1\n"
10743 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10745 #: cmd.rc:380
10746 msgid "Current Time is %1\n"
10747 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10749 #: cmd.rc:381
10750 msgid "Enter new date: "
10751 msgstr "Zadejte nový čas: "
10753 #: cmd.rc:382
10754 msgid "Enter new time: "
10755 msgstr "Zadejte nové datum: "
10757 #: cmd.rc:383
10758 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10759 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10761 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10762 msgid "Failed to open '%1'\n"
10763 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10765 #: cmd.rc:385
10766 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10767 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10769 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10770 msgctxt "All key"
10771 msgid "A"
10772 msgstr "V"
10774 #: cmd.rc:387
10775 msgid "Delete %1?"
10776 msgstr "Smazat %1?"
10778 #: cmd.rc:388
10779 msgid "Echo is %1\n"
10780 msgstr ""
10782 #: cmd.rc:389
10783 msgid "Verify is %1\n"
10784 msgstr ""
10786 #: cmd.rc:390
10787 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10788 msgstr ""
10790 #: cmd.rc:391
10791 msgid "Parameter error\n"
10792 msgstr "Chyba parametru\n"
10794 #: cmd.rc:392
10795 msgid ""
10796 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10797 "\n"
10798 msgstr ""
10799 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10800 "\n"
10802 #: cmd.rc:393
10803 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10804 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10806 #: cmd.rc:394
10807 msgid "PATH not found\n"
10808 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10810 #: cmd.rc:395
10811 msgid "Press any key to continue... "
10812 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10814 #: cmd.rc:396
10815 msgid "Wine Command Prompt"
10816 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10818 #: cmd.rc:397
10819 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10820 msgstr ""
10822 #: cmd.rc:398
10823 msgid "More? "
10824 msgstr "Více? "
10826 #: cmd.rc:399
10827 msgid "The input line is too long.\n"
10828 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10830 #: cmd.rc:400
10831 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10832 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10834 #: cmd.rc:401
10835 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10836 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10838 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10839 msgid " (Yes|No)"
10840 msgstr " (Ano|Ne)"
10842 #: cmd.rc:403
10843 msgid " (Yes|No|All)"
10844 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10846 #: cmd.rc:404
10847 msgid ""
10848 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10849 msgstr ""
10851 #: cmd.rc:405
10852 msgid "Division by zero error.\n"
10853 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10855 #: cmd.rc:406
10856 msgid "Expected an operand.\n"
10857 msgstr "Očekáván operand.\n"
10859 #: cmd.rc:407
10860 msgid "Expected an operator.\n"
10861 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10863 #: cmd.rc:408
10864 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10865 msgstr ""
10867 #: cmd.rc:409
10868 msgid ""
10869 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10870 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10871 msgstr ""
10872 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10873 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10875 #: dxdiag.rc:30
10876 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10877 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10879 #: dxdiag.rc:31
10880 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10881 msgstr ""
10882 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10884 #: explorer.rc:31
10885 msgid "Wine Explorer"
10886 msgstr "Průzkumník z Wine"
10888 #: explorer.rc:33
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "StartUp"
10891 msgid "Start"
10892 msgstr "Po spuštění"
10894 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10895 msgid "&Run..."
10896 msgstr "&Spustit..."
10898 #: hostname.rc:30
10899 msgid "Usage: hostname\n"
10900 msgstr "Použití: název počítače\n"
10902 #: hostname.rc:31
10903 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10904 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10906 #: hostname.rc:32
10907 msgid ""
10908 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10909 "utility.\n"
10910 msgstr ""
10911 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10913 #: ipconfig.rc:30
10914 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10915 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10917 #: ipconfig.rc:31
10918 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10919 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10921 #: ipconfig.rc:32
10922 msgid "%1 adapter %2\n"
10923 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10925 #: ipconfig.rc:33
10926 msgid "Ethernet"
10927 msgstr ""
10929 #: ipconfig.rc:35
10930 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10931 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10933 #: ipconfig.rc:36
10934 msgid "IPv4 address"
10935 msgstr "Adresa IP verze 4"
10937 #: ipconfig.rc:37
10938 msgid "Hostname"
10939 msgstr "Název počítače"
10941 #: ipconfig.rc:38
10942 msgid "Node type"
10943 msgstr "Typ uzlu"
10945 #: ipconfig.rc:39
10946 msgid "Broadcast"
10947 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10949 #: ipconfig.rc:40
10950 msgid "Peer-to-peer"
10951 msgstr "na stejné úrovni"
10953 #: ipconfig.rc:41
10954 msgid "Mixed"
10955 msgstr "Smíšené"
10957 #: ipconfig.rc:42
10958 msgid "Hybrid"
10959 msgstr "Hybridní"
10961 #: ipconfig.rc:43
10962 msgid "IP routing enabled"
10963 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10965 #: ipconfig.rc:45
10966 msgid "Physical address"
10967 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10969 #: ipconfig.rc:46
10970 msgid "DHCP enabled"
10971 msgstr "DHCP povoleno"
10973 #: ipconfig.rc:49
10974 msgid "Default gateway"
10975 msgstr "Výchozí brána"
10977 #: ipconfig.rc:50
10978 msgid "IPv6 address"
10979 msgstr "Adresa IP verze 6"
10981 #: msinfo32.rc:28
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "System Configuration"
10984 msgid "System Information"
10985 msgstr "Nastavení systému"
10987 #: net.rc:30
10988 msgid ""
10989 "The syntax of this command is:\n"
10990 "\n"
10991 "NET command [arguments]\n"
10992 "    -or-\n"
10993 "NET command /HELP\n"
10994 "\n"
10995 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10996 msgstr ""
10997 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10998 "\n"
10999 "NET příkaz [argumenty]\n"
11000 "   -nebo-\n"
11001 "NET příkaz /HELP\n"
11002 "\n"
11003 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
11005 #: net.rc:31
11006 msgid ""
11007 "The syntax of this command is:\n"
11008 "\n"
11009 "NET START [service]\n"
11010 "\n"
11011 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11012 "'service' is the name of the service to start.\n"
11013 msgstr ""
11014 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11015 "\n"
11016 "NET START [služba]\n"
11017 "\n"
11018 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
11019 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
11021 #: net.rc:32
11022 msgid ""
11023 "The syntax of this command is:\n"
11024 "\n"
11025 "NET STOP service\n"
11026 "\n"
11027 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11028 msgstr ""
11029 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11030 "\n"
11031 "NET STOP služba\n"
11032 "\n"
11033 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
11035 #: net.rc:33
11036 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11037 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
11039 #: net.rc:34
11040 msgid "Could not stop service %1\n"
11041 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
11043 #: net.rc:35
11044 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11045 msgstr ""
11047 #: net.rc:36
11048 msgid "Could not get handle to service.\n"
11049 msgstr ""
11051 #: net.rc:37
11052 msgid "The %1 service is starting.\n"
11053 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
11055 #: net.rc:38
11056 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11057 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11059 #: net.rc:39
11060 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11061 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11063 #: net.rc:40
11064 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11065 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11067 #: net.rc:41
11068 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11069 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11071 #: net.rc:42
11072 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11073 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11075 #: net.rc:44
11076 msgid "There are no entries in the list.\n"
11077 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11079 #: net.rc:45
11080 msgid ""
11081 "\n"
11082 "Status  Local   Remote\n"
11083 "---------------------------------------------------------------\n"
11084 msgstr ""
11085 "\n"
11086 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
11087 "---------------------------------------------------------------\n"
11089 #: net.rc:46
11090 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11091 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
11093 #: net.rc:48
11094 msgid "Paused"
11095 msgstr "Pozastaveno"
11097 #: net.rc:49
11098 msgid "Disconnected"
11099 msgstr "Odpojeno"
11101 #: net.rc:50
11102 msgid "A network error occurred"
11103 msgstr "Nastala chyba sítě"
11105 #: net.rc:51
11106 msgid "Connection is being made"
11107 msgstr "Probíhá navazování spojení"
11109 #: net.rc:52
11110 msgid "Reconnecting"
11111 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
11113 #: net.rc:43
11114 msgid "The following services are running:\n"
11115 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
11117 #: netstat.rc:30
11118 msgid "Active Connections"
11119 msgstr "Aktivní připojení"
11121 #: netstat.rc:31
11122 msgid "Proto"
11123 msgstr "Protokol"
11125 #: netstat.rc:32
11126 msgid "Local Address"
11127 msgstr "Místní adresa"
11129 #: netstat.rc:33
11130 msgid "Foreign Address"
11131 msgstr "Adresa protistrany"
11133 #: netstat.rc:34
11134 msgid "State"
11135 msgstr "Stav"
11137 #: netstat.rc:35
11138 msgid "Interface Statistics"
11139 msgstr "Statistiky rozhraní"
11141 #: netstat.rc:36
11142 msgid "Sent"
11143 msgstr "Odesláno"
11145 #: netstat.rc:37
11146 msgid "Received"
11147 msgstr "Přijato"
11149 #: netstat.rc:38
11150 msgid "Bytes"
11151 msgstr "Bajtů"
11153 #: netstat.rc:39
11154 msgid "Unicast packets"
11155 msgstr ""
11157 #: netstat.rc:40
11158 msgid "Non-unicast packets"
11159 msgstr ""
11161 #: netstat.rc:41
11162 msgid "Discards"
11163 msgstr ""
11165 #: netstat.rc:42
11166 msgid "Errors"
11167 msgstr "Chyb"
11169 #: netstat.rc:43
11170 msgid "Unknown protocols"
11171 msgstr "Neznámé protokoly"
11173 #: netstat.rc:44
11174 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11175 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
11177 #: netstat.rc:45
11178 msgid "Active Opens"
11179 msgstr ""
11181 #: netstat.rc:46
11182 msgid "Passive Opens"
11183 msgstr ""
11185 #: netstat.rc:47
11186 msgid "Failed Connection Attempts"
11187 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
11189 #: netstat.rc:48
11190 msgid "Reset Connections"
11191 msgstr "Resetovat připojení"
11193 #: netstat.rc:49
11194 msgid "Current Connections"
11195 msgstr "Současná spojení"
11197 #: netstat.rc:50
11198 msgid "Segments Received"
11199 msgstr "Obdrženo rámců"
11201 #: netstat.rc:51
11202 msgid "Segments Sent"
11203 msgstr "Odesláno rámců"
11205 #: netstat.rc:52
11206 msgid "Segments Retransmitted"
11207 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
11209 #: netstat.rc:53
11210 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11211 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
11213 #: netstat.rc:54
11214 msgid "Datagrams Received"
11215 msgstr "Přijato datagramů"
11217 #: netstat.rc:55
11218 msgid "No Ports"
11219 msgstr "Žádné porty"
11221 #: netstat.rc:56
11222 msgid "Receive Errors"
11223 msgstr "Chyb příjmu"
11225 #: netstat.rc:57
11226 msgid "Datagrams Sent"
11227 msgstr "Odesláno datagramů"
11229 #: notepad.rc:30
11230 msgid "&New\tCtrl+N"
11231 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
11233 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11234 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11235 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
11237 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11238 msgid "&Save\tCtrl+S"
11239 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
11241 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11242 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11243 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
11245 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11246 msgid "Page Se&tup..."
11247 msgstr "Nastavení stránky..."
11249 #: notepad.rc:37
11250 msgid "P&rinter Setup..."
11251 msgstr "Nastavení tiskárny..."
11253 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11254 msgid "&Edit"
11255 msgstr "&Upravit"
11257 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11258 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11259 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
11261 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11262 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11263 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
11265 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11266 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11267 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
11269 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11270 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11271 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
11273 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11274 #: winefile.rc:32
11275 msgid "&Delete\tDel"
11276 msgstr "&Smazat\tDel"
11278 #: notepad.rc:49
11279 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11280 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
11282 #: notepad.rc:50
11283 msgid "&Time/Date\tF5"
11284 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
11286 #: notepad.rc:52
11287 msgid "&Wrap long lines"
11288 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
11290 #: notepad.rc:56
11291 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11292 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11294 #: notepad.rc:57
11295 msgid "&Search next\tF3"
11296 msgstr "&Najít další\tF3"
11298 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11299 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11300 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
11302 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11303 msgid "&Contents\tF1"
11304 msgstr "&Obsah\tF1"
11306 #: notepad.rc:62
11307 msgid "&About Notepad"
11308 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
11310 #: notepad.rc:100
11311 msgid "Page Setup"
11312 msgstr "Nastavení stránky"
11314 #: notepad.rc:102
11315 msgid "&Header:"
11316 msgstr "Zá&hlaví:"
11318 #: notepad.rc:104
11319 msgid "&Footer:"
11320 msgstr "&Zápatí:"
11322 #: notepad.rc:107
11323 msgid "Margins (millimeters)"
11324 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
11326 #: notepad.rc:108
11327 msgid "&Left:"
11328 msgstr "&Levý:"
11330 #: notepad.rc:110
11331 msgid "&Top:"
11332 msgstr "&Horní:"
11334 #: notepad.rc:126
11335 msgid "Encoding:"
11336 msgstr "Kódování:"
11338 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11339 msgctxt "accelerator Select All"
11340 msgid "A"
11341 msgstr "A"
11343 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11344 msgctxt "accelerator Copy"
11345 msgid "C"
11346 msgstr "C"
11348 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11349 msgctxt "accelerator Find"
11350 msgid "F"
11351 msgstr "F"
11353 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11354 msgctxt "accelerator Replace"
11355 msgid "H"
11356 msgstr "H"
11358 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11359 msgctxt "accelerator New"
11360 msgid "N"
11361 msgstr "N"
11363 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11364 msgctxt "accelerator Open"
11365 msgid "O"
11366 msgstr "O"
11368 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11369 msgctxt "accelerator Print"
11370 msgid "P"
11371 msgstr "P"
11373 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11374 msgctxt "accelerator Save"
11375 msgid "S"
11376 msgstr "S"
11378 #: notepad.rc:140
11379 msgctxt "accelerator Paste"
11380 msgid "V"
11381 msgstr "V"
11383 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11384 msgctxt "accelerator Cut"
11385 msgid "X"
11386 msgstr "X"
11388 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11389 msgctxt "accelerator Undo"
11390 msgid "Z"
11391 msgstr "Z"
11393 #: notepad.rc:69
11394 msgid "Page &p"
11395 msgstr "Strana &p"
11397 #: notepad.rc:71
11398 msgid "Notepad"
11399 msgstr "Poznámkový blok"
11401 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11402 msgid "ERROR"
11403 msgstr "CHYBA"
11405 #: notepad.rc:74
11406 msgid "Untitled"
11407 msgstr "Bez názvu"
11409 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11410 msgid "Text files (*.txt)"
11411 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
11413 #: notepad.rc:80
11414 msgid ""
11415 "File '%s' does not exist.\n"
11416 "\n"
11417 "Do you want to create a new file?"
11418 msgstr ""
11419 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
11420 "\n"
11421 "Chcete ho vytvořit?"
11423 #: notepad.rc:82
11424 msgid ""
11425 "File '%s' has been modified.\n"
11426 "\n"
11427 "Would you like to save the changes?"
11428 msgstr ""
11429 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
11430 "\n"
11431 "Chcete uložit změny?"
11433 #: notepad.rc:83
11434 msgid "'%s' could not be found."
11435 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
11437 #: notepad.rc:85
11438 msgid "Unicode (UTF-16)"
11439 msgstr ""
11441 #: notepad.rc:86
11442 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11443 msgstr ""
11445 #: notepad.rc:87
11446 msgid "Unicode (UTF-8)"
11447 msgstr ""
11449 #: notepad.rc:94
11450 msgid ""
11451 "%1\n"
11452 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11453 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11454 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11455 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11456 "Continue?"
11457 msgstr ""
11458 "%1\n"
11459 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
11460 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
11461 "%2.\n"
11462 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
11463 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
11464 "rozbalovacího seznamu.\n"
11465 "Pokračovat?"
11467 #: oleview.rc:32
11468 msgid "&Bind to file..."
11469 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
11471 #: oleview.rc:33
11472 msgid "&View TypeLib..."
11473 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
11475 #: oleview.rc:35
11476 msgid "&System Configuration"
11477 msgstr "&Nastavení systému"
11479 #: oleview.rc:36
11480 msgid "&Run the Registry Editor"
11481 msgstr "&Spustit editor registrů"
11483 #: oleview.rc:42
11484 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11485 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
11487 #: oleview.rc:44
11488 msgid "&In-process server"
11489 msgstr ""
11491 #: oleview.rc:45
11492 msgid "In-process &handler"
11493 msgstr ""
11495 #: oleview.rc:46
11496 msgid "&Local server"
11497 msgstr "&Místní server"
11499 #: oleview.rc:47
11500 msgid "&Remote server"
11501 msgstr "&Vzdálený server"
11503 #: oleview.rc:50
11504 msgid "View &Type information"
11505 msgstr "Zobrazit typové informace"
11507 #: oleview.rc:52
11508 msgid "Create &Instance"
11509 msgstr "Vytvořit instanci"
11511 #: oleview.rc:53
11512 msgid "Create Instance &On..."
11513 msgstr "Vytvořit instanci na..."
11515 #: oleview.rc:54
11516 msgid "&Release Instance"
11517 msgstr "Uvolnit instanci"
11519 #: oleview.rc:56
11520 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11521 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
11523 #: oleview.rc:57
11524 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11525 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11527 #: oleview.rc:63
11528 msgid "&Expert mode"
11529 msgstr "Pokročilý režim"
11531 #: oleview.rc:65
11532 msgid "&Hidden component categories"
11533 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11535 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11536 msgid "&Toolbar"
11537 msgstr "&Panel nástrojů"
11539 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11540 msgid "&Status Bar"
11541 msgstr "&Stavový řádek"
11543 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11544 msgid "&Refresh\tF5"
11545 msgstr "&Obnovit\tF5"
11547 #: oleview.rc:74
11548 msgid "&About OleView"
11549 msgstr "&O OleView"
11551 #: oleview.rc:82
11552 msgid "&Save as..."
11553 msgstr "Uložit j&ako..."
11555 #: oleview.rc:87
11556 msgid "&Group by type kind"
11557 msgstr "Seskupit dle druhu"
11559 #: oleview.rc:156
11560 msgid "Connect to another machine"
11561 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11563 #: oleview.rc:159
11564 msgid "&Machine name:"
11565 msgstr "&Název stroje:"
11567 #: oleview.rc:167
11568 msgid "System Configuration"
11569 msgstr "Nastavení systému"
11571 #: oleview.rc:170
11572 msgid "System Settings"
11573 msgstr "Nastavení systému"
11575 #: oleview.rc:171
11576 msgid "&Enable Distributed COM"
11577 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11579 #: oleview.rc:172
11580 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11581 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11583 #: oleview.rc:173
11584 msgid ""
11585 "These settings change only registry values.\n"
11586 "They have no effect on Wine performance."
11587 msgstr ""
11588 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11589 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11591 #: oleview.rc:180
11592 msgid "Default Interface Viewer"
11593 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11595 #: oleview.rc:183
11596 msgid "Interface"
11597 msgstr "Rozhraní"
11599 #: oleview.rc:185
11600 msgid "IID:"
11601 msgstr ""
11603 #: oleview.rc:188
11604 msgid "&View Type Info"
11605 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11607 #: oleview.rc:193
11608 msgid "IPersist Interface Viewer"
11609 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11611 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11612 msgid "Class Name:"
11613 msgstr "Název třídy:"
11615 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11616 msgid "CLSID:"
11617 msgstr ""
11619 #: oleview.rc:205
11620 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11621 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11623 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11624 msgid "OleView"
11625 msgstr ""
11627 #: oleview.rc:100
11628 msgid "ITypeLib viewer"
11629 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11631 #: oleview.rc:99
11632 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11633 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11635 #: oleview.rc:102
11636 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11637 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11639 #: oleview.rc:105
11640 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11641 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11643 #: oleview.rc:106
11644 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11645 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11647 #: oleview.rc:107
11648 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11649 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11651 #: oleview.rc:108
11652 msgid "Run the Wine registry editor"
11653 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11655 #: oleview.rc:109
11656 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11657 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11659 #: oleview.rc:110
11660 msgid "Create an instance of the selected object"
11661 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11663 #: oleview.rc:111
11664 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11665 msgstr ""
11667 #: oleview.rc:112
11668 msgid "Release the currently selected object instance"
11669 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11671 #: oleview.rc:113
11672 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11673 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11675 #: oleview.rc:114
11676 msgid "Display the viewer for the selected item"
11677 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11679 #: oleview.rc:119
11680 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11681 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11683 #: oleview.rc:120
11684 msgid ""
11685 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11686 msgstr ""
11687 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11689 #: oleview.rc:121
11690 msgid "Show or hide the toolbar"
11691 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11693 #: oleview.rc:122
11694 msgid "Show or hide the status bar"
11695 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11697 #: oleview.rc:123
11698 msgid "Refresh all lists"
11699 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11701 #: oleview.rc:124
11702 msgid "Display program information, version number and copyright"
11703 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11705 #: oleview.rc:115
11706 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11707 msgstr ""
11709 #: oleview.rc:116
11710 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11711 msgstr ""
11713 #: oleview.rc:117
11714 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11715 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11717 #: oleview.rc:118
11718 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11719 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11721 #: oleview.rc:130
11722 msgid "ObjectClasses"
11723 msgstr ""
11725 #: oleview.rc:131
11726 msgid "Grouped by Component Category"
11727 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11729 #: oleview.rc:132
11730 msgid "OLE 1.0 Objects"
11731 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11733 #: oleview.rc:133
11734 msgid "COM Library Objects"
11735 msgstr "Objekty knihovny COM"
11737 #: oleview.rc:134
11738 msgid "All Objects"
11739 msgstr "Všechny objekty"
11741 #: oleview.rc:135
11742 msgid "Application IDs"
11743 msgstr "Identifikátory aplikace"
11745 #: oleview.rc:136
11746 msgid "Type Libraries"
11747 msgstr "Knihovny typů"
11749 #: oleview.rc:137
11750 msgid "ver."
11751 msgstr "verze"
11753 #: oleview.rc:138
11754 msgid "Interfaces"
11755 msgstr "Rozhraní"
11757 #: oleview.rc:140
11758 msgid "Registry"
11759 msgstr ""
11761 #: oleview.rc:141
11762 msgid "Implementation"
11763 msgstr "Implementace"
11765 #: oleview.rc:142
11766 msgid "Activation"
11767 msgstr "Aktivace"
11769 #: oleview.rc:144
11770 msgid "CoGetClassObject failed."
11771 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11773 #: oleview.rc:145
11774 msgid "Unknown error"
11775 msgstr "Neznámá chyba"
11777 #: oleview.rc:148
11778 msgid "bytes"
11779 msgstr "bajtů"
11781 #: oleview.rc:150
11782 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11783 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11785 #: oleview.rc:151
11786 msgid "Inherited Interfaces"
11787 msgstr "Zděděná rozhraní"
11789 #: oleview.rc:126
11790 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11791 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11793 #: oleview.rc:127
11794 msgid "Close window"
11795 msgstr "Zavřít okno"
11797 #: oleview.rc:128
11798 msgid "Group typeinfos by kind"
11799 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11801 #: progman.rc:33
11802 msgid "&New..."
11803 msgstr "&Nový..."
11805 #: progman.rc:34
11806 msgid "O&pen\tEnter"
11807 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11809 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11810 msgid "&Move...\tF7"
11811 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11813 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11814 msgid "&Copy...\tF8"
11815 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11817 #: progman.rc:38
11818 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11819 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11821 #: progman.rc:40
11822 msgid "&Execute..."
11823 msgstr "Spustit..."
11825 #: progman.rc:42
11826 msgid "E&xit Windows"
11827 msgstr "&Opustit Windows"
11829 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11830 msgid "&Options"
11831 msgstr "&Nastavení"
11833 #: progman.rc:45
11834 msgid "&Arrange automatically"
11835 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11837 #: progman.rc:46
11838 msgid "&Minimize on run"
11839 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11841 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11842 msgid "&Save settings on exit"
11843 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11845 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11846 msgid "&Windows"
11847 msgstr "&Okna"
11849 #: progman.rc:50
11850 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11851 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11853 #: progman.rc:51
11854 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11855 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11857 #: progman.rc:52
11858 msgid "&Arrange Icons"
11859 msgstr "&Zarovnat ikony"
11861 #: progman.rc:57
11862 msgid "&About Program Manager"
11863 msgstr "&O Správci programů"
11865 #: progman.rc:103
11866 msgid "Program &group"
11867 msgstr "Programová &skupina"
11869 #: progman.rc:105
11870 msgid "&Program"
11871 msgstr "&Program"
11873 #: progman.rc:116
11874 msgid "Move Program"
11875 msgstr "Přesun programu"
11877 #: progman.rc:118
11878 msgid "Move program:"
11879 msgstr "Přesunout program:"
11881 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11882 msgid "From group:"
11883 msgstr "ze skupiny:"
11885 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11886 msgid "&To group:"
11887 msgstr "&do skupiny:"
11889 #: progman.rc:134
11890 msgid "Copy Program"
11891 msgstr "Kopírování programu"
11893 #: progman.rc:136
11894 msgid "Copy program:"
11895 msgstr "Kopírovat program:"
11897 #: progman.rc:152
11898 msgid "Program Group Attributes"
11899 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11901 #: progman.rc:156
11902 msgid "&Group file:"
11903 msgstr "&Soubor skupiny:"
11905 #: progman.rc:168
11906 msgid "Program Attributes"
11907 msgstr "Vlastnosti programu"
11909 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11910 msgid "&Command line:"
11911 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11913 #: progman.rc:174
11914 msgid "&Working directory:"
11915 msgstr "P&racovní adresář:"
11917 #: progman.rc:176
11918 msgid "&Key combination:"
11919 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11921 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11922 msgid "&Minimize at launch"
11923 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11925 #: progman.rc:183
11926 msgid "Change &icon..."
11927 msgstr "Změnit ikonu..."
11929 #: progman.rc:192
11930 msgid "Change Icon"
11931 msgstr "Změnit ikonu"
11933 #: progman.rc:194
11934 msgid "&Filename:"
11935 msgstr "&Název souboru:"
11937 #: progman.rc:196
11938 msgid "Current &icon:"
11939 msgstr "Současná &ikona:"
11941 #: progman.rc:210
11942 msgid "Execute Program"
11943 msgstr "Spustit program"
11945 #: progman.rc:63
11946 msgid "Program Manager"
11947 msgstr "Správce programů"
11949 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11950 msgid "WARNING"
11951 msgstr "VAROVÁNÍ"
11953 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11954 msgid "Information"
11955 msgstr "Informace"
11957 #: progman.rc:68
11958 msgid "Delete group `%s'?"
11959 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11961 #: progman.rc:69
11962 msgid "Delete program `%s'?"
11963 msgstr "Smazat program „%s“?"
11965 #: progman.rc:70
11966 msgid "Not implemented"
11967 msgstr "Neimplementováno"
11969 #: progman.rc:71
11970 msgid "Error reading `%s'."
11971 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11973 #: progman.rc:72
11974 msgid "Error writing `%s'."
11975 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11977 #: progman.rc:75
11978 msgid ""
11979 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11980 "Should it be tried further on?"
11981 msgstr ""
11982 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11983 "Mám to zkusit znovu?"
11985 #: progman.rc:77
11986 msgid "Help not available."
11987 msgstr "Nápověda není dostupná."
11989 #: progman.rc:78
11990 msgid "Unknown feature in %s"
11991 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11993 #: progman.rc:79
11994 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11995 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11997 #: progman.rc:80
11998 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11999 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
12001 #: progman.rc:84
12002 msgid "Libraries (*.dll)"
12003 msgstr "Knihovny (*.dll)"
12005 #: progman.rc:85
12006 msgid "Icon files"
12007 msgstr "Soubory ikon"
12009 #: progman.rc:86
12010 msgid "Icons (*.ico)"
12011 msgstr "Ikony (*.ico)"
12013 #: reg.rc:35
12014 msgid ""
12015 "Usage:\n"
12016 "  REG [operation] [parameters]\n"
12017 "\n"
12018 "Supported operations:\n"
12019 "  ADD | DELETE | IMPORT | QUERY\n"
12020 "\n"
12021 "For help on a specific operation, type:\n"
12022 "  REG [operation] /?\n"
12023 "\n"
12024 msgstr ""
12026 #: reg.rc:36
12027 msgid ""
12028 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12029 "f]\n"
12030 msgstr ""
12032 #: reg.rc:37
12033 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12034 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
12036 #: reg.rc:38
12037 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12038 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12040 #: reg.rc:39
12041 msgid "The operation completed successfully\n"
12042 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
12044 #: reg.rc:40
12045 #, fuzzy
12046 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12047 msgid "reg: Invalid key name\n"
12048 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12050 #: reg.rc:41
12051 #, fuzzy
12052 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12053 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12054 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12056 #: reg.rc:42
12057 #, fuzzy
12058 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12059 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12060 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12062 #: reg.rc:43
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid ""
12065 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12066 msgid ""
12067 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12068 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12070 #: reg.rc:44
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "Unsupported type.\n"
12073 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12074 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12076 #: reg.rc:45
12077 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12078 msgstr ""
12080 #: reg.rc:46
12081 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12082 msgstr ""
12084 #: reg.rc:47
12085 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12086 msgstr ""
12088 #: reg.rc:48
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12091 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12092 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
12094 #: reg.rc:52
12095 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12096 msgstr ""
12098 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12099 msgid "(Default)"
12100 msgstr "(výchozí)"
12102 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12103 #, fuzzy
12104 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12105 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12106 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12108 #: reg.rc:55
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12111 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12112 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
12114 #: reg.rc:56
12115 #, fuzzy
12116 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12117 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12118 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12120 #: reg.rc:57
12121 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12122 msgstr ""
12124 #: reg.rc:58
12125 msgid ""
12126 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12127 "occurred.\n"
12128 msgstr ""
12130 #: reg.rc:59
12131 msgid ""
12132 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12133 "occurred.\n"
12134 msgstr ""
12136 #: reg.rc:60
12137 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12138 msgstr ""
12140 #: reg.rc:61
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12143 msgid "reg: Invalid syntax. "
12144 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12146 #: reg.rc:62
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12149 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12150 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12152 #: reg.rc:63
12153 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12154 msgstr ""
12156 #: reg.rc:64
12157 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12158 msgstr ""
12160 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12161 msgid "(value not set)"
12162 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12164 #: reg.rc:66
12165 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12166 msgstr ""
12168 #: reg.rc:67
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid "No command was specified."
12171 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12172 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12174 #: reg.rc:68
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12177 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12178 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12180 #: reg.rc:69
12181 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12182 msgstr ""
12184 #: regedit.rc:34
12185 msgid "&Registry"
12186 msgstr "&Registr"
12188 #: regedit.rc:36
12189 msgid "&Import Registry File..."
12190 msgstr "&Importovat soubor registru..."
12192 #: regedit.rc:37
12193 msgid "&Export Registry File..."
12194 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
12196 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12197 msgid "&Key"
12198 msgstr "&Klíč"
12200 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12201 msgid "&String Value"
12202 msgstr "Ř&etězcová položka"
12204 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12205 msgid "&Binary Value"
12206 msgstr "&Binární položka"
12208 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12209 msgid "&DWORD Value"
12210 msgstr "&DWORD položka"
12212 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12213 msgid "&Multi-String Value"
12214 msgstr "&Více-řetězcová položka"
12216 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12217 msgid "&Expandable String Value"
12218 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
12220 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12221 msgid "&Rename\tF2"
12222 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
12224 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12225 msgid "&Copy Key Name"
12226 msgstr "&Kopírovat název klíče"
12228 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12229 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12230 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12232 #: regedit.rc:62
12233 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12234 msgstr "Najít &další\tF3"
12236 #: regedit.rc:66
12237 msgid "Status &Bar"
12238 msgstr "&Stavový řádek"
12240 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12241 msgid "Sp&lit"
12242 msgstr "Rozdě&lení"
12244 #: regedit.rc:75
12245 msgid "&Remove Favorite..."
12246 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
12248 #: regedit.rc:80
12249 msgid "&About Registry Editor"
12250 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
12252 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12253 msgid "Expand"
12254 msgstr ""
12256 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid "Modify Binary Data..."
12259 msgid "Modify &Binary Data..."
12260 msgstr "Upravit binární data..."
12262 #: regedit.rc:267
12263 msgid "Export registry"
12264 msgstr "Exportovat soubor registru"
12266 #: regedit.rc:269
12267 msgid "S&elected branch:"
12268 msgstr "Vybraná vět&ev:"
12270 #: regedit.rc:278
12271 msgid "Find:"
12272 msgstr "Hledat:"
12274 #: regedit.rc:280
12275 msgid "Find in:"
12276 msgstr "Hledat v:"
12278 #: regedit.rc:281
12279 msgid "Keys"
12280 msgstr "Klíče"
12282 #: regedit.rc:282
12283 msgid "Value names"
12284 msgstr "Názvy hodnot"
12286 #: regedit.rc:283
12287 msgid "Value content"
12288 msgstr "Obsah hodnot"
12290 #: regedit.rc:284
12291 msgid "Whole string only"
12292 msgstr "Pouze celý výraz"
12294 #: regedit.rc:291
12295 msgid "Add Favorite"
12296 msgstr "Přidání oblíbené položky"
12298 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12299 msgid "Name:"
12300 msgstr "Název:"
12302 #: regedit.rc:302
12303 msgid "Remove Favorite"
12304 msgstr "Odebrat oblíbené"
12306 #: regedit.rc:313
12307 msgid "Edit String"
12308 msgstr "Úprava řetězce"
12310 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12311 msgid "Value name:"
12312 msgstr "Název hodnoty:"
12314 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12315 msgid "Value data:"
12316 msgstr "Data hodnoty:"
12318 #: regedit.rc:326
12319 msgid "Edit DWORD"
12320 msgstr "Úprava DWORD"
12322 #: regedit.rc:333
12323 msgid "Base"
12324 msgstr "Základ"
12326 #: regedit.rc:334
12327 msgid "Hexadecimal"
12328 msgstr "Šestnáctkový"
12330 #: regedit.rc:335
12331 msgid "Decimal"
12332 msgstr "Desítkový"
12334 #: regedit.rc:342
12335 msgid "Edit Binary"
12336 msgstr "Úprava binární položky"
12338 #: regedit.rc:355
12339 msgid "Edit Multi-String"
12340 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
12342 #: regedit.rc:159
12343 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12344 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
12346 #: regedit.rc:160
12347 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12348 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
12350 #: regedit.rc:161
12351 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12352 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
12354 #: regedit.rc:162
12355 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12356 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
12358 #: regedit.rc:163
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid ""
12361 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12362 #| "editor"
12363 msgid ""
12364 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12365 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
12367 #: regedit.rc:164
12368 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12369 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
12371 #: regedit.rc:149
12372 msgid "Data"
12373 msgstr "Obsah"
12375 #: regedit.rc:154
12376 msgid "Registry Editor"
12377 msgstr "Editor registru"
12379 #: regedit.rc:221
12380 msgid "Import Registry File"
12381 msgstr "Import souboru registru"
12383 #: regedit.rc:222
12384 msgid "Export Registry File"
12385 msgstr "Export souboru registru"
12387 #: regedit.rc:223
12388 msgid "Registry files (*.reg)"
12389 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
12391 #: regedit.rc:224
12392 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12393 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12395 #: regedit.rc:241
12396 msgid "(cannot display value)"
12397 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
12399 #: regedit.rc:242
12400 msgid "(unknown %d)"
12401 msgstr "(neznámé %d)"
12403 #: regedit.rc:247
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12406 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12407 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12409 #: regedit.rc:248
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12412 msgid "Unable to create a new registry key."
12413 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12415 #: regedit.rc:249
12416 #, fuzzy
12417 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12418 msgid "Unable to create a new registry value."
12419 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12421 #: regedit.rc:250
12422 msgid ""
12423 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12424 "The specified key name already exists."
12425 msgstr ""
12427 #: regedit.rc:251
12428 msgid ""
12429 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12430 "The specified value name already exists."
12431 msgstr ""
12433 #: regedit.rc:252
12434 #, fuzzy
12435 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12436 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12437 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12439 #: regedit.rc:253
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12442 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12443 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12445 #: regedit.rc:254
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12448 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12449 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12451 #: regedit.rc:255
12452 msgid ""
12453 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12454 msgstr ""
12456 #: regedit.rc:256
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid ""
12459 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12460 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12461 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12463 #: regedit.rc:408
12464 msgid ""
12465 "Usage:\n"
12466 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12467 "\n"
12468 "Options:\n"
12469 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12470 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12471 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12472 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12473 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12474 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12475 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12476 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12477 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12478 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12479 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12480 "  /?             Display this information and exit.\n"
12481 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12482 "to\n"
12483 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12484 "the\n"
12485 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12486 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12487 "\n"
12488 "Usage examples:\n"
12489 "  regedit \"import.reg\"\n"
12490 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12491 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12492 msgstr ""
12494 #: regedit.rc:409
12495 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12496 msgstr ""
12498 #: regedit.rc:410
12499 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12500 msgstr ""
12502 #: regedit.rc:411
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "No command was specified."
12505 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12506 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12508 #: regedit.rc:412
12509 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12510 msgstr ""
12512 #: regedit.rc:413
12513 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12514 msgstr ""
12516 #: regedit.rc:414
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12519 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12520 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12522 #: regedit.rc:415
12523 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12524 msgstr ""
12526 #: regedit.rc:416
12527 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12528 msgstr ""
12530 #: regedit.rc:417
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12533 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12534 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12536 #: regedit.rc:418
12537 msgid ""
12538 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12539 "encountered at '%1'.\n"
12540 msgstr ""
12542 #: regedit.rc:419
12543 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12544 msgstr ""
12546 #: regedit.rc:420
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Unsupported type.\n"
12549 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12550 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12552 #: regedit.rc:421
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12555 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12556 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12558 #: regedit.rc:422
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "No command was specified."
12561 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12562 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12564 #: regedit.rc:423
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12567 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12568 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12570 #: regedit.rc:424
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12573 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12574 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12576 #: regedit.rc:425
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "Unsupported type.\n"
12579 msgid ""
12580 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12581 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12583 #: regedit.rc:426
12584 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12585 msgstr ""
12587 #: regedit.rc:427
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12590 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12591 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12593 #: regedit.rc:428
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid ""
12596 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12597 msgid ""
12598 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12599 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12601 #: regedit.rc:429
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12604 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12605 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12607 #: regedit.rc:431
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "No command was specified."
12610 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12611 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12613 #: regedit.rc:187
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Quits the registry editor"
12616 msgid "Quits the Registry Editor"
12617 msgstr "Ukončí editor registru"
12619 #: regedit.rc:188
12620 msgid "Adds keys to the favorites list"
12621 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12623 #: regedit.rc:189
12624 msgid "Removes keys from the favorites list"
12625 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12627 #: regedit.rc:190
12628 msgid "Shows or hides the status bar"
12629 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12631 #: regedit.rc:191
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "Change position of split between two panes"
12634 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12635 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12637 #: regedit.rc:192
12638 msgid "Refreshes the window"
12639 msgstr "Překreslí okno"
12641 #: regedit.rc:193
12642 msgid "Deletes the selection"
12643 msgstr "Smaže vybrané"
12645 #: regedit.rc:194
12646 msgid "Renames the selection"
12647 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12649 #: regedit.rc:195
12650 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12651 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12653 #: regedit.rc:196
12654 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12655 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12657 #: regedit.rc:197
12658 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12659 msgstr "Najde další výskyt textu"
12661 #: regedit.rc:169
12662 msgid "Modifies the value's data"
12663 msgstr "Změní data"
12665 #: regedit.rc:171
12666 msgid "Adds a new key"
12667 msgstr "Přidá nový klíč"
12669 #: regedit.rc:172
12670 msgid "Adds a new string value"
12671 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12673 #: regedit.rc:173
12674 msgid "Adds a new binary value"
12675 msgstr "Přidá novou binární položku"
12677 #: regedit.rc:174
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Adds a new binary value"
12680 msgid "Adds a new 32-bit value"
12681 msgstr "Přidá novou binární položku"
12683 #: regedit.rc:177
12684 msgid "Imports a text file into the registry"
12685 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12687 #: regedit.rc:179
12688 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12689 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12691 #: regedit.rc:180
12692 msgid "Prints all or part of the registry"
12693 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12695 #: regedit.rc:181
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Registry Editor"
12698 msgid "Opens Registry Editor Help"
12699 msgstr "Editor registru"
12701 #: regedit.rc:182
12702 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12703 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12705 #: regedit.rc:206
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12708 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12709 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12711 #: regedit.rc:207
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12714 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12715 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
12717 #: regedit.rc:208
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Value is too big (%u)"
12720 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12721 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
12723 #: regedit.rc:209
12724 msgid "Confirm Value Delete"
12725 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12727 #: regedit.rc:216
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Search string '%s' not found"
12730 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12731 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
12733 #: regedit.rc:211
12734 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12735 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12737 #: regedit.rc:214
12738 msgid "New Key #%d"
12739 msgstr "Nový klíč #%d"
12741 #: regedit.rc:215
12742 msgid "New Value #%d"
12743 msgstr "Nová položka #%d"
12745 #: regedit.rc:205
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12748 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12749 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12751 #: regedit.rc:170
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Modifies the value's data"
12754 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12755 msgstr "Změní data"
12757 #: regedit.rc:175
12758 msgid "Adds a new multi-string value"
12759 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12761 #: regedit.rc:198
12762 #, fuzzy
12763 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12764 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12765 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12767 #: regedit.rc:176
12768 #, fuzzy
12769 #| msgid "Adds a new string value"
12770 msgid "Adds a new expandable string value"
12771 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12773 #: regedit.rc:212
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Confirm Value Delete"
12776 msgid "Confirm Key Delete"
12777 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12779 #: regedit.rc:213
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12782 msgid ""
12783 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12784 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12786 #: regedit.rc:199
12787 msgid "Expands or collapses the selected node"
12788 msgstr ""
12790 #: regedit.rc:231
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "C&ollate"
12793 msgid "Collapse"
12794 msgstr "K&ompletovat"
12796 #: regsvr32.rc:32
12797 msgid ""
12798 "Wine DLL Registration Utility\n"
12799 "\n"
12800 "Provides DLL registration services.\n"
12801 "\n"
12802 msgstr ""
12804 #: regsvr32.rc:40
12805 msgid ""
12806 "Usage:\n"
12807 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12808 "\n"
12809 "Options:\n"
12810 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12811 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12812 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12813 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12814 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12815 "\n"
12816 msgstr ""
12818 #: regsvr32.rc:41
12819 msgid ""
12820 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12821 "\n"
12822 msgstr ""
12824 #: regsvr32.rc:42
12825 #, fuzzy
12826 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12827 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12828 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12830 #: regsvr32.rc:43
12831 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12832 msgstr ""
12834 #: regsvr32.rc:44
12835 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12836 msgstr ""
12838 #: regsvr32.rc:45
12839 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12840 msgstr ""
12842 #: regsvr32.rc:46
12843 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12844 msgstr ""
12846 #: regsvr32.rc:47
12847 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12848 msgstr ""
12850 #: regsvr32.rc:48
12851 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12852 msgstr ""
12854 #: regsvr32.rc:49
12855 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12856 msgstr ""
12858 #: regsvr32.rc:50
12859 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12860 msgstr ""
12862 #: regsvr32.rc:51
12863 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12864 msgstr ""
12866 #: start.rc:58
12867 msgid ""
12868 "Application could not be started, or no application associated with the "
12869 "specified file.\n"
12870 "ShellExecuteEx failed"
12871 msgstr ""
12872 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12873 "souborem.\n"
12874 "ShellExecuteEx selhal"
12876 #: start.rc:60
12877 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12878 msgstr ""
12879 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12881 #: taskkill.rc:30
12882 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12883 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12885 #: taskkill.rc:31
12886 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12887 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12889 #: taskkill.rc:32
12890 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12891 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12893 #: taskkill.rc:33
12894 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12895 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12897 #: taskkill.rc:34
12898 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12899 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12901 #: taskkill.rc:35
12902 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12903 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12905 #: taskkill.rc:36
12906 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12907 msgstr ""
12909 #: taskkill.rc:37
12910 msgid ""
12911 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12912 msgstr ""
12914 #: taskkill.rc:38
12915 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12916 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12918 #: taskkill.rc:39
12919 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12920 msgstr ""
12922 #: taskkill.rc:40
12923 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12924 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12926 #: taskkill.rc:41
12927 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12928 msgstr ""
12930 #: taskkill.rc:42
12931 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12932 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12934 #: taskkill.rc:43
12935 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12936 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12938 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12939 msgid "&New Task (Run...)"
12940 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12942 #: taskmgr.rc:39
12943 msgid "E&xit Task Manager"
12944 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12946 #: taskmgr.rc:45
12947 msgid "&Minimize On Use"
12948 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12950 #: taskmgr.rc:47
12951 msgid "&Hide When Minimized"
12952 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12954 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12955 msgid "&Show 16-bit tasks"
12956 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12958 #: taskmgr.rc:54
12959 msgid "&Refresh Now"
12960 msgstr "&Obnovit nyní"
12962 #: taskmgr.rc:55
12963 msgid "&Update Speed"
12964 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12966 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12967 msgid "&High"
12968 msgstr "&Vysoká"
12970 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12971 msgid "&Normal"
12972 msgstr "&Obyčejná"
12974 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12975 msgid "&Low"
12976 msgstr "&Nízká"
12978 #: taskmgr.rc:61
12979 msgid "&Paused"
12980 msgstr "&Pozastaveno"
12982 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12983 msgid "&Select Columns..."
12984 msgstr "Vybrat sloupce..."
12986 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12987 msgid "&CPU History"
12988 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
12990 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12991 msgid "&One Graph, All CPUs"
12992 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
12994 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12995 msgid "One Graph &Per CPU"
12996 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
12998 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12999 msgid "&Show Kernel Times"
13000 msgstr "Zobrazit časy jádra"
13002 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13003 msgid "Tile &Horizontally"
13004 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
13006 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13007 msgid "Tile &Vertically"
13008 msgstr ""
13010 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13011 msgid "&Minimize"
13012 msgstr "&Minimalizovat"
13014 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13015 msgid "&Cascade"
13016 msgstr "Zřetězení"
13018 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13019 msgid "&Bring To Front"
13020 msgstr "Přenést do popředí"
13022 #: taskmgr.rc:90
13023 msgid "&About Task Manager"
13024 msgstr "&O Správci úloh"
13026 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13027 msgid "&Switch To"
13028 msgstr "&Přepnout na"
13030 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13031 msgid "&End Task"
13032 msgstr "&Ukončit úlohu"
13034 #: taskmgr.rc:130
13035 msgid "&Go To Process"
13036 msgstr "&Přejít na proces"
13038 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13039 msgid "&End Process"
13040 msgstr "&Ukončit proces"
13042 #: taskmgr.rc:150
13043 msgid "End Process &Tree"
13044 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
13046 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13047 msgid "&Debug"
13048 msgstr "&Ladění"
13050 #: taskmgr.rc:154
13051 msgid "Set &Priority"
13052 msgstr "Nastavit přednost"
13054 #: taskmgr.rc:156
13055 msgid "&Realtime"
13056 msgstr "&V reálném čase"
13058 #: taskmgr.rc:160
13059 msgid "&Above Normal"
13060 msgstr ""
13062 #: taskmgr.rc:164
13063 msgid "&Below Normal"
13064 msgstr ""
13066 #: taskmgr.rc:169
13067 msgid "Set &Affinity..."
13068 msgstr "Nastavit přiřazení..."
13070 #: taskmgr.rc:170
13071 msgid "Edit Debug &Channels..."
13072 msgstr ""
13074 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13075 msgid "Task Manager"
13076 msgstr "Správce úloh"
13078 #: taskmgr.rc:351
13079 msgid "&New Task..."
13080 msgstr "&Nová úloha..."
13082 #: taskmgr.rc:364
13083 msgid "&Show processes from all users"
13084 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13086 #: taskmgr.rc:372
13087 msgid "CPU usage"
13088 msgstr "Vytížení procesoru"
13090 #: taskmgr.rc:373
13091 msgid "Mem usage"
13092 msgstr "Využití paměti"
13094 #: taskmgr.rc:374
13095 msgid "Totals"
13096 msgstr "Celkově"
13098 #: taskmgr.rc:375
13099 msgid "Commit charge (K)"
13100 msgstr ""
13102 #: taskmgr.rc:376
13103 msgid "Physical memory (K)"
13104 msgstr "Fyzická paměť (K)"
13106 #: taskmgr.rc:377
13107 msgid "Kernel memory (K)"
13108 msgstr "Paměť jádra (K)"
13110 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13111 msgid "Handles"
13112 msgstr ""
13114 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13115 msgid "Threads"
13116 msgstr "Vlákna"
13118 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13119 msgid "Processes"
13120 msgstr "Procesy"
13122 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13123 msgid "Total"
13124 msgstr "Celkově"
13126 #: taskmgr.rc:388
13127 msgid "Limit"
13128 msgstr "Omezení"
13130 #: taskmgr.rc:389
13131 msgid "Peak"
13132 msgstr "Špička"
13134 #: taskmgr.rc:398
13135 msgid "System Cache"
13136 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
13138 #: taskmgr.rc:406
13139 msgid "Paged"
13140 msgstr "Stránkováno"
13142 #: taskmgr.rc:407
13143 msgid "Nonpaged"
13144 msgstr "Nestránkováno"
13146 #: taskmgr.rc:414
13147 msgid "CPU usage history"
13148 msgstr "Historie vytížení procesoru"
13150 #: taskmgr.rc:415
13151 msgid "Memory usage history"
13152 msgstr "Historie využití operační paměti"
13154 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13155 msgid "Debug Channels"
13156 msgstr "Ladící kanály"
13158 #: taskmgr.rc:439
13159 msgid "Processor Affinity"
13160 msgstr "Přiřazení procesoru"
13162 #: taskmgr.rc:444
13163 msgid ""
13164 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13165 "allowed to execute on."
13166 msgstr ""
13167 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
13168 "běžet."
13170 #: taskmgr.rc:446
13171 msgid "CPU 0"
13172 msgstr ""
13174 #: taskmgr.rc:448
13175 msgid "CPU 1"
13176 msgstr ""
13178 #: taskmgr.rc:450
13179 msgid "CPU 2"
13180 msgstr ""
13182 #: taskmgr.rc:452
13183 msgid "CPU 3"
13184 msgstr ""
13186 #: taskmgr.rc:454
13187 msgid "CPU 4"
13188 msgstr ""
13190 #: taskmgr.rc:456
13191 msgid "CPU 5"
13192 msgstr ""
13194 #: taskmgr.rc:458
13195 msgid "CPU 6"
13196 msgstr ""
13198 #: taskmgr.rc:460
13199 msgid "CPU 7"
13200 msgstr ""
13202 #: taskmgr.rc:462
13203 msgid "CPU 8"
13204 msgstr ""
13206 #: taskmgr.rc:464
13207 msgid "CPU 9"
13208 msgstr ""
13210 #: taskmgr.rc:466
13211 msgid "CPU 10"
13212 msgstr ""
13214 #: taskmgr.rc:468
13215 msgid "CPU 11"
13216 msgstr ""
13218 #: taskmgr.rc:470
13219 msgid "CPU 12"
13220 msgstr ""
13222 #: taskmgr.rc:472
13223 msgid "CPU 13"
13224 msgstr ""
13226 #: taskmgr.rc:474
13227 msgid "CPU 14"
13228 msgstr ""
13230 #: taskmgr.rc:476
13231 msgid "CPU 15"
13232 msgstr ""
13234 #: taskmgr.rc:478
13235 msgid "CPU 16"
13236 msgstr ""
13238 #: taskmgr.rc:480
13239 msgid "CPU 17"
13240 msgstr ""
13242 #: taskmgr.rc:482
13243 msgid "CPU 18"
13244 msgstr ""
13246 #: taskmgr.rc:484
13247 msgid "CPU 19"
13248 msgstr ""
13250 #: taskmgr.rc:486
13251 msgid "CPU 20"
13252 msgstr ""
13254 #: taskmgr.rc:488
13255 msgid "CPU 21"
13256 msgstr ""
13258 #: taskmgr.rc:490
13259 msgid "CPU 22"
13260 msgstr ""
13262 #: taskmgr.rc:492
13263 msgid "CPU 23"
13264 msgstr ""
13266 #: taskmgr.rc:494
13267 msgid "CPU 24"
13268 msgstr ""
13270 #: taskmgr.rc:496
13271 msgid "CPU 25"
13272 msgstr ""
13274 #: taskmgr.rc:498
13275 msgid "CPU 26"
13276 msgstr ""
13278 #: taskmgr.rc:500
13279 msgid "CPU 27"
13280 msgstr ""
13282 #: taskmgr.rc:502
13283 msgid "CPU 28"
13284 msgstr ""
13286 #: taskmgr.rc:504
13287 msgid "CPU 29"
13288 msgstr ""
13290 #: taskmgr.rc:506
13291 msgid "CPU 30"
13292 msgstr ""
13294 #: taskmgr.rc:508
13295 msgid "CPU 31"
13296 msgstr ""
13298 #: taskmgr.rc:514
13299 msgid "Select Columns"
13300 msgstr "Vybrat sloupce"
13302 #: taskmgr.rc:519
13303 msgid ""
13304 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13305 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
13307 #: taskmgr.rc:521
13308 msgid "&Image Name"
13309 msgstr "Název obrázku"
13311 #: taskmgr.rc:523
13312 msgid "&PID (Process Identifier)"
13313 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
13315 #: taskmgr.rc:525
13316 msgid "&CPU Usage"
13317 msgstr "Využití procesoru"
13319 #: taskmgr.rc:527
13320 msgid "CPU Tim&e"
13321 msgstr "Čas procesoru"
13323 #: taskmgr.rc:529
13324 msgid "&Memory Usage"
13325 msgstr "&Využití paměti"
13327 #: taskmgr.rc:531
13328 msgid "Memory Usage &Delta"
13329 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
13331 #: taskmgr.rc:533
13332 msgid "Pea&k Memory Usage"
13333 msgstr "Maximum ve využití paměti"
13335 #: taskmgr.rc:535
13336 msgid "Page &Faults"
13337 msgstr ""
13339 #: taskmgr.rc:537
13340 msgid "&USER Objects"
13341 msgstr ""
13343 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13344 msgid "I/O Reads"
13345 msgstr ""
13347 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13348 msgid "I/O Read Bytes"
13349 msgstr ""
13351 #: taskmgr.rc:543
13352 msgid "&Session ID"
13353 msgstr "Identifikátor relace"
13355 #: taskmgr.rc:545
13356 msgid "User &Name"
13357 msgstr "Uživatelské jmé&no"
13359 #: taskmgr.rc:547
13360 msgid "Page F&aults Delta"
13361 msgstr ""
13363 #: taskmgr.rc:549
13364 msgid "&Virtual Memory Size"
13365 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
13367 #: taskmgr.rc:551
13368 msgid "Pa&ged Pool"
13369 msgstr "Stránkováno"
13371 #: taskmgr.rc:553
13372 msgid "N&on-paged Pool"
13373 msgstr "Nestránkováno"
13375 #: taskmgr.rc:555
13376 msgid "Base P&riority"
13377 msgstr ""
13379 #: taskmgr.rc:557
13380 msgid "&Handle Count"
13381 msgstr ""
13383 #: taskmgr.rc:559
13384 msgid "&Thread Count"
13385 msgstr "Poče&t vláken"
13387 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13388 msgid "GDI Objects"
13389 msgstr "GDI objekty"
13391 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13392 msgid "I/O Writes"
13393 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
13395 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13396 msgid "I/O Write Bytes"
13397 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
13399 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13400 msgid "I/O Other"
13401 msgstr ""
13403 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13404 msgid "I/O Other Bytes"
13405 msgstr ""
13407 #: taskmgr.rc:182
13408 msgid "Create New Task"
13409 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
13411 #: taskmgr.rc:187
13412 msgid "Runs a new program"
13413 msgstr "Spustí nový program"
13415 #: taskmgr.rc:188
13416 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13417 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
13419 #: taskmgr.rc:190
13420 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13421 msgstr ""
13423 #: taskmgr.rc:191
13424 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13425 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
13427 #: taskmgr.rc:192
13428 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13429 msgstr ""
13430 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
13431 "intervalu aktualizace"
13433 #: taskmgr.rc:193
13434 msgid "Displays tasks by using large icons"
13435 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
13437 #: taskmgr.rc:194
13438 msgid "Displays tasks by using small icons"
13439 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
13441 #: taskmgr.rc:195
13442 msgid "Displays information about each task"
13443 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
13445 #: taskmgr.rc:196
13446 msgid "Updates the display twice per second"
13447 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
13449 #: taskmgr.rc:197
13450 msgid "Updates the display every two seconds"
13451 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
13453 #: taskmgr.rc:198
13454 msgid "Updates the display every four seconds"
13455 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
13457 #: taskmgr.rc:203
13458 msgid "Does not automatically update"
13459 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
13461 #: taskmgr.rc:205
13462 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13463 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
13465 #: taskmgr.rc:206
13466 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13467 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
13469 #: taskmgr.rc:207
13470 msgid "Minimizes the windows"
13471 msgstr "Minimalizuje okna"
13473 #: taskmgr.rc:208
13474 msgid "Maximizes the windows"
13475 msgstr "Maximalizuje okna"
13477 #: taskmgr.rc:209
13478 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13479 msgstr ""
13481 #: taskmgr.rc:210
13482 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13483 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
13485 #: taskmgr.rc:211
13486 msgid "Displays Task Manager help topics"
13487 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
13489 #: taskmgr.rc:212
13490 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13491 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
13493 #: taskmgr.rc:213
13494 msgid "Exits the Task Manager application"
13495 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
13497 #: taskmgr.rc:215
13498 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13499 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
13501 #: taskmgr.rc:216
13502 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13503 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
13505 #: taskmgr.rc:217
13506 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13507 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
13509 #: taskmgr.rc:219
13510 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13511 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
13513 #: taskmgr.rc:220
13514 msgid "Each CPU has its own history graph"
13515 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
13517 #: taskmgr.rc:222
13518 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13519 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
13521 #: taskmgr.rc:227
13522 msgid "Tells the selected tasks to close"
13523 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
13525 #: taskmgr.rc:228
13526 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13527 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
13529 #: taskmgr.rc:229
13530 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13531 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
13533 #: taskmgr.rc:230
13534 msgid "Removes the process from the system"
13535 msgstr "Odebere proces ze systému"
13537 #: taskmgr.rc:232
13538 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13539 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
13541 #: taskmgr.rc:233
13542 msgid "Attaches the debugger to this process"
13543 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
13545 #: taskmgr.rc:235
13546 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13547 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
13549 #: taskmgr.rc:237
13550 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13551 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
13553 #: taskmgr.rc:238
13554 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13555 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
13557 #: taskmgr.rc:240
13558 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13559 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13561 #: taskmgr.rc:242
13562 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13563 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
13565 #: taskmgr.rc:244
13566 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13567 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13569 #: taskmgr.rc:245
13570 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13571 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
13573 #: taskmgr.rc:247
13574 msgid "Controls Debug Channels"
13575 msgstr "Řídí ladící kanály"
13577 #: taskmgr.rc:264
13578 msgid "Performance"
13579 msgstr "Výkon"
13581 #: taskmgr.rc:265
13582 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13583 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
13585 #: taskmgr.rc:266
13586 msgid "Processes: %d"
13587 msgstr "Procesy: %d"
13589 #: taskmgr.rc:267
13590 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13591 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13593 #: taskmgr.rc:272
13594 msgid "Image Name"
13595 msgstr "Název obrázku"
13597 #: taskmgr.rc:273
13598 msgid "PID"
13599 msgstr "Identifikátor procesu"
13601 #: taskmgr.rc:274
13602 msgid "CPU"
13603 msgstr "Procesor"
13605 #: taskmgr.rc:275
13606 msgid "CPU Time"
13607 msgstr "Procesorový čas"
13609 #: taskmgr.rc:276
13610 msgid "Mem Usage"
13611 msgstr "Využití paměti"
13613 #: taskmgr.rc:277
13614 msgid "Mem Delta"
13615 msgstr "Změna ve využití paměti"
13617 #: taskmgr.rc:278
13618 msgid "Peak Mem Usage"
13619 msgstr "Špička ve využití paměti"
13621 #: taskmgr.rc:279
13622 msgid "Page Faults"
13623 msgstr ""
13625 #: taskmgr.rc:280
13626 msgid "USER Objects"
13627 msgstr ""
13629 #: taskmgr.rc:283
13630 msgid "Session ID"
13631 msgstr "Identifikátor relace"
13633 #: taskmgr.rc:284
13634 msgid "Username"
13635 msgstr "Uživatelské jméno"
13637 #: taskmgr.rc:285
13638 msgid "PF Delta"
13639 msgstr "Rozdíl PF"
13641 #: taskmgr.rc:286
13642 msgid "VM Size"
13643 msgstr "Velikost VM"
13645 #: taskmgr.rc:287
13646 msgid "Paged Pool"
13647 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13649 #: taskmgr.rc:288
13650 msgid "NP Pool"
13651 msgstr "NP zásobník"
13653 #: taskmgr.rc:289
13654 msgid "Base Pri"
13655 msgstr "Základní Pri"
13657 #: taskmgr.rc:301
13658 msgid "Task Manager Warning"
13659 msgstr "Varování Správce úloh"
13661 #: taskmgr.rc:304
13662 msgid ""
13663 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13664 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13665 "sure you want to change the priority class?"
13666 msgstr ""
13667 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13668 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13669 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13671 #: taskmgr.rc:305
13672 msgid "Unable to Change Priority"
13673 msgstr "Nelze změnit přednost"
13675 #: taskmgr.rc:310
13676 msgid ""
13677 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13678 "results including loss of data and system instability. The\n"
13679 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13680 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13681 "terminate the process?"
13682 msgstr ""
13683 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13684 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13685 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13686 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13688 #: taskmgr.rc:311
13689 msgid "Unable to Terminate Process"
13690 msgstr "Proces nelze ukončit"
13692 #: taskmgr.rc:313
13693 msgid ""
13694 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13695 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13696 msgstr ""
13697 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13698 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13700 #: taskmgr.rc:314
13701 msgid "Unable to Debug Process"
13702 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13704 #: taskmgr.rc:315
13705 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13706 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13708 #: taskmgr.rc:316
13709 msgid "Invalid Option"
13710 msgstr "Neplatná volba"
13712 #: taskmgr.rc:317
13713 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13714 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13716 #: taskmgr.rc:322
13717 msgid "System Idle Process"
13718 msgstr "Nečinné procesy systému"
13720 #: taskmgr.rc:323
13721 msgid "Not Responding"
13722 msgstr "Neodpovídá"
13724 #: taskmgr.rc:324
13725 msgid "Running"
13726 msgstr "Běžící"
13728 #: taskmgr.rc:325
13729 msgid "Task"
13730 msgstr "Úloha"
13732 #: uninstaller.rc:29
13733 msgid "Wine Application Uninstaller"
13734 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13736 #: uninstaller.rc:30
13737 msgid ""
13738 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13739 "executable.\n"
13740 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13741 msgstr ""
13742 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13743 "aplikace.\n"
13744 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13746 #: uninstaller.rc:31
13747 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13748 msgstr ""
13750 #: uninstaller.rc:32
13751 msgid ""
13752 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13753 msgstr ""
13755 #: uninstaller.rc:33
13756 #, fuzzy
13757 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13758 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13759 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13761 #: uninstaller.rc:35
13762 msgid ""
13763 "Wine Application Uninstaller\n"
13764 "\n"
13765 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13766 "\n"
13767 msgstr ""
13769 #: uninstaller.rc:43
13770 msgid ""
13771 "Usage:\n"
13772 "  uninstaller [options]\n"
13773 "\n"
13774 "Options:\n"
13775 "  --help\t    Display this information.\n"
13776 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13777 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13778 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13779 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13780 "\n"
13781 msgstr ""
13783 #: view.rc:36
13784 msgid "&Pan"
13785 msgstr "&Posun"
13787 #: view.rc:38
13788 msgid "&Scale to Window"
13789 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13791 #: view.rc:40
13792 msgid "&Left"
13793 msgstr "V&levo"
13795 #: view.rc:41
13796 msgid "&Right"
13797 msgstr "Vp&ravo"
13799 #: view.rc:49
13800 msgid "Regular Metafile Viewer"
13801 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13803 #: wineboot.rc:31
13804 msgid "Waiting for Program"
13805 msgstr "Čeká se na program"
13807 #: wineboot.rc:35
13808 msgid "Terminate Process"
13809 msgstr "Ukončit proces"
13811 #: wineboot.rc:36
13812 msgid ""
13813 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13814 "responding.\n"
13815 "\n"
13816 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13817 msgstr ""
13818 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13819 "\n"
13820 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13822 #: wineboot.rc:46
13823 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13824 msgstr ""
13825 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13827 #: winecfg.rc:141
13828 msgid ""
13829 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13830 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13831 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13832 "option) any later version."
13833 msgstr ""
13834 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13835 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13836 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13837 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13839 #: winecfg.rc:143
13840 msgid "Windows registration information"
13841 msgstr "Informace o registraci Windows"
13843 #: winecfg.rc:144
13844 msgid "&Owner:"
13845 msgstr "&Vlastník:"
13847 #: winecfg.rc:146
13848 msgid "Organi&zation:"
13849 msgstr "Organi&zace:"
13851 #: winecfg.rc:154
13852 msgid "Application settings"
13853 msgstr "Nastavení aplikací"
13855 #: winecfg.rc:155
13856 msgid ""
13857 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13858 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13859 "or per-application settings in those tabs as well."
13860 msgstr ""
13861 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13862 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13863 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13865 #: winecfg.rc:159
13866 #, fuzzy
13867 #| msgid "&Add application..."
13868 msgid "Add appli&cation..."
13869 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13871 #: winecfg.rc:160
13872 msgid "&Remove application"
13873 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13875 #: winecfg.rc:161
13876 msgid "&Windows Version:"
13877 msgstr "Verze &Windows:"
13879 #: winecfg.rc:169
13880 msgid "Window settings"
13881 msgstr "Nastavení oken"
13883 #: winecfg.rc:170
13884 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13885 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13887 #: winecfg.rc:171
13888 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13889 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13891 #: winecfg.rc:172
13892 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13893 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13895 #: winecfg.rc:173
13896 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13897 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13899 #: winecfg.rc:175
13900 msgid "Desktop &size:"
13901 msgstr "&Velikost desktopu:"
13903 #: winecfg.rc:180
13904 msgid "Screen resolution"
13905 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13907 #: winecfg.rc:184
13908 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13909 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13911 #: winecfg.rc:191
13912 msgid "DLL overrides"
13913 msgstr "Nastavení DLL"
13915 #: winecfg.rc:192
13916 msgid ""
13917 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13918 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13919 "application)."
13920 msgstr ""
13921 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13922 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13924 #: winecfg.rc:194
13925 msgid "&New override for library:"
13926 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13928 #: winecfg.rc:196
13929 msgid "A&dd"
13930 msgstr ""
13932 #: winecfg.rc:197
13933 msgid "Existing &overrides:"
13934 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13936 #: winecfg.rc:199
13937 msgid "&Edit..."
13938 msgstr "&Upravit..."
13940 #: winecfg.rc:205
13941 msgid "Edit Override"
13942 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13944 #: winecfg.rc:208
13945 msgid "Load order"
13946 msgstr "Pořadí nahrávání"
13948 #: winecfg.rc:209
13949 msgid "&Builtin (Wine)"
13950 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13952 #: winecfg.rc:210
13953 msgid "&Native (Windows)"
13954 msgstr "&Nativní (Windows)"
13956 #: winecfg.rc:211
13957 #, fuzzy
13958 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13959 msgid "Buil&tin then Native"
13960 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13962 #: winecfg.rc:212
13963 msgid "Nati&ve then Builtin"
13964 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13966 #: winecfg.rc:220
13967 msgid "Select Drive Letter"
13968 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13970 #: winecfg.rc:232
13971 #, fuzzy
13972 #| msgid "Wine configuration"
13973 msgid "Drive configuration"
13974 msgstr "Konfigurace Wine"
13976 #: winecfg.rc:233
13977 msgid ""
13978 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13979 "edited."
13980 msgstr ""
13981 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
13982 "diskových jednotek."
13984 #: winecfg.rc:236
13985 #, fuzzy
13986 #| msgid "&Add..."
13987 msgid "A&dd..."
13988 msgstr "Přid&at..."
13990 #: winecfg.rc:238
13991 #, fuzzy
13992 #| msgid "Autodetect"
13993 msgid "Aut&odetect"
13994 msgstr "Autodetekce"
13996 #: winecfg.rc:241
13997 msgid "&Path:"
13998 msgstr "&Cesta:"
14000 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14001 #, fuzzy
14002 #| msgid "Show &Advanced"
14003 msgid "Show Advan&ced"
14004 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
14006 #: winecfg.rc:249
14007 msgid "De&vice:"
14008 msgstr "&Zařízení:"
14010 #: winecfg.rc:251
14011 msgid "Bro&wse..."
14012 msgstr "Procház&et..."
14014 #: winecfg.rc:253
14015 msgid "&Label:"
14016 msgstr "P&opisek:"
14018 #: winecfg.rc:255
14019 msgid "S&erial:"
14020 msgstr "&Sériové číslo:"
14022 #: winecfg.rc:258
14023 #, fuzzy
14024 #| msgid "Show &dot files"
14025 msgid "&Show dot files"
14026 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
14028 #: winecfg.rc:265
14029 msgid "Driver diagnostics"
14030 msgstr "Diagnostika ovladače"
14032 #: winecfg.rc:267
14033 msgid "Defaults"
14034 msgstr "Výchozí nastavení"
14036 #: winecfg.rc:268
14037 msgid "Output device:"
14038 msgstr "Výstupní zařízení:"
14040 #: winecfg.rc:269
14041 msgid "Voice output device:"
14042 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
14044 #: winecfg.rc:270
14045 msgid "Input device:"
14046 msgstr "Vstupní zařízení:"
14048 #: winecfg.rc:271
14049 msgid "Voice input device:"
14050 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
14052 #: winecfg.rc:276
14053 msgid "&Test Sound"
14054 msgstr "O&testovat zvuk"
14056 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14057 #, fuzzy
14058 #| msgid "Wine configuration"
14059 msgid "Speaker configuration"
14060 msgstr "Konfigurace Wine"
14062 #: winecfg.rc:280
14063 msgid "Speakers:"
14064 msgstr ""
14066 #: winecfg.rc:288
14067 msgid "Appearance"
14068 msgstr "Vzhled"
14070 #: winecfg.rc:289
14071 msgid "&Theme:"
14072 msgstr "&Téma:"
14074 #: winecfg.rc:291
14075 msgid "&Install theme..."
14076 msgstr "&Instalovat téma..."
14078 #: winecfg.rc:296
14079 msgid "It&em:"
14080 msgstr "Po&ložka:"
14082 #: winecfg.rc:298
14083 msgid "C&olor:"
14084 msgstr "B&arva:"
14086 #: winecfg.rc:304
14087 msgid "Folders"
14088 msgstr "Adresáře"
14090 #: winecfg.rc:307
14091 msgid "&Link to:"
14092 msgstr "&Odkaz do:"
14094 #: winecfg.rc:34
14095 msgid "Libraries"
14096 msgstr "Knihovny"
14098 #: winecfg.rc:35
14099 msgid "Drives"
14100 msgstr "Disky"
14102 #: winecfg.rc:36
14103 msgid "Select the Unix target directory, please."
14104 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14106 #: winecfg.rc:37
14107 #, fuzzy
14108 #| msgid "Hide &Advanced"
14109 msgid "Hide Advan&ced"
14110 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
14112 #: winecfg.rc:39
14113 msgid "(No Theme)"
14114 msgstr "(Bez tématu)"
14116 #: winecfg.rc:40
14117 msgid "Graphics"
14118 msgstr "Zobrazení"
14120 #: winecfg.rc:41
14121 msgid "Desktop Integration"
14122 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
14124 #: winecfg.rc:42
14125 msgid "Audio"
14126 msgstr "Zvuk"
14128 #: winecfg.rc:43
14129 msgid "About"
14130 msgstr "O programu"
14132 #: winecfg.rc:44
14133 msgid "Wine configuration"
14134 msgstr "Konfigurace Wine"
14136 #: winecfg.rc:46
14137 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14138 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
14140 #: winecfg.rc:47
14141 msgid "Select a theme file"
14142 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
14144 #: winecfg.rc:48
14145 msgid "Folder"
14146 msgstr "Adresář"
14148 #: winecfg.rc:49
14149 msgid "Links to"
14150 msgstr "Odkazuje do"
14152 #: winecfg.rc:45
14153 msgid "Wine configuration for %s"
14154 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
14156 #: winecfg.rc:84
14157 msgid "Selected driver: %s"
14158 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
14160 #: winecfg.rc:85
14161 msgid "(None)"
14162 msgstr "(Žádný)"
14164 #: winecfg.rc:86
14165 msgid "Audio test failed!"
14166 msgstr "Test zvuku selhal!"
14168 #: winecfg.rc:88
14169 msgid "(System default)"
14170 msgstr "(Výchozí v systému)"
14172 #: winecfg.rc:91
14173 msgid "5.1 Surround"
14174 msgstr ""
14176 #: winecfg.rc:92
14177 #, fuzzy
14178 #| msgid "graphic"
14179 msgid "Quadraphonic"
14180 msgstr "grafika"
14182 #: winecfg.rc:93
14183 msgid "Stereo"
14184 msgstr ""
14186 #: winecfg.rc:94
14187 msgid "Mono"
14188 msgstr ""
14190 #: winecfg.rc:54
14191 msgid ""
14192 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14193 "Are you sure you want to do this?"
14194 msgstr ""
14195 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
14196 "Určitě to chcete udělat?"
14198 #: winecfg.rc:55
14199 msgid "Warning: system library"
14200 msgstr "Varování: systémová knihovna"
14202 #: winecfg.rc:56
14203 msgid "native"
14204 msgstr "nativní"
14206 #: winecfg.rc:57
14207 msgid "builtin"
14208 msgstr "vestavěná"
14210 #: winecfg.rc:58
14211 msgid "native, builtin"
14212 msgstr "nativní, vestavěná"
14214 #: winecfg.rc:59
14215 msgid "builtin, native"
14216 msgstr "vestavěná, nativní"
14218 #: winecfg.rc:60
14219 msgid "disabled"
14220 msgstr "zakázat"
14222 #: winecfg.rc:61
14223 msgid "Default Settings"
14224 msgstr "Standardní nastavení"
14226 #: winecfg.rc:62
14227 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14228 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
14230 #: winecfg.rc:63
14231 msgid "Use global settings"
14232 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
14234 #: winecfg.rc:64
14235 msgid "Select an executable file"
14236 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
14238 #: winecfg.rc:69
14239 msgid "Autodetect"
14240 msgstr "Autodetekce"
14242 #: winecfg.rc:70
14243 msgid "Local hard disk"
14244 msgstr "Místní pevný disk"
14246 #: winecfg.rc:71
14247 msgid "Network share"
14248 msgstr "Síťový disk"
14250 #: winecfg.rc:72
14251 msgid "Floppy disk"
14252 msgstr "Disketa"
14254 #: winecfg.rc:73
14255 msgid "CD-ROM"
14256 msgstr "CD-ROM"
14258 #: winecfg.rc:74
14259 msgid ""
14260 "You cannot add any more drives.\n"
14261 "\n"
14262 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14263 msgstr ""
14264 "Další disk již nelze přidat.\n"
14265 "\n"
14266 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
14267 "než 26."
14269 #: winecfg.rc:75
14270 msgid "System drive"
14271 msgstr "Systémový disk"
14273 #: winecfg.rc:76
14274 msgid ""
14275 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14276 "\n"
14277 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14278 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14279 msgstr ""
14280 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
14281 "\n"
14282 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
14283 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
14284 "vytvořit!"
14286 #: winecfg.rc:77
14287 msgctxt "Drive letter"
14288 msgid "Letter"
14289 msgstr "Písmeno"
14291 #: winecfg.rc:78
14292 #, fuzzy
14293 #| msgid "New Folder"
14294 msgid "Target folder"
14295 msgstr "Nová složka"
14297 #: winecfg.rc:79
14298 msgid ""
14299 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14300 "\n"
14301 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14302 msgstr ""
14303 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
14304 "\n"
14305 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
14307 #: winecfg.rc:99
14308 msgid "Controls Background"
14309 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
14311 #: winecfg.rc:100
14312 msgid "Controls Text"
14313 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
14315 #: winecfg.rc:102
14316 msgid "Menu Background"
14317 msgstr "Pozadí menu"
14319 #: winecfg.rc:103
14320 msgid "Menu Text"
14321 msgstr "Písmo menu"
14323 #: winecfg.rc:104
14324 msgid "Scrollbar"
14325 msgstr "Posuvník"
14327 #: winecfg.rc:105
14328 msgid "Selection Background"
14329 msgstr "Pozadí výběru"
14331 #: winecfg.rc:106
14332 msgid "Selection Text"
14333 msgstr "Písmo výběru"
14335 #: winecfg.rc:107
14336 msgid "Tooltip Background"
14337 msgstr "Pozadí tipu"
14339 #: winecfg.rc:108
14340 msgid "Tooltip Text"
14341 msgstr "Písmo tipu"
14343 #: winecfg.rc:109
14344 msgid "Window Background"
14345 msgstr "Pozadí okna"
14347 #: winecfg.rc:110
14348 msgid "Window Text"
14349 msgstr "Písmo okna"
14351 #: winecfg.rc:111
14352 msgid "Active Title Bar"
14353 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
14355 #: winecfg.rc:112
14356 msgid "Active Title Text"
14357 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
14359 #: winecfg.rc:113
14360 msgid "Inactive Title Bar"
14361 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
14363 #: winecfg.rc:114
14364 msgid "Inactive Title Text"
14365 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
14367 #: winecfg.rc:115
14368 msgid "Message Box Text"
14369 msgstr "Písmo okna zprávy"
14371 #: winecfg.rc:116
14372 msgid "Application Workspace"
14373 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
14375 #: winecfg.rc:117
14376 msgid "Window Frame"
14377 msgstr "Písmo okna"
14379 #: winecfg.rc:118
14380 msgid "Active Border"
14381 msgstr "Okraj aktivního okna"
14383 #: winecfg.rc:119
14384 msgid "Inactive Border"
14385 msgstr "Okraj neaktivního okna"
14387 #: winecfg.rc:120
14388 msgid "Controls Shadow"
14389 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
14391 #: winecfg.rc:121
14392 msgid "Gray Text"
14393 msgstr "Pošedlý text"
14395 #: winecfg.rc:122
14396 msgid "Controls Highlight"
14397 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
14399 #: winecfg.rc:123
14400 msgid "Controls Dark Shadow"
14401 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
14403 #: winecfg.rc:124
14404 msgid "Controls Light"
14405 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
14407 #: winecfg.rc:125
14408 msgid "Controls Alternate Background"
14409 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
14411 #: winecfg.rc:126
14412 msgid "Hot Tracked Item"
14413 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
14415 #: winecfg.rc:127
14416 msgid "Active Title Bar Gradient"
14417 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
14419 #: winecfg.rc:128
14420 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14421 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
14423 #: winecfg.rc:129
14424 msgid "Menu Highlight"
14425 msgstr "Zvýraznění v menu"
14427 #: winecfg.rc:130
14428 msgid "Menu Bar"
14429 msgstr "Lišta menu"
14431 #: wineconsole.rc:63
14432 msgid "Cursor size"
14433 msgstr "Velikost kurzoru"
14435 #: wineconsole.rc:64
14436 msgid "&Small"
14437 msgstr "M&alý"
14439 #: wineconsole.rc:65
14440 msgid "&Medium"
14441 msgstr "&Střední"
14443 #: wineconsole.rc:66
14444 msgid "&Large"
14445 msgstr "Ve&lký"
14447 #: wineconsole.rc:68
14448 msgid "Command history"
14449 msgstr "Historie příkazů"
14451 #: wineconsole.rc:69
14452 #, fuzzy
14453 #| msgid "Buffer zone"
14454 msgid "&Buffer size:"
14455 msgstr "Oblast zásobníku"
14457 #: wineconsole.rc:72
14458 #, fuzzy
14459 #| msgid "&Remove doubles"
14460 msgid "&Remove duplicates"
14461 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14463 #: wineconsole.rc:74
14464 msgid "Popup menu"
14465 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14467 #: wineconsole.rc:75
14468 msgid "&Control"
14469 msgstr "&Ctrl"
14471 #: wineconsole.rc:76
14472 msgid "S&hift"
14473 msgstr "S&hift"
14475 #: wineconsole.rc:78
14476 #, fuzzy
14477 #| msgid "&Close console"
14478 msgid "Console"
14479 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14481 #: wineconsole.rc:79
14482 #, fuzzy
14483 #| msgid "Quick edit"
14484 msgid "&Quick Edit mode"
14485 msgstr "Quick edit mód"
14487 #: wineconsole.rc:80
14488 #, fuzzy
14489 #| msgid "&Expert mode"
14490 msgid "&Insert mode"
14491 msgstr "Pokročilý režim"
14493 #: wineconsole.rc:88
14494 msgid "&Font"
14495 msgstr "&Písmo"
14497 #: wineconsole.rc:90
14498 msgid "&Color"
14499 msgstr "&Barva"
14501 #: wineconsole.rc:101
14502 msgid "Configuration"
14503 msgstr "Nastavení"
14505 #: wineconsole.rc:104
14506 msgid "Buffer zone"
14507 msgstr "Oblast zásobníku"
14509 #: wineconsole.rc:105
14510 msgid "&Width:"
14511 msgstr "Šířka :"
14513 #: wineconsole.rc:108
14514 msgid "&Height:"
14515 msgstr "&Výška:"
14517 #: wineconsole.rc:112
14518 msgid "Window size"
14519 msgstr "Velikost okna"
14521 #: wineconsole.rc:113
14522 msgid "W&idth:"
14523 msgstr "Šíř&ka:"
14525 #: wineconsole.rc:116
14526 msgid "H&eight:"
14527 msgstr "Výšk&a:"
14529 #: wineconsole.rc:120
14530 msgid "End of program"
14531 msgstr "Konec programu"
14533 #: wineconsole.rc:121
14534 msgid "&Close console"
14535 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14537 #: wineconsole.rc:123
14538 msgid "Edition"
14539 msgstr "Edice"
14541 #: wineconsole.rc:129
14542 msgid "Console parameters"
14543 msgstr "Parametry konzole"
14545 #: wineconsole.rc:132
14546 msgid "Retain these settings for later sessions"
14547 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14549 #: wineconsole.rc:133
14550 msgid "Modify only current session"
14551 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14553 #: wineconsole.rc:29
14554 msgid "Set &Defaults"
14555 msgstr "Nastavit &výchozí"
14557 #: wineconsole.rc:31
14558 msgid "&Mark"
14559 msgstr "V&ybrat"
14561 #: wineconsole.rc:34
14562 msgid "&Select all"
14563 msgstr "Vy&brat vše"
14565 #: wineconsole.rc:35
14566 msgid "Sc&roll"
14567 msgstr "Rolova&t"
14569 #: wineconsole.rc:36
14570 msgid "S&earch"
14571 msgstr "Hl&edat"
14573 #: wineconsole.rc:39
14574 msgid "Setup - Default settings"
14575 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14577 #: wineconsole.rc:40
14578 msgid "Setup - Current settings"
14579 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14581 #: wineconsole.rc:41
14582 msgid "Configuration error"
14583 msgstr "Chyba nastavení"
14585 #: wineconsole.rc:42
14586 #, fuzzy
14587 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14588 msgid ""
14589 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14590 "the window."
14591 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
14593 #: wineconsole.rc:37
14594 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14595 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14597 #: wineconsole.rc:38
14598 msgid "This is a test"
14599 msgstr "Toto je test"
14601 #: wineconsole.rc:44
14602 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14603 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14605 #: wineconsole.rc:45
14606 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14607 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14609 #: wineconsole.rc:46
14610 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14611 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14613 #: wineconsole.rc:47
14614 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14615 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14617 #: wineconsole.rc:48
14618 msgid ""
14619 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14620 "The command is invalid.\n"
14621 msgstr ""
14622 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14623 "Příkaz je neplatný.\n"
14625 #: wineconsole.rc:50
14626 msgid ""
14627 "\n"
14628 "Usage:\n"
14629 "  wineconsole [options] <command>\n"
14630 "\n"
14631 "Options:\n"
14632 msgstr ""
14633 "\n"
14634 "Použití:\n"
14635 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14636 "\n"
14637 "Volby:\n"
14639 #: wineconsole.rc:52
14640 msgid ""
14641 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14642 "will\n"
14643 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14644 "console.\n"
14645 msgstr ""
14646 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14647 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14649 #: wineconsole.rc:53
14650 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14651 msgstr ""
14652 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14654 #: wineconsole.rc:54
14655 msgid ""
14656 "\n"
14657 "Example:\n"
14658 "  wineconsole cmd\n"
14659 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14660 "\n"
14661 msgstr ""
14662 "\n"
14663 "Příklad:\n"
14664 "  wineconsole cmd\n"
14665 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14666 "\n"
14668 #: winedbg.rc:49
14669 msgid "Program Error"
14670 msgstr "Chyba v programu"
14672 #: winedbg.rc:54
14673 msgid ""
14674 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14675 "sorry for the inconvenience."
14676 msgstr ""
14677 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14678 "za způsobené obtíže."
14680 #: winedbg.rc:58
14681 msgid ""
14682 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14683 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14684 "Database</a> for tips about running this application."
14685 msgstr ""
14686 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14687 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
14688 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14689 "programu."
14691 #: winedbg.rc:61
14692 msgid "Show &Details"
14693 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14695 #: winedbg.rc:66
14696 msgid "Program Error Details"
14697 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14699 #: winedbg.rc:73
14700 msgid ""
14701 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14702 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14703 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14704 "and attach that file to the report."
14705 msgstr ""
14706 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14707 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14708 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
14709 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14711 #: winedbg.rc:38
14712 msgid "Wine program crash"
14713 msgstr "Program Wine spadl"
14715 #: winedbg.rc:39
14716 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14717 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
14719 #: winedbg.rc:40
14720 msgid "(unidentified)"
14721 msgstr "(neidentifikováno)"
14723 #: winedbg.rc:43
14724 msgid "Saving failed"
14725 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14727 #: winedbg.rc:44
14728 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14729 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14731 #: winefile.rc:29
14732 msgid "&Open\tEnter"
14733 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14735 #: winefile.rc:33
14736 msgid "Re&name..."
14737 msgstr "Př&ejmenovat..."
14739 #: winefile.rc:34
14740 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14741 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14743 #: winefile.rc:38
14744 msgid "Cr&eate Directory..."
14745 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14747 #: winefile.rc:43
14748 msgid "&Disk"
14749 msgstr ""
14751 #: winefile.rc:44
14752 msgid "Connect &Network Drive..."
14753 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14755 #: winefile.rc:45
14756 msgid "&Disconnect Network Drive"
14757 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14759 #: winefile.rc:51
14760 msgid "&Name"
14761 msgstr "&Jméno"
14763 #: winefile.rc:52
14764 msgid "&All File Details"
14765 msgstr "&Detaily všech souborů"
14767 #: winefile.rc:54
14768 msgid "&Sort by Name"
14769 msgstr "&Třídit podle jména"
14771 #: winefile.rc:55
14772 msgid "Sort &by Type"
14773 msgstr "Třídit &podle typu"
14775 #: winefile.rc:56
14776 msgid "Sort by Si&ze"
14777 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14779 #: winefile.rc:57
14780 msgid "Sort by &Date"
14781 msgstr "Třídit podle &data"
14783 #: winefile.rc:59
14784 msgid "Filter by&..."
14785 msgstr "Třídit dle..."
14787 #: winefile.rc:66
14788 msgid "&Drive Bar"
14789 msgstr "&Panel zařízení"
14791 #: winefile.rc:68
14792 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14793 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14795 #: winefile.rc:74
14796 msgid "New &Window"
14797 msgstr "Nové &okno"
14799 #: winefile.rc:75
14800 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14801 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14803 #: winefile.rc:77
14804 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14805 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14807 #: winefile.rc:84
14808 msgid "&About Wine File Manager"
14809 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14811 #: winefile.rc:122
14812 msgid "Select destination"
14813 msgstr "Zvolte cíl"
14815 #: winefile.rc:135
14816 msgid "By File Type"
14817 msgstr "Podle typu souboru"
14819 #: winefile.rc:140
14820 msgid "File type"
14821 msgstr "Typ souboru"
14823 #: winefile.rc:141
14824 msgid "&Directories"
14825 msgstr "A&dresáře"
14827 #: winefile.rc:143
14828 msgid "&Programs"
14829 msgstr "&Programy"
14831 #: winefile.rc:145
14832 msgid "Docu&ments"
14833 msgstr "Doku&menty"
14835 #: winefile.rc:147
14836 msgid "&Other files"
14837 msgstr "&Ostatní soubory"
14839 #: winefile.rc:149
14840 msgid "Show Hidden/&System Files"
14841 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14843 #: winefile.rc:160
14844 msgid "&File Name:"
14845 msgstr "&Název souboru:"
14847 #: winefile.rc:162
14848 msgid "Full &Path:"
14849 msgstr "Úplná cesta:"
14851 #: winefile.rc:164
14852 msgid "Last Change:"
14853 msgstr "Poslední změna:"
14855 #: winefile.rc:168
14856 msgid "Cop&yright:"
14857 msgstr "Autorská práva:"
14859 #: winefile.rc:170
14860 msgid "Size:"
14861 msgstr "Velikost:"
14863 #: winefile.rc:174
14864 msgid "H&idden"
14865 msgstr "Skryté"
14867 #: winefile.rc:175
14868 msgid "&Archive"
14869 msgstr "&Archiv"
14871 #: winefile.rc:176
14872 msgid "&System"
14873 msgstr "Systém"
14875 #: winefile.rc:177
14876 msgid "&Compressed"
14877 msgstr "Komprimovaný"
14879 #: winefile.rc:178
14880 msgid "Version information"
14881 msgstr "Informace o verzi"
14883 #: winefile.rc:194
14884 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14885 msgid "S"
14886 msgstr ""
14888 #: winefile.rc:90
14889 msgid "Applying font settings"
14890 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14892 #: winefile.rc:91
14893 msgid "Error while selecting new font."
14894 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14896 #: winefile.rc:96
14897 msgid "Wine File Manager"
14898 msgstr "Wine Správce souborů"
14900 #: winefile.rc:98
14901 msgid "root fs"
14902 msgstr "root fs"
14904 #: winefile.rc:99
14905 msgid "unixfs"
14906 msgstr "unixfs"
14908 #: winefile.rc:101
14909 msgid "Shell"
14910 msgstr "Příkazový řádek"
14912 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14913 msgid "Not yet implemented"
14914 msgstr "Zatím neimplementováno"
14916 #: winefile.rc:109
14917 msgid "Creation date"
14918 msgstr "Datum vytvoření"
14920 #: winefile.rc:110
14921 msgid "Access date"
14922 msgstr "Datum posledního přístupu"
14924 #: winefile.rc:111
14925 msgid "Modification date"
14926 msgstr "Datum poslední modifikace"
14928 #: winefile.rc:112
14929 msgid "Index/Inode"
14930 msgstr ""
14932 #: winefile.rc:117
14933 msgid "%1 of %2 free"
14934 msgstr "%1 z %2 volné"
14936 #: winemine.rc:39
14937 msgid "&Game"
14938 msgstr "&Hra"
14940 #: winemine.rc:40
14941 msgid "&New\tF2"
14942 msgstr "&Nová\tF2"
14944 #: winemine.rc:42
14945 msgid "Question &Marks"
14946 msgstr "&Otazníky"
14948 #: winemine.rc:44
14949 msgid "&Beginner"
14950 msgstr "&Začátečník"
14952 #: winemine.rc:45
14953 msgid "&Advanced"
14954 msgstr "&Pokročilý"
14956 #: winemine.rc:46
14957 msgid "&Expert"
14958 msgstr "E&xpert"
14960 #: winemine.rc:47
14961 msgid "&Custom..."
14962 msgstr "&Vlastní..."
14964 #: winemine.rc:49
14965 msgid "&Fastest Times"
14966 msgstr "N&ejlepší časy"
14968 #: winemine.rc:54
14969 msgid "&About WineMine"
14970 msgstr "&O WineMinách"
14972 #: winemine.rc:61
14973 msgid "Fastest Times"
14974 msgstr "Nejlepší časy"
14976 #: winemine.rc:63
14977 msgid "Fastest times"
14978 msgstr "Nejlepší časy"
14980 #: winemine.rc:64
14981 msgid "Beginner"
14982 msgstr "Začátečník"
14984 #: winemine.rc:65
14985 msgid "Advanced"
14986 msgstr "Pokročilý"
14988 #: winemine.rc:66
14989 msgid "Expert"
14990 msgstr "Expert"
14992 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14993 #, fuzzy
14994 #| msgid "Result"
14995 msgid "Reset Results"
14996 msgstr "Výsledek"
14998 #: winemine.rc:80
14999 msgid "Congratulations!"
15000 msgstr "Gratulace!"
15002 #: winemine.rc:82
15003 msgid "Please enter your name"
15004 msgstr "Zadej prosím své jméno"
15006 #: winemine.rc:90
15007 msgid "Custom Game"
15008 msgstr "Vlastní hra"
15010 #: winemine.rc:92
15011 msgid "Rows"
15012 msgstr "Řádky"
15014 #: winemine.rc:93
15015 msgid "Columns"
15016 msgstr "Sloupce"
15018 #: winemine.rc:94
15019 msgid "Mines"
15020 msgstr "Miny"
15022 #: winemine.rc:34
15023 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15024 msgstr ""
15026 #: winemine.rc:30
15027 msgid "WineMine"
15028 msgstr "WineMiny"
15030 #: winemine.rc:31
15031 msgid "Nobody"
15032 msgstr "Nikdo"
15034 #: winemine.rc:32
15035 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15036 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15038 #: winhlp32.rc:35
15039 msgid "Printer &setup..."
15040 msgstr "Nastavení tisku..."
15042 #: winhlp32.rc:42
15043 msgid "&Annotate..."
15044 msgstr "P&oznamenat si..."
15046 #: winhlp32.rc:44
15047 msgid "&Bookmark"
15048 msgstr "&Záložka"
15050 #: winhlp32.rc:45
15051 msgid "&Define..."
15052 msgstr "Přidat..."
15054 #: winhlp32.rc:48
15055 msgid "Always on &top"
15056 msgstr "Vždy na &vrchu"
15058 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15059 msgid "Fonts"
15060 msgstr "Písma"
15062 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15063 msgid "Small"
15064 msgstr "Malé"
15066 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15067 msgid "Normal"
15068 msgstr "Normální"
15070 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15071 msgid "Large"
15072 msgstr "Velké"
15074 #: winhlp32.rc:58
15075 msgid "&Help on help\tF1"
15076 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
15078 #: winhlp32.rc:59
15079 msgid "&About Wine Help"
15080 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
15082 #: winhlp32.rc:67
15083 msgid "Annotation..."
15084 msgstr "Komentář..."
15086 #: winhlp32.rc:68
15087 msgid "Copy"
15088 msgstr "Kopírovat"
15090 #: winhlp32.rc:100
15091 msgid "Index"
15092 msgstr "Rejstřík"
15094 #: winhlp32.rc:108
15095 msgid "Search"
15096 msgstr "Hledat"
15098 #: winhlp32.rc:81
15099 msgid "Wine Help"
15100 msgstr "Nápověda Wine"
15102 #: winhlp32.rc:86
15103 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15104 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15106 #: winhlp32.rc:88
15107 msgid "Summary"
15108 msgstr "Shrnutí"
15110 #: winhlp32.rc:87
15111 msgid "&Index"
15112 msgstr "&Obsah"
15114 #: winhlp32.rc:91
15115 msgid "Help files (*.hlp)"
15116 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15118 #: winhlp32.rc:92
15119 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15120 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15122 #: winhlp32.rc:93
15123 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15124 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15126 #: winhlp32.rc:94
15127 msgid "Help topics: "
15128 msgstr "Témata nápovědy: "
15130 #: wmic.rc:28
15131 msgid "Error: Command line not supported\n"
15132 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15134 #: wmic.rc:29
15135 msgid "Error: Alias not found\n"
15136 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15138 #: wmic.rc:30
15139 msgid "Error: Invalid query\n"
15140 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15142 #: wmic.rc:31
15143 #, fuzzy
15144 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15145 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15146 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15148 #: wordpad.rc:31
15149 msgid "&New...\tCtrl+N"
15150 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15152 #: wordpad.rc:45
15153 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15154 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
15156 #: wordpad.rc:50
15157 msgid "&Clear\tDel"
15158 msgstr "&Smazat\tDel"
15160 #: wordpad.rc:51
15161 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15162 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
15164 #: wordpad.rc:54
15165 msgid "Find &next\tF3"
15166 msgstr "Najít &další\tF3"
15168 #: wordpad.rc:57
15169 msgid "Read-&only"
15170 msgstr "&Pouze pro čtení"
15172 #: wordpad.rc:58
15173 msgid "&Modified"
15174 msgstr "&Upraveno"
15176 #: wordpad.rc:60
15177 msgid "E&xtras"
15178 msgstr ""
15180 #: wordpad.rc:62
15181 msgid "Selection &info"
15182 msgstr "&Info o výběru"
15184 #: wordpad.rc:63
15185 msgid "Character &format"
15186 msgstr "Formát znaku"
15188 #: wordpad.rc:64
15189 msgid "&Def. char format"
15190 msgstr "Výchozí formát znaků"
15192 #: wordpad.rc:65
15193 msgid "Paragrap&h format"
15194 msgstr "Formát odstavce"
15196 #: wordpad.rc:66
15197 msgid "&Get text"
15198 msgstr ""
15200 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15201 msgid "&Format Bar"
15202 msgstr "Lišta &formátování"
15204 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15205 msgid "&Ruler"
15206 msgstr "P&ravítko"
15208 #: wordpad.rc:78
15209 msgid "&Insert"
15210 msgstr "&Vložit"
15212 #: wordpad.rc:80
15213 msgid "&Date and time..."
15214 msgstr "&Datum a čas..."
15216 #: wordpad.rc:82
15217 msgid "F&ormat"
15218 msgstr "F&ormát"
15220 #: wordpad.rc:85
15221 #, fuzzy
15222 #| msgid "&List"
15223 msgid "&Lists"
15224 msgstr "&Seznam"
15226 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15227 msgid "&Bullet points"
15228 msgstr "&Odrážky"
15230 #: wordpad.rc:88
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid "CRL Number"
15233 msgid "Numbers"
15234 msgstr "číslo CLR"
15236 #: wordpad.rc:89
15237 msgid "Letters - lower case"
15238 msgstr ""
15240 #: wordpad.rc:90
15241 msgid "Letters - upper case"
15242 msgstr ""
15244 #: wordpad.rc:91
15245 msgid "Roman numerals - lower case"
15246 msgstr ""
15248 #: wordpad.rc:92
15249 msgid "Roman numerals - upper case"
15250 msgstr ""
15252 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15253 msgid "&Paragraph..."
15254 msgstr "O&dstavec..."
15256 #: wordpad.rc:95
15257 msgid "&Tabs..."
15258 msgstr "&Tabelátory..."
15260 #: wordpad.rc:96
15261 msgid "Backgroun&d"
15262 msgstr "Po&zadí"
15264 #: wordpad.rc:98
15265 msgid "&System\tCtrl+1"
15266 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
15268 #: wordpad.rc:99
15269 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15270 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
15272 #: wordpad.rc:104
15273 msgid "&About Wine Wordpad"
15274 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
15276 #: wordpad.rc:141
15277 msgid "Automatic"
15278 msgstr "Automatická"
15280 #: wordpad.rc:210
15281 msgid "Date and time"
15282 msgstr "Datum a čas"
15284 #: wordpad.rc:213
15285 msgid "Available formats"
15286 msgstr "Dostupné formáty"
15288 #: wordpad.rc:224
15289 msgid "New document type"
15290 msgstr "Typ nového dokumentu"
15292 #: wordpad.rc:232
15293 msgid "Paragraph format"
15294 msgstr "Formát odstavce"
15296 #: wordpad.rc:235
15297 msgid "Indentation"
15298 msgstr "Odsazení"
15300 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15301 msgid "Left"
15302 msgstr "Vlevo"
15304 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15305 msgid "Right"
15306 msgstr "Vpravo"
15308 #: wordpad.rc:240
15309 msgid "First line"
15310 msgstr "První řádek"
15312 #: wordpad.rc:242
15313 msgid "Alignment"
15314 msgstr "Zarovnání"
15316 #: wordpad.rc:250
15317 msgid "Tabs"
15318 msgstr "Tabelátory"
15320 #: wordpad.rc:253
15321 msgid "Tab stops"
15322 msgstr "Zarážky"
15324 #: wordpad.rc:255
15325 msgid "&Add"
15326 msgstr "Přid&at"
15328 #: wordpad.rc:259
15329 msgid "Remove al&l"
15330 msgstr "&Odebrat vše"
15332 #: wordpad.rc:267
15333 msgid "Line wrapping"
15334 msgstr "Zalamování řádků"
15336 #: wordpad.rc:268
15337 msgid "&No line wrapping"
15338 msgstr "&Bez zalamování"
15340 #: wordpad.rc:269
15341 msgid "Wrap text by the &window border"
15342 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
15344 #: wordpad.rc:270
15345 msgid "Wrap text by the &margin"
15346 msgstr "Zalomit text u &okraje"
15348 #: wordpad.rc:271
15349 msgid "Toolbars"
15350 msgstr "Panely nástrojů"
15352 #: wordpad.rc:284
15353 msgctxt "accelerator Align Left"
15354 msgid "L"
15355 msgstr ""
15357 #: wordpad.rc:285
15358 msgctxt "accelerator Align Center"
15359 msgid "E"
15360 msgstr ""
15362 #: wordpad.rc:286
15363 msgctxt "accelerator Align Right"
15364 msgid "R"
15365 msgstr ""
15367 #: wordpad.rc:293
15368 msgctxt "accelerator Redo"
15369 msgid "Y"
15370 msgstr ""
15372 #: wordpad.rc:294
15373 msgctxt "accelerator Bold"
15374 msgid "B"
15375 msgstr ""
15377 #: wordpad.rc:295
15378 msgctxt "accelerator Italic"
15379 msgid "I"
15380 msgstr ""
15382 #: wordpad.rc:296
15383 msgctxt "accelerator Underline"
15384 msgid "U"
15385 msgstr ""
15387 #: wordpad.rc:147
15388 msgid "All documents (*.*)"
15389 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
15391 #: wordpad.rc:148
15392 msgid "Text documents (*.txt)"
15393 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
15395 #: wordpad.rc:149
15396 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15397 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
15399 #: wordpad.rc:150
15400 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15401 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
15403 #: wordpad.rc:151
15404 msgid "Rich text document"
15405 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
15407 #: wordpad.rc:152
15408 msgid "Text document"
15409 msgstr "Textový dokument"
15411 #: wordpad.rc:153
15412 msgid "Unicode text document"
15413 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
15415 #: wordpad.rc:154
15416 msgid "Printer files (*.prn)"
15417 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
15419 #: wordpad.rc:161
15420 msgid "Center"
15421 msgstr "Střed"
15423 #: wordpad.rc:167
15424 msgid "Text"
15425 msgstr ""
15427 #: wordpad.rc:168
15428 msgid "Rich text"
15429 msgstr "Formátovaný text"
15431 #: wordpad.rc:174
15432 msgid "Next page"
15433 msgstr "Násl. strana"
15435 #: wordpad.rc:175
15436 msgid "Previous page"
15437 msgstr "Předch. strana"
15439 #: wordpad.rc:176
15440 msgid "Two pages"
15441 msgstr "Dvě strany"
15443 #: wordpad.rc:177
15444 msgid "One page"
15445 msgstr "Jedna strana"
15447 #: wordpad.rc:178
15448 msgid "Zoom in"
15449 msgstr "Přiblížit"
15451 #: wordpad.rc:179
15452 msgid "Zoom out"
15453 msgstr "Oddálit"
15455 #: wordpad.rc:181
15456 msgid "Page"
15457 msgstr "Strana"
15459 #: wordpad.rc:182
15460 msgid "Pages"
15461 msgstr "Strany"
15463 #: wordpad.rc:183
15464 msgctxt "unit: centimeter"
15465 msgid "cm"
15466 msgstr "cm"
15468 #: wordpad.rc:184
15469 msgctxt "unit: inch"
15470 msgid "in"
15471 msgstr "in"
15473 #: wordpad.rc:185
15474 msgid "inch"
15475 msgstr "palec"
15477 #: wordpad.rc:186
15478 msgctxt "unit: point"
15479 msgid "pt"
15480 msgstr "bod"
15482 #: wordpad.rc:191
15483 msgid "Document"
15484 msgstr "Dokument"
15486 #: wordpad.rc:192
15487 msgid "Save changes to '%s'?"
15488 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
15490 #: wordpad.rc:193
15491 msgid "Finished searching the document."
15492 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
15494 #: wordpad.rc:194
15495 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15496 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
15498 #: wordpad.rc:195
15499 msgid ""
15500 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15501 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15502 msgstr ""
15503 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
15504 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
15506 #: wordpad.rc:198
15507 msgid "Invalid number format."
15508 msgstr "Chybný formát čísla."
15510 #: wordpad.rc:199
15511 msgid "OLE storage documents are not supported."
15512 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
15514 #: wordpad.rc:200
15515 msgid "Could not save the file."
15516 msgstr "Nemohu uložit soubor."
15518 #: wordpad.rc:201
15519 msgid "You do not have access to save the file."
15520 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
15522 #: wordpad.rc:202
15523 msgid "Could not open the file."
15524 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
15526 #: wordpad.rc:203
15527 msgid "You do not have access to open the file."
15528 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
15530 #: wordpad.rc:204
15531 msgid "Printing not implemented."
15532 msgstr "Tisk není implementován."
15534 #: wordpad.rc:205
15535 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15536 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
15538 #: write.rc:30
15539 msgid "Starting Wordpad failed"
15540 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
15542 #: xcopy.rc:30
15543 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15544 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15546 #: xcopy.rc:31
15547 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15548 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15550 #: xcopy.rc:32
15551 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15552 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
15554 #: xcopy.rc:33
15555 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15556 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
15558 #: xcopy.rc:34
15559 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15560 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
15562 #: xcopy.rc:37
15563 msgid ""
15564 "Is '%1' a filename or directory\n"
15565 "on the target?\n"
15566 "(F - File, D - Directory)\n"
15567 msgstr ""
15568 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
15569 "či složkou?\n"
15570 "(F – soubor, D – složka)\n"
15572 #: xcopy.rc:38
15573 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15574 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
15576 #: xcopy.rc:39
15577 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15578 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
15580 #: xcopy.rc:40
15581 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15582 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
15584 #: xcopy.rc:42
15585 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15586 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
15588 #: xcopy.rc:46
15589 msgctxt "File key"
15590 msgid "F"
15591 msgstr "F"
15593 #: xcopy.rc:47
15594 msgctxt "Directory key"
15595 msgid "D"
15596 msgstr "D"
15598 #: xcopy.rc:80
15599 msgid ""
15600 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15601 "\n"
15602 "Syntax:\n"
15603 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15604 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15605 "\n"
15606 "Where:\n"
15607 "\n"
15608 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15609 "\tmore files.\n"
15610 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15611 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15612 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15613 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15614 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15615 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15616 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15617 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15618 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15619 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15620 "[/N]  Copy using short names.\n"
15621 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15622 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15623 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15624 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15625 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15626 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15627 "\tarchive attribute.\n"
15628 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15629 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15630 "\t\tthan source.\n"
15631 "\n"
15632 msgstr ""
15633 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15634 "\n"
15635 "Syntaxe:\n"
15636 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15637 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15638 "\n"
15639 "Kde:\n"
15640 "\n"
15641 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15642 "\tvíce souborů.\n"
15643 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15644 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15645 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15646 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15647 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15648 "zkopírovány.\n"
15649 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15650 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15651 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15652 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15653 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15654 "zkopírovat.\n"
15655 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15656 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15657 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15658 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15659 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15660 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15661 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15662 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15663 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15664 "zadaném datu.\n"
15665 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15666 "jstarší\n"
15667 "\t\tnež zdroj.\n"
15668 "\n"