win32u: Use the replacement name in otmpFamilyName and GetTextFace().
[wine.git] / po / cs.po
blobd324b14124c5c2a98c6f37309e6d38459cf99f0d
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:268
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
784 #: programs/regedit/regedit.rc:285
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "modrá"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "fuchsiová"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "vodová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "bílá"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Nečitelný vstup"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1129 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1141 "Zadejte prosím jiné okraje."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1153 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Nedostatek paměti."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Vyskytla se chyba."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1185 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1186 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1189 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1190 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1193 msgid "&Save"
1194 msgstr "&Uložit"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1197 msgid "Save &in:"
1198 msgstr "Ulož&it v:"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Uložit"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1205 msgid "Open File"
1206 msgstr "Otevřít soubor"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "Vyberte složku"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "Připraveno"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1221 msgid "Paused; "
1222 msgstr "Pozastaveno; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1225 msgid "Error; "
1226 msgstr "Chyba; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "Probíhá mazání; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1233 msgid "Paper jam; "
1234 msgstr "Zaseknutý papír; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "Došel papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "Problém s papírem; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "Přenos dat; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1257 msgid "Busy; "
1258 msgstr "Pracuji; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1261 msgid "Printing; "
1262 msgstr "Probíhá tisk; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "Není k dispozici; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1273 msgid "Waiting; "
1274 msgstr "Čeká se; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "Probíhá zpracování; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "Probíhá příprava; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "Zahřívá se; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1289 msgid "Toner low; "
1290 msgstr "Dochází toner; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1293 msgid "No toner; "
1294 msgstr "Došel toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1297 msgid "Page punt; "
1298 msgstr "Zařazování; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "Úsporný režim; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "Okraje [palce]"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "Okraje [mm]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1338 msgid "mm"
1339 msgstr "mm"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "&Heslo:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Připojuji se k %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1372 "správné jméno a heslo."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1382 "\n"
1383 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1384 "před napsáním hesla."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:34
1387 msgid "Caps Lock is On"
1388 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1391 msgid "Authority Key Identifier"
1392 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1395 msgid "Key Attributes"
1396 msgstr "Vlastnosti klíče"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1399 msgid "Key Usage Restriction"
1400 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1403 msgid "Subject Alternative Name"
1404 msgstr "Alternativní název subjektu"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1407 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1411 msgid "Basic Constraints"
1412 msgstr "Základní omezení"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1415 msgid "Key Usage"
1416 msgstr "Využití klíče"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1419 msgid "Certificate Policies"
1420 msgstr "Politiky certifikátu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1423 msgid "Subject Key Identifier"
1424 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1427 msgid "CRL Reason Code"
1428 msgstr "Kód CRL důvodu"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1431 msgid "CRL Distribution Points"
1432 msgstr "Distribuční body CRL"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1435 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1439 msgid "Authority Information Access"
1440 msgstr ""
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1443 msgid "Certificate Extensions"
1444 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1447 msgid "Next Update Location"
1448 msgstr "Místo příští aktualizace"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1451 msgid "Yes or No Trust"
1452 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1455 msgid "Email Address"
1456 msgstr "Emailová adresa"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1459 msgid "Unstructured Name"
1460 msgstr "Nestrukturované jméno"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1463 msgid "Content Type"
1464 msgstr "Typ obsahu"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1467 msgid "Message Digest"
1468 msgstr ""
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1471 msgid "Signing Time"
1472 msgstr "Čas podpisu"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1475 msgid "Counter Sign"
1476 msgstr "Protipodpis"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1479 msgid "Challenge Password"
1480 msgstr "Heslo výzvy"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1483 msgid "Unstructured Address"
1484 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1487 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1491 msgid "Prefer Signed Data"
1492 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1495 msgctxt "Certification Practice Statement"
1496 msgid "CPS"
1497 msgstr ""
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgid "User Notice"
1501 msgstr "Uživatelské upozornění"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1504 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1505 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1508 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1512 msgid "Certification Template Name"
1513 msgstr "Název certifikační šablony"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1516 msgid "Certificate Type"
1517 msgstr "typ certifikátu"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1520 msgid "Certificate Manifold"
1521 msgstr ""
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1524 msgid "Netscape Cert Type"
1525 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1528 msgid "Netscape Base URL"
1529 msgstr "Netscape – základní URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1532 msgid "Netscape Revocation URL"
1533 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1536 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1540 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1541 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1544 msgid "Netscape CA Policy URL"
1545 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1548 msgid "Netscape SSL ServerName"
1549 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1552 msgid "Netscape Comment"
1553 msgstr "Netscape – komentář"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1556 msgid "Country/Region"
1557 msgstr "Země/oblast"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1560 msgid "Organization"
1561 msgstr "Organizace"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1564 msgid "Organizational Unit"
1565 msgstr "Organizační jednotka"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgid "Common Name"
1569 msgstr "Běžné jméno"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1572 msgid "Locality"
1573 msgstr "Lokalita"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1576 msgid "State or Province"
1577 msgstr "Stát či provincie"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "Titul"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgid "Given Name"
1585 msgstr "Jméno"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1588 msgid "Initials"
1589 msgstr "Iniciály"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1592 msgid "Surname"
1593 msgstr "Příjmení"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1596 msgid "Domain Component"
1597 msgstr "Doménová část"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1600 msgid "Street Address"
1601 msgstr "Adresa"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1604 msgid "Serial Number"
1605 msgstr "sériové číslo"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1608 msgid "CA Version"
1609 msgstr "Verze certifikační autority"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1612 msgid "Cross CA Version"
1613 msgstr ""
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1616 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1617 msgstr ""
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1620 msgid "Principal Name"
1621 msgstr ""
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1624 msgid "Windows Product Update"
1625 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1628 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 msgstr ""
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1632 msgid "OS Version"
1633 msgstr "Verze operačního systému"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1636 msgid "Enrollment CSP"
1637 msgstr ""
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1640 msgid "CRL Number"
1641 msgstr "číslo CLR"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1644 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 msgstr ""
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1648 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1652 msgid "Freshest CRL"
1653 msgstr "Nejnovější CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1656 msgid "Name Constraints"
1657 msgstr "Jmenná omezení"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1660 msgid "Policy Mappings"
1661 msgstr ""
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1664 msgid "Policy Constraints"
1665 msgstr "Omezení politikou"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1668 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1669 msgstr ""
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1672 msgid "Application Policies"
1673 msgstr "Aplikační pravidla"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1676 msgid "Application Policy Mappings"
1677 msgstr ""
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1680 msgid "Application Policy Constraints"
1681 msgstr ""
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1684 msgid "CMC Data"
1685 msgstr ""
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1688 msgid "CMC Response"
1689 msgstr "CMC odezva"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1692 msgid "Unsigned CMC Request"
1693 msgstr ""
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1696 msgid "CMC Status Info"
1697 msgstr "CMC – informace o stavu"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1700 msgid "CMC Extensions"
1701 msgstr "CMC – rozšíření"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1704 msgid "CMC Attributes"
1705 msgstr "CMC – vlastnosti"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgid "PKCS 7 Data"
1709 msgstr ""
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1712 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 msgstr ""
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1716 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1720 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1721 msgstr ""
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1724 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 msgstr ""
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1728 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1729 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1732 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1736 msgid "Virtual Base CRL Number"
1737 msgstr ""
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1740 msgid "Next CRL Publish"
1741 msgstr ""
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1744 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1748 msgid "Key Recovery Agent"
1749 msgstr ""
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1752 msgid "Certificate Template Information"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1756 msgid "Enterprise Root OID"
1757 msgstr ""
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1760 msgid "Dummy Signer"
1761 msgstr ""
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1764 msgid "Encrypted Private Key"
1765 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1768 msgid "Published CRL Locations"
1769 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1772 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1773 msgstr ""
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1776 msgid "Transaction Id"
1777 msgstr "Identifikátor transakce"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1780 msgid "Sender Nonce"
1781 msgstr ""
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1784 msgid "Recipient Nonce"
1785 msgstr ""
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1788 msgid "Reg Info"
1789 msgstr "Registrační informace"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1792 msgid "Get Certificate"
1793 msgstr "Získat certifikát"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1796 msgid "Get CRL"
1797 msgstr "Získat CRL"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1800 msgid "Revoke Request"
1801 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1804 msgid "Query Pending"
1805 msgstr "Čekající dotaz"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Trust List"
1809 msgstr ""
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1812 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1813 msgstr ""
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1816 msgid "Private Key Usage Period"
1817 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1820 msgid "Client Information"
1821 msgstr "Informace o klientovi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1824 msgid "Server Authentication"
1825 msgstr "Ověření serveru"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1828 msgid "Client Authentication"
1829 msgstr "Ověření klienta"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1832 msgid "Code Signing"
1833 msgstr ""
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1836 msgid "Secure Email"
1837 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1840 msgid "Time Stamping"
1841 msgstr "Časové razítkování"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1844 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1845 msgstr ""
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1848 msgid "Microsoft Time Stamping"
1849 msgstr ""
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1852 msgid "IP security end system"
1853 msgstr ""
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1856 msgid "IP security tunnel termination"
1857 msgstr ""
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1860 msgid "IP security user"
1861 msgstr ""
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1864 msgid "Encrypting File System"
1865 msgstr "Šifrování souborového systému"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1868 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1869 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1872 msgid "Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1876 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1877 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1880 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1881 msgstr ""
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1884 msgid "Key Pack Licenses"
1885 msgstr ""
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1888 msgid "License Server Verification"
1889 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1892 msgid "Smart Card Logon"
1893 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1896 msgid "Digital Rights"
1897 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1900 msgid "Qualified Subordination"
1901 msgstr ""
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1904 msgid "Key Recovery"
1905 msgstr "Obnova klíče"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1908 msgid "Document Signing"
1909 msgstr "Podepisování dokumentů"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1912 msgid "IP security IKE intermediate"
1913 msgstr ""
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1916 msgid "File Recovery"
1917 msgstr "Obnovení souboru"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1920 msgid "Root List Signer"
1921 msgstr ""
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1924 msgid "All application policies"
1925 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1928 msgid "Directory Service Email Replication"
1929 msgstr ""
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1932 msgid "Certificate Request Agent"
1933 msgstr ""
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1936 msgid "Lifetime Signing"
1937 msgstr "Doživotní podepisování"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1940 msgid "All issuance policies"
1941 msgstr ""
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1944 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1945 msgstr ""
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1948 msgid "Personal"
1949 msgstr "Osobní"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1952 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 msgstr ""
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1956 msgid "Other People"
1957 msgstr "Ostatní lidé"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1960 msgid "Trusted Publishers"
1961 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1964 msgid "Untrusted Certificates"
1965 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1968 msgid "KeyID="
1969 msgstr "Identifikátor klíče ="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1972 msgid "Certificate Issuer"
1973 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1976 msgid "Certificate Serial Number="
1977 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgid "Other Name="
1981 msgstr "Jiný název ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1984 msgid "Email Address="
1985 msgstr "Emailová adresa"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1988 msgid "DNS Name="
1989 msgstr "DNS název ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1992 msgid "Directory Address"
1993 msgstr ""
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1996 msgid "URL="
1997 msgstr ""
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgid "IP Address="
2001 msgstr "IP Adresa ="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2004 msgid "Mask="
2005 msgstr "Síťová maska ="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2008 msgid "Registered ID="
2009 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2012 msgid "Unknown Key Usage"
2013 msgstr "Neznámé použití klíče"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2016 msgid "Subject Type="
2017 msgstr "Typ subjektu ="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "Certifikační autorita"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr ""
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr ""
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2033 msgctxt "path length"
2034 msgid "None"
2035 msgstr "Žádné"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2038 msgid "Information Not Available"
2039 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2042 msgid "Authority Info Access"
2043 msgstr ""
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2046 msgid "Access Method="
2047 msgstr "Přístupová metoda ="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2050 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2051 msgid "OCSP"
2052 msgstr ""
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgid "CA Issuers"
2056 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2059 msgid "Unknown Access Method"
2060 msgstr ""
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2063 msgid "Alternative Name"
2064 msgstr "Alternativní název"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2067 msgid "CRL Distribution Point"
2068 msgstr ""
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2071 msgid "Distribution Point Name"
2072 msgstr ""
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2075 msgid "Full Name"
2076 msgstr "Celé jméno"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2079 msgid "RDN Name"
2080 msgstr ""
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2083 msgid "CRL Reason="
2084 msgstr ""
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgid "CRL Issuer"
2088 msgstr "Vydavatel CRL"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2091 msgid "Key Compromise"
2092 msgstr ""
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2095 msgid "CA Compromise"
2096 msgstr ""
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2099 msgid "Affiliation Changed"
2100 msgstr ""
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2103 msgid "Superseded"
2104 msgstr "Nahrazeno"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2107 msgid "Operation Ceased"
2108 msgstr "Operace byla přerušena"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2111 msgid "Certificate Hold"
2112 msgstr ""
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2115 msgid "Financial Information="
2116 msgstr "Finanční informace ="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgid "Available"
2120 msgstr "Dostupné"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2123 msgid "Not Available"
2124 msgstr "Nedostupné"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2127 msgid "Meets Criteria="
2128 msgstr "Splňuje kritéria ="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2133 msgid "Yes"
2134 msgstr "Ano"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2139 msgid "No"
2140 msgstr "Ne"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2143 msgid "Digital Signature"
2144 msgstr "Digitální podpis"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2147 msgid "Non-Repudiation"
2148 msgstr ""
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2151 msgid "Key Encipherment"
2152 msgstr "Zašifrování klíče"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2155 msgid "Data Encipherment"
2156 msgstr "Zašifrování dat"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2159 msgid "Key Agreement"
2160 msgstr ""
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2163 msgid "Certificate Signing"
2164 msgstr "podepsání certifikátu"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2167 msgid "Off-line CRL Signing"
2168 msgstr ""
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgid "CRL Signing"
2172 msgstr ""
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2175 msgid "Encipher Only"
2176 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2179 msgid "Decipher Only"
2180 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2183 msgid "SSL Client Authentication"
2184 msgstr "SSL ověřování klienta"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2187 msgid "SSL Server Authentication"
2188 msgstr "SSL ověřování serveru"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2191 msgid "S/MIME"
2192 msgstr ""
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2195 msgid "Signature"
2196 msgstr "Podpis"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2199 msgid "SSL CA"
2200 msgstr "SSL certifikační autorita"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2203 msgid "S/MIME CA"
2204 msgstr ""
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2207 msgid "Signature CA"
2208 msgstr ""
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2211 msgid "Certificate Policy"
2212 msgstr "Politika certifikátu"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2215 msgid "Policy Identifier: "
2216 msgstr "Identifikátor politiky: "
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2219 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 msgstr ""
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2223 msgid "Policy Qualifier Id="
2224 msgstr ""
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgid "Qualifier"
2228 msgstr ""
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2231 msgid "Notice Reference"
2232 msgstr ""
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2235 msgid "Organization="
2236 msgstr "Organizace ="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2239 msgid "Notice Number="
2240 msgstr "Číslo oznámení ="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2243 msgid "Notice Text="
2244 msgstr "Text oznámení ="
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2247 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2248 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2249 msgid "General"
2250 msgstr "Obecné"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2253 msgid "&Install Certificate..."
2254 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2257 msgid "Issuer &Statement"
2258 msgstr ""
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2261 msgid "&Show:"
2262 msgstr "&Zobrazit:"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2265 msgid "&Edit Properties..."
2266 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2269 msgid "&Copy to File..."
2270 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2273 msgid "Certification Path"
2274 msgstr "Certifikační cesta"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2277 msgid "Certification path"
2278 msgstr "Certifikační cesta"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2281 msgid "&View Certificate"
2282 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2285 msgid "Certificate &status:"
2286 msgstr "Status certifikátu:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgid "Disclaimer"
2290 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2293 msgid "More &Info"
2294 msgstr "Více informací"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2297 msgid "&Friendly name:"
2298 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2301 #: programs/progman/progman.rc:170
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "&Popis:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2306 msgid "Certificate purposes"
2307 msgstr "Účel certifikátu"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2310 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2314 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2318 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2319 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2322 msgid "Add &Purpose..."
2323 msgstr "&Přidat účel..."
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgid "Add Purpose"
2327 msgstr "Přidat účel"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 msgid ""
2331 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2332 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2335 msgid "Select Certificate Store"
2336 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2339 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2340 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2343 msgid "&Show physical stores"
2344 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2349 msgid "Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2353 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "&Název souboru:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "P&rocházet..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2384 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr ""
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr ""
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr ""
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2406 msgid "&Automatically select certificate store"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2410 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2411 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2414 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2415 msgstr ""
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2418 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2419 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2422 msgid "You have specified the following settings:"
2423 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2426 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2427 msgid "Certificates"
2428 msgstr "Certifikáty"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2431 msgid "I&ntended purpose:"
2432 msgstr "Zamýšlený účel:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2435 msgid "&Import..."
2436 msgstr "&Importovat..."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2439 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2440 msgid "&Export..."
2441 msgstr "&Exportovat..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2444 msgid "&Advanced..."
2445 msgstr "&Pokročilé..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2448 msgid "Certificate intended purposes"
2449 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2452 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2457 msgid "&View"
2458 msgstr "&Zobrazit"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2461 msgid "Advanced Options"
2462 msgstr "Pokročilá nastavení"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2465 msgid "Certificate purpose"
2466 msgstr "Účel certifikátu"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2469 msgid ""
2470 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2471 msgstr ""
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Účel certifikátu:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2502 msgid ""
2503 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2504 "to protect the private key on a later page."
2505 msgstr ""
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2508 msgid "Do you wish to export the private key?"
2509 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2512 msgid "&Yes, export the private key"
2513 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2516 msgid "N&o, do not export the private key"
2517 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2520 msgid "&Confirm password:"
2521 msgstr "Potvrzení hesla:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2524 msgid "Select the format you want to use:"
2525 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2528 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2529 msgstr ""
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2532 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2533 msgstr ""
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2536 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2537 msgstr ""
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2540 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2541 msgstr ""
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2544 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2545 msgstr ""
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2548 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2549 msgstr ""
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2552 msgid "&Enable strong encryption"
2553 msgstr "Povolit silné šifrování"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2556 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2557 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2560 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2561 msgstr ""
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2564 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2565 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Select Certificate Store"
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2576 msgid "Select a certificate you want to use"
2577 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2580 msgid "Certificate"
2581 msgstr "Certifikát"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2584 msgid "Certificate Information"
2585 msgstr "Informace o certifikátu"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2588 msgid ""
2589 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2590 "altered or corrupted."
2591 msgstr ""
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2594 msgid ""
2595 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2596 "trusted root certificate store."
2597 msgstr ""
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2600 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2601 msgstr ""
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2604 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2605 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2608 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2609 msgstr ""
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2612 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2613 msgstr ""
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2616 msgid "Issued to: "
2617 msgstr "Vydáno komu: "
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2620 msgid "Issued by: "
2621 msgstr "Vydal: "
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2624 msgid "Valid from "
2625 msgstr "Platné od "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2628 msgid " to "
2629 msgstr " do "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2632 msgid "This certificate has an invalid signature."
2633 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2636 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2637 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2640 #, fuzzy
2641 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2642 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2645 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2646 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2649 msgid "This certificate is OK."
2650 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2653 msgid "Field"
2654 msgstr "Pole"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2657 msgid "Value"
2658 msgstr "Hodnota"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2662 msgid "<All>"
2663 msgstr "<Vše>"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2666 msgid "Version 1 Fields Only"
2667 msgstr "Pouze pole verze 1"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2670 msgid "Extensions Only"
2671 msgstr "Pouze rozšíření"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2674 msgid "Critical Extensions Only"
2675 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2678 msgid "Properties Only"
2679 msgstr "Pouze vlastnosti"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2682 msgid "Serial number"
2683 msgstr "Sériové číslo"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2686 msgid "Issuer"
2687 msgstr "Vydavatel"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2690 msgid "Valid from"
2691 msgstr "Platné od"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2694 msgid "Valid to"
2695 msgstr "Platné do"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2698 msgid "Subject"
2699 msgstr "Subjekt"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2702 msgid "Public key"
2703 msgstr "Veřejná část klíče"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2706 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2707 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2710 msgid "SHA1 hash"
2711 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2714 msgid "Enhanced key usage (property)"
2715 msgstr ""
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2718 msgid "Friendly name"
2719 msgstr "Zapamatovatelný název"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2722 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2723 msgid "Description"
2724 msgstr "Popis"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2727 msgid "Certificate Properties"
2728 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2731 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2732 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2735 msgid "The OID you entered already exists."
2736 msgstr "Zadané OID již existuje."
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2739 msgid "Please select a certificate store."
2740 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2743 msgid ""
2744 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2745 "select another file."
2746 msgstr ""
2747 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2748 "prosím jiný soubor."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2751 msgid "File to Import"
2752 msgstr "Soubor k importu"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2755 msgid "Specify the file you want to import."
2756 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2759 msgid "Certificate Store"
2760 msgstr "Úložiště certifikátů"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2763 msgid ""
2764 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2765 "lists, and certificate trust lists."
2766 msgstr ""
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2769 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2770 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2773 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2774 msgstr ""
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2777 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2778 msgstr ""
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2781 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2782 msgstr ""
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2785 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2786 msgstr ""
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2789 msgid "Please select a file."
2790 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2793 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2794 msgstr ""
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2797 msgid "Could not open "
2798 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2801 msgid "Determined by the program"
2802 msgstr "Zjištěno programem"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2805 msgid "Please select a store"
2806 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2809 msgid "Certificate Store Selected"
2810 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2813 msgid "Automatically determined by the program"
2814 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2817 msgid "File"
2818 msgstr "Soubor"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2821 msgid "Content"
2822 msgstr "Obsah"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2825 msgid "Certificate Revocation List"
2826 msgstr ""
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2830 msgstr ""
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2833 msgid "Personal Information Exchange"
2834 msgstr "Osobní výměna informací"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2837 msgid "The import was successful."
2838 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2841 msgid "The import failed."
2842 msgstr "Import se nezdařil."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2845 msgid "Arial"
2846 msgstr ""
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2849 msgid "<Advanced Purposes>"
2850 msgstr "<Pokročilá použití>"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2853 msgid "Issued To"
2854 msgstr "Vydáno komu"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2857 msgid "Issued By"
2858 msgstr "Vydáno kým"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2861 msgid "Expiration Date"
2862 msgstr "Datum skončení platnosti"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2865 msgid "Friendly Name"
2866 msgstr "Zapamatovatelný název"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2869 msgid "<None>"
2870 msgstr "<žádné>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2875 "sign messages with it.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2880 msgid ""
2881 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2882 "sign messages with them.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2889 "verify messages signed with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2896 "verify messages signed with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2903 "trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2910 "trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2917 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2919 msgstr ""
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2924 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2926 msgstr ""
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2929 msgid ""
2930 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2935 msgid ""
2936 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2941 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2945 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2949 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2950 msgstr ""
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2953 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2954 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2957 msgid ""
2958 "Ensures software came from software publisher\n"
2959 "Protects software from alteration after publication"
2960 msgstr ""
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2963 msgid "Protects e-mail messages"
2964 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2968 msgstr ""
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2972 msgstr ""
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2976 msgstr ""
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2980 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2983 msgid "Private Key Archival"
2984 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2987 msgid "Export Format"
2988 msgstr "Formát exportu"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2991 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2992 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2995 msgid "Export Filename"
2996 msgstr "Název souboru pro export"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2999 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3000 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3003 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3004 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3007 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3011 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3012 msgstr ""
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3015 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3016 msgstr ""
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3019 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3020 msgstr ""
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "Formát souboru"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr ""
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "Exportovat klíče"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "Export se nezdařil."
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr ""
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3053 msgid "Enter Password"
3054 msgstr "Zadejte heslo"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3057 msgid "You may password-protect a private key."
3058 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3061 msgid "The passwords do not match."
3062 msgstr "Hesla se neshodují."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3066 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3069 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3070 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3073 #, fuzzy
3074 #| msgid "I&ntended purpose:"
3075 msgid "Intended Use"
3076 msgstr "Zamýšlený účel:"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3079 msgid "Location"
3080 msgstr "Umístění"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3083 #, fuzzy
3084 #| msgid "Select Certificate Store"
3085 msgid "Select a certificate"
3086 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3090 msgid "Not yet implemented"
3091 msgstr "Zatím neimplementováno"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3094 msgid "Configure Devices"
3095 msgstr "Nastavit zařízení"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3098 msgid "Reset"
3099 msgstr "Restart"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3102 msgid "Player"
3103 msgstr "Hráč"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3106 msgid "Device"
3107 msgstr "Zařízení"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3110 msgid "Actions"
3111 msgstr "Akce"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3114 msgid "Mapping"
3115 msgstr "Přípojný bod"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3118 msgid "Show Assigned First"
3119 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3122 msgid "Action"
3123 msgstr "Akce"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "Objekt"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3130 msgid "Regional Setting"
3131 msgstr "Regionální nastavení"
3133 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3134 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3135 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3138 msgid "Western"
3139 msgstr "Západní"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3142 msgid "Central European"
3143 msgstr "Středoevropské"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3146 msgid "Cyrillic"
3147 msgstr "Cyrilice"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3150 msgid "Greek"
3151 msgstr "Řečtina"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3154 msgid "Turkish"
3155 msgstr "Turečtina"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3158 msgid "Hebrew"
3159 msgstr "Hebrejština"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3162 msgid "Arabic"
3163 msgstr "Arabština"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3166 msgid "Baltic"
3167 msgstr "Baltí"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3170 msgid "Vietnamese"
3171 msgstr "Vietnamština"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3174 msgid "Thai"
3175 msgstr "Thajština"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "Japonština"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr "CHINESE_GB2312"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr "Hangul"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr "CHINESE_BIG5"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr "Hangul(Johab)"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr "OEM/DOS"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3207 msgid "Other"
3208 msgstr "Jiné"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3211 msgid "Files on Camera"
3212 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3215 msgid "Import Selected"
3216 msgstr "Importovat vybrané"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3219 msgid "Preview"
3220 msgstr "Náhled"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3223 msgid "Import All"
3224 msgstr "Importovat vše"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3227 msgid "Skip This Dialog"
3228 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3231 msgid "Exit"
3232 msgstr "Ukončení"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3235 msgid "Transferring"
3236 msgstr "Přenášení"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3239 msgid "Transferring... Please Wait"
3240 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3243 msgid "Connecting to camera"
3244 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3247 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3248 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3251 msgid "S&ync"
3252 msgstr "S&ynchronizovat"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3256 msgid "&Back"
3257 msgstr "&Zpět"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3260 msgid "&Forward"
3261 msgstr "&Vpřed"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3264 msgctxt "table of contents"
3265 msgid "&Home"
3266 msgstr "&Domů"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Za&stavit"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3273 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3274 msgid "&Refresh"
3275 msgstr "&Obnovit"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3279 msgid "&Print..."
3280 msgstr "&Tisknout..."
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3285 msgid "Select &All"
3286 msgstr "Vybrat vše"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3289 msgid "&View Source"
3290 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3293 msgid "Proper&ties"
3294 msgstr "&Vlastnosti"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3299 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3300 msgid "Cu&t"
3301 msgstr "Vyjmout"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3307 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3309 msgid "&Copy"
3310 msgstr "&Kopírovat"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3313 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3314 msgid "Paste"
3315 msgstr "V&ložit"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3318 msgid "&Print"
3319 msgstr "&Tisk"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3322 msgid "&Contents"
3323 msgstr "&Obsah"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3326 msgid "I&ndex"
3327 msgstr "&Rejstřík"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3330 msgid "&Search"
3331 msgstr "Hledat"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3334 msgid "Favor&ites"
3335 msgstr "Oblí&bené"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3338 msgid "Hide &Tabs"
3339 msgstr "Skrý&t záložky"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3342 msgid "Show &Tabs"
3343 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3346 msgid "Show"
3347 msgstr "Rozbalit"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3350 msgid "Hide"
3351 msgstr "Skrýt"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3355 msgid "Stop"
3356 msgstr "Zastavit"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3359 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3360 msgid "Refresh"
3361 msgstr "Obnovit"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3364 msgid "Back"
3365 msgstr "Zpět"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3368 msgctxt "table of contents"
3369 msgid "Home"
3370 msgstr "Domů"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3373 msgid "Sync"
3374 msgstr "Synchronizovat"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3378 msgid "Options"
3379 msgstr "Volby"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3382 msgid "Forward"
3383 msgstr "Vpřed"
3385 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3386 msgid "Cinepak Video codec"
3387 msgstr "Videokodek Cinepack"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3390 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3391 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3393 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3395 msgid "&File"
3396 msgstr "&Soubor"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3399 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3400 msgid "&New"
3401 msgstr "N&ový"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3404 msgid "&Window"
3405 msgstr "&Okno"
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3409 msgid "&Open..."
3410 msgstr "&Otevřít..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3414 msgid "Save &as..."
3415 msgstr "Uložit j&ako..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3418 msgid "Print &format..."
3419 msgstr "&Formát tisku..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3422 msgid "Pr&int..."
3423 msgstr "&Tisk..."
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3426 msgid "Print previe&w"
3427 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3430 msgid "&Toolbars"
3431 msgstr "&Panely"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3434 msgid "&Standard bar"
3435 msgstr "&Standardní řádek"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3438 msgid "&Address bar"
3439 msgstr "&Adresní řádek"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3442 msgid "&Favorites"
3443 msgstr "&Oblíbené"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3446 msgid "&Add to Favorites..."
3447 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3450 msgid "&About Internet Explorer"
3451 msgstr "&O Internet Exploreru"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3454 msgid "Open URL"
3455 msgstr "Otevřít URL"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3458 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3459 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3462 msgid "Open:"
3463 msgstr "Otevřít:"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3466 msgctxt "home page"
3467 msgid "Home"
3468 msgstr "Domů"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3471 msgid "Print..."
3472 msgstr "Tisk..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3475 msgid "Address"
3476 msgstr "Adresa"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3479 msgid "Searching for %s"
3480 msgstr "Vyhledávám %s"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3483 msgid "Start downloading %s"
3484 msgstr "Začínám stahovat %s"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3487 msgid "Downloading %s"
3488 msgstr "Stahuji %s"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3491 msgid "Asking for %s"
3492 msgstr "Dotazuji se na %s"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3495 msgid "Home page"
3496 msgstr "Domovská stránka"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3499 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3500 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3503 msgid "&Current page"
3504 msgstr "&Aktuální stránka"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3507 msgid "&Default page"
3508 msgstr "&Standardní nastavení"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3511 msgid "&Blank page"
3512 msgstr "&Prázdná stránka"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3515 msgid "Browsing history"
3516 msgstr "Historie prohlížení"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3519 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3520 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3523 msgid "Delete &files..."
3524 msgstr "Smazat soubory..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3527 msgid "&Settings..."
3528 msgstr "&Nastavení..."
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3531 msgid "Delete browsing history"
3532 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3535 msgid ""
3536 "Temporary internet files\n"
3537 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3538 msgstr ""
3539 "Dočasné soubory internetu\n"
3540 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3543 msgid ""
3544 "Cookies\n"
3545 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3546 "preferences and login information."
3547 msgstr ""
3548 "Cookies\n"
3549 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3550 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3553 msgid ""
3554 "History\n"
3555 "List of websites you have accessed."
3556 msgstr ""
3557 "Historie\n"
3558 "Seznam navštívených webových stránek."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3561 msgid ""
3562 "Form data\n"
3563 "Usernames and other information you have entered into forms."
3564 msgstr ""
3565 "Data formulářů\n"
3566 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3569 msgid ""
3570 "Passwords\n"
3571 "Saved passwords you have entered into forms."
3572 msgstr ""
3573 "Hesla\n"
3574 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3577 msgid "Delete"
3578 msgstr "Smazat"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3581 msgid ""
3582 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3583 "certificate authorities and publishers."
3584 msgstr ""
3585 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3586 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3589 msgid "Certificates..."
3590 msgstr "Certifikáty..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3593 msgid "Publishers..."
3594 msgstr "Vydavatelé..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "LAN Connection"
3599 msgid "Connections"
3600 msgstr "Připojení lokální sítě"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "Wine configuration"
3605 msgid "Automatic configuration"
3606 msgstr "Konfigurace Wine"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3609 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3610 msgstr ""
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3613 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3614 msgstr ""
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Address"
3619 msgid "Address:"
3620 msgstr "Adresa"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "&Local server"
3625 msgid "Proxy server"
3626 msgstr "&Místní server"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3629 msgid "Use a proxy server"
3630 msgstr ""
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "No Ports"
3635 msgid "Port:"
3636 msgstr "Žádné porty"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3639 msgid "Internet Settings"
3640 msgstr "Nastavení internetu"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3643 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3644 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3647 msgid "Security settings for zone: "
3648 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3651 msgid "Custom"
3652 msgstr "Vlastní"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3655 msgid "Very Low"
3656 msgstr "Velmi nízká"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3659 msgid "Low"
3660 msgstr "Nízká"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3663 msgid "Medium"
3664 msgstr "Střední"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3667 msgid "Increased"
3668 msgstr "Zvýšená"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3671 msgid "High"
3672 msgstr "Vysoká"
3674 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3675 msgid "Joysticks"
3676 msgstr "Pákové ovladače"
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3679 msgid "&Disable"
3680 msgstr "&Zakázat"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "Reset"
3685 msgid "&Reset"
3686 msgstr "Restart"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3689 msgid "&Enable"
3690 msgstr "P&ovolit"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Edit Override"
3695 msgid "&Override"
3696 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3699 msgid "Connected"
3700 msgstr "Připojeno"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "Voice input device:"
3705 msgid "Connected (xinput device)"
3706 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3709 msgid "Disabled"
3710 msgstr "Zakázáno"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3713 msgid ""
3714 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3715 "updated here until you restart this applet."
3716 msgstr ""
3717 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3718 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3721 msgid "Test Joystick"
3722 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3725 msgid "Buttons"
3726 msgstr "Tlačítka"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3729 msgid "Test Force Feedback"
3730 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3733 msgid "Available Effects"
3734 msgstr "Dostupné efekty"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3737 msgid ""
3738 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3739 "direction can be changed with the controller axis."
3740 msgstr ""
3741 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3742 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3745 msgid "Game Controllers"
3746 msgstr "Herní ovladače"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3749 msgid "Test and configure game controllers."
3750 msgstr ""
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3753 msgid "Error converting object to primitive type"
3754 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3757 msgid "Invalid procedure call or argument"
3758 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3761 msgid "Subscript out of range"
3762 msgstr ""
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Out of paper; "
3767 msgid "Out of stack space"
3768 msgstr "Došel papír; "
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3771 msgid "Object required"
3772 msgstr "Vyžadován objekt"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3775 msgid "Automation server can't create object"
3776 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3779 msgid "Object doesn't support this property or method"
3780 msgstr ""
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3783 msgid "Object doesn't support this action"
3784 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3787 msgid "Argument not optional"
3788 msgstr "Argument je povinný"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3791 msgid "Syntax error"
3792 msgstr "Chybná syntaxe"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3795 msgid "Expected ';'"
3796 msgstr "Očekáváno „;“"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3799 msgid "Expected '('"
3800 msgstr "Očekáváno „(“"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3803 msgid "Expected ')'"
3804 msgstr "Očekáváno „)“"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3807 msgid "Expected identifier"
3808 msgstr "Očekáván identifikátor"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3811 msgid "Expected '='"
3812 msgstr "Očekáváno „=“"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3815 msgid "Invalid character"
3816 msgstr "Chybný znak"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3819 msgid "Unterminated string constant"
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3823 msgid "'return' statement outside of function"
3824 msgstr ""
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3827 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3828 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3831 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3832 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3835 msgid "Label redefined"
3836 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3839 msgid "Label not found"
3840 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3843 msgid "Expected '@end'"
3844 msgstr "Očekáváno „@end“"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3847 msgid "Conditional compilation is turned off"
3848 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3851 msgid "Expected '@'"
3852 msgstr "Očekáváno „@“"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3855 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3859 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3860 msgstr ""
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3863 #, fuzzy
3864 #| msgid "Unknown error"
3865 msgid "Unknown runtime error"
3866 msgstr "Neznámá chyba"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3869 msgid "Number expected"
3870 msgstr "Očekáváno číslo"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3873 msgid "Function expected"
3874 msgstr "Očekávána funkce"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3877 msgid "'[object]' is not a date object"
3878 msgstr ""
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3881 msgid "Object expected"
3882 msgstr "Očekáván objekt"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3885 msgid "Illegal assignment"
3886 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3889 msgid "'|' is undefined"
3890 msgstr "„|“ není definováno"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3893 msgid "Boolean object expected"
3894 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3897 msgid "Cannot delete '|'"
3898 msgstr "„|“ nelze smazat"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3901 msgid "VBArray object expected"
3902 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3905 msgid "JScript object expected"
3906 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3909 #, fuzzy
3910 #| msgid "Array object expected"
3911 msgid "Enumerator object expected"
3912 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3915 #, fuzzy
3916 #| msgid "Boolean object expected"
3917 msgid "Regular Expression object expected"
3918 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3921 msgid "Syntax error in regular expression"
3922 msgstr ""
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3925 msgid "Exception thrown and not caught"
3926 msgstr ""
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3929 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3930 msgstr ""
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3933 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3934 msgstr ""
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3937 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3938 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3941 msgid "Precision is out of range"
3942 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3945 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3946 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3949 msgid "Array object expected"
3950 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3953 msgid ""
3954 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3955 "this object"
3956 msgstr ""
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3959 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3960 msgstr ""
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3963 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3964 msgstr ""
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3967 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3968 msgstr ""
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
3973 msgid "'this' is not a Map object"
3974 msgstr "„%s“ není platný název portu"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3977 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3978 msgstr ""
3980 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3981 msgid "Wine kernel DLL"
3982 msgstr ""
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3985 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3986 msgid "Wine"
3987 msgstr "Wine"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3990 msgid "Success.\n"
3991 msgstr "Úspěch.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3994 msgid "Invalid function.\n"
3995 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3998 msgid "File not found.\n"
3999 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4002 msgid "Path not found.\n"
4003 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4006 msgid "Too many open files.\n"
4007 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4010 msgid "Access denied.\n"
4011 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4014 msgid "Invalid handle.\n"
4015 msgstr "Neplatná operace.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4018 msgid "Memory trashed.\n"
4019 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4022 msgid "Not enough memory.\n"
4023 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4026 msgid "Invalid block.\n"
4027 msgstr "Chybný blok.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4030 msgid "Bad environment.\n"
4031 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4034 msgid "Bad format.\n"
4035 msgstr "Špatný formát.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4038 msgid "Invalid access.\n"
4039 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4042 msgid "Invalid data.\n"
4043 msgstr "Neplatná data.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4046 msgid "Out of memory.\n"
4047 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4050 msgid "Invalid drive.\n"
4051 msgstr "Neplatný disk.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4054 msgid "Can't delete current directory.\n"
4055 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4058 msgid "Not same device.\n"
4059 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4062 msgid "No more files.\n"
4063 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4066 msgid "Write protected.\n"
4067 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4070 msgid "Bad unit.\n"
4071 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4074 msgid "Not ready.\n"
4075 msgstr "Není připraveno.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4078 msgid "Bad command.\n"
4079 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4082 msgid "CRC error.\n"
4083 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4086 msgid "Bad length.\n"
4087 msgstr "Chybná délka.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4090 msgid "Seek error.\n"
4091 msgstr "Chyba posunu.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4094 msgid "Not DOS disk.\n"
4095 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4098 msgid "Sector not found.\n"
4099 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4102 msgid "Out of paper.\n"
4103 msgstr "Došel papír.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4106 msgid "Write fault.\n"
4107 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4110 msgid "Read fault.\n"
4111 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4114 msgid "General failure.\n"
4115 msgstr "Obecné selhání.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4118 msgid "Sharing violation.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4122 msgid "Lock violation.\n"
4123 msgstr "Porušení zámku.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4126 msgid "Wrong disk.\n"
4127 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4130 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4134 msgid "End of file.\n"
4135 msgstr "Konec souboru.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4138 msgid "Disk full.\n"
4139 msgstr "Disk je plný.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4142 msgid "Request not supported.\n"
4143 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4146 msgid "Remote machine not listening.\n"
4147 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4150 msgid "Duplicate network name.\n"
4151 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4154 msgid "Bad network path.\n"
4155 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4158 msgid "Network busy.\n"
4159 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4162 msgid "Device does not exist.\n"
4163 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4166 msgid "Too many commands.\n"
4167 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4170 msgid "Adapter hardware error.\n"
4171 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4174 msgid "Bad network response.\n"
4175 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4178 msgid "Unexpected network error.\n"
4179 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4182 msgid "Bad remote adapter.\n"
4183 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4186 msgid "Print queue full.\n"
4187 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4190 msgid "No spool space.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4194 msgid "Print canceled.\n"
4195 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4198 msgid "Network name deleted.\n"
4199 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4202 msgid "Network access denied.\n"
4203 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4206 msgid "Bad device type.\n"
4207 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4210 msgid "Bad network name.\n"
4211 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4214 msgid "Too many network names.\n"
4215 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4218 msgid "Too many network sessions.\n"
4219 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4222 msgid "Sharing paused.\n"
4223 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4226 msgid "Request not accepted.\n"
4227 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4230 msgid "Redirector paused.\n"
4231 msgstr ""
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4234 msgid "File exists.\n"
4235 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4238 msgid "Cannot create.\n"
4239 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4242 msgid "Int24 failure.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4246 msgid "Out of structures.\n"
4247 msgstr "Došly struktury.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4250 msgid "Already assigned.\n"
4251 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4254 msgid "Invalid password.\n"
4255 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4258 msgid "Invalid parameter.\n"
4259 msgstr "Chybný parametr.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4262 msgid "Net write fault.\n"
4263 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4266 msgid "No process slots.\n"
4267 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4270 msgid "Too many semaphores.\n"
4271 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4274 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4275 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4278 msgid "Semaphore is set.\n"
4279 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4282 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4283 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4286 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4290 msgid "Semaphore owner died.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4294 msgid "Semaphore user limit.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4298 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4302 msgid "Drive locked.\n"
4303 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4306 msgid "Broken pipe.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4310 msgid "Open failed.\n"
4311 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4314 msgid "Buffer overflow.\n"
4315 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4318 msgid "No more search handles.\n"
4319 msgstr ""
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4322 msgid "Invalid target handle.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4326 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4330 msgid "Invalid verify switch.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4334 msgid "Bad driver level.\n"
4335 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4338 msgid "Call not implemented.\n"
4339 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4342 msgid "Semaphore timeout.\n"
4343 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4346 msgid "Insufficient buffer.\n"
4347 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4350 msgid "Invalid name.\n"
4351 msgstr "Neplatný název.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4354 msgid "Invalid level.\n"
4355 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4358 msgid "No volume label.\n"
4359 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4362 msgid "Module not found.\n"
4363 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4366 msgid "Procedure not found.\n"
4367 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4370 msgid "No children to wait for.\n"
4371 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4374 msgid "Child process has not completed.\n"
4375 msgstr ""
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4378 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4382 msgid "Negative seek.\n"
4383 msgstr "Záporný posun.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4386 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4390 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4394 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4398 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4402 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4403 msgstr ""
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4406 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4407 msgstr ""
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4410 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4414 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4418 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4419 msgstr ""
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4422 msgid "Drive is busy.\n"
4423 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4426 msgid "Same drive.\n"
4427 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4430 msgid "Not top-level directory.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4434 msgid "Directory is not empty.\n"
4435 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4438 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4439 msgstr ""
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4442 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4446 msgid "Path is busy.\n"
4447 msgstr ""
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4450 msgid "Already a SUBST target.\n"
4451 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4454 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4455 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4458 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4459 msgstr ""
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4462 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4466 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4467 msgstr ""
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4470 msgid "Volume label too long.\n"
4471 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4474 msgid "Too many TCBs.\n"
4475 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4478 msgid "Signal refused.\n"
4479 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4482 msgid "Segment discarded.\n"
4483 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4486 msgid "Segment not locked.\n"
4487 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4490 msgid "Bad thread ID address.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4494 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4498 msgid "Path is invalid.\n"
4499 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4502 msgid "Signal pending.\n"
4503 msgstr "Čekající signál.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4506 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4510 msgid "Lock failed.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4514 msgid "Resource in use.\n"
4515 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4518 msgid "Cancel violation.\n"
4519 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4522 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4526 msgid "Invalid segment number.\n"
4527 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4530 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4534 msgid "File already exists.\n"
4535 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4538 msgid "Invalid flag number.\n"
4539 msgstr ""
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4542 msgid "Semaphore name not found.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4546 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4550 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4551 msgstr ""
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4554 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4555 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4558 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4562 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4566 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4567 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4570 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4574 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4578 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4582 msgid "IOPL not enabled.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4586 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4590 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4591 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4594 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4598 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4602 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4603 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4606 msgid "Environment variable not found.\n"
4607 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4610 msgid "No signal sent.\n"
4611 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4614 msgid "File name is too long.\n"
4615 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4618 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4619 msgstr ""
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4622 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4626 msgid "Invalid signal number.\n"
4627 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4630 msgid "Error setting signal handler.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4634 msgid "Segment locked.\n"
4635 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4638 msgid "Too many modules.\n"
4639 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4642 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4646 msgid "Machine type mismatch.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4650 msgid "Bad pipe.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4654 msgid "Pipe busy.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4658 msgid "Pipe closed.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4662 msgid "Pipe not connected.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4666 msgid "More data available.\n"
4667 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4670 msgid "Session canceled.\n"
4671 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4674 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4678 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4682 msgid "No more data available.\n"
4683 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4686 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4690 msgid "Directory name invalid.\n"
4691 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4694 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4698 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4702 msgid "Extended attribute table full.\n"
4703 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4706 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4707 msgstr ""
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4710 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4714 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4718 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4722 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4726 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4730 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4734 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4738 msgid "Invalid address.\n"
4739 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4742 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4743 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4746 msgid "Pipe connected.\n"
4747 msgstr ""
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4750 msgid "Pipe listening.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4754 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4758 msgid "I/O operation aborted.\n"
4759 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4762 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4766 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4770 msgid "No access to memory location.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4774 msgid "Swap error.\n"
4775 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4778 msgid "Stack overflow.\n"
4779 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4782 msgid "Invalid message.\n"
4783 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4786 msgid "Cannot complete.\n"
4787 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4790 msgid "Invalid flags.\n"
4791 msgstr ""
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4794 msgid "Unrecognized volume.\n"
4795 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4798 msgid "File invalid.\n"
4799 msgstr "Špatný soubor.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4802 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4803 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4806 msgid "Nonexistent token.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4810 msgid "Registry corrupt.\n"
4811 msgstr "Poškozené registry.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4814 msgid "Invalid key.\n"
4815 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4818 msgid "Can't open registry key.\n"
4819 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4822 msgid "Can't read registry key.\n"
4823 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4826 msgid "Can't write registry key.\n"
4827 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4830 msgid "Registry has been recovered.\n"
4831 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4834 msgid "Registry is corrupt.\n"
4835 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4838 msgid "I/O to registry failed.\n"
4839 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4842 msgid "Not registry file.\n"
4843 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4846 msgid "Key deleted.\n"
4847 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4850 msgid "No registry log space.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4854 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4855 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4858 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4859 msgstr ""
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4862 msgid "Notify change request in progress.\n"
4863 msgstr ""
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4866 msgid "Dependent services are running.\n"
4867 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4870 msgid "Invalid service control.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4874 msgid "Service request timeout.\n"
4875 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4878 msgid "Cannot create service thread.\n"
4879 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4882 msgid "Service database locked.\n"
4883 msgstr ""
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4886 msgid "Service already running.\n"
4887 msgstr ""
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4890 msgid "Invalid service account.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4894 msgid "Service is disabled.\n"
4895 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4898 msgid "Circular dependency.\n"
4899 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4902 msgid "Service does not exist.\n"
4903 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4906 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4910 msgid "Service not active.\n"
4911 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4914 msgid "Service controller connect failed.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4918 msgid "Exception in service.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4922 msgid "Database does not exist.\n"
4923 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4926 msgid "Service-specific error.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4930 msgid "Process aborted.\n"
4931 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4934 msgid "Service dependency failed.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4938 msgid "Service login failed.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4942 msgid "Service start-hang.\n"
4943 msgstr ""
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4946 msgid "Invalid service lock.\n"
4947 msgstr ""
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4950 msgid "Service marked for delete.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4954 msgid "Service exists.\n"
4955 msgstr "Služba již existuje.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4958 msgid "System running last-known-good config.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4962 msgid "Service dependency deleted.\n"
4963 msgstr ""
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4966 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4967 msgstr ""
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4970 msgid "Service not started since last boot.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4974 msgid "Duplicate service name.\n"
4975 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4978 msgid "Different service account.\n"
4979 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4982 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4983 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4986 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4990 msgid "No recovery program for service.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4994 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4995 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4998 msgid "End of media.\n"
4999 msgstr "Konec média.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5002 msgid "Filemark detected.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5006 msgid "Beginning of media.\n"
5007 msgstr "Začátek média.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5010 msgid "Setmark detected.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5014 msgid "No data detected.\n"
5015 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5018 msgid "Partition failure.\n"
5019 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5022 msgid "Invalid block length.\n"
5023 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5026 msgid "Device not partitioned.\n"
5027 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5030 msgid "Unable to lock media.\n"
5031 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5034 msgid "Unable to unload media.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5038 msgid "Media changed.\n"
5039 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5042 msgid "I/O bus reset.\n"
5043 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5046 msgid "No media in drive.\n"
5047 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5050 msgid "No Unicode translation.\n"
5051 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5054 msgid "DLL initialization failed.\n"
5055 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5058 msgid "Shutdown in progress.\n"
5059 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5062 msgid "No shutdown in progress.\n"
5063 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5066 msgid "I/O device error.\n"
5067 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5070 msgid "No serial devices found.\n"
5071 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5074 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5075 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5078 msgid "Serial I/O completed.\n"
5079 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5082 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5083 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5086 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5090 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5091 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5094 msgid "Unknown floppy error.\n"
5095 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5098 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5099 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5102 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5103 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5106 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5107 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5110 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5111 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5114 msgid "End of tape media.\n"
5115 msgstr "Konec páskového média.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5118 msgid "Not enough server memory.\n"
5119 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5122 msgid "Possible deadlock.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5126 msgid "Incorrect alignment.\n"
5127 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5130 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5131 msgstr ""
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5134 msgid "Set-power-state failed.\n"
5135 msgstr ""
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5138 msgid "Too many links.\n"
5139 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5142 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5143 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5146 msgid "Wrong operating system.\n"
5147 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5150 msgid "Single-instance application.\n"
5151 msgstr ""
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5154 msgid "Real-mode application.\n"
5155 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5158 msgid "Invalid DLL.\n"
5159 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5162 msgid "No associated application.\n"
5163 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5166 msgid "DDE failure.\n"
5167 msgstr "Selhání DDE.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5170 msgid "DLL not found.\n"
5171 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5174 msgid "Out of user handles.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5178 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5179 msgstr ""
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5182 msgid "The source element is empty.\n"
5183 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5186 msgid "The destination element is full.\n"
5187 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5190 msgid "The element address is invalid.\n"
5191 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5194 msgid "The magazine is not present.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5198 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5199 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5202 msgid "The device requires cleaning.\n"
5203 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5206 msgid "The device door is open.\n"
5207 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5210 msgid "The device is not connected.\n"
5211 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5214 msgid "Element not found.\n"
5215 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5218 msgid "No match found.\n"
5219 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5222 msgid "Property set not found.\n"
5223 msgstr ""
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5226 msgid "Point not found.\n"
5227 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5230 msgid "No running tracking service.\n"
5231 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5234 msgid "No such volume ID.\n"
5235 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5238 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5239 msgstr ""
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5242 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5246 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5247 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5250 msgid "The journal is being deleted.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5254 msgid "The journal is not active.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5258 msgid "Potential matching file found.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5262 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5266 msgid "Invalid device name.\n"
5267 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5270 msgid "Connection unavailable.\n"
5271 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5274 msgid "Device already remembered.\n"
5275 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5278 msgid "No network or bad path.\n"
5279 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5282 msgid "Invalid network provider name.\n"
5283 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5286 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5287 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5290 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5291 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5294 msgid "Not a container.\n"
5295 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5298 msgid "Extended error.\n"
5299 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5302 msgid "Invalid group name.\n"
5303 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5306 msgid "Invalid computer name.\n"
5307 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5310 msgid "Invalid event name.\n"
5311 msgstr ""
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5314 msgid "Invalid domain name.\n"
5315 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5318 msgid "Invalid service name.\n"
5319 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5322 msgid "Invalid network name.\n"
5323 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5326 msgid "Invalid share name.\n"
5327 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5330 msgid "Invalid message name.\n"
5331 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5334 msgid "Invalid message destination.\n"
5335 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5338 msgid "Session credential conflict.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5342 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5343 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5346 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5347 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5350 msgid "No network.\n"
5351 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5354 msgid "Operation canceled by user.\n"
5355 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5358 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5362 msgid "Connection refused.\n"
5363 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5366 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5367 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5370 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5371 msgstr ""
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5374 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5375 msgstr ""
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5378 msgid "Connection invalid.\n"
5379 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5382 msgid "Connection is active.\n"
5383 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5386 msgid "Network unreachable.\n"
5387 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5390 msgid "Host unreachable.\n"
5391 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5394 msgid "Protocol unreachable.\n"
5395 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5398 msgid "Port unreachable.\n"
5399 msgstr "Port není dostupný.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5402 msgid "Request aborted.\n"
5403 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5406 msgid "Connection aborted.\n"
5407 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5410 msgid "Please retry operation.\n"
5411 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5414 msgid "Connection count limit reached.\n"
5415 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5418 msgid "Login time restriction.\n"
5419 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5422 msgid "Login workstation restriction.\n"
5423 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5426 msgid "Incorrect network address.\n"
5427 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5430 msgid "Service already registered.\n"
5431 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5434 msgid "Service not found.\n"
5435 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5438 msgid "User not authenticated.\n"
5439 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5442 msgid "User not logged on.\n"
5443 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5446 msgid "Continue work in progress.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5450 msgid "Already initialized.\n"
5451 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5454 msgid "No more local devices.\n"
5455 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5458 msgid "The site does not exist.\n"
5459 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5462 msgid "The domain controller already exists.\n"
5463 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5466 msgid "Supported only when connected.\n"
5467 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5470 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5474 msgid "The user profile is invalid.\n"
5475 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5478 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5482 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5483 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5486 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5490 msgid "No quotas for account.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5494 msgid "Local user session key.\n"
5495 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5498 msgid "Password too complex for LM.\n"
5499 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5502 msgid "Unknown revision.\n"
5503 msgstr "Neznámá revize.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5506 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5507 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5510 msgid "Invalid owner.\n"
5511 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5514 msgid "Invalid primary group.\n"
5515 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5518 msgid "No impersonation token.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5522 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5523 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5526 msgid "No logon servers available.\n"
5527 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5530 msgid "No such logon session.\n"
5531 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5534 msgid "No such privilege.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5538 msgid "Privilege not held.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5542 msgid "Invalid account name.\n"
5543 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5546 msgid "User already exists.\n"
5547 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5550 msgid "No such user.\n"
5551 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5554 msgid "Group already exists.\n"
5555 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5558 msgid "No such group.\n"
5559 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5562 msgid "User already in group.\n"
5563 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5566 msgid "User not in group.\n"
5567 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5570 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5571 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5574 msgid "Wrong password.\n"
5575 msgstr "Chybné heslo.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5578 msgid "Ill-formed password.\n"
5579 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5582 msgid "Password restriction.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5586 msgid "Logon failure.\n"
5587 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5590 msgid "Account restriction.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5594 msgid "Invalid logon hours.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5598 msgid "Invalid workstation.\n"
5599 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5602 msgid "Password expired.\n"
5603 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5606 msgid "Account disabled.\n"
5607 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5610 msgid "No security ID mapped.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5614 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5618 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5619 msgstr "Došla LUID.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5622 msgid "Invalid sub authority.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5626 msgid "Invalid ACL.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5630 msgid "Invalid SID.\n"
5631 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5634 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5635 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5638 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5642 msgid "Server disabled.\n"
5643 msgstr "Server je zakázán.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5646 msgid "Server not disabled.\n"
5647 msgstr "Server není zakázán.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5650 msgid "Invalid ID authority.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5654 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5658 msgid "Invalid group attributes.\n"
5659 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5662 msgid "Bad impersonation level.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5666 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5667 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5670 msgid "Bad validation class.\n"
5671 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5674 msgid "Bad token type.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5678 msgid "No security on object.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5682 msgid "Can't access domain information.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5686 msgid "Invalid server state.\n"
5687 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5690 msgid "Invalid domain state.\n"
5691 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5694 msgid "Invalid domain role.\n"
5695 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5698 msgid "No such domain.\n"
5699 msgstr "Neexistující doména.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5702 msgid "Domain already exists.\n"
5703 msgstr "Doména již existuje.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5706 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5707 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5710 msgid "Internal database corruption.\n"
5711 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5714 msgid "Internal error.\n"
5715 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5718 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5719 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5722 msgid "Bad descriptor format.\n"
5723 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5726 msgid "Not a logon process.\n"
5727 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5730 msgid "Logon session ID exists.\n"
5731 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5734 msgid "Unknown authentication package.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5738 msgid "Bad logon session state.\n"
5739 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5742 msgid "Logon session ID collision.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5746 msgid "Invalid logon type.\n"
5747 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5750 msgid "Cannot impersonate.\n"
5751 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5754 msgid "Invalid transaction state.\n"
5755 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5758 msgid "Security DB commit failure.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5762 msgid "Account is built-in.\n"
5763 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5766 msgid "Group is built-in.\n"
5767 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5770 msgid "User is built-in.\n"
5771 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5774 msgid "Group is primary for user.\n"
5775 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5778 msgid "Token already in use.\n"
5779 msgstr "Token je již používán.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5782 msgid "No such local group.\n"
5783 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5786 msgid "User not in local group.\n"
5787 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5790 msgid "User already in local group.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5794 msgid "Local group already exists.\n"
5795 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5798 msgid "Logon type not granted.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5802 msgid "Too many secrets.\n"
5803 msgstr ""
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5806 msgid "Secret too long.\n"
5807 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5810 msgid "Internal security DB error.\n"
5811 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5814 msgid "Too many context IDs.\n"
5815 msgstr ""
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5818 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5819 msgstr ""
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5822 msgid "No such member.\n"
5823 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5826 msgid "Invalid member.\n"
5827 msgstr "Neplatný člen.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5830 msgid "Too many SIDs.\n"
5831 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5834 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5838 msgid "No inheritable components.\n"
5839 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5842 msgid "File or directory corrupt.\n"
5843 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5846 msgid "Disk is corrupt.\n"
5847 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5850 msgid "No user session key.\n"
5851 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5854 msgid "License quota exceeded.\n"
5855 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5858 msgid "Wrong target name.\n"
5859 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5862 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5863 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5866 msgid "Time skew between client and server.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5870 msgid "Invalid window handle.\n"
5871 msgstr ""
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5874 msgid "Invalid menu handle.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5878 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5882 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5886 msgid "Invalid hook handle.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5890 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5891 msgstr ""
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5894 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5895 msgstr ""
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5898 msgid "Can't find window class.\n"
5899 msgstr ""
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5902 msgid "Window owned by another thread.\n"
5903 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5906 msgid "Hotkey already registered.\n"
5907 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5910 msgid "Class already exists.\n"
5911 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5914 msgid "Class does not exist.\n"
5915 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5918 msgid "Class has open windows.\n"
5919 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5922 msgid "Invalid index.\n"
5923 msgstr "Neplatný index.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5926 msgid "Invalid icon handle.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5930 msgid "Private dialog index.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5934 msgid "List box ID not found.\n"
5935 msgstr ""
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5938 msgid "No wildcard characters.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5942 msgid "Clipboard not open.\n"
5943 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5946 msgid "Hotkey not registered.\n"
5947 msgstr ""
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5950 msgid "Not a dialog window.\n"
5951 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5954 msgid "Control ID not found.\n"
5955 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5958 msgid "Invalid combo box message.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5962 msgid "Not a combo box window.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5966 msgid "Invalid edit height.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5970 msgid "DC not found.\n"
5971 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5974 msgid "Invalid hook filter.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5978 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5982 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5986 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5990 msgid "Journal hook already set.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5994 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5998 msgid "Invalid list box message.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6002 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6006 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6010 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6011 msgstr ""
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6014 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6018 msgid "Window has no system menu.\n"
6019 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6022 msgid "Invalid message box style.\n"
6023 msgstr ""
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6026 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6027 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6030 msgid "Screen already locked.\n"
6031 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6034 msgid "Window handles have different parents.\n"
6035 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6038 msgid "Not a child window.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6042 msgid "Invalid GW command.\n"
6043 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6046 msgid "Invalid thread ID.\n"
6047 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6050 msgid "Not an MDI child window.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6054 msgid "Popup menu already active.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6058 msgid "No scrollbars.\n"
6059 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6062 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6063 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6066 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6067 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6070 msgid "No system resources.\n"
6071 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6074 msgid "No non-paged system resources.\n"
6075 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6078 msgid "No paged system resources.\n"
6079 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6082 msgid "No working set quota.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6086 msgid "No page file quota.\n"
6087 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6090 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6091 msgstr ""
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6094 msgid "Menu item not found.\n"
6095 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6098 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6102 msgid "Hook type not allowed.\n"
6103 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6106 msgid "Interactive window station required.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6110 msgid "Timeout.\n"
6111 msgstr "Čas vypršel.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6114 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6118 msgid "Event log file corrupt.\n"
6119 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6122 msgid "Event log can't start.\n"
6123 msgstr ""
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6126 msgid "Event log file full.\n"
6127 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6130 msgid "Event log file changed.\n"
6131 msgstr ""
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6134 msgid "Installer service failed.\n"
6135 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6138 msgid "Installation aborted by user.\n"
6139 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6142 msgid "Installation failure.\n"
6143 msgstr "Chyba instalace.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6146 msgid "Installation suspended.\n"
6147 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6150 msgid "Unknown product.\n"
6151 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6154 msgid "Unknown feature.\n"
6155 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6158 msgid "Unknown component.\n"
6159 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6162 msgid "Unknown property.\n"
6163 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6166 msgid "Invalid handle state.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6170 msgid "Bad configuration.\n"
6171 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6174 msgid "Index is missing.\n"
6175 msgstr "Index chybí.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6178 msgid "Installation source is missing.\n"
6179 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6182 msgid "Wrong installation package version.\n"
6183 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6186 msgid "Product uninstalled.\n"
6187 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6190 msgid "Invalid query syntax.\n"
6191 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6194 msgid "Invalid field.\n"
6195 msgstr "Neplatné pole.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6198 msgid "Device removed.\n"
6199 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6202 msgid "Installation already running.\n"
6203 msgstr "Instalace již běží.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6206 msgid "Installation package failed to open.\n"
6207 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6210 msgid "Installation package is invalid.\n"
6211 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6214 msgid "Installer user interface failed.\n"
6215 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6218 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6219 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6222 msgid "Installation language not supported.\n"
6223 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6226 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6227 msgstr ""
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6230 msgid "Installation package rejected.\n"
6231 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6234 msgid "Function could not be called.\n"
6235 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6238 msgid "Function failed.\n"
6239 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6242 msgid "Invalid table.\n"
6243 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6246 msgid "Data type mismatch.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6250 msgid "Unsupported type.\n"
6251 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6254 msgid "Creation failed.\n"
6255 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6258 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6259 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6262 msgid "Installation platform not supported.\n"
6263 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6266 msgid "Installer not used.\n"
6267 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6270 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6271 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6274 msgid "Invalid patch package.\n"
6275 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6278 msgid "Unsupported patch package.\n"
6279 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6282 msgid "Another version is installed.\n"
6283 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6286 msgid "Invalid command line.\n"
6287 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6290 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6291 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6294 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6295 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6298 msgid "Invalid string binding.\n"
6299 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6302 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6303 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6306 msgid "Invalid binding.\n"
6307 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6310 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6311 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6314 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6315 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6318 msgid "Invalid string UUID.\n"
6319 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6322 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6326 msgid "Invalid network address.\n"
6327 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6330 msgid "No endpoint found.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6334 msgid "Invalid timeout value.\n"
6335 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6338 msgid "Object UUID not found.\n"
6339 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6342 msgid "UUID already registered.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6346 msgid "UUID type already registered.\n"
6347 msgstr ""
6348 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6349 "registrován.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6352 msgid "Server already listening.\n"
6353 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6356 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6360 msgid "RPC server not listening.\n"
6361 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6364 msgid "Unknown manager type.\n"
6365 msgstr ""
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6368 msgid "Unknown interface.\n"
6369 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6372 msgid "No bindings.\n"
6373 msgstr ""
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6376 msgid "No protocol sequences.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6380 msgid "Can't create endpoint.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6384 msgid "Out of resources.\n"
6385 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6388 msgid "RPC server unavailable.\n"
6389 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6392 msgid "RPC server too busy.\n"
6393 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6396 msgid "Invalid network options.\n"
6397 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6400 msgid "No RPC call active.\n"
6401 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6404 msgid "RPC call failed.\n"
6405 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6408 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6412 msgid "RPC protocol error.\n"
6413 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6416 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6417 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6420 msgid "Invalid tag.\n"
6421 msgstr "Neplatná značka.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6424 msgid "Invalid array bounds.\n"
6425 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6428 msgid "No entry name.\n"
6429 msgstr "Žádný název položky.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6432 msgid "Invalid name syntax.\n"
6433 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6436 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6440 msgid "No network address.\n"
6441 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6444 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6448 msgid "Unknown authentication type.\n"
6449 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6452 msgid "Maximum calls too low.\n"
6453 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6456 msgid "String too long.\n"
6457 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6460 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6461 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6464 msgid "Procedure number out of range.\n"
6465 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6468 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6472 msgid "Unknown authentication service.\n"
6473 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6476 msgid "Unknown authentication level.\n"
6477 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6480 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6484 msgid "Unknown authorization service.\n"
6485 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6488 msgid "Invalid entry.\n"
6489 msgstr "Neplatná položka.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6492 msgid "Can't perform operation.\n"
6493 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6496 msgid "Endpoints not registered.\n"
6497 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6500 msgid "Nothing to export.\n"
6501 msgstr "Není co exportovat.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6504 msgid "Incomplete name.\n"
6505 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6508 msgid "Invalid version option.\n"
6509 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6512 msgid "No more members.\n"
6513 msgstr "Žádní další členové.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6516 msgid "Not all objects unexported.\n"
6517 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6520 msgid "Interface not found.\n"
6521 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6524 msgid "Entry already exists.\n"
6525 msgstr "Položka již existuje.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6528 msgid "Entry not found.\n"
6529 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6532 msgid "Name service unavailable.\n"
6533 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6536 msgid "Invalid network address family.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6540 msgid "Operation not supported.\n"
6541 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6544 msgid "No security context available.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6548 msgid "RPCInternal error.\n"
6549 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6552 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6553 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6556 msgid "Address error.\n"
6557 msgstr "Chyba adresy.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6560 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6561 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6564 msgid "Floating-point underflow.\n"
6565 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6568 msgid "Floating-point overflow.\n"
6569 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6572 msgid "No more entries.\n"
6573 msgstr "Žádné další položky.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6576 msgid "Character translation table open failed.\n"
6577 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6580 msgid "Character translation table file too small.\n"
6581 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6584 msgid "Null context handle.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6588 msgid "Context handle damaged.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6592 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6593 msgstr ""
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6596 msgid "Cannot get call handle.\n"
6597 msgstr ""
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6600 msgid "Null reference pointer.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6604 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6605 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6608 msgid "Byte count too small.\n"
6609 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6612 msgid "Bad stub data.\n"
6613 msgstr ""
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6616 msgid "Invalid user buffer.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6620 msgid "Unrecognized media.\n"
6621 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6624 msgid "No trust secret.\n"
6625 msgstr ""
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6628 msgid "No trust SAM account.\n"
6629 msgstr ""
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6632 msgid "Trusted domain failure.\n"
6633 msgstr ""
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6636 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6637 msgstr ""
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6640 msgid "Trust logon failure.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6644 msgid "RPC call already in progress.\n"
6645 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6648 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6649 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6652 msgid "Account expired.\n"
6653 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6656 msgid "Redirector has open handles.\n"
6657 msgstr ""
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6660 msgid "Printer driver already installed.\n"
6661 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6664 msgid "Unknown port.\n"
6665 msgstr "Neznámý port.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6668 msgid "Unknown printer driver.\n"
6669 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6672 msgid "Unknown print processor.\n"
6673 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6676 msgid "Invalid separator file.\n"
6677 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6680 msgid "Invalid priority.\n"
6681 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6684 msgid "Invalid printer name.\n"
6685 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6688 msgid "Printer already exists.\n"
6689 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6692 msgid "Invalid printer command.\n"
6693 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6696 msgid "Invalid data type.\n"
6697 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6700 msgid "Invalid environment.\n"
6701 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6704 msgid "No more bindings.\n"
6705 msgstr ""
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6708 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6712 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6713 msgstr ""
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6716 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6717 msgstr ""
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6720 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6721 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6724 msgid "Server has open handles.\n"
6725 msgstr ""
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6728 msgid "Resource data not found.\n"
6729 msgstr ""
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6732 msgid "Resource type not found.\n"
6733 msgstr ""
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6736 msgid "Resource name not found.\n"
6737 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6740 msgid "Resource language not found.\n"
6741 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6744 msgid "Not enough quota.\n"
6745 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6748 msgid "No interfaces.\n"
6749 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6752 msgid "RPC call canceled.\n"
6753 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6756 msgid "Binding incomplete.\n"
6757 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6760 msgid "RPC comm failure.\n"
6761 msgstr ""
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6764 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6765 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6768 msgid "No principal name registered.\n"
6769 msgstr ""
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6772 msgid "Not an RPC error.\n"
6773 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6776 msgid "UUID is local only.\n"
6777 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6780 msgid "Security package error.\n"
6781 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6784 msgid "Thread not canceled.\n"
6785 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6788 msgid "Invalid handle operation.\n"
6789 msgstr ""
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6792 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6793 msgstr ""
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6796 msgid "Wrong stub version.\n"
6797 msgstr ""
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6800 msgid "Invalid pipe object.\n"
6801 msgstr ""
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6804 msgid "Wrong pipe order.\n"
6805 msgstr ""
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6808 msgid "Wrong pipe version.\n"
6809 msgstr ""
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6812 msgid "Group member not found.\n"
6813 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6816 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6817 msgstr ""
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6820 msgid "Invalid object.\n"
6821 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6824 msgid "Invalid time.\n"
6825 msgstr "Neplatný čas.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6828 msgid "Invalid form name.\n"
6829 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6832 msgid "Invalid form size.\n"
6833 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6836 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6837 msgstr ""
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6840 msgid "Printer deleted.\n"
6841 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6844 msgid "Invalid printer state.\n"
6845 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6848 msgid "User must change password.\n"
6849 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6852 msgid "Domain controller not found.\n"
6853 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6856 msgid "Account locked out.\n"
6857 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6860 msgid "Invalid pixel format.\n"
6861 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6864 msgid "Invalid driver.\n"
6865 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6868 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6869 msgstr ""
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6872 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6873 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6876 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6877 msgstr ""
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6880 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6881 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6884 msgid "RPC pipe closed.\n"
6885 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6888 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6889 msgstr ""
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6892 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6893 msgstr ""
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6896 msgid "No site name available.\n"
6897 msgstr ""
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6900 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6901 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6904 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6905 msgstr ""
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6908 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6909 msgstr ""
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6912 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6913 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6916 msgid "The interface could not be exported.\n"
6917 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6920 msgid "The profile could not be added.\n"
6921 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6924 msgid "The profile element could not be added.\n"
6925 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6928 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6929 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6932 msgid "The group element could not be added.\n"
6933 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6936 msgid "The group element could not be removed.\n"
6937 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6940 msgid "The username could not be found.\n"
6941 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6944 msgid "This network connection does not exist.\n"
6945 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6948 msgid "Connection reset by peer.\n"
6949 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Not implemented"
6954 msgid "Not implemented.\n"
6955 msgstr "Neimplementováno"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "RPC call failed.\n"
6960 msgid "Call failed.\n"
6961 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6964 msgid "No Signature found in file.\n"
6965 msgstr ""
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Invalid level.\n"
6970 msgid "Invalid call.\n"
6971 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Help not available."
6976 msgid "Resource is not currently available.\n"
6977 msgstr "Nápověda není dostupná."
6979 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Class Name:"
6982 msgid "Classic Blue"
6983 msgstr "Název třídy:"
6985 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6987 msgid "Normal"
6988 msgstr "Normální"
6990 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6991 #, fuzzy
6992 #| msgctxt "Drive letter"
6993 #| msgid "Letter"
6994 msgid "Letter"
6995 msgstr "Písmeno"
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6998 #, fuzzy
6999 #| msgctxt "Drive letter"
7000 #| msgid "Letter"
7001 msgid "Letter Small"
7002 msgstr "Písmeno"
7004 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "&Table"
7007 msgid "Tabloid"
7008 msgstr "&Tabulka"
7010 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7011 msgid "Ledger"
7012 msgstr ""
7014 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7015 msgid "Legal"
7016 msgstr ""
7018 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "State"
7021 msgid "Statement"
7022 msgstr "Stav"
7024 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "&Execute..."
7027 msgid "Executive"
7028 msgstr "Spustit..."
7030 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7031 #, fuzzy
7032 #| msgctxt "All key"
7033 #| msgid "A"
7034 msgid "A3"
7035 msgstr "V"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7038 #, fuzzy
7039 #| msgctxt "All key"
7040 #| msgid "A"
7041 msgid "A4"
7042 msgstr "V"
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Small"
7047 msgid "A4 Small"
7048 msgstr "Malé"
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7051 #, fuzzy
7052 #| msgctxt "All key"
7053 #| msgid "A"
7054 msgid "A5"
7055 msgstr "V"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7058 msgid "B4 (JIS)"
7059 msgstr ""
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7062 msgid "B5 (JIS)"
7063 msgstr ""
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7066 msgid "Folio"
7067 msgstr ""
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7070 msgid "Quarto"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7074 msgid "10x14"
7075 msgstr ""
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7078 msgid "11x17"
7079 msgstr ""
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Notepad"
7084 msgid "Note"
7085 msgstr "Poznámkový blok"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7088 msgid "Envelope #9"
7089 msgstr ""
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7092 msgid "Envelope #10"
7093 msgstr ""
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7096 msgid "Envelope #11"
7097 msgstr ""
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7100 msgid "Envelope #12"
7101 msgstr ""
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7104 msgid "Envelope #14"
7105 msgstr ""
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7108 msgid "C size sheet"
7109 msgstr ""
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7112 msgid "D size sheet"
7113 msgstr ""
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7116 msgid "E size sheet"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7120 msgid "Envelope DL"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7124 msgid "Envelope C5"
7125 msgstr ""
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7128 msgid "Envelope C3"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7132 msgid "Envelope C4"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7136 msgid "Envelope C6"
7137 msgstr ""
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7140 msgid "Envelope C65"
7141 msgstr ""
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7144 msgid "Envelope B4"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7148 msgid "Envelope B5"
7149 msgstr ""
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7152 msgid "Envelope B6"
7153 msgstr ""
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7158 msgid "Envelope"
7159 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7162 msgid "Envelope Monarch"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7168 msgid "6 3/4 Envelope"
7169 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7172 msgid "US Std Fanfold"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7176 msgid "German Std Fanfold"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7180 msgid "German Legal Fanfold"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7184 msgid "B4 (ISO)"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Japanese"
7190 msgid "Japanese Postcard"
7191 msgstr "Japonština"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7194 msgid "9x11"
7195 msgstr ""
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7198 msgid "10x11"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7202 msgid "15x11"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7206 msgid "Envelope Invite"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7210 #, fuzzy
7211 #| msgctxt "Drive letter"
7212 #| msgid "Letter"
7213 msgid "Letter Extra"
7214 msgstr "Písmeno"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7217 msgid "Legal Extra"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7221 msgid "Tabloid Extra"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "E&xtras"
7227 msgid "A4 Extra"
7228 msgstr "D&oplňky"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7231 msgid "Letter Transverse"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7235 msgid "A4 Transverse"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7239 msgid "Letter Extra Transverse"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7243 msgid "Super A"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7247 msgid "Super B"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7251 #, fuzzy
7252 #| msgctxt "Drive letter"
7253 #| msgid "Letter"
7254 msgid "Letter Plus"
7255 msgstr "Písmeno"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7258 msgid "A4 Plus"
7259 msgstr ""
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7262 msgid "A5 Transverse"
7263 msgstr ""
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7266 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "E&xtras"
7272 msgid "A3 Extra"
7273 msgstr "D&oplňky"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "E&xtras"
7278 msgid "A5 Extra"
7279 msgstr "D&oplňky"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7282 msgid "B5 (ISO) Extra"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7286 #, fuzzy
7287 #| msgctxt "All key"
7288 #| msgid "A"
7289 msgid "A2"
7290 msgstr "V"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7293 msgid "A3 Transverse"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7297 msgid "A3 Extra Transverse"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7301 msgid "Japanese Double Postcard"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7305 #, fuzzy
7306 #| msgctxt "All key"
7307 #| msgid "A"
7308 msgid "A6"
7309 msgstr "V"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7312 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7316 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7320 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7324 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7328 msgid "Letter Rotated"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7332 msgid "A3 Rotated"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7336 msgid "A4 Rotated"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7340 msgid "A5 Rotated"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7344 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7348 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7352 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7356 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7360 msgid "A6 Rotated"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7364 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7368 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7372 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7376 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7380 msgid "B6 (JIS)"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7384 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7388 msgid "12x11"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7392 msgid "Japan Envelope You #4"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7396 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7400 msgid "PRC 16K"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7404 msgid "PRC 32K"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7408 msgid "PRC 32K(Big)"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7414 msgid "PRC Envelope #1"
7415 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7420 msgid "PRC Envelope #2"
7421 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7426 msgid "PRC Envelope #3"
7427 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7432 msgid "PRC Envelope #4"
7433 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7438 msgid "PRC Envelope #5"
7439 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7444 msgid "PRC Envelope #6"
7445 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7450 msgid "PRC Envelope #7"
7451 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7456 msgid "PRC Envelope #8"
7457 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7462 msgid "PRC Envelope #9"
7463 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7468 msgid "PRC Envelope #10"
7469 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7472 msgid "PRC 16K Rotated"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7476 msgid "PRC 32K Rotated"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7480 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7486 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7487 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7492 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7493 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7498 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7499 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7504 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7505 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7510 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7511 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7516 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7517 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7522 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7523 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7528 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7529 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7534 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7535 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7540 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7541 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7544 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7545 msgid "Local Port"
7546 msgstr "Místní port"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7549 msgid "Local Monitor"
7550 msgstr "Místní monitor"
7552 #: dlls/localui/localui.rc:39
7553 msgid "Add a Local Port"
7554 msgstr "Přidat místní port"
7556 #: dlls/localui/localui.rc:42
7557 msgid "&Enter the port name to add:"
7558 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7560 #: dlls/localui/localui.rc:51
7561 msgid "Configure LPT Port"
7562 msgstr "Nastavit LPT port"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:54
7565 msgid "Timeout (seconds)"
7566 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:55
7569 msgid "&Transmission Retry:"
7570 msgstr "&Opětovný přenos:"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:32
7573 msgid "'%s' is not a valid port name"
7574 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:33
7577 msgid "Port %s already exists"
7578 msgstr "Port %s již existuje"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:34
7581 msgid "This port has no options to configure"
7582 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7584 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7585 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7586 msgstr ""
7587 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7588 "MAPI."
7590 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7591 msgid "Send Mail"
7592 msgstr "Odeslat e-mail"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7595 msgid "Begin request has already been made.\n"
7596 msgstr ""
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7601 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7602 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "Class already exists.\n"
7607 msgid "Clock was stopped\n"
7608 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7613 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7614 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "Byte count too small.\n"
7619 msgid "Buffer is too small.\n"
7620 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7625 msgid "Invalid request.\n"
7626 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7631 msgid "Invalid stream number.\n"
7632 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "Invalid data type.\n"
7637 msgid "Invalid media type.\n"
7638 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "No more entries.\n"
7643 msgid "No more input is accepted.\n"
7644 msgstr "Žádné další položky.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7649 msgid "Object is not initialized.\n"
7650 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "Operation not supported.\n"
7655 msgid "Representation is not supported.\n"
7656 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7659 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7660 msgstr ""
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "Unsupported type.\n"
7665 msgid "Unsupported service.\n"
7666 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7671 msgid "Unexpected error.\n"
7672 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "Invalid time.\n"
7677 msgid "Invalid type.\n"
7678 msgstr "Neplatný čas.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7683 msgid "Invalid file format.\n"
7684 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Invalid time.\n"
7689 msgid "Invalid timestamp.\n"
7690 msgstr "Neplatný čas.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Unsupported type.\n"
7695 msgid "Unsupported scheme.\n"
7696 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "Unsupported type.\n"
7701 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7702 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "Unsupported type.\n"
7707 msgid "Unsupported time format.\n"
7708 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7711 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7712 msgstr ""
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7715 msgid "No duration set for the sample.\n"
7716 msgstr ""
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Invalid data.\n"
7721 msgid "Invalid stream data.\n"
7722 msgstr "Neplatná data.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Help not available."
7727 msgid "Realtime support is not available.\n"
7728 msgstr "Nápověda není dostupná."
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Unsupported type.\n"
7733 msgid "Unsupported rate.\n"
7734 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Unsupported type.\n"
7739 msgid "Unsupported thinning.\n"
7740 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "Request not supported.\n"
7745 msgid "Reversing is not supported.\n"
7746 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7751 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7752 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7755 msgid "Rate change was preempted.\n"
7756 msgstr ""
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7761 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7762 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Help not available."
7767 msgid "Value is not available.\n"
7768 msgstr "Nápověda není dostupná."
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Help not available."
7773 msgid "Clock is not available.\n"
7774 msgstr "Nápověda není dostupná."
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Request not supported.\n"
7779 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7780 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "The driver was not enabled."
7785 msgid "The timer was orphaned.\n"
7786 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7791 msgid "State transition is pending.\n"
7792 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7797 msgid "Unsupported state transition.\n"
7798 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "A printer error occurred."
7803 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7804 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7807 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7808 msgstr ""
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7813 msgid "Sample is not writable.\n"
7814 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Path is invalid.\n"
7819 msgid "Key is invalid.\n"
7820 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Bad network response.\n"
7825 msgid "Bad startup version.\n"
7826 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Unsupported type.\n"
7831 msgid "Unsupported caption.\n"
7832 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7837 msgid "Invalid position.\n"
7838 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "File not found.\n"
7843 msgid "Attribute is not found.\n"
7844 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7849 msgid "Property type is not allowed.\n"
7850 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Operation not supported.\n"
7855 msgid "Property type is not supported.\n"
7856 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7861 msgid "Property is empty.\n"
7862 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7867 msgid "Property is not empty.\n"
7868 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7873 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7874 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7877 msgid "Vector property is required.\n"
7878 msgstr ""
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7883 msgid "Operation was cancelled.\n"
7884 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Server not disabled.\n"
7889 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7890 msgstr "Server není zakázán.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7893 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7894 msgstr ""
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7899 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7900 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7903 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7904 msgstr ""
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Unknown interface.\n"
7909 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7910 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Invalid index.\n"
7915 msgid "Invalid work queue index.\n"
7916 msgstr "Neplatný index.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "No logon servers available.\n"
7921 msgid "No events available.\n"
7922 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7927 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7928 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7933 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7934 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7937 msgid "Shutdown() was called.\n"
7938 msgstr ""
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7943 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7944 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7947 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7948 msgstr ""
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Module not found.\n"
7953 msgid "Property wasn't found.\n"
7954 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7959 msgid "Property is read-only.\n"
7960 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7965 msgid "Property is not allowed.\n"
7966 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Resource in use.\n"
7971 msgid "Media source is not started.\n"
7972 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Unsupported type.\n"
7977 msgid "Unsupported media format.\n"
7978 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Resource in use.\n"
7983 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7984 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "No data detected.\n"
7989 msgid "No media streams were selected.\n"
7990 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Unsupported type.\n"
7995 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7996 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7999 msgid "Stream sink was removed.\n"
8000 msgstr ""
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8003 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8004 msgstr ""
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8009 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8010 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Domain already exists.\n"
8015 msgid "Stream sink already exists.\n"
8016 msgstr "Doména již existuje.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8021 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8022 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8027 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8028 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Class already exists.\n"
8033 msgid "Sink was already stopped.\n"
8034 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8037 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8038 msgstr ""
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "No data detected.\n"
8043 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8044 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "File name is too long.\n"
8049 msgid "Metadata was too long.\n"
8050 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8053 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8054 msgstr ""
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8057 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8058 msgstr ""
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Connection invalid.\n"
8063 msgid "Optional node is invalid.\n"
8064 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Cannot find the printer."
8069 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8070 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Module not found.\n"
8075 msgid "Codec was not found.\n"
8076 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8079 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8080 msgstr ""
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Request not supported.\n"
8085 msgid "Topology request is not supported.\n"
8086 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8091 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8092 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8095 msgid "Found loops in topology.\n"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8101 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8102 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "Index is missing.\n"
8107 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8108 msgstr "Index chybí.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "The device is not connected.\n"
8113 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8114 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "Index is missing.\n"
8119 msgid "Source is missing.\n"
8120 msgstr "Index chybí.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8123 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8124 msgstr ""
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8127 msgid "Clock has no time source set.\n"
8128 msgstr ""
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "Class already exists.\n"
8133 msgid "Clock state was already set.\n"
8134 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Help not available."
8139 msgid "Clock is not simple\n"
8140 msgstr "Nápověda není dostupná."
8142 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8143 msgid "Enter Network Password"
8144 msgstr "Zadání síťového hesla"
8146 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8147 msgid "Please enter your username and password:"
8148 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8150 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8151 msgid "Proxy"
8152 msgstr "Proxy"
8154 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8155 msgid "User"
8156 msgstr "Uživatel"
8158 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8159 msgid "Password"
8160 msgstr "Heslo"
8162 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8163 msgid "&Save this password (insecure)"
8164 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8166 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8167 msgid "Entire Network"
8168 msgstr "Celá síť"
8170 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8171 msgid "Sound Selection"
8172 msgstr "Výběr zvuku"
8174 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8175 msgid "&Save As..."
8176 msgstr "&Uložit jako..."
8178 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8179 msgid "&Format:"
8180 msgstr "&Formát:"
8182 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8183 msgid "&Attributes:"
8184 msgstr "&Atributy:"
8186 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8187 msgid "Hyperlink"
8188 msgstr "Hypertextový odkaz"
8190 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8191 msgid "Hyperlink Information"
8192 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8195 msgid "&Type:"
8196 msgstr "&Typ:"
8198 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8199 msgid "&URL:"
8200 msgstr "&URL:"
8202 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8203 msgid "HTML Document"
8204 msgstr "Dokument HTML"
8206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8207 msgid "Downloading from %s..."
8208 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8210 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8211 msgid "Done"
8212 msgstr "Hotovo"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:31
8215 msgid ""
8216 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8217 "file path and try again."
8218 msgstr ""
8219 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8220 "souboru a zkuste to znovu."
8222 #: dlls/msi/msi.rc:32
8223 msgid "path %s not found"
8224 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:33
8227 msgid "insert disk %s"
8228 msgstr "vložte disk %s"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:34
8231 msgid ""
8232 "Windows Installer %s\n"
8233 "\n"
8234 "Usage:\n"
8235 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8236 "\n"
8237 "Install a product:\n"
8238 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8239 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8240 "\t/a package [property]\n"
8241 "Repair an installation:\n"
8242 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8243 "Uninstall a product:\n"
8244 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8245 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8246 "Advertise a product:\n"
8247 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8248 "Apply a patch:\n"
8249 "\t/p patch_package [property]\n"
8250 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8251 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8252 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8253 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8254 "Register the MSI Service:\n"
8255 "\t/y\n"
8256 "Unregister the MSI Service:\n"
8257 "\t/z\n"
8258 "Display this help:\n"
8259 "\t/help\n"
8260 "\t/?\n"
8261 msgstr ""
8263 #: dlls/msi/msi.rc:61
8264 msgid "enter which folder contains %s"
8265 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:62
8268 msgid "install source for feature missing"
8269 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:63
8272 msgid "network drive for feature missing"
8273 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:64
8276 msgid "feature from:"
8277 msgstr ""
8279 #: dlls/msi/msi.rc:65
8280 msgid "choose which folder contains %s"
8281 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8284 msgid "New Folder"
8285 msgstr "Nová složka"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:91
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Application Workspace"
8290 msgid "Allocating registry space"
8291 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:92
8294 msgid "Searching for installed applications"
8295 msgstr ""
8297 #: dlls/msi/msi.rc:93
8298 msgid "Binding executables"
8299 msgstr ""
8301 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8302 #, fuzzy
8303 #| msgid "Searching for %s"
8304 msgid "Searching for qualifying products"
8305 msgstr "Vyhledávám %s"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8308 msgid "Computing space requirements"
8309 msgstr ""
8311 #: dlls/msi/msi.rc:97
8312 msgid "Creating folders"
8313 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:98
8316 msgid "Creating shortcuts"
8317 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:99
8320 msgid "Deleting services"
8321 msgstr "Odebírání služeb"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:100
8324 #, fuzzy
8325 #| msgid "Creation date"
8326 msgid "Creating duplicate files"
8327 msgstr "Datum vytvoření"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:102
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "No associated application.\n"
8332 msgid "Searching for related applications"
8333 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:103
8336 msgid "Copying network install files"
8337 msgstr ""
8339 #: dlls/msi/msi.rc:104
8340 msgid "Copying new files"
8341 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:105
8344 #, fuzzy
8345 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8346 msgid "Installing ODBC components"
8347 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:106
8350 msgid "Installing new services"
8351 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:107
8354 #, fuzzy
8355 #| msgid "Install/Uninstall"
8356 msgid "Installing system catalog"
8357 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:108
8360 #, fuzzy
8361 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8362 msgid "Validating install"
8363 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:109
8366 msgid "Evaluating launch conditions"
8367 msgstr ""
8369 #: dlls/msi/msi.rc:110
8370 msgid "Migrating feature states from related applications"
8371 msgstr ""
8373 #: dlls/msi/msi.rc:111
8374 msgid "Moving files"
8375 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:112
8378 #, fuzzy
8379 #| msgid "Version information"
8380 msgid "Publishing assembly information"
8381 msgstr "Informace o verzi"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:113
8384 msgid "Unpublishing assembly information"
8385 msgstr ""
8387 #: dlls/msi/msi.rc:114
8388 #, fuzzy
8389 #| msgid "Icon files"
8390 msgid "Patching files"
8391 msgstr "Soubory ikon"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:115
8394 msgid "Updating component registration"
8395 msgstr ""
8397 #: dlls/msi/msi.rc:116
8398 msgid "Publishing Qualified Components"
8399 msgstr ""
8401 #: dlls/msi/msi.rc:117
8402 msgid "Publishing Product Features"
8403 msgstr ""
8405 #: dlls/msi/msi.rc:118
8406 msgid "Publishing product information"
8407 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:119
8410 msgid "Registering Class servers"
8411 msgstr ""
8413 #: dlls/msi/msi.rc:120
8414 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8415 msgstr ""
8417 #: dlls/msi/msi.rc:121
8418 msgid "Registering extension servers"
8419 msgstr ""
8421 #: dlls/msi/msi.rc:122
8422 msgid "Registering fonts"
8423 msgstr ""
8425 #: dlls/msi/msi.rc:123
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "Registry Editor"
8428 msgid "Registering MIME info"
8429 msgstr "Editor registru"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:124
8432 msgid "Registering product"
8433 msgstr "Registrující produkt"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:125
8436 msgid "Registering program identifiers"
8437 msgstr ""
8439 #: dlls/msi/msi.rc:126
8440 #, fuzzy
8441 #| msgid "Type Libraries"
8442 msgid "Registering type libraries"
8443 msgstr "Knihovny typů"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:127
8446 msgid "Registering user"
8447 msgstr "Registrující uživatel"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:128
8450 msgid "Removing duplicated files"
8451 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "Applying font settings"
8456 msgid "Updating environment strings"
8457 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:130
8460 msgid "Removing applications"
8461 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:131
8464 msgid "Removing files"
8465 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:132
8468 msgid "Removing folders"
8469 msgstr ""
8471 #: dlls/msi/msi.rc:133
8472 msgid "Removing INI files entries"
8473 msgstr ""
8475 #: dlls/msi/msi.rc:134
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "Domain Component"
8478 msgid "Removing ODBC components"
8479 msgstr "Doménová část"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:135
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8484 msgid "Removing system registry values"
8485 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:136
8488 msgid "Removing shortcuts"
8489 msgstr ""
8491 #: dlls/msi/msi.rc:138
8492 msgid "Registering modules"
8493 msgstr ""
8495 #: dlls/msi/msi.rc:139
8496 msgid "Unregistering modules"
8497 msgstr ""
8499 #: dlls/msi/msi.rc:140
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Initializing; "
8502 msgid "Initializing ODBC directories"
8503 msgstr "Probíhá příprava; "
8505 #: dlls/msi/msi.rc:141
8506 msgid "Starting services"
8507 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:142
8510 msgid "Stopping services"
8511 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:143
8514 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8515 msgstr ""
8517 #: dlls/msi/msi.rc:144
8518 msgid "Unpublishing Product Features"
8519 msgstr ""
8521 #: dlls/msi/msi.rc:145
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "Client Information"
8524 msgid "Unpublishing product information"
8525 msgstr "Informace o klientovi"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:146
8528 msgid "Unregister Class servers"
8529 msgstr ""
8531 #: dlls/msi/msi.rc:147
8532 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8533 msgstr ""
8535 #: dlls/msi/msi.rc:148
8536 msgid "Unregistering extension servers"
8537 msgstr ""
8539 #: dlls/msi/msi.rc:149
8540 msgid "Unregistering fonts"
8541 msgstr ""
8543 #: dlls/msi/msi.rc:150
8544 msgid "Unregistering MIME info"
8545 msgstr ""
8547 #: dlls/msi/msi.rc:151
8548 msgid "Unregistering program identifiers"
8549 msgstr ""
8551 #: dlls/msi/msi.rc:152
8552 msgid "Unregistering type libraries"
8553 msgstr ""
8555 #: dlls/msi/msi.rc:154
8556 msgid "Writing INI files values"
8557 msgstr ""
8559 #: dlls/msi/msi.rc:155
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Warning: system library"
8562 msgid "Writing system registry values"
8563 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:161
8566 msgid "Free space: [1]"
8567 msgstr ""
8569 #: dlls/msi/msi.rc:162
8570 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8571 msgstr ""
8573 #: dlls/msi/msi.rc:163
8574 msgid "File: [1]"
8575 msgstr "Soubor: [1]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8578 msgid "Folder: [1]"
8579 msgstr "Složka: [1]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8582 msgid "Shortcut: [1]"
8583 msgstr ""
8585 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8586 msgid "Service: [1]"
8587 msgstr "Služba: [1]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8590 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8591 msgstr ""
8593 #: dlls/msi/msi.rc:168
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "application"
8596 msgid "Found application: [1]"
8597 msgstr "aplikace"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:169
8600 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8601 msgstr ""
8603 #: dlls/msi/msi.rc:171
8604 msgid "Service: [2]"
8605 msgstr "Služba: [2]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:172
8608 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8609 msgstr ""
8611 #: dlls/msi/msi.rc:173
8612 msgid "Application: [1]"
8613 msgstr "Aplikace: [1]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8616 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8617 msgstr ""
8619 #: dlls/msi/msi.rc:177
8620 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8621 msgstr ""
8623 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8624 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8625 msgstr ""
8627 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8628 msgid "Feature: [1]"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8632 msgid "Class Id: [1]"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:181
8636 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8637 msgstr ""
8639 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8640 msgid "Extension: [1]"
8641 msgstr "Rozšíření: [1]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8644 msgid "Font: [1]"
8645 msgstr "Písmo: [1]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8648 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8652 msgid "ProgId: [1]"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8656 msgid "LibID: [1]"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8660 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8661 msgstr ""
8663 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8664 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8665 msgstr ""
8667 #: dlls/msi/msi.rc:189
8668 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8669 msgstr ""
8671 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8672 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8673 msgstr ""
8675 #: dlls/msi/msi.rc:193
8676 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8677 msgstr ""
8679 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8680 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8681 msgstr ""
8683 #: dlls/msi/msi.rc:202
8684 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/msi/msi.rc:210
8688 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8689 msgstr ""
8691 #: dlls/msi/msi.rc:72
8692 msgid "{{Fatal error: }}"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/msi/msi.rc:73
8696 msgid "{{Error [1]. }}"
8697 msgstr ""
8699 #: dlls/msi/msi.rc:74
8700 msgid "Warning [1]."
8701 msgstr "Varování [1]."
8703 #: dlls/msi/msi.rc:75
8704 msgid "Info [1]."
8705 msgstr "Informace [1]."
8707 #: dlls/msi/msi.rc:76
8708 msgid ""
8709 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8710 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8711 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/msi/msi.rc:77
8715 msgid "{{Disk full: }}"
8716 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:78
8719 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8720 msgstr ""
8722 #: dlls/msi/msi.rc:79
8723 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8724 msgstr ""
8726 #: dlls/msi/msi.rc:82
8727 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/msi/msi.rc:80
8731 msgid "Action start [Time]: [1]."
8732 msgstr ""
8734 #: dlls/msi/msi.rc:81
8735 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/msi/msi.rc:84
8739 msgid "Please insert the disk: [2]"
8740 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:85
8743 msgid ""
8744 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8745 "that you can access it."
8746 msgstr ""
8748 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8749 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8750 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8752 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8753 msgid ""
8754 "Wine MS-RLE video codec\n"
8755 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8756 msgstr ""
8757 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8758 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8760 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8761 msgid "Video Compression"
8762 msgstr "Komprimace videa"
8764 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8765 msgid "&Compressor:"
8766 msgstr "&Kodek:"
8768 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8769 msgid "Con&figure..."
8770 msgstr "Nastavit..."
8772 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8773 msgid "&About"
8774 msgstr "O programu"
8776 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8777 msgid "Compression &Quality:"
8778 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8780 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8781 msgid "&Key Frame Every"
8782 msgstr "&Úplný snímek každých"
8784 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8785 msgid "&Data Rate"
8786 msgstr "&Datový tok"
8788 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8789 msgid "kB/s"
8790 msgstr "kB/s"
8792 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8793 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8794 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8796 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8797 msgid "Wine Video 1 video codec"
8798 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8801 msgid "unknown object"
8802 msgstr "neznámý objekt"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8805 msgid "title bar"
8806 msgstr "Titulní lišta"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8809 msgid "menu bar"
8810 msgstr "lišta nabídek"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8813 msgid "scroll bar"
8814 msgstr "lišta posuvníků"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8817 msgid "grip"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8821 msgid "sound"
8822 msgstr "zvuk"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8825 msgid "cursor"
8826 msgstr "kurzor"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8829 msgid "caret"
8830 msgstr "stříška"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8833 msgid "alert"
8834 msgstr "výstraha"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8837 msgid "window"
8838 msgstr "okno"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8841 msgid "client"
8842 msgstr "klient"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8845 msgid "popup menu"
8846 msgstr "vyskakovací nabídka"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8849 msgid "menu item"
8850 msgstr "položka nabídky"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8853 msgid "tool tip"
8854 msgstr "kontextová nápověda"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8857 msgid "application"
8858 msgstr "aplikace"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8861 msgid "document"
8862 msgstr "dokument"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8865 msgid "pane"
8866 msgstr "panel"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8869 msgid "chart"
8870 msgstr "graf"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8873 msgid "dialog"
8874 msgstr "dialog"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8877 msgid "border"
8878 msgstr "okraj"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8881 msgid "grouping"
8882 msgstr "seskupování"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8885 msgid "separator"
8886 msgstr "oddělovač"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8889 msgid "tool bar"
8890 msgstr "lišta nástrojů"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8893 msgid "status bar"
8894 msgstr "stavový řádek"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8897 msgid "table"
8898 msgstr "tabulka"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8901 msgid "column header"
8902 msgstr "hlavička sloupce"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8905 msgid "row header"
8906 msgstr "hlavička řádku"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8909 msgid "column"
8910 msgstr "sloupec"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8913 msgid "row"
8914 msgstr "řádek"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8917 msgid "cell"
8918 msgstr "buňka"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8921 msgid "link"
8922 msgstr "odkaz"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8925 msgid "help balloon"
8926 msgstr "balónová nápověda"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8929 msgid "character"
8930 msgstr "znak"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8933 msgid "list"
8934 msgstr "seznam"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8937 msgid "list item"
8938 msgstr "položka seznamu"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8941 msgid "outline"
8942 msgstr "Obrys"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8945 msgid "outline item"
8946 msgstr ""
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8949 msgid "page tab"
8950 msgstr "záložka stránky"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8953 msgid "property page"
8954 msgstr ""
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8957 msgid "indicator"
8958 msgstr "indikátor"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8961 msgid "graphic"
8962 msgstr "grafika"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8965 msgid "static text"
8966 msgstr "Něměnný text"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8969 msgid "text"
8970 msgstr "text"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8973 msgid "push button"
8974 msgstr "tlačítko"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8977 msgid "check button"
8978 msgstr "zaškrtávátko"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8981 msgid "radio button"
8982 msgstr "přepínač"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8985 msgid "combo box"
8986 msgstr "kombinované pole"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8989 msgid "drop down"
8990 msgstr ""
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8993 msgid "progress bar"
8994 msgstr "ukazatel průběhu"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8997 msgid "dial"
8998 msgstr ""
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9001 msgid "hot key field"
9002 msgstr ""
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9005 msgid "slider"
9006 msgstr "posuvník"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9009 msgid "spin box"
9010 msgstr ""
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9013 msgid "diagram"
9014 msgstr "diagram"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9017 msgid "animation"
9018 msgstr "animace"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9021 msgid "equation"
9022 msgstr "rovnice"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9025 msgid "drop down button"
9026 msgstr ""
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9029 msgid "menu button"
9030 msgstr "tlačítko nabídky"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9033 msgid "grid drop down button"
9034 msgstr ""
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9037 msgid "white space"
9038 msgstr ""
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9041 msgid "page tab list"
9042 msgstr ""
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9045 msgid "clock"
9046 msgstr "hodiny"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9049 msgid "split button"
9050 msgstr ""
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9053 msgid "IP address"
9054 msgstr "IP adresa"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9057 msgid "outline button"
9058 msgstr ""
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "normal"
9063 msgstr "normální"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "Unavailable"
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "unavailable"
9070 msgstr "Nedostupné"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9073 #, fuzzy
9074 #| msgid "Select"
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "selected"
9077 msgstr "Vybrat"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9080 #, fuzzy
9081 #| msgid "Paused"
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "focused"
9084 msgstr "Pozastaveno"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9087 #, fuzzy
9088 #| msgid "&Compressed"
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "pressed"
9091 msgstr "Komprimovaný"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "checked"
9096 msgstr ""
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9099 #, fuzzy
9100 #| msgid "Mixed"
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "mixed"
9103 msgstr "Smíšené"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "read only"
9108 msgstr "pouze pro čtení"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9111 #, fuzzy
9112 #| msgid "Hot Tracked Item"
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "hot tracked"
9115 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9118 #, fuzzy
9119 #| msgid "Defaults"
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "default"
9122 msgstr "Výchozí nastavení"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "expanded"
9127 msgstr ""
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "collapsed"
9132 msgstr ""
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "busy"
9137 msgstr ""
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "floating"
9142 msgstr ""
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "marqueed"
9147 msgstr ""
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9150 #, fuzzy
9151 #| msgid "animation"
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "animated"
9154 msgstr "animace"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "invisible"
9159 msgstr ""
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "offscreen"
9164 msgstr ""
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9167 #, fuzzy
9168 #| msgid "&enable"
9169 msgctxt "object state"
9170 msgid "sizeable"
9171 msgstr "P&ovolit"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9174 #, fuzzy
9175 #| msgid "&enable"
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "moveable"
9178 msgstr "P&ovolit"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9181 msgctxt "object state"
9182 msgid "self voicing"
9183 msgstr ""
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9186 #, fuzzy
9187 #| msgid "Paused"
9188 msgctxt "object state"
9189 msgid "focusable"
9190 msgstr "Pozastaveno"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9193 #, fuzzy
9194 #| msgid "table"
9195 msgctxt "object state"
9196 msgid "selectable"
9197 msgstr "tabulka"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "link"
9202 msgctxt "object state"
9203 msgid "linked"
9204 msgstr "odkaz"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9207 msgctxt "object state"
9208 msgid "traversed"
9209 msgstr ""
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "table"
9214 msgctxt "object state"
9215 msgid "multi selectable"
9216 msgstr "tabulka"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "Please select a file."
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "extended selectable"
9223 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9226 #, fuzzy
9227 #| msgid "alert"
9228 msgctxt "object state"
9229 msgid "alert low"
9230 msgstr "výstraha"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "alert"
9235 msgctxt "object state"
9236 msgid "alert medium"
9237 msgstr "výstraha"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "alert"
9242 msgctxt "object state"
9243 msgid "alert high"
9244 msgstr "výstraha"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "Write protected.\n"
9249 msgctxt "object state"
9250 msgid "protected"
9251 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9254 msgctxt "object state"
9255 msgid "has popup"
9256 msgstr ""
9258 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9259 msgid "True"
9260 msgstr "Pravda"
9262 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9263 msgid "False"
9264 msgstr "Nepravda"
9266 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9267 msgid "On"
9268 msgstr "Zapnuto"
9270 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9271 msgid "Off"
9272 msgstr "Vypnuto"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9275 #, fuzzy
9276 #| msgid "video"
9277 msgid "Provider"
9278 msgstr "video"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9281 #, fuzzy
9282 #| msgid "Select the format you want to use:"
9283 msgid "Select the data you want to connect to:"
9284 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9287 #, fuzzy
9288 #| msgid "LAN Connection"
9289 msgid "Connection"
9290 msgstr "Připojení lokální sítě"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9293 #, fuzzy
9294 #| msgid "Select the format you want to use:"
9295 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9296 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9299 msgid "1. Specify the source of data:"
9300 msgstr ""
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "Please enter your name"
9305 msgid "Use &data source name"
9306 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9309 #, fuzzy
9310 #| msgid "Reset Connections"
9311 msgid "Use c&onnection string"
9312 msgstr "Resetovat připojení"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9315 #, fuzzy
9316 #| msgid "LAN Connection"
9317 msgid "&Connection string:"
9318 msgstr "Připojení lokální sítě"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "A&dd..."
9323 msgid "B&uild..."
9324 msgstr "Přid&at..."
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9327 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9328 msgstr ""
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "&User name:"
9333 msgid "User &name:"
9334 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "&Blank page"
9339 msgid "&Blank password"
9340 msgstr "&Prázdná stránka"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "Wrong password.\n"
9345 msgid "Allow &saving password"
9346 msgstr "Chybné heslo.\n"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9349 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9350 msgstr ""
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "Reset Connections"
9355 msgid "&Test Connection"
9356 msgstr "Resetovat připojení"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9359 msgid "Advanced"
9360 msgstr "Pokročilý"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid "Network share"
9365 msgid "Network settings"
9366 msgstr "Síťový disk"
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9369 msgid "&Impersonation level:"
9370 msgstr ""
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9373 msgid "P&rotection level:"
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "Connected"
9379 msgid "Connect:"
9380 msgstr "Připojeno"
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "&Seconds"
9385 msgid "seconds."
9386 msgstr "&Vteřin"
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "Success"
9391 msgid "A&ccess:"
9392 msgstr "Úspěch"
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9395 #, fuzzy
9396 #| msgid "&All"
9397 msgid "All"
9398 msgstr "Vš&e"
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9401 msgid ""
9402 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9403 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9404 msgstr ""
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "&Edit..."
9409 msgid "&Edit Value..."
9410 msgstr "&Upravit..."
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "Properties"
9415 msgid "Data Link Error"
9416 msgstr "&Vlastnosti"
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "Please select a file."
9421 msgid "Please select a provider."
9422 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9425 msgid ""
9426 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9427 "properly."
9428 msgstr ""
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "Properties"
9433 msgid "Data Link Properties"
9434 msgstr "&Vlastnosti"
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9437 msgid "OLE DB Provider(s)"
9438 msgstr ""
9440 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9441 #, fuzzy
9442 #| msgid "Ready"
9443 msgid "Read"
9444 msgstr "Připraveno"
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "Readme:"
9449 msgid "ReadWrite"
9450 msgstr "Čtimne:"
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9453 msgid "Share Deny None"
9454 msgstr ""
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9457 msgid "Share Deny Read"
9458 msgstr ""
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9461 msgid "Share Deny Write"
9462 msgstr ""
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9465 msgid "Share Exclusive"
9466 msgstr ""
9468 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid "I/O Writes"
9471 msgid "Write"
9472 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9475 msgid "Insert Object"
9476 msgstr "Vložit objekt"
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9479 msgid "Object Type:"
9480 msgstr "Typ objektu:"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9483 msgid "Result"
9484 msgstr "Výsledek"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9487 msgid "Create New"
9488 msgstr "Vytvořit nový"
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9491 msgid "Create Control"
9492 msgstr "Vytvořit propojení"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9495 msgid "Create From File"
9496 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9499 msgid "&Add Control..."
9500 msgstr "Přidat propojení..."
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9503 msgid "Display As Icon"
9504 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9507 msgid "Browse..."
9508 msgstr "Procházet..."
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9511 msgid "File:"
9512 msgstr "Soubor:"
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9515 msgid "Paste Special"
9516 msgstr "Vložit jinak"
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9519 msgid "Source:"
9520 msgstr "Zdroj:"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9526 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9527 msgid "&Paste"
9528 msgstr "Vl&ožit"
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9531 msgid "Paste &Link"
9532 msgstr "V&ložit odkaz"
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9535 msgid "&As:"
9536 msgstr "Jako:"
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9539 msgid "&Display As Icon"
9540 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9543 msgid "Change &Icon..."
9544 msgstr "Změnit &ikonu..."
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9547 msgid "Insert a new %s object into your document"
9548 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9551 msgid ""
9552 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9553 "may activate it using the program which created it."
9554 msgstr ""
9555 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9556 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9559 msgid "Browse"
9560 msgstr "Procházet"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9563 msgid ""
9564 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9565 "control."
9566 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9568 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9569 msgid "Add Control"
9570 msgstr "Přidat řídící prvek"
9572 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9573 msgid "&Convert..."
9574 msgstr "&Převést..."
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9577 msgid "%1 %2 &Object"
9578 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9581 msgid "%1 &Object"
9582 msgstr "%1 &Objekt"
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9585 msgid "&Object"
9586 msgstr "&Objekt"
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9589 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9590 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9593 msgid ""
9594 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9595 "activate it using %s."
9596 msgstr ""
9597 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9598 "s použitím %s."
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9601 msgid ""
9602 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9603 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9604 msgstr ""
9605 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9606 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9609 msgid ""
9610 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9611 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9612 "your document."
9613 msgstr ""
9614 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9615 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9618 msgid ""
9619 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9620 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9621 "in your document."
9622 msgstr ""
9623 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9624 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9627 msgid ""
9628 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9629 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9630 "be reflected in your document."
9631 msgstr ""
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9634 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9635 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9638 msgid "Unknown Type"
9639 msgstr "Neznámý typ"
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9642 msgid "Unknown Source"
9643 msgstr "Neznámý zdroj"
9645 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9646 msgid "the program which created it"
9647 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9649 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9650 msgid "Scanning"
9651 msgstr "Skenování"
9653 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9654 msgid "SCANNING... Please Wait"
9655 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9657 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9658 msgctxt "unit: pixels"
9659 msgid "px"
9660 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9662 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9663 msgctxt "unit: bits"
9664 msgid "b"
9665 msgstr ""
9667 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9669 msgctxt "unit: dots/inch"
9670 msgid "dpi"
9671 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9673 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9674 msgctxt "unit: percent"
9675 msgid "%"
9676 msgstr ""
9678 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9679 msgctxt "unit: microseconds"
9680 msgid "us"
9681 msgstr ""
9683 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9684 msgid "Settings for %s"
9685 msgstr "Nastavení pro %s"
9687 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9688 msgid "Baud Rate"
9689 msgstr "Rychlost [Baud]"
9691 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9692 msgid "Parity"
9693 msgstr "Parita"
9695 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9696 msgid "Flow Control"
9697 msgstr "Řízení toku"
9699 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9700 msgid "Data Bits"
9701 msgstr "Datové bity"
9703 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9704 msgid "Stop Bits"
9705 msgstr "Stop bity"
9707 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9708 msgid "Copying Files..."
9709 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9711 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9712 msgid "Destination:"
9713 msgstr "Cíl:"
9715 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9716 msgid "Files Needed"
9717 msgstr "Je vyžadován soubor"
9719 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9720 msgid ""
9721 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9722 "make sure the correct drive is selected below"
9723 msgstr ""
9724 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9725 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9727 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9728 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9729 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9731 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9732 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9733 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9735 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9736 msgid "Unknown"
9737 msgstr "Neznámé"
9739 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9740 msgid "Copy files from:"
9741 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9743 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9744 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9745 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9748 msgid "F&orward"
9749 msgstr "Vpřed"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9752 msgid "&Save Background As..."
9753 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9756 msgid "Set As Back&ground"
9757 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9760 msgid "&Copy Background"
9761 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9764 msgid "Set as &Desktop Item"
9765 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9768 msgid "Create Shor&tcut"
9769 msgstr "Vytvořit zástupce"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9774 msgid "Add to &Favorites..."
9775 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9778 msgid "&Encoding"
9779 msgstr "Kódování"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9782 msgid "Pr&int"
9783 msgstr "Tisk"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9787 msgid "&Open Link"
9788 msgstr "&Otevřít odkaz"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9792 msgid "Open Link in &New Window"
9793 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9797 msgid "Save Target &As..."
9798 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9802 msgid "&Print Target"
9803 msgstr "Vytisknout cíl"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9807 msgid "S&how Picture"
9808 msgstr "Zobrazit obrázek"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9811 msgid "&Save Picture As..."
9812 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9815 msgid "&E-mail Picture..."
9816 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9819 msgid "Pr&int Picture..."
9820 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9823 msgid "&Go to My Pictures"
9824 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9828 msgid "Set as Back&ground"
9829 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9833 msgid "Set as &Desktop Item..."
9834 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9838 msgid "Copy Shor&tcut"
9839 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9843 msgid "P&roperties"
9844 msgstr "&Vlastnosti"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9847 msgid "&Undo"
9848 msgstr "&Zpět"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9851 #: dlls/user32/user32.rc:63
9852 msgid "&Delete"
9853 msgstr "O&dstranit"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9856 msgid "&Select"
9857 msgstr "&Vybrat"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9860 msgid "&Cell"
9861 msgstr "&Buňka"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9864 msgid "&Row"
9865 msgstr "&Řádek"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9868 msgid "&Column"
9869 msgstr "&Sloupec"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9872 msgid "&Table"
9873 msgstr "&Tabulka"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9876 msgid "&Cell Properties"
9877 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9880 msgid "&Table Properties"
9881 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9884 msgid "Open in &New Window"
9885 msgstr "Otevřít v novém okně"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9888 msgid "Cut"
9889 msgstr "Vyjmout"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9892 msgid "&Save Video As..."
9893 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9896 msgid "Play"
9897 msgstr "Přehrát"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9900 msgid "Rewind"
9901 msgstr "Přetočit"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9904 msgid "Trace Tags"
9905 msgstr "Sledovací značky"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9908 msgid "Resource Failures"
9909 msgstr "Selhání zdrojů"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9912 msgid "Dump Tracking Info"
9913 msgstr ""
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9916 msgid "Debug Break"
9917 msgstr ""
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9920 msgid "Debug View"
9921 msgstr "Ladící pohled"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9924 msgid "Dump Tree"
9925 msgstr ""
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9928 msgid "Dump Lines"
9929 msgstr ""
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9932 msgid "Dump DisplayTree"
9933 msgstr ""
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9936 msgid "Dump FormatCaches"
9937 msgstr ""
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9940 msgid "Dump LayoutRects"
9941 msgstr ""
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9944 msgid "Memory Monitor"
9945 msgstr "Sledování paměti"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9948 msgid "Performance Meters"
9949 msgstr "Výkonové ukazatele"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9952 msgid "Save HTML"
9953 msgstr "Uložit HTML"
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9956 msgid "&Browse View"
9957 msgstr ""
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9960 msgid "&Edit View"
9961 msgstr "Upravit pohl&ed"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9964 msgid "Scroll Here"
9965 msgstr "Posunout sem"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9968 msgid "Top"
9969 msgstr "Nahoru"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9972 msgid "Bottom"
9973 msgstr "Dolů"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9976 msgid "Page Up"
9977 msgstr "Předchozí stránka"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9980 msgid "Page Down"
9981 msgstr "Následující stránka"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9984 msgid "Scroll Up"
9985 msgstr "Posunout nahoru"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9988 msgid "Scroll Down"
9989 msgstr "Posunout dolů"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9992 msgid "Left Edge"
9993 msgstr "Levý okraj"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9996 msgid "Right Edge"
9997 msgstr "Pravý okraj"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10000 msgid "Page Left"
10001 msgstr "O stránku vlevo"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10004 msgid "Page Right"
10005 msgstr "O stránku vpravo"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10008 msgid "Scroll Left"
10009 msgstr "Posunout doleva"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10012 msgid "Scroll Right"
10013 msgstr "Posunout doprava"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10016 msgid "Wine Internet Explorer"
10017 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10020 msgid "&w&bPage &p"
10021 msgstr ""
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10027 msgid "Lar&ge Icons"
10028 msgstr "Velké ikony"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10034 msgid "S&mall Icons"
10035 msgstr "&Malé ikony"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10039 msgid "&List"
10040 msgstr "&Seznam"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10046 msgid "&Details"
10047 msgstr "&Podrobnosti"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10050 msgid "Arrange &Icons"
10051 msgstr "Seřadit &ikony"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10054 msgid "By &Name"
10055 msgstr "Podle &Názvu"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10058 msgid "By &Type"
10059 msgstr "Podle &Typu"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10062 msgid "By &Size"
10063 msgstr "Podle &Velikosti"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10066 msgid "By &Date"
10067 msgstr "Podle &Data"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10070 msgid "&Auto Arrange"
10071 msgstr "&Rovnat automaticky"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10074 msgid "Line up Icons"
10075 msgstr "Zarovnat ikony"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10078 msgid "Paste as Link"
10079 msgstr "Vložit zást&upce"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10083 msgid "New"
10084 msgstr "&Nový"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10087 msgid "New &Folder"
10088 msgstr "Nová &složka"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10091 msgid "New &Link"
10092 msgstr "Nový &odkaz"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10095 msgid "Properties"
10096 msgstr "&Vlastnosti"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10099 msgctxt "recycle bin"
10100 msgid "&Restore"
10101 msgstr "&Obnovit"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10104 msgid "&Erase"
10105 msgstr "&Smazat"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10108 msgid "E&xplore"
10109 msgstr "P&rozkoumat"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10112 msgid "C&ut"
10113 msgstr "Vyj&mout"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10116 msgid "Create &Link"
10117 msgstr "Vytvořit odkaz"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10120 msgid "&Rename"
10121 msgstr "&Přejmenovat"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10124 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10125 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10126 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10128 msgid "E&xit"
10129 msgstr "&Konec"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10132 msgid "&About Control Panel"
10133 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10136 msgid "Browse for Folder"
10137 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10140 msgid "Folder:"
10141 msgstr "Složka:"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10144 msgid "&Make New Folder"
10145 msgstr "Vytvořit novou složku"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10148 msgid "Message"
10149 msgstr "Zpráva"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10152 msgid "Yes to &all"
10153 msgstr "Ano &všem"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10156 msgid "About %s"
10157 msgstr "O aplikaci %s"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10160 msgid "Wine &license"
10161 msgstr "&licence Wine"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10164 msgid "Running on %s"
10165 msgstr "Běží na %s"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10168 msgid "Wine was brought to you by:"
10169 msgstr "Wine je dílem:"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10172 msgid "Run"
10173 msgstr "Spustit"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10176 msgid ""
10177 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10178 "will open it for you."
10179 msgstr ""
10180 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10181 "Wine jej pro vás otevře."
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10184 msgid "&Open:"
10185 msgstr "&Otevřít:"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10188 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10190 msgid "&Browse..."
10191 msgstr "&Procházet..."
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10194 msgid "File type:"
10195 msgstr "Typ souboru:"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10198 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10199 msgid "Location:"
10200 msgstr "Umístění:"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10203 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10204 msgid "Size:"
10205 msgstr "Velikost:"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10208 msgid "Creation date:"
10209 msgstr "Datum vytvoření:"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10212 msgid "Attributes:"
10213 msgstr "Atributy:"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10216 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10217 msgid "H&idden"
10218 msgstr "Skryté"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10221 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10222 msgid "&Archive"
10223 msgstr "&Archiv"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10226 msgid "Open with:"
10227 msgstr "Otevřít pomocí:"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10230 msgid "&Change..."
10231 msgstr "&Změnit..."
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10234 msgid "Last modified:"
10235 msgstr "Poslední změna:"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10238 msgid "Last accessed:"
10239 msgstr "Poslední přístup:"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10242 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10243 msgid "Size"
10244 msgstr "Velikost"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10247 msgid "Type"
10248 msgstr "Typ"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10251 msgid "Modified"
10252 msgstr "Změněno"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10255 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10256 msgid "Attributes"
10257 msgstr "Vlastnosti"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10260 msgid "Size available"
10261 msgstr "Volné místo"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10264 msgid "Comments"
10265 msgstr "Komentáře"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10268 msgid "Original location"
10269 msgstr "Původní umístění"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10272 msgid "Date deleted"
10273 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10276 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10277 msgctxt "display name"
10278 msgid "Desktop"
10279 msgstr "Plocha"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10282 msgid "My Computer"
10283 msgstr "Tento počítač"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10286 msgid "Control Panel"
10287 msgstr "Ovládací panel"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10290 msgid "Select"
10291 msgstr "Vybrat"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10294 msgid "Restart"
10295 msgstr "Restartovat"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10298 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10299 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10302 msgid "Shutdown"
10303 msgstr "Vypnout"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10306 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10307 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10310 msgid "Programs"
10311 msgstr "Programy"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10315 msgid "Documents"
10316 msgstr "Dokumenty"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10319 msgid "Favorites"
10320 msgstr "Oblíbené"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10323 msgid "StartUp"
10324 msgstr "Po spuštění"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10327 msgid "Start Menu"
10328 msgstr "Nabídka Start"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10331 msgid "Music"
10332 msgstr "Hudba"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10335 msgid "Videos"
10336 msgstr "Videa"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10339 msgctxt "directory"
10340 msgid "Desktop"
10341 msgstr "Plocha"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10344 msgid "NetHood"
10345 msgstr "Síťové okolí"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10348 msgid "Templates"
10349 msgstr "Šablony"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10352 msgid "PrintHood"
10353 msgstr "Okolní tiskárny"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10356 msgid "History"
10357 msgstr "Historie"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10360 msgid "Program Files"
10361 msgstr "Program Files"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10364 msgid "Pictures"
10365 msgstr "Obrázky"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10368 msgid "Common Files"
10369 msgstr "Common Files"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10372 msgid "Administrative Tools"
10373 msgstr "Nástroje pro správu"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10376 msgid "Program Files (x86)"
10377 msgstr "Program Files (x86)"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10380 msgid "Contacts"
10381 msgstr "Kontakty"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10384 msgid "Links"
10385 msgstr "Odkazy"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10388 msgid "Slide Shows"
10389 msgstr "Prezentace"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10392 msgid "Playlists"
10393 msgstr "Seznamy skladeb"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10396 msgid "Status"
10397 msgstr "Stav"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10400 msgid "Model"
10401 msgstr "Model"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10404 msgid "Sample Music"
10405 msgstr "Ukázky hudby"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10408 msgid "Sample Pictures"
10409 msgstr "Ukázky obrázků"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10412 msgid "Sample Playlists"
10413 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10416 msgid "Sample Videos"
10417 msgstr "Ukázky videí"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10420 msgid "Saved Games"
10421 msgstr "Uložené hry"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10424 msgid "Searches"
10425 msgstr "Hledání"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10428 msgid "Users"
10429 msgstr "Uživatelé"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10432 msgid "Downloads"
10433 msgstr "Stažené"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10436 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10437 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10440 msgid "Error during creation of a new folder"
10441 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10444 msgid "Confirm file deletion"
10445 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10448 msgid "Confirm folder deletion"
10449 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10452 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10453 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10456 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10457 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10460 msgid "Confirm file overwrite"
10461 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10464 msgid ""
10465 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10466 "\n"
10467 "Do you want to replace it?"
10468 msgstr ""
10469 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10470 "\n"
10471 "Chcete ho nahradit?"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10474 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10475 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10478 msgid ""
10479 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10480 msgstr ""
10481 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10484 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10485 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10488 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10489 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10492 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10493 msgstr ""
10494 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10495 "odstranit?"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10498 msgid ""
10499 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10500 "\n"
10501 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10502 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10503 "the folder?"
10504 msgstr ""
10505 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10506 "\n"
10507 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10508 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10509 "Opravdu to chcete?"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10512 msgid "Wine Control Panel"
10513 msgstr "Ovládací panel Wine"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10516 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10517 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10520 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10521 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10524 msgid "Executable files (*.exe)"
10525 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10528 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10529 msgstr ""
10530 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10531 "Windows."
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10534 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10535 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10538 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10539 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10542 msgid "Confirm deletion"
10543 msgstr "Potvrdit odstranění"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10546 msgid ""
10547 "A file already exists at the path %1.\n"
10548 "\n"
10549 "Do you want to replace it?"
10550 msgstr ""
10551 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10552 "\n"
10553 "Chcete ho nahradit?"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10556 msgid ""
10557 "A folder already exists at the path %1.\n"
10558 "\n"
10559 "Do you want to replace it?"
10560 msgstr ""
10561 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10562 "\n"
10563 "Chcete ji nahradit?"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10566 msgid "Confirm overwrite"
10567 msgstr "Potvrdit přepsání"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10570 msgid ""
10571 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10572 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10573 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10574 "any later version.\n"
10575 "\n"
10576 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10577 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10578 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10579 "details.\n"
10580 "\n"
10581 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10582 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10583 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10584 msgstr ""
10585 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10586 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10587 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10588 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10589 "\n"
10590 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10591 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10592 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10593 "\n"
10594 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10595 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10596 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10599 msgid "Wine License"
10600 msgstr "Licence Wine"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10603 msgid "Trash"
10604 msgstr "Koš"
10606 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10607 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10608 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10609 msgid "Error"
10610 msgstr "Chyba"
10612 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10613 msgid "Don't show me th&is message again"
10614 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10616 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10617 msgid "%d bytes"
10618 msgstr "%d bajtů"
10620 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10621 msgctxt "time unit: hours"
10622 msgid " hr"
10623 msgstr " hod"
10625 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10626 msgctxt "time unit: minutes"
10627 msgid " min"
10628 msgstr " min"
10630 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10631 msgctxt "time unit: seconds"
10632 msgid " sec"
10633 msgstr " vteř"
10635 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10636 msgid "Select Source"
10637 msgstr "Vyberte zdroj"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10640 msgid "China Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10644 msgid "China Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10648 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10652 msgid "North Asia Standard Time"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10656 msgid "North Asia Daylight Time"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10660 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10664 msgid "Georgian Standard Time"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10668 msgid "Georgian Daylight Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10672 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10676 msgid "UTC+12"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10680 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10684 msgid "Nepal Standard Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10688 msgid "Nepal Daylight Time"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10692 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10696 msgid "Cape Verde Standard Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10700 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10704 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10708 #, fuzzy
10709 #| msgid "Date and time"
10710 msgid "Haiti Standard Time"
10711 msgstr "Datum a čas"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Date and time"
10716 msgid "Haiti Daylight Time"
10717 msgstr "Datum a čas"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10720 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Central European"
10726 msgid "Central European Standard Time"
10727 msgstr "Středoevropské"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Central European"
10732 msgid "Central European Daylight Time"
10733 msgstr "Středoevropské"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10736 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10740 msgid "Morocco Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10744 msgid "Morocco Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10748 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10752 msgid "UTC-08"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10756 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid "Date and time"
10762 msgid "Altai Standard Time"
10763 msgstr "Datum a čas"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Date and time"
10768 msgid "Altai Daylight Time"
10769 msgstr "Datum a čas"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10772 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10776 #, fuzzy
10777 #| msgid "Central European"
10778 msgid "Central Europe Standard Time"
10779 msgstr "Středoevropské"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10782 #, fuzzy
10783 #| msgid "Central European"
10784 msgid "Central Europe Daylight Time"
10785 msgstr "Středoevropské"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10788 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10792 msgid "Iran Standard Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10796 msgid "Iran Daylight Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10800 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Date and time"
10806 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10807 msgstr "Datum a čas"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10813 msgstr "Datum a čas"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Date and time"
10818 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10819 msgstr "Datum a čas"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10822 #, fuzzy
10823 #| msgid "&Standard bar"
10824 msgid "Sao Tome Standard Time"
10825 msgstr "&Standardní řádek"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10831 msgstr "Datum a čas"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10834 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10838 msgid "Namibia Standard Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10842 msgid "Namibia Daylight Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10846 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10850 msgid "Tonga Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10854 msgid "Tonga Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10858 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10862 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10866 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10870 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid "&Standard bar"
10876 msgid "GMT Standard Time"
10877 msgstr "&Standardní řádek"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10880 msgid "GMT Daylight Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10884 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10888 msgid "Central Asia Standard Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10892 msgid "Central Asia Daylight Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10896 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "&Standard bar"
10902 msgid "Lord Howe Standard Time"
10903 msgstr "&Standardní řádek"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Date and time"
10908 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10909 msgstr "Datum a čas"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10912 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10916 msgid "Arabic Standard Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10920 msgid "Arabic Daylight Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10924 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10928 msgid "UTC+13"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10932 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10936 msgid "Magadan Standard Time"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10940 msgid "Magadan Daylight Time"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10944 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10948 msgid "Newfoundland Standard Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10952 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10956 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Date and time"
10962 msgid "Sudan Standard Time"
10963 msgstr "Datum a čas"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "Date and time"
10968 msgid "Sudan Daylight Time"
10969 msgstr "Datum a čas"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10972 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10976 msgid "West Pacific Standard Time"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10980 msgid "West Pacific Daylight Time"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10984 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10988 msgid "Pacific Standard Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10992 msgid "Pacific Daylight Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10996 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11000 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11004 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11008 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgid "Magallanes Standard Time"
11015 msgstr "Datum a čas"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11018 #, fuzzy
11019 #| msgid "Date and time"
11020 msgid "Magallanes Daylight Time"
11021 msgstr "Datum a čas"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11024 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11028 msgid "Samoa Standard Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11032 msgid "Samoa Daylight Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11036 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11040 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11044 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11048 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11052 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11056 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11060 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11064 msgid "Middle East Standard Time"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11068 msgid "Middle East Daylight Time"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11072 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11073 msgstr ""
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11076 msgid "Tokyo Standard Time"
11077 msgstr ""
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11080 msgid "Tokyo Daylight Time"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11084 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11088 msgid "Line Islands Standard Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11092 msgid "Line Islands Daylight Time"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11096 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11100 #, fuzzy
11101 #| msgid "Date and time"
11102 msgid "Cuba Standard Time"
11103 msgstr "Datum a čas"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Date and time"
11108 msgid "Cuba Daylight Time"
11109 msgstr "Datum a čas"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11112 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11116 msgid "Jordan Standard Time"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11120 msgid "Jordan Daylight Time"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11124 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11128 msgid "Central Standard Time"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11132 msgid "Central Daylight Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11136 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11140 msgid "Russia Time Zone 3"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11144 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "&Standard bar"
11150 msgid "Volgograd Standard Time"
11151 msgstr "&Standardní řádek"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgid "Volgograd Daylight Time"
11157 msgstr "Datum a čas"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11160 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11164 msgid "Azores Standard Time"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11168 msgid "Azores Daylight Time"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11172 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11176 msgid "North Asia East Standard Time"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11180 msgid "North Asia East Daylight Time"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11184 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11188 msgid "UTC-11"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11192 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11196 msgid "Argentina Standard Time"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11200 msgid "Argentina Daylight Time"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11204 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid "&Standard bar"
11210 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11211 msgstr "&Standardní řádek"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Date and time"
11216 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11217 msgstr "Datum a čas"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11220 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "&Standard bar"
11226 msgid "Marquesas Standard Time"
11227 msgstr "&Standardní řádek"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgid "Marquesas Daylight Time"
11233 msgstr "Datum a čas"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11236 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11240 msgid "Myanmar Standard Time"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11244 msgid "Myanmar Daylight Time"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11248 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11252 msgid "Coordinated Universal Time"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11256 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11260 msgid "India Standard Time"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11264 msgid "India Daylight Time"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11268 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11272 #, fuzzy
11273 #| msgid "&Standard bar"
11274 msgid "GTB Standard Time"
11275 msgstr "&Standardní řádek"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11278 msgid "GTB Daylight Time"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11282 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11286 msgid "Turkey Standard Time"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11290 msgid "Turkey Daylight Time"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11294 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgid "Astrakhan Standard Time"
11301 msgstr "Datum a čas"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11307 msgstr "Datum a čas"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11310 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11314 msgid "Fiji Standard Time"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11318 msgid "Fiji Daylight Time"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11322 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11326 msgid "Canada Central Standard Time"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11330 msgid "Canada Central Daylight Time"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11334 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgid "Yukon Standard Time"
11341 msgstr "Datum a čas"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "Date and time"
11346 msgid "Yukon Daylight Time"
11347 msgstr "Datum a čas"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11350 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11351 msgstr ""
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11354 msgid "Taipei Standard Time"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11358 msgid "Taipei Daylight Time"
11359 msgstr ""
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11362 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11366 msgid "W. Europe Standard Time"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11370 msgid "W. Europe Daylight Time"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11374 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11378 msgid "Montevideo Standard Time"
11379 msgstr ""
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11382 msgid "Montevideo Daylight Time"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11386 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11387 msgstr ""
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11390 msgid "Pakistan Standard Time"
11391 msgstr ""
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11394 msgid "Pakistan Daylight Time"
11395 msgstr ""
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11398 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11399 msgstr ""
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "&Standard bar"
11404 msgid "Tomsk Standard Time"
11405 msgstr "&Standardní řádek"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Date and time"
11410 msgid "Tomsk Daylight Time"
11411 msgstr "Datum a čas"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11414 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11415 msgstr ""
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11418 msgid "Caucasus Standard Time"
11419 msgstr ""
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11422 msgid "Caucasus Daylight Time"
11423 msgstr ""
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11426 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11427 msgstr ""
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11430 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11431 msgstr ""
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11434 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11438 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11439 msgstr ""
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11442 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11446 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11447 msgstr ""
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11450 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11451 msgstr ""
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11454 msgid "Eastern Standard Time"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11458 msgid "Eastern Daylight Time"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11462 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Date and time"
11468 msgid "Transbaikal Standard Time"
11469 msgstr "Datum a čas"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "Date and time"
11474 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11475 msgstr "Datum a čas"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11478 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Central European"
11484 msgid "E. Europe Standard Time"
11485 msgstr "Středoevropské"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "Central European"
11490 msgid "E. Europe Daylight Time"
11491 msgstr "Středoevropské"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11494 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11498 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11502 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11503 msgstr ""
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11506 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "Date and time"
11512 msgid "Saratov Standard Time"
11513 msgstr "Datum a čas"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11516 #, fuzzy
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgid "Saratov Daylight Time"
11519 msgstr "Datum a čas"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11522 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11523 msgstr ""
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11526 msgid "Atlantic Standard Time"
11527 msgstr ""
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11530 msgid "Atlantic Daylight Time"
11531 msgstr ""
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11534 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11535 msgstr ""
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11538 msgid "Mountain Standard Time"
11539 msgstr ""
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11542 msgid "Mountain Daylight Time"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11546 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11550 msgid "US Eastern Standard Time"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11554 msgid "US Eastern Daylight Time"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11558 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgid "Sakhalin Standard Time"
11565 msgstr "Datum a čas"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "Date and time"
11570 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11571 msgstr "Datum a čas"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11574 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "&Standard bar"
11580 msgid "North Korea Standard Time"
11581 msgstr "&Standardní řádek"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "Date and time"
11586 msgid "North Korea Daylight Time"
11587 msgstr "Datum a čas"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11590 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11594 msgid "Tasmania Standard Time"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11598 msgid "Tasmania Daylight Time"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11602 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11606 msgid "Central America Standard Time"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11610 msgid "Central America Daylight Time"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11614 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11618 msgid "UTC-02"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11622 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11626 msgid "US Mountain Standard Time"
11627 msgstr ""
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11630 msgid "US Mountain Daylight Time"
11631 msgstr ""
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11634 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11638 msgid "South Africa Standard Time"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11642 msgid "South Africa Daylight Time"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11646 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11650 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11654 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11658 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11662 msgid "UTC-09"
11663 msgstr ""
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11666 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11670 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11671 msgstr ""
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11674 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11675 msgstr ""
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11678 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11682 msgid "Afghanistan Standard Time"
11683 msgstr ""
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11686 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11690 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11694 msgid "Yakutsk Standard Time"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11698 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11699 msgstr ""
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11702 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11706 msgid "SA Eastern Standard Time"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11710 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11711 msgstr ""
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11714 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11718 msgid "Arab Standard Time"
11719 msgstr ""
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11722 msgid "Arab Daylight Time"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11726 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11730 msgid "Arabian Standard Time"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11734 msgid "Arabian Daylight Time"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11738 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11739 msgstr ""
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgid "Tocantins Standard Time"
11745 msgstr "Datum a čas"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid "Date and time"
11750 msgid "Tocantins Daylight Time"
11751 msgstr "Datum a čas"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11754 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11758 msgid "Russian Standard Time"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11762 msgid "Russian Daylight Time"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11766 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "Central European"
11772 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11773 msgstr "Středoevropské"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Central European"
11778 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11779 msgstr "Středoevropské"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11782 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11783 msgstr ""
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11786 msgid "Romance Standard Time"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11790 msgid "Romance Daylight Time"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11794 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11795 msgstr ""
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11798 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11799 msgstr ""
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11802 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11803 msgstr ""
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11806 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11807 msgstr ""
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11810 msgid "Russia Time Zone 11"
11811 msgstr ""
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11814 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Date and time"
11820 msgid "West Bank Standard Time"
11821 msgstr "Datum a čas"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11824 #, fuzzy
11825 #| msgid "Date and time"
11826 msgid "West Bank Daylight Time"
11827 msgstr "Datum a čas"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11830 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11831 msgstr ""
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11834 msgid "Syria Standard Time"
11835 msgstr ""
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11838 msgid "Syria Daylight Time"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11842 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11843 msgstr ""
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11846 msgid "AUS Central Standard Time"
11847 msgstr ""
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11850 msgid "AUS Central Daylight Time"
11851 msgstr ""
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11854 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11855 msgstr ""
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11858 msgid "Greenwich Standard Time"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11862 msgid "Greenwich Daylight Time"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11866 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11867 msgstr ""
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11870 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11874 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11875 msgstr ""
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11878 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11879 msgstr ""
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11882 #, fuzzy
11883 #| msgid "&Standard bar"
11884 msgid "Norfolk Standard Time"
11885 msgstr "&Standardní řádek"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Date and time"
11890 msgid "Norfolk Daylight Time"
11891 msgstr "Datum a čas"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11894 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11895 msgstr ""
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11898 msgid "Israel Standard Time"
11899 msgstr ""
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11902 msgid "Israel Daylight Time"
11903 msgstr ""
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11906 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11907 msgstr ""
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11910 msgid "Bangladesh Standard Time"
11911 msgstr ""
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11914 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11915 msgstr ""
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11918 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11919 msgstr ""
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11922 msgid "SA Pacific Standard Time"
11923 msgstr ""
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11926 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11927 msgstr ""
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11930 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11931 msgstr ""
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11934 msgid "West Asia Standard Time"
11935 msgstr ""
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11938 msgid "West Asia Daylight Time"
11939 msgstr ""
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11942 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11943 msgstr ""
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11946 msgid "Alaskan Standard Time"
11947 msgstr ""
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11950 msgid "Alaskan Daylight Time"
11951 msgstr ""
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11954 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11955 msgstr ""
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11958 msgid "Paraguay Standard Time"
11959 msgstr ""
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11962 msgid "Paraguay Daylight Time"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11966 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgid "Dateline Standard Time"
11973 msgstr "Datum a čas"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11976 msgid "Dateline Daylight Time"
11977 msgstr ""
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11980 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11981 msgstr ""
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11984 msgid "Libya Standard Time"
11985 msgstr ""
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11988 msgid "Libya Daylight Time"
11989 msgstr ""
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11992 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11993 msgstr ""
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11996 msgid "Bahia Standard Time"
11997 msgstr ""
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12000 msgid "Bahia Daylight Time"
12001 msgstr ""
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12004 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12005 msgstr ""
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12008 msgid "Venezuela Standard Time"
12009 msgstr ""
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12012 msgid "Venezuela Daylight Time"
12013 msgstr ""
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12016 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12017 msgstr ""
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12020 #, fuzzy
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgid "Bougainville Standard Time"
12023 msgstr "Datum a čas"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12026 #, fuzzy
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgid "Bougainville Daylight Time"
12029 msgstr "Datum a čas"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12032 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12033 msgstr ""
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12036 msgid "Hawaiian Standard Time"
12037 msgstr ""
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12040 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12041 msgstr ""
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12044 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12045 msgstr ""
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12048 msgid "SE Asia Standard Time"
12049 msgstr ""
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12052 msgid "SE Asia Daylight Time"
12053 msgstr ""
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12056 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "&Standard bar"
12062 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12063 msgstr "&Standardní řádek"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12069 msgstr "Datum a čas"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12072 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12073 msgstr ""
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Date and time"
12078 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12079 msgstr "Datum a čas"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12085 msgstr "Datum a čas"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12088 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12089 msgstr ""
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12092 msgid "New Zealand Standard Time"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12096 msgid "New Zealand Daylight Time"
12097 msgstr ""
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12100 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12101 msgstr ""
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Date and time"
12106 msgid "Aleutian Standard Time"
12107 msgstr "Datum a čas"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "Date and time"
12112 msgid "Aleutian Daylight Time"
12113 msgstr "Datum a čas"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12116 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12117 msgstr ""
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12120 #, fuzzy
12121 #| msgid "&Standard bar"
12122 msgid "Omsk Standard Time"
12123 msgstr "&Standardní řádek"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12126 #, fuzzy
12127 #| msgid "Date and time"
12128 msgid "Omsk Daylight Time"
12129 msgstr "Datum a čas"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12132 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12136 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12137 msgstr ""
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12140 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12141 msgstr ""
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12144 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12145 msgstr ""
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12148 msgid "Belarus Standard Time"
12149 msgstr ""
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12152 msgid "Belarus Daylight Time"
12153 msgstr ""
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12156 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12157 msgstr ""
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12160 msgid "SA Western Standard Time"
12161 msgstr ""
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12164 msgid "SA Western Daylight Time"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12168 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12169 msgstr ""
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12172 msgid "Greenland Standard Time"
12173 msgstr ""
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12176 msgid "Greenland Daylight Time"
12177 msgstr ""
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12180 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Date and time"
12186 msgid "Easter Island Standard Time"
12187 msgstr "Datum a čas"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Date and time"
12192 msgid "Easter Island Daylight Time"
12193 msgstr "Datum a čas"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12196 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12197 msgstr ""
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12200 msgid "Russia Time Zone 10"
12201 msgstr ""
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12204 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12205 msgstr ""
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12208 msgid "Egypt Standard Time"
12209 msgstr ""
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12212 msgid "Egypt Daylight Time"
12213 msgstr ""
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12216 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Date and time"
12222 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12223 msgstr "Datum a čas"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12229 msgstr "Datum a čas"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12232 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12233 msgstr ""
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12236 msgid "Mauritius Standard Time"
12237 msgstr ""
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12240 msgid "Mauritius Daylight Time"
12241 msgstr ""
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12244 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12245 msgstr ""
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12248 msgid "Vladivostok Standard Time"
12249 msgstr ""
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12252 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12253 msgstr ""
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12256 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12257 msgstr ""
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12260 msgid "Singapore Standard Time"
12261 msgstr ""
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12264 msgid "Singapore Daylight Time"
12265 msgstr ""
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12268 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12269 msgstr ""
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12272 msgid "Korea Standard Time"
12273 msgstr ""
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12276 msgid "Korea Daylight Time"
12277 msgstr ""
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12280 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12281 msgstr ""
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "Date and time"
12286 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12287 msgstr "Datum a čas"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid "Date and time"
12292 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12293 msgstr "Datum a čas"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12296 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12297 msgstr ""
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12300 msgid "E. Africa Standard Time"
12301 msgstr ""
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12304 msgid "E. Africa Daylight Time"
12305 msgstr ""
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12308 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12309 msgstr ""
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "&Standard bar"
12314 msgid "FLE Standard Time"
12315 msgstr "&Standardní řádek"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12318 msgid "FLE Daylight Time"
12319 msgstr ""
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12322 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12323 msgstr ""
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12326 msgid "E. South America Standard Time"
12327 msgstr ""
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12330 msgid "E. South America Daylight Time"
12331 msgstr ""
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12334 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12335 msgstr ""
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12338 msgid "Central Pacific Standard Time"
12339 msgstr ""
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12342 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12343 msgstr ""
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12346 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12347 msgstr ""
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12350 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12351 msgstr ""
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12354 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12355 msgstr ""
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12358 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12359 msgstr ""
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12362 msgid "Pacific SA Standard Time"
12363 msgstr ""
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12366 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12367 msgstr ""
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12370 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12371 msgstr ""
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12374 msgid "E. Australia Standard Time"
12375 msgstr ""
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12378 msgid "E. Australia Daylight Time"
12379 msgstr ""
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12382 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12383 msgstr ""
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12386 msgid "W. Australia Standard Time"
12387 msgstr ""
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12390 msgid "W. Australia Daylight Time"
12391 msgstr ""
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12394 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12395 msgstr ""
12397 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12398 msgid "Security Warning"
12399 msgstr "Varování zabezpečení"
12401 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12402 msgid "Do you want to install this software?"
12403 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
12405 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12406 msgid "Don't install"
12407 msgstr "Neinstalovat"
12409 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12410 msgid ""
12411 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12412 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12413 msgstr ""
12414 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
12415 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
12416 "pochází."
12418 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12419 msgid "Installation of component failed: %08x"
12420 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
12422 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12423 msgid "Install (%d)"
12424 msgstr "Nainstalovat (%d)"
12426 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12427 msgid "Install"
12428 msgstr "Nainstalovat"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12432 msgctxt "window"
12433 msgid "&Restore"
12434 msgstr "&Obnovit"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12437 msgid "&Move"
12438 msgstr "Pře&sunout"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12441 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12442 msgid "&Size"
12443 msgstr "&Velikost"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12446 msgid "Mi&nimize"
12447 msgstr "Mi&nimalizovat"
12449 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12452 msgid "Ma&ximize"
12453 msgstr "Ma&ximalizovat"
12455 #: dlls/user32/user32.rc:36
12456 msgid "&Close\tAlt+F4"
12457 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
12459 #: dlls/user32/user32.rc:38
12460 msgid "&About Wine"
12461 msgstr "&O Wine"
12463 #: dlls/user32/user32.rc:49
12464 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12465 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
12467 #: dlls/user32/user32.rc:51
12468 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12469 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
12471 #: dlls/user32/user32.rc:81
12472 msgid "&Abort"
12473 msgstr "&Přerušit"
12475 #: dlls/user32/user32.rc:85
12476 msgid "&Ignore"
12477 msgstr "&Ignorovat"
12479 #: dlls/user32/user32.rc:86
12480 msgid "&Try Again"
12481 msgstr "&Zkusit znovu"
12483 #: dlls/user32/user32.rc:87
12484 msgid "&Continue"
12485 msgstr "&Pokračovat"
12487 #: dlls/user32/user32.rc:94
12488 msgid "Select Window"
12489 msgstr "Vybrat okno"
12491 #: dlls/user32/user32.rc:72
12492 msgid "&More Windows..."
12493 msgstr "&Více oken..."
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12496 msgid "Overflow"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Out of memory."
12502 msgid "Out of memory"
12503 msgstr "Nedostatek paměti."
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12506 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12507 msgstr ""
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12510 msgid "Type mismatch"
12511 msgstr ""
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "I/O device error.\n"
12516 msgid "Device I/O error"
12517 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "File already exists.\n"
12522 msgid "File already exists"
12523 msgstr "Soubor již existuje.\n"
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Disk full.\n"
12528 msgid "Disk full"
12529 msgstr "Disk je plný.\n"
12531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Too many open files.\n"
12534 msgid "Too many files"
12535 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
12537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Access denied.\n"
12540 msgid "Permission denied"
12541 msgstr "Přístup odepřen.\n"
12543 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12544 msgid "Path/File access error"
12545 msgstr ""
12547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Path not found.\n"
12550 msgid "Path not found"
12551 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
12553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "(value not set)"
12556 msgid "Object variable not set"
12557 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "Invalid separator file.\n"
12562 msgid "Invalid use of Null"
12563 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12566 msgid "Can't create necessary temporary file"
12567 msgstr ""
12569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Automation server can't create object"
12572 msgid "ActiveX component can't create object"
12573 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Object doesn't support this action"
12578 msgid "Class doesn't support Automation"
12579 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12582 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12583 msgstr ""
12585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Object doesn't support this action"
12588 msgid "Object doesn't support named arguments"
12589 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
12591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Object doesn't support this action"
12594 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12595 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
12597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Element not found.\n"
12600 msgid "Named argument not found"
12601 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
12603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12604 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12608 msgid "Object not a collection"
12609 msgstr ""
12611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Specified control was not found in message"
12614 msgid "Specified DLL function not found"
12615 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12618 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12619 msgstr ""
12621 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12622 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12626 msgid "Invalid or unqualified reference"
12627 msgstr ""
12629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12630 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12631 msgstr ""
12633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12634 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12635 msgstr ""
12637 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12638 msgid "Hide %@"
12639 msgstr "Skrýt %@"
12641 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12642 msgid "Hide Others"
12643 msgstr "Skrýt ostatní"
12645 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12646 msgid "Show All"
12647 msgstr "Zobrazit vše"
12649 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12650 msgid "Quit %@"
12651 msgstr "Ukončit %@"
12653 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12654 msgid "Quit"
12655 msgstr "Ukončit"
12657 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12658 msgid "Window"
12659 msgstr "Okno"
12661 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12662 msgid "Minimize"
12663 msgstr "Minimalizovat"
12665 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12666 msgid "Zoom"
12667 msgstr "Přiblížit"
12669 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12670 msgid "Enter Full Screen"
12671 msgstr "Na celou obrazovku"
12673 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12674 msgid "Bring All to Front"
12675 msgstr "Přenést vše do popředí"
12677 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12678 msgid "Paper Si&ze:"
12679 msgstr "&Velikost papíru:"
12681 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12682 msgid "Duplex:"
12683 msgstr "Oboustranně:"
12685 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12686 msgid "Setup"
12687 msgstr "Nastavit"
12689 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12690 msgid "Realm"
12691 msgstr "Oblast"
12693 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12694 msgid "Authentication Required"
12695 msgstr "Je vyžadováno ověření"
12697 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12698 msgid "Server"
12699 msgstr "Server"
12701 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12702 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12703 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
12705 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12706 msgid "Do you want to continue anyway?"
12707 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
12709 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12710 msgid "LAN Connection"
12711 msgstr "Připojení lokální sítě"
12713 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12714 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12715 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
12717 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12718 msgid "The date on the certificate is invalid."
12719 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
12721 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12722 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12723 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
12725 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12726 msgid ""
12727 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12728 msgstr ""
12729 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
12730 "problém."
12732 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12733 msgid "Effective Date"
12734 msgstr ""
12736 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "Security"
12739 msgid "Security Protocol"
12740 msgstr "Zabezpečení"
12742 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid "Signature"
12745 msgid "Signature Type"
12746 msgstr "Podpis"
12748 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Encrypting File System"
12751 msgid "Encryption Type"
12752 msgstr "Šifrování souborového systému"
12754 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12755 msgid "Privacy Strength"
12756 msgstr ""
12758 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12759 msgid "bits"
12760 msgstr ""
12762 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12763 msgid "The request has timed out.\n"
12764 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
12766 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid "A printer error occurred."
12769 msgid "An internal error has occurred.\n"
12770 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
12772 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12773 msgid "The URL is invalid.\n"
12774 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
12776 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12777 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12778 msgstr ""
12780 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "The username could not be found.\n"
12783 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12784 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
12786 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12789 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12790 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
12792 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12793 msgid ""
12794 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12795 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12796 msgstr ""
12798 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12801 msgid "The requested item could not be located.\n"
12802 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
12804 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12807 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12808 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12810 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12811 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12812 msgstr ""
12814 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12815 msgid ""
12816 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12817 "certificate is expired.\n"
12818 msgstr ""
12820 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12821 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12822 msgstr ""
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12825 msgid "The specified command was carried out."
12826 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12829 msgid "Undefined external error."
12830 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12833 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12834 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12837 msgid "The driver was not enabled."
12838 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12841 msgid ""
12842 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12843 "again."
12844 msgstr ""
12845 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12848 msgid "The specified device handle is invalid."
12849 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12852 msgid "There is no driver installed on your system!"
12853 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12856 msgid ""
12857 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12858 "increase available memory, and then try again."
12859 msgstr ""
12860 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
12861 "více volné paměti a zkuste to znovu."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12864 msgid ""
12865 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12866 "which functions and messages the driver supports."
12867 msgstr ""
12868 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
12869 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12872 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12873 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12876 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12877 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12880 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12881 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12884 msgid ""
12885 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12886 "Capabilities function to determine the supported formats."
12887 msgstr ""
12888 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
12889 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12892 msgid ""
12893 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12894 "device, or wait until the data is finished playing."
12895 msgstr ""
12896 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
12897 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12900 msgid ""
12901 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12902 "header, and then try again."
12903 msgstr ""
12904 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
12905 "pak to zkuste znovu."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12908 msgid ""
12909 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12910 "and then try again."
12911 msgstr ""
12912 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
12913 "zkuste to znovu."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12916 msgid ""
12917 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12918 "header, and then try again."
12919 msgstr ""
12920 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
12921 "pak to zkuste znovu."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12924 msgid ""
12925 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12926 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12927 msgstr ""
12928 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
12929 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12932 msgid ""
12933 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12934 "transmitted, and then try again."
12935 msgstr ""
12936 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
12937 "znovu."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12940 msgid ""
12941 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12942 "on the system."
12943 msgstr ""
12944 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
12945 "systému."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12948 msgid ""
12949 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12950 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12951 msgstr ""
12952 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
12953 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12956 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12957 msgstr ""
12958 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
12959 "otevření MCI zařízení."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12962 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12963 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12966 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12967 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12970 msgid ""
12971 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12972 "or contact the device manufacturer."
12973 msgstr ""
12974 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
12975 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12978 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12979 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12982 msgid ""
12983 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12984 "unique alias."
12985 msgstr ""
12986 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
12987 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12990 msgid ""
12991 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12992 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12995 msgid "No command was specified."
12996 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12999 msgid ""
13000 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13001 "size of the buffer."
13002 msgstr ""
13003 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13004 "zásobníku."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13007 msgid ""
13008 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13009 "one."
13010 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13013 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13014 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13017 msgid ""
13018 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13019 "manufacturer about obtaining a new driver."
13020 msgstr ""
13021 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13022 "zařízení na nový ovladač."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13025 msgid ""
13026 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13027 "manufacturer about obtaining a new driver."
13028 msgstr ""
13029 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13030 "ovladač."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13033 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13034 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13037 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13038 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13041 msgid ""
13042 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13043 msgstr ""
13044 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13045 "platné."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13048 msgid "The device driver is not ready."
13049 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13052 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13053 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13056 msgid ""
13057 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13058 "access error."
13059 msgstr ""
13060 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13063 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13064 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13067 msgid ""
13068 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13069 "separately to determine which devices caused the error."
13070 msgstr ""
13071 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13072 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13075 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13076 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13079 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13080 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13083 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13084 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13087 msgid ""
13088 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13089 "still connected to the network."
13090 msgstr ""
13091 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13092 "síťové připojení průchozí."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13095 msgid ""
13096 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13097 "device name is spelled correctly."
13098 msgstr ""
13099 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13100 "jeho název uvedli přesně."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13103 msgid ""
13104 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13105 "again."
13106 msgstr ""
13107 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13110 msgid ""
13111 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13112 "alias."
13113 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13116 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13117 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13120 msgid ""
13121 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13122 "parameter with each 'open' command."
13123 msgstr ""
13124 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13125 "parametr s každým příkazem 'open'."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13128 msgid ""
13129 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13130 "Please supply one."
13131 msgstr ""
13132 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13133 "jeden prosím."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13136 msgid ""
13137 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13138 "documentation for valid formats."
13139 msgstr ""
13140 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13141 "platné formáty."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13144 msgid ""
13145 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13146 "supply one."
13147 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13150 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13151 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13154 msgid ""
13155 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13156 "may be corrupt, or not in the correct format."
13157 msgstr ""
13158 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13159 "poškozen nebo nemá správný formát."
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13162 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13163 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13166 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13167 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13170 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13171 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13174 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13175 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13178 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13179 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13182 msgid ""
13183 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13184 "sequence, and then try again."
13185 msgstr ""
13186 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
13187 "zkuste to znovu."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13190 msgid ""
13191 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13192 "the device is closed, and then try again."
13193 msgstr ""
13194 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
13195 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13198 msgid ""
13199 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13200 "characters, followed by a period and an extension."
13201 msgstr ""
13202 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
13203 "následovaných tečkou a příponou."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13206 msgid ""
13207 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13208 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13211 msgid ""
13212 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13213 "in Control Panel to install the device."
13214 msgstr ""
13215 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
13216 "panelu, na záložce Ovladače."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13219 msgid ""
13220 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13221 "restarting your computer."
13222 msgstr ""
13223 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
13224 "restartujte Váš počítač."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13227 msgid ""
13228 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13229 "cannot change directories."
13230 msgstr ""
13231 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13232 "nemůže změnit adresář."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13235 msgid ""
13236 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13237 "change drives."
13238 msgstr ""
13239 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13240 "nemůže změnit jednotku disku."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13243 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13244 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13247 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13248 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13251 msgid ""
13252 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13253 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13256 msgid ""
13257 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13258 "until a wave device is free, and then try again."
13259 msgstr ""
13260 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
13261 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13264 msgid ""
13265 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13266 "until the device is free, and then try again."
13267 msgstr ""
13268 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
13269 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13272 msgid ""
13273 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13274 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13275 msgstr ""
13276 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
13277 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13280 msgid ""
13281 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13282 "until the device is free, and then try again."
13283 msgstr ""
13284 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
13285 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13288 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13289 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13292 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13293 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13296 msgid ""
13297 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13298 "the Drivers option to install the wave device."
13299 msgstr ""
13300 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
13301 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13304 msgid ""
13305 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13306 "format."
13307 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13310 msgid ""
13311 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13312 "the Drivers option to install the wave device."
13313 msgstr ""
13314 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
13315 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13318 msgid ""
13319 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13320 "format."
13321 msgstr ""
13322 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
13323 "souboru."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13326 msgid ""
13327 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13328 "You can't use them together."
13329 msgstr ""
13330 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
13331 "použít současně."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13334 #, fuzzy
13335 #| msgid ""
13336 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13337 #| "try again."
13338 msgid ""
13339 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13340 "try again."
13341 msgstr ""
13342 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13345 msgid ""
13346 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13347 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13348 msgstr ""
13349 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
13350 "panelu na záložce Driver."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13353 msgid "An error occurred with the specified port."
13354 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13357 #, fuzzy
13358 #| msgid ""
13359 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13360 #| "these applications; then, try again."
13361 msgid ""
13362 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13363 "these applications, and then try again."
13364 msgstr ""
13365 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
13366 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13369 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13370 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13373 msgid ""
13374 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13375 "Control Panel to install a MIDI driver."
13376 msgstr ""
13377 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
13378 "Ovladač v Ovládacím panelu."
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13381 msgid "There is no display window."
13382 msgstr "Okno display chybí."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13385 msgid "Could not create or use window."
13386 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13389 msgid ""
13390 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13391 "check your disk or network connection."
13392 msgstr ""
13393 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
13394 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13397 msgid ""
13398 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13399 "are still connected to the network."
13400 msgstr ""
13401 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
13402 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
13404 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13405 msgid "Wine Sound Mapper"
13406 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13409 msgid "Volume"
13410 msgstr "Hlasitost"
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13413 msgid "Master Volume"
13414 msgstr "Hlavní hlasitost"
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13417 msgid "Mute"
13418 msgstr "Ztlumit"
13420 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13421 msgid "Print to File"
13422 msgstr "Vytisknout do souboru"
13424 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13425 msgid "&Output File Name:"
13426 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
13428 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13429 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13430 msgstr ""
13431 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
13433 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13434 msgid "Unable to create the output file."
13435 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13438 msgid "Success"
13439 msgstr "Úspěch"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13442 msgid "Operations Error"
13443 msgstr "Chyba operací"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13446 msgid "Protocol Error"
13447 msgstr "Chyba protokolu"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13450 msgid "Time Limit Exceeded"
13451 msgstr "Překročen časový limit"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13454 msgid "Size Limit Exceeded"
13455 msgstr "Překročen limit objemu"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13458 msgid "Compare False"
13459 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13462 msgid "Compare True"
13463 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13466 msgid "Authentication Method Not Supported"
13467 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13470 msgid "Strong Authentication Required"
13471 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13474 msgid "Referral (v2)"
13475 msgstr ""
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13478 msgid "Referral"
13479 msgstr ""
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13482 msgid "Administration Limit Exceeded"
13483 msgstr ""
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13486 msgid "Unavailable Critical Extension"
13487 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13490 msgid "Confidentiality Required"
13491 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13494 #, fuzzy
13495 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13496 msgid "SASL Bind in Progress"
13497 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13500 msgid "No Such Attribute"
13501 msgstr "Žádná taková vlastnost"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13504 msgid "Undefined Type"
13505 msgstr "Neurčený typ"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13508 msgid "Inappropriate Matching"
13509 msgstr ""
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13512 msgid "Constraint Violation"
13513 msgstr "Porušení omezení"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13516 msgid "Attribute Or Value Exists"
13517 msgstr ""
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13520 msgid "Invalid Syntax"
13521 msgstr "Neplatná syntaxe"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13524 msgid "No Such Object"
13525 msgstr "Takový objekt neexistuje"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13528 msgid "Alias Problem"
13529 msgstr "Problém s alternativním názvem"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13532 msgid "Invalid DN Syntax"
13533 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13536 msgid "Is Leaf"
13537 msgstr ""
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13540 msgid "Alias Dereference Problem"
13541 msgstr ""
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13544 msgid "Inappropriate Authentication"
13545 msgstr ""
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13548 msgid "Invalid Credentials"
13549 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13552 msgid "Insufficient Rights"
13553 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13556 msgid "Busy"
13557 msgstr "Zaneprázdněno"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13560 msgid "Unavailable"
13561 msgstr "Nedostupné"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13564 msgid "Unwilling To Perform"
13565 msgstr "Neochotné provést"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13568 msgid "Loop Detected"
13569 msgstr "Zjištěna smyčka"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13572 msgid "Sort Control Missing"
13573 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13576 msgid "Index range error"
13577 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13580 msgid "Naming Violation"
13581 msgstr "Porušení konvence v názvech"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13584 msgid "Object Class Violation"
13585 msgstr ""
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13588 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13589 msgstr ""
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13592 msgid "Not allowed on RDN"
13593 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13596 msgid "Already Exists"
13597 msgstr "Již existuje"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13600 msgid "No Object Class Mods"
13601 msgstr ""
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13604 msgid "Results Too Large"
13605 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13608 msgid "Affects Multiple DSAs"
13609 msgstr "Týká se vícero DSA"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13612 msgid "Server Down"
13613 msgstr "Server neběží"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13616 msgid "Local Error"
13617 msgstr "Místní chyba"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13620 msgid "Encoding Error"
13621 msgstr "Chyba kódování"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13624 msgid "Decoding Error"
13625 msgstr "Chyba dekódování"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13628 msgid "Timeout"
13629 msgstr "Vypršel časový limit"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13632 msgid "Auth Unknown"
13633 msgstr ""
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13636 msgid "Filter Error"
13637 msgstr "Chyba filtru"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13640 msgid "User Canceled"
13641 msgstr "Zrušeno uživatelem"
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13644 msgid "Parameter Error"
13645 msgstr "Chyba parametru"
13647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13648 msgid "No Memory"
13649 msgstr "Není paměť"
13651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13652 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13653 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13656 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13657 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
13659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13660 msgid "Specified control was not found in message"
13661 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13664 msgid "No result present in message"
13665 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
13667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13668 msgid "More results returned"
13669 msgstr "Obdrženo více výsledků"
13671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13672 msgid "Loop while handling referrals"
13673 msgstr ""
13675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13676 msgid "Referral hop limit exceeded"
13677 msgstr ""
13679 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13680 msgid ""
13681 "Not Yet Implemented\n"
13682 "\n"
13683 msgstr ""
13684 "Doposud neimplementováno\n"
13685 "\n"
13687 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13688 msgid "%1: File Not Found\n"
13689 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
13691 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13692 msgid ""
13693 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13694 "\n"
13695 "Syntax:\n"
13696 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13697 "       [/S [/D]]\n"
13698 "\n"
13699 "Where:\n"
13700 "\n"
13701 "  +   Sets an attribute.\n"
13702 "  -   Clears an attribute.\n"
13703 "  R   Read-only file attribute.\n"
13704 "  A   Archive file attribute.\n"
13705 "  S   System file attribute.\n"
13706 "  H   Hidden file attribute.\n"
13707 "  [drive:][path][filename]\n"
13708 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13709 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13710 "  /D  Processes folders as well.\n"
13711 msgstr ""
13713 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13714 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13715 msgstr ""
13717 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13718 #, fuzzy
13719 #| msgid "Invalid message.\n"
13720 msgid "Invalid code page\n"
13721 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
13723 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13724 msgid ""
13725 "CHCP [number]\n"
13726 "\n"
13727 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13728 "\n"
13729 "  number   The console code page to activate.\n"
13730 "\n"
13731 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13732 "\n"
13733 msgstr ""
13735 #: programs/clock/clock.rc:32
13736 msgid "Ana&log"
13737 msgstr "Ana&logové"
13739 #: programs/clock/clock.rc:33
13740 msgid "Digi&tal"
13741 msgstr "Digi&tální"
13743 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13746 msgid "&Font..."
13747 msgstr "&Písmo..."
13749 #: programs/clock/clock.rc:37
13750 msgid "&Without Titlebar"
13751 msgstr "B&ez menu"
13753 #: programs/clock/clock.rc:39
13754 msgid "&Seconds"
13755 msgstr "&Vteřin"
13757 #: programs/clock/clock.rc:40
13758 msgid "&Date"
13759 msgstr "&Datum"
13761 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13763 msgid "&Always on Top"
13764 msgstr "Vždy n&a vrchu"
13766 #: programs/clock/clock.rc:45
13767 msgid "&About Clock"
13768 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
13770 #: programs/clock/clock.rc:51
13771 msgid "Clock"
13772 msgstr "Hodiny"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13775 msgid ""
13776 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13777 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13778 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13779 "procedure.\n"
13780 "\n"
13781 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13782 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13783 msgstr ""
13784 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
13785 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
13786 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
13787 "\n"
13788 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
13789 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
13791 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13792 msgid ""
13793 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13794 "default directory.\n"
13795 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
13797 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13798 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13799 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
13801 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13802 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13803 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13806 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13807 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
13809 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13810 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13811 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13814 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13815 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13818 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13819 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13822 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13823 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
13825 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13826 msgid ""
13827 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13828 "\n"
13829 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13830 "the terminal device before they are executed.\n"
13831 "\n"
13832 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13833 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13834 "preceding it with an @ sign.\n"
13835 msgstr ""
13836 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
13837 "\n"
13838 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
13839 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
13840 "\n"
13841 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
13842 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13845 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13846 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13849 #, fuzzy
13850 #| msgid ""
13851 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13852 #| "\n"
13853 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13854 msgid ""
13855 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13856 "\n"
13857 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13858 "\n"
13859 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13860 msgstr ""
13861 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
13862 "\n"
13863 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13866 msgid ""
13867 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13868 "file.\n"
13869 "\n"
13870 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13871 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13872 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13873 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13874 "terminates the batch file execution.\n"
13875 "\n"
13876 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13877 msgstr ""
13878 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
13879 "\n"
13880 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
13881 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
13882 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
13883 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
13884 "dávkového souboru.\n"
13885 "\n"
13886 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
13888 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13889 msgid ""
13890 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13891 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13892 msgstr ""
13893 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
13894 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
13895 "součástí CMD.\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13898 msgid ""
13899 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13900 "\n"
13901 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13902 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13903 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13904 "\n"
13905 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13906 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13907 msgstr ""
13908 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
13909 "\n"
13910 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
13911 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
13912 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
13913 "\n"
13914 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
13915 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13918 msgid ""
13919 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13920 "\n"
13921 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13922 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13923 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13924 msgstr ""
13925 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
13926 "\n"
13927 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
13928 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
13929 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13932 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13933 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13936 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13937 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13940 msgid ""
13941 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13942 "\n"
13943 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13944 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13945 "\n"
13946 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13947 msgstr ""
13948 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
13949 "\n"
13950 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
13951 "\n"
13952 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
13953 "písmeny disků.\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13956 #, fuzzy
13957 msgid ""
13958 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13959 "\n"
13960 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13961 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13962 "value.\n"
13963 "\n"
13964 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13965 "variable, for example:\n"
13966 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13967 msgstr ""
13968 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
13969 "\n"
13970 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
13971 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
13972 "PATH novou cestu.\n"
13973 "\n"
13974 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
13975 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13978 msgid ""
13979 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13980 "\n"
13981 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13982 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13983 msgstr ""
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13986 #, fuzzy
13987 msgid ""
13988 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13989 "\n"
13990 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13991 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13992 "\n"
13993 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13994 "\n"
13995 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13996 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13997 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13998 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13999 "\n"
14000 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14001 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14002 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14003 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14004 "\n"
14005 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14006 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14007 msgstr ""
14008 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14009 "\n"
14010 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14011 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14012 "\n"
14013 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14014 "\n"
14015 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14016 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14017 "než\n"
14018 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14019 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14020 "\n"
14021 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14022 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14023 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14024 "\n"
14025 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14026 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14029 msgid ""
14030 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14031 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14032 msgstr ""
14033 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14034 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14037 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14038 msgstr ""
14039 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14041 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14042 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14043 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14046 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14047 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14050 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14051 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14054 #, fuzzy
14055 msgid ""
14056 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14057 "\n"
14058 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14059 "\n"
14060 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14061 "\n"
14062 "SET <variable>=<value>\n"
14063 "\n"
14064 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14065 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14066 "\n"
14067 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14068 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14069 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14070 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14071 msgstr ""
14072 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14073 "\n"
14074 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14075 "\n"
14076 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14077 "\n"
14078 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14079 "\n"
14080 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14081 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14082 "\n"
14083 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14084 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14085 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14086 "operačního systému z cmd.\n"
14088 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14089 msgid ""
14090 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14091 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14092 "called from the command line.\n"
14093 msgstr ""
14094 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14095 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14096 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14099 msgid ""
14100 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14101 "with that suffix.\n"
14102 "Usage:\n"
14103 "start [options] program_filename [...]\n"
14104 "start [options] document_filename\n"
14105 "\n"
14106 "Options:\n"
14107 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14108 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14109 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14110 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14111 "/min           Start the program minimized.\n"
14112 "/max           Start the program maximized.\n"
14113 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14114 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14115 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14116 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14117 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14118 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14119 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14120 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14121 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14122 "exit code.\n"
14123 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14124 "Explorer.\n"
14125 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14126 "/?             Display this help and exit.\n"
14127 msgstr ""
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14130 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14131 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14134 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14135 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14138 msgid ""
14139 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14140 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14141 msgstr ""
14142 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14143 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14146 #, fuzzy
14147 msgid ""
14148 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14149 "\n"
14150 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14151 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14152 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14153 "\n"
14154 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14155 msgstr ""
14156 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14157 "Syntaxe:\n"
14158 "\n"
14159 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14160 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14161 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14162 "\n"
14163 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14166 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14167 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14170 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14171 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14174 msgid ""
14175 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14176 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14177 msgstr ""
14178 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
14179 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14182 msgid ""
14183 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14184 "\n"
14185 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14186 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14187 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14188 "settings are restored.\n"
14189 msgstr ""
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14192 msgid ""
14193 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14194 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14195 msgstr ""
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14198 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14199 msgstr ""
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14202 msgid ""
14203 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14204 "\n"
14205 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14206 "\n"
14207 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14208 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14209 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14210 "association, if any.\n"
14211 msgstr ""
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14214 msgid ""
14215 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14216 "\n"
14217 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14218 "\n"
14219 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14220 "currently defined.\n"
14221 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14222 "if any.\n"
14223 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14224 "associated to the specified file type.\n"
14225 msgstr ""
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14228 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14229 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14232 msgid ""
14233 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14234 "from a selectable list.\n"
14235 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14236 msgstr ""
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14239 msgid ""
14240 "Create a symbolic link.\n"
14241 "\n"
14242 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14243 "\n"
14244 "Options:\n"
14245 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14246 "/h             Create a hard link.\n"
14247 "/j             Create a directory junction.\n"
14248 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14249 "target is the path that link_name points to.\n"
14250 msgstr ""
14252 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14253 msgid ""
14254 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14255 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14256 msgstr ""
14257 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
14258 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14261 msgid ""
14262 "CMD built-in commands are:\n"
14263 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14264 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14265 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14266 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14267 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14268 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14269 "COPY\t\tCopy file\n"
14270 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14271 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14272 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14273 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14274 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14275 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14276 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14277 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14278 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14279 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14280 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14281 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14282 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14283 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14284 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14285 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14286 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14287 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14288 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14289 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14290 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14291 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14292 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14293 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14294 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14295 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14296 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14297 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14298 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14299 "\n"
14300 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14301 msgstr ""
14302 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
14303 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
14304 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
14305 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
14306 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
14307 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
14308 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
14309 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
14310 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
14311 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
14312 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
14313 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
14314 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
14315 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
14316 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
14317 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
14318 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
14319 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
14320 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
14321 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
14322 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
14323 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
14324 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
14325 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
14326 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
14327 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
14328 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
14329 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
14330 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
14331 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
14332 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
14333 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
14334 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
14335 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
14336 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
14337 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
14338 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
14339 "\n"
14340 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
14341 "příkazů.\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14344 msgid "Are you sure?"
14345 msgstr "Jste si jist(á)?"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14348 msgctxt "Yes key"
14349 msgid "Y"
14350 msgstr "A"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14353 msgctxt "No key"
14354 msgid "N"
14355 msgstr "N"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14358 msgid "File association missing for extension %1\n"
14359 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14362 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14363 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14366 msgid "Overwrite %1?"
14367 msgstr "Přepsat %1?"
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14370 msgid "More..."
14371 msgstr "Více..."
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14374 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14375 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14378 msgid "Argument missing\n"
14379 msgstr "Chybějící argument\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14382 msgid "Syntax error\n"
14383 msgstr "Chyba syntaxe\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14386 msgid "No help available for %1\n"
14387 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14390 msgid "Target to GOTO not found\n"
14391 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14394 msgid "Current Date is %1\n"
14395 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14398 msgid "Current Time is %1\n"
14399 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14402 msgid "Enter new date: "
14403 msgstr "Zadejte nový čas: "
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14406 msgid "Enter new time: "
14407 msgstr "Zadejte nové datum: "
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14410 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14411 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14414 msgid "Failed to open '%1'\n"
14415 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14418 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14419 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14422 msgctxt "All key"
14423 msgid "A"
14424 msgstr "V"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14427 msgid "Delete %1?"
14428 msgstr "Smazat %1?"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14431 msgid "Echo is %1\n"
14432 msgstr ""
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14435 msgid "Verify is %1\n"
14436 msgstr ""
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14439 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14440 msgstr ""
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14443 msgid "Parameter error\n"
14444 msgstr "Chyba parametru\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14447 msgid ""
14448 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14449 "\n"
14450 msgstr ""
14451 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
14452 "\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14455 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14456 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14459 msgid "PATH not found\n"
14460 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14463 msgid "Press any key to continue... "
14464 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14467 msgid "Wine Command Prompt"
14468 msgstr "Příkazový řádek Wine"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14471 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14472 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14475 msgid "More? "
14476 msgstr "Více? "
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14479 msgid "The input line is too long.\n"
14480 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14483 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14484 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14487 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14488 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14491 msgid " (Yes|No)"
14492 msgstr " (Ano|Ne)"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14495 msgid " (Yes|No|All)"
14496 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14499 msgid ""
14500 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14501 msgstr ""
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14504 msgid "Division by zero error.\n"
14505 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14508 msgid "Expected an operand.\n"
14509 msgstr "Očekáván operand.\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14512 msgid "Expected an operator.\n"
14513 msgstr "Očekáván operátor.\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14516 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14517 msgstr ""
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14520 msgid ""
14521 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14522 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14523 msgstr ""
14524 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
14525 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
14527 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14528 msgid "Cursor size"
14529 msgstr "Velikost kurzoru"
14531 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14532 msgid "&Small"
14533 msgstr "M&alý"
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14536 msgid "&Medium"
14537 msgstr "&Střední"
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14540 msgid "&Large"
14541 msgstr "Ve&lký"
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14544 msgid "Command history"
14545 msgstr "Historie příkazů"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14548 msgid "&Buffer size:"
14549 msgstr "Velikost záso&bníku:"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14552 msgid "&Remove duplicates"
14553 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14556 msgid "Popup menu"
14557 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14560 msgid "&Control"
14561 msgstr "&Ctrl"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14564 msgid "S&hift"
14565 msgstr "S&hift"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14568 msgid "Console"
14569 msgstr "Konzole"
14571 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14572 msgid "&Quick Edit mode"
14573 msgstr "&Quick edit režim"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14576 msgid "&Insert mode"
14577 msgstr "Režim vkládán&í"
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14580 msgid "&Font"
14581 msgstr "&Písmo"
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14584 msgid "&Color"
14585 msgstr "&Barva"
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14588 msgid "Configuration"
14589 msgstr "Nastavení"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14592 msgid "Buffer zone"
14593 msgstr "Oblast zásobníku"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14596 msgid "&Width:"
14597 msgstr "Šířka :"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14600 msgid "&Height:"
14601 msgstr "&Výška:"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14604 msgid "Window size"
14605 msgstr "Velikost okna"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14608 msgid "W&idth:"
14609 msgstr "Šíř&ka:"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14612 msgid "H&eight:"
14613 msgstr "Výšk&a:"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14616 msgid "End of program"
14617 msgstr "Konec programu"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14620 msgid "&Close console"
14621 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14624 msgid "Edition"
14625 msgstr "Edice"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14628 msgid "Console parameters"
14629 msgstr "Parametry konzole"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14632 msgid "Retain these settings for later sessions"
14633 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14636 msgid "Modify only current session"
14637 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14640 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14642 msgid "&Edit"
14643 msgstr "&Upravit"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14646 msgid "Set &Defaults"
14647 msgstr "Nastavit &výchozí"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14650 msgid "&Mark"
14651 msgstr "V&ybrat"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14654 msgid "&Select all"
14655 msgstr "Vy&brat vše"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14658 msgid "Sc&roll"
14659 msgstr "Rolova&t"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14662 msgid "S&earch"
14663 msgstr "Hl&edat"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14666 msgid "Setup - Default settings"
14667 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14670 msgid "Setup - Current settings"
14671 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14674 msgid "Configuration error"
14675 msgstr "Chyba nastavení"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14678 msgid ""
14679 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14680 "the window."
14681 msgstr ""
14682 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
14683 "okna."
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14686 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14687 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14690 msgid "This is a test"
14691 msgstr "Toto je test"
14693 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14694 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14695 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
14697 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14698 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14699 msgstr ""
14700 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
14702 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14703 msgid "Wine Explorer"
14704 msgstr "Průzkumník z Wine"
14706 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14707 msgid "Start"
14708 msgstr "Start"
14710 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14711 msgid "&Run..."
14712 msgstr "&Spustit..."
14714 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14715 msgid ""
14716 "- Supported Commands -\n"
14717 "\n"
14718 "hardlink      hardlink management\n"
14719 msgstr ""
14721 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14722 msgid ""
14723 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14724 "\n"
14725 "create        create a hardlink\n"
14726 msgstr ""
14728 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14729 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14730 msgstr ""
14732 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14733 msgid "Usage: hostname\n"
14734 msgstr "Použití: název počítače\n"
14736 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14737 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14738 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
14740 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14741 #, fuzzy
14742 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14743 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14744 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14746 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14747 msgid ""
14748 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14749 "utility.\n"
14750 msgstr ""
14751 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
14753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14754 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14755 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14757 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14758 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14759 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
14761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14762 msgid "%1 adapter %2\n"
14763 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
14765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14766 msgid "Ethernet"
14767 msgstr "Ethernet"
14769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14770 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14771 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
14773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14774 msgid "IPv4 address"
14775 msgstr "Adresa IP verze 4"
14777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14778 msgid "Hostname"
14779 msgstr "Název počítače"
14781 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14782 msgid "Node type"
14783 msgstr "Typ uzlu"
14785 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14786 msgid "Broadcast"
14787 msgstr "Širokopásmové vysílání"
14789 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14790 msgid "Peer-to-peer"
14791 msgstr "na stejné úrovni"
14793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14794 msgid "Mixed"
14795 msgstr "Smíšené"
14797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14798 msgid "Hybrid"
14799 msgstr "Hybridní"
14801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14802 msgid "IP routing enabled"
14803 msgstr "Směrování IP je povoleno"
14805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14806 msgid "Physical address"
14807 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14810 msgid "DHCP enabled"
14811 msgstr "DHCP povoleno"
14813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14814 msgid "Default gateway"
14815 msgstr "Výchozí brána"
14817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14818 msgid "IPv6 address"
14819 msgstr "Adresa IP verze 6"
14821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14822 msgid "Primary DNS suffix"
14823 msgstr ""
14825 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14826 msgid "System Information"
14827 msgstr "Informace o systému"
14829 #: programs/net/net.rc:30
14830 msgid ""
14831 "The syntax of this command is:\n"
14832 "\n"
14833 "NET command [arguments]\n"
14834 "    -or-\n"
14835 "NET command /HELP\n"
14836 "\n"
14837 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14838 msgstr ""
14839 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14840 "\n"
14841 "NET příkaz [argumenty]\n"
14842 "   -nebo-\n"
14843 "NET příkaz /HELP\n"
14844 "\n"
14845 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
14847 #: programs/net/net.rc:31
14848 msgid ""
14849 "The syntax of this command is:\n"
14850 "\n"
14851 "NET START [service]\n"
14852 "\n"
14853 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14854 "'service' is the name of the service to start.\n"
14855 msgstr ""
14856 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14857 "\n"
14858 "NET START [služba]\n"
14859 "\n"
14860 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
14861 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
14863 #: programs/net/net.rc:32
14864 msgid ""
14865 "The syntax of this command is:\n"
14866 "\n"
14867 "NET STOP service\n"
14868 "\n"
14869 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14870 msgstr ""
14871 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14872 "\n"
14873 "NET STOP služba\n"
14874 "\n"
14875 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
14877 #: programs/net/net.rc:33
14878 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14879 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
14881 #: programs/net/net.rc:34
14882 msgid "Could not stop service %1\n"
14883 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
14885 #: programs/net/net.rc:35
14886 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14887 msgstr ""
14889 #: programs/net/net.rc:36
14890 msgid "Could not get handle to service.\n"
14891 msgstr ""
14893 #: programs/net/net.rc:37
14894 msgid "The %1 service is starting.\n"
14895 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
14897 #: programs/net/net.rc:38
14898 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14899 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
14901 #: programs/net/net.rc:39
14902 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14903 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
14905 #: programs/net/net.rc:40
14906 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14907 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
14909 #: programs/net/net.rc:41
14910 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14911 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
14913 #: programs/net/net.rc:42
14914 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14915 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
14917 #: programs/net/net.rc:44
14918 msgid "There are no entries in the list.\n"
14919 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
14921 #: programs/net/net.rc:45
14922 msgid ""
14923 "\n"
14924 "Status  Local   Remote\n"
14925 "---------------------------------------------------------------\n"
14926 msgstr ""
14927 "\n"
14928 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
14929 "---------------------------------------------------------------\n"
14931 #: programs/net/net.rc:46
14932 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14933 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
14935 #: programs/net/net.rc:48
14936 msgid "Paused"
14937 msgstr "Pozastaveno"
14939 #: programs/net/net.rc:49
14940 msgid "Disconnected"
14941 msgstr "Odpojeno"
14943 #: programs/net/net.rc:50
14944 msgid "A network error occurred"
14945 msgstr "Nastala chyba sítě"
14947 #: programs/net/net.rc:51
14948 msgid "Connection is being made"
14949 msgstr "Probíhá navazování spojení"
14951 #: programs/net/net.rc:52
14952 msgid "Reconnecting"
14953 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
14955 #: programs/net/net.rc:43
14956 msgid "The following services are running:\n"
14957 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
14959 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14960 msgid "Active Connections"
14961 msgstr "Aktivní připojení"
14963 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14964 msgid "Proto"
14965 msgstr "Protokol"
14967 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14968 msgid "Local Address"
14969 msgstr "Místní adresa"
14971 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14972 msgid "Foreign Address"
14973 msgstr "Adresa protistrany"
14975 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14976 msgid "State"
14977 msgstr "Stav"
14979 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14980 msgid "Interface Statistics"
14981 msgstr "Statistiky rozhraní"
14983 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14984 msgid "Sent"
14985 msgstr "Odesláno"
14987 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14988 msgid "Received"
14989 msgstr "Přijato"
14991 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14992 msgid "Bytes"
14993 msgstr "Bajtů"
14995 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14996 msgid "Unicast packets"
14997 msgstr "Unicast pakety"
14999 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15000 msgid "Non-unicast packets"
15001 msgstr "Non-unicast pakety"
15003 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15004 msgid "Discards"
15005 msgstr "Zahozeno"
15007 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15008 msgid "Errors"
15009 msgstr "Chyb"
15011 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15012 msgid "Unknown protocols"
15013 msgstr "Neznámé protokoly"
15015 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15016 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15017 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15019 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15020 msgid "Active Opens"
15021 msgstr "Aktivní otevřené"
15023 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15024 msgid "Passive Opens"
15025 msgstr "Pasivní otevřené"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15028 msgid "Failed Connection Attempts"
15029 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15032 msgid "Reset Connections"
15033 msgstr "Resetovat připojení"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15036 msgid "Current Connections"
15037 msgstr "Současná spojení"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15040 msgid "Segments Received"
15041 msgstr "Obdrženo rámců"
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15044 msgid "Segments Sent"
15045 msgstr "Odesláno rámců"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15048 msgid "Segments Retransmitted"
15049 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15052 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15053 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15056 msgid "Datagrams Received"
15057 msgstr "Přijato datagramů"
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15060 msgid "No Ports"
15061 msgstr "Žádné porty"
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15064 msgid "Receive Errors"
15065 msgstr "Chyb příjmu"
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15068 msgid "Datagrams Sent"
15069 msgstr "Odesláno datagramů"
15071 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15072 msgid "&New\tCtrl+N"
15073 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15075 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15076 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15077 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15079 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15080 msgid "&Save\tCtrl+S"
15081 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15085 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15086 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15089 msgid "Page Se&tup..."
15090 msgstr "Nastavení stránky..."
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15093 msgid "P&rinter Setup..."
15094 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15097 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15098 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15100 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15101 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15102 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15105 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15106 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15109 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15110 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15115 msgid "&Delete\tDel"
15116 msgstr "&Smazat\tDel"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15119 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15120 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15123 msgid "&Time/Date\tF5"
15124 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15127 msgid "&Wrap long lines"
15128 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15130 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15131 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15132 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15134 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15135 msgid "&Search next\tF3"
15136 msgstr "&Najít další\tF3"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15139 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15140 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15144 msgid "&Contents\tF1"
15145 msgstr "&Obsah\tF1"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15148 msgid "&About Notepad"
15149 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15152 msgid "Page Setup"
15153 msgstr "Nastavení stránky"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15156 msgid "&Header:"
15157 msgstr "Zá&hlaví:"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15160 msgid "&Footer:"
15161 msgstr "&Zápatí:"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15164 msgid "Margins (millimeters)"
15165 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15168 msgid "&Left:"
15169 msgstr "&Levý:"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15172 msgid "&Top:"
15173 msgstr "&Horní:"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15176 msgid "Encoding:"
15177 msgstr "Kódování:"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15180 msgctxt "accelerator Select All"
15181 msgid "A"
15182 msgstr "A"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15185 msgctxt "accelerator Copy"
15186 msgid "C"
15187 msgstr "C"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15191 msgctxt "accelerator Find"
15192 msgid "F"
15193 msgstr "F"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15196 msgctxt "accelerator Replace"
15197 msgid "H"
15198 msgstr "H"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15201 msgctxt "accelerator New"
15202 msgid "N"
15203 msgstr "N"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15206 msgctxt "accelerator Open"
15207 msgid "O"
15208 msgstr "O"
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15212 msgctxt "accelerator Print"
15213 msgid "P"
15214 msgstr "P"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15217 msgctxt "accelerator Save"
15218 msgid "S"
15219 msgstr "S"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15222 msgctxt "accelerator Paste"
15223 msgid "V"
15224 msgstr "V"
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15227 msgctxt "accelerator Cut"
15228 msgid "X"
15229 msgstr "X"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15232 msgctxt "accelerator Undo"
15233 msgid "Z"
15234 msgstr "Z"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15237 msgid "Page &p"
15238 msgstr "Strana &p"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15241 msgid "Notepad"
15242 msgstr "Poznámkový blok"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15246 msgid "ERROR"
15247 msgstr "CHYBA"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15250 msgid "Untitled"
15251 msgstr "Bez názvu"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15254 msgid "Text files (*.txt)"
15255 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15258 msgid ""
15259 "File '%s' does not exist.\n"
15260 "\n"
15261 "Do you want to create a new file?"
15262 msgstr ""
15263 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
15264 "\n"
15265 "Chcete ho vytvořit?"
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15268 msgid ""
15269 "File '%s' has been modified.\n"
15270 "\n"
15271 "Would you like to save the changes?"
15272 msgstr ""
15273 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
15274 "\n"
15275 "Chcete uložit změny?"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15278 msgid "'%s' could not be found."
15279 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15282 msgid "Unicode (UTF-16)"
15283 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15285 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15286 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15287 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15289 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15290 msgid "Unicode (UTF-8)"
15291 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15294 msgid ""
15295 "%1\n"
15296 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15297 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15298 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15299 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15300 "Continue?"
15301 msgstr ""
15302 "%1\n"
15303 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
15304 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
15305 "%2.\n"
15306 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
15307 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
15308 "rozbalovacího seznamu.\n"
15309 "Pokračovat?"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15312 msgid "&Bind to file..."
15313 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15316 msgid "&View TypeLib..."
15317 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15320 msgid "&System Configuration"
15321 msgstr "&Nastavení systému"
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15324 msgid "&Run the Registry Editor"
15325 msgstr "&Spustit editor registrů"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15328 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15329 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15332 msgid "&In-process server"
15333 msgstr ""
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15336 msgid "In-process &handler"
15337 msgstr ""
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15340 msgid "&Local server"
15341 msgstr "&Místní server"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15344 msgid "&Remote server"
15345 msgstr "&Vzdálený server"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15348 msgid "View &Type information"
15349 msgstr "Zobrazit typové informace"
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15352 msgid "Create &Instance"
15353 msgstr "Vytvořit instanci"
15355 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15356 msgid "Create Instance &On..."
15357 msgstr "Vytvořit instanci na..."
15359 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15360 msgid "&Release Instance"
15361 msgstr "Uvolnit instanci"
15363 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15364 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15365 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15368 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15369 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15372 msgid "&Expert mode"
15373 msgstr "Pokročilý režim"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15376 msgid "&Hidden component categories"
15377 msgstr "kategorie skrytých objektů"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15380 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15382 msgid "&Toolbar"
15383 msgstr "&Panel nástrojů"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15386 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15388 msgid "&Status Bar"
15389 msgstr "&Stavový řádek"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15392 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15393 msgid "&Refresh\tF5"
15394 msgstr "&Obnovit\tF5"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15397 msgid "&About OleView"
15398 msgstr "&O OleView"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15401 msgid "&Save as..."
15402 msgstr "Uložit j&ako..."
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15405 msgid "&Group by type kind"
15406 msgstr "Seskupit dle druhu"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15409 msgid "Connect to another machine"
15410 msgstr "Připojit k jinému stroji"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15413 msgid "&Machine name:"
15414 msgstr "&Název stroje:"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15417 msgid "System Configuration"
15418 msgstr "Nastavení systému"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15421 msgid "System Settings"
15422 msgstr "Nastavení systému"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15425 msgid "&Enable Distributed COM"
15426 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15429 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15430 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15433 msgid ""
15434 "These settings change only registry values.\n"
15435 "They have no effect on Wine performance."
15436 msgstr ""
15437 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
15438 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15441 msgid "Default Interface Viewer"
15442 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15445 msgid "Interface"
15446 msgstr "Rozhraní"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15449 msgid "IID:"
15450 msgstr ""
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15453 msgid "&View Type Info"
15454 msgstr "Zobrazit informace o typu"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15457 msgid "IPersist Interface Viewer"
15458 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15461 msgid "Class Name:"
15462 msgstr "Název třídy:"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15465 msgid "CLSID:"
15466 msgstr ""
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15469 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15470 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15473 msgid "OleView"
15474 msgstr ""
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15477 msgid "ITypeLib viewer"
15478 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15481 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15482 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15485 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15486 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15489 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15490 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15493 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15494 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15497 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15498 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15501 msgid "Run the Wine registry editor"
15502 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15505 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15506 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15509 msgid "Create an instance of the selected object"
15510 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15513 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15514 msgstr ""
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15517 msgid "Release the currently selected object instance"
15518 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15521 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15522 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15525 msgid "Display the viewer for the selected item"
15526 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15529 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15530 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15533 msgid ""
15534 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15535 msgstr ""
15536 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15539 msgid "Show or hide the toolbar"
15540 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15543 msgid "Show or hide the status bar"
15544 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15547 msgid "Refresh all lists"
15548 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15551 msgid "Display program information, version number and copyright"
15552 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15555 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15556 msgstr ""
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15559 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15560 msgstr ""
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15563 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15564 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15567 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15568 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15571 msgid "ObjectClasses"
15572 msgstr ""
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15575 msgid "Grouped by Component Category"
15576 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15579 msgid "OLE 1.0 Objects"
15580 msgstr "Objekty OLE 1.0"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15583 msgid "COM Library Objects"
15584 msgstr "Objekty knihovny COM"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15587 msgid "All Objects"
15588 msgstr "Všechny objekty"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15591 msgid "Application IDs"
15592 msgstr "Identifikátory aplikace"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15595 msgid "Type Libraries"
15596 msgstr "Knihovny typů"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15599 msgid "ver."
15600 msgstr "verze"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15603 msgid "Interfaces"
15604 msgstr "Rozhraní"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15607 msgid "Registry"
15608 msgstr "Registr"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15611 msgid "Implementation"
15612 msgstr "Implementace"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15615 msgid "Activation"
15616 msgstr "Aktivace"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15619 msgid "CoGetClassObject failed."
15620 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15623 msgid "Unknown error"
15624 msgstr "Neznámá chyba"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15627 msgid "bytes"
15628 msgstr "bajtů"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15631 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15632 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15635 msgid "Inherited Interfaces"
15636 msgstr "Zděděná rozhraní"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15639 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15640 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15643 msgid "Close window"
15644 msgstr "Zavřít okno"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15647 msgid "Group typeinfos by kind"
15648 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
15650 #: programs/progman/progman.rc:33
15651 msgid "&New..."
15652 msgstr "&Nový..."
15654 #: programs/progman/progman.rc:34
15655 msgid "O&pen\tEnter"
15656 msgstr "O&tevřít\tEnter"
15658 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15659 msgid "&Move...\tF7"
15660 msgstr "&Přesunout...\tF7"
15662 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15663 msgid "&Copy...\tF8"
15664 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
15666 #: programs/progman/progman.rc:38
15667 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15668 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
15670 #: programs/progman/progman.rc:40
15671 msgid "&Execute..."
15672 msgstr "Spustit..."
15674 #: programs/progman/progman.rc:42
15675 msgid "E&xit Windows"
15676 msgstr "&Opustit Windows"
15678 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15679 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15680 msgid "&Options"
15681 msgstr "&Nastavení"
15683 #: programs/progman/progman.rc:45
15684 msgid "&Arrange automatically"
15685 msgstr "&Uspořádat automaticky"
15687 #: programs/progman/progman.rc:46
15688 msgid "&Minimize on run"
15689 msgstr "Spouštět &minimalizované"
15691 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15692 msgid "&Save settings on exit"
15693 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
15695 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15697 msgid "&Windows"
15698 msgstr "&Okna"
15700 #: programs/progman/progman.rc:50
15701 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15702 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
15704 #: programs/progman/progman.rc:51
15705 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15706 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
15708 #: programs/progman/progman.rc:52
15709 msgid "&Arrange Icons"
15710 msgstr "&Zarovnat ikony"
15712 #: programs/progman/progman.rc:57
15713 msgid "&About Program Manager"
15714 msgstr "&O Správci programů"
15716 #: programs/progman/progman.rc:103
15717 msgid "Program &group"
15718 msgstr "Programová &skupina"
15720 #: programs/progman/progman.rc:105
15721 msgid "&Program"
15722 msgstr "&Program"
15724 #: programs/progman/progman.rc:116
15725 msgid "Move Program"
15726 msgstr "Přesun programu"
15728 #: programs/progman/progman.rc:118
15729 msgid "Move program:"
15730 msgstr "Přesunout program:"
15732 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15733 msgid "From group:"
15734 msgstr "ze skupiny:"
15736 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15737 msgid "&To group:"
15738 msgstr "&do skupiny:"
15740 #: programs/progman/progman.rc:134
15741 msgid "Copy Program"
15742 msgstr "Kopírování programu"
15744 #: programs/progman/progman.rc:136
15745 msgid "Copy program:"
15746 msgstr "Kopírovat program:"
15748 #: programs/progman/progman.rc:152
15749 msgid "Program Group Attributes"
15750 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
15752 #: programs/progman/progman.rc:156
15753 msgid "&Group file:"
15754 msgstr "&Soubor skupiny:"
15756 #: programs/progman/progman.rc:168
15757 msgid "Program Attributes"
15758 msgstr "Vlastnosti programu"
15760 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15761 msgid "&Command line:"
15762 msgstr "Pří&kazová řádka:"
15764 #: programs/progman/progman.rc:174
15765 msgid "&Working directory:"
15766 msgstr "P&racovní adresář:"
15768 #: programs/progman/progman.rc:176
15769 msgid "&Key combination:"
15770 msgstr "&Klávesová zkratka:"
15772 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15773 msgid "&Minimize at launch"
15774 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
15776 #: programs/progman/progman.rc:183
15777 msgid "Change &icon..."
15778 msgstr "Změnit ikonu..."
15780 #: programs/progman/progman.rc:192
15781 msgid "Change Icon"
15782 msgstr "Změnit ikonu"
15784 #: programs/progman/progman.rc:194
15785 msgid "&Filename:"
15786 msgstr "&Název souboru:"
15788 #: programs/progman/progman.rc:196
15789 msgid "Current &icon:"
15790 msgstr "Současná &ikona:"
15792 #: programs/progman/progman.rc:210
15793 msgid "Execute Program"
15794 msgstr "Spustit program"
15796 #: programs/progman/progman.rc:63
15797 msgid "Program Manager"
15798 msgstr "Správce programů"
15800 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15801 msgid "WARNING"
15802 msgstr "VAROVÁNÍ"
15804 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15805 msgid "Information"
15806 msgstr "Informace"
15808 #: programs/progman/progman.rc:68
15809 msgid "Delete group `%s'?"
15810 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
15812 #: programs/progman/progman.rc:69
15813 msgid "Delete program `%s'?"
15814 msgstr "Smazat program „%s“?"
15816 #: programs/progman/progman.rc:70
15817 msgid "Not implemented"
15818 msgstr "Neimplementováno"
15820 #: programs/progman/progman.rc:71
15821 msgid "Error reading `%s'."
15822 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
15824 #: programs/progman/progman.rc:72
15825 msgid "Error writing `%s'."
15826 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
15828 #: programs/progman/progman.rc:75
15829 msgid ""
15830 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15831 "Should it be tried further on?"
15832 msgstr ""
15833 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
15834 "Mám to zkusit znovu?"
15836 #: programs/progman/progman.rc:77
15837 msgid "Help not available."
15838 msgstr "Nápověda není dostupná."
15840 #: programs/progman/progman.rc:78
15841 msgid "Unknown feature in %s"
15842 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
15844 #: programs/progman/progman.rc:79
15845 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15846 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
15848 #: programs/progman/progman.rc:80
15849 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15850 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
15852 #: programs/progman/progman.rc:84
15853 msgid "Libraries (*.dll)"
15854 msgstr "Knihovny (*.dll)"
15856 #: programs/progman/progman.rc:85
15857 msgid "Icon files"
15858 msgstr "Soubory ikon"
15860 #: programs/progman/progman.rc:86
15861 msgid "Icons (*.ico)"
15862 msgstr "Ikony (*.ico)"
15864 #: programs/reg/reg.rc:139
15865 msgid "reg: Invalid syntax. "
15866 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
15868 #: programs/reg/reg.rc:142
15869 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15870 msgstr ""
15872 #: programs/reg/reg.rc:181
15873 #, fuzzy
15874 #| msgid ""
15875 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15876 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15877 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15879 #: programs/reg/reg.rc:116
15880 #, fuzzy
15881 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15882 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15883 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
15885 #: programs/reg/reg.rc:131
15886 #, fuzzy
15887 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15888 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15889 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
15891 #: programs/reg/reg.rc:174
15892 #, fuzzy
15893 #| msgid ""
15894 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15895 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15896 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15898 #: programs/reg/reg.rc:120
15899 #, fuzzy
15900 #| msgid ""
15901 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15902 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15903 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15905 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15906 msgid "(Default)"
15907 msgstr "(výchozí)"
15909 #: programs/reg/reg.rc:141
15910 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15911 msgstr ""
15913 #: programs/reg/reg.rc:35
15914 msgid ""
15915 "Usage:\n"
15916 "  REG [operation] [parameters]\n"
15917 "\n"
15918 "Supported operations:\n"
15919 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15920 "\n"
15921 "For help on a specific operation, type:\n"
15922 "  REG [operation] /?\n"
15923 "\n"
15924 msgstr ""
15926 #: programs/reg/reg.rc:67
15927 msgid ""
15928 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15929 "\n"
15930 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15931 "\n"
15932 "  <key>\n"
15933 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15934 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15935 "\n"
15936 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15937 "\n"
15938 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15939 "\n"
15940 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15941 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15942 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15943 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15944 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15945 "\n"
15946 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15947 "\n"
15948 "  /v <value_name>\n"
15949 "     The name of the registry value to add.\n"
15950 "\n"
15951 "  /ve\n"
15952 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15953 "     registry value.\n"
15954 "\n"
15955 "  /t <type>\n"
15956 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15957 "     <type> must be one of the following:\n"
15958 "\n"
15959 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15960 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15961 "\n"
15962 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15963 "\n"
15964 "  /s <separator>\n"
15965 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15966 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15967 "\n"
15968 "  /d <data>\n"
15969 "     The data to add to the new registry value.\n"
15970 "\n"
15971 "  /f\n"
15972 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15973 "\n"
15974 msgstr ""
15976 #: programs/reg/reg.rc:202
15977 msgid ""
15978 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15979 "\n"
15980 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15981 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15982 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15983 "\n"
15984 "  <key1>, <key2>\n"
15985 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15986 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15987 "\n"
15988 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15989 "\n"
15990 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15991 "\n"
15992 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15993 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15994 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15995 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15996 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15997 "\n"
15998 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15999 "\n"
16000 "  /s\n"
16001 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16002 "\n"
16003 "  /f\n"
16004 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16005 "confirmation.\n"
16006 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16007 "<key2>.\n"
16008 "\n"
16009 msgstr ""
16011 #: programs/reg/reg.rc:92
16012 msgid ""
16013 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16014 "\n"
16015 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16016 "  one or more values from a given registry key.\n"
16017 "\n"
16018 "  <key>\n"
16019 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16020 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16021 "\n"
16022 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16023 "\n"
16024 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16025 "\n"
16026 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16027 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16028 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16029 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16030 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16031 "\n"
16032 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16033 "\n"
16034 "  /v <value_name>\n"
16035 "     The name of the registry value to delete.\n"
16036 "\n"
16037 "  /ve\n"
16038 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16039 "     registry value.\n"
16040 "\n"
16041 "  /va\n"
16042 "     Delete all values from a registry key.\n"
16043 "\n"
16044 "  /f\n"
16045 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16046 "     prompting for confirmation.\n"
16047 "\n"
16048 msgstr ""
16050 #: programs/reg/reg.rc:170
16051 msgid ""
16052 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16053 "\n"
16054 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16055 "  to a file.\n"
16056 "\n"
16057 "  <key>\n"
16058 "     The registry key to export.\n"
16059 "\n"
16060 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16061 "\n"
16062 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16063 "\n"
16064 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16065 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16066 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16067 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16068 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16069 "\n"
16070 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16071 "\n"
16072 "  <file>\n"
16073 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16074 "     This file must have a .reg extension.\n"
16075 "\n"
16076 "  /y\n"
16077 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16078 "\n"
16079 msgstr ""
16081 #: programs/reg/reg.rc:148
16082 msgid ""
16083 "REG IMPORT <file>\n"
16084 "\n"
16085 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16086 "\n"
16087 "  <file>\n"
16088 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16089 "\n"
16090 msgstr ""
16092 #: programs/reg/reg.rc:114
16093 msgid ""
16094 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16095 "\n"
16096 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16097 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16098 "\n"
16099 "  <key>\n"
16100 "     The registry key to query.\n"
16101 "\n"
16102 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16103 "\n"
16104 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16105 "\n"
16106 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16107 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16108 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16109 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16110 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16111 "\n"
16112 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16113 "\n"
16114 "  /v <value_name>\n"
16115 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16116 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16117 "\n"
16118 "  /ve\n"
16119 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16120 "     registry value.\n"
16121 "\n"
16122 "  /s\n"
16123 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16124 "\n"
16125 msgstr ""
16127 #: programs/reg/reg.rc:180
16128 msgid ""
16129 "  /reg:32\n"
16130 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16131 "\n"
16132 "  /reg:64\n"
16133 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16134 "\n"
16135 msgstr ""
16137 #: programs/reg/reg.rc:117
16138 #, fuzzy
16139 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16140 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16141 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16143 #: programs/reg/reg.rc:119
16144 #, fuzzy
16145 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16146 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16147 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16149 #: programs/reg/reg.rc:172
16150 #, fuzzy
16151 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16152 msgid "reg: Invalid system key\n"
16153 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16155 #: programs/reg/reg.rc:140
16156 #, fuzzy
16157 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16158 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16159 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
16161 #: programs/reg/reg.rc:122
16162 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16163 msgstr ""
16165 #: programs/reg/reg.rc:123
16166 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16167 msgstr ""
16169 #: programs/reg/reg.rc:136
16170 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16171 msgstr ""
16173 #: programs/reg/reg.rc:124
16174 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16175 msgstr ""
16177 #: programs/reg/reg.rc:121
16178 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16179 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
16181 #: programs/reg/reg.rc:125
16182 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16183 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
16185 #: programs/reg/reg.rc:118
16186 #, fuzzy
16187 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16188 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16189 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
16191 #: programs/reg/reg.rc:204
16192 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16193 msgstr ""
16195 #: programs/reg/reg.rc:205
16196 #, fuzzy
16197 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16198 msgid ""
16199 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16200 "overwrite it?"
16201 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16203 #: programs/reg/reg.rc:133
16204 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16205 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
16207 #: programs/reg/reg.rc:134
16208 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16209 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
16211 #: programs/reg/reg.rc:135
16212 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16213 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
16215 #: programs/reg/reg.rc:137
16216 #, fuzzy
16217 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16218 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16219 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16221 #: programs/reg/reg.rc:173
16222 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16223 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16225 #: programs/reg/reg.rc:151
16226 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16227 msgstr ""
16229 #: programs/reg/reg.rc:175
16230 #, fuzzy
16231 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16232 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16233 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16235 #: programs/reg/reg.rc:150
16236 #, fuzzy
16237 #| msgid "No command was specified."
16238 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16239 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16241 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16242 msgid "(value not set)"
16243 msgstr "(hodnota nenastavena)"
16245 #: programs/reg/reg.rc:138
16246 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16247 msgstr ""
16249 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16250 msgid "&Registry"
16251 msgstr "&Registr"
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16254 msgid "&Import Registry File..."
16255 msgstr "&Importovat soubor registru..."
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16258 msgid "&Export Registry File..."
16259 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16263 msgid "&Key"
16264 msgstr "&Klíč"
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16268 msgid "&String Value"
16269 msgstr "Ř&etězcová položka"
16271 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16273 msgid "&Binary Value"
16274 msgstr "&Binární položka"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16278 msgid "&DWORD Value"
16279 msgstr "&DWORD položka"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16283 msgid "&Multi-String Value"
16284 msgstr "&Více-řetězcová položka"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16288 msgid "&Expandable String Value"
16289 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16293 msgid "&Rename\tF2"
16294 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16297 msgid "&Copy Key Name"
16298 msgstr "&Kopírovat název klíče"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16302 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16303 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16306 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16307 msgstr "Najít &další\tF3"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16310 msgid "Status &Bar"
16311 msgstr "&Stavový řádek"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16314 msgid "Sp&lit"
16315 msgstr "Rozdě&lení"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16318 msgid "&Remove Favorite..."
16319 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16322 msgid "&About Registry Editor"
16323 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16327 msgid "Expand"
16328 msgstr "Rozbalit"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16331 msgid "Modify &Binary Data..."
16332 msgstr "Upravit &binární data..."
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16335 msgid "Export registry"
16336 msgstr "Exportovat soubor registru"
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16339 msgid "S&elected branch:"
16340 msgstr "Vybraná vět&ev:"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16343 msgid "Find:"
16344 msgstr "Hledat:"
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16347 msgid "Find in:"
16348 msgstr "Hledat v:"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16351 msgid "Keys"
16352 msgstr "Klíče"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16355 msgid "Value names"
16356 msgstr "Názvy hodnot"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16359 msgid "Value content"
16360 msgstr "Obsah hodnot"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16363 msgid "Whole string only"
16364 msgstr "Pouze celý výraz"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16367 msgid "Add Favorite"
16368 msgstr "Přidání oblíbené položky"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16371 msgid "Name:"
16372 msgstr "Název:"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16375 msgid "Remove Favorite"
16376 msgstr "Odebrat oblíbené"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16379 msgid "Edit String"
16380 msgstr "Úprava řetězce"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16384 msgid "Value name:"
16385 msgstr "Název hodnoty:"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16389 msgid "Value data:"
16390 msgstr "Data hodnoty:"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16393 msgid "Edit DWORD"
16394 msgstr "Úprava DWORD"
16396 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16397 msgid "Base"
16398 msgstr "Základ"
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16401 msgid "Hexadecimal"
16402 msgstr "Šestnáctkový"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16405 msgid "Decimal"
16406 msgstr "Desítkový"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16409 msgid "Edit Binary"
16410 msgstr "Úprava binární položky"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16413 msgid "Edit Multi-String"
16414 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16417 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16418 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16421 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16422 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16425 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16426 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16429 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16430 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16433 msgid ""
16434 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16435 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16438 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16439 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16442 msgid "Data"
16443 msgstr "Obsah"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16446 msgid "Registry Editor"
16447 msgstr "Editor registru"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16450 msgid "Import Registry File"
16451 msgstr "Import souboru registru"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16454 msgid "Export Registry File"
16455 msgstr "Export souboru registru"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16458 msgid "Registry files (*.reg)"
16459 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16462 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16463 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16466 msgid "(cannot display value)"
16467 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16470 msgid "(unknown %d)"
16471 msgstr "(neznámé %d)"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16474 #, fuzzy
16475 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16476 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16477 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16480 #, fuzzy
16481 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16482 msgid "Unable to create a new registry key."
16483 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16486 #, fuzzy
16487 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16488 msgid "Unable to create a new registry value."
16489 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16492 msgid ""
16493 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16494 "The specified key name already exists."
16495 msgstr ""
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16498 msgid ""
16499 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16500 "The specified value name already exists."
16501 msgstr ""
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16504 #, fuzzy
16505 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16506 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16507 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16510 #, fuzzy
16511 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16512 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16513 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16516 #, fuzzy
16517 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16518 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16519 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16522 msgid ""
16523 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16524 msgstr ""
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16527 #, fuzzy
16528 #| msgid ""
16529 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16530 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16531 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16534 msgid ""
16535 "Usage:\n"
16536 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16537 "\n"
16538 "Options:\n"
16539 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16540 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16541 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16542 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16543 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16544 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16545 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16546 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16547 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16548 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16549 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16550 "  /?             Display this information and exit.\n"
16551 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16552 "to\n"
16553 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16554 "the\n"
16555 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16556 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16557 "\n"
16558 "Usage examples:\n"
16559 "  regedit \"import.reg\"\n"
16560 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16561 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16562 msgstr ""
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16565 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16566 msgstr ""
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16569 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16570 msgstr ""
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16573 #, fuzzy
16574 #| msgid "No command was specified."
16575 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16576 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16579 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16580 msgstr ""
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16583 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16584 msgstr ""
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16589 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16590 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16593 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16594 msgstr ""
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16597 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16598 msgstr ""
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16601 #, fuzzy
16602 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16603 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16604 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16607 msgid ""
16608 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16609 "encountered at '%1'.\n"
16610 msgstr ""
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16613 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16614 msgstr ""
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16617 #, fuzzy
16618 #| msgid "Unsupported type.\n"
16619 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16620 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16623 #, fuzzy
16624 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16625 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16626 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16629 #, fuzzy
16630 #| msgid "No command was specified."
16631 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16632 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16635 #, fuzzy
16636 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16637 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16638 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16641 #, fuzzy
16642 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16643 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16644 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16647 #, fuzzy
16648 #| msgid "Unsupported type.\n"
16649 msgid ""
16650 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16651 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16654 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16655 msgstr ""
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16658 #, fuzzy
16659 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16660 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16661 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16664 #, fuzzy
16665 #| msgid ""
16666 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16667 msgid ""
16668 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16669 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16672 #, fuzzy
16673 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16674 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16675 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16678 #, fuzzy
16679 #| msgid "No command was specified."
16680 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16681 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16684 msgid "Quits the Registry Editor"
16685 msgstr "Ukončí editor registru"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16688 msgid "Adds keys to the favorites list"
16689 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16692 msgid "Removes keys from the favorites list"
16693 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16696 msgid "Shows or hides the status bar"
16697 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16700 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16701 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16704 msgid "Refreshes the window"
16705 msgstr "Překreslí okno"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16708 msgid "Deletes the selection"
16709 msgstr "Smaže vybrané"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16712 msgid "Renames the selection"
16713 msgstr "Přejmenuje vybrané"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16716 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16717 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16720 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16721 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16724 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16725 msgstr "Najde další výskyt textu"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16728 msgid "Modifies the value's data"
16729 msgstr "Změní data"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16732 msgid "Adds a new key"
16733 msgstr "Přidá nový klíč"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16736 msgid "Adds a new string value"
16737 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16740 msgid "Adds a new binary value"
16741 msgstr "Přidá novou binární položku"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16744 msgid "Adds a new 32-bit value"
16745 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16748 msgid "Imports a text file into the registry"
16749 msgstr "Importuje textový soubor registru"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16752 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16753 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16756 msgid "Prints all or part of the registry"
16757 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16760 msgid "Opens Registry Editor Help"
16761 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16764 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16765 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16768 #, fuzzy
16769 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16770 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16771 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16774 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16775 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16778 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16779 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16782 msgid "Confirm Value Delete"
16783 msgstr "Potvrďte smazání položky"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16786 #, fuzzy
16787 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16788 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16789 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16792 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16793 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16796 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16797 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16800 msgid "New Key #%d"
16801 msgstr "Nový klíč #%d"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16804 msgid "New Value #%d"
16805 msgstr "Nová položka #%d"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16808 #, fuzzy
16809 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16810 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16811 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16814 #, fuzzy
16815 #| msgid "Modifies the value's data"
16816 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16817 msgstr "Změní data"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16820 msgid "Adds a new multi-string value"
16821 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16824 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16825 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16828 msgid "Adds a new expandable string value"
16829 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16832 msgid "Confirm Key Delete"
16833 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16836 msgid ""
16837 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16838 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16841 msgid "Expands or collapses the selected node"
16842 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16845 msgid "Collapse"
16846 msgstr "Sbalit"
16848 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16849 msgid ""
16850 "Wine DLL Registration Utility\n"
16851 "\n"
16852 "Provides DLL registration services.\n"
16853 "\n"
16854 msgstr ""
16856 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16857 msgid ""
16858 "Usage:\n"
16859 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16860 "\n"
16861 "Options:\n"
16862 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16863 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16864 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16865 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16866 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16867 "\n"
16868 msgstr ""
16870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16871 msgid ""
16872 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16873 "\n"
16874 msgstr ""
16876 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16877 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16878 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
16880 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16881 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16882 msgstr ""
16884 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16885 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16886 msgstr ""
16888 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16889 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16890 msgstr ""
16892 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16893 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16894 msgstr ""
16896 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16897 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16898 msgstr ""
16900 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16901 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16902 msgstr ""
16904 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16905 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16906 msgstr ""
16908 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16909 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16910 msgstr ""
16912 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16913 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16914 msgstr ""
16916 #: programs/start/start.rc:57
16917 msgid ""
16918 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16919 "with that suffix.\n"
16920 "Usage:\n"
16921 "start [options] program_filename [...]\n"
16922 "start [options] document_filename\n"
16923 "\n"
16924 "Options:\n"
16925 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16926 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16927 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16928 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16929 "/min           Start the program minimized.\n"
16930 "/max           Start the program maximized.\n"
16931 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16932 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16933 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16934 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16935 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16936 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16937 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16938 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16939 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16940 "exit code.\n"
16941 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16942 "Explorer.\n"
16943 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16944 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16945 "/?             Display this help and exit.\n"
16946 msgstr ""
16948 #: programs/start/start.rc:59
16949 msgid ""
16950 "Application could not be started, or no application associated with the "
16951 "specified file.\n"
16952 "ShellExecuteEx failed"
16953 msgstr ""
16954 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
16955 "souborem.\n"
16956 "ShellExecuteEx selhal"
16958 #: programs/start/start.rc:61
16959 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16960 msgstr ""
16961 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
16963 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16964 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16965 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
16967 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16968 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16969 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
16971 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16972 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16973 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
16975 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16976 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16977 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
16979 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16980 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16981 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
16983 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16984 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16985 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
16987 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16988 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16989 msgstr ""
16991 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16992 msgid ""
16993 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16994 msgstr ""
16996 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16997 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16998 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17000 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17001 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17002 msgstr ""
17004 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17005 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17006 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17008 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17009 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17010 msgstr ""
17012 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17013 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17014 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17016 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17017 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17018 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17021 msgid "&New Task (Run...)"
17022 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17025 msgid "E&xit Task Manager"
17026 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17029 msgid "&Minimize On Use"
17030 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17033 msgid "&Hide When Minimized"
17034 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17037 msgid "&Show 16-bit tasks"
17038 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17041 msgid "&Refresh Now"
17042 msgstr "&Obnovit nyní"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17045 msgid "&Update Speed"
17046 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17049 msgid "&High"
17050 msgstr "&Vysoká"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17053 msgid "&Normal"
17054 msgstr "&Obyčejná"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17057 msgid "&Low"
17058 msgstr "&Nízká"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17061 msgid "&Paused"
17062 msgstr "&Pozastaveno"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17065 msgid "&Select Columns..."
17066 msgstr "Vybrat sloupce..."
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17069 msgid "&CPU History"
17070 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17073 msgid "&One Graph, All CPUs"
17074 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17077 msgid "One Graph &Per CPU"
17078 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17081 msgid "&Show Kernel Times"
17082 msgstr "Zobrazit časy jádra"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17086 msgid "Tile &Horizontally"
17087 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17091 msgid "Tile &Vertically"
17092 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17096 msgid "&Minimize"
17097 msgstr "&Minimalizovat"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17101 msgid "&Cascade"
17102 msgstr "Zřetězení"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17106 msgid "&Bring To Front"
17107 msgstr "Přenést do popředí"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17110 msgid "&About Task Manager"
17111 msgstr "&O Správci úloh"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17114 msgid "&Switch To"
17115 msgstr "&Přepnout na"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17118 msgid "&End Task"
17119 msgstr "&Ukončit úlohu"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17122 msgid "&Go To Process"
17123 msgstr "&Přejít na proces"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17126 msgid "&End Process"
17127 msgstr "&Ukončit proces"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17130 msgid "End Process &Tree"
17131 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17134 msgid "&Debug"
17135 msgstr "&Ladění"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17138 msgid "Set &Priority"
17139 msgstr "Nastavit přednost"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17142 msgid "&Realtime"
17143 msgstr "&V reálném čase"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17146 msgid "&Above Normal"
17147 msgstr ""
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17150 msgid "&Below Normal"
17151 msgstr ""
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17154 msgid "Set &Affinity..."
17155 msgstr "Nastavit přiřazení..."
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17158 msgid "Edit Debug &Channels..."
17159 msgstr ""
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17163 msgid "Task Manager"
17164 msgstr "Správce úloh"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17167 msgid "&New Task..."
17168 msgstr "&Nová úloha..."
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17171 msgid "&Show processes from all users"
17172 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17175 msgid "CPU usage"
17176 msgstr "Vytížení procesoru"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17179 msgid "Mem usage"
17180 msgstr "Využití paměti"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17183 msgid "Totals"
17184 msgstr "Celkově"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17187 msgid "Commit charge (K)"
17188 msgstr ""
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17191 msgid "Physical memory (K)"
17192 msgstr "Fyzická paměť (K)"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17195 msgid "Kernel memory (K)"
17196 msgstr "Paměť jádra (K)"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17199 msgid "Handles"
17200 msgstr "Popisovače"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17203 msgid "Threads"
17204 msgstr "Vlákna"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17207 msgid "Processes"
17208 msgstr "Procesy"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17212 msgid "Total"
17213 msgstr "Celkově"
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17216 msgid "Limit"
17217 msgstr "Omezení"
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17220 msgid "Peak"
17221 msgstr "Špička"
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17224 msgid "System Cache"
17225 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17228 msgid "Paged"
17229 msgstr "Stránkováno"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17232 msgid "Nonpaged"
17233 msgstr "Nestránkováno"
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17236 msgid "CPU usage history"
17237 msgstr "Historie vytížení procesoru"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17240 msgid "Memory usage history"
17241 msgstr "Historie využití operační paměti"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17244 msgid "Debug Channels"
17245 msgstr "Ladící kanály"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17248 msgid "Processor Affinity"
17249 msgstr "Přiřazení procesoru"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17252 msgid ""
17253 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17254 "allowed to execute on."
17255 msgstr ""
17256 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
17257 "běžet."
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17260 msgid "CPU 0"
17261 msgstr ""
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17264 msgid "CPU 1"
17265 msgstr ""
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17268 msgid "CPU 2"
17269 msgstr ""
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17272 msgid "CPU 3"
17273 msgstr ""
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17276 msgid "CPU 4"
17277 msgstr ""
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17280 msgid "CPU 5"
17281 msgstr ""
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17284 msgid "CPU 6"
17285 msgstr ""
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17288 msgid "CPU 7"
17289 msgstr ""
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17292 msgid "CPU 8"
17293 msgstr ""
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17296 msgid "CPU 9"
17297 msgstr ""
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17300 msgid "CPU 10"
17301 msgstr ""
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17304 msgid "CPU 11"
17305 msgstr ""
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17308 msgid "CPU 12"
17309 msgstr ""
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17312 msgid "CPU 13"
17313 msgstr ""
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17316 msgid "CPU 14"
17317 msgstr ""
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17320 msgid "CPU 15"
17321 msgstr ""
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17324 msgid "CPU 16"
17325 msgstr ""
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17328 msgid "CPU 17"
17329 msgstr ""
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17332 msgid "CPU 18"
17333 msgstr ""
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17336 msgid "CPU 19"
17337 msgstr ""
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17340 msgid "CPU 20"
17341 msgstr ""
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17344 msgid "CPU 21"
17345 msgstr ""
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17348 msgid "CPU 22"
17349 msgstr ""
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17352 msgid "CPU 23"
17353 msgstr ""
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17356 msgid "CPU 24"
17357 msgstr ""
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17360 msgid "CPU 25"
17361 msgstr ""
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17364 msgid "CPU 26"
17365 msgstr ""
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17368 msgid "CPU 27"
17369 msgstr ""
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17372 msgid "CPU 28"
17373 msgstr ""
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17376 msgid "CPU 29"
17377 msgstr ""
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17380 msgid "CPU 30"
17381 msgstr ""
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17384 msgid "CPU 31"
17385 msgstr ""
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17388 msgid "Select Columns"
17389 msgstr "Vybrat sloupce"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17392 msgid ""
17393 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17394 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17397 msgid "&Image Name"
17398 msgstr "Název obrázku"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17401 msgid "&PID (Process Identifier)"
17402 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17405 msgid "&CPU Usage"
17406 msgstr "Využití procesoru"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17409 msgid "CPU Tim&e"
17410 msgstr "Čas procesoru"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17413 msgid "&Memory Usage"
17414 msgstr "&Využití paměti"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17417 msgid "Memory Usage &Delta"
17418 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17421 msgid "Pea&k Memory Usage"
17422 msgstr "Maximum ve využití paměti"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17425 msgid "Page &Faults"
17426 msgstr ""
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17429 msgid "&USER Objects"
17430 msgstr ""
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17433 msgid "I/O Reads"
17434 msgstr ""
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17437 msgid "I/O Read Bytes"
17438 msgstr ""
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17441 msgid "&Session ID"
17442 msgstr "Identifikátor relace"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17445 msgid "User &Name"
17446 msgstr "Uživatelské jmé&no"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17449 msgid "Page F&aults Delta"
17450 msgstr ""
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17453 msgid "&Virtual Memory Size"
17454 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17457 msgid "Pa&ged Pool"
17458 msgstr "Stránkováno"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17461 msgid "N&on-paged Pool"
17462 msgstr "Nestránkováno"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17465 msgid "Base P&riority"
17466 msgstr ""
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17469 msgid "&Handle Count"
17470 msgstr "Poč&et popisovačů"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17473 msgid "&Thread Count"
17474 msgstr "Poče&t vláken"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17477 msgid "GDI Objects"
17478 msgstr "GDI objekty"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17481 msgid "I/O Writes"
17482 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17485 msgid "I/O Write Bytes"
17486 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17489 msgid "I/O Other"
17490 msgstr ""
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17493 msgid "I/O Other Bytes"
17494 msgstr ""
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17497 msgid "Create New Task"
17498 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17501 msgid "Runs a new program"
17502 msgstr "Spustí nový program"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17505 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17506 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17509 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17510 msgstr ""
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17513 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17514 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17517 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17518 msgstr ""
17519 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
17520 "intervalu aktualizace"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17523 msgid "Displays tasks by using large icons"
17524 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17527 msgid "Displays tasks by using small icons"
17528 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17531 msgid "Displays information about each task"
17532 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17535 msgid "Updates the display twice per second"
17536 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17539 msgid "Updates the display every two seconds"
17540 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17543 msgid "Updates the display every four seconds"
17544 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17547 msgid "Does not automatically update"
17548 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17551 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17552 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17555 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17556 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17559 msgid "Minimizes the windows"
17560 msgstr "Minimalizuje okna"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17563 msgid "Maximizes the windows"
17564 msgstr "Maximalizuje okna"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17567 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17568 msgstr ""
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17571 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17572 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17575 msgid "Displays Task Manager help topics"
17576 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17579 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17580 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17583 msgid "Exits the Task Manager application"
17584 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17587 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17588 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17591 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17592 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17595 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17596 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17599 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17600 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17603 msgid "Each CPU has its own history graph"
17604 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17607 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17608 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17611 msgid "Tells the selected tasks to close"
17612 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17615 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17616 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17619 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17620 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17623 msgid "Removes the process from the system"
17624 msgstr "Odebere proces ze systému"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17627 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17628 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17631 msgid "Attaches the debugger to this process"
17632 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17635 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17636 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17639 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17640 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17643 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17644 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17647 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17648 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17651 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17652 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17655 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17656 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17659 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17660 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17663 msgid "Controls Debug Channels"
17664 msgstr "Řídí ladící kanály"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17667 msgid "Performance"
17668 msgstr "Výkon"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17671 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17672 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17675 msgid "Processes: %d"
17676 msgstr "Procesy: %d"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17679 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17680 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17683 msgid "Image Name"
17684 msgstr "Název obrázku"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17687 msgid "PID"
17688 msgstr "Identifikátor procesu"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17691 msgid "CPU"
17692 msgstr "Procesor"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17695 msgid "CPU Time"
17696 msgstr "Procesorový čas"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17699 msgid "Mem Usage"
17700 msgstr "Využití paměti"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17703 msgid "Mem Delta"
17704 msgstr "Změna ve využití paměti"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17707 msgid "Peak Mem Usage"
17708 msgstr "Špička ve využití paměti"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17711 msgid "Page Faults"
17712 msgstr "Chyby stránkování"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17715 msgid "USER Objects"
17716 msgstr "Uživatelské objekty"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17719 msgid "Session ID"
17720 msgstr "Identifikátor relace"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17723 msgid "Username"
17724 msgstr "Uživatelské jméno"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17727 msgid "PF Delta"
17728 msgstr "Rozdíl PF"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17731 msgid "VM Size"
17732 msgstr "Velikost VM"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17735 msgid "Paged Pool"
17736 msgstr "Stránkovaný zásobník"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17739 msgid "NP Pool"
17740 msgstr "NP zásobník"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17743 msgid "Base Pri"
17744 msgstr "Základní Pri"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17747 msgid "Task Manager Warning"
17748 msgstr "Varování Správce úloh"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17751 msgid ""
17752 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17753 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17754 "sure you want to change the priority class?"
17755 msgstr ""
17756 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
17757 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
17758 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17761 msgid "Unable to Change Priority"
17762 msgstr "Nelze změnit přednost"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17765 msgid ""
17766 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17767 "results including loss of data and system instability. The\n"
17768 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17769 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17770 "terminate the process?"
17771 msgstr ""
17772 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
17773 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
17774 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
17775 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17778 msgid "Unable to Terminate Process"
17779 msgstr "Proces nelze ukončit"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17782 msgid ""
17783 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17784 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17785 msgstr ""
17786 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
17787 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17790 msgid "Unable to Debug Process"
17791 msgstr "Tento proces nelze ladit"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17794 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17795 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17798 msgid "Invalid Option"
17799 msgstr "Neplatná volba"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17802 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17803 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17806 msgid "System Idle Process"
17807 msgstr "Nečinné procesy systému"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17810 msgid "Not Responding"
17811 msgstr "Neodpovídá"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17814 msgid "Running"
17815 msgstr "Běžící"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17818 msgid "Task"
17819 msgstr "Úloha"
17821 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17822 msgid "Wine Application Uninstaller"
17823 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
17825 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17826 msgid ""
17827 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17828 "executable.\n"
17829 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17830 msgstr ""
17831 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
17832 "aplikace.\n"
17833 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
17835 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17836 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17837 msgstr ""
17839 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17840 msgid ""
17841 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17842 msgstr ""
17844 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17845 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17846 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
17848 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17849 msgid ""
17850 "Wine Application Uninstaller\n"
17851 "\n"
17852 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17853 "\n"
17854 msgstr ""
17855 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
17856 "\n"
17857 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
17858 "\n"
17860 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17861 msgid ""
17862 "Usage:\n"
17863 "  uninstaller [options]\n"
17864 "\n"
17865 "Options:\n"
17866 "  --help\t    Display this information.\n"
17867 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17868 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17869 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17870 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17871 "\n"
17872 msgstr ""
17874 #: programs/view/view.rc:36
17875 msgid "&Pan"
17876 msgstr "&Posun"
17878 #: programs/view/view.rc:38
17879 msgid "&Scale to Window"
17880 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
17882 #: programs/view/view.rc:40
17883 msgid "&Left"
17884 msgstr "V&levo"
17886 #: programs/view/view.rc:41
17887 msgid "&Right"
17888 msgstr "Vp&ravo"
17890 #: programs/view/view.rc:49
17891 msgid "Regular Metafile Viewer"
17892 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
17894 #: programs/view/view.rc:50
17895 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17896 msgstr ""
17898 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17899 msgid "Waiting for Program"
17900 msgstr "Čeká se na program"
17902 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17903 msgid "Terminate Process"
17904 msgstr "Ukončit proces"
17906 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17907 msgid ""
17908 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17909 "responding.\n"
17910 "\n"
17911 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17912 msgstr ""
17913 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
17914 "\n"
17915 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
17917 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17918 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17919 msgstr ""
17920 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17923 msgid ""
17924 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17925 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17926 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17927 "option) any later version."
17928 msgstr ""
17929 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
17930 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
17931 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
17932 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17935 msgid "Windows registration information"
17936 msgstr "Informace o registraci Windows"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17939 msgid "&Owner:"
17940 msgstr "&Vlastník:"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17943 msgid "Organi&zation:"
17944 msgstr "Organi&zace:"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17947 msgid "Application settings"
17948 msgstr "Nastavení aplikací"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17951 msgid ""
17952 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17953 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17954 "or per-application settings in those tabs as well."
17955 msgstr ""
17956 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
17957 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
17958 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17961 msgid "Add appli&cation..."
17962 msgstr "Přid&at aplikaci..."
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17965 msgid "&Remove application"
17966 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17969 msgid "&Windows Version:"
17970 msgstr "Verze &Windows:"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17973 msgid "Window settings"
17974 msgstr "Nastavení oken"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17977 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17978 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17981 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17982 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17985 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17986 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17989 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17990 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17993 msgid "Desktop &size:"
17994 msgstr "&Velikost desktopu:"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17997 msgid "Screen resolution"
17998 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18001 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18002 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18005 msgid "DLL overrides"
18006 msgstr "Nastavení DLL"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18009 msgid ""
18010 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18011 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18012 "application)."
18013 msgstr ""
18014 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18015 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18018 msgid "&New override for library:"
18019 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18022 msgid "A&dd"
18023 msgstr "Přid&at"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18026 msgid "Existing &overrides:"
18027 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18030 msgid "&Edit..."
18031 msgstr "&Upravit..."
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18034 msgid "Edit Override"
18035 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18038 msgid "Load order"
18039 msgstr "Pořadí nahrávání"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18042 msgid "&Builtin (Wine)"
18043 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18046 msgid "&Native (Windows)"
18047 msgstr "&Nativní (Windows)"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18050 msgid "Buil&tin then Native"
18051 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18054 msgid "Nati&ve then Builtin"
18055 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18058 msgid "Select Drive Letter"
18059 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18062 msgid "Drive configuration"
18063 msgstr "Nastavení jednotek"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18066 #, fuzzy
18067 #| msgid ""
18068 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18069 #| "edited."
18070 msgid ""
18071 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18072 "edited."
18073 msgstr ""
18074 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
18075 "diskových jednotek."
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18078 msgid "A&dd..."
18079 msgstr "Přid&at..."
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18082 msgid "&Path:"
18083 msgstr "&Cesta:"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18086 msgid "Show Advan&ced"
18087 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18090 msgid "De&vice:"
18091 msgstr "&Zařízení:"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18094 msgid "Bro&wse..."
18095 msgstr "Procház&et..."
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18098 msgid "&Label:"
18099 msgstr "P&opisek:"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18102 msgid "S&erial:"
18103 msgstr "&Sériové číslo:"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18106 msgid "&Show dot files"
18107 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18110 msgid "Driver diagnostics"
18111 msgstr "Diagnostika ovladače"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18114 msgid "Defaults"
18115 msgstr "Výchozí nastavení"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18118 msgid "Output device:"
18119 msgstr "Výstupní zařízení:"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18122 msgid "Voice output device:"
18123 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18126 msgid "Input device:"
18127 msgstr "Vstupní zařízení:"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18130 msgid "Voice input device:"
18131 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18134 msgid "&Test Sound"
18135 msgstr "O&testovat zvuk"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18138 msgid "Speaker configuration"
18139 msgstr "Nastavení reproduktorů"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18142 msgid "Speakers:"
18143 msgstr "Reproduktory:"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18146 msgid "Appearance"
18147 msgstr "Vzhled"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18150 msgid "&Theme:"
18151 msgstr "&Téma:"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18154 msgid "&Install theme..."
18155 msgstr "&Instalovat téma..."
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18158 msgid "It&em:"
18159 msgstr "Po&ložka:"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18162 msgid "C&olor:"
18163 msgstr "B&arva:"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18166 msgid "MIME types"
18167 msgstr ""
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18170 msgid "Manage file &associations"
18171 msgstr ""
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18174 msgid "Folders"
18175 msgstr "Adresáře"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18178 msgid "&Link to:"
18179 msgstr "&Odkaz do:"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18182 msgid "Libraries"
18183 msgstr "Knihovny"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18186 msgid "Drives"
18187 msgstr "Disky"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18190 msgid "Select the Unix target directory, please."
18191 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18194 msgid "Hide Advan&ced"
18195 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18198 msgid "(No Theme)"
18199 msgstr "(Bez tématu)"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18202 msgid "Graphics"
18203 msgstr "Zobrazení"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18206 msgid "Desktop Integration"
18207 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18210 msgid "Audio"
18211 msgstr "Zvuk"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18214 msgid "About"
18215 msgstr "O programu"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18218 msgid "Wine configuration"
18219 msgstr "Konfigurace Wine"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18222 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18223 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18226 msgid "Select a theme file"
18227 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18230 msgid "Folder"
18231 msgstr "Adresář"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18234 msgid "Links to"
18235 msgstr "Odkazuje do"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18238 msgid "Wine configuration for %s"
18239 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18242 msgid "Selected driver: %s"
18243 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18246 msgid "(None)"
18247 msgstr "(Žádný)"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18250 msgid "Audio test failed!"
18251 msgstr "Test zvuku selhal!"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18254 msgid "(System default)"
18255 msgstr "(Výchozí v systému)"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18258 msgid "5.1 Surround"
18259 msgstr "Surround 5.1"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18262 msgid "Quadraphonic"
18263 msgstr "Kvadrofonní"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18266 msgid "Stereo"
18267 msgstr "Stereo"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18270 msgid "Mono"
18271 msgstr "Mono"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18274 msgid ""
18275 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18276 "Are you sure you want to do this?"
18277 msgstr ""
18278 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
18279 "Určitě to chcete udělat?"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18282 msgid "Warning: system library"
18283 msgstr "Varování: systémová knihovna"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18286 msgid "native"
18287 msgstr "nativní"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18290 msgid "builtin"
18291 msgstr "vestavěná"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18294 msgid "native, builtin"
18295 msgstr "nativní, vestavěná"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18298 msgid "builtin, native"
18299 msgstr "vestavěná, nativní"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18302 msgid "disabled"
18303 msgstr "zakázat"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18306 msgid "Default Settings"
18307 msgstr "Standardní nastavení"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18310 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18311 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18314 msgid "Use global settings"
18315 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18318 msgid "Select an executable file"
18319 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18322 msgid "Autodetect"
18323 msgstr "Autodetekce"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18326 msgid "Local hard disk"
18327 msgstr "Místní pevný disk"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18330 msgid "Network share"
18331 msgstr "Síťový disk"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18334 msgid "Floppy disk"
18335 msgstr "Disketa"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18338 msgid "CD-ROM"
18339 msgstr "CD-ROM"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18342 msgid ""
18343 "You cannot add any more drives.\n"
18344 "\n"
18345 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18346 msgstr ""
18347 "Další disk již nelze přidat.\n"
18348 "\n"
18349 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
18350 "než 26."
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18353 msgid "System drive"
18354 msgstr "Systémový disk"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18357 #, fuzzy
18358 #| msgid ""
18359 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18360 #| "\n"
18361 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18362 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18363 msgid ""
18364 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18365 "\n"
18366 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18367 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18368 msgstr ""
18369 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
18370 "\n"
18371 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
18372 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
18373 "vytvořit!"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18376 msgctxt "Drive letter"
18377 msgid "Letter"
18378 msgstr "Písmeno"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18381 msgid "Target folder"
18382 msgstr "Cílová složka"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18385 msgid ""
18386 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18387 "\n"
18388 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18389 msgstr ""
18390 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
18391 "\n"
18392 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18395 msgid "Controls Background"
18396 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18399 msgid "Controls Text"
18400 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18403 msgid "Menu Background"
18404 msgstr "Pozadí menu"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18407 msgid "Menu Text"
18408 msgstr "Písmo menu"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18411 msgid "Scrollbar"
18412 msgstr "Posuvník"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18415 msgid "Selection Background"
18416 msgstr "Pozadí výběru"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18419 msgid "Selection Text"
18420 msgstr "Písmo výběru"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18423 msgid "Tooltip Background"
18424 msgstr "Pozadí tipu"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18427 msgid "Tooltip Text"
18428 msgstr "Písmo tipu"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18431 msgid "Window Background"
18432 msgstr "Pozadí okna"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18435 msgid "Window Text"
18436 msgstr "Písmo okna"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18439 msgid "Active Title Bar"
18440 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18443 msgid "Active Title Text"
18444 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18447 msgid "Inactive Title Bar"
18448 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18451 msgid "Inactive Title Text"
18452 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18455 msgid "Message Box Text"
18456 msgstr "Písmo okna zprávy"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18459 msgid "Application Workspace"
18460 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18463 msgid "Window Frame"
18464 msgstr "Písmo okna"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18467 msgid "Active Border"
18468 msgstr "Okraj aktivního okna"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18471 msgid "Inactive Border"
18472 msgstr "Okraj neaktivního okna"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18475 msgid "Controls Shadow"
18476 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18479 msgid "Gray Text"
18480 msgstr "Pošedlý text"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18483 msgid "Controls Highlight"
18484 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18487 msgid "Controls Dark Shadow"
18488 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18491 msgid "Controls Light"
18492 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18495 msgid "Controls Alternate Background"
18496 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18499 msgid "Hot Tracked Item"
18500 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18503 msgid "Active Title Bar Gradient"
18504 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18507 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18508 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18511 msgid "Menu Highlight"
18512 msgstr "Zvýraznění v menu"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18515 msgid "Menu Bar"
18516 msgstr "Lišta menu"
18518 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18519 msgid ""
18520 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18521 "The command is invalid.\n"
18522 msgstr ""
18523 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
18524 "Příkaz je neplatný.\n"
18526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18527 msgid "Program Error"
18528 msgstr "Chyba v programu"
18530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18531 msgid ""
18532 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18533 "sorry for the inconvenience."
18534 msgstr ""
18535 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
18536 "za způsobené obtíže."
18538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18539 msgid ""
18540 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18541 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18542 "Database</a> for tips about running this application."
18543 msgstr ""
18544 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
18545 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
18546 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
18547 "programu."
18549 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18550 msgid "Show &Details"
18551 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
18553 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18554 msgid "Program Error Details"
18555 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
18557 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18558 msgid ""
18559 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18560 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18561 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18562 "and attach that file to the report."
18563 msgstr ""
18564 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
18565 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
18566 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
18567 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
18569 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18570 msgid ""
18571 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18572 "the process to obtain a backtrace."
18573 msgstr ""
18575 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18576 msgid "(unidentified)"
18577 msgstr "(neidentifikováno)"
18579 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18580 msgid "Saving failed"
18581 msgstr "Uložení se nezdařilo"
18583 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18584 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18585 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
18587 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18588 msgid "&Open\tEnter"
18589 msgstr "&Otevřít\tEnter"
18591 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18592 msgid "Re&name..."
18593 msgstr "Př&ejmenovat..."
18595 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18596 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18597 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
18599 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18600 msgid "Cr&eate Directory..."
18601 msgstr "V&ytvořit adresář..."
18603 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18604 msgid "&Disk"
18605 msgstr "&Disk"
18607 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18608 msgid "Connect &Network Drive..."
18609 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
18611 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18612 msgid "&Disconnect Network Drive"
18613 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
18615 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18616 msgid "&Name"
18617 msgstr "&Jméno"
18619 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18620 msgid "&All File Details"
18621 msgstr "&Detaily všech souborů"
18623 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18624 msgid "&Sort by Name"
18625 msgstr "&Třídit podle jména"
18627 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18628 msgid "Sort &by Type"
18629 msgstr "Třídit &podle typu"
18631 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18632 msgid "Sort by Si&ze"
18633 msgstr "Třídit podle &velikosti"
18635 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18636 msgid "Sort by &Date"
18637 msgstr "Třídit podle &data"
18639 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18640 msgid "Filter by&..."
18641 msgstr "Třídit dle..."
18643 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18644 msgid "&Drive Bar"
18645 msgstr "&Panel zařízení"
18647 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18648 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18649 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
18651 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18652 msgid "New &Window"
18653 msgstr "Nové &okno"
18655 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18656 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18657 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
18659 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18660 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18661 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
18663 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18664 msgid "&About Wine File Manager"
18665 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
18667 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18668 msgid "Select destination"
18669 msgstr "Zvolte cíl"
18671 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18672 msgid "By File Type"
18673 msgstr "Podle typu souboru"
18675 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18676 msgid "File type"
18677 msgstr "Typ souboru"
18679 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18680 msgid "&Directories"
18681 msgstr "A&dresáře"
18683 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18684 msgid "&Programs"
18685 msgstr "&Programy"
18687 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18688 msgid "Docu&ments"
18689 msgstr "Doku&menty"
18691 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18692 msgid "&Other files"
18693 msgstr "&Ostatní soubory"
18695 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18696 msgid "Show Hidden/&System Files"
18697 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
18699 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18700 msgid "&File Name:"
18701 msgstr "&Název souboru:"
18703 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18704 msgid "Full &Path:"
18705 msgstr "Úplná cesta:"
18707 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18708 msgid "Last Change:"
18709 msgstr "Poslední změna:"
18711 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18712 msgid "Cop&yright:"
18713 msgstr "Autorská práva:"
18715 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18716 msgid "&System"
18717 msgstr "Systém"
18719 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18720 msgid "&Compressed"
18721 msgstr "Komprimovaný"
18723 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18724 msgid "Version information"
18725 msgstr "Informace o verzi"
18727 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18728 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18729 msgid "S"
18730 msgstr ""
18732 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18733 msgid "Applying font settings"
18734 msgstr "Aplikování nastavení písma"
18736 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18737 msgid "Error while selecting new font."
18738 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
18740 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18741 msgid "Wine File Manager"
18742 msgstr "Wine Správce souborů"
18744 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18745 msgid "root fs"
18746 msgstr "root fs"
18748 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18749 msgid "Shell"
18750 msgstr "Příkazový řádek"
18752 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18753 msgid "Creation date"
18754 msgstr "Datum vytvoření"
18756 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18757 msgid "Access date"
18758 msgstr "Datum posledního přístupu"
18760 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18761 msgid "Modification date"
18762 msgstr "Datum poslední modifikace"
18764 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18765 msgid "Index/Inode"
18766 msgstr ""
18768 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18769 msgid "%1 of %2 free"
18770 msgstr "%1 z %2 volné"
18772 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18773 msgid "&Game"
18774 msgstr "&Hra"
18776 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18777 msgid "&New\tF2"
18778 msgstr "&Nová\tF2"
18780 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18781 msgid "Question &Marks"
18782 msgstr "&Otazníky"
18784 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18785 msgid "&Beginner"
18786 msgstr "&Začátečník"
18788 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18789 #, fuzzy
18790 #| msgid "Interface"
18791 msgid "&Intermediate"
18792 msgstr "Rozhraní"
18794 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18795 msgid "&Expert"
18796 msgstr "E&xpert"
18798 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18799 msgid "&Custom..."
18800 msgstr "&Vlastní..."
18802 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18803 msgid "&Fastest Times"
18804 msgstr "N&ejlepší časy"
18806 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18807 msgid "&About WineMine"
18808 msgstr "&O WineMinách"
18810 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18811 msgid "Fastest Times"
18812 msgstr "Nejlepší časy"
18814 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18815 msgid "Fastest times"
18816 msgstr "Nejlepší časy"
18818 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18819 msgid "Beginner"
18820 msgstr "Začátečník"
18822 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18823 #, fuzzy
18824 #| msgid "Interface"
18825 msgid "Intermediate"
18826 msgstr "Rozhraní"
18828 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18829 msgid "Expert"
18830 msgstr "Expert"
18832 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18833 msgid "Reset Results"
18834 msgstr "Resetovat výsledky"
18836 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18837 msgid "Congratulations!"
18838 msgstr "Gratulace!"
18840 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18841 msgid "Please enter your name"
18842 msgstr "Zadej prosím své jméno"
18844 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18845 msgid "Custom Game"
18846 msgstr "Vlastní hra"
18848 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18849 msgid "Rows"
18850 msgstr "Řádky"
18852 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18853 msgid "Columns"
18854 msgstr "Sloupce"
18856 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18857 msgid "Mines"
18858 msgstr "Miny"
18860 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18861 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18862 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
18864 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18865 msgid "WineMine"
18866 msgstr "WineMiny"
18868 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18869 msgid "Nobody"
18870 msgstr "Nikdo"
18872 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18873 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18874 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18876 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18877 msgid "Printer &setup..."
18878 msgstr "Nastavení tisku..."
18880 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18881 msgid "&Annotate..."
18882 msgstr "P&oznamenat si..."
18884 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18885 msgid "&Bookmark"
18886 msgstr "&Záložka"
18888 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18889 msgid "&Define..."
18890 msgstr "Přidat..."
18892 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18893 msgid "Always on &top"
18894 msgstr "Vždy na &vrchu"
18896 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18897 msgid "Fonts"
18898 msgstr "Písma"
18900 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18901 msgid "Small"
18902 msgstr "Malé"
18904 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18905 msgid "Large"
18906 msgstr "Velké"
18908 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18909 msgid "&Help on help\tF1"
18910 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
18912 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18913 msgid "&About Wine Help"
18914 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
18916 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18917 msgid "Annotation..."
18918 msgstr "Komentář..."
18920 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18921 msgid "Copy"
18922 msgstr "Kopírovat"
18924 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18925 msgid "Index"
18926 msgstr "Rejstřík"
18928 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18929 msgid "Search"
18930 msgstr "Hledat"
18932 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18933 msgid "Wine Help"
18934 msgstr "Nápověda Wine"
18936 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18937 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18938 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
18940 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18941 msgid "Summary"
18942 msgstr "Shrnutí"
18944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18945 msgid "&Index"
18946 msgstr "&Obsah"
18948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18949 msgid "Help files (*.hlp)"
18950 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
18952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18953 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18954 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
18956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18957 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18958 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
18960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18961 msgid "Help topics: "
18962 msgstr "Témata nápovědy: "
18964 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18965 msgid "Error: Command line not supported\n"
18966 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
18968 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18969 msgid "Error: Alias not found\n"
18970 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
18972 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18973 msgid "Error: Invalid query\n"
18974 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
18976 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18977 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18978 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
18980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18981 msgid "&New...\tCtrl+N"
18982 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
18984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18985 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18986 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
18988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18989 msgid "&Clear\tDel"
18990 msgstr "&Smazat\tDel"
18992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18993 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18994 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
18996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18997 msgid "Find &next\tF3"
18998 msgstr "Najít &další\tF3"
19000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19001 msgid "Read-&only"
19002 msgstr "&Pouze pro čtení"
19004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19005 msgid "&Modified"
19006 msgstr "&Upraveno"
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19009 msgid "E&xtras"
19010 msgstr "D&oplňky"
19012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19013 msgid "Selection &info"
19014 msgstr "&Info o výběru"
19016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19017 msgid "Character &format"
19018 msgstr "Formát znaku"
19020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19021 msgid "&Def. char format"
19022 msgstr "Výchozí formát znaků"
19024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19025 msgid "Paragrap&h format"
19026 msgstr "Formát odstavce"
19028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19029 msgid "&Get text"
19030 msgstr "&Získat text"
19032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19033 msgid "&Format Bar"
19034 msgstr "Lišta &formátování"
19036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19037 msgid "&Ruler"
19038 msgstr "P&ravítko"
19040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19041 msgid "&Insert"
19042 msgstr "&Vložit"
19044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19045 msgid "&Date and time..."
19046 msgstr "&Datum a čas..."
19048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19049 msgid "F&ormat"
19050 msgstr "F&ormát"
19052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19053 msgid "&Lists"
19054 msgstr "&Seznamy"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19057 msgid "&Bullet points"
19058 msgstr "&Odrážky"
19060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19061 msgid "Numbers"
19062 msgstr "Čísla"
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19065 msgid "Letters - lower case"
19066 msgstr "Písmena - malá"
19068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19069 msgid "Letters - upper case"
19070 msgstr "Písmena - velká"
19072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19073 msgid "Roman numerals - lower case"
19074 msgstr "Římské číslice - malé"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19077 msgid "Roman numerals - upper case"
19078 msgstr "Římské číslice - velké"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19081 msgid "&Paragraph..."
19082 msgstr "O&dstavec..."
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19085 msgid "&Tabs..."
19086 msgstr "&Tabelátory..."
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19089 msgid "Backgroun&d"
19090 msgstr "Po&zadí"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19093 msgid "&System\tCtrl+1"
19094 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19097 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19098 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19101 msgid "&About Wine Wordpad"
19102 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19105 msgid "Automatic"
19106 msgstr "Automatická"
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19109 msgid "Date and time"
19110 msgstr "Datum a čas"
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19113 msgid "Available formats"
19114 msgstr "Dostupné formáty"
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19117 msgid "New document type"
19118 msgstr "Typ nového dokumentu"
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19121 msgid "Paragraph format"
19122 msgstr "Formát odstavce"
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19125 msgid "Indentation"
19126 msgstr "Odsazení"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19129 msgid "Left"
19130 msgstr "Vlevo"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19133 msgid "Right"
19134 msgstr "Vpravo"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19137 msgid "First line"
19138 msgstr "První řádek"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19141 msgid "Alignment"
19142 msgstr "Zarovnání"
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19145 msgid "Tabs"
19146 msgstr "Tabelátory"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19149 msgid "Tab stops"
19150 msgstr "Zarážky"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19153 msgid "&Add"
19154 msgstr "Přid&at"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19157 msgid "Remove al&l"
19158 msgstr "&Odebrat vše"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19161 msgid "Line wrapping"
19162 msgstr "Zalamování řádků"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19165 msgid "&No line wrapping"
19166 msgstr "&Bez zalamování"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19169 msgid "Wrap text by the &window border"
19170 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19173 msgid "Wrap text by the &margin"
19174 msgstr "Zalomit text u &okraje"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19177 msgid "Toolbars"
19178 msgstr "Panely nástrojů"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19181 msgctxt "accelerator Align Left"
19182 msgid "L"
19183 msgstr ""
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19186 msgctxt "accelerator Align Center"
19187 msgid "E"
19188 msgstr ""
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19191 msgctxt "accelerator Align Right"
19192 msgid "R"
19193 msgstr ""
19195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19196 msgctxt "accelerator Redo"
19197 msgid "Y"
19198 msgstr ""
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19201 msgctxt "accelerator Bold"
19202 msgid "B"
19203 msgstr ""
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19206 msgctxt "accelerator Italic"
19207 msgid "I"
19208 msgstr ""
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19211 msgctxt "accelerator Underline"
19212 msgid "U"
19213 msgstr ""
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19216 msgid "All documents (*.*)"
19217 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19220 msgid "Text documents (*.txt)"
19221 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19224 #, fuzzy
19225 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19226 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19227 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19230 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19231 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19234 msgid "Rich text document"
19235 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19238 msgid "Text document"
19239 msgstr "Textový dokument"
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19242 msgid "Unicode text document"
19243 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
19245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19246 msgid "Printer files (*.prn)"
19247 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
19249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19250 msgid "Center"
19251 msgstr "Střed"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19254 msgid "Text"
19255 msgstr "Text"
19257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19258 msgid "Rich text"
19259 msgstr "Formátovaný text"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19262 msgid "Next page"
19263 msgstr "Násl. strana"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19266 msgid "Previous page"
19267 msgstr "Předch. strana"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19270 msgid "Two pages"
19271 msgstr "Dvě strany"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19274 msgid "One page"
19275 msgstr "Jedna strana"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19278 msgid "Zoom in"
19279 msgstr "Přiblížit"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19282 msgid "Zoom out"
19283 msgstr "Oddálit"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19286 msgid "Page"
19287 msgstr "Strana"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19290 msgid "Pages"
19291 msgstr "Strany"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19294 msgctxt "unit: centimeter"
19295 msgid "cm"
19296 msgstr "cm"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19299 msgctxt "unit: inch"
19300 msgid "in"
19301 msgstr "in"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19304 msgid "inch"
19305 msgstr "palec"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19308 msgctxt "unit: point"
19309 msgid "pt"
19310 msgstr "bod"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19313 msgid "Document"
19314 msgstr "Dokument"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19317 msgid "Save changes to '%s'?"
19318 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19321 msgid "Finished searching the document."
19322 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19325 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19326 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19329 msgid ""
19330 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19331 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19332 msgstr ""
19333 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
19334 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19337 msgid "Invalid number format."
19338 msgstr "Chybný formát čísla."
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19341 msgid "OLE storage documents are not supported."
19342 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19345 msgid "Could not save the file."
19346 msgstr "Nemohu uložit soubor."
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19349 msgid "You do not have access to save the file."
19350 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19353 msgid "Could not open the file."
19354 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19357 msgid "You do not have access to open the file."
19358 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19361 msgid "Printing not implemented."
19362 msgstr "Tisk není implementován."
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19365 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19366 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
19368 #: programs/write/write.rc:30
19369 msgid "Starting Wordpad failed"
19370 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
19372 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19373 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19374 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
19376 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19377 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19378 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
19380 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19381 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19382 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
19384 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19385 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19386 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
19388 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19389 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19390 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
19392 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19393 msgid ""
19394 "Is '%1' a filename or directory\n"
19395 "on the target?\n"
19396 "(F - File, D - Directory)\n"
19397 msgstr ""
19398 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
19399 "či složkou?\n"
19400 "(F – soubor, D – složka)\n"
19402 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19403 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19404 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
19406 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19407 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19408 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
19410 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19411 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19412 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
19414 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19415 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19416 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
19418 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19419 msgctxt "File key"
19420 msgid "F"
19421 msgstr "F"
19423 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19424 msgctxt "Directory key"
19425 msgid "D"
19426 msgstr "D"
19428 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19429 #, fuzzy
19430 #| msgid ""
19431 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19432 #| "\n"
19433 #| "Syntax:\n"
19434 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19435 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19436 #| "\n"
19437 #| "Where:\n"
19438 #| "\n"
19439 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19440 #| "\tmore files.\n"
19441 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19442 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19443 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19444 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19445 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19446 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19447 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19448 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19449 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19450 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19451 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19452 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19453 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19454 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19455 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19456 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19457 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19458 #| "\tarchive attribute.\n"
19459 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19460 #| "date.\n"
19461 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19462 #| "\t\tthan source.\n"
19463 #| "\n"
19464 msgid ""
19465 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19466 "\n"
19467 "Syntax:\n"
19468 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19469 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19470 "\n"
19471 "Where:\n"
19472 "\n"
19473 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19474 "\tmore files.\n"
19475 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19476 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19477 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19478 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19479 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19480 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19481 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19482 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19483 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19484 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19485 "[/N]  Copy using short names.\n"
19486 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19487 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19488 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19489 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19490 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19491 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19492 "\tarchive attribute.\n"
19493 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19494 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19495 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19496 "\t\tthan source.\n"
19497 "\n"
19498 msgstr ""
19499 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
19500 "\n"
19501 "Syntaxe:\n"
19502 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19503 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19504 "\n"
19505 "Kde:\n"
19506 "\n"
19507 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
19508 "\tvíce souborů.\n"
19509 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
19510 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
19511 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
19512 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
19513 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
19514 "zkopírovány.\n"
19515 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
19516 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
19517 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
19518 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
19519 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
19520 "zkopírovat.\n"
19521 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
19522 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
19523 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
19524 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
19525 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
19526 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
19527 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
19528 "\ttento přízna následně odebere.\n"
19529 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
19530 "zadaném datu.\n"
19531 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
19532 "jstarší\n"
19533 "\t\tnež zdroj.\n"
19534 "\n"