win32u: Use the replacement name in otmpFamilyName and GetTextFace().
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob729a0ceb3968d89f23185b41c99989d7585a13b8
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-12-15 16:24+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "用户名(&U):"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "黄色"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "没有权限"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "安装/卸载"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "安装(&I)..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
67 msgid "&Support Information"
68 msgstr "技术支持信息(&S)"
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
71 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 msgid "&Modify..."
73 msgstr "修改(&M)..."
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
76 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
77 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
78 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 msgid "&Remove"
80 msgstr "删除(&R)"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
83 msgid "Support Information"
84 msgstr "技术支持信息"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
87 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
91 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
94 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
95 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
96 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
97 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
98 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
101 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
102 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
103 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
104 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
105 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
106 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
107 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
108 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
109 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
110 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
111 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
112 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
115 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
116 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
117 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 msgid "OK"
121 msgstr "确定"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
124 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 msgstr "%s 技术支持信息:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "生产商:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "版本:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "联系人:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "支持信息:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "支持电话:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "产品说明:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "产品更新:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "备注:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine Gecko 安装器"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
174 "件。\n"
175 "\n"
176 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
177 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "安装(&I)"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "取消"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine Mono 安装器"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
241 "件。\n"
242 "\n"
243 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
244 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "添加/删除程序"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "应用程序"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
268 msgid "Not specified"
269 msgstr "未指定"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
272 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
273 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
274 msgid "Name"
275 msgstr "名称"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
278 msgid "Publisher"
279 msgstr "生产商"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
282 msgid "Version"
283 msgstr "版本"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
286 msgid "Installation programs"
287 msgstr "安装程序"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
290 msgid "Programs (*.exe)"
291 msgstr "程序 (*.exe)"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
295 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
296 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
298 msgid "All files (*.*)"
299 msgstr "所有文件 (*.*)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
302 msgid "&Modify/Remove"
303 msgstr "修改或删除(&M)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
306 msgid "Downloading..."
307 msgstr "正在下载..."
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Installing..."
311 msgstr "正在安装..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid ""
315 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
316 "file."
317 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
320 msgid "Compress options"
321 msgstr "压缩选项"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
324 msgid "&Choose a stream:"
325 msgstr "选择来源流(&C):"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
328 msgid "&Options..."
329 msgstr "选项(&O)..."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
332 msgid "&Interleave every"
333 msgstr "交织(&I):每"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
336 msgid "frames"
337 msgstr "帧数"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
340 msgid "Current format:"
341 msgstr "当前格式:"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
344 msgid "Waveform: %s"
345 msgstr "波形:%s"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
348 msgid "Waveform"
349 msgstr "波形"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
352 msgid "All multimedia files"
353 msgstr "所有多媒体文件"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
356 msgid "video"
357 msgstr "视频"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
360 msgid "audio"
361 msgstr "音频"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
364 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
365 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
368 msgid "uncompressed"
369 msgstr "未压缩"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
372 msgid "Canceling..."
373 msgstr "正在取消..."
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
376 msgid "%1!u! %2 remaining"
377 msgstr "剩余 %1!u! %2"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
380 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
381 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
384 msgid "seconds"
385 msgstr "秒"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
388 msgid "minutes"
389 msgstr "分"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
392 msgid "hours"
393 msgstr "时"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
396 msgid "Properties for %s"
397 msgstr "属性 %s"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
400 msgid "&Apply"
401 msgstr "应用(&A)"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
404 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
405 msgid "Help"
406 msgstr "帮助"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
409 msgid "Wizard"
410 msgstr "向导"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
413 msgid "< &Back"
414 msgstr "< 上一步(&B)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
417 msgid "&Next >"
418 msgstr "下一步(&N) >"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
421 msgid "Finish"
422 msgstr "结束"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
425 msgid "Customize Toolbar"
426 msgstr "自定义工具栏"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
430 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
431 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
433 msgid "&Close"
434 msgstr "关闭(&C)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
437 msgid "R&eset"
438 msgstr "重置(&e)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
447 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
448 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
449 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
450 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
451 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
452 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
453 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
455 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
457 msgid "&Help"
458 msgstr "帮助(&H)"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
461 msgid "Move &Up"
462 msgstr "上移(&U)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
465 msgid "Move &Down"
466 msgstr "下移(&D)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
469 msgid "A&vailable buttons:"
470 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
473 msgid "&Add ->"
474 msgstr "添加(&A) ->"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
477 msgid "<- &Remove"
478 msgstr "<- 删除(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
481 msgid "&Toolbar buttons:"
482 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
485 msgid "Separator"
486 msgstr "分隔符"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
489 msgctxt "hotkey"
490 msgid "None"
491 msgstr "无"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
495 msgid "&Yes"
496 msgstr "是(&Y)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
500 msgid "&No"
501 msgstr "否(&N)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
504 msgid "&Retry"
505 msgstr "重试(&R)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
508 msgid "Hide details"
509 msgstr "隐藏详情"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
512 msgid "See details"
513 msgstr "显示详情"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
516 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
517 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
519 msgid "Close"
520 msgstr "关闭"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
523 msgid "Today:"
524 msgstr "今天:"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
527 msgid "Go to today"
528 msgstr "转到今天"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
533 #: programs/oleview/oleview.rc:101
534 msgid "Open"
535 msgstr "打开"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
538 msgid "File &Name:"
539 msgstr "文件名(&N):"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
542 msgid "&Directories:"
543 msgstr "文件夹(&D):"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
546 msgid "List Files of &Type:"
547 msgstr "文件类型(&T):"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
550 msgid "Dri&ves:"
551 msgstr "驱动器(&V):"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
554 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
555 #: programs/winefile/winefile.rc:172
556 msgid "&Read Only"
557 msgstr "只读(&R)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
560 msgid "Save As..."
561 msgstr "另存为..."
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
564 msgid "Save As"
565 msgstr "另存为"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
569 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
570 msgid "Print"
571 msgstr "打印"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
574 msgid "Printer:"
575 msgstr "打印机:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
578 msgid "Print range"
579 msgstr "打印范围"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
582 #: programs/regedit/regedit.rc:268
583 msgid "&All"
584 msgstr "全部(&A)"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
587 msgid "S&election"
588 msgstr "选中的范围(&E)"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
591 msgid "&Pages"
592 msgstr "页数(&G)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
595 msgid "&Setup"
596 msgstr "设置(&S)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
599 msgid "&From:"
600 msgstr "从(&F):"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
603 msgid "&To:"
604 msgstr "到(&T):"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
607 msgid "Print &Quality:"
608 msgstr "打印质量(&Q):"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
611 msgid "Print to Fi&le"
612 msgstr "打印到文件(&L)"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
615 msgid "Condensed"
616 msgstr "压小"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
619 msgid "Print Setup"
620 msgstr "打印设置"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
624 msgid "Printer"
625 msgstr "打印机"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
628 msgid "&Default Printer"
629 msgstr "默认打印机(&D)"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
632 msgid "[none]"
633 msgstr "[无]"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
636 msgid "Specific &Printer"
637 msgstr "指定的打印机(&P)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
641 msgid "Orientation"
642 msgstr "方向"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
645 msgid "Po&rtrait"
646 msgstr "纵向(&P)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
650 msgid "&Landscape"
651 msgstr "横向(&L)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
655 msgid "Paper"
656 msgstr "纸张"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
659 msgid "Si&ze"
660 msgstr "纸张大小(&Z)"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
663 msgid "&Source"
664 msgstr "纸张来源(&S)"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
667 msgid "Font"
668 msgstr "字体"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
671 msgid "&Font:"
672 msgstr "字体(&F):"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
675 msgid "Font St&yle:"
676 msgstr "字体样式(&Y):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
680 msgid "&Size:"
681 msgstr "大小(&S):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
684 msgid "Effects"
685 msgstr "效果"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
688 msgid "Stri&keout"
689 msgstr "删除线(&K)"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
692 msgid "&Underline"
693 msgstr "下划线(&U)"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
696 msgid "&Color:"
697 msgstr "配色(&C):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
700 msgid "Sample"
701 msgstr "示例"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
704 msgid "Scr&ipt:"
705 msgstr "书写系统(&I):"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
708 msgid "Color"
709 msgstr "颜色"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
712 msgid "&Basic Colors:"
713 msgstr "基本颜色(&B):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
716 msgid "&Custom Colors:"
717 msgstr "自定义颜色(&C):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
720 msgid "|S&olid"
721 msgstr "|纯色(&O)"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
724 msgid "&Red:"
725 msgstr "红(&R):"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
728 msgid "&Green:"
729 msgstr "绿(&G):"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
732 msgid "&Blue:"
733 msgstr "蓝(&B):"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
736 msgid "&Hue:"
737 msgstr "色调(&E):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
740 msgctxt "Saturation"
741 msgid "&Sat:"
742 msgstr "饱和度(&S):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
745 msgctxt "Luminance"
746 msgid "&Lum:"
747 msgstr "亮度(&L):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
750 msgid "&Add to Custom Colors"
751 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
754 msgid "&Define Custom Colors >>"
755 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
758 msgctxt "Solid"
759 msgid "&o"
760 msgstr "&o"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
763 #: programs/regedit/regedit.rc:285
764 msgid "Find"
765 msgstr "查找"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
768 msgid "Fi&nd What:"
769 msgstr "查找(&N):"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
772 msgid "Match &Whole Word Only"
773 msgstr "全字匹配(&W)"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
776 msgid "Match &Case"
777 msgstr "区分大小写(&C)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
780 msgid "Direction"
781 msgstr "方向"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
784 msgid "&Up"
785 msgstr "上(&U)"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
788 msgid "&Down"
789 msgstr "下(&D)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
792 msgid "&Find Next"
793 msgstr "找下一个(&F)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
796 msgid "Replace"
797 msgstr "替换"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
800 msgid "Re&place With:"
801 msgstr "替换为(&P):"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
804 msgid "&Replace"
805 msgstr "替换(&R)"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
808 msgid "Replace &All"
809 msgstr "全部替换(&A)"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
812 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
813 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
814 #: programs/conhost/conhost.rc:34
815 msgid "&Properties"
816 msgstr "属性(&P)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
819 msgid "Print to fi&le"
820 msgstr "打印到文件(&L)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
823 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
824 msgid "&Name:"
825 msgstr "名称(&N):"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
828 msgid "Status:"
829 msgstr "状态:"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
832 msgid "Type:"
833 msgstr "型号:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
836 msgid "Where:"
837 msgstr "位置:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
840 msgid "Comment:"
841 msgstr "备注:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
844 msgid "Pa&ges"
845 msgstr "页数(&G)"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
848 msgid "&Selection"
849 msgstr "选中的范围(&S)"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
852 msgid "&from:"
853 msgstr "从(&F):"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
856 msgid "&to:"
857 msgstr "到(&T):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
860 msgid "Copies"
861 msgstr "份数"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
864 msgid "Number of &copies:"
865 msgstr "份数(&C):"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
868 msgid "C&ollate"
869 msgstr "逐份打印(&O)"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
872 msgid "Si&ze:"
873 msgstr "大小(&Z):"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
876 msgid "&Source:"
877 msgstr "纸张来源(&S):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
880 msgid "P&ortrait"
881 msgstr "纵向(&P)"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
884 msgid "L&andscape"
885 msgstr "横向(&L)"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
888 msgid "Setup Page"
889 msgstr "页面设置"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
892 msgid "&Tray:"
893 msgstr "托盘(&T):"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
896 msgid "&Portrait"
897 msgstr "纵向(&P)"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
900 msgid "L&eft:"
901 msgstr "左(&E):"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
904 msgid "&Right:"
905 msgstr "右(&R):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
908 msgid "T&op:"
909 msgstr "上(&O):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
912 msgid "&Bottom:"
913 msgstr "下(&B):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
916 msgid "P&rinter..."
917 msgstr "打印机(&P)..."
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
920 msgid "Look &in:"
921 msgstr "浏览(&I):"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
924 msgid "File &name:"
925 msgstr "文件名(&N):"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
928 msgid "Files of &type:"
929 msgstr "文件类型(&T):"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
932 msgid "Open as &read-only"
933 msgstr "以只读方式打开(&R)"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
937 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
938 msgid "&Open"
939 msgstr "打开(&O)"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
942 msgid "File name:"
943 msgstr "文件名:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
946 msgid "Files of type:"
947 msgstr "文件类型:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
950 msgid "File not found"
951 msgstr "找不到文件"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
954 msgid "Please verify that the correct file name was given"
955 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
958 msgid ""
959 "File does not exist.\n"
960 "Do you want to create file?"
961 msgstr ""
962 "文件不存在。\n"
963 "是否创建新文件?"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
966 msgid ""
967 "File already exists.\n"
968 "Do you want to replace it?"
969 msgstr ""
970 "文件已经存在。\n"
971 "是否替换?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
974 msgid "Invalid character(s) in path"
975 msgstr "路径中包含无效字符"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
978 msgid ""
979 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
980 "                          / : < > |"
981 msgstr ""
982 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
983 "                          / : < > |"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
986 msgid "Path does not exist"
987 msgstr "路径不存在"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
990 msgid "File does not exist"
991 msgstr "文件不存在"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
994 msgid "The selection contains a non-folder object"
995 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
998 msgid "Up One Level"
999 msgstr "向上移一层"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1002 msgid "Create New Folder"
1003 msgstr "新建文件夹"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1006 msgid "List"
1007 msgstr "列表"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1010 msgid "Details"
1011 msgstr "详细资料"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1014 msgid "Browse to Desktop"
1015 msgstr "查看桌面"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1018 msgid "Regular"
1019 msgstr "常规"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1022 msgid "Bold"
1023 msgstr "粗体"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1026 msgid "Italic"
1027 msgstr "斜体"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1030 msgid "Bold Italic"
1031 msgstr "粗斜体"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1034 msgid "Black"
1035 msgstr "黑色"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1038 msgid "Maroon"
1039 msgstr "栗色"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1042 msgid "Green"
1043 msgstr "绿色"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1046 msgid "Olive"
1047 msgstr "橄榄色"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1050 msgid "Navy"
1051 msgstr "藏青"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1054 msgid "Purple"
1055 msgstr "紫色"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1058 msgid "Teal"
1059 msgstr "鸭翅绿"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1062 msgid "Gray"
1063 msgstr "灰色"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1066 msgid "Silver"
1067 msgstr "银色"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1070 msgid "Red"
1071 msgstr "红色"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1074 msgid "Lime"
1075 msgstr "青柠色"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1078 msgid "Yellow"
1079 msgstr "黄色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1082 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1083 msgid "Blue"
1084 msgstr "蓝色"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1087 msgid "Fuchsia"
1088 msgstr "洋红"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1091 msgid "Aqua"
1092 msgstr "水绿"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1095 msgid "White"
1096 msgstr "白色"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1099 msgid "Unreadable Entry"
1100 msgstr "数值不可读"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1103 msgid ""
1104 "This value does not lie within the page range.\n"
1105 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1106 msgstr ""
1107 "这个值不在页数范围内。\n"
1108 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1111 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1112 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1115 msgid ""
1116 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1117 "Please reenter margins."
1118 msgstr ""
1119 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1120 "请重新输入页边距。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1123 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1124 msgstr "“份数”项不能空。"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1127 msgid ""
1128 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1129 "Please enter a value between 1 and %d."
1130 msgstr ""
1131 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1132 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1135 msgid "A printer error occurred."
1136 msgstr "打印机错误。"
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1139 msgid "No default printer defined."
1140 msgstr "没有默认打印机。"
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1143 msgid "Cannot find the printer."
1144 msgstr "找不到打印机。"
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1147 msgid "Out of memory."
1148 msgstr "内存不足。"
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1151 msgid "An error occurred."
1152 msgstr "出现了错误。"
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1155 msgid "Unknown printer driver."
1156 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1159 msgid ""
1160 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1161 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1162 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1165 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1166 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1169 msgid "&Save"
1170 msgstr "保存(&S)"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1173 msgid "Save &in:"
1174 msgstr "保存在(&I):"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1177 msgid "Save"
1178 msgstr "保存"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1181 msgid "Open File"
1182 msgstr "打开文件"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1185 msgid "Select Folder"
1186 msgstr "选择文件夹"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1189 msgid "Font size has to be a number."
1190 msgstr "字体大小必须是数字。"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1193 msgid "Ready"
1194 msgstr "待命"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1197 msgid "Paused; "
1198 msgstr "暂停;"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1201 msgid "Error; "
1202 msgstr "错误;"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1205 msgid "Pending deletion; "
1206 msgstr "等待删除;"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1209 msgid "Paper jam; "
1210 msgstr "卡纸;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1213 msgid "Out of paper; "
1214 msgstr "缺纸;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1217 msgid "Feed paper manual; "
1218 msgstr "手动进纸;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1221 msgid "Paper problem; "
1222 msgstr "纸的问题;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1225 msgid "Printer offline; "
1226 msgstr "打印机离线;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1229 msgid "I/O Active; "
1230 msgstr "I/O 活动;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1233 msgid "Busy; "
1234 msgstr "繁忙;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1237 msgid "Printing; "
1238 msgstr "正在打印;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1241 msgid "Output tray is full; "
1242 msgstr "出纸托盘已满;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1245 msgid "Not available; "
1246 msgstr "不可用;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1249 msgid "Waiting; "
1250 msgstr "等待;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1253 msgid "Processing; "
1254 msgstr "正在处理;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1257 msgid "Initializing; "
1258 msgstr "正在启动;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1261 msgid "Warming up; "
1262 msgstr "预热;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1265 msgid "Toner low; "
1266 msgstr "墨量低;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1269 msgid "No toner; "
1270 msgstr "缺墨;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1273 msgid "Page punt; "
1274 msgstr "页内存超支;"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1277 msgid "Interrupted by user; "
1278 msgstr "用户中断;"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1281 msgid "Out of memory; "
1282 msgstr "内存不够;"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1285 msgid "The printer door is open; "
1286 msgstr "打印机盖是打开的;"
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1289 msgid "Print server unknown; "
1290 msgstr "未知的打印服务器;"
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1293 msgid "Power save mode; "
1294 msgstr "省电状态;"
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1297 msgid "Default Printer; "
1298 msgstr "默认打印机;"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1301 msgid "There are %d documents in the queue"
1302 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1305 msgid "Margins [inches]"
1306 msgstr "页边距 [英寸]"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1309 msgid "Margins [mm]"
1310 msgstr "页边距 [毫米]"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1313 msgctxt "unit: millimeters"
1314 msgid "mm"
1315 msgstr "毫米"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:45
1318 msgid "&User name:"
1319 msgstr "用户名(&U):"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1322 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1323 msgid "&Password:"
1324 msgstr "密码(&P):"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:50
1327 msgid "&Remember my password"
1328 msgstr "记住我的密码(&R)"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:30
1331 msgid "Connect to %s"
1332 msgstr "连接到 %s"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:31
1335 msgid "Connecting to %s"
1336 msgstr "正在连接到 %s"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:32
1339 msgid "Logon unsuccessful"
1340 msgstr "登录失败"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:33
1343 msgid ""
1344 "Make sure that your user name\n"
1345 "and password are correct."
1346 msgstr ""
1347 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1348 "是否正确。"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:35
1351 msgid ""
1352 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1353 "\n"
1354 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1355 "entering your password."
1356 msgstr ""
1357 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1358 "\n"
1359 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:34
1362 msgid "Caps Lock is On"
1363 msgstr "大写锁定已打开"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1366 msgid "Authority Key Identifier"
1367 msgstr "机构密钥标识"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1370 msgid "Key Attributes"
1371 msgstr "密钥属性"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1374 msgid "Key Usage Restriction"
1375 msgstr "密钥使用限制"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1378 msgid "Subject Alternative Name"
1379 msgstr "主题别名"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1382 msgid "Issuer Alternative Name"
1383 msgstr "签发者别名"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1386 msgid "Basic Constraints"
1387 msgstr "基本约束"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1390 msgid "Key Usage"
1391 msgstr "密钥用法"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1394 msgid "Certificate Policies"
1395 msgstr "证书策略"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1398 msgid "Subject Key Identifier"
1399 msgstr "主题密钥标识"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1402 msgid "CRL Reason Code"
1403 msgstr "CRL 原因代码"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1406 msgid "CRL Distribution Points"
1407 msgstr "CRL 分发点"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1410 msgid "Enhanced Key Usage"
1411 msgstr "增强密钥用法"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1414 msgid "Authority Information Access"
1415 msgstr "机构信息访问"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1418 msgid "Certificate Extensions"
1419 msgstr "证书扩展"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1422 msgid "Next Update Location"
1423 msgstr "下一更新位置"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1426 msgid "Yes or No Trust"
1427 msgstr "是或否信任"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1430 msgid "Email Address"
1431 msgstr "电子邮件地址"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1434 msgid "Unstructured Name"
1435 msgstr "非结构化名称"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1438 msgid "Content Type"
1439 msgstr "内容类型"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1442 msgid "Message Digest"
1443 msgstr "消息摘录"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1446 msgid "Signing Time"
1447 msgstr "签名时间"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1450 msgid "Counter Sign"
1451 msgstr "副署"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1454 msgid "Challenge Password"
1455 msgstr "要求密码"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1458 msgid "Unstructured Address"
1459 msgstr "非结构化地址"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1462 msgid "S/MIME Capabilities"
1463 msgstr "S/MIME 特性"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1466 msgid "Prefer Signed Data"
1467 msgstr "已签名的数据优先"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1470 msgctxt "Certification Practice Statement"
1471 msgid "CPS"
1472 msgstr "CPS"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1475 msgid "User Notice"
1476 msgstr "用户告示"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1479 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1480 msgstr "在线证书状态协议"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1483 msgid "Certification Authority Issuer"
1484 msgstr "证书颁发机构签发者"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1487 msgid "Certification Template Name"
1488 msgstr "证书模板名称"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1491 msgid "Certificate Type"
1492 msgstr "证书类型"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1495 msgid "Certificate Manifold"
1496 msgstr "多种证书"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1499 msgid "Netscape Cert Type"
1500 msgstr "Netscape 证书类型"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1503 msgid "Netscape Base URL"
1504 msgstr "Netscape 基点 URL"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1507 msgid "Netscape Revocation URL"
1508 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1511 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1512 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1515 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1516 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1519 msgid "Netscape CA Policy URL"
1520 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1523 msgid "Netscape SSL ServerName"
1524 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1527 msgid "Netscape Comment"
1528 msgstr "Netscape 注释"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1531 msgid "Country/Region"
1532 msgstr "国家/地区"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1535 msgid "Organization"
1536 msgstr "组织"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1539 msgid "Organizational Unit"
1540 msgstr "组织单元"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1543 msgid "Common Name"
1544 msgstr "通用名"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1547 msgid "Locality"
1548 msgstr "区域"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1551 msgid "State or Province"
1552 msgstr "州或省"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1555 msgid "Title"
1556 msgstr "标题"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1559 msgid "Given Name"
1560 msgstr "名字"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1563 msgid "Initials"
1564 msgstr "首字母"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1567 msgid "Surname"
1568 msgstr "姓氏"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1571 msgid "Domain Component"
1572 msgstr "域组件"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1575 msgid "Street Address"
1576 msgstr "街道地址"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1579 msgid "Serial Number"
1580 msgstr "序列号"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1583 msgid "CA Version"
1584 msgstr "CA 版本"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1587 msgid "Cross CA Version"
1588 msgstr "交叉 CA 版本"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1591 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1592 msgstr "序列化的特征序列号"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1595 msgid "Principal Name"
1596 msgstr "主体名称"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1599 msgid "Windows Product Update"
1600 msgstr "Windows 产品更新"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1603 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1604 msgstr "注册名称及值配对"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1607 msgid "OS Version"
1608 msgstr "操作系统版本"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1611 msgid "Enrollment CSP"
1612 msgstr "注册 CSP"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1615 msgid "CRL Number"
1616 msgstr "CRL 号码"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1619 msgid "Delta CRL Indicator"
1620 msgstr "增量 CRL 指示器"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1623 msgid "Issuing Distribution Point"
1624 msgstr "正在签发分发点"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1627 msgid "Freshest CRL"
1628 msgstr "最新 CRL"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1631 msgid "Name Constraints"
1632 msgstr "名称约束"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1635 msgid "Policy Mappings"
1636 msgstr "策略映射"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1639 msgid "Policy Constraints"
1640 msgstr "策略约束"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1643 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1644 msgstr "跨证书分发点"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1647 msgid "Application Policies"
1648 msgstr "应用程序策略"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1651 msgid "Application Policy Mappings"
1652 msgstr "应用程序策略映射"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1655 msgid "Application Policy Constraints"
1656 msgstr "应用程序策略约束"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1659 msgid "CMC Data"
1660 msgstr "CMC 数据"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1663 msgid "CMC Response"
1664 msgstr "CMC 响应"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1667 msgid "Unsigned CMC Request"
1668 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1671 msgid "CMC Status Info"
1672 msgstr "CMC 状态信息"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1675 msgid "CMC Extensions"
1676 msgstr "CMC 扩展"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1679 msgid "CMC Attributes"
1680 msgstr "CMC 属性"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1683 msgid "PKCS 7 Data"
1684 msgstr "PKCS 7 数据"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1687 msgid "PKCS 7 Signed"
1688 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1691 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1692 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1695 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1696 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1699 msgid "PKCS 7 Digested"
1700 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1703 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1704 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1707 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1708 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1711 msgid "Virtual Base CRL Number"
1712 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1715 msgid "Next CRL Publish"
1716 msgstr "下一个 CRL 发行"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1719 msgid "CA Encryption Certificate"
1720 msgstr "CA 加密证书"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1723 msgid "Key Recovery Agent"
1724 msgstr "密钥恢复助手"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1727 msgid "Certificate Template Information"
1728 msgstr "证书模板信息"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1731 msgid "Enterprise Root OID"
1732 msgstr "企业根 OID"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1735 msgid "Dummy Signer"
1736 msgstr "虚设签名者"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1739 msgid "Encrypted Private Key"
1740 msgstr "已加密的密钥"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1743 msgid "Published CRL Locations"
1744 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1747 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1748 msgstr "强制执行证书链策略"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1751 msgid "Transaction Id"
1752 msgstr "交易 Id"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1755 msgid "Sender Nonce"
1756 msgstr "发送者的一次性随机数"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1759 msgid "Recipient Nonce"
1760 msgstr "接受者的一次性随机数"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1763 msgid "Reg Info"
1764 msgstr "注册信息"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1767 msgid "Get Certificate"
1768 msgstr "获取证书"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1771 msgid "Get CRL"
1772 msgstr "获取 CRL"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1775 msgid "Revoke Request"
1776 msgstr "撤销请求"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1779 msgid "Query Pending"
1780 msgstr "正在等待查询"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1783 msgid "Certificate Trust List"
1784 msgstr "证书信任列表"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1787 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1788 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1791 msgid "Private Key Usage Period"
1792 msgstr "私钥使用期"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1795 msgid "Client Information"
1796 msgstr "客户端信息"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1799 msgid "Server Authentication"
1800 msgstr "服务器验证"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1803 msgid "Client Authentication"
1804 msgstr "客户端认证"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1807 msgid "Code Signing"
1808 msgstr "代码签名"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1811 msgid "Secure Email"
1812 msgstr "安全电子邮件"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1815 msgid "Time Stamping"
1816 msgstr "时间戳"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1819 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1820 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1823 msgid "Microsoft Time Stamping"
1824 msgstr "Microsoft 时间戳"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1827 msgid "IP security end system"
1828 msgstr "IP 安全终端系统"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1831 msgid "IP security tunnel termination"
1832 msgstr "IP 安全隧道终止"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1835 msgid "IP security user"
1836 msgstr "IP 安全用户"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1839 msgid "Encrypting File System"
1840 msgstr "正在加密文件系統"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1843 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1844 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1847 msgid "Windows System Component Verification"
1848 msgstr "Windows 系统组件校验"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1851 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1852 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1855 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1856 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1859 msgid "Key Pack Licenses"
1860 msgstr "密钥包许可"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1863 msgid "License Server Verification"
1864 msgstr "许可服务器校验"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1867 msgid "Smart Card Logon"
1868 msgstr "智能卡登录"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1871 msgid "Digital Rights"
1872 msgstr "数字权利"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1875 msgid "Qualified Subordination"
1876 msgstr "合格从属"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1879 msgid "Key Recovery"
1880 msgstr "密钥恢复"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1883 msgid "Document Signing"
1884 msgstr "文档签名"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1887 msgid "IP security IKE intermediate"
1888 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1891 msgid "File Recovery"
1892 msgstr "文件恢复"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1895 msgid "Root List Signer"
1896 msgstr "根列表签名者"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1899 msgid "All application policies"
1900 msgstr "所有应用程序策略"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1903 msgid "Directory Service Email Replication"
1904 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1907 msgid "Certificate Request Agent"
1908 msgstr "证书请求助手"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1911 msgid "Lifetime Signing"
1912 msgstr "永久签名"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1915 msgid "All issuance policies"
1916 msgstr "所有颁发策略"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1919 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1920 msgstr "信任的根证书机构"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1923 msgid "Personal"
1924 msgstr "个人的"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1927 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1928 msgstr "中间证书颁发机构"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1931 msgid "Other People"
1932 msgstr "其他人"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1935 msgid "Trusted Publishers"
1936 msgstr "已信任的发布者"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1939 msgid "Untrusted Certificates"
1940 msgstr "未信任的发布者"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1943 msgid "KeyID="
1944 msgstr "KeyID="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1947 msgid "Certificate Issuer"
1948 msgstr "证书颁发者"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1951 msgid "Certificate Serial Number="
1952 msgstr "证书序列号="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1955 msgid "Other Name="
1956 msgstr "其他名称="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1959 msgid "Email Address="
1960 msgstr "电子邮件地址="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1963 msgid "DNS Name="
1964 msgstr "DNS 名称="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1967 msgid "Directory Address"
1968 msgstr "目录地址"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1971 msgid "URL="
1972 msgstr "URL="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1975 msgid "IP Address="
1976 msgstr "IP 地址="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1979 msgid "Mask="
1980 msgstr "掩码="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1983 msgid "Registered ID="
1984 msgstr "注册 ID="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1987 msgid "Unknown Key Usage"
1988 msgstr "未知密钥用法"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1991 msgid "Subject Type="
1992 msgstr "标题类型="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1995 msgctxt "Certificate Authority"
1996 msgid "CA"
1997 msgstr "CA"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2000 msgid "End Entity"
2001 msgstr "最终实体"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2004 msgid "Path Length Constraint="
2005 msgstr "目录长度约束="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2008 msgctxt "path length"
2009 msgid "None"
2010 msgstr "无"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2013 msgid "Information Not Available"
2014 msgstr "信息不可用"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2017 msgid "Authority Info Access"
2018 msgstr "机构信息访问"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2021 msgid "Access Method="
2022 msgstr "访问方式="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2025 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2026 msgid "OCSP"
2027 msgstr "OCSP"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2030 msgid "CA Issuers"
2031 msgstr "CA 颁发者"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2034 msgid "Unknown Access Method"
2035 msgstr "未知访问方式"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2038 msgid "Alternative Name"
2039 msgstr "别名"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2042 msgid "CRL Distribution Point"
2043 msgstr "CRL 分发点"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2046 msgid "Distribution Point Name"
2047 msgstr "分发点名称"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2050 msgid "Full Name"
2051 msgstr "全名"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2054 msgid "RDN Name"
2055 msgstr "RDN 名称"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2058 msgid "CRL Reason="
2059 msgstr "CRL 原因="
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2062 msgid "CRL Issuer"
2063 msgstr "CRL 颁发者"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2066 msgid "Key Compromise"
2067 msgstr "密钥泄漏"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2070 msgid "CA Compromise"
2071 msgstr "CA 泄漏"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2074 msgid "Affiliation Changed"
2075 msgstr "附属关系已更改"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2078 msgid "Superseded"
2079 msgstr "已取代"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2082 msgid "Operation Ceased"
2083 msgstr "操作已停止"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2086 msgid "Certificate Hold"
2087 msgstr "持有证书"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2090 msgid "Financial Information="
2091 msgstr "财经信息="
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2094 msgid "Available"
2095 msgstr "可用"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2098 msgid "Not Available"
2099 msgstr "不可用"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2102 msgid "Meets Criteria="
2103 msgstr "符合标准="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2106 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2108 msgid "Yes"
2109 msgstr "是"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2112 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2113 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2114 msgid "No"
2115 msgstr "否"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2118 msgid "Digital Signature"
2119 msgstr "数字签名"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2122 msgid "Non-Repudiation"
2123 msgstr "不可抵赖性"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2126 msgid "Key Encipherment"
2127 msgstr "密钥加密"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2130 msgid "Data Encipherment"
2131 msgstr "数据加密"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2134 msgid "Key Agreement"
2135 msgstr "密钥协议"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2138 msgid "Certificate Signing"
2139 msgstr "证书签名"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2142 msgid "Off-line CRL Signing"
2143 msgstr "离线 CRL 签名"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2146 msgid "CRL Signing"
2147 msgstr "CRL 签名"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2150 msgid "Encipher Only"
2151 msgstr "仅加密者"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2154 msgid "Decipher Only"
2155 msgstr "仅解密者"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2158 msgid "SSL Client Authentication"
2159 msgstr "SSL 客户端认证"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2162 msgid "SSL Server Authentication"
2163 msgstr "SSL 服务端认证"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2166 msgid "S/MIME"
2167 msgstr "S/MIME"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2170 msgid "Signature"
2171 msgstr "签名"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2174 msgid "SSL CA"
2175 msgstr "SSL CA"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2178 msgid "S/MIME CA"
2179 msgstr "S/MIME CA"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2182 msgid "Signature CA"
2183 msgstr "签名 CA"
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2186 msgid "Certificate Policy"
2187 msgstr "证书策略"
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2190 msgid "Policy Identifier: "
2191 msgstr "策略标识符:"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2194 msgid "Policy Qualifier Info"
2195 msgstr "策略限定符信息"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2198 msgid "Policy Qualifier Id="
2199 msgstr "策略限定符 ID="
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2202 msgid "Qualifier"
2203 msgstr "限定符"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2206 msgid "Notice Reference"
2207 msgstr "公告参考"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2210 msgid "Organization="
2211 msgstr "组织="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2214 msgid "Notice Number="
2215 msgstr "公告号码="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2218 msgid "Notice Text="
2219 msgstr "公告文本="
2221 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2222 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2223 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2224 msgid "General"
2225 msgstr "通用"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2228 msgid "&Install Certificate..."
2229 msgstr "安装证书(&I)..."
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2232 msgid "Issuer &Statement"
2233 msgstr "颁发者声明(&S)"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2236 msgid "&Show:"
2237 msgstr "显示(&S):"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2240 msgid "&Edit Properties..."
2241 msgstr "编辑属性(&E)..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2244 msgid "&Copy to File..."
2245 msgstr "复制文件(&C)..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2248 msgid "Certification Path"
2249 msgstr "鉴定路径"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2252 msgid "Certification path"
2253 msgstr "鉴定路径"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2256 msgid "&View Certificate"
2257 msgstr "查看证书(&V)"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2260 msgid "Certificate &status:"
2261 msgstr "证书状态(&S):"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2264 msgid "Disclaimer"
2265 msgstr "免责声明"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2268 msgid "More &Info"
2269 msgstr "更多信息(&I)"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2272 msgid "&Friendly name:"
2273 msgstr "易记名称(&F):"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2276 #: programs/progman/progman.rc:170
2277 msgid "&Description:"
2278 msgstr "描述(&D):"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2281 msgid "Certificate purposes"
2282 msgstr "证书用途"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2285 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2286 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2289 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2290 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2293 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2294 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2297 msgid "Add &Purpose..."
2298 msgstr "添加用途(&P)..."
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2301 msgid "Add Purpose"
2302 msgstr "添加用途"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2305 msgid ""
2306 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2307 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2310 msgid "Select Certificate Store"
2311 msgstr "选择证书存储"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2314 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2315 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2318 msgid "&Show physical stores"
2319 msgstr "显示物理存储(&S)"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2324 msgid "Certificate Import Wizard"
2325 msgstr "证书导入向导"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2328 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2332 msgid ""
2333 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2334 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2335 "\n"
2336 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2337 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2338 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2339 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "\n"
2341 "To continue, click Next."
2342 msgstr ""
2343 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2344 "\n"
2345 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2346 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2347 "\n"
2348 "按下一步以继续。"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2351 msgid "&File name:"
2352 msgstr "文件名(&F):"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2356 msgid "B&rowse..."
2357 msgstr "浏览(&R)..."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2360 msgid ""
2361 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2362 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2363 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2366 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2367 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2370 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2371 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2375 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2376 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2379 msgid ""
2380 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2381 "location for the certificates."
2382 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2385 msgid "&Automatically select certificate store"
2386 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2389 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2390 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2393 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2394 msgstr "即将完成证书导入向导"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2398 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2401 msgid "You have specified the following settings:"
2402 msgstr "您已指定如下设置:"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2405 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2406 msgid "Certificates"
2407 msgstr "证书"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2410 msgid "I&ntended purpose:"
2411 msgstr "预期用途:"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2414 msgid "&Import..."
2415 msgstr "导入(&I)..."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2418 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2419 msgid "&Export..."
2420 msgstr "导出(&E)..."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2423 msgid "&Advanced..."
2424 msgstr "高级(&A)..."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2427 msgid "Certificate intended purposes"
2428 msgstr "证书的预期用途"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2431 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2432 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2433 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2436 msgid "&View"
2437 msgstr "视图(&V)"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2440 msgid "Advanced Options"
2441 msgstr "高级选项"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2444 msgid "Certificate purpose"
2445 msgstr "证书用途"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2448 msgid ""
2449 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2450 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2453 msgid "&Certificate purposes:"
2454 msgstr "证书用途(&C):"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2460 msgid "Certificate Export Wizard"
2461 msgstr "证书导出向导"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2464 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2465 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2468 msgid ""
2469 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2470 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2471 "\n"
2472 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2473 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2474 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2475 "lists, and certificate trust lists.\n"
2476 "\n"
2477 "To continue, click Next."
2478 msgstr ""
2479 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2480 "\n"
2481 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2482 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2483 "\n"
2484 "按下一步以继续。"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2487 msgid ""
2488 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2489 "to protect the private key on a later page."
2490 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2493 msgid "Do you wish to export the private key?"
2494 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2497 msgid "&Yes, export the private key"
2498 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2501 msgid "N&o, do not export the private key"
2502 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2505 msgid "&Confirm password:"
2506 msgstr "确认密码(&C):"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2509 msgid "Select the format you want to use:"
2510 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2513 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2514 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2517 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2518 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2521 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2522 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2525 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2526 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2529 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2530 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2533 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2534 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2537 msgid "&Enable strong encryption"
2538 msgstr "启用强加密(&E)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2541 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2542 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2545 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2546 msgstr "即将完成证书导出向导"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2549 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2550 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2553 msgid "Select Certificate"
2554 msgstr "选择证书"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2557 msgid "Select a certificate you want to use"
2558 msgstr "选择您要使用的证书"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2561 msgid "Certificate"
2562 msgstr "证书"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2565 msgid "Certificate Information"
2566 msgstr "证书信息"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2569 msgid ""
2570 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2571 "altered or corrupted."
2572 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2575 msgid ""
2576 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2577 "trusted root certificate store."
2578 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2581 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2582 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2585 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2586 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2589 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2590 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2593 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2594 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2597 msgid "Issued to: "
2598 msgstr "颁发给:"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2601 msgid "Issued by: "
2602 msgstr "颁发者:"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2605 msgid "Valid from "
2606 msgstr "有效自 "
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2609 msgid " to "
2610 msgstr " 到 "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2613 msgid "This certificate has an invalid signature."
2614 msgstr "该证书带有无效签名。"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2617 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2618 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2621 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2622 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2625 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2626 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2629 msgid "This certificate is OK."
2630 msgstr "该证书没有问题。"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2633 msgid "Field"
2634 msgstr "域"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2637 msgid "Value"
2638 msgstr "亮度"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2642 msgid "<All>"
2643 msgstr "<全部>"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2646 msgid "Version 1 Fields Only"
2647 msgstr "仅版本 1 域"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2650 msgid "Extensions Only"
2651 msgstr "仅扩展"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2654 msgid "Critical Extensions Only"
2655 msgstr "仅重要扩展"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2658 msgid "Properties Only"
2659 msgstr "仅属性"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2662 msgid "Serial number"
2663 msgstr "序列号"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2666 msgid "Issuer"
2667 msgstr "颁发者"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2670 msgid "Valid from"
2671 msgstr "有效自"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2674 msgid "Valid to"
2675 msgstr "有效至"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2678 msgid "Subject"
2679 msgstr "主题"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2682 msgid "Public key"
2683 msgstr "公钥"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2686 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2687 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2690 msgid "SHA1 hash"
2691 msgstr "SHA1 哈希值"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2694 msgid "Enhanced key usage (property)"
2695 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2698 msgid "Friendly name"
2699 msgstr "易记名称"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2702 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2703 msgid "Description"
2704 msgstr "描述"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2707 msgid "Certificate Properties"
2708 msgstr "证书属性"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2711 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2712 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2715 msgid "The OID you entered already exists."
2716 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2719 msgid "Please select a certificate store."
2720 msgstr "请选择证书存储。"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2723 msgid ""
2724 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2725 "select another file."
2726 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2729 msgid "File to Import"
2730 msgstr "要导入的文件"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2733 msgid "Specify the file you want to import."
2734 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2737 msgid "Certificate Store"
2738 msgstr "证书存储"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2741 msgid ""
2742 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2743 "lists, and certificate trust lists."
2744 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2747 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2748 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2751 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2752 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2755 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2756 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2759 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2760 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2763 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2764 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2767 msgid "Please select a file."
2768 msgstr "请选择一个文件。"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2771 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2772 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2775 msgid "Could not open "
2776 msgstr "无法打开 "
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2779 msgid "Determined by the program"
2780 msgstr "由程序确定"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2783 msgid "Please select a store"
2784 msgstr "请选择存储"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2787 msgid "Certificate Store Selected"
2788 msgstr "已选中证书存储"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2791 msgid "Automatically determined by the program"
2792 msgstr "由程序自动确定"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2795 msgid "File"
2796 msgstr "文件"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2799 msgid "Content"
2800 msgstr "内容"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2803 msgid "Certificate Revocation List"
2804 msgstr "证书吊销列表"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2807 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2808 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2811 msgid "Personal Information Exchange"
2812 msgstr "个人信息交换"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2815 msgid "The import was successful."
2816 msgstr "导入成功。"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2819 msgid "The import failed."
2820 msgstr "导入失败。"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2823 msgid "Arial"
2824 msgstr "Arial"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2827 msgid "<Advanced Purposes>"
2828 msgstr "<高级用途>"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2831 msgid "Issued To"
2832 msgstr "颁发给"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2835 msgid "Issued By"
2836 msgstr "颁发者"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2839 msgid "Expiration Date"
2840 msgstr "截止日期"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2843 msgid "Friendly Name"
2844 msgstr "易记名称"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2847 msgid "<None>"
2848 msgstr "<无>"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2851 msgid ""
2852 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2853 "sign messages with it.\n"
2854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2855 msgstr ""
2856 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2857 "您确实要移除此证书吗?"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2862 "sign messages with them.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2866 "您确实要移除这些证书吗?"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2871 "verify messages signed with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2875 "您确实要移除此证书吗?"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2878 msgid ""
2879 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2880 "verify messages signed with them.\n"
2881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2882 msgstr ""
2883 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2884 "您确实要移除这些证书吗?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2887 msgid ""
2888 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2889 "trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2893 "您确实要移除此证书吗?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2896 msgid ""
2897 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2898 "trusted.\n"
2899 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 msgstr ""
2901 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2902 "您确实要移除这些证书吗?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2905 msgid ""
2906 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2907 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2911 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2916 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2920 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2923 msgid ""
2924 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2928 "您确实要移除此证书吗?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2931 msgid ""
2932 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2936 "您确实要移除这些证书吗?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2939 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2943 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2947 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2948 msgstr "确定远程计算机的身份"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2951 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2952 msgstr "证明远程计算机的身份"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2955 msgid ""
2956 "Ensures software came from software publisher\n"
2957 "Protects software from alteration after publication"
2958 msgstr ""
2959 "确定软件来自软件发行商\n"
2960 "确保软件在发行后未被篡改"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2963 msgid "Protects e-mail messages"
2964 msgstr "保护电子邮件消息"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2968 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2972 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2976 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2980 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2983 msgid "Private Key Archival"
2984 msgstr "私钥归档"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2987 msgid "Export Format"
2988 msgstr "导出格式"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2991 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2992 msgstr "选择内容保存的格式。"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2995 msgid "Export Filename"
2996 msgstr "导出文件名"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2999 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3000 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3003 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3004 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3007 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3011 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3012 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3015 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3016 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3019 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3020 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "文件格式"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "导出密钥"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "导出成功。"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "导出失败。"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "导出私钥"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3053 msgid "Enter Password"
3054 msgstr "输入密码"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3057 msgid "You may password-protect a private key."
3058 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3061 msgid "The passwords do not match."
3062 msgstr "密码不一致。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3066 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3069 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3070 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3073 msgid "Intended Use"
3074 msgstr "预期用途"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3077 msgid "Location"
3078 msgstr "位置"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3081 msgid "Select a certificate"
3082 msgstr "选择证书"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3086 msgid "Not yet implemented"
3087 msgstr "尚未实现"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3090 msgid "Configure Devices"
3091 msgstr "配置设备"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3094 msgid "Reset"
3095 msgstr "重设"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3098 msgid "Player"
3099 msgstr "播放器"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3102 msgid "Device"
3103 msgstr "设备"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "动作"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3110 msgid "Mapping"
3111 msgstr "映射"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3114 msgid "Show Assigned First"
3115 msgstr "先显示已分配项"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "动作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "对象"
3125 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3126 msgid "Regional Setting"
3127 msgstr "区域设置"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3130 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3131 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3134 msgid "Western"
3135 msgstr "西方"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3138 msgid "Central European"
3139 msgstr "中欧语言"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3142 msgid "Cyrillic"
3143 msgstr "斯拉夫语"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3146 msgid "Greek"
3147 msgstr "希腊语"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3150 msgid "Turkish"
3151 msgstr "土耳其语"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3154 msgid "Hebrew"
3155 msgstr "希伯来语"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3158 msgid "Arabic"
3159 msgstr "阿拉伯语"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3162 msgid "Baltic"
3163 msgstr "波罗的海语言"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3166 msgid "Vietnamese"
3167 msgstr "越南语"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3170 msgid "Thai"
3171 msgstr "泰语"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3174 msgid "Japanese"
3175 msgstr "日语"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3178 msgid "CHINESE_GB2312"
3179 msgstr "中文(GB2312)"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3182 msgid "Hangul"
3183 msgstr "韩文"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3186 msgid "CHINESE_BIG5"
3187 msgstr "中文(BIG5)"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3190 msgid "Hangul(Johab)"
3191 msgstr "韩语 (Johab)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3194 msgid "Symbol"
3195 msgstr "符号"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3198 msgid "OEM/DOS"
3199 msgstr "OEM/DOS"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3203 msgid "Other"
3204 msgstr "其它"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3207 msgid "Files on Camera"
3208 msgstr "照相机中的文件"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3211 msgid "Import Selected"
3212 msgstr "导入选定文件"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3215 msgid "Preview"
3216 msgstr "预览"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3219 msgid "Import All"
3220 msgstr "导入全部"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3223 msgid "Skip This Dialog"
3224 msgstr "跳过本对话框"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3227 msgid "Exit"
3228 msgstr "退出"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3231 msgid "Transferring"
3232 msgstr "正在传输"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3235 msgid "Transferring... Please Wait"
3236 msgstr "正在传输… 请稍候"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3239 msgid "Connecting to camera"
3240 msgstr "连接照相机"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3243 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3244 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3246 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3247 msgid "S&ync"
3248 msgstr "同步(&Y)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3252 msgid "&Back"
3253 msgstr "向后(&B)"
3255 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3256 msgid "&Forward"
3257 msgstr "向前(&F)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "首页(&H)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "停止(&S)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3269 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "刷新(&R)"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3275 msgid "&Print..."
3276 msgstr "打印(&P)..."
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3281 msgid "Select &All"
3282 msgstr "全选(&A)"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3285 msgid "&View Source"
3286 msgstr "查看源代码(&V)"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3289 msgid "Proper&ties"
3290 msgstr "属性(&T)"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3295 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3296 msgid "Cu&t"
3297 msgstr "剪切(&T)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3303 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3305 msgid "&Copy"
3306 msgstr "复制(&C)"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3309 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3310 msgid "Paste"
3311 msgstr "粘贴"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3314 msgid "&Print"
3315 msgstr "打印(&P)"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3318 msgid "&Contents"
3319 msgstr "内容(&C)"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3322 msgid "I&ndex"
3323 msgstr "目录(&N)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3326 msgid "&Search"
3327 msgstr "搜索(&S)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3330 msgid "Favor&ites"
3331 msgstr "最爱(&I)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3334 msgid "Hide &Tabs"
3335 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3338 msgid "Show &Tabs"
3339 msgstr "显示标签页(&T)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3342 msgid "Show"
3343 msgstr "显示"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3346 msgid "Hide"
3347 msgstr "隐藏"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3351 msgid "Stop"
3352 msgstr "停止"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3355 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3356 msgid "Refresh"
3357 msgstr "刷新"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3360 msgid "Back"
3361 msgstr "向后"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3364 msgctxt "table of contents"
3365 msgid "Home"
3366 msgstr "首页"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3369 msgid "Sync"
3370 msgstr "同步"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3374 msgid "Options"
3375 msgstr "选项"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3378 msgid "Forward"
3379 msgstr "向前"
3381 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3382 msgid "Cinepak Video codec"
3383 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3385 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3386 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3387 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3389 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3391 msgid "&File"
3392 msgstr "文件(&F)"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3395 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3396 msgid "&New"
3397 msgstr "新建(&N)"
3399 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3400 msgid "&Window"
3401 msgstr "窗口(&W)"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3405 msgid "&Open..."
3406 msgstr "打开(&O)..."
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3410 msgid "Save &as..."
3411 msgstr "另存为(&A)..."
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3414 msgid "Print &format..."
3415 msgstr "打印格式(&F)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3418 msgid "Pr&int..."
3419 msgstr "打印(&I)..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3422 msgid "Print previe&w"
3423 msgstr "打印预览(&W)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3426 msgid "&Toolbars"
3427 msgstr "工具栏(&T)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3430 msgid "&Standard bar"
3431 msgstr "标准栏(&S)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3434 msgid "&Address bar"
3435 msgstr "地址栏(&A)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3438 msgid "&Favorites"
3439 msgstr "收藏夹(&F)"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3442 msgid "&Add to Favorites..."
3443 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3446 msgid "&About Internet Explorer"
3447 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3450 msgid "Open URL"
3451 msgstr "打开 URL"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3454 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3455 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3458 msgid "Open:"
3459 msgstr "打开:"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3462 msgctxt "home page"
3463 msgid "Home"
3464 msgstr "首页"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3467 msgid "Print..."
3468 msgstr "打印..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3471 msgid "Address"
3472 msgstr "地址"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3475 msgid "Searching for %s"
3476 msgstr "搜索 %s"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3479 msgid "Start downloading %s"
3480 msgstr "开始下载 %s"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3483 msgid "Downloading %s"
3484 msgstr "正在下载 %s"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3487 msgid "Asking for %s"
3488 msgstr "请求 %s"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3491 msgid "Home page"
3492 msgstr "首页"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3495 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3496 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3499 msgid "&Current page"
3500 msgstr "当前页面(&C)"
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3503 msgid "&Default page"
3504 msgstr "默认页面(&D)"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3507 msgid "&Blank page"
3508 msgstr "空白页面(&B)"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3511 msgid "Browsing history"
3512 msgstr "浏览历史"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3515 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3516 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3519 msgid "Delete &files..."
3520 msgstr "删除文件(&F)..."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3523 msgid "&Settings..."
3524 msgstr "设置(&S)..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3527 msgid "Delete browsing history"
3528 msgstr "删除浏览记录"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3531 msgid ""
3532 "Temporary internet files\n"
3533 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3534 msgstr ""
3535 "临时互联网文件\n"
3536 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3539 msgid ""
3540 "Cookies\n"
3541 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3542 "preferences and login information."
3543 msgstr ""
3544 "Cookies\n"
3545 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3548 msgid ""
3549 "History\n"
3550 "List of websites you have accessed."
3551 msgstr ""
3552 "历史\n"
3553 "您访问过的网站的列表。"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3556 msgid ""
3557 "Form data\n"
3558 "Usernames and other information you have entered into forms."
3559 msgstr ""
3560 "表单数据\n"
3561 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3564 msgid ""
3565 "Passwords\n"
3566 "Saved passwords you have entered into forms."
3567 msgstr ""
3568 "密码\n"
3569 "您填入表单的密码。"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3572 msgid "Delete"
3573 msgstr "删除"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3576 msgid ""
3577 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3578 "certificate authorities and publishers."
3579 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3582 msgid "Certificates..."
3583 msgstr "证书..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3586 msgid "Publishers..."
3587 msgstr "发布者..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3590 msgid "Connections"
3591 msgstr "连接"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3594 msgid "Automatic configuration"
3595 msgstr "自动配置"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3598 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3599 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3602 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3603 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3606 msgid "Address:"
3607 msgstr "地址:"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3610 msgid "Proxy server"
3611 msgstr "代理服务器"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3614 msgid "Use a proxy server"
3615 msgstr "使用代理服务器"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3618 msgid "Port:"
3619 msgstr "端口:"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3622 msgid "Internet Settings"
3623 msgstr "Internet 设置"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3626 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3627 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3630 msgid "Security settings for zone: "
3631 msgstr "此区域的安全设置:"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3634 msgid "Custom"
3635 msgstr "自定义"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3638 msgid "Very Low"
3639 msgstr "非常低"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3642 msgid "Low"
3643 msgstr "低"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3646 msgid "Medium"
3647 msgstr "中"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3650 msgid "Increased"
3651 msgstr "较高"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3654 msgid "High"
3655 msgstr "高"
3657 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3658 msgid "Joysticks"
3659 msgstr "操纵杆"
3661 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3662 msgid "&Disable"
3663 msgstr "停用(&D)"
3665 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3666 #, fuzzy
3667 #| msgid "Reset"
3668 msgid "&Reset"
3669 msgstr "重设"
3671 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3672 msgid "&Enable"
3673 msgstr "启用(&E)"
3675 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3676 #, fuzzy
3677 #| msgid "Edit Override"
3678 msgid "&Override"
3679 msgstr "编辑顶替"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3682 msgid "Connected"
3683 msgstr "已连接"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3686 #, fuzzy
3687 #| msgid "Voice input device:"
3688 msgid "Connected (xinput device)"
3689 msgstr "语音输入设备:"
3691 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3692 msgid "Disabled"
3693 msgstr "停用"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3696 msgid ""
3697 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3698 "updated here until you restart this applet."
3699 msgstr ""
3700 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3701 "具为止。"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3704 msgid "Test Joystick"
3705 msgstr "测试操纵杆"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3708 msgid "Buttons"
3709 msgstr "按钮"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3712 msgid "Test Force Feedback"
3713 msgstr "测试力反馈"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3716 msgid "Available Effects"
3717 msgstr "可选效果"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3720 msgid ""
3721 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3722 "direction can be changed with the controller axis."
3723 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3726 msgid "Game Controllers"
3727 msgstr "游戏控制器"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3730 msgid "Test and configure game controllers."
3731 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3733 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3734 msgid "Error converting object to primitive type"
3735 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3737 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3738 msgid "Invalid procedure call or argument"
3739 msgstr "过程调用或参数无效"
3741 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3742 msgid "Subscript out of range"
3743 msgstr "标记越界"
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3746 msgid "Out of stack space"
3747 msgstr "堆栈空间不足"
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3750 msgid "Object required"
3751 msgstr "需要对象"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3754 msgid "Automation server can't create object"
3755 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3758 msgid "Object doesn't support this property or method"
3759 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3762 msgid "Object doesn't support this action"
3763 msgstr "对象不支持此动作"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3766 msgid "Argument not optional"
3767 msgstr "参数不是可选参数"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3770 msgid "Syntax error"
3771 msgstr "语法错误"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3774 msgid "Expected ';'"
3775 msgstr "期望得到 ';'"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3778 msgid "Expected '('"
3779 msgstr "期望得到 '('"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3782 msgid "Expected ')'"
3783 msgstr "期望得到 ')'"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3786 msgid "Expected identifier"
3787 msgstr "期望标识符"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3790 msgid "Expected '='"
3791 msgstr "期望得到 '='"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3794 msgid "Invalid character"
3795 msgstr "无效字符"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3798 msgid "Unterminated string constant"
3799 msgstr "未终止的字符串常量"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3802 msgid "'return' statement outside of function"
3803 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3806 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3807 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3810 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3811 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3814 msgid "Label redefined"
3815 msgstr "标签被重复定义"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3818 msgid "Label not found"
3819 msgstr "找不到标签"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3822 msgid "Expected '@end'"
3823 msgstr "期望 '@end'"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3826 msgid "Conditional compilation is turned off"
3827 msgstr "条件编译已关闭"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3830 msgid "Expected '@'"
3831 msgstr "期望 '@'"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3834 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3835 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3838 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3839 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3842 msgid "Unknown runtime error"
3843 msgstr "未知运行时错误"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3846 msgid "Number expected"
3847 msgstr "期望得到数字"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3850 msgid "Function expected"
3851 msgstr "期望得到函数"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3854 msgid "'[object]' is not a date object"
3855 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3858 msgid "Object expected"
3859 msgstr "期望得到对象"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3862 msgid "Illegal assignment"
3863 msgstr "非法赋值"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3866 msgid "'|' is undefined"
3867 msgstr "'|' 未被定义"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3870 msgid "Boolean object expected"
3871 msgstr "期望得到布尔型对象"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3874 msgid "Cannot delete '|'"
3875 msgstr "不能删除 '|'"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3878 msgid "VBArray object expected"
3879 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3882 msgid "JScript object expected"
3883 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3886 msgid "Enumerator object expected"
3887 msgstr "期望得到枚举器对象"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3890 msgid "Regular Expression object expected"
3891 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3894 msgid "Syntax error in regular expression"
3895 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3898 msgid "Exception thrown and not caught"
3899 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3902 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3903 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3906 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3907 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3910 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3911 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3914 msgid "Precision is out of range"
3915 msgstr "精度超出范围"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3918 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3919 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3922 msgid "Array object expected"
3923 msgstr "期望得到 Array 对象"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3926 msgid ""
3927 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3928 "this object"
3929 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3932 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3933 msgstr ""
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3936 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3937 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3940 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3941 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3944 #, fuzzy
3945 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3946 msgid "'this' is not a Map object"
3947 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3950 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3951 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3953 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3954 msgid "Wine kernel DLL"
3955 msgstr "Wine kernel DLL"
3957 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3958 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3959 msgid "Wine"
3960 msgstr "Wine"
3962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3963 msgid "Success.\n"
3964 msgstr "成功。\n"
3966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3967 msgid "Invalid function.\n"
3968 msgstr "无效的函数。\n"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3971 msgid "File not found.\n"
3972 msgstr "找不到文件。\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3975 msgid "Path not found.\n"
3976 msgstr "找不到路径。\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3979 msgid "Too many open files.\n"
3980 msgstr "太多打开的文件。\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3983 msgid "Access denied.\n"
3984 msgstr "访问被拒绝。\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3987 msgid "Invalid handle.\n"
3988 msgstr "无效的句柄。\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3991 msgid "Memory trashed.\n"
3992 msgstr "内存已回收。\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3995 msgid "Not enough memory.\n"
3996 msgstr "内存不足。\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3999 msgid "Invalid block.\n"
4000 msgstr "无效的块。\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4003 msgid "Bad environment.\n"
4004 msgstr "环境错误。\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4007 msgid "Bad format.\n"
4008 msgstr "格式错误。\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4011 msgid "Invalid access.\n"
4012 msgstr "无效的访问。\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4015 msgid "Invalid data.\n"
4016 msgstr "无效的数据。\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4019 msgid "Out of memory.\n"
4020 msgstr "内存不足。\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4023 msgid "Invalid drive.\n"
4024 msgstr "无效的驱动器。\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4027 msgid "Can't delete current directory.\n"
4028 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4031 msgid "Not same device.\n"
4032 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4035 msgid "No more files.\n"
4036 msgstr "没有更多文件。\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4039 msgid "Write protected.\n"
4040 msgstr "存在写保护。\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4043 msgid "Bad unit.\n"
4044 msgstr "单位错误。\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4047 msgid "Not ready.\n"
4048 msgstr "未就绪。\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4051 msgid "Bad command.\n"
4052 msgstr "错误指令。\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4055 msgid "CRC error.\n"
4056 msgstr "CRC 错误。\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4059 msgid "Bad length.\n"
4060 msgstr "长度错误。\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4063 msgid "Seek error.\n"
4064 msgstr "定位出错。\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4067 msgid "Not DOS disk.\n"
4068 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4071 msgid "Sector not found.\n"
4072 msgstr "找不到扇区。\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4075 msgid "Out of paper.\n"
4076 msgstr "缺纸。\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4079 msgid "Write fault.\n"
4080 msgstr "写入错误。\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4083 msgid "Read fault.\n"
4084 msgstr "读取错误。\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4087 msgid "General failure.\n"
4088 msgstr "一般性错误。\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4091 msgid "Sharing violation.\n"
4092 msgstr "共享冲突。\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4095 msgid "Lock violation.\n"
4096 msgstr "锁定冲突。\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4099 msgid "Wrong disk.\n"
4100 msgstr "错误磁盘。\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4103 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4104 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4107 msgid "End of file.\n"
4108 msgstr "文件尾。\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4111 msgid "Disk full.\n"
4112 msgstr "磁盘满。\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4115 msgid "Request not supported.\n"
4116 msgstr "请求不被支持。\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4119 msgid "Remote machine not listening.\n"
4120 msgstr "远程机器未监听。\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4123 msgid "Duplicate network name.\n"
4124 msgstr "重复的网络名称。\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4127 msgid "Bad network path.\n"
4128 msgstr "网络路径错误。\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4131 msgid "Network busy.\n"
4132 msgstr "网络忙。\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4135 msgid "Device does not exist.\n"
4136 msgstr "设备不存在。\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4139 msgid "Too many commands.\n"
4140 msgstr "命令过多。\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4143 msgid "Adapter hardware error.\n"
4144 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4147 msgid "Bad network response.\n"
4148 msgstr "网络响应错误。\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4151 msgid "Unexpected network error.\n"
4152 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4155 msgid "Bad remote adapter.\n"
4156 msgstr "远程适配器错误。\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4159 msgid "Print queue full.\n"
4160 msgstr "打印队列已满。\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4163 msgid "No spool space.\n"
4164 msgstr "池空间耗尽。\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4167 msgid "Print canceled.\n"
4168 msgstr "打印已取消。\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4171 msgid "Network name deleted.\n"
4172 msgstr "网络名已删除。\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4175 msgid "Network access denied.\n"
4176 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4179 msgid "Bad device type.\n"
4180 msgstr "设备类型错误。\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4183 msgid "Bad network name.\n"
4184 msgstr "错误的网络名。\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4187 msgid "Too many network names.\n"
4188 msgstr "网络名称过多。\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4191 msgid "Too many network sessions.\n"
4192 msgstr "网络会话过多。\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4195 msgid "Sharing paused.\n"
4196 msgstr "共享已暂停。\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4199 msgid "Request not accepted.\n"
4200 msgstr "未接受请求。\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4203 msgid "Redirector paused.\n"
4204 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4207 msgid "File exists.\n"
4208 msgstr "文件已存在。\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4211 msgid "Cannot create.\n"
4212 msgstr "无法创建。\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4215 msgid "Int24 failure.\n"
4216 msgstr "Int24 错误。\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4219 msgid "Out of structures.\n"
4220 msgstr "超出结构。\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4223 msgid "Already assigned.\n"
4224 msgstr "已被分配。\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4227 msgid "Invalid password.\n"
4228 msgstr "无效密码。\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4231 msgid "Invalid parameter.\n"
4232 msgstr "无效参数。\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4235 msgid "Net write fault.\n"
4236 msgstr "网络写入错误。\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4239 msgid "No process slots.\n"
4240 msgstr "无线程槽。\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4243 msgid "Too many semaphores.\n"
4244 msgstr "太多信号量。\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4247 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4248 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4251 msgid "Semaphore is set.\n"
4252 msgstr "信号已设置。\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4255 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4256 msgstr "信号请求过多。\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4259 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4260 msgstr "中断时间无效。\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4263 msgid "Semaphore owner died.\n"
4264 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4267 msgid "Semaphore user limit.\n"
4268 msgstr "信号用户限制。\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4271 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4272 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4275 msgid "Drive locked.\n"
4276 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4279 msgid "Broken pipe.\n"
4280 msgstr "管道中断。\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4283 msgid "Open failed.\n"
4284 msgstr "打开失败。\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4287 msgid "Buffer overflow.\n"
4288 msgstr "缓存溢出。\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4291 msgid "No more search handles.\n"
4292 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4295 msgid "Invalid target handle.\n"
4296 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4299 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4300 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4303 msgid "Invalid verify switch.\n"
4304 msgstr "无效的验证开关。\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4307 msgid "Bad driver level.\n"
4308 msgstr "驱动级别错误。\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4311 msgid "Call not implemented.\n"
4312 msgstr "调用尚未实现。\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4315 msgid "Semaphore timeout.\n"
4316 msgstr "信号量超时。\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4319 msgid "Insufficient buffer.\n"
4320 msgstr "缓冲区不足。\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4323 msgid "Invalid name.\n"
4324 msgstr "无效名字。\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4327 msgid "Invalid level.\n"
4328 msgstr "无效的级别。\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4331 msgid "No volume label.\n"
4332 msgstr "无卷标。\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4335 msgid "Module not found.\n"
4336 msgstr "找不到模块。\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4339 msgid "Procedure not found.\n"
4340 msgstr "找不到过程。\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4343 msgid "No children to wait for.\n"
4344 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4347 msgid "Child process has not completed.\n"
4348 msgstr "子进程未完成。\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4351 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4352 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4355 msgid "Negative seek.\n"
4356 msgstr "负寻道。\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4359 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4360 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4363 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4364 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4367 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4368 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4371 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4372 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4375 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4376 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4379 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4380 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4383 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4384 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4387 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4388 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4391 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4392 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4395 msgid "Drive is busy.\n"
4396 msgstr "驱动器忙。\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4399 msgid "Same drive.\n"
4400 msgstr "同一个驱动器。\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4403 msgid "Not top-level directory.\n"
4404 msgstr "不是顶级目录。\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4407 msgid "Directory is not empty.\n"
4408 msgstr "目录非空。\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4411 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4412 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4415 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4416 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4419 msgid "Path is busy.\n"
4420 msgstr "路径忙。\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4423 msgid "Already a SUBST target.\n"
4424 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4427 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4428 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4431 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4432 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4435 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4436 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4439 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4440 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4443 msgid "Volume label too long.\n"
4444 msgstr "卷标过长。\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4447 msgid "Too many TCBs.\n"
4448 msgstr "TCB 过多。\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4451 msgid "Signal refused.\n"
4452 msgstr "信号被拒绝。\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4455 msgid "Segment discarded.\n"
4456 msgstr "片段已丢弃。\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4459 msgid "Segment not locked.\n"
4460 msgstr "片段未锁定。\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4463 msgid "Bad thread ID address.\n"
4464 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4467 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4468 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4471 msgid "Path is invalid.\n"
4472 msgstr "路径无效。\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4475 msgid "Signal pending.\n"
4476 msgstr "信号正在等待。\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4479 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4480 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4483 msgid "Lock failed.\n"
4484 msgstr "锁定失败。\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4487 msgid "Resource in use.\n"
4488 msgstr "资源已被占用。\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4491 msgid "Cancel violation.\n"
4492 msgstr "取消冲突。\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4495 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4496 msgstr "不支持原子锁。\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4499 msgid "Invalid segment number.\n"
4500 msgstr "段编号无效。\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4503 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4504 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4507 msgid "File already exists.\n"
4508 msgstr "文件已存在。\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4511 msgid "Invalid flag number.\n"
4512 msgstr "标志数无效。\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4515 msgid "Semaphore name not found.\n"
4516 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4519 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4520 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4523 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4524 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4527 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4528 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4531 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4532 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4535 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4536 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4539 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4540 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4543 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4544 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4547 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4548 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4551 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4552 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4555 msgid "IOPL not enabled.\n"
4556 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4559 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4560 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4563 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4564 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4567 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4568 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4571 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4572 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4575 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4576 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4579 msgid "Environment variable not found.\n"
4580 msgstr "未找到环境变量。\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4583 msgid "No signal sent.\n"
4584 msgstr "未发送任何信号。\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4587 msgid "File name is too long.\n"
4588 msgstr "文件名过长。\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4591 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4592 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4595 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4596 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4599 msgid "Invalid signal number.\n"
4600 msgstr "信号编号无效。\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4603 msgid "Error setting signal handler.\n"
4604 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4607 msgid "Segment locked.\n"
4608 msgstr "片段已锁定。\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4611 msgid "Too many modules.\n"
4612 msgstr "模块过多。\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4615 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4616 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4619 msgid "Machine type mismatch.\n"
4620 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4623 msgid "Bad pipe.\n"
4624 msgstr "无效管道。\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4627 msgid "Pipe busy.\n"
4628 msgstr "管道忙。\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4631 msgid "Pipe closed.\n"
4632 msgstr "管道已关闭。\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4635 msgid "Pipe not connected.\n"
4636 msgstr "管道未连接。\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4639 msgid "More data available.\n"
4640 msgstr "有更多可用数据。\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4643 msgid "Session canceled.\n"
4644 msgstr "会话取消。\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4647 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4648 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4651 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4652 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4655 msgid "No more data available.\n"
4656 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4659 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4660 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4663 msgid "Directory name invalid.\n"
4664 msgstr "目录名无效。\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4667 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4668 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4671 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4672 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4675 msgid "Extended attribute table full.\n"
4676 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4679 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4680 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4683 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4684 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4687 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4688 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4691 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4692 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4695 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4696 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4699 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4700 msgstr "未授权 oplock。\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4703 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4704 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4707 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4708 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4711 msgid "Invalid address.\n"
4712 msgstr "地址无效。\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4715 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4716 msgstr "算术溢出。\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4719 msgid "Pipe connected.\n"
4720 msgstr "管道已连接。\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4723 msgid "Pipe listening.\n"
4724 msgstr "管道正在监听。\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4727 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4728 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4731 msgid "I/O operation aborted.\n"
4732 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4735 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4736 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4739 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4740 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4743 msgid "No access to memory location.\n"
4744 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4747 msgid "Swap error.\n"
4748 msgstr "交换错误。\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4751 msgid "Stack overflow.\n"
4752 msgstr "栈溢出。\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4755 msgid "Invalid message.\n"
4756 msgstr "无效消息。\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4759 msgid "Cannot complete.\n"
4760 msgstr "无法完成。\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4763 msgid "Invalid flags.\n"
4764 msgstr "无效的标记。\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4767 msgid "Unrecognized volume.\n"
4768 msgstr "无法识别的卷。\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4771 msgid "File invalid.\n"
4772 msgstr "文件无效。\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4775 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4776 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4779 msgid "Nonexistent token.\n"
4780 msgstr "不存在的令牌。\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4783 msgid "Registry corrupt.\n"
4784 msgstr "注册表损坏。\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4787 msgid "Invalid key.\n"
4788 msgstr "无效的键。\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4791 msgid "Can't open registry key.\n"
4792 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4795 msgid "Can't read registry key.\n"
4796 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4799 msgid "Can't write registry key.\n"
4800 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4803 msgid "Registry has been recovered.\n"
4804 msgstr "注册表已恢复。\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4807 msgid "Registry is corrupt.\n"
4808 msgstr "注册表损坏。\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4811 msgid "I/O to registry failed.\n"
4812 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4815 msgid "Not registry file.\n"
4816 msgstr "不是注册表文件。\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4819 msgid "Key deleted.\n"
4820 msgstr "键已删除。\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4823 msgid "No registry log space.\n"
4824 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4827 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4828 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4831 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4832 msgstr "子键必须为可变。\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4835 msgid "Notify change request in progress.\n"
4836 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4839 msgid "Dependent services are running.\n"
4840 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4843 msgid "Invalid service control.\n"
4844 msgstr "无效的服务控制。\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4847 msgid "Service request timeout.\n"
4848 msgstr "服务请求超时。\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4851 msgid "Cannot create service thread.\n"
4852 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4855 msgid "Service database locked.\n"
4856 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4859 msgid "Service already running.\n"
4860 msgstr "服务已在运行。\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4863 msgid "Invalid service account.\n"
4864 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4867 msgid "Service is disabled.\n"
4868 msgstr "服务已禁用。\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4871 msgid "Circular dependency.\n"
4872 msgstr "循环依赖。\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4875 msgid "Service does not exist.\n"
4876 msgstr "服务不存在。\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4879 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4880 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4883 msgid "Service not active.\n"
4884 msgstr "服务非活动。\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4887 msgid "Service controller connect failed.\n"
4888 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4891 msgid "Exception in service.\n"
4892 msgstr "服务中出现例外。\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4895 msgid "Database does not exist.\n"
4896 msgstr "数据库不存在。\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4899 msgid "Service-specific error.\n"
4900 msgstr "服务专属错误。\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4903 msgid "Process aborted.\n"
4904 msgstr "进程被终止。\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4907 msgid "Service dependency failed.\n"
4908 msgstr "服务依赖故障。\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4911 msgid "Service login failed.\n"
4912 msgstr "服务登录失败。\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4915 msgid "Service start-hang.\n"
4916 msgstr "服务启动挂起。\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4919 msgid "Invalid service lock.\n"
4920 msgstr "无效的服务锁。\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4923 msgid "Service marked for delete.\n"
4924 msgstr "服务已标记删除。\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4927 msgid "Service exists.\n"
4928 msgstr "服务已存在。\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4931 msgid "System running last-known-good config.\n"
4932 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4935 msgid "Service dependency deleted.\n"
4936 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4939 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4940 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4943 msgid "Service not started since last boot.\n"
4944 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4947 msgid "Duplicate service name.\n"
4948 msgstr "重复的服务名。\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4951 msgid "Different service account.\n"
4952 msgstr "服务帐号不同。\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4955 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4956 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4959 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4960 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4963 msgid "No recovery program for service.\n"
4964 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4967 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4968 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4971 msgid "End of media.\n"
4972 msgstr "介质结尾。\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4975 msgid "Filemark detected.\n"
4976 msgstr "探测到文件标记。\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4979 msgid "Beginning of media.\n"
4980 msgstr "介质开头。\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4983 msgid "Setmark detected.\n"
4984 msgstr "探测到设置标记。\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4987 msgid "No data detected.\n"
4988 msgstr "未检测到数据。\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4991 msgid "Partition failure.\n"
4992 msgstr "分区故障。\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4995 msgid "Invalid block length.\n"
4996 msgstr "无效的块长度。\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4999 msgid "Device not partitioned.\n"
5000 msgstr "设备未分区。\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5003 msgid "Unable to lock media.\n"
5004 msgstr "无法锁定介质。\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5007 msgid "Unable to unload media.\n"
5008 msgstr "无法卸载介质。\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5011 msgid "Media changed.\n"
5012 msgstr "介质已更改。\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5015 msgid "I/O bus reset.\n"
5016 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5019 msgid "No media in drive.\n"
5020 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5023 msgid "No Unicode translation.\n"
5024 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5027 msgid "DLL initialization failed.\n"
5028 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5031 msgid "Shutdown in progress.\n"
5032 msgstr "正在关机。\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5035 msgid "No shutdown in progress.\n"
5036 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5039 msgid "I/O device error.\n"
5040 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5043 msgid "No serial devices found.\n"
5044 msgstr "未找到串口设备。\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5047 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5048 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5051 msgid "Serial I/O completed.\n"
5052 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5055 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5056 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5059 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5060 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5063 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5064 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5067 msgid "Unknown floppy error.\n"
5068 msgstr "未知软盘错误。\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5071 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5072 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5075 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5076 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5079 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5080 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5083 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5084 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5087 msgid "End of tape media.\n"
5088 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5091 msgid "Not enough server memory.\n"
5092 msgstr "服务器内存不足。\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5095 msgid "Possible deadlock.\n"
5096 msgstr "可能的死锁。\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5099 msgid "Incorrect alignment.\n"
5100 msgstr "对齐不正确。\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5103 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5104 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5107 msgid "Set-power-state failed.\n"
5108 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5111 msgid "Too many links.\n"
5112 msgstr "链接过多。\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5115 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5116 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5119 msgid "Wrong operating system.\n"
5120 msgstr "错误的操作系统。\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5123 msgid "Single-instance application.\n"
5124 msgstr "单实例应用程序。\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5127 msgid "Real-mode application.\n"
5128 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5131 msgid "Invalid DLL.\n"
5132 msgstr "无效的 DLL。\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5135 msgid "No associated application.\n"
5136 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5139 msgid "DDE failure.\n"
5140 msgstr "DDE 故障。\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5143 msgid "DLL not found.\n"
5144 msgstr "找不到 DLL。\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5147 msgid "Out of user handles.\n"
5148 msgstr "用户句柄不足。\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5151 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5152 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5155 msgid "The source element is empty.\n"
5156 msgstr "源元素为空。\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5159 msgid "The destination element is full.\n"
5160 msgstr "目标元素已满。\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5163 msgid "The element address is invalid.\n"
5164 msgstr "元素地址无效。\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5167 msgid "The magazine is not present.\n"
5168 msgstr "缺少盘匣。\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5171 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5172 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5175 msgid "The device requires cleaning.\n"
5176 msgstr "设备需要清理。\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5179 msgid "The device door is open.\n"
5180 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5183 msgid "The device is not connected.\n"
5184 msgstr "设备未连接。\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5187 msgid "Element not found.\n"
5188 msgstr "找不到元素。\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5191 msgid "No match found.\n"
5192 msgstr "没有找到匹配。\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5195 msgid "Property set not found.\n"
5196 msgstr "找不到属性集。\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5199 msgid "Point not found.\n"
5200 msgstr "未找到点。\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5203 msgid "No running tracking service.\n"
5204 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5207 msgid "No such volume ID.\n"
5208 msgstr "无此卷 ID。\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5211 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5212 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5215 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5216 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5219 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5220 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5223 msgid "The journal is being deleted.\n"
5224 msgstr "日志正在被删除。\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5227 msgid "The journal is not active.\n"
5228 msgstr "日志非活动。\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5231 msgid "Potential matching file found.\n"
5232 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5235 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5236 msgstr "日志项已被删除。\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5239 msgid "Invalid device name.\n"
5240 msgstr "无效的设备名。\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5243 msgid "Connection unavailable.\n"
5244 msgstr "连接不可用。\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5247 msgid "Device already remembered.\n"
5248 msgstr "已记住设备。\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5251 msgid "No network or bad path.\n"
5252 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5255 msgid "Invalid network provider name.\n"
5256 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5259 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5260 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5263 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5264 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5267 msgid "Not a container.\n"
5268 msgstr "不是容器。\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5271 msgid "Extended error.\n"
5272 msgstr "详尽的错误。\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5275 msgid "Invalid group name.\n"
5276 msgstr "无效组名。\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5279 msgid "Invalid computer name.\n"
5280 msgstr "无效计算机名。\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5283 msgid "Invalid event name.\n"
5284 msgstr "无效事件名。\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5287 msgid "Invalid domain name.\n"
5288 msgstr "无效域名。\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5291 msgid "Invalid service name.\n"
5292 msgstr "无效服务名。\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5295 msgid "Invalid network name.\n"
5296 msgstr "无效网络名。\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5299 msgid "Invalid share name.\n"
5300 msgstr "共享名字无效。\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5303 msgid "Invalid message name.\n"
5304 msgstr "无效消息名。\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5307 msgid "Invalid message destination.\n"
5308 msgstr "无效消息目标。\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5311 msgid "Session credential conflict.\n"
5312 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5315 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5316 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5319 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5320 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5323 msgid "No network.\n"
5324 msgstr "无网络。\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5327 msgid "Operation canceled by user.\n"
5328 msgstr "操作被用户取消。\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5331 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5332 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5335 msgid "Connection refused.\n"
5336 msgstr "连接被拒绝。\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5339 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5340 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5343 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5344 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5347 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5348 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5351 msgid "Connection invalid.\n"
5352 msgstr "连接无效。\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5355 msgid "Connection is active.\n"
5356 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5359 msgid "Network unreachable.\n"
5360 msgstr "网络不可达。\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5363 msgid "Host unreachable.\n"
5364 msgstr "主机不可达。\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5367 msgid "Protocol unreachable.\n"
5368 msgstr "协议不可达。\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5371 msgid "Port unreachable.\n"
5372 msgstr "端口不可达。\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5375 msgid "Request aborted.\n"
5376 msgstr "请求已中止。\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5379 msgid "Connection aborted.\n"
5380 msgstr "连接被终止。\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5383 msgid "Please retry operation.\n"
5384 msgstr "请重试操作。\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5387 msgid "Connection count limit reached.\n"
5388 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5391 msgid "Login time restriction.\n"
5392 msgstr "登录时间限制。\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5395 msgid "Login workstation restriction.\n"
5396 msgstr "登录工作站限制。\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5399 msgid "Incorrect network address.\n"
5400 msgstr "无效的网络地址。\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5403 msgid "Service already registered.\n"
5404 msgstr "服务已注册。\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5407 msgid "Service not found.\n"
5408 msgstr "找不到服务。\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5411 msgid "User not authenticated.\n"
5412 msgstr "用户未认证。\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5415 msgid "User not logged on.\n"
5416 msgstr "用户未登录。\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5419 msgid "Continue work in progress.\n"
5420 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5423 msgid "Already initialized.\n"
5424 msgstr "已被初始化。\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5427 msgid "No more local devices.\n"
5428 msgstr "无更多本地设备。\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5431 msgid "The site does not exist.\n"
5432 msgstr "站点不存在。\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5435 msgid "The domain controller already exists.\n"
5436 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5439 msgid "Supported only when connected.\n"
5440 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5443 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5444 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5447 msgid "The user profile is invalid.\n"
5448 msgstr "无效用户档案。\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5451 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5452 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5455 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5456 msgstr "未分配所有权限。\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5459 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5460 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5463 msgid "No quotas for account.\n"
5464 msgstr "帐号无配额。\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5467 msgid "Local user session key.\n"
5468 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5471 msgid "Password too complex for LM.\n"
5472 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5475 msgid "Unknown revision.\n"
5476 msgstr "未知修订版。\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5479 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5480 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5483 msgid "Invalid owner.\n"
5484 msgstr "所有者无效。\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5487 msgid "Invalid primary group.\n"
5488 msgstr "无效的首要组。\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5491 msgid "No impersonation token.\n"
5492 msgstr "无模拟令牌。\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5495 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5496 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5499 msgid "No logon servers available.\n"
5500 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5503 msgid "No such logon session.\n"
5504 msgstr "无此登录会话。\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5507 msgid "No such privilege.\n"
5508 msgstr "无此权限。\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5511 msgid "Privilege not held.\n"
5512 msgstr "未保有权限。\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5515 msgid "Invalid account name.\n"
5516 msgstr "无效的帐号名。\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5519 msgid "User already exists.\n"
5520 msgstr "用户已经存在。\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5523 msgid "No such user.\n"
5524 msgstr "无此用户。\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5527 msgid "Group already exists.\n"
5528 msgstr "组已经存在。\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5531 msgid "No such group.\n"
5532 msgstr "无此组。\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5535 msgid "User already in group.\n"
5536 msgstr "用户已在组内。\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5539 msgid "User not in group.\n"
5540 msgstr "用户不在组内。\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5543 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5544 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5547 msgid "Wrong password.\n"
5548 msgstr "密码错误。\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5551 msgid "Ill-formed password.\n"
5552 msgstr "密码格式不正确。\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5555 msgid "Password restriction.\n"
5556 msgstr "密码限制。\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5559 msgid "Logon failure.\n"
5560 msgstr "登录失败。\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5563 msgid "Account restriction.\n"
5564 msgstr "帐号限制。\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5567 msgid "Invalid logon hours.\n"
5568 msgstr "无效登录时间段。\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5571 msgid "Invalid workstation.\n"
5572 msgstr "无效工作站。\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5575 msgid "Password expired.\n"
5576 msgstr "密码已过期。\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5579 msgid "Account disabled.\n"
5580 msgstr "帐号停用。\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5583 msgid "No security ID mapped.\n"
5584 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5587 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5588 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5591 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5592 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5595 msgid "Invalid sub authority.\n"
5596 msgstr "子权威无效。\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5599 msgid "Invalid ACL.\n"
5600 msgstr "无效 ACL。\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5603 msgid "Invalid SID.\n"
5604 msgstr "无效 SID。\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5607 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5608 msgstr "无效安全描述符。\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5611 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5612 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5615 msgid "Server disabled.\n"
5616 msgstr "服务器停用。\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5619 msgid "Server not disabled.\n"
5620 msgstr "服务器未停用。\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5623 msgid "Invalid ID authority.\n"
5624 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5627 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5628 msgstr "超出分配的空间。\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5631 msgid "Invalid group attributes.\n"
5632 msgstr "无效的组属性。\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5635 msgid "Bad impersonation level.\n"
5636 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5639 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5640 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5643 msgid "Bad validation class.\n"
5644 msgstr "无效验证类。\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5647 msgid "Bad token type.\n"
5648 msgstr "无效令牌类型。\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5651 msgid "No security on object.\n"
5652 msgstr "对象上无安全性。\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5655 msgid "Can't access domain information.\n"
5656 msgstr "无法访问域信息。\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5659 msgid "Invalid server state.\n"
5660 msgstr "服务器状态无效。\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5663 msgid "Invalid domain state.\n"
5664 msgstr "无效域状态。\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5667 msgid "Invalid domain role.\n"
5668 msgstr "无效域角色。\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5671 msgid "No such domain.\n"
5672 msgstr "无此域。\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5675 msgid "Domain already exists.\n"
5676 msgstr "域名已存在。\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5679 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5680 msgstr "超出域限制。\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5683 msgid "Internal database corruption.\n"
5684 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5687 msgid "Internal error.\n"
5688 msgstr "内部错误。\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5691 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5692 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5695 msgid "Bad descriptor format.\n"
5696 msgstr "无效描述符格式。\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5699 msgid "Not a logon process.\n"
5700 msgstr "非登录进程。\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5703 msgid "Logon session ID exists.\n"
5704 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5707 msgid "Unknown authentication package.\n"
5708 msgstr "未知认证包。\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5711 msgid "Bad logon session state.\n"
5712 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5715 msgid "Logon session ID collision.\n"
5716 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5719 msgid "Invalid logon type.\n"
5720 msgstr "无效的登录类型。\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5723 msgid "Cannot impersonate.\n"
5724 msgstr "无法模拟。\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5727 msgid "Invalid transaction state.\n"
5728 msgstr "事务状态无效。\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5731 msgid "Security DB commit failure.\n"
5732 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5735 msgid "Account is built-in.\n"
5736 msgstr "帐号是内建的。\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5739 msgid "Group is built-in.\n"
5740 msgstr "内建组。\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5743 msgid "User is built-in.\n"
5744 msgstr "内建用户。\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5747 msgid "Group is primary for user.\n"
5748 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5751 msgid "Token already in use.\n"
5752 msgstr "令牌已占用。\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5755 msgid "No such local group.\n"
5756 msgstr "无此本地组。\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5759 msgid "User not in local group.\n"
5760 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5763 msgid "User already in local group.\n"
5764 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5767 msgid "Local group already exists.\n"
5768 msgstr "本地组已经存在。\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5771 msgid "Logon type not granted.\n"
5772 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5775 msgid "Too many secrets.\n"
5776 msgstr "密文太多。\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5779 msgid "Secret too long.\n"
5780 msgstr "密文太长。\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5783 msgid "Internal security DB error.\n"
5784 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5787 msgid "Too many context IDs.\n"
5788 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5791 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5792 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5795 msgid "No such member.\n"
5796 msgstr "无此成员。\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5799 msgid "Invalid member.\n"
5800 msgstr "成员无效。\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5803 msgid "Too many SIDs.\n"
5804 msgstr "SID 过多。\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5807 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5808 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5811 msgid "No inheritable components.\n"
5812 msgstr "无可继承的组件。\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5815 msgid "File or directory corrupt.\n"
5816 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5819 msgid "Disk is corrupt.\n"
5820 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5823 msgid "No user session key.\n"
5824 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5827 msgid "License quota exceeded.\n"
5828 msgstr "超出许可配额。\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5831 msgid "Wrong target name.\n"
5832 msgstr "错误的目标名称。\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5835 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5836 msgstr "双边认证失败。\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5839 msgid "Time skew between client and server.\n"
5840 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5843 msgid "Invalid window handle.\n"
5844 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5847 msgid "Invalid menu handle.\n"
5848 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5851 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5852 msgstr "无效光标句柄。\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5855 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5856 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5859 msgid "Invalid hook handle.\n"
5860 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5863 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5864 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5867 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5868 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5871 msgid "Can't find window class.\n"
5872 msgstr "找不到窗口类。\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5875 msgid "Window owned by another thread.\n"
5876 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5879 msgid "Hotkey already registered.\n"
5880 msgstr "热键已被注册。\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5883 msgid "Class already exists.\n"
5884 msgstr "该类已存在。\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5887 msgid "Class does not exist.\n"
5888 msgstr "该类不存在。\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5891 msgid "Class has open windows.\n"
5892 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5895 msgid "Invalid index.\n"
5896 msgstr "无效索引。\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5899 msgid "Invalid icon handle.\n"
5900 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5903 msgid "Private dialog index.\n"
5904 msgstr "私有对话框索引。\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5907 msgid "List box ID not found.\n"
5908 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5911 msgid "No wildcard characters.\n"
5912 msgstr "无通配字符。\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5915 msgid "Clipboard not open.\n"
5916 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5919 msgid "Hotkey not registered.\n"
5920 msgstr "热键未注册。\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5923 msgid "Not a dialog window.\n"
5924 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5927 msgid "Control ID not found.\n"
5928 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5931 msgid "Invalid combo box message.\n"
5932 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5935 msgid "Not a combo box window.\n"
5936 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5939 msgid "Invalid edit height.\n"
5940 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5943 msgid "DC not found.\n"
5944 msgstr "找不到 DC。\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5947 msgid "Invalid hook filter.\n"
5948 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5951 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5952 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5955 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5956 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5959 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5960 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5963 msgid "Journal hook already set.\n"
5964 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5967 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5968 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5971 msgid "Invalid list box message.\n"
5972 msgstr "列表框消息无效。\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5975 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5976 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5979 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5980 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5983 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5984 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5987 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5988 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5991 msgid "Window has no system menu.\n"
5992 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5995 msgid "Invalid message box style.\n"
5996 msgstr "消息框风格无效。\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5999 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6000 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6003 msgid "Screen already locked.\n"
6004 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6007 msgid "Window handles have different parents.\n"
6008 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6011 msgid "Not a child window.\n"
6012 msgstr "不是子窗口。\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6015 msgid "Invalid GW command.\n"
6016 msgstr "GW 命令无效。\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6019 msgid "Invalid thread ID.\n"
6020 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6023 msgid "Not an MDI child window.\n"
6024 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6027 msgid "Popup menu already active.\n"
6028 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6031 msgid "No scrollbars.\n"
6032 msgstr "没有滚动条。\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6035 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6036 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6039 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6040 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6043 msgid "No system resources.\n"
6044 msgstr "无系统资源。\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6047 msgid "No non-paged system resources.\n"
6048 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6051 msgid "No paged system resources.\n"
6052 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6055 msgid "No working set quota.\n"
6056 msgstr "无工作集配额。\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6059 msgid "No page file quota.\n"
6060 msgstr "无分页文件配额。\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6063 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6064 msgstr "超出提交限制。\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6067 msgid "Menu item not found.\n"
6068 msgstr "找不到菜单项。\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6071 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6072 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6075 msgid "Hook type not allowed.\n"
6076 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6079 msgid "Interactive window station required.\n"
6080 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6083 msgid "Timeout.\n"
6084 msgstr "超时。\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6087 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6088 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6091 msgid "Event log file corrupt.\n"
6092 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6095 msgid "Event log can't start.\n"
6096 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6099 msgid "Event log file full.\n"
6100 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6103 msgid "Event log file changed.\n"
6104 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6107 msgid "Installer service failed.\n"
6108 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6111 msgid "Installation aborted by user.\n"
6112 msgstr "安装被用户终止。\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6115 msgid "Installation failure.\n"
6116 msgstr "安装失败。\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6119 msgid "Installation suspended.\n"
6120 msgstr "安装被挂起。\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6123 msgid "Unknown product.\n"
6124 msgstr "未知产品。\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6127 msgid "Unknown feature.\n"
6128 msgstr "未知特性。\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6131 msgid "Unknown component.\n"
6132 msgstr "未知组件。\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6135 msgid "Unknown property.\n"
6136 msgstr "未知属性。\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6139 msgid "Invalid handle state.\n"
6140 msgstr "句柄状态无效。\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6143 msgid "Bad configuration.\n"
6144 msgstr "配置有错。\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6147 msgid "Index is missing.\n"
6148 msgstr "缺少索引。\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6151 msgid "Installation source is missing.\n"
6152 msgstr "安装源不存在。\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6155 msgid "Wrong installation package version.\n"
6156 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6159 msgid "Product uninstalled.\n"
6160 msgstr "产品已卸载。\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6163 msgid "Invalid query syntax.\n"
6164 msgstr "请求语法无效。\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6167 msgid "Invalid field.\n"
6168 msgstr "字段无效。\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6171 msgid "Device removed.\n"
6172 msgstr "设备已移除。\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6175 msgid "Installation already running.\n"
6176 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6179 msgid "Installation package failed to open.\n"
6180 msgstr "无法打开安装包。\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6183 msgid "Installation package is invalid.\n"
6184 msgstr "安装包无效。\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6187 msgid "Installer user interface failed.\n"
6188 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6191 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6192 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6195 msgid "Installation language not supported.\n"
6196 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6199 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6200 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6203 msgid "Installation package rejected.\n"
6204 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6207 msgid "Function could not be called.\n"
6208 msgstr "无法调用函数。\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6211 msgid "Function failed.\n"
6212 msgstr "函数文件。\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6215 msgid "Invalid table.\n"
6216 msgstr "表格无效。\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6219 msgid "Data type mismatch.\n"
6220 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6223 msgid "Unsupported type.\n"
6224 msgstr "不支持的类型。\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6227 msgid "Creation failed.\n"
6228 msgstr "创建失败。\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6231 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6232 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6235 msgid "Installation platform not supported.\n"
6236 msgstr "安装平台不支持。\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6239 msgid "Installer not used.\n"
6240 msgstr "未使用安装器。\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6243 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6244 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6247 msgid "Invalid patch package.\n"
6248 msgstr "补丁包无效。\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6251 msgid "Unsupported patch package.\n"
6252 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6255 msgid "Another version is installed.\n"
6256 msgstr "已安装另一版本。\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6259 msgid "Invalid command line.\n"
6260 msgstr "命令行无效。\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6263 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6264 msgstr "不允许远程安装。\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6267 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6268 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6271 msgid "Invalid string binding.\n"
6272 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6275 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6276 msgstr "绑定类型错误。\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6279 msgid "Invalid binding.\n"
6280 msgstr "无效的绑定。\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6283 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6284 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6287 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6288 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6291 msgid "Invalid string UUID.\n"
6292 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6295 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6296 msgstr "端点格式无效。\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6299 msgid "Invalid network address.\n"
6300 msgstr "无效的网络地址。\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6303 msgid "No endpoint found.\n"
6304 msgstr "找不到端点。\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6307 msgid "Invalid timeout value.\n"
6308 msgstr "无效的超时值。\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6311 msgid "Object UUID not found.\n"
6312 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6315 msgid "UUID already registered.\n"
6316 msgstr "UUID 已注册。\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6319 msgid "UUID type already registered.\n"
6320 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6323 msgid "Server already listening.\n"
6324 msgstr "服务器已在监听。\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6327 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6328 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6331 msgid "RPC server not listening.\n"
6332 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6335 msgid "Unknown manager type.\n"
6336 msgstr "未知管理员类型。\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6339 msgid "Unknown interface.\n"
6340 msgstr "未知接口。\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6343 msgid "No bindings.\n"
6344 msgstr "无绑定。\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6347 msgid "No protocol sequences.\n"
6348 msgstr "无协议序列。\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6351 msgid "Can't create endpoint.\n"
6352 msgstr "无法创建端点。\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6355 msgid "Out of resources.\n"
6356 msgstr "资源不足。\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6359 msgid "RPC server unavailable.\n"
6360 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6363 msgid "RPC server too busy.\n"
6364 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6367 msgid "Invalid network options.\n"
6368 msgstr "网络选项无效。\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6371 msgid "No RPC call active.\n"
6372 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6375 msgid "RPC call failed.\n"
6376 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6379 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6380 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6383 msgid "RPC protocol error.\n"
6384 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6387 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6388 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6391 msgid "Invalid tag.\n"
6392 msgstr "无效的标签。\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6395 msgid "Invalid array bounds.\n"
6396 msgstr "无效的数组边界。\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6399 msgid "No entry name.\n"
6400 msgstr "无条目名称。\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6403 msgid "Invalid name syntax.\n"
6404 msgstr "名字语法无效。\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6407 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6408 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6411 msgid "No network address.\n"
6412 msgstr "没有网络地址。\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6415 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6416 msgstr "重复的端点。\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6419 msgid "Unknown authentication type.\n"
6420 msgstr "未知认证类型。\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6423 msgid "Maximum calls too low.\n"
6424 msgstr "调用上限太低。\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6427 msgid "String too long.\n"
6428 msgstr "字符串过长。\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6431 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6432 msgstr "找不到协议序列。\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6435 msgid "Procedure number out of range.\n"
6436 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6439 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6440 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6443 msgid "Unknown authentication service.\n"
6444 msgstr "未知认证服务。\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6447 msgid "Unknown authentication level.\n"
6448 msgstr "未知认证级别。\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6451 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6452 msgstr "认证身份无效。\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6455 msgid "Unknown authorization service.\n"
6456 msgstr "未知认证服务。\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6459 msgid "Invalid entry.\n"
6460 msgstr "无效条目。\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6463 msgid "Can't perform operation.\n"
6464 msgstr "无法执行操作。\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6467 msgid "Endpoints not registered.\n"
6468 msgstr "终点尚未注册。\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6471 msgid "Nothing to export.\n"
6472 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6475 msgid "Incomplete name.\n"
6476 msgstr "名称不完整。\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6479 msgid "Invalid version option.\n"
6480 msgstr "版本选项无效。\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6483 msgid "No more members.\n"
6484 msgstr "无更多成员。\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6487 msgid "Not all objects unexported.\n"
6488 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6491 msgid "Interface not found.\n"
6492 msgstr "找不到接口。\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6495 msgid "Entry already exists.\n"
6496 msgstr "条目已存在。\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6499 msgid "Entry not found.\n"
6500 msgstr "找不到条目。\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6503 msgid "Name service unavailable.\n"
6504 msgstr "名字服务不可用。\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6507 msgid "Invalid network address family.\n"
6508 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6511 msgid "Operation not supported.\n"
6512 msgstr "不支持此操作。\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6515 msgid "No security context available.\n"
6516 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6519 msgid "RPCInternal error.\n"
6520 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6523 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6524 msgstr "RPC 除以零。\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6527 msgid "Address error.\n"
6528 msgstr "地址错误。\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6531 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6532 msgstr "浮点除零。\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6535 msgid "Floating-point underflow.\n"
6536 msgstr "浮点下溢。\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6539 msgid "Floating-point overflow.\n"
6540 msgstr "浮点溢出。\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6543 msgid "No more entries.\n"
6544 msgstr "无更多条目。\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6547 msgid "Character translation table open failed.\n"
6548 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6551 msgid "Character translation table file too small.\n"
6552 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6555 msgid "Null context handle.\n"
6556 msgstr "空上下文句柄。\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6559 msgid "Context handle damaged.\n"
6560 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6563 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6564 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6567 msgid "Cannot get call handle.\n"
6568 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6571 msgid "Null reference pointer.\n"
6572 msgstr "空引用指针。\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6575 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6576 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6579 msgid "Byte count too small.\n"
6580 msgstr "字节数太小。\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6583 msgid "Bad stub data.\n"
6584 msgstr "无效存根数据。\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6587 msgid "Invalid user buffer.\n"
6588 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6591 msgid "Unrecognized media.\n"
6592 msgstr "无法识别的介质。\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6595 msgid "No trust secret.\n"
6596 msgstr "无可信密文。\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6599 msgid "No trust SAM account.\n"
6600 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6603 msgid "Trusted domain failure.\n"
6604 msgstr "可信域故障。\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6607 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6608 msgstr "可信关系故障。\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6611 msgid "Trust logon failure.\n"
6612 msgstr "可信登录故障。\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6615 msgid "RPC call already in progress.\n"
6616 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6619 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6620 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6623 msgid "Account expired.\n"
6624 msgstr "帐户已过期。\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6627 msgid "Redirector has open handles.\n"
6628 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6631 msgid "Printer driver already installed.\n"
6632 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6635 msgid "Unknown port.\n"
6636 msgstr "未知端口。\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6639 msgid "Unknown printer driver.\n"
6640 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6643 msgid "Unknown print processor.\n"
6644 msgstr "未知打印处理器。\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6647 msgid "Invalid separator file.\n"
6648 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6651 msgid "Invalid priority.\n"
6652 msgstr "优先级无效。\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6655 msgid "Invalid printer name.\n"
6656 msgstr "打印机名无效。\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6659 msgid "Printer already exists.\n"
6660 msgstr "打印机已存在。\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6663 msgid "Invalid printer command.\n"
6664 msgstr "打印机命令无效。\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6667 msgid "Invalid data type.\n"
6668 msgstr "日期格式无效。\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6671 msgid "Invalid environment.\n"
6672 msgstr "环境无效。\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6675 msgid "No more bindings.\n"
6676 msgstr "无更多绑定。\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6679 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6680 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6683 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6684 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6687 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6688 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6691 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6692 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6695 msgid "Server has open handles.\n"
6696 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6699 msgid "Resource data not found.\n"
6700 msgstr "找不到资源数据。\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6703 msgid "Resource type not found.\n"
6704 msgstr "找不到资源类型。\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6707 msgid "Resource name not found.\n"
6708 msgstr "找不到资源名称。\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6711 msgid "Resource language not found.\n"
6712 msgstr "找不到资源语言。\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6715 msgid "Not enough quota.\n"
6716 msgstr "配额不足。\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6719 msgid "No interfaces.\n"
6720 msgstr "没有接口。\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6723 msgid "RPC call canceled.\n"
6724 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6727 msgid "Binding incomplete.\n"
6728 msgstr "绑定不完整。\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6731 msgid "RPC comm failure.\n"
6732 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6735 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6736 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6739 msgid "No principal name registered.\n"
6740 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6743 msgid "Not an RPC error.\n"
6744 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6747 msgid "UUID is local only.\n"
6748 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6751 msgid "Security package error.\n"
6752 msgstr "安全包错误。\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6755 msgid "Thread not canceled.\n"
6756 msgstr "未取消线程。\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6759 msgid "Invalid handle operation.\n"
6760 msgstr "句柄操作无效。\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6763 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6764 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6767 msgid "Wrong stub version.\n"
6768 msgstr "stub 版本错误。\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6771 msgid "Invalid pipe object.\n"
6772 msgstr "无效的管道对象。\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6775 msgid "Wrong pipe order.\n"
6776 msgstr "管道顺序错误。\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6779 msgid "Wrong pipe version.\n"
6780 msgstr "管道版本错误。\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6783 msgid "Group member not found.\n"
6784 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6787 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6788 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6791 msgid "Invalid object.\n"
6792 msgstr "对象无效。\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6795 msgid "Invalid time.\n"
6796 msgstr "时间无效。\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6799 msgid "Invalid form name.\n"
6800 msgstr "窗体名无效。\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6803 msgid "Invalid form size.\n"
6804 msgstr "窗体大小无效。\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6807 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6808 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6811 msgid "Printer deleted.\n"
6812 msgstr "打印机已删除。\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6815 msgid "Invalid printer state.\n"
6816 msgstr "打印机状态无效。\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6819 msgid "User must change password.\n"
6820 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6823 msgid "Domain controller not found.\n"
6824 msgstr "找不到域控制器。\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6827 msgid "Account locked out.\n"
6828 msgstr "帐号已禁用。\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6831 msgid "Invalid pixel format.\n"
6832 msgstr "像素格式无效。\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6835 msgid "Invalid driver.\n"
6836 msgstr "驱动无效。\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6839 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6840 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6843 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6844 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6847 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6848 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6851 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6852 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6855 msgid "RPC pipe closed.\n"
6856 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6859 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6860 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6863 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6864 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6867 msgid "No site name available.\n"
6868 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6871 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6872 msgstr "无法访问此文件。\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6875 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6876 msgstr "不能解析文件名。\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6879 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6880 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6883 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6884 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6887 msgid "The interface could not be exported.\n"
6888 msgstr "不能导出接口。\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6891 msgid "The profile could not be added.\n"
6892 msgstr "无法添加该档案。\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6895 msgid "The profile element could not be added.\n"
6896 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6899 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6900 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6903 msgid "The group element could not be added.\n"
6904 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6907 msgid "The group element could not be removed.\n"
6908 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6911 msgid "The username could not be found.\n"
6912 msgstr "找不到用户名。\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6915 msgid "This network connection does not exist.\n"
6916 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6919 msgid "Connection reset by peer.\n"
6920 msgstr "连接被重置。\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6923 msgid "Not implemented.\n"
6924 msgstr "尚未实现。\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6927 msgid "Call failed.\n"
6928 msgstr "调用失败。\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6931 msgid "No Signature found in file.\n"
6932 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6935 msgid "Invalid call.\n"
6936 msgstr "无效调用。\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6939 msgid "Resource is not currently available.\n"
6940 msgstr "资源当前不可用。\n"
6942 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "Class Name:"
6945 msgid "Classic Blue"
6946 msgstr "类名:"
6948 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6950 msgid "Normal"
6951 msgstr "普通"
6953 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6954 #, fuzzy
6955 #| msgctxt "Drive letter"
6956 #| msgid "Letter"
6957 msgid "Letter"
6958 msgstr "盘符"
6960 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6961 #, fuzzy
6962 #| msgctxt "Drive letter"
6963 #| msgid "Letter"
6964 msgid "Letter Small"
6965 msgstr "盘符"
6967 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "&Table"
6970 msgid "Tabloid"
6971 msgstr "表格(&T)"
6973 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6974 msgid "Ledger"
6975 msgstr ""
6977 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6978 msgid "Legal"
6979 msgstr ""
6981 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "State"
6984 msgid "Statement"
6985 msgstr "状态"
6987 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "&Execute..."
6990 msgid "Executive"
6991 msgstr "执行(&E)..."
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
6994 #, fuzzy
6995 #| msgctxt "All key"
6996 #| msgid "A"
6997 msgid "A3"
6998 msgstr "A"
7000 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7001 #, fuzzy
7002 #| msgctxt "All key"
7003 #| msgid "A"
7004 msgid "A4"
7005 msgstr "A"
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Small"
7010 msgid "A4 Small"
7011 msgstr "小号"
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7014 #, fuzzy
7015 #| msgctxt "All key"
7016 #| msgid "A"
7017 msgid "A5"
7018 msgstr "A"
7020 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7021 msgid "B4 (JIS)"
7022 msgstr ""
7024 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7025 msgid "B5 (JIS)"
7026 msgstr ""
7028 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7029 msgid "Folio"
7030 msgstr ""
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7033 msgid "Quarto"
7034 msgstr ""
7036 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7037 msgid "10x14"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7041 msgid "11x17"
7042 msgstr ""
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Notepad"
7047 msgid "Note"
7048 msgstr "记事本"
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7051 msgid "Envelope #9"
7052 msgstr ""
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7055 msgid "Envelope #10"
7056 msgstr ""
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7059 msgid "Envelope #11"
7060 msgstr ""
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7063 msgid "Envelope #12"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7067 msgid "Envelope #14"
7068 msgstr ""
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7071 msgid "C size sheet"
7072 msgstr ""
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7075 msgid "D size sheet"
7076 msgstr ""
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7079 msgid "E size sheet"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7083 msgid "Envelope DL"
7084 msgstr ""
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7087 msgid "Envelope C5"
7088 msgstr ""
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7091 msgid "Envelope C3"
7092 msgstr ""
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7095 msgid "Envelope C4"
7096 msgstr ""
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7099 msgid "Envelope C6"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7103 msgid "Envelope C65"
7104 msgstr ""
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7107 msgid "Envelope B4"
7108 msgstr ""
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7111 msgid "Envelope B5"
7112 msgstr ""
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7115 msgid "Envelope B6"
7116 msgstr ""
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7121 msgid "Envelope"
7122 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7125 msgid "Envelope Monarch"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7131 msgid "6 3/4 Envelope"
7132 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7135 msgid "US Std Fanfold"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7139 msgid "German Std Fanfold"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7143 msgid "German Legal Fanfold"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7147 msgid "B4 (ISO)"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Japanese"
7153 msgid "Japanese Postcard"
7154 msgstr "日语"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7157 msgid "9x11"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7161 msgid "10x11"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7165 msgid "15x11"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7169 msgid "Envelope Invite"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7173 #, fuzzy
7174 #| msgctxt "Drive letter"
7175 #| msgid "Letter"
7176 msgid "Letter Extra"
7177 msgstr "盘符"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7180 msgid "Legal Extra"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7184 msgid "Tabloid Extra"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "E&xtras"
7190 msgid "A4 Extra"
7191 msgstr "其他(&X)"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7194 #, fuzzy
7195 #| msgctxt "object state"
7196 #| msgid "traversed"
7197 msgid "Letter Transverse"
7198 msgstr "横向"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7201 #, fuzzy
7202 #| msgctxt "object state"
7203 #| msgid "traversed"
7204 msgid "A4 Transverse"
7205 msgstr "横向"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7208 msgid "Letter Extra Transverse"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7212 msgid "Super A"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7216 msgid "Super B"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7220 #, fuzzy
7221 #| msgctxt "Drive letter"
7222 #| msgid "Letter"
7223 msgid "Letter Plus"
7224 msgstr "盘符"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7227 msgid "A4 Plus"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7231 #, fuzzy
7232 #| msgctxt "object state"
7233 #| msgid "traversed"
7234 msgid "A5 Transverse"
7235 msgstr "横向"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7238 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "E&xtras"
7244 msgid "A3 Extra"
7245 msgstr "其他(&X)"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "E&xtras"
7250 msgid "A5 Extra"
7251 msgstr "其他(&X)"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7254 msgid "B5 (ISO) Extra"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7258 #, fuzzy
7259 #| msgctxt "All key"
7260 #| msgid "A"
7261 msgid "A2"
7262 msgstr "A"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7265 #, fuzzy
7266 #| msgctxt "object state"
7267 #| msgid "traversed"
7268 msgid "A3 Transverse"
7269 msgstr "横向"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7272 msgid "A3 Extra Transverse"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7276 msgid "Japanese Double Postcard"
7277 msgstr ""
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7280 #, fuzzy
7281 #| msgctxt "All key"
7282 #| msgid "A"
7283 msgid "A6"
7284 msgstr "A"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7287 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7291 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7295 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7299 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7303 msgid "Letter Rotated"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7307 msgid "A3 Rotated"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7311 msgid "A4 Rotated"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7315 msgid "A5 Rotated"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7319 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7323 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7327 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7331 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7335 msgid "A6 Rotated"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7339 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7343 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7347 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7351 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7355 msgid "B6 (JIS)"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7359 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7363 msgid "12x11"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7367 msgid "Japan Envelope You #4"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7371 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7375 msgid "PRC 16K"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7379 msgid "PRC 32K"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7383 msgid "PRC 32K(Big)"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7389 msgid "PRC Envelope #1"
7390 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7395 msgid "PRC Envelope #2"
7396 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7401 msgid "PRC Envelope #3"
7402 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7407 msgid "PRC Envelope #4"
7408 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7413 msgid "PRC Envelope #5"
7414 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7419 msgid "PRC Envelope #6"
7420 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7425 msgid "PRC Envelope #7"
7426 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7431 msgid "PRC Envelope #8"
7432 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7437 msgid "PRC Envelope #9"
7438 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #10"
7444 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7447 msgid "PRC 16K Rotated"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7451 msgid "PRC 32K Rotated"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7455 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7462 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7468 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7474 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7480 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7486 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7492 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7498 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7504 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7510 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7516 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7519 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7520 msgid "Local Port"
7521 msgstr "本地端口"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7524 msgid "Local Monitor"
7525 msgstr "本地监视器"
7527 #: dlls/localui/localui.rc:39
7528 msgid "Add a Local Port"
7529 msgstr "添加本地端口"
7531 #: dlls/localui/localui.rc:42
7532 msgid "&Enter the port name to add:"
7533 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7535 #: dlls/localui/localui.rc:51
7536 msgid "Configure LPT Port"
7537 msgstr "设置打印端口"
7539 #: dlls/localui/localui.rc:54
7540 msgid "Timeout (seconds)"
7541 msgstr "超时(秒)"
7543 #: dlls/localui/localui.rc:55
7544 msgid "&Transmission Retry:"
7545 msgstr "重试通讯(&T):"
7547 #: dlls/localui/localui.rc:32
7548 msgid "'%s' is not a valid port name"
7549 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7551 #: dlls/localui/localui.rc:33
7552 msgid "Port %s already exists"
7553 msgstr "端口 %s 已经存在"
7555 #: dlls/localui/localui.rc:34
7556 msgid "This port has no options to configure"
7557 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7559 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7560 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7561 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7563 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7564 msgid "Send Mail"
7565 msgstr "发送邮件"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7568 msgid "Begin request has already been made.\n"
7569 msgstr "已创建起始请求。\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7572 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7573 msgstr "池尚未完成。\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7576 msgid "Clock was stopped\n"
7577 msgstr "时钟已停止\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7580 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7581 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7584 msgid "Buffer is too small.\n"
7585 msgstr "缓冲区太小。\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7588 msgid "Invalid request.\n"
7589 msgstr "请求无效。\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7592 msgid "Invalid stream number.\n"
7593 msgstr "流数量无效。\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7596 msgid "Invalid media type.\n"
7597 msgstr "媒体类型无效。\n"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7600 msgid "No more input is accepted.\n"
7601 msgstr "不接受更多输入。\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7604 msgid "Object is not initialized.\n"
7605 msgstr "对象未初始化。\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7608 msgid "Representation is not supported.\n"
7609 msgstr "不支持重展示。\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7612 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7613 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7616 msgid "Unsupported service.\n"
7617 msgstr "不支持的服务。\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7620 msgid "Unexpected error.\n"
7621 msgstr "未知错误。\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7624 msgid "Invalid type.\n"
7625 msgstr "类型无效。\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7628 msgid "Invalid file format.\n"
7629 msgstr "文件格式无效。\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7632 msgid "Invalid timestamp.\n"
7633 msgstr "时间戳无效。\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7636 msgid "Unsupported scheme.\n"
7637 msgstr "不支持的方案。\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7640 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7641 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7644 msgid "Unsupported time format.\n"
7645 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7648 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7649 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7652 msgid "No duration set for the sample.\n"
7653 msgstr "未设置样本长度。\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7656 msgid "Invalid stream data.\n"
7657 msgstr "流数据无效。\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7660 msgid "Realtime support is not available.\n"
7661 msgstr "实时支持不可用。\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7664 msgid "Unsupported rate.\n"
7665 msgstr "不支持的频率。\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7668 msgid "Unsupported thinning.\n"
7669 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7672 msgid "Reversing is not supported.\n"
7673 msgstr "不支持反相。\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7676 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7677 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7680 msgid "Rate change was preempted.\n"
7681 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7684 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7685 msgstr "未找到对象或值。\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7688 msgid "Value is not available.\n"
7689 msgstr "值不可用。\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7692 msgid "Clock is not available.\n"
7693 msgstr "时钟不可用。\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7696 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7697 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7700 msgid "The timer was orphaned.\n"
7701 msgstr "计时器被弃用。\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7704 msgid "State transition is pending.\n"
7705 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7708 msgid "Unsupported state transition.\n"
7709 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7712 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7713 msgstr "发生致命错误。\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7716 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7717 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7720 msgid "Sample is not writable.\n"
7721 msgstr "样本不可写。\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7724 msgid "Key is invalid.\n"
7725 msgstr "键值无效。\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7728 msgid "Bad startup version.\n"
7729 msgstr "启动版本无效。\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7732 msgid "Unsupported caption.\n"
7733 msgstr "不支持的标注。\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7736 msgid "Invalid position.\n"
7737 msgstr "位置无效。\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7740 msgid "Attribute is not found.\n"
7741 msgstr "未找到属性。\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7744 msgid "Property type is not allowed.\n"
7745 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7748 msgid "Property type is not supported.\n"
7749 msgstr "不支持属性类型。\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7752 msgid "Property is empty.\n"
7753 msgstr "属性为空。\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7756 msgid "Property is not empty.\n"
7757 msgstr "属性非空。\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7760 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7761 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7764 msgid "Vector property is required.\n"
7765 msgstr "要求矢量属性。\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7768 msgid "Operation was cancelled.\n"
7769 msgstr "操作被取消。\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7772 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7773 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7776 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7777 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7780 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7781 msgstr "无法解析字节流。\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7784 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7785 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7788 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7789 msgstr "未知字节流长度。\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7792 msgid "Invalid work queue index.\n"
7793 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7796 msgid "No events available.\n"
7797 msgstr "无可用事件。\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7800 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7801 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7804 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7805 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7808 msgid "Shutdown() was called.\n"
7809 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7812 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7813 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7816 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7817 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7820 msgid "Property wasn't found.\n"
7821 msgstr "未找到属性。\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7824 msgid "Property is read-only.\n"
7825 msgstr "属性为只读。\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7828 msgid "Property is not allowed.\n"
7829 msgstr "不允许填入属性。\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7832 msgid "Media source is not started.\n"
7833 msgstr "媒体源未启动。\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7836 msgid "Unsupported media format.\n"
7837 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7840 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7841 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7844 msgid "No media streams were selected.\n"
7845 msgstr "未选中媒体流。\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7848 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7849 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7852 msgid "Stream sink was removed.\n"
7853 msgstr "媒体池被移除。\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7856 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7857 msgstr "媒体池不同步。\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7860 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7861 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7864 msgid "Stream sink already exists.\n"
7865 msgstr "串流池已存在。\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7868 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7869 msgstr "样本分配已取消。\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7872 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7873 msgstr "样本分配器为空。\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7876 msgid "Sink was already stopped.\n"
7877 msgstr "池已被停止。\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7880 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7881 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7884 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7885 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7888 msgid "Metadata was too long.\n"
7889 msgstr "元数据过长。\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7892 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7893 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7896 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7897 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7900 msgid "Optional node is invalid.\n"
7901 msgstr "可选节点无效。\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7904 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7905 msgstr "找不到解密器。\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7908 msgid "Codec was not found.\n"
7909 msgstr "未找到编解码器。\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7912 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7913 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7916 msgid "Topology request is not supported.\n"
7917 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7920 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7921 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7924 msgid "Found loops in topology.\n"
7925 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7928 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7929 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7932 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7933 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7936 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7937 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7940 msgid "Source is missing.\n"
7941 msgstr "缺少源。\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7944 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7945 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7948 msgid "Clock has no time source set.\n"
7949 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7952 msgid "Clock state was already set.\n"
7953 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7956 msgid "Clock is not simple\n"
7957 msgstr "非简单时钟\n"
7959 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7960 msgid "Enter Network Password"
7961 msgstr "输入网络密码"
7963 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7964 msgid "Please enter your username and password:"
7965 msgstr "请输入用户名和密码:"
7967 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7968 msgid "Proxy"
7969 msgstr "代理"
7971 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7972 msgid "User"
7973 msgstr "用户名"
7975 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7976 msgid "Password"
7977 msgstr "密码"
7979 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7980 msgid "&Save this password (insecure)"
7981 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7983 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7984 msgid "Entire Network"
7985 msgstr "整个网络"
7987 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7988 msgid "Sound Selection"
7989 msgstr "声音选择"
7991 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7992 msgid "&Save As..."
7993 msgstr "保存为(&S)..."
7995 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7996 msgid "&Format:"
7997 msgstr "格式(&F):"
7999 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8000 msgid "&Attributes:"
8001 msgstr "属性(&A):"
8003 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8004 msgid "Hyperlink"
8005 msgstr "超链接"
8007 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8008 msgid "Hyperlink Information"
8009 msgstr "超链接信息"
8011 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8012 msgid "&Type:"
8013 msgstr "类型(&T):"
8015 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8016 msgid "&URL:"
8017 msgstr "网址(&U):"
8019 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8020 msgid "HTML Document"
8021 msgstr "HTML 文件"
8023 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8024 msgid "Downloading from %s..."
8025 msgstr "正在从 %s 下载..."
8027 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8028 msgid "Done"
8029 msgstr "完成"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:31
8032 msgid ""
8033 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8034 "file path and try again."
8035 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:32
8038 msgid "path %s not found"
8039 msgstr "路径 %s 没找到"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:33
8042 msgid "insert disk %s"
8043 msgstr "插入软盘 %s"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:34
8046 msgid ""
8047 "Windows Installer %s\n"
8048 "\n"
8049 "Usage:\n"
8050 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8051 "\n"
8052 "Install a product:\n"
8053 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8054 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8055 "\t/a package [property]\n"
8056 "Repair an installation:\n"
8057 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8058 "Uninstall a product:\n"
8059 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8060 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8061 "Advertise a product:\n"
8062 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8063 "Apply a patch:\n"
8064 "\t/p patch_package [property]\n"
8065 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8066 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8067 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8068 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8069 "Register the MSI Service:\n"
8070 "\t/y\n"
8071 "Unregister the MSI Service:\n"
8072 "\t/z\n"
8073 "Display this help:\n"
8074 "\t/help\n"
8075 "\t/?\n"
8076 msgstr ""
8077 "Windows Installer %s\n"
8078 "\n"
8079 "用法:\n"
8080 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8081 "\n"
8082 "安装产品:\n"
8083 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8084 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8085 "\t/a package [属性]\n"
8086 "修复安装:\n"
8087 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8088 "卸载产品:\n"
8089 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8090 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8091 "宣传产品:\n"
8092 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8093 "应用补丁\n"
8094 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8095 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8096 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8097 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8098 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8099 "注册 MSI 服务:\n"
8100 "\t/y\n"
8101 "取消注册 MSI 服务:\n"
8102 "\t/z\n"
8103 "显示此帮助信息:\n"
8104 "\t/help\n"
8105 "\t/?\n"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:61
8108 msgid "enter which folder contains %s"
8109 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:62
8112 msgid "install source for feature missing"
8113 msgstr "本功能的安装源不存在"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:63
8116 msgid "network drive for feature missing"
8117 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:64
8120 msgid "feature from:"
8121 msgstr "功能来自:"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:65
8124 msgid "choose which folder contains %s"
8125 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8128 msgid "New Folder"
8129 msgstr "新文件夹"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:91
8132 msgid "Allocating registry space"
8133 msgstr "正在分配注册表空间"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:92
8136 msgid "Searching for installed applications"
8137 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:93
8140 msgid "Binding executables"
8141 msgstr "正在绑定可执行程序"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8144 msgid "Searching for qualifying products"
8145 msgstr "正在搜索可用产品"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8148 msgid "Computing space requirements"
8149 msgstr "正在计算所需空间"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:97
8152 msgid "Creating folders"
8153 msgstr "正在创建文件夹"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:98
8156 msgid "Creating shortcuts"
8157 msgstr "正在创建快捷方式"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:99
8160 msgid "Deleting services"
8161 msgstr "正在删除服务"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:100
8164 msgid "Creating duplicate files"
8165 msgstr "正在创建文件副本"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:102
8168 msgid "Searching for related applications"
8169 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:103
8172 msgid "Copying network install files"
8173 msgstr "正在复制网络安装文件"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:104
8176 msgid "Copying new files"
8177 msgstr "正在复制新文件"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:105
8180 msgid "Installing ODBC components"
8181 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:106
8184 msgid "Installing new services"
8185 msgstr "正在安装新服务"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:107
8188 msgid "Installing system catalog"
8189 msgstr "正在安装系统目录"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:108
8192 msgid "Validating install"
8193 msgstr "正在验证安装"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:109
8196 msgid "Evaluating launch conditions"
8197 msgstr "正在评估启动条件"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:110
8200 msgid "Migrating feature states from related applications"
8201 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:111
8204 msgid "Moving files"
8205 msgstr "正在移动文件"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:112
8208 msgid "Publishing assembly information"
8209 msgstr "正在发布组装信息"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:113
8212 msgid "Unpublishing assembly information"
8213 msgstr "正在取消发布组装信息"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:114
8216 msgid "Patching files"
8217 msgstr "正在为文件打补丁"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:115
8220 msgid "Updating component registration"
8221 msgstr "正在更新组建注册信息"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:116
8224 msgid "Publishing Qualified Components"
8225 msgstr "正在发布可用组件"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:117
8228 msgid "Publishing Product Features"
8229 msgstr "正在发布产品特性"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:118
8232 msgid "Publishing product information"
8233 msgstr "正在发布产品信息"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:119
8236 msgid "Registering Class servers"
8237 msgstr "正在注册类服务"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:120
8240 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8241 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:121
8244 msgid "Registering extension servers"
8245 msgstr "正在注册扩展服务"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:122
8248 msgid "Registering fonts"
8249 msgstr "正在注册字体"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:123
8252 msgid "Registering MIME info"
8253 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:124
8256 msgid "Registering product"
8257 msgstr "正在注册产品"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:125
8260 msgid "Registering program identifiers"
8261 msgstr "正在注册程序标识"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:126
8264 msgid "Registering type libraries"
8265 msgstr "正在注册类型函数库"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:127
8268 msgid "Registering user"
8269 msgstr "正在注册用户"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:128
8272 msgid "Removing duplicated files"
8273 msgstr "正在移除重复文件"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8276 msgid "Updating environment strings"
8277 msgstr "正在更新环境字串"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:130
8280 msgid "Removing applications"
8281 msgstr "正在移除应用程序"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:131
8284 msgid "Removing files"
8285 msgstr "正在移除文件"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:132
8288 msgid "Removing folders"
8289 msgstr "正在移除文件夹"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:133
8292 msgid "Removing INI files entries"
8293 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:134
8296 msgid "Removing ODBC components"
8297 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:135
8300 msgid "Removing system registry values"
8301 msgstr "正在移除系统注册表值"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:136
8304 msgid "Removing shortcuts"
8305 msgstr "正在移除快捷方式"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:138
8308 msgid "Registering modules"
8309 msgstr "正在注册模块"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:139
8312 msgid "Unregistering modules"
8313 msgstr "正在取消注册模块"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:140
8316 msgid "Initializing ODBC directories"
8317 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:141
8320 msgid "Starting services"
8321 msgstr "正在启动服务"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:142
8324 msgid "Stopping services"
8325 msgstr "正在停止服务"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:143
8328 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8329 msgstr "正在取消发布可用组件"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:144
8332 msgid "Unpublishing Product Features"
8333 msgstr "正在取消发布产品特性"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:145
8336 msgid "Unpublishing product information"
8337 msgstr "正在取消发布产品信息"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:146
8340 msgid "Unregister Class servers"
8341 msgstr "正在取消注册类服务"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:147
8344 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8345 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:148
8348 msgid "Unregistering extension servers"
8349 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:149
8352 msgid "Unregistering fonts"
8353 msgstr "正在取消注册字体"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:150
8356 msgid "Unregistering MIME info"
8357 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:151
8360 msgid "Unregistering program identifiers"
8361 msgstr "正在取消注册程序标识"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:152
8364 msgid "Unregistering type libraries"
8365 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:154
8368 msgid "Writing INI files values"
8369 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:155
8372 msgid "Writing system registry values"
8373 msgstr "正在写入系统注册表值"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:161
8376 msgid "Free space: [1]"
8377 msgstr "可用空间: [1]"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:162
8380 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8381 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:163
8384 msgid "File: [1]"
8385 msgstr "文件:[1]"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8388 msgid "Folder: [1]"
8389 msgstr "文件夹:[1]"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8392 msgid "Shortcut: [1]"
8393 msgstr "快捷方式:[1]"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8396 msgid "Service: [1]"
8397 msgstr "服务:[1]"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8400 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8401 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:168
8404 msgid "Found application: [1]"
8405 msgstr "找到应用程序:[1]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:169
8408 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8409 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:171
8412 msgid "Service: [2]"
8413 msgstr "服务:[2]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:172
8416 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8417 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:173
8420 msgid "Application: [1]"
8421 msgstr "应用程序:[1]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8424 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8425 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:177
8428 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8429 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8432 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8433 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8436 msgid "Feature: [1]"
8437 msgstr "特性:[1]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8440 msgid "Class Id: [1]"
8441 msgstr "类 ID:[1]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:181
8444 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8445 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8448 msgid "Extension: [1]"
8449 msgstr "扩展名:[1]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8452 msgid "Font: [1]"
8453 msgstr "字体:[1]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8456 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8457 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8460 msgid "ProgId: [1]"
8461 msgstr "ProgId: [1]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8464 msgid "LibID: [1]"
8465 msgstr "LibID: [1]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8468 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8469 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8472 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8473 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:189
8476 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8477 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8480 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8481 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:193
8484 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8485 msgstr "键:[1],名称:[2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8488 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8489 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:202
8492 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8493 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:210
8496 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8497 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:72
8500 msgid "{{Fatal error: }}"
8501 msgstr "{{致命错误:}}"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:73
8504 msgid "{{Error [1]. }}"
8505 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:74
8508 msgid "Warning [1]."
8509 msgstr "警告 [1]。"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:75
8512 msgid "Info [1]."
8513 msgstr "信息 [1]。"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:76
8516 msgid ""
8517 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8518 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8519 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8520 msgstr ""
8521 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8522 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:77
8525 msgid "{{Disk full: }}"
8526 msgstr "{{磁盘已满:}}"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:78
8529 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8530 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:79
8533 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8534 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:82
8537 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8538 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
8540 #: dlls/msi/msi.rc:80
8541 msgid "Action start [Time]: [1]."
8542 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:81
8545 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8546 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:84
8549 msgid "Please insert the disk: [2]"
8550 msgstr "请插入磁盘:[2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:85
8553 msgid ""
8554 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8555 "that you can access it."
8556 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8558 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8559 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8560 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8562 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8563 msgid ""
8564 "Wine MS-RLE video codec\n"
8565 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8566 msgstr ""
8567 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8568 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8570 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8571 msgid "Video Compression"
8572 msgstr "视频压缩"
8574 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8575 msgid "&Compressor:"
8576 msgstr "压缩器(&C):"
8578 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8579 msgid "Con&figure..."
8580 msgstr "配置(&F)..."
8582 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8583 msgid "&About"
8584 msgstr "关于(&A)"
8586 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8587 msgid "Compression &Quality:"
8588 msgstr "压缩质量(&Q):"
8590 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8591 msgid "&Key Frame Every"
8592 msgstr "关键帧/每(&K)"
8594 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8595 msgid "&Data Rate"
8596 msgstr "数据速度(&D)"
8598 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8599 msgid "kB/s"
8600 msgstr "kB/s"
8602 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8603 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8604 msgstr "全帧(未压缩)"
8606 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8607 msgid "Wine Video 1 video codec"
8608 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8611 msgid "unknown object"
8612 msgstr "未知对象"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8615 msgid "title bar"
8616 msgstr "标题栏"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8619 msgid "menu bar"
8620 msgstr "菜单栏"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8623 msgid "scroll bar"
8624 msgstr "滚动条"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8627 msgid "grip"
8628 msgstr "滚动滑块"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8631 msgid "sound"
8632 msgstr "声音"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8635 msgid "cursor"
8636 msgstr "光标"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8639 msgid "caret"
8640 msgstr "插入符"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8643 msgid "alert"
8644 msgstr "警告"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8647 msgid "window"
8648 msgstr "窗口"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8651 msgid "client"
8652 msgstr "客户端"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8655 msgid "popup menu"
8656 msgstr "弹出菜单"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8659 msgid "menu item"
8660 msgstr "菜单项"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8663 msgid "tool tip"
8664 msgstr "工具提示"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8667 msgid "application"
8668 msgstr "应用程序"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8671 msgid "document"
8672 msgstr "文档"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8675 msgid "pane"
8676 msgstr "面板"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8679 msgid "chart"
8680 msgstr "图表"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8683 msgid "dialog"
8684 msgstr "对话框"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8687 msgid "border"
8688 msgstr "边框"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8691 msgid "grouping"
8692 msgstr "分组"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8695 msgid "separator"
8696 msgstr "分隔符"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8699 msgid "tool bar"
8700 msgstr "工具栏"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8703 msgid "status bar"
8704 msgstr "状态栏"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8707 msgid "table"
8708 msgstr "表格"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8711 msgid "column header"
8712 msgstr "列头"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8715 msgid "row header"
8716 msgstr "行头"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8719 msgid "column"
8720 msgstr "列"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8723 msgid "row"
8724 msgstr "行"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8727 msgid "cell"
8728 msgstr "格"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8731 msgid "link"
8732 msgstr "链接"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8735 msgid "help balloon"
8736 msgstr "帮助气球"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8739 msgid "character"
8740 msgstr "字符"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8743 msgid "list"
8744 msgstr "列表"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8747 msgid "list item"
8748 msgstr "列表项"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8751 msgid "outline"
8752 msgstr "大纲"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8755 msgid "outline item"
8756 msgstr "大纲项"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8759 msgid "page tab"
8760 msgstr "标签页"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8763 msgid "property page"
8764 msgstr "属性页"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8767 msgid "indicator"
8768 msgstr "指示器"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8771 msgid "graphic"
8772 msgstr "图像"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8775 msgid "static text"
8776 msgstr "静态文本"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8779 msgid "text"
8780 msgstr "文本"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8783 msgid "push button"
8784 msgstr "按钮"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8787 msgid "check button"
8788 msgstr "按钮"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8791 msgid "radio button"
8792 msgstr "单选按钮"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8795 msgid "combo box"
8796 msgstr "组合框"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8799 msgid "drop down"
8800 msgstr "下拉菜单"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8803 msgid "progress bar"
8804 msgstr "进度条"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8807 msgid "dial"
8808 msgstr "表盘"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8811 msgid "hot key field"
8812 msgstr "热键输入框"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8815 msgid "slider"
8816 msgstr "滚动滑块"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8819 msgid "spin box"
8820 msgstr "数字选框"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8823 msgid "diagram"
8824 msgstr "图表"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8827 msgid "animation"
8828 msgstr "动画"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8831 msgid "equation"
8832 msgstr "等式"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8835 msgid "drop down button"
8836 msgstr "下拉按钮"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8839 msgid "menu button"
8840 msgstr "菜单按钮"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8843 msgid "grid drop down button"
8844 msgstr "格下拉按钮"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8847 msgid "white space"
8848 msgstr "空白"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8851 msgid "page tab list"
8852 msgstr "标签页列表"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8855 msgid "clock"
8856 msgstr "时钟"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8859 msgid "split button"
8860 msgstr "分割按钮"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8863 msgid "IP address"
8864 msgstr "IP 地址"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8867 msgid "outline button"
8868 msgstr "边框按钮"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8871 msgctxt "object state"
8872 msgid "normal"
8873 msgstr "普通"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "unavailable"
8878 msgstr "不可用"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "selected"
8883 msgstr "已选中"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "focused"
8888 msgstr "已聚焦"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "pressed"
8893 msgstr "已按下"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "checked"
8898 msgstr "已选中"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "mixed"
8903 msgstr "混合"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "read only"
8908 msgstr "只读"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "hot tracked"
8913 msgstr "鼠标拖选中"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "default"
8918 msgstr "默认"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "expanded"
8923 msgstr "已展开"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "collapsed"
8928 msgstr "已收起"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "busy"
8933 msgstr "忙"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "floating"
8938 msgstr "浮动"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "marqueed"
8943 msgstr "走马灯"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "animated"
8948 msgstr "有动画"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "invisible"
8953 msgstr "不可见"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "offscreen"
8958 msgstr "屏幕外"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "sizeable"
8963 msgstr "大小可变"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "moveable"
8968 msgstr "可移动"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "self voicing"
8973 msgstr "自发声"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "focusable"
8978 msgstr "可聚焦"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "selectable"
8983 msgstr "可选择"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "linked"
8988 msgstr "已链接"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "traversed"
8993 msgstr "横向"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "multi selectable"
8998 msgstr "可多选"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "extended selectable"
9003 msgstr "扩展可选项"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "alert low"
9008 msgstr "低警告"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "alert medium"
9013 msgstr "中警告"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "alert high"
9018 msgstr "高警告"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "protected"
9023 msgstr "受保护"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "has popup"
9028 msgstr "有弹出项"
9030 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9031 msgid "True"
9032 msgstr "真"
9034 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9035 msgid "False"
9036 msgstr "假"
9038 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9039 msgid "On"
9040 msgstr "开"
9042 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9043 msgid "Off"
9044 msgstr "关"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9047 msgid "Provider"
9048 msgstr "提供者"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9051 msgid "Select the data you want to connect to:"
9052 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9055 msgid "Connection"
9056 msgstr "连接"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9059 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9060 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9063 msgid "1. Specify the source of data:"
9064 msgstr "1. 指定数据源:"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9067 msgid "Use &data source name"
9068 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9071 msgid "Use c&onnection string"
9072 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9075 msgid "&Connection string:"
9076 msgstr "连接字符串(&C):"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9079 msgid "B&uild..."
9080 msgstr "构建(&U)..."
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9083 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9084 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9087 msgid "User &name:"
9088 msgstr "用户名(&N):"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9091 msgid "&Blank password"
9092 msgstr "空密码(&B)"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9095 msgid "Allow &saving password"
9096 msgstr "允许保存密码(&S)"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9099 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9100 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9103 msgid "&Test Connection"
9104 msgstr "测试连接(&T)"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9107 msgid "Advanced"
9108 msgstr "高级"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9111 msgid "Network settings"
9112 msgstr "网络设置"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9115 msgid "&Impersonation level:"
9116 msgstr "模拟级别(&I):"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9119 msgid "P&rotection level:"
9120 msgstr "保护级别(&R):"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9123 msgid "Connect:"
9124 msgstr "连接:"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9127 msgid "seconds."
9128 msgstr "秒。"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9131 msgid "A&ccess:"
9132 msgstr "访问(&A):"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9135 msgid "All"
9136 msgstr "全部"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9139 msgid ""
9140 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9141 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9142 msgstr ""
9143 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9144 "据”。"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9147 msgid "&Edit Value..."
9148 msgstr "编辑数据(&E)..."
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9151 msgid "Data Link Error"
9152 msgstr "数据链错误"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9155 msgid "Please select a provider."
9156 msgstr "请选择提供者。"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9159 msgid ""
9160 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9161 "properly."
9162 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9165 msgid "Data Link Properties"
9166 msgstr "数据链路属性"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9169 msgid "OLE DB Provider(s)"
9170 msgstr "OLE DB 提供者"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9173 msgid "Read"
9174 msgstr "读取"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9177 msgid "ReadWrite"
9178 msgstr "读写"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9181 msgid "Share Deny None"
9182 msgstr "共享 拒绝 无"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9185 msgid "Share Deny Read"
9186 msgstr "共享 拒绝 可读"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9189 msgid "Share Deny Write"
9190 msgstr "共享 拒绝 可写"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9193 msgid "Share Exclusive"
9194 msgstr "共享互斥锁"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9197 msgid "Write"
9198 msgstr "写入"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9201 msgid "Insert Object"
9202 msgstr "插入对象"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9205 msgid "Object Type:"
9206 msgstr "对象类型:"
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9209 msgid "Result"
9210 msgstr "结果"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9213 msgid "Create New"
9214 msgstr "新建"
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9217 msgid "Create Control"
9218 msgstr "建立控件"
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9221 msgid "Create From File"
9222 msgstr "建立于文件"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9225 msgid "&Add Control..."
9226 msgstr "添加控件(&A)..."
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9229 msgid "Display As Icon"
9230 msgstr "显示为图标"
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9233 msgid "Browse..."
9234 msgstr "浏览..."
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9237 msgid "File:"
9238 msgstr "文件:"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9241 msgid "Paste Special"
9242 msgstr "特殊粘贴"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9245 msgid "Source:"
9246 msgstr "源文件:"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9252 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9253 msgid "&Paste"
9254 msgstr "粘贴(&P)"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9257 msgid "Paste &Link"
9258 msgstr "粘贴链接(&L)"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9261 msgid "&As:"
9262 msgstr "为(&A):"
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9265 msgid "&Display As Icon"
9266 msgstr "显示为图标(&D)"
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9269 msgid "Change &Icon..."
9270 msgstr "改变图标(&I)..."
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9273 msgid "Insert a new %s object into your document"
9274 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9277 msgid ""
9278 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9279 "may activate it using the program which created it."
9280 msgstr ""
9281 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9284 msgid "Browse"
9285 msgstr "浏览"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9288 msgid ""
9289 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9290 "control."
9291 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9294 msgid "Add Control"
9295 msgstr "添加控件"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9298 msgid "&Convert..."
9299 msgstr "转换(&C)..."
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9302 msgid "%1 %2 &Object"
9303 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9306 msgid "%1 &Object"
9307 msgstr "%1 对象(&O)"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9310 msgid "&Object"
9311 msgstr "对象(&O)"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9314 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9315 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9318 msgid ""
9319 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9320 "activate it using %s."
9321 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9324 msgid ""
9325 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9326 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9327 msgstr ""
9328 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9331 msgid ""
9332 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9333 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9334 "your document."
9335 msgstr ""
9336 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9337 "都会反映到反映到你的文档中。"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9340 msgid ""
9341 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9342 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9343 "in your document."
9344 msgstr ""
9345 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
9346 "档中。"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9349 msgid ""
9350 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9351 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9352 "be reflected in your document."
9353 msgstr ""
9354 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9355 "都会反映到你的文档中。"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9358 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9359 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9362 msgid "Unknown Type"
9363 msgstr "不明类型"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9366 msgid "Unknown Source"
9367 msgstr "不明来源"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9370 msgid "the program which created it"
9371 msgstr "不明应用程序"
9373 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9374 msgid "Scanning"
9375 msgstr "正在扫描"
9377 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9378 msgid "SCANNING... Please Wait"
9379 msgstr "正在扫描… 请稍候"
9381 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9382 msgctxt "unit: pixels"
9383 msgid "px"
9384 msgstr "px"
9386 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9387 msgctxt "unit: bits"
9388 msgid "b"
9389 msgstr "b"
9391 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9393 msgctxt "unit: dots/inch"
9394 msgid "dpi"
9395 msgstr "dpi"
9397 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9398 msgctxt "unit: percent"
9399 msgid "%"
9400 msgstr "%"
9402 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9403 msgctxt "unit: microseconds"
9404 msgid "us"
9405 msgstr "µs"
9407 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9408 msgid "Settings for %s"
9409 msgstr "%s 的设置"
9411 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9412 msgid "Baud Rate"
9413 msgstr "波特率"
9415 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9416 msgid "Parity"
9417 msgstr "奇偶校验"
9419 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9420 msgid "Flow Control"
9421 msgstr "流程控制"
9423 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9424 msgid "Data Bits"
9425 msgstr "数据位"
9427 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9428 msgid "Stop Bits"
9429 msgstr "停止位"
9431 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9432 msgid "Copying Files..."
9433 msgstr "复制文件..."
9435 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9436 msgid "Destination:"
9437 msgstr "目标文件:"
9439 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9440 msgid "Files Needed"
9441 msgstr "需要文件"
9443 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9444 msgid ""
9445 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9446 "make sure the correct drive is selected below"
9447 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9449 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9450 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9451 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9453 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9454 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9455 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9457 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9458 msgid "Unknown"
9459 msgstr "未知"
9461 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9462 msgid "Copy files from:"
9463 msgstr "文件复制来源:"
9465 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9466 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9467 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9470 msgid "F&orward"
9471 msgstr "向前(&O)"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9474 msgid "&Save Background As..."
9475 msgstr "将背景存为(&S)..."
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9478 msgid "Set As Back&ground"
9479 msgstr "设为背景(&G)"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9482 msgid "&Copy Background"
9483 msgstr "复制背景(&C)"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9486 msgid "Set as &Desktop Item"
9487 msgstr "设置到桌面(&D)"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9490 msgid "Create Shor&tcut"
9491 msgstr "创建捷径(&T)"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9496 msgid "Add to &Favorites..."
9497 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9500 msgid "&Encoding"
9501 msgstr "语言编码(&E)"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9504 msgid "Pr&int"
9505 msgstr "打印(&I)"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9509 msgid "&Open Link"
9510 msgstr "打开链接(&O)"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9514 msgid "Open Link in &New Window"
9515 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9519 msgid "Save Target &As..."
9520 msgstr "将目标存为(&A)..."
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9524 msgid "&Print Target"
9525 msgstr "打印目标(&P)"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9529 msgid "S&how Picture"
9530 msgstr "显示图片(&S)"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9533 msgid "&Save Picture As..."
9534 msgstr "将图片存为(&A)..."
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9537 msgid "&E-mail Picture..."
9538 msgstr "电邮图片(&E)..."
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9541 msgid "Pr&int Picture..."
9542 msgstr "打印图片(&I)..."
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9545 msgid "&Go to My Pictures"
9546 msgstr "到我的图片(&G)"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9550 msgid "Set as Back&ground"
9551 msgstr "设为背景(&G)"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9555 msgid "Set as &Desktop Item..."
9556 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9560 msgid "Copy Shor&tcut"
9561 msgstr "复制捷径(&T)"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9565 msgid "P&roperties"
9566 msgstr "属性(&R)"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9569 msgid "&Undo"
9570 msgstr "撤消(&U)"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9573 #: dlls/user32/user32.rc:63
9574 msgid "&Delete"
9575 msgstr "删除(&D)"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9578 msgid "&Select"
9579 msgstr "选择(&S)"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9582 msgid "&Cell"
9583 msgstr "格(&C)"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9586 msgid "&Row"
9587 msgstr "行(&R)"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9590 msgid "&Column"
9591 msgstr "列(&O)"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9594 msgid "&Table"
9595 msgstr "表格(&T)"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9598 msgid "&Cell Properties"
9599 msgstr "格属性(&C)"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9602 msgid "&Table Properties"
9603 msgstr "表格属性(&T)"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9606 msgid "Open in &New Window"
9607 msgstr "打开新窗口(&N)"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9610 msgid "Cut"
9611 msgstr "剪下"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9614 msgid "&Save Video As..."
9615 msgstr "将视频存为(&V)..."
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9618 msgid "Play"
9619 msgstr "播放"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9622 msgid "Rewind"
9623 msgstr "倒回"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9626 msgid "Trace Tags"
9627 msgstr "跟踪标记"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9630 msgid "Resource Failures"
9631 msgstr "资源失败"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9634 msgid "Dump Tracking Info"
9635 msgstr "输出跟踪信息"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9638 msgid "Debug Break"
9639 msgstr "调试停点"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9642 msgid "Debug View"
9643 msgstr "调试视图"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9646 msgid "Dump Tree"
9647 msgstr "输出 Tree"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9650 msgid "Dump Lines"
9651 msgstr "输出 Lines"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9654 msgid "Dump DisplayTree"
9655 msgstr "输出 DisplayTree"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9658 msgid "Dump FormatCaches"
9659 msgstr "输出 FormatCaches"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9662 msgid "Dump LayoutRects"
9663 msgstr "输出 LayoutRects"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9666 msgid "Memory Monitor"
9667 msgstr "内存监视器"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9670 msgid "Performance Meters"
9671 msgstr "性能表"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9674 msgid "Save HTML"
9675 msgstr "保存 HTML"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9678 msgid "&Browse View"
9679 msgstr "浏览(&B)"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9682 msgid "&Edit View"
9683 msgstr "编辑(&E)"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9686 msgid "Scroll Here"
9687 msgstr "滚动这里"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9690 msgid "Top"
9691 msgstr "顶"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9694 msgid "Bottom"
9695 msgstr "低"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9698 msgid "Page Up"
9699 msgstr "向上翻页"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9702 msgid "Page Down"
9703 msgstr "向下翻页"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9706 msgid "Scroll Up"
9707 msgstr "向上滚动"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9710 msgid "Scroll Down"
9711 msgstr "向下滚动"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9714 msgid "Left Edge"
9715 msgstr "左边缘"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9718 msgid "Right Edge"
9719 msgstr "右边缘"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9722 msgid "Page Left"
9723 msgstr "向左翻页"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9726 msgid "Page Right"
9727 msgstr "向右翻页"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9730 msgid "Scroll Left"
9731 msgstr "向左滚动"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9734 msgid "Scroll Right"
9735 msgstr "向右滚动"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9738 msgid "Wine Internet Explorer"
9739 msgstr "Wine Internet Explorer"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9742 msgid "&w&bPage &p"
9743 msgstr "&w&b第 &p 页"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9749 msgid "Lar&ge Icons"
9750 msgstr "大图标(&G)"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9756 msgid "S&mall Icons"
9757 msgstr "小图标(&M)"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9761 msgid "&List"
9762 msgstr "列表(&L)"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9768 msgid "&Details"
9769 msgstr "详细信息(&D)"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9772 msgid "Arrange &Icons"
9773 msgstr "排列图标(&I)"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9776 msgid "By &Name"
9777 msgstr "按名称(&N)"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9780 msgid "By &Type"
9781 msgstr "按类型(&T)"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9784 msgid "By &Size"
9785 msgstr "按大小(&S)"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9788 msgid "By &Date"
9789 msgstr "按日期(&D)"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9792 msgid "&Auto Arrange"
9793 msgstr "自动排列(&A)"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9796 msgid "Line up Icons"
9797 msgstr "对齐图标"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9800 msgid "Paste as Link"
9801 msgstr "粘贴快捷方式"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9805 msgid "New"
9806 msgstr "新建"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9809 msgid "New &Folder"
9810 msgstr "新建文件夹(&F)"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9813 msgid "New &Link"
9814 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9817 msgid "Properties"
9818 msgstr "属性"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9821 msgctxt "recycle bin"
9822 msgid "&Restore"
9823 msgstr "还原(&R)"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9826 msgid "&Erase"
9827 msgstr "擦除(&E)"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9830 msgid "E&xplore"
9831 msgstr "资源管理器(&X)"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9834 msgid "C&ut"
9835 msgstr "剪切(&U)"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9838 msgid "Create &Link"
9839 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9842 msgid "&Rename"
9843 msgstr "重命名(&R)"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9846 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9847 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9848 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9850 msgid "E&xit"
9851 msgstr "退出(&X)"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9854 msgid "&About Control Panel"
9855 msgstr "关于控制面板(&A)"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9858 msgid "Browse for Folder"
9859 msgstr "选择文件夹"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9862 msgid "Folder:"
9863 msgstr "文件夹:"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9866 msgid "&Make New Folder"
9867 msgstr "新建文件夹(&M)"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9870 msgid "Message"
9871 msgstr "消息"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9874 msgid "Yes to &all"
9875 msgstr "全部选是(&A)"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9878 msgid "About %s"
9879 msgstr "关于 %s"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9882 msgid "Wine &license"
9883 msgstr "使用许可(&L)"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9886 msgid "Running on %s"
9887 msgstr "运行于 %s"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9890 msgid "Wine was brought to you by:"
9891 msgstr "Wine 开发人员:"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9894 msgid "Run"
9895 msgstr "运行"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9898 msgid ""
9899 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9900 "will open it for you."
9901 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9904 msgid "&Open:"
9905 msgstr "打开(&O):"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9908 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9910 msgid "&Browse..."
9911 msgstr "浏览(&B)..."
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9914 msgid "File type:"
9915 msgstr "文件类型:"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9918 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9919 msgid "Location:"
9920 msgstr "位置:"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9923 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9924 msgid "Size:"
9925 msgstr "大小:"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9928 msgid "Creation date:"
9929 msgstr "创建日期:"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9932 msgid "Attributes:"
9933 msgstr "属性:"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9936 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9937 msgid "H&idden"
9938 msgstr "隐藏(&I)"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9941 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9942 msgid "&Archive"
9943 msgstr "存档(&A)"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9946 msgid "Open with:"
9947 msgstr "打开方式:"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9950 msgid "&Change..."
9951 msgstr "更改(&C)..."
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9954 msgid "Last modified:"
9955 msgstr "最近修改:"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9958 msgid "Last accessed:"
9959 msgstr "最近访问:"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9962 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9963 msgid "Size"
9964 msgstr "大小"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9967 msgid "Type"
9968 msgstr "类型"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9971 msgid "Modified"
9972 msgstr "修改"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9975 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9976 msgid "Attributes"
9977 msgstr "属性"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9980 msgid "Size available"
9981 msgstr "剩余空间"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9984 msgid "Comments"
9985 msgstr "备注"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9988 msgid "Original location"
9989 msgstr "原位置"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9992 msgid "Date deleted"
9993 msgstr "删除日期"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9996 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9997 msgctxt "display name"
9998 msgid "Desktop"
9999 msgstr "桌面"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10002 msgid "My Computer"
10003 msgstr "我的电脑"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10006 msgid "Control Panel"
10007 msgstr "控制面板"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10010 msgid "Select"
10011 msgstr "选择"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10014 msgid "Restart"
10015 msgstr "重启"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10018 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10019 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10022 msgid "Shutdown"
10023 msgstr "关闭"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10026 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10027 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10030 msgid "Programs"
10031 msgstr "程序"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10035 msgid "Documents"
10036 msgstr "文档"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10039 msgid "Favorites"
10040 msgstr "收藏夹"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10043 msgid "StartUp"
10044 msgstr "启动"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10047 msgid "Start Menu"
10048 msgstr "开始菜单"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10051 msgid "Music"
10052 msgstr "音乐"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10055 msgid "Videos"
10056 msgstr "视频"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10059 msgctxt "directory"
10060 msgid "Desktop"
10061 msgstr "桌面"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10064 msgid "NetHood"
10065 msgstr "网上邻居"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10068 msgid "Templates"
10069 msgstr "模板"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10072 msgid "PrintHood"
10073 msgstr "所有打印机"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10076 msgid "History"
10077 msgstr "历史"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10080 msgid "Program Files"
10081 msgstr "Program Files"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10084 msgid "Pictures"
10085 msgstr "图片"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10088 msgid "Common Files"
10089 msgstr "公共文件"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10092 msgid "Administrative Tools"
10093 msgstr "管理人员工具"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10096 msgid "Program Files (x86)"
10097 msgstr "Program Files (x86)"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10100 msgid "Contacts"
10101 msgstr "联系人"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10104 msgid "Links"
10105 msgstr "链接"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10108 msgid "Slide Shows"
10109 msgstr "幻灯片"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10112 msgid "Playlists"
10113 msgstr "播放列表"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10116 msgid "Status"
10117 msgstr "状态"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10120 msgid "Model"
10121 msgstr "型号"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10124 msgid "Sample Music"
10125 msgstr "示例音乐"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10128 msgid "Sample Pictures"
10129 msgstr "示例图片"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10132 msgid "Sample Playlists"
10133 msgstr "示例播放列表"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10136 msgid "Sample Videos"
10137 msgstr "示例视频"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10140 msgid "Saved Games"
10141 msgstr "已保存的游戏"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10144 msgid "Searches"
10145 msgstr "搜索"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10148 msgid "Users"
10149 msgstr "用户"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10152 msgid "Downloads"
10153 msgstr "下载"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10156 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10157 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10160 msgid "Error during creation of a new folder"
10161 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10164 msgid "Confirm file deletion"
10165 msgstr "确认删除文件"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10168 msgid "Confirm folder deletion"
10169 msgstr "确认删除文件夹"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10172 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10173 msgstr "真的删除 '%1'?"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10176 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10177 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10180 msgid "Confirm file overwrite"
10181 msgstr "确认覆盖文件"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10184 msgid ""
10185 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10186 "\n"
10187 "Do you want to replace it?"
10188 msgstr ""
10189 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10190 "\n"
10191 "要替换吗?"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10194 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10195 msgstr "真的删除选中项?"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10198 msgid ""
10199 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10200 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10203 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10204 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10207 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10208 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10211 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10212 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10215 msgid ""
10216 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10217 "\n"
10218 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10219 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10220 "the folder?"
10221 msgstr ""
10222 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10223 "\n"
10224 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10227 msgid "Wine Control Panel"
10228 msgstr "Wine 控制面板"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10231 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10232 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10235 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10236 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10239 msgid "Executable files (*.exe)"
10240 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10243 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10244 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10247 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10248 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10251 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10252 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10255 msgid "Confirm deletion"
10256 msgstr "确认删除文件"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10259 msgid ""
10260 "A file already exists at the path %1.\n"
10261 "\n"
10262 "Do you want to replace it?"
10263 msgstr ""
10264 "文件 %1 已经存在。\n"
10265 "\n"
10266 "是否替换?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10269 msgid ""
10270 "A folder already exists at the path %1.\n"
10271 "\n"
10272 "Do you want to replace it?"
10273 msgstr ""
10274 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10275 "\n"
10276 "是否替换?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10279 msgid "Confirm overwrite"
10280 msgstr "确认覆盖文件"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10283 msgid ""
10284 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10285 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10286 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10287 "any later version.\n"
10288 "\n"
10289 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10290 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10291 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10292 "details.\n"
10293 "\n"
10294 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10295 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10296 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10297 msgstr ""
10298 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10299 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10300 "\n"
10301 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10302 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10303 "更多细节。\n"
10304 "\n"
10305 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10306 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10307 "02110-1301  USA。"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10310 msgid "Wine License"
10311 msgstr "Wine 使用许可"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10314 msgid "Trash"
10315 msgstr "回收站"
10317 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10318 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10319 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10320 msgid "Error"
10321 msgstr "错误"
10323 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10324 msgid "Don't show me th&is message again"
10325 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
10327 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10328 msgid "%d bytes"
10329 msgstr "%d 字节"
10331 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10332 msgctxt "time unit: hours"
10333 msgid " hr"
10334 msgstr " 时"
10336 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10337 msgctxt "time unit: minutes"
10338 msgid " min"
10339 msgstr " 分"
10341 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10342 msgctxt "time unit: seconds"
10343 msgid " sec"
10344 msgstr " 秒"
10346 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10347 msgid "Select Source"
10348 msgstr "选择来源"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10351 msgid "China Standard Time"
10352 msgstr "中国标准时间"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10355 msgid "China Daylight Time"
10356 msgstr "中国夏令时"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10359 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10363 msgid "North Asia Standard Time"
10364 msgstr "北亚标准时间"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10367 msgid "North Asia Daylight Time"
10368 msgstr "北亚夏令时"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10371 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10375 msgid "Georgian Standard Time"
10376 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10379 msgid "Georgian Daylight Time"
10380 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10383 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10387 msgid "UTC+12"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10391 #, fuzzy
10392 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10393 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10394 msgstr "协调世界时"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10397 msgid "Nepal Standard Time"
10398 msgstr "尼泊尔标准时间"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10401 msgid "Nepal Daylight Time"
10402 msgstr "尼泊尔夏令时"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10405 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10406 msgstr ""
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10409 msgid "Cape Verde Standard Time"
10410 msgstr "佛得角标准时间"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10413 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10414 msgstr "佛得角夏令时"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10417 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10418 msgstr ""
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10421 msgid "Haiti Standard Time"
10422 msgstr "海地标准时间"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10425 msgid "Haiti Daylight Time"
10426 msgstr "海地夏令时"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10429 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10430 msgstr ""
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10433 msgid "Central European Standard Time"
10434 msgstr "中欧标准时间"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10437 msgid "Central European Daylight Time"
10438 msgstr "中欧夏令时"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10441 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10442 msgstr ""
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10445 msgid "Morocco Standard Time"
10446 msgstr "摩洛哥标准时间"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10449 msgid "Morocco Daylight Time"
10450 msgstr "摩洛哥夏令时"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10453 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10454 msgstr ""
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10457 msgid "UTC-08"
10458 msgstr ""
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10463 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10464 msgstr "协调世界时"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10467 #, fuzzy
10468 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10469 msgid "Altai Standard Time"
10470 msgstr "大西洋标准时间"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10473 #, fuzzy
10474 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10475 msgid "Altai Daylight Time"
10476 msgstr "大西洋夏令时"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10479 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10483 msgid "Central Europe Standard Time"
10484 msgstr "中欧标准时间"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10487 msgid "Central Europe Daylight Time"
10488 msgstr "中欧夏令时"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10491 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10495 msgid "Iran Standard Time"
10496 msgstr "伊朗标准时间"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10499 msgid "Iran Daylight Time"
10500 msgstr "伊朗夏令时"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10503 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10507 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10508 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10511 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10512 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10515 #, fuzzy
10516 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10517 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10518 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10521 #, fuzzy
10522 #| msgid "Samoa Standard Time"
10523 msgid "Sao Tome Standard Time"
10524 msgstr "萨摩亚标准时间"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10527 #, fuzzy
10528 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10529 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10530 msgstr "萨摩亚夏令时"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10533 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10537 msgid "Namibia Standard Time"
10538 msgstr "纳米比亚标准时间"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10541 msgid "Namibia Daylight Time"
10542 msgstr "纳米比亚夏令时"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10545 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10549 msgid "Tonga Standard Time"
10550 msgstr "汤加标准时间"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10553 msgid "Tonga Daylight Time"
10554 msgstr "汤加夏令时"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10557 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10561 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10562 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10565 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10566 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10569 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10573 msgid "GMT Standard Time"
10574 msgstr "格林尼治标准时间"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10577 msgid "GMT Daylight Time"
10578 msgstr "格林尼治夏令时"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10581 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10585 msgid "Central Asia Standard Time"
10586 msgstr "中亚标准时间"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10589 msgid "Central Asia Daylight Time"
10590 msgstr "中亚夏令时"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10593 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10597 msgid "Lord Howe Standard Time"
10598 msgstr "豪勋爵标准时间"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10601 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10602 msgstr "豪勋爵夏令时"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10605 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10609 msgid "Arabic Standard Time"
10610 msgstr "阿拉伯标准时间"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10613 msgid "Arabic Daylight Time"
10614 msgstr "阿拉伯夏令时"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10617 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10621 msgid "UTC+13"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10625 #, fuzzy
10626 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10627 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10628 msgstr "协调世界时"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10631 msgid "Magadan Standard Time"
10632 msgstr "马加丹标准时间"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10635 msgid "Magadan Daylight Time"
10636 msgstr "马加丹夏令时"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10639 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10640 msgstr ""
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10643 msgid "Newfoundland Standard Time"
10644 msgstr "纽芬兰标准时间"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10647 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10648 msgstr "纽芬兰夏令时"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10651 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10655 #, fuzzy
10656 #| msgid "Jordan Standard Time"
10657 msgid "Sudan Standard Time"
10658 msgstr "约旦标准时间"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10663 msgid "Sudan Daylight Time"
10664 msgstr "约旦夏令时"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10667 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10671 msgid "West Pacific Standard Time"
10672 msgstr "西太平洋标准时间"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10675 msgid "West Pacific Daylight Time"
10676 msgstr "西太平洋夏令时"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10679 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10683 msgid "Pacific Standard Time"
10684 msgstr "太平洋标准时间"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10687 msgid "Pacific Daylight Time"
10688 msgstr "太平洋夏令时"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10691 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10695 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10696 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10699 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10700 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10703 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10707 msgid "Magallanes Standard Time"
10708 msgstr "麦哲伦标准时间"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10711 msgid "Magallanes Daylight Time"
10712 msgstr "麦哲伦夏令时"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10715 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10719 msgid "Samoa Standard Time"
10720 msgstr "萨摩亚标准时间"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10723 msgid "Samoa Daylight Time"
10724 msgstr "萨摩亚夏令时"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10727 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10731 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10732 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10735 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10736 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10739 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10743 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10744 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10747 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10748 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10751 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10755 msgid "Middle East Standard Time"
10756 msgstr "中东标准时间"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10759 msgid "Middle East Daylight Time"
10760 msgstr "中东夏令时"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10763 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10767 msgid "Tokyo Standard Time"
10768 msgstr "东京标准时间"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10771 msgid "Tokyo Daylight Time"
10772 msgstr "东京夏令时"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10775 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10779 msgid "Line Islands Standard Time"
10780 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10783 msgid "Line Islands Daylight Time"
10784 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10787 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10791 msgid "Cuba Standard Time"
10792 msgstr "古巴标准时间"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10795 msgid "Cuba Daylight Time"
10796 msgstr "古巴夏令时"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10799 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10803 msgid "Jordan Standard Time"
10804 msgstr "约旦标准时间"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10807 msgid "Jordan Daylight Time"
10808 msgstr "约旦夏令时"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10811 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10815 msgid "Central Standard Time"
10816 msgstr "中部标准时间"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10819 msgid "Central Daylight Time"
10820 msgstr "中部夏令时"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10823 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10827 msgid "Russia Time Zone 3"
10828 msgstr ""
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10831 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Tonga Standard Time"
10837 msgid "Volgograd Standard Time"
10838 msgstr "汤加标准时间"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "Tonga Daylight Time"
10843 msgid "Volgograd Daylight Time"
10844 msgstr "汤加夏令时"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10847 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10851 msgid "Azores Standard Time"
10852 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10855 msgid "Azores Daylight Time"
10856 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10859 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10863 msgid "North Asia East Standard Time"
10864 msgstr "北亚东部标准时间"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10867 msgid "North Asia East Daylight Time"
10868 msgstr "北亚东部夏令时"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10871 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10875 msgid "UTC-11"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10881 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10882 msgstr "协调世界时"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10885 msgid "Argentina Standard Time"
10886 msgstr "阿根廷标准时间"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10889 msgid "Argentina Daylight Time"
10890 msgstr "阿根廷夏令时"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10893 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Turkey Standard Time"
10899 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10900 msgstr "土耳其标准时间"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Turkey Daylight Time"
10905 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10906 msgstr "土耳其夏令时"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10909 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10913 msgid "Marquesas Standard Time"
10914 msgstr "马克萨斯标准时间"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10917 msgid "Marquesas Daylight Time"
10918 msgstr "马克萨斯夏令时"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10921 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10925 msgid "Myanmar Standard Time"
10926 msgstr "缅甸标准时间"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10929 msgid "Myanmar Daylight Time"
10930 msgstr "缅甸夏令时"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10933 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
10937 msgid "Coordinated Universal Time"
10938 msgstr "协调世界时"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10943 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10944 msgstr "协调世界时"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10947 msgid "India Standard Time"
10948 msgstr "印度标准时间"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10951 msgid "India Daylight Time"
10952 msgstr "印度夏令时"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10955 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10959 msgid "GTB Standard Time"
10960 msgstr "GTB 标准时间"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10963 msgid "GTB Daylight Time"
10964 msgstr "GTB 夏令时"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10967 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
10971 msgid "Turkey Standard Time"
10972 msgstr "土耳其标准时间"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
10975 msgid "Turkey Daylight Time"
10976 msgstr "土耳其夏令时"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
10979 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Arabian Standard Time"
10985 msgid "Astrakhan Standard Time"
10986 msgstr "阿拉伯标准时间"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10989 #, fuzzy
10990 #| msgid "Arabian Daylight Time"
10991 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10992 msgstr "阿拉伯夏令时"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10995 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10999 msgid "Fiji Standard Time"
11000 msgstr "斐济标准时间"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11003 msgid "Fiji Daylight Time"
11004 msgstr "斐济夏令时"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11007 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11011 msgid "Canada Central Standard Time"
11012 msgstr "加拿大中部标准时间"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11015 msgid "Canada Central Daylight Time"
11016 msgstr "加拿大中部夏令时"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11019 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11025 msgid "Yukon Standard Time"
11026 msgstr "雅库次克标准时间"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11031 msgid "Yukon Daylight Time"
11032 msgstr "雅库次克夏令时"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11035 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11039 msgid "Taipei Standard Time"
11040 msgstr "台北标准时间"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11043 msgid "Taipei Daylight Time"
11044 msgstr "台北夏令时"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11047 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11051 msgid "W. Europe Standard Time"
11052 msgstr "西欧标准时间"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11055 msgid "W. Europe Daylight Time"
11056 msgstr "西欧夏令时"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11059 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11063 msgid "Montevideo Standard Time"
11064 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11067 msgid "Montevideo Daylight Time"
11068 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11071 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11075 msgid "Pakistan Standard Time"
11076 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11079 msgid "Pakistan Daylight Time"
11080 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11083 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11089 msgid "Tomsk Standard Time"
11090 msgstr "东京标准时间"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11093 #, fuzzy
11094 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11095 msgid "Tomsk Daylight Time"
11096 msgstr "东京夏令时"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11099 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11103 msgid "Caucasus Standard Time"
11104 msgstr "高加索标准时间"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11107 msgid "Caucasus Daylight Time"
11108 msgstr "高加索夏令时"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11111 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11115 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11116 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11119 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11120 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11123 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11127 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11128 msgstr "中北亚标准时间"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11131 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11132 msgstr "中北亚夏令时"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11135 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11139 msgid "Eastern Standard Time"
11140 msgstr "东部标准时间"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11143 msgid "Eastern Daylight Time"
11144 msgstr "东部夏令时"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11147 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11153 msgid "Transbaikal Standard Time"
11154 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11159 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11160 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11163 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11169 msgid "E. Europe Standard Time"
11170 msgstr "西欧标准时间"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11175 msgid "E. Europe Daylight Time"
11176 msgstr "西欧夏令时"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11179 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11183 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11184 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11187 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11188 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11191 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Samoa Standard Time"
11197 msgid "Saratov Standard Time"
11198 msgstr "萨摩亚标准时间"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11203 msgid "Saratov Daylight Time"
11204 msgstr "萨摩亚夏令时"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11207 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11211 msgid "Atlantic Standard Time"
11212 msgstr "大西洋标准时间"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11215 msgid "Atlantic Daylight Time"
11216 msgstr "大西洋夏令时"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11219 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11223 msgid "Mountain Standard Time"
11224 msgstr "山地标准时间"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11227 msgid "Mountain Daylight Time"
11228 msgstr "山地夏令时"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11231 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11232 msgstr ""
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11235 msgid "US Eastern Standard Time"
11236 msgstr "美国东部标准时间"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11239 msgid "US Eastern Daylight Time"
11240 msgstr "美国东部夏令时"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11243 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11249 msgid "Sakhalin Standard Time"
11250 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11255 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11256 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11259 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11263 msgid "North Korea Standard Time"
11264 msgstr "朝鲜标准时间"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11267 msgid "North Korea Daylight Time"
11268 msgstr "朝鲜夏令时"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11271 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11275 msgid "Tasmania Standard Time"
11276 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11279 msgid "Tasmania Daylight Time"
11280 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11283 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11287 msgid "Central America Standard Time"
11288 msgstr "中美洲标准时间"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11291 msgid "Central America Daylight Time"
11292 msgstr "中美洲夏令时"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11295 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11299 msgid "UTC-02"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11305 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11306 msgstr "协调世界时"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11309 msgid "US Mountain Standard Time"
11310 msgstr "美国山地标准时间"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11313 msgid "US Mountain Daylight Time"
11314 msgstr "美国山地夏令时"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11317 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11318 msgstr ""
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11321 msgid "South Africa Standard Time"
11322 msgstr "南非标准时间"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11325 msgid "South Africa Daylight Time"
11326 msgstr "南非夏令时"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11329 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11333 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11334 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11337 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11338 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11341 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11345 msgid "UTC-09"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11351 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11352 msgstr "协调世界时"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11355 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11356 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11359 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11360 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11363 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11367 msgid "Afghanistan Standard Time"
11368 msgstr "阿富汗标准时间"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11371 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11372 msgstr "阿富汗夏令时"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11375 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11376 msgstr ""
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11379 msgid "Yakutsk Standard Time"
11380 msgstr "雅库次克标准时间"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11383 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11384 msgstr "雅库次克夏令时"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11387 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11391 msgid "SA Eastern Standard Time"
11392 msgstr "南美东部标准时间"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11395 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11396 msgstr "南美东部夏令时"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11399 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11403 msgid "Arab Standard Time"
11404 msgstr "阿拉伯标准时间"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11407 msgid "Arab Daylight Time"
11408 msgstr "阿拉伯夏令时"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11411 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11415 msgid "Arabian Standard Time"
11416 msgstr "阿拉伯标准时间"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11419 msgid "Arabian Daylight Time"
11420 msgstr "阿拉伯夏令时"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11423 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11427 msgid "Tocantins Standard Time"
11428 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11431 msgid "Tocantins Daylight Time"
11432 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11435 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11439 msgid "Russian Standard Time"
11440 msgstr "俄罗斯标准时间"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11443 msgid "Russian Daylight Time"
11444 msgstr "俄罗斯夏令时"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11447 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11448 msgstr ""
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11451 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11452 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11455 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11456 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11459 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11463 msgid "Romance Standard Time"
11464 msgstr "罗曼标准时间"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11467 msgid "Romance Daylight Time"
11468 msgstr "罗曼夏令时"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11471 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11472 msgstr ""
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11475 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11476 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11479 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11480 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11483 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11484 msgstr ""
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11487 msgid "Russia Time Zone 11"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11491 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "West Asia Standard Time"
11497 msgid "West Bank Standard Time"
11498 msgstr "西亚标准时间"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11503 msgid "West Bank Daylight Time"
11504 msgstr "西亚夏令时"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11507 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11511 msgid "Syria Standard Time"
11512 msgstr "叙利亚标准时间"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11515 msgid "Syria Daylight Time"
11516 msgstr "叙利亚夏令时"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11519 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11523 msgid "AUS Central Standard Time"
11524 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11527 msgid "AUS Central Daylight Time"
11528 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11531 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11535 msgid "Greenwich Standard Time"
11536 msgstr "格林威治标准时间"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11539 msgid "Greenwich Daylight Time"
11540 msgstr "格林威治夏令时"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11543 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11547 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11548 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11551 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11552 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11555 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "Morocco Standard Time"
11561 msgid "Norfolk Standard Time"
11562 msgstr "摩洛哥标准时间"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11567 msgid "Norfolk Daylight Time"
11568 msgstr "摩洛哥夏令时"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11571 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11575 msgid "Israel Standard Time"
11576 msgstr "以色列标准时间"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11579 msgid "Israel Daylight Time"
11580 msgstr "以色列夏令时"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11583 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11587 msgid "Bangladesh Standard Time"
11588 msgstr "孟加拉标准时间"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11591 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11592 msgstr "孟加拉夏令时"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11595 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11599 msgid "SA Pacific Standard Time"
11600 msgstr "南美太平洋标准时间"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11603 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11604 msgstr "南美太平洋夏令时"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11607 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11608 msgstr ""
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11611 msgid "West Asia Standard Time"
11612 msgstr "西亚标准时间"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11615 msgid "West Asia Daylight Time"
11616 msgstr "西亚夏令时"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11619 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11620 msgstr ""
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11623 msgid "Alaskan Standard Time"
11624 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11627 msgid "Alaskan Daylight Time"
11628 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11631 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11635 msgid "Paraguay Standard Time"
11636 msgstr "巴拉圭标准时间"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11639 msgid "Paraguay Daylight Time"
11640 msgstr "巴拉圭夏令时"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11643 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11644 msgstr ""
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11647 msgid "Dateline Standard Time"
11648 msgstr "日期变更线标准时间"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11651 msgid "Dateline Daylight Time"
11652 msgstr "日期变更线夏令时"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11655 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11659 msgid "Libya Standard Time"
11660 msgstr "利比亚标准时间"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11663 msgid "Libya Daylight Time"
11664 msgstr "利比亚夏令时"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11667 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11671 msgid "Bahia Standard Time"
11672 msgstr "巴伊亚标准时间"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11675 msgid "Bahia Daylight Time"
11676 msgstr "巴伊亚夏令时"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11679 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11680 msgstr ""
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11683 msgid "Venezuela Standard Time"
11684 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11687 msgid "Venezuela Daylight Time"
11688 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11691 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11695 msgid "Bougainville Standard Time"
11696 msgstr "布干维尔标准时间"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11699 msgid "Bougainville Daylight Time"
11700 msgstr "布干维尔夏令时"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11703 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11707 msgid "Hawaiian Standard Time"
11708 msgstr "夏威夷标准时间"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11711 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11712 msgstr "夏威夷夏令时"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11715 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11719 msgid "SE Asia Standard Time"
11720 msgstr "东南亚标准时间"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11723 msgid "SE Asia Daylight Time"
11724 msgstr "东南亚夏令时"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11727 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11728 msgstr ""
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Jordan Standard Time"
11733 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11734 msgstr "约旦标准时间"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11739 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11740 msgstr "约旦夏令时"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11743 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Tonga Standard Time"
11749 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11750 msgstr "汤加标准时间"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11755 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11756 msgstr "汤加夏令时"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11759 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11763 msgid "New Zealand Standard Time"
11764 msgstr "新西兰标准时间"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11767 msgid "New Zealand Daylight Time"
11768 msgstr "新西兰夏令时"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11771 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11775 msgid "Aleutian Standard Time"
11776 msgstr "阿留申标准时间"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11779 msgid "Aleutian Daylight Time"
11780 msgstr "阿留申夏令时"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11783 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11787 #, fuzzy
11788 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11789 msgid "Omsk Standard Time"
11790 msgstr "雅库次克标准时间"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11795 msgid "Omsk Daylight Time"
11796 msgstr "雅库次克夏令时"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11799 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11800 msgstr ""
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11803 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11804 msgstr "巴西中部标准时间"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11807 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11808 msgstr "巴西中部夏令时"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11811 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11815 msgid "Belarus Standard Time"
11816 msgstr "白罗斯标准时间"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11819 msgid "Belarus Daylight Time"
11820 msgstr "白罗斯夏令时"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11823 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11824 msgstr ""
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11827 msgid "SA Western Standard Time"
11828 msgstr "南美西部标准时间"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11831 msgid "SA Western Daylight Time"
11832 msgstr "南美西部夏令时"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11835 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11839 msgid "Greenland Standard Time"
11840 msgstr "格陵兰标准时间"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11843 msgid "Greenland Daylight Time"
11844 msgstr "格陵兰夏令时"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11847 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11848 msgstr ""
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11851 msgid "Easter Island Standard Time"
11852 msgstr "复活节岛标准时间"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11855 msgid "Easter Island Daylight Time"
11856 msgstr "复活节岛夏令时"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11859 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11860 msgstr ""
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11863 msgid "Russia Time Zone 10"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11867 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11868 msgstr ""
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11871 msgid "Egypt Standard Time"
11872 msgstr "埃及标准时间"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11875 msgid "Egypt Daylight Time"
11876 msgstr "埃及夏令时"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11879 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11880 msgstr ""
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11883 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11884 msgstr "东部标准时间(墨西哥)"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11887 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11888 msgstr "东部夏令时(墨西哥)"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11891 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11892 msgstr ""
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11895 msgid "Mauritius Standard Time"
11896 msgstr "毛里求斯标准时间"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11899 msgid "Mauritius Daylight Time"
11900 msgstr "毛里求斯夏令时"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11903 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11904 msgstr ""
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11907 msgid "Vladivostok Standard Time"
11908 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11911 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11912 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11915 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11916 msgstr ""
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11919 msgid "Singapore Standard Time"
11920 msgstr "新加坡标准时间"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11923 msgid "Singapore Daylight Time"
11924 msgstr "新加坡夏令时"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11927 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11928 msgstr ""
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11931 msgid "Korea Standard Time"
11932 msgstr "韩国标准时间"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11935 msgid "Korea Daylight Time"
11936 msgstr "韩国夏令时"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11939 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11943 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11944 msgstr "查塔姆标准时间"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11947 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11948 msgstr "查塔姆夏令时"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11951 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11955 msgid "E. Africa Standard Time"
11956 msgstr "东非标准时间"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11959 msgid "E. Africa Daylight Time"
11960 msgstr "东非夏令时"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11963 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11964 msgstr ""
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11967 msgid "FLE Standard Time"
11968 msgstr "FLE 标准时间"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11971 msgid "FLE Daylight Time"
11972 msgstr "FLE 夏令时"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11975 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11979 msgid "E. South America Standard Time"
11980 msgstr "东南美洲标准时间"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11983 msgid "E. South America Daylight Time"
11984 msgstr "东南美洲夏令时"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11987 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11991 msgid "Central Pacific Standard Time"
11992 msgstr "中太平洋标准时间"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11995 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11996 msgstr "中太平洋夏令时"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11999 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12000 msgstr ""
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12003 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12004 msgstr "西中非标准时间"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12007 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12008 msgstr "西中非夏令时"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12011 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12012 msgstr ""
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12015 msgid "Pacific SA Standard Time"
12016 msgstr "太平洋南美标准时间"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12019 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12020 msgstr "太平洋南美夏令时"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12023 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12027 msgid "E. Australia Standard Time"
12028 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12031 msgid "E. Australia Daylight Time"
12032 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12035 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12036 msgstr ""
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12039 msgid "W. Australia Standard Time"
12040 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12043 msgid "W. Australia Daylight Time"
12044 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12047 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12048 msgstr ""
12050 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12051 msgid "Security Warning"
12052 msgstr "安全警告"
12054 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12055 msgid "Do you want to install this software?"
12056 msgstr "是否安装该软件?"
12058 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12059 msgid "Don't install"
12060 msgstr "不要安装"
12062 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12063 msgid ""
12064 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12065 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12066 msgstr ""
12067 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12068 "按安装。"
12070 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12071 msgid "Installation of component failed: %08x"
12072 msgstr "安装组件失败:%08x"
12074 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12075 msgid "Install (%d)"
12076 msgstr "安装 (%d)"
12078 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12079 msgid "Install"
12080 msgstr "安装"
12082 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12084 msgctxt "window"
12085 msgid "&Restore"
12086 msgstr "恢复(&R)"
12088 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12089 msgid "&Move"
12090 msgstr "移动(&M)"
12092 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12093 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12094 msgid "&Size"
12095 msgstr "大小(&S)"
12097 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12098 msgid "Mi&nimize"
12099 msgstr "最小化(&N)"
12101 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12104 msgid "Ma&ximize"
12105 msgstr "最大化(&X)"
12107 #: dlls/user32/user32.rc:36
12108 msgid "&Close\tAlt+F4"
12109 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
12111 #: dlls/user32/user32.rc:38
12112 msgid "&About Wine"
12113 msgstr "关于 Wine(&A)"
12115 #: dlls/user32/user32.rc:49
12116 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12117 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
12119 #: dlls/user32/user32.rc:51
12120 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12121 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12123 #: dlls/user32/user32.rc:81
12124 msgid "&Abort"
12125 msgstr "中止(&A)"
12127 #: dlls/user32/user32.rc:85
12128 msgid "&Ignore"
12129 msgstr "忽略(&I)"
12131 #: dlls/user32/user32.rc:86
12132 msgid "&Try Again"
12133 msgstr "再试(&T)"
12135 #: dlls/user32/user32.rc:87
12136 msgid "&Continue"
12137 msgstr "继续(&C)"
12139 #: dlls/user32/user32.rc:94
12140 msgid "Select Window"
12141 msgstr "选择窗口"
12143 #: dlls/user32/user32.rc:72
12144 msgid "&More Windows..."
12145 msgstr "更多窗口(&M)..."
12147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12148 msgid "Overflow"
12149 msgstr "溢出"
12151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12152 msgid "Out of memory"
12153 msgstr "内存不足"
12155 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12156 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12157 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12159 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12160 msgid "Type mismatch"
12161 msgstr "类型不匹配"
12163 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12164 msgid "Device I/O error"
12165 msgstr "设备 I/O 错误"
12167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12168 msgid "File already exists"
12169 msgstr "文件已存在"
12171 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12172 msgid "Disk full"
12173 msgstr "磁盘已满"
12175 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12176 msgid "Too many files"
12177 msgstr "太多文件"
12179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12180 msgid "Permission denied"
12181 msgstr "没有权限"
12183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12184 msgid "Path/File access error"
12185 msgstr "路径/文件访问出错"
12187 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12188 msgid "Path not found"
12189 msgstr "找不到路径"
12191 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12192 msgid "Object variable not set"
12193 msgstr "未设置对象变量"
12195 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12196 msgid "Invalid use of Null"
12197 msgstr "Null 使用无效"
12199 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12200 msgid "Can't create necessary temporary file"
12201 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12203 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12204 msgid "ActiveX component can't create object"
12205 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12208 msgid "Class doesn't support Automation"
12209 msgstr "类不支持自动化"
12211 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12212 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12213 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12215 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12216 msgid "Object doesn't support named arguments"
12217 msgstr "对象不支持命名参数"
12219 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12220 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12221 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12223 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12224 msgid "Named argument not found"
12225 msgstr "未找到命名参数"
12227 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12228 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12229 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12231 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12232 msgid "Object not a collection"
12233 msgstr "对象不是集合"
12235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12236 msgid "Specified DLL function not found"
12237 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12239 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12240 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12241 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12243 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12244 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12245 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12248 msgid "Invalid or unqualified reference"
12249 msgstr "无效或不合格引用"
12251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12252 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12253 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12255 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12256 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12257 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12259 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12260 msgid "Hide %@"
12261 msgstr "隐藏 %@"
12263 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12264 msgid "Hide Others"
12265 msgstr "隐藏其他"
12267 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12268 msgid "Show All"
12269 msgstr "显示全部"
12271 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12272 msgid "Quit %@"
12273 msgstr "退出 %@"
12275 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12276 msgid "Quit"
12277 msgstr "退出"
12279 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12280 msgid "Window"
12281 msgstr "窗口"
12283 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12284 msgid "Minimize"
12285 msgstr "最小化"
12287 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12288 msgid "Zoom"
12289 msgstr "缩放"
12291 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12292 msgid "Enter Full Screen"
12293 msgstr "全屏"
12295 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12296 msgid "Bring All to Front"
12297 msgstr "前置全部窗口"
12299 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12300 msgid "Paper Si&ze:"
12301 msgstr "纸张大小(&Z):"
12303 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12304 msgid "Duplex:"
12305 msgstr "双面:"
12307 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12308 msgid "Setup"
12309 msgstr "设置"
12311 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12312 msgid "Realm"
12313 msgstr "Realm"
12315 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12316 msgid "Authentication Required"
12317 msgstr "需要认证"
12319 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12320 msgid "Server"
12321 msgstr "服务器"
12323 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12324 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12325 msgstr "此站点的证书有问题。"
12327 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12328 msgid "Do you want to continue anyway?"
12329 msgstr "还是要继续吗?"
12331 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12332 msgid "LAN Connection"
12333 msgstr "局域网连接"
12335 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12336 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12337 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12339 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12340 msgid "The date on the certificate is invalid."
12341 msgstr "证书上的日期无效。"
12343 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12344 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12345 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12347 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12348 msgid ""
12349 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12350 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12352 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12353 msgid "Effective Date"
12354 msgstr "生效日期"
12356 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12357 msgid "Security Protocol"
12358 msgstr "安全协议"
12360 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12361 msgid "Signature Type"
12362 msgstr "签名类型"
12364 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12365 msgid "Encryption Type"
12366 msgstr "加密类型"
12368 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12369 msgid "Privacy Strength"
12370 msgstr "隐私级别"
12372 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12373 msgid "bits"
12374 msgstr "bits"
12376 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12377 msgid "The request has timed out.\n"
12378 msgstr "请求超时。\n"
12380 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12381 msgid "An internal error has occurred.\n"
12382 msgstr "发生内部错误。\n"
12384 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12385 msgid "The URL is invalid.\n"
12386 msgstr "URL 无效。\n"
12388 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12389 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12390 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12392 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12393 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12394 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12396 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12397 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12398 msgstr "请求的操作无效。\n"
12400 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12401 msgid ""
12402 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12403 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12404 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12406 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12407 msgid "The requested item could not be located.\n"
12408 msgstr "无法找到请求项。\n"
12410 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12411 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12412 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12414 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12415 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12416 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12418 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12419 msgid ""
12420 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12421 "certificate is expired.\n"
12422 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12424 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12425 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12426 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
12428 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12429 msgid "The specified command was carried out."
12430 msgstr "已执行指定的命令。"
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12433 msgid "Undefined external error."
12434 msgstr "未定义的外部错误。"
12436 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12437 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12438 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12440 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12441 msgid "The driver was not enabled."
12442 msgstr "驱动程序没有启用。"
12444 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12445 msgid ""
12446 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12447 "again."
12448 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12450 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12451 msgid "The specified device handle is invalid."
12452 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12454 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12455 msgid "There is no driver installed on your system!"
12456 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
12458 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12459 msgid ""
12460 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12461 "increase available memory, and then try again."
12462 msgstr ""
12463 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12464 "试。"
12466 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12467 msgid ""
12468 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12469 "which functions and messages the driver supports."
12470 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12472 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12473 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12474 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12476 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12477 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12478 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12481 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12482 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12484 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12485 msgid ""
12486 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12487 "Capabilities function to determine the supported formats."
12488 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12490 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12491 msgid ""
12492 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12493 "device, or wait until the data is finished playing."
12494 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12496 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12497 msgid ""
12498 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12499 "header, and then try again."
12500 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12502 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12503 msgid ""
12504 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12505 "and then try again."
12506 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12508 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12509 msgid ""
12510 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12511 "header, and then try again."
12512 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12514 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12515 msgid ""
12516 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12517 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12518 msgstr ""
12519 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12520 "坏或丢失。"
12522 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12523 msgid ""
12524 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12525 "transmitted, and then try again."
12526 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12528 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12529 msgid ""
12530 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12531 "on the system."
12532 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12534 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12535 msgid ""
12536 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12537 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12538 msgstr ""
12539 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12540 "夹,然后重试。"
12542 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12543 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12544 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12546 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12547 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12548 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12550 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12551 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12552 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12554 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12555 msgid ""
12556 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12557 "or contact the device manufacturer."
12558 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12560 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12561 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12562 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12564 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12565 msgid ""
12566 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12567 "unique alias."
12568 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12570 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12571 msgid ""
12572 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12573 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12576 msgid "No command was specified."
12577 msgstr "未指定命令。"
12579 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12580 msgid ""
12581 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12582 "size of the buffer."
12583 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12585 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12586 msgid ""
12587 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12588 "one."
12589 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12591 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12592 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12593 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12596 msgid ""
12597 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12598 "manufacturer about obtaining a new driver."
12599 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12601 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12602 msgid ""
12603 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12604 "manufacturer about obtaining a new driver."
12605 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12607 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12608 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12609 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12611 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12612 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12613 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12615 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12616 msgid ""
12617 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12618 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12620 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12621 msgid "The device driver is not ready."
12622 msgstr "设备驱动未就绪。"
12624 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12625 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12626 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12628 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12629 msgid ""
12630 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12631 "access error."
12632 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12634 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12635 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12636 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12639 msgid ""
12640 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12641 "separately to determine which devices caused the error."
12642 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12644 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12645 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12646 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12648 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12649 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12650 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12652 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12653 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12654 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12656 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12657 msgid ""
12658 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12659 "still connected to the network."
12660 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12662 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12663 msgid ""
12664 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12665 "device name is spelled correctly."
12666 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12668 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12669 msgid ""
12670 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12671 "again."
12672 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12675 msgid ""
12676 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12677 "alias."
12678 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12680 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12681 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12682 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12684 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12685 msgid ""
12686 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12687 "parameter with each 'open' command."
12688 msgstr ""
12689 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12692 msgid ""
12693 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12694 "Please supply one."
12695 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12698 msgid ""
12699 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12700 "documentation for valid formats."
12701 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12704 msgid ""
12705 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12706 "supply one."
12707 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12710 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12711 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12714 msgid ""
12715 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12716 "may be corrupt, or not in the correct format."
12717 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12720 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12721 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12724 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12725 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12728 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12729 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12732 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12733 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12736 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12737 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12740 msgid ""
12741 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12742 "sequence, and then try again."
12743 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12746 msgid ""
12747 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12748 "the device is closed, and then try again."
12749 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12752 msgid ""
12753 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12754 "characters, followed by a period and an extension."
12755 msgstr ""
12756 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12759 msgid ""
12760 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12761 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12764 msgid ""
12765 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12766 "in Control Panel to install the device."
12767 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12770 msgid ""
12771 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12772 "restarting your computer."
12773 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12776 msgid ""
12777 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12778 "cannot change directories."
12779 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12782 msgid ""
12783 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12784 "change drives."
12785 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12788 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12789 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12792 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12793 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12796 msgid ""
12797 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12798 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12801 msgid ""
12802 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12803 "until a wave device is free, and then try again."
12804 msgstr ""
12805 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12806 "试。"
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12809 msgid ""
12810 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12811 "until the device is free, and then try again."
12812 msgstr ""
12813 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12815 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12816 msgid ""
12817 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12818 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12819 msgstr ""
12820 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12821 "试。"
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12824 msgid ""
12825 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12826 "until the device is free, and then try again."
12827 msgstr ""
12828 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12831 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12832 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12835 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12836 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12839 msgid ""
12840 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12841 "the Drivers option to install the wave device."
12842 msgstr ""
12843 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12845 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12846 msgid ""
12847 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12848 "format."
12849 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12852 msgid ""
12853 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12854 "the Drivers option to install the wave device."
12855 msgstr ""
12856 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12859 msgid ""
12860 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12861 "format."
12862 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12865 msgid ""
12866 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12867 "You can't use them together."
12868 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
12870 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12871 msgid ""
12872 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12873 "try again."
12874 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12877 msgid ""
12878 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12879 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12880 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12883 msgid "An error occurred with the specified port."
12884 msgstr "指定的端口出错。"
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12887 msgid ""
12888 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12889 "these applications, and then try again."
12890 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12893 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12894 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12897 msgid ""
12898 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12899 "Control Panel to install a MIDI driver."
12900 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12903 msgid "There is no display window."
12904 msgstr "没有显示窗口。"
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12907 msgid "Could not create or use window."
12908 msgstr "无法创建或使用窗口。"
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12911 msgid ""
12912 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12913 "check your disk or network connection."
12914 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12917 msgid ""
12918 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12919 "are still connected to the network."
12920 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12923 msgid "Wine Sound Mapper"
12924 msgstr "Wine 音频映射器"
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12927 msgid "Volume"
12928 msgstr "音量"
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12931 msgid "Master Volume"
12932 msgstr "主音量"
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12935 msgid "Mute"
12936 msgstr "静音"
12938 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12939 msgid "Print to File"
12940 msgstr "打印到文件"
12942 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12943 msgid "&Output File Name:"
12944 msgstr "输出文件名(&O):"
12946 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12947 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12948 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
12950 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12951 msgid "Unable to create the output file."
12952 msgstr "不能创建输出文件。"
12954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12955 msgid "Success"
12956 msgstr "成功"
12958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12959 msgid "Operations Error"
12960 msgstr "操作错误"
12962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12963 msgid "Protocol Error"
12964 msgstr "协议错误"
12966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12967 msgid "Time Limit Exceeded"
12968 msgstr "超出时间限制"
12970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12971 msgid "Size Limit Exceeded"
12972 msgstr "超出大小限制"
12974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12975 msgid "Compare False"
12976 msgstr "比较假值"
12978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12979 msgid "Compare True"
12980 msgstr "比较真值"
12982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12983 msgid "Authentication Method Not Supported"
12984 msgstr "不支持的认证方式"
12986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12987 msgid "Strong Authentication Required"
12988 msgstr "需要强认证"
12990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12991 msgid "Referral (v2)"
12992 msgstr "推举 (v2)"
12994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12995 msgid "Referral"
12996 msgstr "推举"
12998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12999 msgid "Administration Limit Exceeded"
13000 msgstr "超出管理限制"
13002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13003 msgid "Unavailable Critical Extension"
13004 msgstr "不可用的关键扩展"
13006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13007 msgid "Confidentiality Required"
13008 msgstr "需要保密性"
13010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13011 msgid "SASL Bind in Progress"
13012 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13015 msgid "No Such Attribute"
13016 msgstr "无此属性"
13018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13019 msgid "Undefined Type"
13020 msgstr "未定义类型"
13022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13023 msgid "Inappropriate Matching"
13024 msgstr "不当匹配"
13026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13027 msgid "Constraint Violation"
13028 msgstr "约束冲突"
13030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13031 msgid "Attribute Or Value Exists"
13032 msgstr "属性或值已存在"
13034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13035 msgid "Invalid Syntax"
13036 msgstr "无效语法"
13038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13039 msgid "No Such Object"
13040 msgstr "无此对象"
13042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13043 msgid "Alias Problem"
13044 msgstr "别名问题"
13046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13047 msgid "Invalid DN Syntax"
13048 msgstr "DN 语法无效"
13050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13051 msgid "Is Leaf"
13052 msgstr "为叶节点"
13054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13055 msgid "Alias Dereference Problem"
13056 msgstr "别名差别问题"
13058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13059 msgid "Inappropriate Authentication"
13060 msgstr "不当认证"
13062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13063 msgid "Invalid Credentials"
13064 msgstr "无效凭据"
13066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13067 msgid "Insufficient Rights"
13068 msgstr "权限不足"
13070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13071 msgid "Busy"
13072 msgstr "正忙"
13074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13075 msgid "Unavailable"
13076 msgstr "不可用"
13078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13079 msgid "Unwilling To Perform"
13080 msgstr "拒绝执行"
13082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13083 msgid "Loop Detected"
13084 msgstr "检测到循环"
13086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13087 msgid "Sort Control Missing"
13088 msgstr "缺少排序控制"
13090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13091 msgid "Index range error"
13092 msgstr "索引范围错误"
13094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13095 msgid "Naming Violation"
13096 msgstr "命名冲突"
13098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13099 msgid "Object Class Violation"
13100 msgstr "对象类冲突"
13102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13103 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13104 msgstr "不允许用于非叶节点"
13106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13107 msgid "Not allowed on RDN"
13108 msgstr "不允许用于 RDN"
13110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13111 msgid "Already Exists"
13112 msgstr "已经存在"
13114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13115 msgid "No Object Class Mods"
13116 msgstr "无对象类模块"
13118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13119 msgid "Results Too Large"
13120 msgstr "结果太大"
13122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13123 msgid "Affects Multiple DSAs"
13124 msgstr "影响多个 DSA"
13126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13127 msgid "Server Down"
13128 msgstr "服务器不可用"
13130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13131 msgid "Local Error"
13132 msgstr "本地错误"
13134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13135 msgid "Encoding Error"
13136 msgstr "编码错误"
13138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13139 msgid "Decoding Error"
13140 msgstr "解码错误"
13142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13143 msgid "Timeout"
13144 msgstr "超时"
13146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13147 msgid "Auth Unknown"
13148 msgstr "未知认证"
13150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13151 msgid "Filter Error"
13152 msgstr "筛选器错误"
13154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13155 msgid "User Canceled"
13156 msgstr "用户已取消"
13158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13159 msgid "Parameter Error"
13160 msgstr "参数错误"
13162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13163 msgid "No Memory"
13164 msgstr "内存不足"
13166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13167 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13168 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13171 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13172 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13175 msgid "Specified control was not found in message"
13176 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13179 msgid "No result present in message"
13180 msgstr "消息中无结果"
13182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13183 msgid "More results returned"
13184 msgstr "返回了更多结果"
13186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13187 msgid "Loop while handling referrals"
13188 msgstr "处理推举时发现循环"
13190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13191 msgid "Referral hop limit exceeded"
13192 msgstr "超出推举跳跃限制"
13194 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13195 msgid ""
13196 "Not Yet Implemented\n"
13197 "\n"
13198 msgstr ""
13199 "尚未实现\n"
13200 "\n"
13202 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13203 msgid "%1: File Not Found\n"
13204 msgstr "%1:找不到文件\n"
13206 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13207 msgid ""
13208 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13209 "\n"
13210 "Syntax:\n"
13211 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13212 "       [/S [/D]]\n"
13213 "\n"
13214 "Where:\n"
13215 "\n"
13216 "  +   Sets an attribute.\n"
13217 "  -   Clears an attribute.\n"
13218 "  R   Read-only file attribute.\n"
13219 "  A   Archive file attribute.\n"
13220 "  S   System file attribute.\n"
13221 "  H   Hidden file attribute.\n"
13222 "  [drive:][path][filename]\n"
13223 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13224 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13225 "  /D  Processes folders as well.\n"
13226 msgstr ""
13227 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13228 "\n"
13229 "语法:\n"
13230 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13231 "       [/S [/D]]\n"
13232 "\n"
13233 "说明:\n"
13234 "  +   设置一个属性。\n"
13235 "  -   清除一个属性。\n"
13236 "  R   只读属性。\n"
13237 "  A   归档属性。\n"
13238 "  S   系统文件属性。\n"
13239 "  H   隐藏文件属性。\n"
13240 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13241 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13242 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13243 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13245 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13246 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13247 msgstr ""
13249 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13250 #, fuzzy
13251 #| msgid "Invalid message.\n"
13252 msgid "Invalid code page\n"
13253 msgstr "无效消息。\n"
13255 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13256 msgid ""
13257 "CHCP [number]\n"
13258 "\n"
13259 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13260 "\n"
13261 "  number   The console code page to activate.\n"
13262 "\n"
13263 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13264 "\n"
13265 msgstr ""
13267 #: programs/clock/clock.rc:32
13268 msgid "Ana&log"
13269 msgstr "模拟时钟(&L)"
13271 #: programs/clock/clock.rc:33
13272 msgid "Digi&tal"
13273 msgstr "数字时钟(&T)"
13275 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13278 msgid "&Font..."
13279 msgstr "字体(&F)..."
13281 #: programs/clock/clock.rc:37
13282 msgid "&Without Titlebar"
13283 msgstr "无标题栏(&W)"
13285 #: programs/clock/clock.rc:39
13286 msgid "&Seconds"
13287 msgstr "秒(&S)"
13289 #: programs/clock/clock.rc:40
13290 msgid "&Date"
13291 msgstr "日期(&D)"
13293 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13295 msgid "&Always on Top"
13296 msgstr "总是在最前面(&A)"
13298 #: programs/clock/clock.rc:45
13299 msgid "&About Clock"
13300 msgstr "关于时钟(&A)"
13302 #: programs/clock/clock.rc:51
13303 msgid "Clock"
13304 msgstr "时钟"
13306 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13307 msgid ""
13308 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13309 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13310 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13311 "procedure.\n"
13312 "\n"
13313 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13314 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13315 msgstr ""
13316 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13317 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13318 "提供参数。\n"
13319 "\n"
13320 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13322 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13323 msgid ""
13324 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13325 "default directory.\n"
13326 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13329 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13330 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13332 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13333 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13334 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13336 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13337 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13338 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13340 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13341 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13342 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13344 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13345 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13346 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13349 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13350 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13353 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13354 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13356 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13357 msgid ""
13358 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13359 "\n"
13360 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13361 "the terminal device before they are executed.\n"
13362 "\n"
13363 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13364 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13365 "preceding it with an @ sign.\n"
13366 msgstr ""
13367 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13368 "\n"
13369 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13370 "\n"
13371 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13372 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13375 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13376 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13379 msgid ""
13380 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13381 "\n"
13382 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13383 "\n"
13384 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13385 msgstr ""
13386 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13387 "\n"
13388 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
13389 "\n"
13390 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13393 msgid ""
13394 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13395 "file.\n"
13396 "\n"
13397 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13398 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13399 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13400 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13401 "terminates the batch file execution.\n"
13402 "\n"
13403 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13404 msgstr ""
13405 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13406 "\n"
13407 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13408 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13409 "终止批处理文件执行。\n"
13410 "\n"
13411 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13414 msgid ""
13415 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13416 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13417 msgstr ""
13418 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13419 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13422 msgid ""
13423 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13424 "\n"
13425 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13426 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13427 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13428 "\n"
13429 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13430 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13431 msgstr ""
13432 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13433 "\n"
13434 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13435 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13436 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13437 "\n"
13438 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13439 "非大小写敏感。\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13442 msgid ""
13443 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13444 "\n"
13445 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13446 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13447 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13448 msgstr ""
13449 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13450 "\n"
13451 "语法:LABEL [drive:]\n"
13452 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13453 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13456 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13457 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13459 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13460 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13461 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13464 msgid ""
13465 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13466 "\n"
13467 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13468 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13469 "\n"
13470 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13471 msgstr ""
13472 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13473 "\n"
13474 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13475 "\n"
13476 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13479 msgid ""
13480 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13481 "\n"
13482 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13483 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13484 "value.\n"
13485 "\n"
13486 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13487 "variable, for example:\n"
13488 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13489 msgstr ""
13490 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13491 "\n"
13492 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13493 "新值以改变设置。\n"
13494 "\n"
13495 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13496 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13499 msgid ""
13500 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13501 "\n"
13502 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13503 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13504 msgstr ""
13505 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13506 "\n"
13507 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13508 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13511 msgid ""
13512 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13513 "\n"
13514 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13515 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13516 "\n"
13517 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13518 "\n"
13519 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13520 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13521 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13522 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13523 "\n"
13524 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13525 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13526 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13527 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13528 "\n"
13529 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13530 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13531 msgstr ""
13532 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13533 "\n"
13534 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13535 "在行头显示。\n"
13536 "\n"
13537 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13538 "\n"
13539 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13540 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13541 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13542 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13543 "\n"
13544 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13545 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13546 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13547 "\n"
13548 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13549 "“PROMPT text”等效。\n"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13552 msgid ""
13553 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13554 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13555 msgstr ""
13556 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13557 "\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13560 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13561 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13564 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13565 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13568 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13569 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13572 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13573 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13576 msgid ""
13577 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13578 "\n"
13579 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13580 "\n"
13581 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13582 "\n"
13583 "SET <variable>=<value>\n"
13584 "\n"
13585 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13586 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13587 "\n"
13588 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13589 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13590 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13591 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13592 msgstr ""
13593 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13594 "\n"
13595 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13596 "\n"
13597 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13598 "\n"
13599 "SET <变量>=<值>\n"
13600 "\n"
13601 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13602 "\n"
13603 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13604 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13605 "操作系统的环境。\n"
13607 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13608 msgid ""
13609 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13610 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13611 "called from the command line.\n"
13612 msgstr ""
13613 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13614 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13617 msgid ""
13618 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13619 "with that suffix.\n"
13620 "Usage:\n"
13621 "start [options] program_filename [...]\n"
13622 "start [options] document_filename\n"
13623 "\n"
13624 "Options:\n"
13625 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13626 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13627 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13628 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13629 "/min           Start the program minimized.\n"
13630 "/max           Start the program maximized.\n"
13631 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13632 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13633 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13634 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13635 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13636 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13637 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13638 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13639 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13640 "exit code.\n"
13641 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13642 "Explorer.\n"
13643 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13644 "/?             Display this help and exit.\n"
13645 msgstr ""
13646 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13647 "用法:\n"
13648 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13649 "start [选项] 文档文件名\n"
13650 "\n"
13651 "选项:\n"
13652 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13653 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13654 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13655 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13656 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13657 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13658 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13659 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13660 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13661 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13662 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13663 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13664 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13665 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13666 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13667 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13668 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13669 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13671 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13672 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13673 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13675 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13676 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13677 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13679 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13680 msgid ""
13681 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13682 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13683 msgstr ""
13684 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13685 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13686 "\n"
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13689 msgid ""
13690 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13691 "\n"
13692 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13693 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13694 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13695 "\n"
13696 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13697 msgstr ""
13698 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13699 "\n"
13700 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13701 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13702 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13703 "\n"
13704 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13706 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13707 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13708 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13710 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13711 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13712 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13714 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13715 msgid ""
13716 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13717 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13718 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13721 msgid ""
13722 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13723 "\n"
13724 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13725 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13726 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13727 "settings are restored.\n"
13728 msgstr ""
13729 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13730 "\n"
13731 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13732 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13734 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13735 msgid ""
13736 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13737 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13738 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13741 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13742 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13745 msgid ""
13746 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13747 "\n"
13748 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13749 "\n"
13750 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13751 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13752 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13753 "association, if any.\n"
13754 msgstr ""
13755 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13756 "\n"
13757 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13758 "\n"
13759 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13760 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13761 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13763 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13764 msgid ""
13765 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13766 "\n"
13767 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13768 "\n"
13769 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13770 "currently defined.\n"
13771 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13772 "if any.\n"
13773 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13774 "associated to the specified file type.\n"
13775 msgstr ""
13776 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
13777 "\n"
13778 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
13779 "\n"
13780 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
13781 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
13782 "在)。\n"
13783 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
13785 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13786 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13787 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
13789 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13790 msgid ""
13791 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13792 "from a selectable list.\n"
13793 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13794 msgstr ""
13795 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
13796 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13799 msgid ""
13800 "Create a symbolic link.\n"
13801 "\n"
13802 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13803 "\n"
13804 "Options:\n"
13805 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13806 "/h             Create a hard link.\n"
13807 "/j             Create a directory junction.\n"
13808 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13809 "target is the path that link_name points to.\n"
13810 msgstr ""
13811 "创建符号链接。\n"
13812 "\n"
13813 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
13814 "\n"
13815 "选项:\n"
13816 "/d             创建目录符号链接。\n"
13817 "/h             创建硬链接。\n"
13818 "/j             创建目录结。\n"
13819 "link_name 为符号链接的名称。\n"
13820 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
13822 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13823 msgid ""
13824 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13825 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13826 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13829 msgid ""
13830 "CMD built-in commands are:\n"
13831 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13832 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13833 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13834 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13835 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13836 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13837 "COPY\t\tCopy file\n"
13838 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13839 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13840 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13841 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13842 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13843 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13844 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13845 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13846 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13847 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13848 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13849 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13850 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13851 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13852 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13853 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13854 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13855 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13856 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13857 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13858 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13859 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13860 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13861 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13862 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13863 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13864 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13865 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13866 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13867 "\n"
13868 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13869 msgstr ""
13870 "CMD 的内建命令如下:\n"
13871 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
13872 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
13873 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
13874 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
13875 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
13876 "CLS\t\t清空控制台\n"
13877 "COPY\t\t复制文件\n"
13878 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
13879 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
13880 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
13881 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
13882 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
13883 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13884 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
13885 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
13886 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
13887 "MKLINK\t创建符号链接\n"
13888 "MORE\t\t分页显示输出\n"
13889 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
13890 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
13891 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
13892 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
13893 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
13894 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
13895 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
13896 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
13897 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
13898 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13899 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
13900 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
13901 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
13902 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
13903 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
13904 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
13905 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
13906 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
13907 "\n"
13908 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
13910 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13911 msgid "Are you sure?"
13912 msgstr "确定吗?"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13915 msgctxt "Yes key"
13916 msgid "Y"
13917 msgstr "Y"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13920 msgctxt "No key"
13921 msgid "N"
13922 msgstr "N"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13925 msgid "File association missing for extension %1\n"
13926 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13929 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13930 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
13932 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13933 msgid "Overwrite %1?"
13934 msgstr "覆盖 %1?"
13936 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13937 msgid "More..."
13938 msgstr "更多..."
13940 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13941 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13942 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
13944 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13945 msgid "Argument missing\n"
13946 msgstr "缺少参数\n"
13948 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13949 msgid "Syntax error\n"
13950 msgstr "语法错误\n"
13952 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13953 msgid "No help available for %1\n"
13954 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
13956 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13957 msgid "Target to GOTO not found\n"
13958 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
13960 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13961 msgid "Current Date is %1\n"
13962 msgstr "当前日期是 %1\n"
13964 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13965 msgid "Current Time is %1\n"
13966 msgstr "当前时间是 %1\n"
13968 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13969 msgid "Enter new date: "
13970 msgstr "输入新的日期:"
13972 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13973 msgid "Enter new time: "
13974 msgstr "输入新的时间:"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13977 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13978 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13981 msgid "Failed to open '%1'\n"
13982 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13985 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13986 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
13988 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13989 msgctxt "All key"
13990 msgid "A"
13991 msgstr "A"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13994 msgid "Delete %1?"
13995 msgstr "删除 %1?"
13997 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13998 msgid "Echo is %1\n"
13999 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14002 msgid "Verify is %1\n"
14003 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14006 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14007 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14010 msgid "Parameter error\n"
14011 msgstr "参数错误\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14014 msgid ""
14015 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14016 "\n"
14017 msgstr ""
14018 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14019 "\n"
14021 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14022 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14023 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14026 msgid "PATH not found\n"
14027 msgstr "没有找到 PATH\n"
14029 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14030 msgid "Press any key to continue... "
14031 msgstr "请按任意键继续..."
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14034 msgid "Wine Command Prompt"
14035 msgstr "Wine 命令提示符"
14037 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14038 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14039 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14041 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14042 msgid "More? "
14043 msgstr "更多?"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14046 msgid "The input line is too long.\n"
14047 msgstr "输入过长。\n"
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14050 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14051 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14054 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14055 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14058 msgid " (Yes|No)"
14059 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14062 msgid " (Yes|No|All)"
14063 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14066 msgid ""
14067 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14068 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14071 msgid "Division by zero error.\n"
14072 msgstr "被零除错误。\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14075 msgid "Expected an operand.\n"
14076 msgstr "期望一个操作数。\n"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14079 msgid "Expected an operator.\n"
14080 msgstr "期望一个操作符。\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14083 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14084 msgstr "括号不匹配。\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14087 msgid ""
14088 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14089 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14090 msgstr ""
14091 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14092 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14094 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14095 msgid "Cursor size"
14096 msgstr "光标尺寸"
14098 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14099 msgid "&Small"
14100 msgstr "小(&S)"
14102 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14103 msgid "&Medium"
14104 msgstr "中(&M)"
14106 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14107 msgid "&Large"
14108 msgstr "大(&L)"
14110 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14111 msgid "Command history"
14112 msgstr "命令历史"
14114 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14115 msgid "&Buffer size:"
14116 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14118 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14119 msgid "&Remove duplicates"
14120 msgstr "删除重复(&R)"
14122 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14123 msgid "Popup menu"
14124 msgstr "弹出菜单"
14126 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14127 msgid "&Control"
14128 msgstr "&Control"
14130 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14131 msgid "S&hift"
14132 msgstr "S&hift"
14134 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14135 msgid "Console"
14136 msgstr "控制台"
14138 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14139 msgid "&Quick Edit mode"
14140 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14142 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14143 msgid "&Insert mode"
14144 msgstr "插入模式(&I)"
14146 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14147 msgid "&Font"
14148 msgstr "字体(&F)"
14150 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14151 msgid "&Color"
14152 msgstr "颜色(&C)"
14154 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14155 msgid "Configuration"
14156 msgstr "配置"
14158 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14159 msgid "Buffer zone"
14160 msgstr "缓冲区"
14162 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14163 msgid "&Width:"
14164 msgstr "宽度(&W):"
14166 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14167 msgid "&Height:"
14168 msgstr "高度(&H):"
14170 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14171 msgid "Window size"
14172 msgstr "窗口大小"
14174 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14175 msgid "W&idth:"
14176 msgstr "宽度(&I):"
14178 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14179 msgid "H&eight:"
14180 msgstr "高度(&E):"
14182 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14183 msgid "End of program"
14184 msgstr "当程序退出后"
14186 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14187 msgid "&Close console"
14188 msgstr "关闭控制台(&C)"
14190 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14191 msgid "Edition"
14192 msgstr "版本"
14194 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14195 msgid "Console parameters"
14196 msgstr "控制台参数"
14198 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14199 msgid "Retain these settings for later sessions"
14200 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14202 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14203 msgid "Modify only current session"
14204 msgstr "仅修改当前会话"
14206 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14207 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14209 msgid "&Edit"
14210 msgstr "编辑(&E)"
14212 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14213 msgid "Set &Defaults"
14214 msgstr "设置默认值(&D)"
14216 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14217 msgid "&Mark"
14218 msgstr "标记(&M)"
14220 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14221 msgid "&Select all"
14222 msgstr "全选(&S)"
14224 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14225 msgid "Sc&roll"
14226 msgstr "滚动(&R)"
14228 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14229 msgid "S&earch"
14230 msgstr "搜索(&E)"
14232 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14233 msgid "Setup - Default settings"
14234 msgstr "配置 - 默认设置"
14236 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14237 msgid "Setup - Current settings"
14238 msgstr "配置 - 当前设置"
14240 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14241 msgid "Configuration error"
14242 msgstr "配置错误"
14244 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14245 msgid ""
14246 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14247 "the window."
14248 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14250 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14251 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14252 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14254 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14255 msgid "This is a test"
14256 msgstr "This is a test 这是测试"
14258 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14259 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14260 msgstr "DirectX 诊断工具"
14262 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14263 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14264 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14266 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14267 msgid "Wine Explorer"
14268 msgstr "Wine 资源管理器"
14270 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14271 msgid "Start"
14272 msgstr "起点"
14274 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14275 msgid "&Run..."
14276 msgstr "运行(&R)..."
14278 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14279 msgid ""
14280 "- Supported Commands -\n"
14281 "\n"
14282 "hardlink      hardlink management\n"
14283 msgstr ""
14284 "- 支持命令 -\n"
14285 "\n"
14286 "hardlink      硬链接管理\n"
14288 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14289 msgid ""
14290 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14291 "\n"
14292 "create        create a hardlink\n"
14293 msgstr ""
14294 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14295 "\n"
14296 "create        创建硬链接\n"
14298 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14299 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14300 msgstr "语法:fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14302 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14303 msgid "Usage: hostname\n"
14304 msgstr "用法:hostname\n"
14306 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14307 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14308 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
14310 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14311 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14312 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
14314 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14315 msgid ""
14316 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14317 "utility.\n"
14318 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14320 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14321 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14322 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
14324 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14325 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14326 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14328 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14329 msgid "%1 adapter %2\n"
14330 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14332 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14333 msgid "Ethernet"
14334 msgstr "以太网"
14336 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14337 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14338 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
14340 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14341 msgid "IPv4 address"
14342 msgstr "IPv4 地址"
14344 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14345 msgid "Hostname"
14346 msgstr "主机名"
14348 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14349 msgid "Node type"
14350 msgstr "节点类型"
14352 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14353 msgid "Broadcast"
14354 msgstr "广播"
14356 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14357 msgid "Peer-to-peer"
14358 msgstr "点对点"
14360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14361 msgid "Mixed"
14362 msgstr "混合"
14364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14365 msgid "Hybrid"
14366 msgstr "混合"
14368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14369 msgid "IP routing enabled"
14370 msgstr "IP 路由已启用"
14372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14373 msgid "Physical address"
14374 msgstr "物理地址"
14376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14377 msgid "DHCP enabled"
14378 msgstr "DHCP 已启用"
14380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14381 msgid "Default gateway"
14382 msgstr "默认网关"
14384 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14385 msgid "IPv6 address"
14386 msgstr "IPv6 地址"
14388 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14389 msgid "Primary DNS suffix"
14390 msgstr ""
14392 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14393 msgid "System Information"
14394 msgstr "系统信息"
14396 #: programs/net/net.rc:30
14397 msgid ""
14398 "The syntax of this command is:\n"
14399 "\n"
14400 "NET command [arguments]\n"
14401 "    -or-\n"
14402 "NET command /HELP\n"
14403 "\n"
14404 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14405 msgstr ""
14406 "本命令格式为:\n"
14407 "\n"
14408 "NET 命令 [参数]\n"
14409 "    -或-\n"
14410 "NET 命令 /HELP\n"
14411 "\n"
14412 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14414 #: programs/net/net.rc:31
14415 msgid ""
14416 "The syntax of this command is:\n"
14417 "\n"
14418 "NET START [service]\n"
14419 "\n"
14420 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14421 "'service' is the name of the service to start.\n"
14422 msgstr ""
14423 "本命令格式为:\n"
14424 "\n"
14425 "NET START [服务]\n"
14426 "\n"
14427 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14428 "名称。\n"
14430 #: programs/net/net.rc:32
14431 msgid ""
14432 "The syntax of this command is:\n"
14433 "\n"
14434 "NET STOP service\n"
14435 "\n"
14436 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14437 msgstr ""
14438 "本命令的格式为:\n"
14439 "\n"
14440 "NET STOP 服务\n"
14441 "\n"
14442 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14444 #: programs/net/net.rc:33
14445 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14446 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14448 #: programs/net/net.rc:34
14449 msgid "Could not stop service %1\n"
14450 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14452 #: programs/net/net.rc:35
14453 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14454 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14456 #: programs/net/net.rc:36
14457 msgid "Could not get handle to service.\n"
14458 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14460 #: programs/net/net.rc:37
14461 msgid "The %1 service is starting.\n"
14462 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14464 #: programs/net/net.rc:38
14465 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14466 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14468 #: programs/net/net.rc:39
14469 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14470 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14472 #: programs/net/net.rc:40
14473 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14474 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14476 #: programs/net/net.rc:41
14477 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14478 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14480 #: programs/net/net.rc:42
14481 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14482 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14484 #: programs/net/net.rc:44
14485 msgid "There are no entries in the list.\n"
14486 msgstr "列表中没有内容。\n"
14488 #: programs/net/net.rc:45
14489 msgid ""
14490 "\n"
14491 "Status  Local   Remote\n"
14492 "---------------------------------------------------------------\n"
14493 msgstr ""
14494 "\n"
14495 "状态    本地    远程\n"
14496 "---------------------------------------------------------------\n"
14498 #: programs/net/net.rc:46
14499 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14500 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
14502 #: programs/net/net.rc:48
14503 msgid "Paused"
14504 msgstr "已暂停"
14506 #: programs/net/net.rc:49
14507 msgid "Disconnected"
14508 msgstr "连接断开"
14510 #: programs/net/net.rc:50
14511 msgid "A network error occurred"
14512 msgstr "网络错误"
14514 #: programs/net/net.rc:51
14515 msgid "Connection is being made"
14516 msgstr "正在发起连接"
14518 #: programs/net/net.rc:52
14519 msgid "Reconnecting"
14520 msgstr "正在重新连接"
14522 #: programs/net/net.rc:43
14523 msgid "The following services are running:\n"
14524 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14526 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14527 msgid "Active Connections"
14528 msgstr "活跃连接"
14530 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14531 msgid "Proto"
14532 msgstr "协议"
14534 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14535 msgid "Local Address"
14536 msgstr "本地地址"
14538 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14539 msgid "Foreign Address"
14540 msgstr "远程地址"
14542 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14543 msgid "State"
14544 msgstr "状态"
14546 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14547 msgid "Interface Statistics"
14548 msgstr "接口统计"
14550 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14551 msgid "Sent"
14552 msgstr "送出"
14554 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14555 msgid "Received"
14556 msgstr "收到"
14558 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14559 msgid "Bytes"
14560 msgstr "字节"
14562 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14563 msgid "Unicast packets"
14564 msgstr "单播数据包"
14566 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14567 msgid "Non-unicast packets"
14568 msgstr "多播数据包"
14570 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14571 msgid "Discards"
14572 msgstr "丢弃数据包"
14574 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14575 msgid "Errors"
14576 msgstr "错误"
14578 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14579 msgid "Unknown protocols"
14580 msgstr "未知协议"
14582 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14583 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14584 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14586 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14587 msgid "Active Opens"
14588 msgstr "主动打开连接数"
14590 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14591 msgid "Passive Opens"
14592 msgstr "被动打开连接数"
14594 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14595 msgid "Failed Connection Attempts"
14596 msgstr "连接失败次数"
14598 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14599 msgid "Reset Connections"
14600 msgstr "连接重置次数"
14602 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14603 msgid "Current Connections"
14604 msgstr "当前连接数"
14606 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14607 msgid "Segments Received"
14608 msgstr "收到报文段数"
14610 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14611 msgid "Segments Sent"
14612 msgstr "送出报文段数"
14614 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14615 msgid "Segments Retransmitted"
14616 msgstr "重传报文段数"
14618 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14619 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14620 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14622 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14623 msgid "Datagrams Received"
14624 msgstr "收到数据报数"
14626 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14627 msgid "No Ports"
14628 msgstr "没有端口"
14630 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14631 msgid "Receive Errors"
14632 msgstr "接收错误数"
14634 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14635 msgid "Datagrams Sent"
14636 msgstr "送出数据报数"
14638 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14639 msgid "&New\tCtrl+N"
14640 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14642 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14643 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14644 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14646 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14647 msgid "&Save\tCtrl+S"
14648 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14650 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14652 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14653 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14655 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14656 msgid "Page Se&tup..."
14657 msgstr "页面设置(&T)..."
14659 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14660 msgid "P&rinter Setup..."
14661 msgstr "打印设置(&R)..."
14663 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14664 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14665 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14667 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14668 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14669 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14671 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14672 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14673 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14675 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14676 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14677 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14679 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14680 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14681 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14682 msgid "&Delete\tDel"
14683 msgstr "删除(&D)\tDel"
14685 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14686 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14687 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14689 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14690 msgid "&Time/Date\tF5"
14691 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14693 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14694 msgid "&Wrap long lines"
14695 msgstr "自动换行(&W)"
14697 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14698 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14699 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14701 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14702 msgid "&Search next\tF3"
14703 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14705 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14706 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14707 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14709 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14710 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14711 msgid "&Contents\tF1"
14712 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14714 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14715 msgid "&About Notepad"
14716 msgstr "关于记事本(&A)"
14718 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14719 msgid "Page Setup"
14720 msgstr "页面设置"
14722 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14723 msgid "&Header:"
14724 msgstr "页眉(&H):"
14726 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14727 msgid "&Footer:"
14728 msgstr "页脚(&F):"
14730 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14731 msgid "Margins (millimeters)"
14732 msgstr "边距(毫米)"
14734 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14735 msgid "&Left:"
14736 msgstr "左(&L):"
14738 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14739 msgid "&Top:"
14740 msgstr "上(&T):"
14742 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14743 msgid "Encoding:"
14744 msgstr "编码:"
14746 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14747 msgctxt "accelerator Select All"
14748 msgid "A"
14749 msgstr "A"
14751 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14752 msgctxt "accelerator Copy"
14753 msgid "C"
14754 msgstr "C"
14756 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14758 msgctxt "accelerator Find"
14759 msgid "F"
14760 msgstr "F"
14762 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14763 msgctxt "accelerator Replace"
14764 msgid "H"
14765 msgstr "H"
14767 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14768 msgctxt "accelerator New"
14769 msgid "N"
14770 msgstr "N"
14772 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14773 msgctxt "accelerator Open"
14774 msgid "O"
14775 msgstr "O"
14777 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14779 msgctxt "accelerator Print"
14780 msgid "P"
14781 msgstr "P"
14783 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14784 msgctxt "accelerator Save"
14785 msgid "S"
14786 msgstr "S"
14788 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14789 msgctxt "accelerator Paste"
14790 msgid "V"
14791 msgstr "V"
14793 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14794 msgctxt "accelerator Cut"
14795 msgid "X"
14796 msgstr "X"
14798 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14799 msgctxt "accelerator Undo"
14800 msgid "Z"
14801 msgstr "Z"
14803 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14804 msgid "Page &p"
14805 msgstr "第 &p 页"
14807 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14808 msgid "Notepad"
14809 msgstr "记事本"
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14812 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14813 msgid "ERROR"
14814 msgstr "错误"
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14817 msgid "Untitled"
14818 msgstr "(未命名)"
14820 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14821 msgid "Text files (*.txt)"
14822 msgstr "文本文件 (*.txt)"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14825 msgid ""
14826 "File '%s' does not exist.\n"
14827 "\n"
14828 "Do you want to create a new file?"
14829 msgstr ""
14830 "文件“%s”不存在。\n"
14831 "\n"
14832 "您想新建一个文件吗?"
14834 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14835 msgid ""
14836 "File '%s' has been modified.\n"
14837 "\n"
14838 "Would you like to save the changes?"
14839 msgstr ""
14840 "文件“%s”已更改。\n"
14841 "\n"
14842 "是否保存更改?"
14844 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14845 msgid "'%s' could not be found."
14846 msgstr "找不到“%s”。"
14848 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14849 msgid "Unicode (UTF-16)"
14850 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14852 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14853 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14854 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
14856 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14857 msgid "Unicode (UTF-8)"
14858 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14860 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14861 msgid ""
14862 "%1\n"
14863 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14864 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14865 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14866 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14867 "Continue?"
14868 msgstr ""
14869 "%1\n"
14870 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
14871 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
14872 "要继续吗?"
14874 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14875 msgid "&Bind to file..."
14876 msgstr "文件绑定(&B)..."
14878 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14879 msgid "&View TypeLib..."
14880 msgstr "查看 &TypeLib..."
14882 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14883 msgid "&System Configuration"
14884 msgstr "系统配置(&S)"
14886 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14887 msgid "&Run the Registry Editor"
14888 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
14890 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14891 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14892 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
14894 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14895 msgid "&In-process server"
14896 msgstr "进程内服务器(&I)"
14898 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14899 msgid "In-process &handler"
14900 msgstr "进程内处理函数(&H)"
14902 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14903 msgid "&Local server"
14904 msgstr "本地服务器(&L)"
14906 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14907 msgid "&Remote server"
14908 msgstr "远程服务器(&R)"
14910 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14911 msgid "View &Type information"
14912 msgstr "查看类型信息(&T)"
14914 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14915 msgid "Create &Instance"
14916 msgstr "创建实例(&I)"
14918 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14919 msgid "Create Instance &On..."
14920 msgstr "创建实例于(&O)..."
14922 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14923 msgid "&Release Instance"
14924 msgstr "释放实例(&R)"
14926 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14927 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14928 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
14930 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14931 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14932 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
14934 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14935 msgid "&Expert mode"
14936 msgstr "专家模式(&E)"
14938 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14939 msgid "&Hidden component categories"
14940 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
14942 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14943 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14945 msgid "&Toolbar"
14946 msgstr "工具栏(&T)"
14948 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14949 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14951 msgid "&Status Bar"
14952 msgstr "状态栏(&S)"
14954 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14955 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14956 msgid "&Refresh\tF5"
14957 msgstr "刷新(&R)\tF5"
14959 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14960 msgid "&About OleView"
14961 msgstr "关于 &OleView"
14963 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14964 msgid "&Save as..."
14965 msgstr "另存为(&S)..."
14967 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14968 msgid "&Group by type kind"
14969 msgstr "按类型分组(&G)"
14971 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14972 msgid "Connect to another machine"
14973 msgstr "连接到另外一台计算机"
14975 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14976 msgid "&Machine name:"
14977 msgstr "计算机名称(&M):"
14979 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14980 msgid "System Configuration"
14981 msgstr "系统配置"
14983 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14984 msgid "System Settings"
14985 msgstr "系统设置"
14987 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14988 msgid "&Enable Distributed COM"
14989 msgstr "启用分布式CO&M"
14991 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14992 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14993 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
14995 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14996 msgid ""
14997 "These settings change only registry values.\n"
14998 "They have no effect on Wine performance."
14999 msgstr ""
15000 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15001 "它对Wine的性能没有影响。"
15003 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15004 msgid "Default Interface Viewer"
15005 msgstr "默认接口查看器"
15007 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15008 msgid "Interface"
15009 msgstr "接口"
15011 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15012 msgid "IID:"
15013 msgstr "IID:"
15015 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15016 msgid "&View Type Info"
15017 msgstr "查看类型信息(&V)"
15019 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15020 msgid "IPersist Interface Viewer"
15021 msgstr "IPersist 接口查看器"
15023 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15024 msgid "Class Name:"
15025 msgstr "类名:"
15027 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15028 msgid "CLSID:"
15029 msgstr "CLSID:"
15031 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15032 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15033 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15035 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15036 msgid "OleView"
15037 msgstr "OleView"
15039 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15040 msgid "ITypeLib viewer"
15041 msgstr "ITypeLib 查看器"
15043 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15044 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15045 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15047 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15048 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15049 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15051 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15052 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15053 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15055 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15056 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15057 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15059 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15060 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15061 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15063 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15064 msgid "Run the Wine registry editor"
15065 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15067 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15068 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15069 msgstr "退出程序。提示保存"
15071 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15072 msgid "Create an instance of the selected object"
15073 msgstr "创建当前选定对象实例"
15075 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15076 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15077 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15079 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15080 msgid "Release the currently selected object instance"
15081 msgstr "释放当前选定对象实例"
15083 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15084 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15085 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15087 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15088 msgid "Display the viewer for the selected item"
15089 msgstr "显示选定项目的查看器"
15091 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15092 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15093 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15095 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15096 msgid ""
15097 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15098 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15101 msgid "Show or hide the toolbar"
15102 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15105 msgid "Show or hide the status bar"
15106 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15109 msgid "Refresh all lists"
15110 msgstr "刷新所有名单"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15113 msgid "Display program information, version number and copyright"
15114 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15117 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15118 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15121 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15122 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15125 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15126 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15129 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15130 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15133 msgid "ObjectClasses"
15134 msgstr "对象类型"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15137 msgid "Grouped by Component Category"
15138 msgstr "按部件类型分组"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15141 msgid "OLE 1.0 Objects"
15142 msgstr "OLE 1.0 对象"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15145 msgid "COM Library Objects"
15146 msgstr "COM 函数库对象"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15149 msgid "All Objects"
15150 msgstr "所有对象"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15153 msgid "Application IDs"
15154 msgstr "应用程序 IDs"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15157 msgid "Type Libraries"
15158 msgstr "类型函数库"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15161 msgid "ver."
15162 msgstr "版本"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15165 msgid "Interfaces"
15166 msgstr "界面"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15169 msgid "Registry"
15170 msgstr "注册表"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15173 msgid "Implementation"
15174 msgstr "实现"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15177 msgid "Activation"
15178 msgstr "激活"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15181 msgid "CoGetClassObject failed."
15182 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15185 msgid "Unknown error"
15186 msgstr "未知错误"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15189 msgid "bytes"
15190 msgstr "字节"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15193 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15194 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15197 msgid "Inherited Interfaces"
15198 msgstr "继承的接口"
15200 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15201 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15202 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15205 msgid "Close window"
15206 msgstr "关闭窗口"
15208 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15209 msgid "Group typeinfos by kind"
15210 msgstr "按类别分组"
15212 #: programs/progman/progman.rc:33
15213 msgid "&New..."
15214 msgstr "新建(&N)..."
15216 #: programs/progman/progman.rc:34
15217 msgid "O&pen\tEnter"
15218 msgstr "打开(&O)\tEnter"
15220 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15221 msgid "&Move...\tF7"
15222 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15224 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15225 msgid "&Copy...\tF8"
15226 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15228 #: programs/progman/progman.rc:38
15229 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15230 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15232 #: programs/progman/progman.rc:40
15233 msgid "&Execute..."
15234 msgstr "执行(&E)..."
15236 #: programs/progman/progman.rc:42
15237 msgid "E&xit Windows"
15238 msgstr "退出 Windows(&X)"
15240 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15241 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15242 msgid "&Options"
15243 msgstr "选项(&O)"
15245 #: programs/progman/progman.rc:45
15246 msgid "&Arrange automatically"
15247 msgstr "自动排列(&A)"
15249 #: programs/progman/progman.rc:46
15250 msgid "&Minimize on run"
15251 msgstr "启动后最小化(&M)"
15253 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15254 msgid "&Save settings on exit"
15255 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15257 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15259 msgid "&Windows"
15260 msgstr "窗口(&W)"
15262 #: programs/progman/progman.rc:50
15263 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15264 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15266 #: programs/progman/progman.rc:51
15267 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15268 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15270 #: programs/progman/progman.rc:52
15271 msgid "&Arrange Icons"
15272 msgstr "排列图标(&A)"
15274 #: programs/progman/progman.rc:57
15275 msgid "&About Program Manager"
15276 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15278 #: programs/progman/progman.rc:103
15279 msgid "Program &group"
15280 msgstr "程序组(&G)"
15282 #: programs/progman/progman.rc:105
15283 msgid "&Program"
15284 msgstr "程序(&P)"
15286 #: programs/progman/progman.rc:116
15287 msgid "Move Program"
15288 msgstr "移动程序"
15290 #: programs/progman/progman.rc:118
15291 msgid "Move program:"
15292 msgstr "移动程序:"
15294 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15295 msgid "From group:"
15296 msgstr "从此程序组中:"
15298 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15299 msgid "&To group:"
15300 msgstr "移动到程序组(&T):"
15302 #: programs/progman/progman.rc:134
15303 msgid "Copy Program"
15304 msgstr "复制程序"
15306 #: programs/progman/progman.rc:136
15307 msgid "Copy program:"
15308 msgstr "复制程序:"
15310 #: programs/progman/progman.rc:152
15311 msgid "Program Group Attributes"
15312 msgstr "程序组属性"
15314 #: programs/progman/progman.rc:156
15315 msgid "&Group file:"
15316 msgstr "组文件(&G):"
15318 #: programs/progman/progman.rc:168
15319 msgid "Program Attributes"
15320 msgstr "程序属性"
15322 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15323 msgid "&Command line:"
15324 msgstr "命令行(&C):"
15326 #: programs/progman/progman.rc:174
15327 msgid "&Working directory:"
15328 msgstr "工作目录(&W):"
15330 #: programs/progman/progman.rc:176
15331 msgid "&Key combination:"
15332 msgstr "快捷键(&K):"
15334 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15335 msgid "&Minimize at launch"
15336 msgstr "启动后最小化(&M)"
15338 #: programs/progman/progman.rc:183
15339 msgid "Change &icon..."
15340 msgstr "修改图标(&I)..."
15342 #: programs/progman/progman.rc:192
15343 msgid "Change Icon"
15344 msgstr "修改图标"
15346 #: programs/progman/progman.rc:194
15347 msgid "&Filename:"
15348 msgstr "文件名(&F):"
15350 #: programs/progman/progman.rc:196
15351 msgid "Current &icon:"
15352 msgstr "当前图标(&I):"
15354 #: programs/progman/progman.rc:210
15355 msgid "Execute Program"
15356 msgstr "执行程序"
15358 #: programs/progman/progman.rc:63
15359 msgid "Program Manager"
15360 msgstr "程序管理器"
15362 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15363 msgid "WARNING"
15364 msgstr "警告"
15366 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15367 msgid "Information"
15368 msgstr "信息"
15370 #: programs/progman/progman.rc:68
15371 msgid "Delete group `%s'?"
15372 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
15374 #: programs/progman/progman.rc:69
15375 msgid "Delete program `%s'?"
15376 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
15378 #: programs/progman/progman.rc:70
15379 msgid "Not implemented"
15380 msgstr "尚未实现"
15382 #: programs/progman/progman.rc:71
15383 msgid "Error reading `%s'."
15384 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15386 #: programs/progman/progman.rc:72
15387 msgid "Error writing `%s'."
15388 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15390 #: programs/progman/progman.rc:75
15391 msgid ""
15392 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15393 "Should it be tried further on?"
15394 msgstr ""
15395 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
15396 "是否继续尝试?"
15398 #: programs/progman/progman.rc:77
15399 msgid "Help not available."
15400 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15402 #: programs/progman/progman.rc:78
15403 msgid "Unknown feature in %s"
15404 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15406 #: programs/progman/progman.rc:79
15407 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15408 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15410 #: programs/progman/progman.rc:80
15411 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15412 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15414 #: programs/progman/progman.rc:84
15415 msgid "Libraries (*.dll)"
15416 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15418 #: programs/progman/progman.rc:85
15419 msgid "Icon files"
15420 msgstr "图标文件"
15422 #: programs/progman/progman.rc:86
15423 msgid "Icons (*.ico)"
15424 msgstr "图标 (*.ico)"
15426 #: programs/reg/reg.rc:139
15427 msgid "reg: Invalid syntax. "
15428 msgstr "reg: 语法无效。"
15430 #: programs/reg/reg.rc:142
15431 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15432 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15434 #: programs/reg/reg.rc:181
15435 #, fuzzy
15436 #| msgid ""
15437 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15438 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15439 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
15441 #: programs/reg/reg.rc:116
15442 #, fuzzy
15443 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15444 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15445 msgstr "操作完成\n"
15447 #: programs/reg/reg.rc:131
15448 #, fuzzy
15449 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15450 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15451 msgstr "注册表操作已经取消\n"
15453 #: programs/reg/reg.rc:174
15454 #, fuzzy
15455 #| msgid ""
15456 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15457 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15458 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
15460 #: programs/reg/reg.rc:120
15461 #, fuzzy
15462 #| msgid ""
15463 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15464 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15465 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
15467 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15468 msgid "(Default)"
15469 msgstr "(默认)"
15471 #: programs/reg/reg.rc:141
15472 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15473 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15475 #: programs/reg/reg.rc:35
15476 #, fuzzy
15477 #| msgid ""
15478 #| "Usage:\n"
15479 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15480 #| "\n"
15481 #| "Supported operations:\n"
15482 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15483 #| "\n"
15484 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15485 #| "  REG [operation] /?\n"
15486 #| "\n"
15487 msgid ""
15488 "Usage:\n"
15489 "  REG [operation] [parameters]\n"
15490 "\n"
15491 "Supported operations:\n"
15492 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15493 "\n"
15494 "For help on a specific operation, type:\n"
15495 "  REG [operation] /?\n"
15496 "\n"
15497 msgstr ""
15498 "用法:\n"
15499 "  REG [操作] [参数]\n"
15500 "\n"
15501 "支持的操作:\n"
15502 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15503 "\n"
15504 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15505 "  REG [操作] /?\n"
15506 "\n"
15508 #: programs/reg/reg.rc:67
15509 msgid ""
15510 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15511 "\n"
15512 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15513 "\n"
15514 "  <key>\n"
15515 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15516 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15517 "\n"
15518 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15519 "\n"
15520 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15521 "\n"
15522 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15523 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15524 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15525 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15526 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15527 "\n"
15528 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15529 "\n"
15530 "  /v <value_name>\n"
15531 "     The name of the registry value to add.\n"
15532 "\n"
15533 "  /ve\n"
15534 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15535 "     registry value.\n"
15536 "\n"
15537 "  /t <type>\n"
15538 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15539 "     <type> must be one of the following:\n"
15540 "\n"
15541 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15542 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15543 "\n"
15544 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15545 "\n"
15546 "  /s <separator>\n"
15547 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15548 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15549 "\n"
15550 "  /d <data>\n"
15551 "     The data to add to the new registry value.\n"
15552 "\n"
15553 "  /f\n"
15554 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15555 "\n"
15556 msgstr ""
15558 #: programs/reg/reg.rc:202
15559 msgid ""
15560 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15561 "\n"
15562 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15563 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15564 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15565 "\n"
15566 "  <key1>, <key2>\n"
15567 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15568 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15569 "\n"
15570 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15571 "\n"
15572 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15573 "\n"
15574 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15575 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15576 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15577 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15578 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15579 "\n"
15580 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15581 "\n"
15582 "  /s\n"
15583 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15584 "\n"
15585 "  /f\n"
15586 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15587 "confirmation.\n"
15588 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15589 "<key2>.\n"
15590 "\n"
15591 msgstr ""
15593 #: programs/reg/reg.rc:92
15594 msgid ""
15595 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15596 "\n"
15597 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15598 "  one or more values from a given registry key.\n"
15599 "\n"
15600 "  <key>\n"
15601 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15602 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15603 "\n"
15604 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15605 "\n"
15606 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15607 "\n"
15608 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15609 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15610 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15611 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15612 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15613 "\n"
15614 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15615 "\n"
15616 "  /v <value_name>\n"
15617 "     The name of the registry value to delete.\n"
15618 "\n"
15619 "  /ve\n"
15620 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15621 "     registry value.\n"
15622 "\n"
15623 "  /va\n"
15624 "     Delete all values from a registry key.\n"
15625 "\n"
15626 "  /f\n"
15627 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15628 "     prompting for confirmation.\n"
15629 "\n"
15630 msgstr ""
15632 #: programs/reg/reg.rc:170
15633 msgid ""
15634 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15635 "\n"
15636 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15637 "  to a file.\n"
15638 "\n"
15639 "  <key>\n"
15640 "     The registry key to export.\n"
15641 "\n"
15642 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15643 "\n"
15644 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15645 "\n"
15646 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15647 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15648 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15649 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15650 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15651 "\n"
15652 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15653 "\n"
15654 "  <file>\n"
15655 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15656 "     This file must have a .reg extension.\n"
15657 "\n"
15658 "  /y\n"
15659 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15660 "\n"
15661 msgstr ""
15663 #: programs/reg/reg.rc:148
15664 msgid ""
15665 "REG IMPORT <file>\n"
15666 "\n"
15667 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15668 "\n"
15669 "  <file>\n"
15670 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15671 "\n"
15672 msgstr ""
15674 #: programs/reg/reg.rc:114
15675 msgid ""
15676 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15677 "\n"
15678 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15679 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15680 "\n"
15681 "  <key>\n"
15682 "     The registry key to query.\n"
15683 "\n"
15684 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15685 "\n"
15686 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15687 "\n"
15688 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15689 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15690 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15691 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15692 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15693 "\n"
15694 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15695 "\n"
15696 "  /v <value_name>\n"
15697 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15698 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15699 "\n"
15700 "  /ve\n"
15701 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15702 "     registry value.\n"
15703 "\n"
15704 "  /s\n"
15705 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15706 "\n"
15707 msgstr ""
15709 #: programs/reg/reg.rc:180
15710 msgid ""
15711 "  /reg:32\n"
15712 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15713 "\n"
15714 "  /reg:64\n"
15715 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15716 "\n"
15717 msgstr ""
15719 #: programs/reg/reg.rc:117
15720 #, fuzzy
15721 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15722 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15723 msgstr "reg: 无效的键名\n"
15725 #: programs/reg/reg.rc:119
15726 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15727 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
15729 #: programs/reg/reg.rc:172
15730 #, fuzzy
15731 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15732 msgid "reg: Invalid system key\n"
15733 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
15735 #: programs/reg/reg.rc:140
15736 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15737 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
15739 #: programs/reg/reg.rc:122
15740 #, fuzzy
15741 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15742 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15743 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
15745 #: programs/reg/reg.rc:123
15746 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15747 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
15749 #: programs/reg/reg.rc:136
15750 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15751 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
15753 #: programs/reg/reg.rc:124
15754 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15755 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15757 #: programs/reg/reg.rc:121
15758 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15759 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
15761 #: programs/reg/reg.rc:125
15762 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15763 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
15765 #: programs/reg/reg.rc:118
15766 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15767 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
15769 #: programs/reg/reg.rc:204
15770 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15771 msgstr ""
15773 #: programs/reg/reg.rc:205
15774 #, fuzzy
15775 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15776 msgid ""
15777 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15778 "overwrite it?"
15779 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
15781 #: programs/reg/reg.rc:133
15782 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15783 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
15785 #: programs/reg/reg.rc:134
15786 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15787 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
15789 #: programs/reg/reg.rc:135
15790 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15791 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
15793 #: programs/reg/reg.rc:137
15794 #, fuzzy
15795 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15796 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15797 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
15799 #: programs/reg/reg.rc:173
15800 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15801 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
15803 #: programs/reg/reg.rc:151
15804 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15805 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
15807 #: programs/reg/reg.rc:175
15808 #, fuzzy
15809 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15810 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15811 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
15813 #: programs/reg/reg.rc:150
15814 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15815 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
15817 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15818 msgid "(value not set)"
15819 msgstr "(没有设值)"
15821 #: programs/reg/reg.rc:138
15822 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15823 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
15825 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15826 msgid "&Registry"
15827 msgstr "注册表(&R)"
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15830 msgid "&Import Registry File..."
15831 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15834 msgid "&Export Registry File..."
15835 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
15837 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15838 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15839 msgid "&Key"
15840 msgstr "键(&K)"
15842 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15844 msgid "&String Value"
15845 msgstr "字符串值(&S)"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15848 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15849 msgid "&Binary Value"
15850 msgstr "二进制值(&B)"
15852 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15854 msgid "&DWORD Value"
15855 msgstr "整数值(&D)"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15859 msgid "&Multi-String Value"
15860 msgstr "多字符串值(&M)"
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15863 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15864 msgid "&Expandable String Value"
15865 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15868 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15869 msgid "&Rename\tF2"
15870 msgstr "改名(&R)\tF2"
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15873 msgid "&Copy Key Name"
15874 msgstr "复制键名(&C)"
15876 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15878 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15879 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15882 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15883 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15886 msgid "Status &Bar"
15887 msgstr "状态栏(&B)"
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15890 msgid "Sp&lit"
15891 msgstr "调整分隔线(&L)"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15894 msgid "&Remove Favorite..."
15895 msgstr "删除收藏(&R)..."
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15898 msgid "&About Registry Editor"
15899 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15902 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15903 msgid "Expand"
15904 msgstr "展开"
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15907 msgid "Modify &Binary Data..."
15908 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
15910 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15911 msgid "Export registry"
15912 msgstr "导出注册表"
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15915 msgid "S&elected branch:"
15916 msgstr "指定分支(&E):"
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15919 msgid "Find:"
15920 msgstr "查找:"
15922 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15923 msgid "Find in:"
15924 msgstr "查找范围:"
15926 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15927 msgid "Keys"
15928 msgstr "键"
15930 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15931 msgid "Value names"
15932 msgstr "值名称"
15934 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15935 msgid "Value content"
15936 msgstr "值内容"
15938 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15939 msgid "Whole string only"
15940 msgstr "整词匹配"
15942 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15943 msgid "Add Favorite"
15944 msgstr "添加收藏"
15946 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15947 msgid "Name:"
15948 msgstr "名称:"
15950 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15951 msgid "Remove Favorite"
15952 msgstr "删除收藏"
15954 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15955 msgid "Edit String"
15956 msgstr "编辑字符串"
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15960 msgid "Value name:"
15961 msgstr "值名称:"
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15964 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15965 msgid "Value data:"
15966 msgstr "值数据:"
15968 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15969 msgid "Edit DWORD"
15970 msgstr "编辑整数"
15972 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15973 msgid "Base"
15974 msgstr "进制"
15976 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15977 msgid "Hexadecimal"
15978 msgstr "十六进制"
15980 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15981 msgid "Decimal"
15982 msgstr "十进制"
15984 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15985 msgid "Edit Binary"
15986 msgstr "编辑二进制"
15988 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15989 msgid "Edit Multi-String"
15990 msgstr "编辑多个字符串"
15992 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15993 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15994 msgstr "操作整个注册表的命令"
15996 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15997 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15998 msgstr "编辑键和值的命令"
16000 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16001 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16002 msgstr "操作窗口显示的命令"
16004 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16005 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16006 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
16008 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16009 msgid ""
16010 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16011 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16013 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16014 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16015 msgstr "创建新键或值的命令"
16017 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16018 msgid "Data"
16019 msgstr "数据"
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16022 msgid "Registry Editor"
16023 msgstr "注册表编辑器"
16025 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16026 msgid "Import Registry File"
16027 msgstr "导入注册表文件"
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16030 msgid "Export Registry File"
16031 msgstr "导出注册表文件"
16033 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16034 msgid "Registry files (*.reg)"
16035 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16037 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16038 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16039 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16041 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16042 msgid "(cannot display value)"
16043 msgstr "(不能显示值)"
16045 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16046 msgid "(unknown %d)"
16047 msgstr "(未知 %d)"
16049 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16050 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16051 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16054 msgid "Unable to create a new registry key."
16055 msgstr "无法创建新注册表键。"
16057 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16058 msgid "Unable to create a new registry value."
16059 msgstr "无法创建新注册表值。"
16061 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16062 msgid ""
16063 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16064 "The specified key name already exists."
16065 msgstr ""
16066 "无法重命名键 '%1'。\n"
16067 "该键名已存在。"
16069 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16070 msgid ""
16071 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16072 "The specified value name already exists."
16073 msgstr ""
16074 "无法重命名值 '%1'。\n"
16075 "该值名已存在。"
16077 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16078 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16079 msgstr "无法删除所选注册表键。"
16081 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16082 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16083 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
16085 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16086 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16087 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
16089 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16090 msgid ""
16091 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16092 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
16094 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16095 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16096 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16099 msgid ""
16100 "Usage:\n"
16101 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16102 "\n"
16103 "Options:\n"
16104 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16105 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16106 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16107 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16108 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16109 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16110 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16111 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16112 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16113 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16114 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16115 "  /?             Display this information and exit.\n"
16116 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16117 "to\n"
16118 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16119 "the\n"
16120 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16121 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16122 "\n"
16123 "Usage examples:\n"
16124 "  regedit \"import.reg\"\n"
16125 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16126 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16127 msgstr ""
16128 "用法:\n"
16129 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
16130 "\n"
16131 "选项:\n"
16132 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
16133 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16134 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16135 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16136 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16137 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
16138 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
16139 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
16140 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
16141 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
16142 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16143 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
16144 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16145 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
16146 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
16147 "\n"
16148 "用例:\n"
16149 "  regedit \"import.reg\"\n"
16150 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16151 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
16153 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16154 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16155 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16157 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16158 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16159 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16162 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16163 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16165 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16166 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16167 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
16169 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16170 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16171 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16173 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16174 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16175 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16177 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16178 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16179 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16182 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16183 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16186 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16187 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16189 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16190 msgid ""
16191 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16192 "encountered at '%1'.\n"
16193 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16195 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16196 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16197 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16199 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16200 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16201 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16204 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16205 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16207 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16208 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16209 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16212 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16213 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16216 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16217 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16220 msgid ""
16221 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16222 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16225 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16226 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16229 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16230 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16233 msgid ""
16234 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16235 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16238 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16239 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16242 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16243 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16245 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16246 msgid "Quits the Registry Editor"
16247 msgstr "退出注册表编辑器"
16249 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16250 msgid "Adds keys to the favorites list"
16251 msgstr "把键添加到收藏夹"
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16254 msgid "Removes keys from the favorites list"
16255 msgstr "从收藏夹中删除键"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16258 msgid "Shows or hides the status bar"
16259 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16262 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16263 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16266 msgid "Refreshes the window"
16267 msgstr "刷新窗口"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16270 msgid "Deletes the selection"
16271 msgstr "删除选定项"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16274 msgid "Renames the selection"
16275 msgstr "选定项更名"
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16278 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16279 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16282 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16283 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16286 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16287 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16290 msgid "Modifies the value's data"
16291 msgstr "修改值的数据"
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16294 msgid "Adds a new key"
16295 msgstr "添加新键"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16298 msgid "Adds a new string value"
16299 msgstr "添加新字符串值"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16302 msgid "Adds a new binary value"
16303 msgstr "添加新二进制值"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16306 msgid "Adds a new 32-bit value"
16307 msgstr "添加新 32 位值"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16310 msgid "Imports a text file into the registry"
16311 msgstr "将文本文件导入注册表"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16314 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16315 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16318 msgid "Prints all or part of the registry"
16319 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16322 msgid "Opens Registry Editor Help"
16323 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16326 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16327 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16330 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16331 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16334 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16335 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16338 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16339 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16342 msgid "Confirm Value Delete"
16343 msgstr "确认删除值"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16346 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16347 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16350 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16351 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16354 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16355 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16358 msgid "New Key #%d"
16359 msgstr "新键 #%d"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16362 msgid "New Value #%d"
16363 msgstr "新值 #%d"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16366 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16367 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16370 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16371 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16374 msgid "Adds a new multi-string value"
16375 msgstr "添加新多字符串值"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16378 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16379 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16382 msgid "Adds a new expandable string value"
16383 msgstr "添加新可扩展字串值"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16386 msgid "Confirm Key Delete"
16387 msgstr "确认删除键"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16390 msgid ""
16391 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16392 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16395 msgid "Expands or collapses the selected node"
16396 msgstr "展开或收起选定的节点"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16399 msgid "Collapse"
16400 msgstr "收起"
16402 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16403 msgid ""
16404 "Wine DLL Registration Utility\n"
16405 "\n"
16406 "Provides DLL registration services.\n"
16407 "\n"
16408 msgstr ""
16409 "Wine DLL 注册工具\n"
16410 "\n"
16411 "提供 DLL 注册服务。\n"
16412 "\n"
16414 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16415 msgid ""
16416 "Usage:\n"
16417 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16418 "\n"
16419 "Options:\n"
16420 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16421 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16422 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16423 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16424 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16425 "\n"
16426 msgstr ""
16427 "用法:\n"
16428 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16429 "\n"
16430 "选项:\n"
16431 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16432 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16433 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16434 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16435 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16436 "\n"
16438 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16439 msgid ""
16440 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16441 "\n"
16442 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16444 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16445 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16446 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16448 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16449 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16450 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16452 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16453 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16454 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16456 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16457 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16458 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16460 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16461 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16462 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16464 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16465 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16466 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16468 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16469 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16470 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16472 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16473 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16474 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16476 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16477 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16478 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16480 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16481 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16482 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16484 #: programs/start/start.rc:57
16485 #, fuzzy
16486 #| msgid ""
16487 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16488 #| "files\n"
16489 #| "with that suffix.\n"
16490 #| "Usage:\n"
16491 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16492 #| "start [options] document_filename\n"
16493 #| "\n"
16494 #| "Options:\n"
16495 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16496 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16497 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16498 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16499 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16500 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16501 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16502 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16503 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16504 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16505 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16506 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16507 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16508 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16509 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16510 #| "its\n"
16511 #| "exit code.\n"
16512 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16513 #| "Explorer.\n"
16514 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16515 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16516 msgid ""
16517 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16518 "with that suffix.\n"
16519 "Usage:\n"
16520 "start [options] program_filename [...]\n"
16521 "start [options] document_filename\n"
16522 "\n"
16523 "Options:\n"
16524 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16525 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16526 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16527 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16528 "/min           Start the program minimized.\n"
16529 "/max           Start the program maximized.\n"
16530 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16531 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16532 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16533 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16534 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16535 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16536 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16537 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16538 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16539 "exit code.\n"
16540 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16541 "Explorer.\n"
16542 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16543 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16544 "/?             Display this help and exit.\n"
16545 msgstr ""
16546 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
16547 "用法:\n"
16548 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16549 "start [选项] 文档文件名\n"
16550 "\n"
16551 "选项:\n"
16552 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
16553 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
16554 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
16555 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
16556 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
16557 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
16558 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
16559 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
16560 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
16561 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
16562 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
16563 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
16564 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
16565 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
16566 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
16567 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
16568 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
16569 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
16571 #: programs/start/start.rc:59
16572 msgid ""
16573 "Application could not be started, or no application associated with the "
16574 "specified file.\n"
16575 "ShellExecuteEx failed"
16576 msgstr ""
16577 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16578 "ShellExecuteEx 失败"
16580 #: programs/start/start.rc:61
16581 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16582 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16584 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16585 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16586 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16588 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16589 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16590 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
16592 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16593 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16594 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
16596 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16597 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16598 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16600 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16601 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16602 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16604 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16605 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16606 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16608 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16609 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16610 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16612 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16613 msgid ""
16614 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16615 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16617 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16618 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16619 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16621 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16622 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16623 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16625 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16626 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16627 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
16629 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16630 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16631 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
16633 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16634 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16635 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
16637 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16638 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16639 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16642 msgid "&New Task (Run...)"
16643 msgstr "新任务(&N)..."
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16646 msgid "E&xit Task Manager"
16647 msgstr "退出任务管理器(&X)"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16650 msgid "&Minimize On Use"
16651 msgstr "启动后最小化(&M)"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16654 msgid "&Hide When Minimized"
16655 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16658 msgid "&Show 16-bit tasks"
16659 msgstr "显示16位任务(&S)"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16662 msgid "&Refresh Now"
16663 msgstr "刷新(&R)"
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16666 msgid "&Update Speed"
16667 msgstr "更新速度(&U)"
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16670 msgid "&High"
16671 msgstr "快(&H)"
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16674 msgid "&Normal"
16675 msgstr "正常(&N)"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16678 msgid "&Low"
16679 msgstr "慢(&L)"
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16682 msgid "&Paused"
16683 msgstr "暂停(&P)"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16686 msgid "&Select Columns..."
16687 msgstr "选择列项(&S)..."
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16690 msgid "&CPU History"
16691 msgstr "&CPU 历史"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16694 msgid "&One Graph, All CPUs"
16695 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
16697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16698 msgid "One Graph &Per CPU"
16699 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16702 msgid "&Show Kernel Times"
16703 msgstr "显示内核耗时(&S)"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16707 msgid "Tile &Horizontally"
16708 msgstr "横向平铺(&H)"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16712 msgid "Tile &Vertically"
16713 msgstr "纵向平铺(&V)"
16715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16717 msgid "&Minimize"
16718 msgstr "最小化(&M)"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16722 msgid "&Cascade"
16723 msgstr "层叠(&C)"
16725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16727 msgid "&Bring To Front"
16728 msgstr "移到最前面(&B)"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16731 msgid "&About Task Manager"
16732 msgstr "关于任务管理器(&A)"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16735 msgid "&Switch To"
16736 msgstr "转到(&S)"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16739 msgid "&End Task"
16740 msgstr "结束任务(&E)"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16743 msgid "&Go To Process"
16744 msgstr "转此进程(&G)"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16747 msgid "&End Process"
16748 msgstr "结束进程(&E)"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16751 msgid "End Process &Tree"
16752 msgstr "结束进程树(&T)"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16755 msgid "&Debug"
16756 msgstr "调试(&D)"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16759 msgid "Set &Priority"
16760 msgstr "指定优先级(&P)"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16763 msgid "&Realtime"
16764 msgstr "实时(&R)"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16767 msgid "&Above Normal"
16768 msgstr "高于正常(&A)"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16771 msgid "&Below Normal"
16772 msgstr "低于正常(&B)"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16775 msgid "Set &Affinity..."
16776 msgstr "关联 CPU(&A)..."
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16779 msgid "Edit Debug &Channels..."
16780 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16784 msgid "Task Manager"
16785 msgstr "任务管理器"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16788 msgid "&New Task..."
16789 msgstr "新任务(&N)..."
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16792 msgid "&Show processes from all users"
16793 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16796 msgid "CPU usage"
16797 msgstr "CPU 负载率"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16800 msgid "Mem usage"
16801 msgstr "内存占用"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16804 msgid "Totals"
16805 msgstr "总共"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16808 msgid "Commit charge (K)"
16809 msgstr "提交负荷(K)"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16812 msgid "Physical memory (K)"
16813 msgstr "物理内存(K)"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16816 msgid "Kernel memory (K)"
16817 msgstr "内核内存(K)"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16820 msgid "Handles"
16821 msgstr "句柄"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16824 msgid "Threads"
16825 msgstr "线程"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16828 msgid "Processes"
16829 msgstr "进程"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16833 msgid "Total"
16834 msgstr "总共"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16837 msgid "Limit"
16838 msgstr "限制"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16841 msgid "Peak"
16842 msgstr "峰值"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16845 msgid "System Cache"
16846 msgstr "系统缓存"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16849 msgid "Paged"
16850 msgstr "可换页"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16853 msgid "Nonpaged"
16854 msgstr "不可换页"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16857 msgid "CPU usage history"
16858 msgstr "CPU 负载率历史"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16861 msgid "Memory usage history"
16862 msgstr "内存占用历史"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16865 msgid "Debug Channels"
16866 msgstr "调试频道"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16869 msgid "Processor Affinity"
16870 msgstr "处理器关联"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16873 msgid ""
16874 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16875 "allowed to execute on."
16876 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16879 msgid "CPU 0"
16880 msgstr "CPU 0"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16883 msgid "CPU 1"
16884 msgstr "CPU 1"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16887 msgid "CPU 2"
16888 msgstr "CPU 2"
16890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16891 msgid "CPU 3"
16892 msgstr "CPU 3"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16895 msgid "CPU 4"
16896 msgstr "CPU 4"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16899 msgid "CPU 5"
16900 msgstr "CPU 5"
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16903 msgid "CPU 6"
16904 msgstr "CPU 6"
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16907 msgid "CPU 7"
16908 msgstr "CPU 7"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16911 msgid "CPU 8"
16912 msgstr "CPU 8"
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16915 msgid "CPU 9"
16916 msgstr "CPU 9"
16918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16919 msgid "CPU 10"
16920 msgstr "CPU 10"
16922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16923 msgid "CPU 11"
16924 msgstr "CPU 11"
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16927 msgid "CPU 12"
16928 msgstr "CPU 12"
16930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16931 msgid "CPU 13"
16932 msgstr "CPU 13"
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16935 msgid "CPU 14"
16936 msgstr "CPU 14"
16938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16939 msgid "CPU 15"
16940 msgstr "CPU 15"
16942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16943 msgid "CPU 16"
16944 msgstr "CPU 16"
16946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16947 msgid "CPU 17"
16948 msgstr "CPU 17"
16950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16951 msgid "CPU 18"
16952 msgstr "CPU 18"
16954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16955 msgid "CPU 19"
16956 msgstr "CPU 19"
16958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16959 msgid "CPU 20"
16960 msgstr "CPU 20"
16962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16963 msgid "CPU 21"
16964 msgstr "CPU 21"
16966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16967 msgid "CPU 22"
16968 msgstr "CPU 22"
16970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16971 msgid "CPU 23"
16972 msgstr "CPU 23"
16974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16975 msgid "CPU 24"
16976 msgstr "CPU 24"
16978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16979 msgid "CPU 25"
16980 msgstr "CPU 25"
16982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16983 msgid "CPU 26"
16984 msgstr "CPU 26"
16986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16987 msgid "CPU 27"
16988 msgstr "CPU 27"
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16991 msgid "CPU 28"
16992 msgstr "CPU 28"
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16995 msgid "CPU 29"
16996 msgstr "CPU 29"
16998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16999 msgid "CPU 30"
17000 msgstr "CPU 30"
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17003 msgid "CPU 31"
17004 msgstr "CPU 31"
17006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17007 msgid "Select Columns"
17008 msgstr "选择列项"
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17011 msgid ""
17012 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17013 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17016 msgid "&Image Name"
17017 msgstr "映像名称(&I)"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17020 msgid "&PID (Process Identifier)"
17021 msgstr "&PID (进程编号)"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17024 msgid "&CPU Usage"
17025 msgstr "&CPU 负载率"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17028 msgid "CPU Tim&e"
17029 msgstr "CPU 耗时(&T)"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17032 msgid "&Memory Usage"
17033 msgstr "内存占用(&M)"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17036 msgid "Memory Usage &Delta"
17037 msgstr "内存占用差值(&D)"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17040 msgid "Pea&k Memory Usage"
17041 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17044 msgid "Page &Faults"
17045 msgstr "页错误(&F)"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17048 msgid "&USER Objects"
17049 msgstr "用户对象(&U)"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17052 msgid "I/O Reads"
17053 msgstr "I/O 读取"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17056 msgid "I/O Read Bytes"
17057 msgstr "I/O 读取字节"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17060 msgid "&Session ID"
17061 msgstr "会话 ID(&S)"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17064 msgid "User &Name"
17065 msgstr "用户名(&N)"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17068 msgid "Page F&aults Delta"
17069 msgstr "页错误差值(&A)"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17072 msgid "&Virtual Memory Size"
17073 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17076 msgid "Pa&ged Pool"
17077 msgstr "可换页池(&G)"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17080 msgid "N&on-paged Pool"
17081 msgstr "不可换页池(&O)"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17084 msgid "Base P&riority"
17085 msgstr "基本优先级(&R)"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17088 msgid "&Handle Count"
17089 msgstr "句柄数(&H)"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17092 msgid "&Thread Count"
17093 msgstr "线程数(&T)"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17096 msgid "GDI Objects"
17097 msgstr "GDI 对象"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17100 msgid "I/O Writes"
17101 msgstr "I/O 写入"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17104 msgid "I/O Write Bytes"
17105 msgstr "I/O 写入字节"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17108 msgid "I/O Other"
17109 msgstr "I/O 其他"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17112 msgid "I/O Other Bytes"
17113 msgstr "I/O 其他字节"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17116 msgid "Create New Task"
17117 msgstr "创建新任务"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17120 msgid "Runs a new program"
17121 msgstr "运行新程序"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17124 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17125 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17128 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17129 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17132 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17133 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17136 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17137 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17140 msgid "Displays tasks by using large icons"
17141 msgstr "用大图标显示任务"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17144 msgid "Displays tasks by using small icons"
17145 msgstr "用小图标显示任务"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17148 msgid "Displays information about each task"
17149 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17152 msgid "Updates the display twice per second"
17153 msgstr "每秒更新两次"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17156 msgid "Updates the display every two seconds"
17157 msgstr "每两秒更新一次"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17160 msgid "Updates the display every four seconds"
17161 msgstr "每四秒更新一次"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17164 msgid "Does not automatically update"
17165 msgstr "不会自动更新"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17168 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17169 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17172 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17173 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17176 msgid "Minimizes the windows"
17177 msgstr "最小化窗口"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17180 msgid "Maximizes the windows"
17181 msgstr "最大化窗口"
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17184 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17185 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17188 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17189 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17192 msgid "Displays Task Manager help topics"
17193 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17196 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17197 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17200 msgid "Exits the Task Manager application"
17201 msgstr "退出任务管理器"
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17204 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17205 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17208 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17209 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17212 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17213 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17216 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17217 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17220 msgid "Each CPU has its own history graph"
17221 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17224 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17225 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17228 msgid "Tells the selected tasks to close"
17229 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17232 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17233 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17236 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17237 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17240 msgid "Removes the process from the system"
17241 msgstr "将进程从系统中删除"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17244 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17245 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17248 msgid "Attaches the debugger to this process"
17249 msgstr "将调试器连接到本进程"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17252 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17253 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17256 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17257 msgstr "将进程设为实时优先级"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17260 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17261 msgstr "将进程设为高优先级"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17264 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17265 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17268 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17269 msgstr "将进程设为正常优先级"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17272 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17273 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17276 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17277 msgstr "将进程设为低优先级"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17280 msgid "Controls Debug Channels"
17281 msgstr "控制调试频道"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17284 msgid "Performance"
17285 msgstr "性能"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17288 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17289 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17292 msgid "Processes: %d"
17293 msgstr "进程数: %d"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17296 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17297 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17300 msgid "Image Name"
17301 msgstr "映像名字"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17304 msgid "PID"
17305 msgstr "PID"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17308 msgid "CPU"
17309 msgstr "CPU"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17312 msgid "CPU Time"
17313 msgstr "CPU 耗时"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17316 msgid "Mem Usage"
17317 msgstr "内存占用"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17320 msgid "Mem Delta"
17321 msgstr "内存占用差值"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17324 msgid "Peak Mem Usage"
17325 msgstr "内存占用峰值"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17328 msgid "Page Faults"
17329 msgstr "页错误"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17332 msgid "USER Objects"
17333 msgstr "用户对象"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17336 msgid "Session ID"
17337 msgstr "会话 ID"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17340 msgid "Username"
17341 msgstr "用户名"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17344 msgid "PF Delta"
17345 msgstr "页错误差值"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17348 msgid "VM Size"
17349 msgstr "虚拟内存大小"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17352 msgid "Paged Pool"
17353 msgstr "可换页池"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17356 msgid "NP Pool"
17357 msgstr "不可换页池"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17360 msgid "Base Pri"
17361 msgstr "基本优先级"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17364 msgid "Task Manager Warning"
17365 msgstr "任务管理器警告"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17368 msgid ""
17369 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17370 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17371 "sure you want to change the priority class?"
17372 msgstr ""
17373 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17374 "您确定要改变优先权吗?"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17377 msgid "Unable to Change Priority"
17378 msgstr "无法更改优先级"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17381 msgid ""
17382 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17383 "results including loss of data and system instability. The\n"
17384 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17385 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17386 "terminate the process?"
17387 msgstr ""
17388 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17389 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17392 msgid "Unable to Terminate Process"
17393 msgstr "无法结束进程"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17396 msgid ""
17397 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17398 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17399 msgstr ""
17400 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17401 "您确定要连接调试器吗?"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17404 msgid "Unable to Debug Process"
17405 msgstr "无法调试进程"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17408 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17409 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17412 msgid "Invalid Option"
17413 msgstr "无效选项"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17416 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17417 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17420 msgid "System Idle Process"
17421 msgstr "系统空闲进程"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17424 msgid "Not Responding"
17425 msgstr "没有响应"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17428 msgid "Running"
17429 msgstr "正在运行"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17432 msgid "Task"
17433 msgstr "任务"
17435 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17436 msgid "Wine Application Uninstaller"
17437 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17439 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17440 msgid ""
17441 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17442 "executable.\n"
17443 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17444 msgstr ""
17445 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17446 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17448 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17449 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17450 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17452 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17453 msgid ""
17454 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17455 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17457 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17458 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17459 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17461 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17462 msgid ""
17463 "Wine Application Uninstaller\n"
17464 "\n"
17465 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17466 "\n"
17467 msgstr ""
17468 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17469 "\n"
17470 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17471 "\n"
17473 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17474 msgid ""
17475 "Usage:\n"
17476 "  uninstaller [options]\n"
17477 "\n"
17478 "Options:\n"
17479 "  --help\t    Display this information.\n"
17480 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17481 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17482 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17483 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17484 "\n"
17485 msgstr ""
17486 "用法:\n"
17487 "  uninstaller [选项]\n"
17488 "\n"
17489 "选项:\n"
17490 "\n"
17491 "  --help\t    显示本信息。\n"
17492 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17493 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17494 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17495 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17496 "\n"
17498 #: programs/view/view.rc:36
17499 msgid "&Pan"
17500 msgstr "平移(&P)"
17502 #: programs/view/view.rc:38
17503 msgid "&Scale to Window"
17504 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17506 #: programs/view/view.rc:40
17507 msgid "&Left"
17508 msgstr "左(&L)"
17510 #: programs/view/view.rc:41
17511 msgid "&Right"
17512 msgstr "右(&R)"
17514 #: programs/view/view.rc:49
17515 msgid "Regular Metafile Viewer"
17516 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17518 #: programs/view/view.rc:50
17519 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17520 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17522 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17523 msgid "Waiting for Program"
17524 msgstr "正在等待程序"
17526 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17527 msgid "Terminate Process"
17528 msgstr "中断进程"
17530 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17531 msgid ""
17532 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17533 "responding.\n"
17534 "\n"
17535 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17536 msgstr ""
17537 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17538 "\n"
17539 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17541 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17542 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17543 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17546 msgid ""
17547 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17548 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17549 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17550 "option) any later version."
17551 msgstr ""
17552 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17553 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
17554 "新的版本。"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17557 msgid "Windows registration information"
17558 msgstr "Windows 注册信息"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17561 msgid "&Owner:"
17562 msgstr "姓名(&O):"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17565 msgid "Organi&zation:"
17566 msgstr "组织(&Z):"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17569 msgid "Application settings"
17570 msgstr "应用程序设置"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17573 msgid ""
17574 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17575 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17576 "or per-application settings in those tabs as well."
17577 msgstr ""
17578 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17579 "示”标签页中作不同的设置。"
17581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17582 msgid "Add appli&cation..."
17583 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17586 msgid "&Remove application"
17587 msgstr "删除程序设置(&R)"
17589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17590 msgid "&Windows Version:"
17591 msgstr "&Windows 版本:"
17593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17594 msgid "Window settings"
17595 msgstr "窗口设置"
17597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17598 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17599 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17602 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17603 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17606 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17607 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17610 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17611 msgstr "虚拟桌面(&D)"
17613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17614 msgid "Desktop &size:"
17615 msgstr "桌面大小(&S):"
17617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17618 msgid "Screen resolution"
17619 msgstr "屏幕分辨率"
17621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17622 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17623 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
17625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17626 msgid "DLL overrides"
17627 msgstr "DLL 顶替"
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17630 msgid ""
17631 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17632 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17633 "application)."
17634 msgstr ""
17635 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
17636 "序所提供的原装版本。"
17638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17639 msgid "&New override for library:"
17640 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
17642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17643 msgid "A&dd"
17644 msgstr "添加(&D)"
17646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17647 msgid "Existing &overrides:"
17648 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
17650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17651 msgid "&Edit..."
17652 msgstr "编辑(&E)..."
17654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17655 msgid "Edit Override"
17656 msgstr "编辑顶替"
17658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17659 msgid "Load order"
17660 msgstr "载入顺序"
17662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17663 msgid "&Builtin (Wine)"
17664 msgstr "内建(Wine)(&B)"
17666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17667 msgid "&Native (Windows)"
17668 msgstr "原装(Windows)(&N)"
17670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17671 msgid "Buil&tin then Native"
17672 msgstr "内建先于原装(&T)"
17674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17675 msgid "Nati&ve then Builtin"
17676 msgstr "原装先于内建(&V)"
17678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17679 msgid "Select Drive Letter"
17680 msgstr "选择驱动器盘符"
17682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17683 msgid "Drive configuration"
17684 msgstr "驱动器设置"
17686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17687 msgid ""
17688 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17689 "edited."
17690 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
17692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17693 msgid "A&dd..."
17694 msgstr "添加(&D)..."
17696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17697 msgid "&Path:"
17698 msgstr "路径(&P):"
17700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17701 msgid "Show Advan&ced"
17702 msgstr "显示高级选项(&C)"
17704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17705 msgid "De&vice:"
17706 msgstr "设备(&V):"
17708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17709 msgid "Bro&wse..."
17710 msgstr "浏览(&W)..."
17712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17713 msgid "&Label:"
17714 msgstr "卷标(&L):"
17716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17717 msgid "S&erial:"
17718 msgstr "序列号(&E):"
17720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17721 msgid "&Show dot files"
17722 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
17724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17725 msgid "Driver diagnostics"
17726 msgstr "驱动程序诊断"
17728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17729 msgid "Defaults"
17730 msgstr "默认值"
17732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17733 msgid "Output device:"
17734 msgstr "输出设备:"
17736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17737 msgid "Voice output device:"
17738 msgstr "语音输出设备:"
17740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17741 msgid "Input device:"
17742 msgstr "输入设备:"
17744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17745 msgid "Voice input device:"
17746 msgstr "语音输入设备:"
17748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17749 msgid "&Test Sound"
17750 msgstr "测试音频(&T)"
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17753 msgid "Speaker configuration"
17754 msgstr "扬声器设置"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17757 msgid "Speakers:"
17758 msgstr "扬声器:"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17761 msgid "Appearance"
17762 msgstr "外观"
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17765 msgid "&Theme:"
17766 msgstr "主题(&T):"
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17769 msgid "&Install theme..."
17770 msgstr "安装主题(&I)..."
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17773 msgid "It&em:"
17774 msgstr "物件(&E):"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17777 msgid "C&olor:"
17778 msgstr "颜色(&O):"
17780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17781 msgid "MIME types"
17782 msgstr "MIME 类型"
17784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17785 msgid "Manage file &associations"
17786 msgstr "管理文件关联(&A)"
17788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17789 msgid "Folders"
17790 msgstr "文件夹"
17792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17793 msgid "&Link to:"
17794 msgstr "映射至(&L):"
17796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17797 msgid "Libraries"
17798 msgstr "函数库"
17800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17801 msgid "Drives"
17802 msgstr "驱动器"
17804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17805 msgid "Select the Unix target directory, please."
17806 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
17808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17809 msgid "Hide Advan&ced"
17810 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
17812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17813 msgid "(No Theme)"
17814 msgstr "(无主题)"
17816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17817 msgid "Graphics"
17818 msgstr "显示"
17820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17821 msgid "Desktop Integration"
17822 msgstr "桌面整合"
17824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17825 msgid "Audio"
17826 msgstr "音效"
17828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17829 msgid "About"
17830 msgstr "关于"
17832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17833 msgid "Wine configuration"
17834 msgstr "Wine 设置"
17836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17837 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17838 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
17840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17841 msgid "Select a theme file"
17842 msgstr "选择主题文件"
17844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17845 msgid "Folder"
17846 msgstr "特殊文件夹"
17848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17849 msgid "Links to"
17850 msgstr "映射至"
17852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17853 msgid "Wine configuration for %s"
17854 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
17856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17857 msgid "Selected driver: %s"
17858 msgstr "选中的驱动:%s"
17860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17861 msgid "(None)"
17862 msgstr "(无)"
17864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17865 msgid "Audio test failed!"
17866 msgstr "音频测试失败!"
17868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17869 msgid "(System default)"
17870 msgstr "(系统默认)"
17872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17873 msgid "5.1 Surround"
17874 msgstr "5.1 环绕声"
17876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17877 msgid "Quadraphonic"
17878 msgstr "四声道录放音设备"
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17881 msgid "Stereo"
17882 msgstr "双声道"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17885 msgid "Mono"
17886 msgstr "单声道"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17889 msgid ""
17890 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17891 "Are you sure you want to do this?"
17892 msgstr ""
17893 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
17894 "你确定要如此吗?"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17897 msgid "Warning: system library"
17898 msgstr "警告:系统函数库"
17900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17901 msgid "native"
17902 msgstr "原装"
17904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17905 msgid "builtin"
17906 msgstr "内建"
17908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17909 msgid "native, builtin"
17910 msgstr "原装先于内建"
17912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17913 msgid "builtin, native"
17914 msgstr "内建先于原装"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17917 msgid "disabled"
17918 msgstr "停用"
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17921 msgid "Default Settings"
17922 msgstr "默认设置"
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17925 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17926 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
17928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17929 msgid "Use global settings"
17930 msgstr "使用全局设置"
17932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17933 msgid "Select an executable file"
17934 msgstr "选择可执行文件"
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17937 msgid "Autodetect"
17938 msgstr "自动侦测"
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17941 msgid "Local hard disk"
17942 msgstr "本地硬盘"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17945 msgid "Network share"
17946 msgstr "网络共享文件夹"
17948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17949 msgid "Floppy disk"
17950 msgstr "软盘"
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17953 msgid "CD-ROM"
17954 msgstr "光驱"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17957 msgid ""
17958 "You cannot add any more drives.\n"
17959 "\n"
17960 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17961 msgstr ""
17962 "不能再添加驱动器。\n"
17963 "\n"
17964 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17967 msgid "System drive"
17968 msgstr "系统驱动器"
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17971 msgid ""
17972 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17973 "\n"
17974 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17975 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17976 msgstr ""
17977 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
17978 "\n"
17979 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
17980 "续,请重新建立此盘!"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17983 msgctxt "Drive letter"
17984 msgid "Letter"
17985 msgstr "盘符"
17987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17988 msgid "Target folder"
17989 msgstr "目标文件夹"
17991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17992 msgid ""
17993 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17994 "\n"
17995 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17996 msgstr ""
17997 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
17998 "\n"
17999 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18002 msgid "Controls Background"
18003 msgstr "控件背景"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18006 msgid "Controls Text"
18007 msgstr "控件文字"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18010 msgid "Menu Background"
18011 msgstr "菜单背景"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18014 msgid "Menu Text"
18015 msgstr "菜单文字"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18018 msgid "Scrollbar"
18019 msgstr "滚动条"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18022 msgid "Selection Background"
18023 msgstr "选中的文字背景"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18026 msgid "Selection Text"
18027 msgstr "选中的文字"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18030 msgid "Tooltip Background"
18031 msgstr "工具提示背景"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18034 msgid "Tooltip Text"
18035 msgstr "工具提示文字"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18038 msgid "Window Background"
18039 msgstr "窗口背景"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18042 msgid "Window Text"
18043 msgstr "窗口文字"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18046 msgid "Active Title Bar"
18047 msgstr "活动窗口标题栏"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18050 msgid "Active Title Text"
18051 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18054 msgid "Inactive Title Bar"
18055 msgstr "非活动窗口标题栏"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18058 msgid "Inactive Title Text"
18059 msgstr "非活动窗口标题栏"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18062 msgid "Message Box Text"
18063 msgstr "消息框文字"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18066 msgid "Application Workspace"
18067 msgstr "应用程序工作区"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18070 msgid "Window Frame"
18071 msgstr "焦点控件框架"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18074 msgid "Active Border"
18075 msgstr "活动窗口边界"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18078 msgid "Inactive Border"
18079 msgstr "非活动窗口边界"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18082 msgid "Controls Shadow"
18083 msgstr "控件阴影"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18086 msgid "Gray Text"
18087 msgstr "灰色文字"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18090 msgid "Controls Highlight"
18091 msgstr "控件高亮"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18094 msgid "Controls Dark Shadow"
18095 msgstr "控件灰暗"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18098 msgid "Controls Light"
18099 msgstr "控件光亮"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18102 msgid "Controls Alternate Background"
18103 msgstr "控件切换背景"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18106 msgid "Hot Tracked Item"
18107 msgstr "鼠标拖选框"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18110 msgid "Active Title Bar Gradient"
18111 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18114 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18115 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18118 msgid "Menu Highlight"
18119 msgstr "菜单高亮"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18122 msgid "Menu Bar"
18123 msgstr "菜单栏"
18125 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18126 msgid ""
18127 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18128 "The command is invalid.\n"
18129 msgstr ""
18130 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18131 "命令无效。\n"
18133 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18134 msgid "Program Error"
18135 msgstr "程序错误"
18137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18138 msgid ""
18139 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18140 "sorry for the inconvenience."
18141 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18143 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18144 msgid ""
18145 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18146 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18147 "Database</a> for tips about running this application."
18148 msgstr ""
18149 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
18150 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18152 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18153 msgid "Show &Details"
18154 msgstr "详细信息 (&D)"
18156 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18157 msgid "Program Error Details"
18158 msgstr "程序错误详情"
18160 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18161 msgid ""
18162 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18163 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18164 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18165 "and attach that file to the report."
18166 msgstr ""
18167 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18168 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18169 "</a>并且附带上该文件。"
18171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18172 msgid ""
18173 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18174 "the process to obtain a backtrace."
18175 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18177 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18178 msgid "(unidentified)"
18179 msgstr "(未被识别的)"
18181 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18182 msgid "Saving failed"
18183 msgstr "保存失败"
18185 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18186 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18187 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18189 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18190 msgid "&Open\tEnter"
18191 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18193 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18194 msgid "Re&name..."
18195 msgstr "改名(&N)..."
18197 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18198 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18199 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18201 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18202 msgid "Cr&eate Directory..."
18203 msgstr "建立目录(&E)..."
18205 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18206 msgid "&Disk"
18207 msgstr "磁盘(&D)"
18209 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18210 msgid "Connect &Network Drive..."
18211 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18213 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18214 msgid "&Disconnect Network Drive"
18215 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18217 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18218 msgid "&Name"
18219 msgstr "文件名称(&N)"
18221 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18222 msgid "&All File Details"
18223 msgstr "文件详情列表(&A)"
18225 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18226 msgid "&Sort by Name"
18227 msgstr "按文件名排序(&S)"
18229 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18230 msgid "Sort &by Type"
18231 msgstr "按类型排序(&B)"
18233 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18234 msgid "Sort by Si&ze"
18235 msgstr "按大小排序(&Z)"
18237 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18238 msgid "Sort by &Date"
18239 msgstr "按日期排序(&D)"
18241 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18242 msgid "Filter by&..."
18243 msgstr "过滤标准&..."
18245 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18246 msgid "&Drive Bar"
18247 msgstr "驱动器列表(&D)"
18249 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18250 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18251 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18253 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18254 msgid "New &Window"
18255 msgstr "新建(&W)"
18257 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18258 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18259 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18261 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18262 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18263 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
18265 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18266 msgid "&About Wine File Manager"
18267 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18269 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18270 msgid "Select destination"
18271 msgstr "选择目的地"
18273 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18274 msgid "By File Type"
18275 msgstr "按类型"
18277 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18278 msgid "File type"
18279 msgstr "文件类型"
18281 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18282 msgid "&Directories"
18283 msgstr "目录(&D)"
18285 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18286 msgid "&Programs"
18287 msgstr "程序(&P)"
18289 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18290 msgid "Docu&ments"
18291 msgstr "文档(&M)"
18293 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18294 msgid "&Other files"
18295 msgstr "其他文件(&O)"
18297 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18298 msgid "Show Hidden/&System Files"
18299 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18301 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18302 msgid "&File Name:"
18303 msgstr "文件名(&F):"
18305 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18306 msgid "Full &Path:"
18307 msgstr "完整路径(&P):"
18309 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18310 msgid "Last Change:"
18311 msgstr "最后更改:"
18313 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18314 msgid "Cop&yright:"
18315 msgstr "版权(&Y):"
18317 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18318 msgid "&System"
18319 msgstr "系统(&S)"
18321 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18322 msgid "&Compressed"
18323 msgstr "已压缩(&C)"
18325 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18326 msgid "Version information"
18327 msgstr "版本信息"
18329 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18330 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18331 msgid "S"
18332 msgstr "S"
18334 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18335 msgid "Applying font settings"
18336 msgstr "应用字体设置"
18338 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18339 msgid "Error while selecting new font."
18340 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18342 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18343 msgid "Wine File Manager"
18344 msgstr "Wine 文件管理器"
18346 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18347 msgid "root fs"
18348 msgstr "root fs"
18350 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18351 msgid "Shell"
18352 msgstr "Shell"
18354 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18355 msgid "Creation date"
18356 msgstr "创建日期"
18358 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18359 msgid "Access date"
18360 msgstr "访问日期"
18362 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18363 msgid "Modification date"
18364 msgstr "修改日期"
18366 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18367 msgid "Index/Inode"
18368 msgstr "索引/Inode"
18370 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18371 msgid "%1 of %2 free"
18372 msgstr "%2 中剩余 %1"
18374 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18375 msgid "&Game"
18376 msgstr "游戏(&G)"
18378 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18379 msgid "&New\tF2"
18380 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18382 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18383 msgid "Question &Marks"
18384 msgstr "问号(&M)"
18386 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18387 msgid "&Beginner"
18388 msgstr "初学者(&B)"
18390 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18391 msgid "&Intermediate"
18392 msgstr "&中等"
18394 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18395 msgid "&Expert"
18396 msgstr "专家(&E)"
18398 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18399 msgid "&Custom..."
18400 msgstr "自定义(&C)..."
18402 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18403 msgid "&Fastest Times"
18404 msgstr "最快时间(&F)"
18406 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18407 msgid "&About WineMine"
18408 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18410 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18411 msgid "Fastest Times"
18412 msgstr "最快时间"
18414 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18415 msgid "Fastest times"
18416 msgstr "最快时间"
18418 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18419 msgid "Beginner"
18420 msgstr "初学者"
18422 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18423 msgid "Intermediate"
18424 msgstr "中等"
18426 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18427 msgid "Expert"
18428 msgstr "专家"
18430 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18431 msgid "Reset Results"
18432 msgstr "重置结果"
18434 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18435 msgid "Congratulations!"
18436 msgstr "祝贺!"
18438 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18439 msgid "Please enter your name"
18440 msgstr "请输入你的名字"
18442 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18443 msgid "Custom Game"
18444 msgstr "自定义游戏"
18446 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18447 msgid "Rows"
18448 msgstr "行"
18450 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18451 msgid "Columns"
18452 msgstr "列"
18454 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18455 msgid "Mines"
18456 msgstr "地雷"
18458 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18459 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18460 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18462 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18463 msgid "WineMine"
18464 msgstr "Wine地雷"
18466 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18467 msgid "Nobody"
18468 msgstr "无人"
18470 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18471 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18472 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18475 msgid "Printer &setup..."
18476 msgstr "打印机设置(&S)..."
18478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18479 msgid "&Annotate..."
18480 msgstr "注释(&A)..."
18482 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18483 msgid "&Bookmark"
18484 msgstr "书签(&B)"
18486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18487 msgid "&Define..."
18488 msgstr "定义(&D)..."
18490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18491 msgid "Always on &top"
18492 msgstr "总是在最前面(&T)"
18494 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18495 msgid "Fonts"
18496 msgstr "字体"
18498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18499 msgid "Small"
18500 msgstr "小号"
18502 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18503 msgid "Large"
18504 msgstr "大号"
18506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18507 msgid "&Help on help\tF1"
18508 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18511 msgid "&About Wine Help"
18512 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
18514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18515 msgid "Annotation..."
18516 msgstr "注释..."
18518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18519 msgid "Copy"
18520 msgstr "复制"
18522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18523 msgid "Index"
18524 msgstr "索引"
18526 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18527 msgid "Search"
18528 msgstr "搜索"
18530 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18531 msgid "Wine Help"
18532 msgstr "Wine 帮助"
18534 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18535 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18536 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18538 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18539 msgid "Summary"
18540 msgstr "概要"
18542 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18543 msgid "&Index"
18544 msgstr "索引(&I)"
18546 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18547 msgid "Help files (*.hlp)"
18548 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18550 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18551 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18552 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
18554 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18555 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18556 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
18558 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18559 msgid "Help topics: "
18560 msgstr "帮助主题:"
18562 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18563 msgid "Error: Command line not supported\n"
18564 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
18566 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18567 msgid "Error: Alias not found\n"
18568 msgstr "错误:找不到该别名\n"
18570 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18571 msgid "Error: Invalid query\n"
18572 msgstr "错误:无效查询\n"
18574 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18575 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18576 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
18578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18579 msgid "&New...\tCtrl+N"
18580 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18583 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18584 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18587 msgid "&Clear\tDel"
18588 msgstr "清除(&C)\tDel"
18590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18591 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18592 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18595 msgid "Find &next\tF3"
18596 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18599 msgid "Read-&only"
18600 msgstr "只读(&O)"
18602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18603 msgid "&Modified"
18604 msgstr "已改动(&M)"
18606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18607 msgid "E&xtras"
18608 msgstr "其他(&X)"
18610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18611 msgid "Selection &info"
18612 msgstr "选中信息(&I)"
18614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18615 msgid "Character &format"
18616 msgstr "文字格式(&F)"
18618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18619 msgid "&Def. char format"
18620 msgstr "默认格式(&D)"
18622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18623 msgid "Paragrap&h format"
18624 msgstr "段落格式(&H)"
18626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18627 msgid "&Get text"
18628 msgstr "获取文字(&G)"
18630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18631 msgid "&Format Bar"
18632 msgstr "格式工具栏(&F)"
18634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18635 msgid "&Ruler"
18636 msgstr "标尺(&R)"
18638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18639 msgid "&Insert"
18640 msgstr "插入(&I)"
18642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18643 msgid "&Date and time..."
18644 msgstr "日期时间(&D)..."
18646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18647 msgid "F&ormat"
18648 msgstr "格式(&O)"
18650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18651 msgid "&Lists"
18652 msgstr "列表(&L)"
18654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18655 msgid "&Bullet points"
18656 msgstr "项目符号(&B)"
18658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18659 msgid "Numbers"
18660 msgstr "数字"
18662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18663 msgid "Letters - lower case"
18664 msgstr "字母 - 小写"
18666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18667 msgid "Letters - upper case"
18668 msgstr "字母 - 大写"
18670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18671 msgid "Roman numerals - lower case"
18672 msgstr "罗马数字 - 小写"
18674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18675 msgid "Roman numerals - upper case"
18676 msgstr "罗马数字 - 大写"
18678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18679 msgid "&Paragraph..."
18680 msgstr "段落(&P)..."
18682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18683 msgid "&Tabs..."
18684 msgstr "制表位(&T)..."
18686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18687 msgid "Backgroun&d"
18688 msgstr "背景(&D)"
18690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18691 msgid "&System\tCtrl+1"
18692 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
18694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18695 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18696 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
18698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18699 msgid "&About Wine Wordpad"
18700 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
18702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18703 msgid "Automatic"
18704 msgstr "自动"
18706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18707 msgid "Date and time"
18708 msgstr "日期和时间"
18710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18711 msgid "Available formats"
18712 msgstr "可选格式"
18714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18715 msgid "New document type"
18716 msgstr "新文件类型"
18718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18719 msgid "Paragraph format"
18720 msgstr "段落格式"
18722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18723 msgid "Indentation"
18724 msgstr "缩进"
18726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18727 msgid "Left"
18728 msgstr "左"
18730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18731 msgid "Right"
18732 msgstr "右"
18734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18735 msgid "First line"
18736 msgstr "首行"
18738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18739 msgid "Alignment"
18740 msgstr "对齐"
18742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18743 msgid "Tabs"
18744 msgstr "制表位"
18746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18747 msgid "Tab stops"
18748 msgstr "制表位宽度"
18750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18751 msgid "&Add"
18752 msgstr "添加(&A)"
18754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18755 msgid "Remove al&l"
18756 msgstr "全部删除(&R)"
18758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18759 msgid "Line wrapping"
18760 msgstr "自动换行"
18762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18763 msgid "&No line wrapping"
18764 msgstr "不要自动换行(&N)"
18766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18767 msgid "Wrap text by the &window border"
18768 msgstr "按窗口宽度(&W)"
18770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18771 msgid "Wrap text by the &margin"
18772 msgstr "按纸张宽度(&M)"
18774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18775 msgid "Toolbars"
18776 msgstr "工具栏"
18778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18779 msgctxt "accelerator Align Left"
18780 msgid "L"
18781 msgstr "L"
18783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18784 msgctxt "accelerator Align Center"
18785 msgid "E"
18786 msgstr "E"
18788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18789 msgctxt "accelerator Align Right"
18790 msgid "R"
18791 msgstr "R"
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18794 msgctxt "accelerator Redo"
18795 msgid "Y"
18796 msgstr "Y"
18798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18799 msgctxt "accelerator Bold"
18800 msgid "B"
18801 msgstr "B"
18803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18804 msgctxt "accelerator Italic"
18805 msgid "I"
18806 msgstr "I"
18808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18809 msgctxt "accelerator Underline"
18810 msgid "U"
18811 msgstr "U"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18814 msgid "All documents (*.*)"
18815 msgstr "所有文件 (*.*)"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18818 msgid "Text documents (*.txt)"
18819 msgstr "文本文件 (*.txt)"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18822 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18823 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18826 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18827 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18830 msgid "Rich text document"
18831 msgstr "RTF 富文本"
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18834 msgid "Text document"
18835 msgstr "文本文件"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18838 msgid "Unicode text document"
18839 msgstr "Unicode 文本文件"
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18842 msgid "Printer files (*.prn)"
18843 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18846 msgid "Center"
18847 msgstr "中"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18850 msgid "Text"
18851 msgstr "文本文字"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18854 msgid "Rich text"
18855 msgstr "富文本格式"
18857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18858 msgid "Next page"
18859 msgstr "下一页"
18861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18862 msgid "Previous page"
18863 msgstr "上一页"
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18866 msgid "Two pages"
18867 msgstr "双页"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18870 msgid "One page"
18871 msgstr "单页"
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18874 msgid "Zoom in"
18875 msgstr "放大"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18878 msgid "Zoom out"
18879 msgstr "缩小"
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18882 msgid "Page"
18883 msgstr "页"
18885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18886 msgid "Pages"
18887 msgstr "页"
18889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18890 msgctxt "unit: centimeter"
18891 msgid "cm"
18892 msgstr "厘米"
18894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18895 msgctxt "unit: inch"
18896 msgid "in"
18897 msgstr "in"
18899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18900 msgid "inch"
18901 msgstr "英寸"
18903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18904 msgctxt "unit: point"
18905 msgid "pt"
18906 msgstr "pt"
18908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18909 msgid "Document"
18910 msgstr "文档"
18912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18913 msgid "Save changes to '%s'?"
18914 msgstr "要保存“%s”吗?"
18916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18917 msgid "Finished searching the document."
18918 msgstr "文件查找结束。"
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18921 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18922 msgstr "RichEdit 装载失败。"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18925 msgid ""
18926 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18927 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18928 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18931 msgid "Invalid number format."
18932 msgstr "数字格式无效。"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18935 msgid "OLE storage documents are not supported."
18936 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18939 msgid "Could not save the file."
18940 msgstr "不能保存文件。"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18943 msgid "You do not have access to save the file."
18944 msgstr "你没有保存文件的权限。"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18947 msgid "Could not open the file."
18948 msgstr "不能打开文件。"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18951 msgid "You do not have access to open the file."
18952 msgstr "你没有打开文件的权限。"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18955 msgid "Printing not implemented."
18956 msgstr "打印功能尚未实现。"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18959 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18960 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
18962 #: programs/write/write.rc:30
18963 msgid "Starting Wordpad failed"
18964 msgstr "启动写字板失败"
18966 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18967 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18968 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18970 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18971 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18972 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18974 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18975 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18976 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
18978 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18979 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18980 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
18982 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18983 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18984 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
18986 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18987 msgid ""
18988 "Is '%1' a filename or directory\n"
18989 "on the target?\n"
18990 "(F - File, D - Directory)\n"
18991 msgstr ""
18992 "%1 是一个在目标路径上的\n"
18993 "文件名还是目录?\n"
18994 "(F - 文件,D - 目录)\n"
18996 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18997 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18998 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
19000 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19001 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19002 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19004 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19005 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19006 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19008 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19009 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19010 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19012 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19013 msgctxt "File key"
19014 msgid "F"
19015 msgstr "F"
19017 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19018 msgctxt "Directory key"
19019 msgid "D"
19020 msgstr "D"
19022 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19023 msgid ""
19024 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19025 "\n"
19026 "Syntax:\n"
19027 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19028 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19029 "\n"
19030 "Where:\n"
19031 "\n"
19032 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19033 "\tmore files.\n"
19034 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19035 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19036 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19037 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19038 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19039 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19040 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19041 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19042 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19043 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19044 "[/N]  Copy using short names.\n"
19045 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19046 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19047 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19048 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19049 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19050 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19051 "\tarchive attribute.\n"
19052 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19053 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19054 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19055 "\t\tthan source.\n"
19056 "\n"
19057 msgstr ""
19058 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19059 "\n"
19060 "语法:\n"
19061 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19062 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19063 "\n"
19064 "说明:\n"
19065 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19066 "\t是目录。\n"
19067 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19068 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19069 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19070 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19071 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19072 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19073 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19074 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19075 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19076 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19077 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19078 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19079 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19080 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19081 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19082 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19083 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19084 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19085 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19086 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19087 "\n"