winemac: Track whether a view has ever had an OpenGL context attached.
[wine.git] / po / ro.po
blob0f2be98fb6874ce5beea1d97508da51b135d94ef
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
66 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
67 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
68 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:263
69 #: regedit.rc:274 regedit.rc:287 regedit.rc:303 regedit.rc:316 regedit.rc:329
70 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
139 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
140 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
141 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
142 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
143 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
144 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
145 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
146 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:264 regedit.rc:275 regedit.rc:288
147 #: regedit.rc:304 regedit.rc:317 regedit.rc:330 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
148 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
149 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
150 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
161 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
162 "\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 "details."
166 msgstr ""
168 #: appwiz.rc:31
169 msgid "Add/Remove Programs"
170 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
175 "computer."
176 msgstr ""
177 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
179 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
180 msgid "Applications"
181 msgstr "Aplicații"
183 #: appwiz.rc:35
184 msgid ""
185 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
186 "entry for this program from the registry?"
187 msgstr ""
188 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
189 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Not specified"
193 msgstr "Ne specificat"
195 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
196 msgid "Name"
197 msgstr "Nume"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Publisher"
201 msgstr "Emitent"
203 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
204 msgid "Version"
205 msgstr "Versiune"
207 #: appwiz.rc:41
208 msgid "Installation programs"
209 msgstr "Programe de instalare"
211 #: appwiz.rc:42
212 msgid "Programs (*.exe)"
213 msgstr "Programe (*.exe)"
215 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
216 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:200 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
217 msgid "All files (*.*)"
218 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
220 #: appwiz.rc:46
221 msgid "&Modify/Remove"
222 msgstr "&Modifică/Șterge"
224 #: appwiz.rc:51
225 msgid "Downloading..."
226 msgstr "Descarc..."
228 #: appwiz.rc:52
229 msgid "Installing..."
230 msgstr "Instalez..."
232 #: appwiz.rc:53
233 msgid ""
234 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 "file."
236 msgstr ""
237 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
238 "instalarea fișierului alterat."
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "Compress options"
242 msgstr "Opțiuni de compresie"
244 #: avifil32.rc:45
245 msgid "&Choose a stream:"
246 msgstr "&Alegeți un flux:"
248 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
249 msgid "&Options..."
250 msgstr "&Opțiuni..."
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "&Interleave every"
254 msgstr "&Întrețese fiecare"
256 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
257 msgid "frames"
258 msgstr "cadre"
260 #: avifil32.rc:52
261 msgid "Current format:"
262 msgstr "Formatul curent:"
264 #: avifil32.rc:30
265 msgid "Waveform: %s"
266 msgstr "Forma de undă: %s"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "Waveform"
270 msgstr "Formă de undă"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "All multimedia files"
274 msgstr "Toate fișierele multimedia"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "video"
278 msgstr "video"
280 #: avifil32.rc:35
281 msgid "audio"
282 msgstr "audio"
284 #: avifil32.rc:36
285 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
288 #: avifil32.rc:37
289 msgid "uncompressed"
290 msgstr "necomprimat"
292 #: browseui.rc:28
293 msgid "Canceling..."
294 msgstr "Renunț..."
296 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
297 msgid "Properties for %s"
298 msgstr "Proprietăți pentru %s"
300 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
301 msgid "&Apply"
302 msgstr "A&plică"
304 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
305 msgid "Help"
306 msgstr "&Ajutor"
308 #: comctl32.rc:75
309 msgid "Wizard"
310 msgstr "Expert"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "< &Back"
314 msgstr "< &Înapoi"
316 #: comctl32.rc:79
317 msgid "&Next >"
318 msgstr "&Următor >"
320 #: comctl32.rc:80
321 msgid "Finish"
322 msgstr "&Termină"
324 #: comctl32.rc:91
325 msgid "Customize Toolbar"
326 msgstr "Personalizare bara de unelte"
328 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
329 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
330 msgid "&Close"
331 msgstr "În&chide"
333 #: comctl32.rc:95
334 msgid "R&eset"
335 msgstr "&Resetează"
337 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
338 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
339 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
340 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
341 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
342 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
343 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
344 msgid "&Help"
345 msgstr "&Ajutor"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Move &Up"
349 msgstr "Mută în &sus"
351 #: comctl32.rc:98
352 msgid "Move &Down"
353 msgstr "Mută în &jos"
355 #: comctl32.rc:99
356 msgid "A&vailable buttons:"
357 msgstr "&Butoane disponibile:"
359 #: comctl32.rc:101
360 msgid "&Add ->"
361 msgstr "A&daugă ->"
363 #: comctl32.rc:102
364 msgid "<- &Remove"
365 msgstr "<- &Șterge"
367 #: comctl32.rc:103
368 msgid "&Toolbar buttons:"
369 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
371 #: comctl32.rc:42
372 msgid "Separator"
373 msgstr "Separator"
375 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
376 msgctxt "hotkey"
377 msgid "None"
378 msgstr "Nespecificat"
380 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
381 msgid "&Yes"
382 msgstr "&Da"
384 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
385 msgid "&No"
386 msgstr "&Nu"
388 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
389 msgid "&Retry"
390 msgstr "R&eîncearcă"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:253 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
394 msgid "Close"
395 msgstr "Închide"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "Azi:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "Mergi la Azi"
405 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
407 msgid "Open"
408 msgstr "Deschide"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "&Nume fișier:"
414 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "&Dosare:"
418 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "&Tip de fișier:"
422 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "D&iscuri:"
426 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "Doar citi&re"
430 #: comdlg32.rc:179
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "Salvare ca..."
434 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
435 msgid "Save As"
436 msgstr "Salvează ca"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:173
440 msgid "Print"
441 msgstr "Tipărire"
443 #: comdlg32.rc:204
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "Imprimantă:"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
448 msgid "Print range"
449 msgstr "Interval tipărire"
451 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:235
452 msgid "&All"
453 msgstr "To&ate"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "S&election"
457 msgstr "S&elecție"
459 #: comdlg32.rc:209
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "&Pagini"
463 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "&Setează"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&From:"
469 msgstr "&De la:"
471 #: comdlg32.rc:214
472 msgid "&To:"
473 msgstr "&La:"
475 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "&Calitate tipărire:"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "Tipărește în fișier"
483 #: comdlg32.rc:218
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "Comprimat"
487 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "Setări tipărire"
491 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
492 msgid "Printer"
493 msgstr "Imprimantă"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "&Imprimantă implicită"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[nimic]"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "I&mprimantă specifică"
507 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "Orientare"
511 #: comdlg32.rc:236
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "P&ortret"
515 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "&Peisaj"
519 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "Hârtie"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "&Mărime"
527 #: comdlg32.rc:242
528 msgid "&Source"
529 msgstr "&Sursă"
531 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
532 msgid "Font"
533 msgstr "Font"
535 #: comdlg32.rc:253
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "&Font:"
539 #: comdlg32.rc:256
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "&Stil font:"
543 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "Mărime:"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Effects"
549 msgstr "Efecte"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "&Linie mijloc"
555 #: comdlg32.rc:268
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "&Subliniat"
559 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "Culoare:"
563 #: comdlg32.rc:272
564 msgid "Sample"
565 msgstr "Eșantion"
567 #: comdlg32.rc:274
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "Scr&ipt:"
571 #: comdlg32.rc:282
572 msgid "Color"
573 msgstr "Culoare"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "Culori de &bază:"
579 #: comdlg32.rc:286
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "&Culori personalizate:"
583 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "Culoare |  Sol&id"
587 #: comdlg32.rc:288
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "&Roșu:"
591 #: comdlg32.rc:290
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "&Verde:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "&Albastru:"
599 #: comdlg32.rc:294
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "&Nuanță:"
603 #: comdlg32.rc:296
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "&Sat:"
608 #: comdlg32.rc:298
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "&Lum:"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
617 #: comdlg32.rc:309
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
621 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:242 regedit.rc:252
622 msgid "Find"
623 msgstr "Căutare"
625 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "&Caută:"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
633 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "Sensibil la registru"
637 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "Direcție"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Sus"
645 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "&Jos"
649 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "Caută &înainte"
653 #: comdlg32.rc:335
654 msgid "Replace"
655 msgstr "Înlocuire"
657 #: comdlg32.rc:340
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "În&locuiește cu:"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "&Înlocuiește"
665 #: comdlg32.rc:347
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "Înlocuiește &tot"
669 #: comdlg32.rc:364
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "Tipărește în &fișier"
673 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "&Proprietăți"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "&Nume:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Status:"
684 msgstr "Stare:"
686 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
687 msgid "Type:"
688 msgstr "Tip:"
690 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
691 msgid "Where:"
692 msgstr "Loc:"
694 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "Comentariu:"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Copies"
700 msgstr "Copii"
702 #: comdlg32.rc:378
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "Număr de &copii:"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "C&olaționate"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "Pa&ginile"
714 #: comdlg32.rc:386
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "&Selecție"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&from:"
720 msgstr "&de la:"
722 #: comdlg32.rc:390
723 msgid "&to:"
724 msgstr "&la:"
726 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "Mărime:"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "&Sursă:"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "P&ortret"
738 #: comdlg32.rc:424
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "&Peisaj"
742 #: comdlg32.rc:429
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "Setare Pagină"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "S&ertar:"
750 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "P&ortret"
754 #: comdlg32.rc:444
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "S&tânga:"
758 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Dreapta:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Sus:"
766 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Jos:"
770 #: comdlg32.rc:454
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "&Imprimantă..."
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "Caută &în:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nume fișier:"
782 #: comdlg32.rc:472
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tip de fișier:"
786 #: comdlg32.rc:475
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
790 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Deschide"
794 #: comdlg32.rc:488
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Nume fișier:"
798 #: comdlg32.rc:491
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tip de fișier:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Fișierul nu există.\n"
816 "Doriți să creați acest fișier?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Fișierul există deja.\n"
824 "Doriți să îl înlocuiți?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Calea nu există"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Fișierul nu există"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Creează un dosar nou"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "Listă"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "Detalii"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Navighează la birou"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Normal"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Aldin"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Cursiv"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Aldin cursiv"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
887 msgid "Black"
888 msgstr "Negru"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Maro"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
895 msgid "Green"
896 msgstr "Verde"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Oliviu"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Bleumarin"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violet"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Verde-albăstrui"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Gri"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Argintiu"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
923 msgid "Red"
924 msgstr "Roșu"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Verde-gălbui"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Galben"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Albastru"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Roz închis"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Azur"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
947 msgid "White"
948 msgstr "Alb"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Înregistrare necitibilă"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
960 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
972 "Introduceți vă rog din nou marginile."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
984 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Memorie insuficientă."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "S-a produs o eroare."
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1016 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1017 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1019 #: comdlg32.rc:141
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1023 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Salvează"
1027 #: comdlg32.rc:143
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Salvează &în:"
1031 #: comdlg32.rc:144
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Salvează"
1035 #: comdlg32.rc:146
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Deschide fișier"
1039 #: comdlg32.rc:147
1040 msgid "Select Folder"
1041 msgstr "Alegeți dosarul"
1043 #: comdlg32.rc:148
1044 msgid "Font size has to be a number."
1045 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgid "Ready"
1049 msgstr "Gata"
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Paused; "
1053 msgstr "Pauză; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Error; "
1057 msgstr "Eroare; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Aștept ștergerea; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Paper jam; "
1065 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Fără hârtia; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "I/O activ; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Busy; "
1089 msgstr "Ocupat; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Printing; "
1093 msgstr "Tipăresc; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Indisponibil; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Waiting; "
1105 msgstr "Aștept; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Procesez; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Inițializez; "
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Încălzesc; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Toner low; "
1121 msgstr "Toner puțin; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "No toner; "
1125 msgstr "Fără toner; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Page punt; "
1129 msgstr ""
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1135 #: comdlg32.rc:105
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Memorie insuficientă; "
1139 #: comdlg32.rc:106
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1143 #: comdlg32.rc:107
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1147 #: comdlg32.rc:108
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Economisire de energie; "
1151 #: comdlg32.rc:77
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Imprimantă implicită; "
1155 #: comdlg32.rc:78
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1159 #: comdlg32.rc:79
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Margini [țoli]"
1163 #: comdlg32.rc:80
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Margini [mm]"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgid "mm"
1170 msgstr "mm"
1172 #: credui.rc:45
1173 msgid "&User name:"
1174 msgstr "Nume &utilizator:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Password:"
1178 msgstr "&Parolă:"
1180 #: credui.rc:50
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "Ține minte pa&rola"
1184 #: credui.rc:30
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Conectare la %s"
1188 #: credui.rc:31
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Conectez la %s"
1192 #: credui.rc:32
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Autentificare eșuată"
1196 #: credui.rc:33
1197 msgid ""
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1200 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1202 #: credui.rc:35
1203 msgid ""
1204 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1205 "\n"
1206 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1207 "entering your password."
1208 msgstr ""
1209 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1210 "greșit.\n"
1211 "\n"
1212 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1213 "scrierea cu majuscule."
1215 #: credui.rc:34
1216 msgid "Caps Lock is On"
1217 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Authority Key Identifier"
1221 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Key Attributes"
1225 msgstr "Atributele cheii"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Key Usage Restriction"
1229 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Subject Alternative Name"
1233 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Issuer Alternative Name"
1237 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Basic Constraints"
1241 msgstr "Constrângeri de bază"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "Key Usage"
1245 msgstr "Folosirea cheii"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "Certificate Policies"
1249 msgstr "Politicile certificatului"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Subject Key Identifier"
1253 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "CRL Reason Code"
1257 msgstr "Codul motivului CRL"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "CRL Distribution Points"
1261 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Enhanced Key Usage"
1265 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Authority Information Access"
1269 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Certificate Extensions"
1273 msgstr "Extensiile certificatului"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Next Update Location"
1277 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Yes or No Trust"
1281 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Email Address"
1285 msgstr "Adresă de e-mail"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Unstructured Name"
1289 msgstr "Nume nestructurat"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Content Type"
1293 msgstr "Tipul conținutului"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Message Digest"
1297 msgstr "Rezumatul mesajului"
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Signing Time"
1301 msgstr "Momentul semnării"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "Counter Sign"
1305 msgstr "Contrasemnat"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Challenge Password"
1309 msgstr "Parola de provocare"
1311 #: crypt32.rc:53
1312 msgid "Unstructured Address"
1313 msgstr "Adresă nestructurată"
1315 #: crypt32.rc:54
1316 msgid "S/MIME Capabilities"
1317 msgstr "Capabilități S/MIME"
1319 #: crypt32.rc:55
1320 msgid "Prefer Signed Data"
1321 msgstr "Preferă datele semnate"
1323 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1324 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 msgid "CPS"
1326 msgstr "CPS"
1328 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1329 msgid "User Notice"
1330 msgstr "Notiță utilizator"
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1334 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certification Authority Issuer"
1338 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Certification Template Name"
1342 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Certificate Type"
1346 msgstr "Tipul certificatului"
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Certificate Manifold"
1350 msgstr "Ramurile certificatului"
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape Cert Type"
1354 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Base URL"
1358 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape Revocation URL"
1362 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1366 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1370 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Netscape CA Policy URL"
1374 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Netscape SSL ServerName"
1378 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Netscape Comment"
1382 msgstr "Comentariul Netscape"
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Country/Region"
1386 msgstr "Țara/regiunea"
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Organization"
1390 msgstr "Organizația"
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "Organizational Unit"
1394 msgstr "Unitatea organizațională"
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Common Name"
1398 msgstr "Nume uzual"
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Locality"
1402 msgstr "Localitatea"
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "State or Province"
1406 msgstr "Statul sau provincia"
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "Titlul"
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Given Name"
1414 msgstr "Prenume"
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Initials"
1418 msgstr "Inițiale"
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Surname"
1422 msgstr "Nume"
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "Domain Component"
1426 msgstr "Componentă de domeniu"
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Street Address"
1430 msgstr "Adresa"
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serial Number"
1434 msgstr "Număr de serie"
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "CA Version"
1438 msgstr "Versiunea CA"
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Cross CA Version"
1442 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "Principal Name"
1450 msgstr "Nume principal"
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Windows Product Update"
1454 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1458 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "OS Version"
1462 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Enrollment CSP"
1466 msgstr "CSP de înscriere"
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "CRL Number"
1470 msgstr "Numărul CRL"
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Delta CRL Indicator"
1474 msgstr "Indicator diferență CRL"
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Issuing Distribution Point"
1478 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Freshest CRL"
1482 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Name Constraints"
1486 msgstr "Constrângeri de nume"
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică"
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică"
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "Application Policies"
1502 msgstr "Politici de aplicație"
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Application Policy Constraints"
1510 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Data"
1514 msgstr "Date CMC"
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Response"
1518 msgstr "Răspuns CMC"
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "Unsigned CMC Request"
1522 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "CMC Status Info"
1526 msgstr "Informații de stare CMC"
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "CMC Extensions"
1530 msgstr "Extensii CMC"
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "CMC Attributes"
1534 msgstr "Atribute CMC"
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Data"
1538 msgstr "Date PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgstr "PKCS 7 semnat"
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgstr "PKCS 7 criptat"
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1564 #: crypt32.rc:116
1565 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgstr "Următorul editor CRL"
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "CA Encryption Certificate"
1574 msgstr "Certificat de criptare CA"
1576 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1577 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Semnatar implicit"
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Cheie privată criptată"
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Locații CRL publicate"
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Identificator de tranzacție"
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Informații de înregistrare"
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Obținere certificat"
1624 #: crypt32.rc:131
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Obținere CRL"
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Cerere de revocare"
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Interogare în curs"
1636 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1637 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Client Information"
1650 msgstr "Informații client"
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Server Authentication"
1654 msgstr "Autentificare server"
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Client Authentication"
1658 msgstr "Autentificare client"
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Code Signing"
1662 msgstr "Semnarea codului"
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Secure Email"
1666 msgstr "E-mail securizat"
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "Time Stamping"
1670 msgstr "Marcare temporală"
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "IP security end system"
1682 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1684 #: crypt32.rc:146
1685 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1688 #: crypt32.rc:147
1689 msgid "IP security user"
1690 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1692 #: crypt32.rc:148
1693 msgid "Encrypting File System"
1694 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1698 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1701 msgid "Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1705 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1709 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1713 msgid "Key Pack Licenses"
1714 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1717 msgid "License Server Verification"
1718 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1721 msgid "Smart Card Logon"
1722 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1725 msgid "Digital Rights"
1726 msgstr "Drepturi digitale"
1728 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1729 msgid "Qualified Subordination"
1730 msgstr "Subordonare calificată"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1733 msgid "Key Recovery"
1734 msgstr "Recuperarea de chei"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1737 msgid "Document Signing"
1738 msgstr "Semnarea de documente"
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1745 msgid "File Recovery"
1746 msgstr "Recuperare de fișiere"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1749 msgid "Root List Signer"
1750 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1752 #: crypt32.rc:163
1753 msgid "All application policies"
1754 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1756 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1757 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1760 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1761 msgid "Certificate Request Agent"
1762 msgstr "Agent solicitare certificat"
1764 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1765 msgid "Lifetime Signing"
1766 msgstr "Semnătură pe viață"
1768 #: crypt32.rc:167
1769 msgid "All issuance policies"
1770 msgstr "Toate politicile de emitere"
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1774 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Personal"
1778 msgstr "Personale"
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1784 #: crypt32.rc:175
1785 msgid "Other People"
1786 msgstr "Alte persoane"
1788 #: crypt32.rc:176
1789 msgid "Trusted Publishers"
1790 msgstr "Editor de încredere"
1792 #: crypt32.rc:177
1793 msgid "Untrusted Certificates"
1794 msgstr "Lipsite de încredere"
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "KeyID="
1798 msgstr "KeyID="
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Certificate Issuer"
1802 msgstr "Emitentul certificatului"
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "Certificate Serial Number="
1806 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Other Name="
1810 msgstr "Nume alternativ="
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "Email Address="
1814 msgstr "Adresa de e-mail="
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "DNS Name="
1818 msgstr "Nume de DNS="
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Directory Address"
1822 msgstr "Adresa de repertoar"
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "URL="
1826 msgstr "URL="
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "IP Address="
1830 msgstr "Adresa IP="
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Mask="
1834 msgstr "Masca="
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgid "Registered ID="
1838 msgstr "Identificator înregistrat="
1840 #: crypt32.rc:193
1841 msgid "Unknown Key Usage"
1842 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1844 #: crypt32.rc:194
1845 msgid "Subject Type="
1846 msgstr "Tipul subiectului="
1848 #: crypt32.rc:195
1849 msgctxt "Certificate Authority"
1850 msgid "CA"
1851 msgstr "CA"
1853 #: crypt32.rc:196
1854 msgid "End Entity"
1855 msgstr "Entitate finală"
1857 #: crypt32.rc:197
1858 msgid "Path Length Constraint="
1859 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1861 #: crypt32.rc:198
1862 msgctxt "path length"
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Nespecificat"
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Informație indisponibilă"
1870 #: crypt32.rc:200
1871 msgid "Authority Info Access"
1872 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1874 #: crypt32.rc:201
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Metoda de acces="
1878 #: crypt32.rc:202
1879 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1880 msgid "OCSP"
1881 msgstr "OCSP"
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CA Issuers"
1885 msgstr "Emitenți CA"
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Unknown Access Method"
1889 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Alternative Name"
1893 msgstr "Nume alternativ"
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "CRL Distribution Point"
1897 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "Full Name"
1905 msgstr "Nume complet"
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "RDN Name"
1909 msgstr "Nume RDN"
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CRL Reason="
1913 msgstr "Motiv CRL="
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "CRL Issuer"
1917 msgstr "Emitent CRL"
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Key Compromise"
1921 msgstr "Cheia compromisă"
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "CA Compromise"
1925 msgstr "CA compromisă"
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Affiliation Changed"
1929 msgstr "Afiliere schimbată"
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Superseded"
1933 msgstr "Înlocuit"
1935 #: crypt32.rc:216
1936 msgid "Operation Ceased"
1937 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Certificate Hold"
1941 msgstr "Certificat reținut"
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Financial Information="
1945 msgstr "Informația financiară="
1947 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1948 msgid "Available"
1949 msgstr "Disponibilă"
1951 #: crypt32.rc:220
1952 msgid "Not Available"
1953 msgstr "Indisponibilă"
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Meets Criteria="
1957 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1959 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1960 msgid "Yes"
1961 msgstr "Da"
1963 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "No"
1965 msgstr "Nu"
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Digital Signature"
1969 msgstr "Semnătură digitală"
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Non-Repudiation"
1973 msgstr "Non-repudiere"
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Key Encipherment"
1977 msgstr "Cifrare cheie"
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Data Encipherment"
1981 msgstr "Cifrare date"
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "Key Agreement"
1985 msgstr "Înțelegere la cheie"
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Certificate Signing"
1989 msgstr "Semnare certificat"
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Off-line CRL Signing"
1993 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "CRL Signing"
1997 msgstr "Semnare CRL"
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "Encipher Only"
2001 msgstr "Doar cifrează"
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "Decipher Only"
2005 msgstr "Doar descifrează"
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "SSL Client Authentication"
2009 msgstr "Autentificare client SSL"
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgstr "Autentificare server SSL"
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME"
2017 msgstr "S/MIME"
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature"
2021 msgstr "Semnătură"
2023 #: crypt32.rc:238
2024 msgid "SSL CA"
2025 msgstr "SSL CA"
2027 #: crypt32.rc:239
2028 msgid "S/MIME CA"
2029 msgstr "S/MIME CA"
2031 #: crypt32.rc:240
2032 msgid "Signature CA"
2033 msgstr "Semnătură CA"
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Certificate Policy"
2037 msgstr "Politica certificatului"
2039 #: cryptdlg.rc:31
2040 msgid "Policy Identifier: "
2041 msgstr "Identificatorul politicii: "
2043 #: cryptdlg.rc:32
2044 msgid "Policy Qualifier Info"
2045 msgstr "Informație calificator de politică"
2047 #: cryptdlg.rc:33
2048 msgid "Policy Qualifier Id="
2049 msgstr "Id calificator de politică="
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Qualifier"
2053 msgstr "Calificator"
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Reference"
2057 msgstr "Referință de notiță"
2059 #: cryptdlg.rc:38
2060 msgid "Organization="
2061 msgstr "Organizația="
2063 #: cryptdlg.rc:39
2064 msgid "Notice Number="
2065 msgstr "Numărul notiței="
2067 #: cryptdlg.rc:40
2068 msgid "Notice Text="
2069 msgstr "Textul notiței="
2071 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "General"
2073 msgstr "General"
2075 #: cryptui.rc:191
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "&Instalare certificat..."
2079 #: cryptui.rc:192
2080 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgstr "&Declarația emitentului"
2083 #: cryptui.rc:200
2084 msgid "&Show:"
2085 msgstr "&Afișează:"
2087 #: cryptui.rc:205
2088 msgid "&Edit Properties..."
2089 msgstr "&Editare proprietăți..."
2091 #: cryptui.rc:206
2092 msgid "&Copy to File..."
2093 msgstr "&Copiere în fișier..."
2095 #: cryptui.rc:210
2096 msgid "Certification Path"
2097 msgstr "Cale de certificare"
2099 #: cryptui.rc:214
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Cale de certificare"
2103 #: cryptui.rc:217
2104 msgid "&View Certificate"
2105 msgstr "&Vizualizează certificat"
2107 #: cryptui.rc:218
2108 msgid "Certificate &status:"
2109 msgstr "&Stare certificat:"
2111 #: cryptui.rc:224
2112 msgid "Disclaimer"
2113 msgstr "Declinare a responsabilității"
2115 #: cryptui.rc:231
2116 msgid "More &Info"
2117 msgstr "Alte &informații"
2119 #: cryptui.rc:239
2120 msgid "&Friendly name:"
2121 msgstr "&Nume uzual:"
2123 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2124 msgid "&Description:"
2125 msgstr "&Descriere:"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "Certificate purposes"
2129 msgstr "Rolurile certificatului"
2131 #: cryptui.rc:244
2132 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2135 #: cryptui.rc:246
2136 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2139 #: cryptui.rc:248
2140 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2143 #: cryptui.rc:253
2144 msgid "Add &Purpose..."
2145 msgstr "Adăugare &rol..."
2147 #: cryptui.rc:257
2148 msgid "Add Purpose"
2149 msgstr "Adăugare rol"
2151 #: cryptui.rc:260
2152 msgid ""
2153 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2154 msgstr ""
2155 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2156 "doriți să-l adăugați:"
2158 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2159 msgid "Select Certificate Store"
2160 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2162 #: cryptui.rc:271
2163 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2164 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2166 #: cryptui.rc:274
2167 msgid "&Show physical stores"
2168 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2170 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2171 msgid "Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2174 #: cryptui.rc:283
2175 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2178 #: cryptui.rc:286
2179 #, fuzzy
2180 msgid ""
2181 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2182 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "\n"
2184 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2185 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2186 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2187 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "\n"
2189 "To continue, click Next."
2190 msgstr ""
2191 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2192 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2193 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2194 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2195 "certificate acreditate."
2197 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2198 msgid "&File name:"
2199 msgstr "Nume &fișier:"
2201 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2202 msgid "B&rowse..."
2203 msgstr "&Navighează..."
2205 #: cryptui.rc:297
2206 msgid ""
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2209 msgstr ""
2210 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2211 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2213 #: cryptui.rc:299
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2217 #: cryptui.rc:301
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2225 #: cryptui.rc:311
2226 msgid ""
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr ""
2230 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2231 "specificați o locație pentru certificate."
2233 #: cryptui.rc:313
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2237 #: cryptui.rc:315
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2241 #: cryptui.rc:325
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2245 #: cryptui.rc:327
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2249 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2251 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2253 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2254 msgid "Certificates"
2255 msgstr "Certificate"
2257 #: cryptui.rc:340
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2259 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Import..."
2263 msgstr "&Importare..."
2265 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2266 msgid "&Export..."
2267 msgstr "&Exportare..."
2269 #: cryptui.rc:347
2270 msgid "&Advanced..."
2271 msgstr "&Avansate..."
2273 #: cryptui.rc:348
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2277 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2278 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2279 #: wordpad.rc:69
2280 msgid "&View"
2281 msgstr "&Vizualizare"
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Advanced Options"
2285 msgstr "Opțiuni avansate"
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "Certificate purpose"
2289 msgstr "Rolul certificatului"
2291 #: cryptui.rc:359
2292 msgid ""
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 msgstr ""
2295 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2296 "Roluri avansate."
2298 #: cryptui.rc:361
2299 msgid "&Certificate purposes:"
2300 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2302 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2303 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2304 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2307 #: cryptui.rc:373
2308 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2311 #: cryptui.rc:376
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2315 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2316 "\n"
2317 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2318 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2319 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2320 "lists, and certificate trust lists.\n"
2321 "\n"
2322 "To continue, click Next."
2323 msgstr ""
2324 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2325 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2326 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2327 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2328 "certificate acreditate."
2330 #: cryptui.rc:384
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2336 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2342 #: cryptui.rc:386
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2346 #: cryptui.rc:388
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2350 #: cryptui.rc:399
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Confirmați parola:"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2358 #: cryptui.rc:408
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:410
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:412
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:414
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr ""
2373 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2375 #: cryptui.rc:416
2376 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2377 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 #: cryptui.rc:418
2380 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr ""
2382 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2384 #: cryptui.rc:420
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2388 #: cryptui.rc:422
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2392 #: cryptui.rc:439
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2396 #: cryptui.rc:441
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Certificat"
2404 #: cryptui.rc:31
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Informații certificat"
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2414 "fost alterat sau corupt."
2416 #: cryptui.rc:33
2417 msgid ""
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2420 msgstr ""
2421 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2422 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr ""
2427 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2428 "acreditat."
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr ""
2437 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2438 "certificat."
2440 #: cryptui.rc:37
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2444 #: cryptui.rc:38
2445 msgid "Issued to: "
2446 msgstr "Emis pentru: "
2448 #: cryptui.rc:39
2449 msgid "Issued by: "
2450 msgstr "Emis de: "
2452 #: cryptui.rc:40
2453 msgid "Valid from "
2454 msgstr "Valid de la "
2456 #: cryptui.rc:41
2457 msgid " to "
2458 msgstr " la "
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2462 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2466 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2470 msgstr ""
2471 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2472 "emitentului său."
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2476 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2478 #: cryptui.rc:46
2479 msgid "This certificate is OK."
2480 msgstr "Acest certificat este valabil."
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Field"
2484 msgstr "Câmp"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Value"
2488 msgstr "Valoare"
2490 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2491 msgid "<All>"
2492 msgstr "<Toate>"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Version 1 Fields Only"
2496 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2498 #: cryptui.rc:51
2499 msgid "Extensions Only"
2500 msgstr "Doar extensii"
2502 #: cryptui.rc:52
2503 msgid "Critical Extensions Only"
2504 msgstr "Doar extensii critice"
2506 #: cryptui.rc:53
2507 msgid "Properties Only"
2508 msgstr "Doar proprietăți"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Serial number"
2512 msgstr "Număr de serie"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Issuer"
2516 msgstr "Emitent"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Valid from"
2520 msgstr "Valabil de la"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "Valid to"
2524 msgstr "Valabil până la"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "Subject"
2528 msgstr "Subiect"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Public key"
2532 msgstr "Cheie publică"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2536 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2538 #: cryptui.rc:62
2539 msgid "SHA1 hash"
2540 msgstr "Hash SHA1"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Enhanced key usage (property)"
2544 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Friendly name"
2548 msgstr "Nume uzual"
2550 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2551 msgid "Description"
2552 msgstr "Descriere"
2554 #: cryptui.rc:66
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "Proprietățile certificatului"
2558 #: cryptui.rc:67
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2562 #: cryptui.rc:68
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr "OID introdus există deja."
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2570 #: cryptui.rc:72
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2575 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2576 "fișier."
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid "File to Import"
2580 msgstr "Importare fișier"
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "Specify the file you want to import."
2584 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2586 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2587 msgid "Certificate Store"
2588 msgstr "Depozit de certificate"
2590 #: cryptui.rc:76
2591 msgid ""
2592 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2593 "lists, and certificate trust lists."
2594 msgstr ""
2595 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2596 "revocate și liste de certificate acreditate."
2598 #: cryptui.rc:77
2599 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2600 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2602 #: cryptui.rc:78
2603 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2606 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2607 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2610 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2611 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2612 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2614 #: cryptui.rc:82
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr "Selectați un fișier."
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Could not open "
2628 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Determined by the program"
2632 msgstr "Determinat de program"
2634 #: cryptui.rc:88
2635 msgid "Please select a store"
2636 msgstr "Selectați un depozit"
2638 #: cryptui.rc:89
2639 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2642 #: cryptui.rc:90
2643 msgid "Automatically determined by the program"
2644 msgstr "Determinat automat de către program"
2646 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2647 msgid "File"
2648 msgstr "Fișier"
2650 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2651 msgid "Content"
2652 msgstr "Conținut"
2654 #: cryptui.rc:94
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2656 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2658 #: cryptui.rc:96
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2662 #: cryptui.rc:97
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2664 msgstr "Schimb de informații personale"
2666 #: cryptui.rc:99
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2670 #: cryptui.rc:100
2671 msgid "The import failed."
2672 msgstr "Importarea a eșuat."
2674 #: cryptui.rc:101
2675 msgid "Arial"
2676 msgstr "Arial"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2680 msgstr "<Roluri avansate>"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Issued To"
2684 msgstr "Emis pentru"
2686 #: cryptui.rc:105
2687 msgid "Issued By"
2688 msgstr "Emis de"
2690 #: cryptui.rc:106
2691 msgid "Expiration Date"
2692 msgstr "Data de expirare"
2694 #: cryptui.rc:107
2695 msgid "Friendly Name"
2696 msgstr "Nume uzual"
2698 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2699 msgid "<None>"
2700 msgstr "<Niciunul>"
2702 #: cryptui.rc:110
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2705 "sign messages with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2709 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2711 #: cryptui.rc:111
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2714 "sign messages with them.\n"
2715 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 msgstr ""
2717 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2718 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2727 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2729 #: cryptui.rc:113
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2732 "verify messages signed with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2736 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2738 #: cryptui.rc:114
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2745 "acreditate.\n"
2746 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2748 #: cryptui.rc:115
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2755 "acreditate.\n"
2756 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2758 #: cryptui.rc:116
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2761 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2765 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2766 "acreditate.\n"
2767 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2769 #: cryptui.rc:117
2770 msgid ""
2771 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2772 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2776 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2777 "acreditate.\n"
2778 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2780 #: cryptui.rc:118
2781 msgid ""
2782 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2786 "acreditate.\n"
2787 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2789 #: cryptui.rc:119
2790 msgid ""
2791 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2795 "acreditate.\n"
2796 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2798 #: cryptui.rc:120
2799 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2802 #: cryptui.rc:121
2803 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2806 #: cryptui.rc:124
2807 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2808 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2810 #: cryptui.rc:125
2811 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2812 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2814 #: cryptui.rc:126
2815 msgid ""
2816 "Ensures software came from software publisher\n"
2817 "Protects software from alteration after publication"
2818 msgstr ""
2819 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2820 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2822 #: cryptui.rc:127
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2824 msgstr "Protejează mesajele de email"
2826 #: cryptui.rc:128
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2828 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2830 #: cryptui.rc:129
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2832 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2834 #: cryptui.rc:130
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2836 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2838 #: cryptui.rc:131
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2840 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2842 #: cryptui.rc:147
2843 msgid "Private Key Archival"
2844 msgstr "Arhivare chei private"
2846 #: cryptui.rc:151
2847 msgid "Export Format"
2848 msgstr "Format pentru exportare"
2850 #: cryptui.rc:152
2851 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2852 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2854 #: cryptui.rc:153
2855 msgid "Export Filename"
2856 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2858 #: cryptui.rc:154
2859 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2860 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2862 #: cryptui.rc:155
2863 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2864 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2866 #: cryptui.rc:156
2867 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:157
2871 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:160
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2876 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2878 #: cryptui.rc:161
2879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2882 #: cryptui.rc:163
2883 msgid "File Format"
2884 msgstr "Format fișier"
2886 #: cryptui.rc:164
2887 msgid "Include all certificates in certificate path"
2888 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2890 #: cryptui.rc:165
2891 msgid "Export keys"
2892 msgstr "Exportă cheile"
2894 #: cryptui.rc:168
2895 msgid "The export was successful."
2896 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2898 #: cryptui.rc:169
2899 msgid "The export failed."
2900 msgstr "Exportarea a eșuat."
2902 #: cryptui.rc:170
2903 msgid "Export Private Key"
2904 msgstr "Exportare cheie privată"
2906 #: cryptui.rc:171
2907 msgid ""
2908 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2909 "certificate."
2910 msgstr ""
2911 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2912 "certificatul."
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "Introducere parolă"
2918 #: cryptui.rc:173
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2922 #: cryptui.rc:174
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2926 #: cryptui.rc:175
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2930 #: cryptui.rc:176
2931 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2934 #: devenum.rc:33
2935 msgid "Default DirectSound"
2936 msgstr "DirectSound implicit"
2938 #: devenum.rc:34
2939 msgid "DirectSound: %s"
2940 msgstr "DirectSound: %s"
2942 #: devenum.rc:35
2943 msgid "Default WaveOut Device"
2944 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2946 #: devenum.rc:36
2947 msgid "Default MidiOut Device"
2948 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2950 #: dinput.rc:43
2951 msgid "Configure Devices"
2952 msgstr "Configurare dispozitive"
2954 #: dinput.rc:48
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "Resetează"
2958 #: dinput.rc:51
2959 msgid "Player"
2960 msgstr "Program de redare"
2962 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2963 msgid "Device"
2964 msgstr "Dispozitiv"
2966 #: dinput.rc:53
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "Acțiuni"
2970 #: dinput.rc:54
2971 msgid "Mapping"
2972 msgstr "Mapare"
2974 #: dinput.rc:56
2975 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2978 #: dinput.rc:37
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "Acțiune"
2982 #: dinput.rc:38
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "Obiect"
2986 #: dxdiagn.rc:28
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "Setări regionale"
2990 #: dxdiagn.rc:29
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Western"
2996 msgstr "Vestic"
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Central European"
3000 msgstr "European central"
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Cyrillic"
3004 msgstr "Chirilic"
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Greek"
3008 msgstr "Grec"
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "Turc"
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Hebrew"
3016 msgstr "Ebraic"
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Arabic"
3020 msgstr "Arabic"
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Baltic"
3024 msgstr "Baltic"
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "Vietnamese"
3028 msgstr "Vietnamez"
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Thai"
3032 msgstr "Tailandez"
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "Japanese"
3036 msgstr "Japonez"
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Hangul"
3044 msgstr "Hangul"
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3050 #: gdi32.rc:42
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3052 msgstr "Hangul(Johab)"
3054 #: gdi32.rc:43
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "Simbol"
3058 #: gdi32.rc:44
3059 msgid "OEM/DOS"
3060 msgstr "OEM/DOS"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3063 msgid "Other"
3064 msgstr "Altul"
3066 #: gphoto2.rc:30
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3070 #: gphoto2.rc:34
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "Importă selecția"
3074 #: gphoto2.rc:35
3075 msgid "Preview"
3076 msgstr "Previzualizare"
3078 #: gphoto2.rc:36
3079 msgid "Import All"
3080 msgstr "Importă tot"
3082 #: gphoto2.rc:37
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "Omite acest dialog"
3086 #: gphoto2.rc:38
3087 msgid "Exit"
3088 msgstr "Ieșire"
3090 #: gphoto2.rc:43
3091 msgid "Transferring"
3092 msgstr "Transferare"
3094 #: gphoto2.rc:46
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3098 #: gphoto2.rc:51
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "Conectare la cameră"
3102 #: gphoto2.rc:55
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3106 #: hhctrl.rc:59
3107 msgid "S&ync"
3108 msgstr "S&incronizează"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 msgid "&Back"
3112 msgstr "În&apoi"
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgid "&Forward"
3116 msgstr "&Înainte"
3118 #: hhctrl.rc:62
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "&Acasă"
3123 #: hhctrl.rc:63
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "&Oprește"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "&Actualizează"
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "Im&primare..."
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3136 #: user32.rc:65
3137 msgid "Select &All"
3138 msgstr "Selecte&ază tot"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "&Vizualizează sursa"
3144 #: hhctrl.rc:83
3145 msgid "Proper&ties"
3146 msgstr "Proprie&tăți"
3148 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3149 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 msgid "Cu&t"
3151 msgstr "&Taie"
3153 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3154 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3155 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3156 msgid "&Copy"
3157 msgstr "&Copiază"
3159 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 msgid "Paste"
3161 msgstr "Inserează"
3163 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3164 msgid "&Print"
3165 msgstr "&Tipărește"
3167 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3168 msgid "&Contents"
3169 msgstr "&Conținut"
3171 #: hhctrl.rc:32
3172 msgid "I&ndex"
3173 msgstr "I&ndex"
3175 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3176 msgid "&Search"
3177 msgstr "&Caută"
3179 #: hhctrl.rc:34
3180 msgid "Favor&ites"
3181 msgstr "Favor&ite"
3183 #: hhctrl.rc:36
3184 msgid "Hide &Tabs"
3185 msgstr "Ascunde &filele"
3187 #: hhctrl.rc:37
3188 msgid "Show &Tabs"
3189 msgstr "Afișează &filele"
3191 #: hhctrl.rc:42
3192 msgid "Show"
3193 msgstr "Afișează"
3195 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 msgid "Hide"
3197 msgstr "Ascunde"
3199 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 msgid "Stop"
3201 msgstr "Oprește"
3203 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3204 msgid "Refresh"
3205 msgstr "Actualizează"
3207 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3208 msgid "Back"
3209 msgstr "Înapoi"
3211 #: hhctrl.rc:47
3212 msgctxt "table of contents"
3213 msgid "Home"
3214 msgstr "Acasă"
3216 #: hhctrl.rc:48
3217 msgid "Sync"
3218 msgstr "Sincronizează"
3220 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 msgid "Options"
3222 msgstr "Opțiuni"
3224 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 msgid "Forward"
3226 msgstr "Înainte"
3228 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3229 msgid "Cinepak Video codec"
3230 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3232 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3233 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3234 #: wordpad.rc:29
3235 msgid "&File"
3236 msgstr "&Fișier"
3238 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3239 msgid "&New"
3240 msgstr "&Nou"
3242 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3243 msgid "&Window"
3244 msgstr "&Fereastră"
3246 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3247 msgid "&Open..."
3248 msgstr "&Deschidere..."
3250 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3251 msgid "Save &as..."
3252 msgstr "S&alvare ca..."
3254 #: ieframe.rc:38
3255 msgid "Print &format..."
3256 msgstr "&Format tipărire..."
3258 #: ieframe.rc:39
3259 msgid "Pr&int..."
3260 msgstr "T&ipărire..."
3262 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3263 msgid "Print previe&w"
3264 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3266 #: ieframe.rc:47
3267 msgid "&Toolbars"
3268 msgstr "Barele de unel&te"
3270 #: ieframe.rc:49
3271 msgid "&Standard bar"
3272 msgstr "Bară &standard"
3274 #: ieframe.rc:50
3275 msgid "&Address bar"
3276 msgstr "Bară de &adresă"
3278 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3279 msgid "&Favorites"
3280 msgstr "&Favorite"
3282 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3283 msgid "&Add to Favorites..."
3284 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3286 #: ieframe.rc:60
3287 msgid "&About Internet Explorer"
3288 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3290 #: ieframe.rc:90
3291 msgid "Open URL"
3292 msgstr "Deschide URL-ul"
3294 #: ieframe.rc:93
3295 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3296 msgstr ""
3297 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3299 #: ieframe.rc:94
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Deschide:"
3303 #: ieframe.rc:70
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Pagina principală"
3308 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Tipărește..."
3312 #: ieframe.rc:76
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Adresa"
3316 #: ieframe.rc:81
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Se caută %s"
3320 #: ieframe.rc:82
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3324 #: ieframe.rc:83
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Se descarcă %s"
3328 #: ieframe.rc:84
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Se cere %s"
3332 #: inetcpl.rc:49
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Pagina principală"
3336 #: inetcpl.rc:50
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr ""
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "Pagina &curentă"
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "Pagina &implicită"
3348 #: inetcpl.rc:55
3349 msgid "&Blank page"
3350 msgstr "Pagină &goală"
3352 #: inetcpl.rc:56
3353 msgid "Browsing history"
3354 msgstr "Istoricul navigări"
3356 #: inetcpl.rc:57
3357 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3358 msgstr ""
3360 #: inetcpl.rc:59
3361 msgid "Delete &files..."
3362 msgstr "Șterge &fișierele..."
3364 #: inetcpl.rc:60
3365 msgid "&Settings..."
3366 msgstr "&Configurare..."
3368 #: inetcpl.rc:68
3369 msgid "Delete browsing history"
3370 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3372 #: inetcpl.rc:71
3373 msgid ""
3374 "Temporary internet files\n"
3375 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:73
3379 msgid ""
3380 "Cookies\n"
3381 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3382 "preferences and login information."
3383 msgstr ""
3385 #: inetcpl.rc:75
3386 msgid ""
3387 "History\n"
3388 "List of websites you have accessed."
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:77
3392 msgid ""
3393 "Form data\n"
3394 "Usernames and other information you have entered into forms."
3395 msgstr ""
3397 #: inetcpl.rc:79
3398 msgid ""
3399 "Passwords\n"
3400 "Saved passwords you have entered into forms."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3404 msgid "Delete"
3405 msgstr "Șterge"
3407 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3408 msgid "Security"
3409 msgstr "Securitate"
3411 #: inetcpl.rc:112
3412 msgid ""
3413 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3414 "certificate authorities and publishers."
3415 msgstr ""
3417 #: inetcpl.rc:114
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Certificate..."
3421 #: inetcpl.rc:115
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Emitent..."
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr ""
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr ""
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Personalizat"
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Very Low"
3443 msgstr "Foarte scăzut"
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "Low"
3447 msgstr "Scăzut"
3449 #: inetcpl.rc:37
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr "Mediu"
3453 #: inetcpl.rc:38
3454 msgid "Increased"
3455 msgstr "Mărit"
3457 #: inetcpl.rc:39
3458 msgid "High"
3459 msgstr "Înalt"
3461 #: joy.rc:36
3462 msgid "Joysticks"
3463 msgstr "Joystick-uri"
3465 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3466 msgid "&Disable"
3467 msgstr "&Dezactivează"
3469 #: joy.rc:40
3470 msgid "&Enable"
3471 msgstr "Activ&ează"
3473 #: joy.rc:41
3474 msgid "Connected"
3475 msgstr "Conectat"
3477 #: joy.rc:43
3478 msgid "Disabled"
3479 msgstr "&Dezactivat"
3481 #: joy.rc:45
3482 msgid ""
3483 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3484 "updated here until you restart this applet."
3485 msgstr ""
3487 #: joy.rc:50
3488 msgid "Test Joystick"
3489 msgstr "Testează joystick-ul"
3491 #: joy.rc:54
3492 msgid "Buttons"
3493 msgstr "Butoane"
3495 #: joy.rc:63
3496 msgid "Test Force Feedback"
3497 msgstr ""
3499 #: joy.rc:67
3500 msgid "Available Effects"
3501 msgstr "Efecte disponibile"
3503 #: joy.rc:69
3504 msgid ""
3505 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3506 "direction can be changed with the controller axis."
3507 msgstr ""
3509 #: joy.rc:31
3510 #, fuzzy
3511 #| msgid "Create Control"
3512 msgid "Game Controllers"
3513 msgstr "Creează un control"
3515 #: jscript.rc:28
3516 msgid "Error converting object to primitive type"
3517 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3519 #: jscript.rc:29
3520 msgid "Invalid procedure call or argument"
3521 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3523 #: jscript.rc:30
3524 msgid "Subscript out of range"
3525 msgstr ""
3527 #: jscript.rc:31
3528 msgid "Object required"
3529 msgstr "Se necesită un obiect"
3531 #: jscript.rc:32
3532 msgid "Automation server can't create object"
3533 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3535 #: jscript.rc:33
3536 msgid "Object doesn't support this property or method"
3537 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3539 #: jscript.rc:34
3540 msgid "Object doesn't support this action"
3541 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3543 #: jscript.rc:35
3544 msgid "Argument not optional"
3545 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3547 #: jscript.rc:36
3548 msgid "Syntax error"
3549 msgstr "Eroare de sintaxă"
3551 #: jscript.rc:37
3552 msgid "Expected ';'"
3553 msgstr "Se așteaptă „;”"
3555 #: jscript.rc:38
3556 msgid "Expected '('"
3557 msgstr "Se așteaptă „(”"
3559 #: jscript.rc:39
3560 msgid "Expected ')'"
3561 msgstr "Se așteaptă „)”"
3563 #: jscript.rc:40
3564 msgid "Expected identifier"
3565 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3567 #: jscript.rc:41
3568 msgid "Expected '='"
3569 msgstr "Se așteaptă „=”"
3571 #: jscript.rc:42
3572 msgid "Invalid character"
3573 msgstr "Caracter invalid"
3575 #: jscript.rc:43
3576 msgid "Unterminated string constant"
3577 msgstr "Șir constant neterminat"
3579 #: jscript.rc:44
3580 msgid "'return' statement outside of function"
3581 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3583 #: jscript.rc:45
3584 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3585 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3587 #: jscript.rc:46
3588 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3589 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3591 #: jscript.rc:47
3592 msgid "Label redefined"
3593 msgstr "Etichetă redefinită"
3595 #: jscript.rc:48
3596 msgid "Label not found"
3597 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3599 #: jscript.rc:49
3600 msgid "Expected '@end'"
3601 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3603 #: jscript.rc:50
3604 msgid "Conditional compilation is turned off"
3605 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3607 #: jscript.rc:51
3608 msgid "Expected '@'"
3609 msgstr "Se așteaptă „@”"
3611 #: jscript.rc:54
3612 msgid "Number expected"
3613 msgstr "Se așteaptă un număr"
3615 #: jscript.rc:52
3616 msgid "Function expected"
3617 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3619 #: jscript.rc:53
3620 msgid "'[object]' is not a date object"
3621 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3623 #: jscript.rc:55
3624 msgid "Object expected"
3625 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3627 #: jscript.rc:56
3628 msgid "Illegal assignment"
3629 msgstr "Atribuire ilegală"
3631 #: jscript.rc:57
3632 msgid "'|' is undefined"
3633 msgstr "„|” nu este definit"
3635 #: jscript.rc:58
3636 msgid "Boolean object expected"
3637 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3639 #: jscript.rc:59
3640 msgid "Cannot delete '|'"
3641 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3643 #: jscript.rc:60
3644 msgid "VBArray object expected"
3645 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3647 #: jscript.rc:61
3648 msgid "JScript object expected"
3649 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3651 #: jscript.rc:62
3652 msgid "Syntax error in regular expression"
3653 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3655 #: jscript.rc:64
3656 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3657 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3659 #: jscript.rc:63
3660 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3661 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3663 #: jscript.rc:65
3664 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3665 msgstr ""
3667 #: jscript.rc:66
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Print range"
3670 msgid "Precision is out of range"
3671 msgstr "Interval tipărire"
3673 #: jscript.rc:67
3674 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3675 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3677 #: jscript.rc:68
3678 msgid "Array object expected"
3679 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3681 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3682 msgid "Wine kernel DLL"
3683 msgstr ""
3685 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3686 msgid "Wine"
3687 msgstr "Wine"
3689 #: winerror.mc:26
3690 msgid "Success.\n"
3691 msgstr "Succes.\n"
3693 #: winerror.mc:31
3694 msgid "Invalid function.\n"
3695 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3697 #: winerror.mc:36
3698 msgid "File not found.\n"
3699 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3701 #: winerror.mc:41
3702 msgid "Path not found.\n"
3703 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3705 #: winerror.mc:46
3706 msgid "Too many open files.\n"
3707 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3709 #: winerror.mc:51
3710 msgid "Access denied.\n"
3711 msgstr "Acces refuzat.\n"
3713 #: winerror.mc:56
3714 msgid "Invalid handle.\n"
3715 msgstr "Handle nevalid.\n"
3717 #: winerror.mc:61
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Memory trashed.\n"
3720 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3722 #: winerror.mc:66
3723 msgid "Not enough memory.\n"
3724 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3726 #: winerror.mc:71
3727 msgid "Invalid block.\n"
3728 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3730 #: winerror.mc:76
3731 msgid "Bad environment.\n"
3732 msgstr "Mediu greșit.\n"
3734 #: winerror.mc:81
3735 msgid "Bad format.\n"
3736 msgstr "Format greșit.\n"
3738 #: winerror.mc:86
3739 msgid "Invalid access.\n"
3740 msgstr "Acces nevalid.\n"
3742 #: winerror.mc:91
3743 msgid "Invalid data.\n"
3744 msgstr "Date nevalide.\n"
3746 #: winerror.mc:96
3747 msgid "Out of memory.\n"
3748 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3750 #: winerror.mc:101
3751 msgid "Invalid drive.\n"
3752 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3754 #: winerror.mc:106
3755 msgid "Can't delete current directory.\n"
3756 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3758 #: winerror.mc:111
3759 msgid "Not same device.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:116
3763 msgid "No more files.\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:121
3767 msgid "Write protected.\n"
3768 msgstr "Scris protejat.\n"
3770 #: winerror.mc:126
3771 msgid "Bad unit.\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:131
3775 msgid "Not ready.\n"
3776 msgstr "Nu este gata.\n"
3778 #: winerror.mc:136
3779 msgid "Bad command.\n"
3780 msgstr "Comandă greșită.\n"
3782 #: winerror.mc:141
3783 msgid "CRC error.\n"
3784 msgstr "Eroare CRC.\n"
3786 #: winerror.mc:146
3787 msgid "Bad length.\n"
3788 msgstr "Lungime greșită.\n"
3790 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3791 msgid "Seek error.\n"
3792 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3794 #: winerror.mc:156
3795 msgid "Not DOS disk.\n"
3796 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3798 #: winerror.mc:161
3799 msgid "Sector not found.\n"
3800 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3802 #: winerror.mc:166
3803 msgid "Out of paper.\n"
3804 msgstr "Fără hârtia.\n"
3806 #: winerror.mc:171
3807 msgid "Write fault.\n"
3808 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3810 #: winerror.mc:176
3811 msgid "Read fault.\n"
3812 msgstr "Eroare la citire.\n"
3814 #: winerror.mc:181
3815 msgid "General failure.\n"
3816 msgstr "Eroare generală.\n"
3818 #: winerror.mc:186
3819 msgid "Sharing violation.\n"
3820 msgstr "Violare de partajare.\n"
3822 #: winerror.mc:191
3823 msgid "Lock violation.\n"
3824 msgstr "Violare de blocare.\n"
3826 #: winerror.mc:196
3827 msgid "Wrong disk.\n"
3828 msgstr "Disc greșit.\n"
3830 #: winerror.mc:201
3831 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:206
3835 msgid "End of file.\n"
3836 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3838 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3839 msgid "Disk full.\n"
3840 msgstr "Disc plin.\n"
3842 #: winerror.mc:216
3843 msgid "Request not supported.\n"
3844 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3846 #: winerror.mc:221
3847 msgid "Remote machine not listening.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:226
3851 msgid "Duplicate network name.\n"
3852 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3854 #: winerror.mc:231
3855 msgid "Bad network path.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:236
3859 msgid "Network busy.\n"
3860 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3862 #: winerror.mc:241
3863 msgid "Device does not exist.\n"
3864 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3866 #: winerror.mc:246
3867 msgid "Too many commands.\n"
3868 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3870 #: winerror.mc:251
3871 msgid "Adapter hardware error.\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:256
3875 msgid "Bad network response.\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:261
3879 msgid "Unexpected network error.\n"
3880 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3882 #: winerror.mc:266
3883 msgid "Bad remote adapter.\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:271
3887 msgid "Print queue full.\n"
3888 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3890 #: winerror.mc:276
3891 msgid "No spool space.\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:281
3895 msgid "Print canceled.\n"
3896 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3898 #: winerror.mc:286
3899 msgid "Network name deleted.\n"
3900 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3902 #: winerror.mc:291
3903 msgid "Network access denied.\n"
3904 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3906 #: winerror.mc:296
3907 msgid "Bad device type.\n"
3908 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3910 #: winerror.mc:301
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Bad network name.\n"
3913 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3915 #: winerror.mc:306
3916 msgid "Too many network names.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:311
3920 msgid "Too many network sessions.\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:316
3924 msgid "Sharing paused.\n"
3925 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3927 #: winerror.mc:321
3928 msgid "Request not accepted.\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:326
3932 msgid "Redirector paused.\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:331
3936 msgid "File exists.\n"
3937 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3939 #: winerror.mc:336
3940 msgid "Cannot create.\n"
3941 msgstr "Nu se poate crea.\n"
3943 #: winerror.mc:341
3944 msgid "Int24 failure.\n"
3945 msgstr "Eșec Int24.\n"
3947 #: winerror.mc:346
3948 msgid "Out of structures.\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:351
3952 msgid "Already assigned.\n"
3953 msgstr "Atribuit deja.\n"
3955 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3956 msgid "Invalid password.\n"
3957 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3959 #: winerror.mc:361
3960 msgid "Invalid parameter.\n"
3961 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3963 #: winerror.mc:366
3964 msgid "Net write fault.\n"
3965 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
3967 #: winerror.mc:371
3968 msgid "No process slots.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:376
3972 msgid "Too many semaphores.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:381
3976 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:386
3980 msgid "Semaphore is set.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:391
3984 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:396
3988 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:401
3992 msgid "Semaphore owner died.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:406
3996 msgid "Semaphore user limit.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:411
4000 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4001 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4003 #: winerror.mc:416
4004 msgid "Drive locked.\n"
4005 msgstr "Unitate blocată.\n"
4007 #: winerror.mc:421
4008 msgid "Broken pipe.\n"
4009 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4011 #: winerror.mc:426
4012 msgid "Open failed.\n"
4013 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4015 #: winerror.mc:431
4016 msgid "Buffer overflow.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:441
4020 msgid "No more search handles.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:446
4024 msgid "Invalid target handle.\n"
4025 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4027 #: winerror.mc:451
4028 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4029 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4031 #: winerror.mc:456
4032 msgid "Invalid verify switch.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:461
4036 msgid "Bad driver level.\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:466
4040 msgid "Call not implemented.\n"
4041 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4043 #: winerror.mc:471
4044 msgid "Semaphore timeout.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:476
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Insufficient buffer.\n"
4050 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4052 #: winerror.mc:481
4053 msgid "Invalid name.\n"
4054 msgstr "Nume nevalid.\n"
4056 #: winerror.mc:486
4057 msgid "Invalid level.\n"
4058 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4060 #: winerror.mc:491
4061 msgid "No volume label.\n"
4062 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4064 #: winerror.mc:496
4065 msgid "Module not found.\n"
4066 msgstr "Modul negăsit.\n"
4068 #: winerror.mc:501
4069 msgid "Procedure not found.\n"
4070 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4072 #: winerror.mc:506
4073 msgid "No children to wait for.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:511
4077 msgid "Child process has not completed.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:516
4081 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:521
4085 msgid "Negative seek.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:531
4089 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:536
4093 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:541
4097 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:546
4101 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:551
4105 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:556
4109 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:561
4113 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:566
4117 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:571
4121 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:576
4125 msgid "Drive is busy.\n"
4126 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4128 #: winerror.mc:581
4129 msgid "Same drive.\n"
4130 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4132 #: winerror.mc:586
4133 msgid "Not top-level directory.\n"
4134 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4136 #: winerror.mc:591
4137 msgid "Directory is not empty.\n"
4138 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4140 #: winerror.mc:596
4141 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:601
4145 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:606
4149 msgid "Path is busy.\n"
4150 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4152 #: winerror.mc:611
4153 msgid "Already a SUBST target.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:616
4157 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:621
4161 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:626
4165 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:631
4169 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4170 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4172 #: winerror.mc:636
4173 msgid "Volume label too long.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:641
4177 msgid "Too many TCBs.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:646
4181 msgid "Signal refused.\n"
4182 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4184 #: winerror.mc:651
4185 msgid "Segment discarded.\n"
4186 msgstr "Segment anulat.\n"
4188 #: winerror.mc:656
4189 msgid "Segment not locked.\n"
4190 msgstr "Segment neblocat.\n"
4192 #: winerror.mc:661
4193 msgid "Bad thread ID address.\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:666
4197 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:671
4201 msgid "Path is invalid.\n"
4202 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4204 #: winerror.mc:676
4205 msgid "Signal pending.\n"
4206 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4208 #: winerror.mc:681
4209 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:686
4213 msgid "Lock failed.\n"
4214 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4216 #: winerror.mc:691
4217 msgid "Resource in use.\n"
4218 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4220 #: winerror.mc:696
4221 msgid "Cancel violation.\n"
4222 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4224 #: winerror.mc:701
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4227 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4229 #: winerror.mc:706
4230 msgid "Invalid segment number.\n"
4231 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4233 #: winerror.mc:711
4234 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4235 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4237 #: winerror.mc:716
4238 msgid "File already exists.\n"
4239 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4241 #: winerror.mc:721
4242 msgid "Invalid flag number.\n"
4243 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4245 #: winerror.mc:726
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Semaphore name not found.\n"
4248 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4250 #: winerror.mc:731
4251 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:736
4255 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:741
4259 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:746
4263 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:751
4267 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:756
4271 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:761
4275 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:766
4279 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:771
4283 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:776
4287 msgid "IOPL not enabled.\n"
4288 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4290 #: winerror.mc:781
4291 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4292 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4294 #: winerror.mc:786
4295 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:791
4299 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:796
4303 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:801
4307 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:806
4311 msgid "Environment variable not found.\n"
4312 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4314 #: winerror.mc:811
4315 msgid "No signal sent.\n"
4316 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4318 #: winerror.mc:816
4319 msgid "File name is too long.\n"
4320 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4322 #: winerror.mc:821
4323 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:826
4327 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:831
4331 msgid "Invalid signal number.\n"
4332 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4334 #: winerror.mc:836
4335 msgid "Error setting signal handler.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:841
4339 msgid "Segment locked.\n"
4340 msgstr "Segment blocat.\n"
4342 #: winerror.mc:846
4343 msgid "Too many modules.\n"
4344 msgstr "Prea multe module.\n"
4346 #: winerror.mc:851
4347 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:856
4351 msgid "Machine type mismatch.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:861
4355 msgid "Bad pipe.\n"
4356 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4358 #: winerror.mc:866
4359 msgid "Pipe busy.\n"
4360 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4362 #: winerror.mc:871
4363 msgid "Pipe closed.\n"
4364 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4366 #: winerror.mc:876
4367 msgid "Pipe not connected.\n"
4368 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4370 #: winerror.mc:881
4371 msgid "More data available.\n"
4372 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4374 #: winerror.mc:886
4375 msgid "Session canceled.\n"
4376 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4378 #: winerror.mc:891
4379 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:896
4383 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:901
4387 msgid "No more data available.\n"
4388 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4390 #: winerror.mc:906
4391 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:911
4395 msgid "Directory name invalid.\n"
4396 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4398 #: winerror.mc:916
4399 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:921
4403 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:926
4407 msgid "Extended attribute table full.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:931
4411 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:936
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4417 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4419 #: winerror.mc:941
4420 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:946
4424 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:951
4428 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:956
4432 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:961
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4438 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4440 #: winerror.mc:966
4441 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4442 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4444 #: winerror.mc:971
4445 msgid "Invalid address.\n"
4446 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4448 #: winerror.mc:976
4449 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:981
4453 msgid "Pipe connected.\n"
4454 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4456 #: winerror.mc:986
4457 msgid "Pipe listening.\n"
4458 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4460 #: winerror.mc:991
4461 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:996
4465 msgid "I/O operation aborted.\n"
4466 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4468 #: winerror.mc:1001
4469 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:1006
4473 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:1011
4477 msgid "No access to memory location.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:1016
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Swap error.\n"
4483 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4485 #: winerror.mc:1021
4486 msgid "Stack overflow.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:1026
4490 msgid "Invalid message.\n"
4491 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4493 #: winerror.mc:1031
4494 msgid "Cannot complete.\n"
4495 msgstr "Nu pot completa.\n"
4497 #: winerror.mc:1036
4498 msgid "Invalid flags.\n"
4499 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4501 #: winerror.mc:1041
4502 msgid "Unrecognized volume.\n"
4503 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4505 #: winerror.mc:1046
4506 msgid "File invalid.\n"
4507 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4509 #: winerror.mc:1051
4510 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1056
4514 msgid "Nonexistent token.\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:1061
4518 msgid "Registry corrupt.\n"
4519 msgstr "Registru corupt.\n"
4521 #: winerror.mc:1066
4522 msgid "Invalid key.\n"
4523 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4525 #: winerror.mc:1071
4526 msgid "Can't open registry key.\n"
4527 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4529 #: winerror.mc:1076
4530 msgid "Can't read registry key.\n"
4531 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4533 #: winerror.mc:1081
4534 msgid "Can't write registry key.\n"
4535 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4537 #: winerror.mc:1086
4538 msgid "Registry has been recovered.\n"
4539 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4541 #: winerror.mc:1091
4542 msgid "Registry is corrupt.\n"
4543 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4545 #: winerror.mc:1096
4546 msgid "I/O to registry failed.\n"
4547 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4549 #: winerror.mc:1101
4550 msgid "Not registry file.\n"
4551 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4553 #: winerror.mc:1106
4554 msgid "Key deleted.\n"
4555 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4557 #: winerror.mc:1111
4558 msgid "No registry log space.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1116
4562 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1121
4566 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1126
4570 msgid "Notify change request in progress.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1131
4574 msgid "Dependent services are running.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:1136
4578 msgid "Invalid service control.\n"
4579 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4581 #: winerror.mc:1141
4582 msgid "Service request timeout.\n"
4583 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4585 #: winerror.mc:1146
4586 msgid "Cannot create service thread.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1151
4590 msgid "Service database locked.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1156
4594 msgid "Service already running.\n"
4595 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4597 #: winerror.mc:1161
4598 msgid "Invalid service account.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:1166
4602 msgid "Service is disabled.\n"
4603 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4605 #: winerror.mc:1171
4606 msgid "Circular dependency.\n"
4607 msgstr "Dependență circulară.\n"
4609 #: winerror.mc:1176
4610 msgid "Service does not exist.\n"
4611 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4613 #: winerror.mc:1181
4614 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4615 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4617 #: winerror.mc:1186
4618 msgid "Service not active.\n"
4619 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4621 #: winerror.mc:1191
4622 msgid "Service controller connect failed.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1196
4626 msgid "Exception in service.\n"
4627 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4629 #: winerror.mc:1201
4630 msgid "Database does not exist.\n"
4631 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4633 #: winerror.mc:1206
4634 msgid "Service-specific error.\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:1211
4638 msgid "Process aborted.\n"
4639 msgstr "Proces abandonat.\n"
4641 #: winerror.mc:1216
4642 msgid "Service dependency failed.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:1221
4646 msgid "Service login failed.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1226
4650 msgid "Service start-hang.\n"
4651 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4653 #: winerror.mc:1231
4654 msgid "Invalid service lock.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1236
4658 msgid "Service marked for delete.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1241
4662 msgid "Service exists.\n"
4663 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4665 #: winerror.mc:1246
4666 msgid "System running last-known-good config.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:1251
4670 msgid "Service dependency deleted.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1256
4674 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1261
4678 msgid "Service not started since last boot.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:1266
4682 msgid "Duplicate service name.\n"
4683 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4685 #: winerror.mc:1271
4686 msgid "Different service account.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1276
4690 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1281
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4696 msgstr "Procese.\n"
4698 #: winerror.mc:1286
4699 msgid "No recovery program for service.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1291
4703 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4704 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4706 #: winerror.mc:1296
4707 msgid "End of media.\n"
4708 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4710 #: winerror.mc:1301
4711 msgid "Filemark detected.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1306
4715 msgid "Beginning of media.\n"
4716 msgstr "Începutul mediului.\n"
4718 #: winerror.mc:1311
4719 msgid "Setmark detected.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1316
4723 #, fuzzy
4724 msgid "No data detected.\n"
4725 msgstr "Buclă detectată.\n"
4727 #: winerror.mc:1321
4728 msgid "Partition failure.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1326
4732 msgid "Invalid block length.\n"
4733 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4735 #: winerror.mc:1331
4736 msgid "Device not partitioned.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1336
4740 msgid "Unable to lock media.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1341
4744 msgid "Unable to unload media.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1346
4748 msgid "Media changed.\n"
4749 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4751 #: winerror.mc:1351
4752 msgid "I/O bus reset.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1356
4756 msgid "No media in drive.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1361
4760 msgid "No Unicode translation.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1366
4764 msgid "DLL initialization failed.\n"
4765 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4767 #: winerror.mc:1371
4768 msgid "Shutdown in progress.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:1376
4772 msgid "No shutdown in progress.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1381
4776 msgid "I/O device error.\n"
4777 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4779 #: winerror.mc:1386
4780 msgid "No serial devices found.\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1391
4784 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1396
4788 msgid "Serial I/O completed.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1401
4792 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1406
4796 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1411
4800 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1416
4804 msgid "Unknown floppy error.\n"
4805 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4807 #: winerror.mc:1421
4808 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1426
4812 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1431
4816 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1436
4820 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1441
4824 msgid "End of tape media.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1446
4828 msgid "Not enough server memory.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1451
4832 msgid "Possible deadlock.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1456
4836 msgid "Incorrect alignment.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1461
4840 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1466
4844 msgid "Set-power-state failed.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1471
4848 msgid "Too many links.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1476
4852 msgid "Newer windows version needed.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1481
4856 msgid "Wrong operating system.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1486
4860 msgid "Single-instance application.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1491
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Real-mode application.\n"
4866 msgstr "aplicație.\n"
4868 #: winerror.mc:1496
4869 msgid "Invalid DLL.\n"
4870 msgstr "DLL nevalid.\n"
4872 #: winerror.mc:1501
4873 msgid "No associated application.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1506
4877 msgid "DDE failure.\n"
4878 msgstr "Eșec DDE.\n"
4880 #: winerror.mc:1511
4881 msgid "DLL not found.\n"
4882 msgstr "DLL negăsit.\n"
4884 #: winerror.mc:1516
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Out of user handles.\n"
4887 msgstr "Memorie insuficientă."
4889 #: winerror.mc:1521
4890 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1526
4894 msgid "The source element is empty.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1531
4898 #, fuzzy
4899 msgid "The destination element is full.\n"
4900 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4902 #: winerror.mc:1536
4903 #, fuzzy
4904 msgid "The element address is invalid.\n"
4905 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4907 #: winerror.mc:1541
4908 msgid "The magazine is not present.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1546
4912 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1551
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4920 #: winerror.mc:1556
4921 msgid "The device door is open.\n"
4922 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4924 #: winerror.mc:1561
4925 msgid "The device is not connected.\n"
4926 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4928 #: winerror.mc:1566
4929 msgid "Element not found.\n"
4930 msgstr "Element negăsit.\n"
4932 #: winerror.mc:1571
4933 msgid "No match found.\n"
4934 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4936 #: winerror.mc:1576
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Property set not found.\n"
4939 msgstr "PATH negăsită.\n"
4941 #: winerror.mc:1581
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Point not found.\n"
4944 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4946 #: winerror.mc:1586
4947 msgid "No running tracking service.\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:1591
4951 #, fuzzy
4952 msgid "No such volume ID.\n"
4953 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4955 #: winerror.mc:1596
4956 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1601
4960 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1606
4964 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1611
4968 #, fuzzy
4969 msgid "The journal is being deleted.\n"
4970 msgstr "Data ștergerii.\n"
4972 #: winerror.mc:1616
4973 msgid "The journal is not active.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1621
4977 msgid "Potential matching file found.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1626
4981 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:1631
4985 msgid "Invalid device name.\n"
4986 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
4988 #: winerror.mc:1636
4989 msgid "Connection unavailable.\n"
4990 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
4992 #: winerror.mc:1641
4993 msgid "Device already remembered.\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:1646
4997 msgid "No network or bad path.\n"
4998 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5000 #: winerror.mc:1651
5001 msgid "Invalid network provider name.\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:1656
5005 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1661
5009 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1666
5013 msgid "Not a container.\n"
5014 msgstr "Nu este un container.\n"
5016 #: winerror.mc:1671
5017 msgid "Extended error.\n"
5018 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5020 #: winerror.mc:1676
5021 msgid "Invalid group name.\n"
5022 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5024 #: winerror.mc:1681
5025 msgid "Invalid computer name.\n"
5026 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5028 #: winerror.mc:1686
5029 msgid "Invalid event name.\n"
5030 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5032 #: winerror.mc:1691
5033 msgid "Invalid domain name.\n"
5034 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5036 #: winerror.mc:1696
5037 msgid "Invalid service name.\n"
5038 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5040 #: winerror.mc:1701
5041 msgid "Invalid network name.\n"
5042 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5044 #: winerror.mc:1706
5045 msgid "Invalid share name.\n"
5046 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5048 #: winerror.mc:1716
5049 msgid "Invalid message name.\n"
5050 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5052 #: winerror.mc:1721
5053 msgid "Invalid message destination.\n"
5054 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5056 #: winerror.mc:1726
5057 msgid "Session credential conflict.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1731
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5063 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5065 #: winerror.mc:1736
5066 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5067 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5069 #: winerror.mc:1741
5070 msgid "No network.\n"
5071 msgstr "Nicio rețea.\n"
5073 #: winerror.mc:1746
5074 msgid "Operation canceled by user.\n"
5075 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5077 #: winerror.mc:1751
5078 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5082 msgid "Connection refused.\n"
5083 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5085 #: winerror.mc:1761
5086 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:1766
5090 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1771
5094 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1776
5098 msgid "Connection invalid.\n"
5099 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5101 #: winerror.mc:1781
5102 msgid "Connection is active.\n"
5103 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5105 #: winerror.mc:1786
5106 msgid "Network unreachable.\n"
5107 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5109 #: winerror.mc:1791
5110 msgid "Host unreachable.\n"
5111 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5113 #: winerror.mc:1796
5114 msgid "Protocol unreachable.\n"
5115 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5117 #: winerror.mc:1801
5118 msgid "Port unreachable.\n"
5119 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5121 #: winerror.mc:1806
5122 msgid "Request aborted.\n"
5123 msgstr "Cerere anulată.\n"
5125 #: winerror.mc:1811
5126 msgid "Connection aborted.\n"
5127 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5129 #: winerror.mc:1816
5130 msgid "Please retry operation.\n"
5131 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5133 #: winerror.mc:1821
5134 msgid "Connection count limit reached.\n"
5135 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5137 #: winerror.mc:1826
5138 msgid "Login time restriction.\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:1831
5142 msgid "Login workstation restriction.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1836
5146 msgid "Incorrect network address.\n"
5147 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5149 #: winerror.mc:1841
5150 msgid "Service already registered.\n"
5151 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5153 #: winerror.mc:1846
5154 msgid "Service not found.\n"
5155 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5157 #: winerror.mc:1851
5158 msgid "User not authenticated.\n"
5159 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5161 #: winerror.mc:1856
5162 msgid "User not logged on.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1861
5166 msgid "Continue work in progress.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1866
5170 msgid "Already initialized.\n"
5171 msgstr "Deja inițializat.\n"
5173 #: winerror.mc:1871
5174 msgid "No more local devices.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:1876
5178 msgid "The site does not exist.\n"
5179 msgstr "Situl nu există.\n"
5181 #: winerror.mc:1881
5182 msgid "The domain controller already exists.\n"
5183 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5185 #: winerror.mc:1886
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Supported only when connected.\n"
5188 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5190 #: winerror.mc:1891
5191 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:1896
5195 msgid "The user profile is invalid.\n"
5196 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5198 #: winerror.mc:1901
5199 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1906
5203 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1911
5207 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1916
5211 msgid "No quotas for account.\n"
5212 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5214 #: winerror.mc:1921
5215 msgid "Local user session key.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:1926
5219 msgid "Password too complex for LM.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:1931
5223 msgid "Unknown revision.\n"
5224 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5226 #: winerror.mc:1936
5227 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1941
5231 msgid "Invalid owner.\n"
5232 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5234 #: winerror.mc:1946
5235 msgid "Invalid primary group.\n"
5236 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5238 #: winerror.mc:1951
5239 msgid "No impersonation token.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:1956
5243 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:1961
5247 msgid "No logon servers available.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:1966
5251 msgid "No such logon session.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1971
5255 msgid "No such privilege.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1976
5259 msgid "Privilege not held.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1981
5263 msgid "Invalid account name.\n"
5264 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5266 #: winerror.mc:1986
5267 msgid "User already exists.\n"
5268 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5270 #: winerror.mc:1991
5271 msgid "No such user.\n"
5272 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5274 #: winerror.mc:1996
5275 msgid "Group already exists.\n"
5276 msgstr "Grupul există deja.\n"
5278 #: winerror.mc:2001
5279 msgid "No such group.\n"
5280 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5282 #: winerror.mc:2006
5283 msgid "User already in group.\n"
5284 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5286 #: winerror.mc:2011
5287 msgid "User not in group.\n"
5288 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5290 #: winerror.mc:2016
5291 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2021
5295 msgid "Wrong password.\n"
5296 msgstr "Parolă greșită.\n"
5298 #: winerror.mc:2026
5299 msgid "Ill-formed password.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2031
5303 msgid "Password restriction.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:2036
5307 msgid "Logon failure.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:2041
5311 msgid "Account restriction.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2046
5315 msgid "Invalid logon hours.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2051
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid workstation.\n"
5321 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5323 #: winerror.mc:2056
5324 msgid "Password expired.\n"
5325 msgstr "Parolă expirată.\n"
5327 #: winerror.mc:2061
5328 msgid "Account disabled.\n"
5329 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5331 #: winerror.mc:2066
5332 #, fuzzy
5333 msgid "No security ID mapped.\n"
5334 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5336 #: winerror.mc:2071
5337 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2076
5341 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2081
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Invalid sub authority.\n"
5347 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5349 #: winerror.mc:2086
5350 msgid "Invalid ACL.\n"
5351 msgstr "ACL nevalid.\n"
5353 #: winerror.mc:2091
5354 msgid "Invalid SID.\n"
5355 msgstr "SID nevalid.\n"
5357 #: winerror.mc:2096
5358 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2101
5362 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2106
5366 msgid "Server disabled.\n"
5367 msgstr "Server dezactivat.\n"
5369 #: winerror.mc:2111
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Server not disabled.\n"
5372 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5374 #: winerror.mc:2116
5375 msgid "Invalid ID authority.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2121
5379 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2126
5383 msgid "Invalid group attributes.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2131
5387 msgid "Bad impersonation level.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2136
5391 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2141
5395 msgid "Bad validation class.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2146
5399 msgid "Bad token type.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2151
5403 msgid "No security on object.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2156
5407 msgid "Can't access domain information.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2161
5411 msgid "Invalid server state.\n"
5412 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5414 #: winerror.mc:2166
5415 msgid "Invalid domain state.\n"
5416 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5418 #: winerror.mc:2171
5419 msgid "Invalid domain role.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2176
5423 msgid "No such domain.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2181
5427 msgid "Domain already exists.\n"
5428 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5430 #: winerror.mc:2186
5431 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5432 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5434 #: winerror.mc:2191
5435 msgid "Internal database corruption.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2196
5439 msgid "Internal error.\n"
5440 msgstr "Eroare internă.\n"
5442 #: winerror.mc:2201
5443 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:2206
5447 msgid "Bad descriptor format.\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:2211
5451 msgid "Not a logon process.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2216
5455 msgid "Logon session ID exists.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2221
5459 msgid "Unknown authentication package.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2226
5463 msgid "Bad logon session state.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2231
5467 msgid "Logon session ID collision.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2236
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Invalid logon type.\n"
5473 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5475 #: winerror.mc:2241
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Cannot impersonate.\n"
5478 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5480 #: winerror.mc:2246
5481 msgid "Invalid transaction state.\n"
5482 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5484 #: winerror.mc:2251
5485 msgid "Security DB commit failure.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2256
5489 msgid "Account is built-in.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2261
5493 msgid "Group is built-in.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2266
5497 msgid "User is built-in.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2271
5501 msgid "Group is primary for user.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2276
5505 msgid "Token already in use.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2281
5509 msgid "No such local group.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2286
5513 msgid "User not in local group.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2291
5517 msgid "User already in local group.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2296
5521 msgid "Local group already exists.\n"
5522 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5524 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5525 msgid "Logon type not granted.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2306
5529 msgid "Too many secrets.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2311
5533 msgid "Secret too long.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2316
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Internal security DB error.\n"
5539 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5541 #: winerror.mc:2321
5542 msgid "Too many context IDs.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2331
5546 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2336
5550 msgid "No such member.\n"
5551 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5553 #: winerror.mc:2341
5554 msgid "Invalid member.\n"
5555 msgstr "Membru nevalid.\n"
5557 #: winerror.mc:2346
5558 msgid "Too many SIDs.\n"
5559 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5561 #: winerror.mc:2351
5562 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2356
5566 msgid "No inheritable components.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2361
5570 msgid "File or directory corrupt.\n"
5571 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5573 #: winerror.mc:2366
5574 msgid "Disk is corrupt.\n"
5575 msgstr "Discul este corupt.\n"
5577 #: winerror.mc:2371
5578 msgid "No user session key.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2376
5582 msgid "License quota exceeded.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2381
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Wrong target name.\n"
5588 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5590 #: winerror.mc:2386
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5593 msgstr "Autentificare client.\n"
5595 #: winerror.mc:2391
5596 msgid "Time skew between client and server.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2396
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Invalid window handle.\n"
5602 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5604 #: winerror.mc:2401
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Invalid menu handle.\n"
5607 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5609 #: winerror.mc:2406
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5612 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5614 #: winerror.mc:2411
5615 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2416
5619 msgid "Invalid hook handle.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2421
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5625 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5627 #: winerror.mc:2426
5628 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2431
5632 msgid "Can't find window class.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2436
5636 msgid "Window owned by another thread.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2441
5640 msgid "Hotkey already registered.\n"
5641 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5643 #: winerror.mc:2446
5644 msgid "Class already exists.\n"
5645 msgstr "Clasa există deja.\n"
5647 #: winerror.mc:2451
5648 msgid "Class does not exist.\n"
5649 msgstr "Clasa nu există.\n"
5651 #: winerror.mc:2456
5652 msgid "Class has open windows.\n"
5653 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5655 #: winerror.mc:2461
5656 msgid "Invalid index.\n"
5657 msgstr "Index nevalid.\n"
5659 #: winerror.mc:2466
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Invalid icon handle.\n"
5662 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5664 #: winerror.mc:2471
5665 msgid "Private dialog index.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2476
5669 #, fuzzy
5670 msgid "List box ID not found.\n"
5671 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5673 #: winerror.mc:2481
5674 msgid "No wildcard characters.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2486
5678 msgid "Clipboard not open.\n"
5679 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5681 #: winerror.mc:2491
5682 msgid "Hotkey not registered.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2496
5686 msgid "Not a dialog window.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2501
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Control ID not found.\n"
5692 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5694 #: winerror.mc:2506
5695 msgid "Invalid combo box message.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2511
5699 msgid "Not a combo box window.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2516
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Invalid edit height.\n"
5705 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5707 #: winerror.mc:2521
5708 msgid "DC not found.\n"
5709 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5711 #: winerror.mc:2526
5712 msgid "Invalid hook filter.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2531
5716 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2536
5720 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2541
5724 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2546
5728 msgid "Journal hook already set.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2551
5732 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2556
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid list box message.\n"
5738 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5740 #: winerror.mc:2561
5741 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2566
5745 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2571
5749 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2576
5753 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2581
5757 msgid "Window has no system menu.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2586
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Invalid message box style.\n"
5763 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5765 #: winerror.mc:2591
5766 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5767 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5769 #: winerror.mc:2596
5770 msgid "Screen already locked.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2601
5774 msgid "Window handles have different parents.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2606
5778 msgid "Not a child window.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2611
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Invalid GW command.\n"
5784 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5786 #: winerror.mc:2616
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid thread ID.\n"
5789 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5791 #: winerror.mc:2621
5792 msgid "Not an MDI child window.\n"
5793 msgstr ""
5795 #: winerror.mc:2626
5796 msgid "Popup menu already active.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2631
5800 msgid "No scrollbars.\n"
5801 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5803 #: winerror.mc:2636
5804 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2641
5808 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2646
5812 msgid "No system resources.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2651
5816 msgid "No non-paged system resources.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2656
5820 msgid "No paged system resources.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:2661
5824 msgid "No working set quota.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2666
5828 msgid "No page file quota.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2671
5832 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2676
5836 msgid "Menu item not found.\n"
5837 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5839 #: winerror.mc:2681
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5842 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5844 #: winerror.mc:2686
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Hook type not allowed.\n"
5847 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5849 #: winerror.mc:2691
5850 msgid "Interactive window station required.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2696
5854 msgid "Timeout.\n"
5855 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5857 #: winerror.mc:2701
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5860 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5862 #: winerror.mc:2706
5863 msgid "Event log file corrupt.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2711
5867 msgid "Event log can't start.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:2716
5871 msgid "Event log file full.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2721
5875 msgid "Event log file changed.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:2726
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Installer service failed.\n"
5881 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5883 #: winerror.mc:2731
5884 msgid "Installation aborted by user.\n"
5885 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5887 #: winerror.mc:2736
5888 msgid "Installation failure.\n"
5889 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5891 #: winerror.mc:2741
5892 msgid "Installation suspended.\n"
5893 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5895 #: winerror.mc:2746
5896 msgid "Unknown product.\n"
5897 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5899 #: winerror.mc:2751
5900 msgid "Unknown feature.\n"
5901 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5903 #: winerror.mc:2756
5904 msgid "Unknown component.\n"
5905 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5907 #: winerror.mc:2761
5908 msgid "Unknown property.\n"
5909 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5911 #: winerror.mc:2766
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Invalid handle state.\n"
5914 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5916 #: winerror.mc:2771
5917 msgid "Bad configuration.\n"
5918 msgstr "Configurație greșită.\n"
5920 #: winerror.mc:2776
5921 msgid "Index is missing.\n"
5922 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5924 #: winerror.mc:2781
5925 msgid "Installation source is missing.\n"
5926 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5928 #: winerror.mc:2786
5929 msgid "Wrong installation package version.\n"
5930 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5932 #: winerror.mc:2791
5933 msgid "Product uninstalled.\n"
5934 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5936 #: winerror.mc:2796
5937 msgid "Invalid query syntax.\n"
5938 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5940 #: winerror.mc:2801
5941 msgid "Invalid field.\n"
5942 msgstr "Câmp nevalid.\n"
5944 #: winerror.mc:2806
5945 msgid "Device removed.\n"
5946 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
5948 #: winerror.mc:2811
5949 msgid "Installation already running.\n"
5950 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
5952 #: winerror.mc:2816
5953 msgid "Installation package failed to open.\n"
5954 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
5956 #: winerror.mc:2821
5957 msgid "Installation package is invalid.\n"
5958 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
5960 #: winerror.mc:2826
5961 msgid "Installer user interface failed.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:2831
5965 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2836
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation language not supported.\n"
5971 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5973 #: winerror.mc:2841
5974 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:2846
5978 msgid "Installation package rejected.\n"
5979 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
5981 #: winerror.mc:2851
5982 msgid "Function could not be called.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:2856
5986 msgid "Function failed.\n"
5987 msgstr "Funcție eșuată.\n"
5989 #: winerror.mc:2861
5990 msgid "Invalid table.\n"
5991 msgstr "Tabel nevalid.\n"
5993 #: winerror.mc:2866
5994 msgid "Data type mismatch.\n"
5995 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
5997 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5998 msgid "Unsupported type.\n"
5999 msgstr "Tip fără suport.\n"
6001 #: winerror.mc:2876
6002 msgid "Creation failed.\n"
6003 msgstr "Creare eșuată.\n"
6005 #: winerror.mc:2881
6006 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2886
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Installation platform not supported.\n"
6012 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6014 #: winerror.mc:2891
6015 msgid "Installer not used.\n"
6016 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6018 #: winerror.mc:2896
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6021 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6023 #: winerror.mc:2901
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Invalid patch package.\n"
6026 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6028 #: winerror.mc:2906
6029 msgid "Unsupported patch package.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2911
6033 msgid "Another version is installed.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2916
6037 msgid "Invalid command line.\n"
6038 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6040 #: winerror.mc:2921
6041 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2926
6045 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2931
6049 msgid "Invalid string binding.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2936
6053 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:2941
6057 msgid "Invalid binding.\n"
6058 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6060 #: winerror.mc:2946
6061 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2951
6065 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2956
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Invalid string UUID.\n"
6071 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6073 #: winerror.mc:2961
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6076 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6078 #: winerror.mc:2966
6079 msgid "Invalid network address.\n"
6080 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6082 #: winerror.mc:2971
6083 #, fuzzy
6084 msgid "No endpoint found.\n"
6085 msgstr "PATH negăsită.\n"
6087 #: winerror.mc:2976
6088 msgid "Invalid timeout value.\n"
6089 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6091 #: winerror.mc:2981
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Object UUID not found.\n"
6094 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6096 #: winerror.mc:2986
6097 msgid "UUID already registered.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: winerror.mc:2991
6101 msgid "UUID type already registered.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: winerror.mc:2996
6105 msgid "Server already listening.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:3001
6109 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: winerror.mc:3006
6113 msgid "RPC server not listening.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:3011
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Unknown manager type.\n"
6119 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6121 #: winerror.mc:3016
6122 msgid "Unknown interface.\n"
6123 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6125 #: winerror.mc:3021
6126 #, fuzzy
6127 msgid "No bindings.\n"
6128 msgstr "Nu răspunde.\n"
6130 #: winerror.mc:3026
6131 msgid "No protocol sequences.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: winerror.mc:3031
6135 msgid "Can't create endpoint.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:3036
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Out of resources.\n"
6141 msgstr "Memorie insuficientă."
6143 #: winerror.mc:3041
6144 msgid "RPC server unavailable.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:3046
6148 msgid "RPC server too busy.\n"
6149 msgstr ""
6151 #: winerror.mc:3051
6152 msgid "Invalid network options.\n"
6153 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6155 #: winerror.mc:3056
6156 msgid "No RPC call active.\n"
6157 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6159 #: winerror.mc:3061
6160 msgid "RPC call failed.\n"
6161 msgstr ""
6163 #: winerror.mc:3066
6164 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6165 msgstr ""
6167 #: winerror.mc:3071
6168 msgid "RPC protocol error.\n"
6169 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6171 #: winerror.mc:3076
6172 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3086
6176 msgid "Invalid tag.\n"
6177 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6179 #: winerror.mc:3091
6180 msgid "Invalid array bounds.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3096
6184 msgid "No entry name.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:3101
6188 msgid "Invalid name syntax.\n"
6189 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6191 #: winerror.mc:3106
6192 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6193 msgstr ""
6195 #: winerror.mc:3111
6196 msgid "No network address.\n"
6197 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6199 #: winerror.mc:3116
6200 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: winerror.mc:3121
6204 msgid "Unknown authentication type.\n"
6205 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6207 #: winerror.mc:3126
6208 msgid "Maximum calls too low.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3131
6212 msgid "String too long.\n"
6213 msgstr "Șir prea lung.\n"
6215 #: winerror.mc:3136
6216 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3141
6220 msgid "Procedure number out of range.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3146
6224 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3151
6228 msgid "Unknown authentication service.\n"
6229 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6231 #: winerror.mc:3156
6232 msgid "Unknown authentication level.\n"
6233 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6235 #: winerror.mc:3161
6236 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6237 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6239 #: winerror.mc:3166
6240 msgid "Unknown authorization service.\n"
6241 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6243 #: winerror.mc:3171
6244 msgid "Invalid entry.\n"
6245 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6247 #: winerror.mc:3176
6248 msgid "Can't perform operation.\n"
6249 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6251 #: winerror.mc:3181
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Endpoints not registered.\n"
6254 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6256 #: winerror.mc:3186
6257 msgid "Nothing to export.\n"
6258 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6260 #: winerror.mc:3191
6261 msgid "Incomplete name.\n"
6262 msgstr "Nume incomplet.\n"
6264 #: winerror.mc:3196
6265 msgid "Invalid version option.\n"
6266 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6268 #: winerror.mc:3201
6269 msgid "No more members.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3206
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Not all objects unexported.\n"
6275 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6277 #: winerror.mc:3211
6278 msgid "Interface not found.\n"
6279 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6281 #: winerror.mc:3216
6282 msgid "Entry already exists.\n"
6283 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6285 #: winerror.mc:3221
6286 msgid "Entry not found.\n"
6287 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6289 #: winerror.mc:3226
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Name service unavailable.\n"
6292 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6294 #: winerror.mc:3231
6295 msgid "Invalid network address family.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3236
6299 msgid "Operation not supported.\n"
6300 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6302 #: winerror.mc:3241
6303 msgid "No security context available.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3246
6307 #, fuzzy
6308 msgid "RPCInternal error.\n"
6309 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6311 #: winerror.mc:3251
6312 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3256
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Address error.\n"
6318 msgstr "Adresa IP=.\n"
6320 #: winerror.mc:3261
6321 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3266
6325 msgid "Floating-point underflow.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3271
6329 msgid "Floating-point overflow.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3276
6333 msgid "No more entries.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3281
6337 msgid "Character translation table open failed.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3286
6341 msgid "Character translation table file too small.\n"
6342 msgstr ""
6344 #: winerror.mc:3291
6345 msgid "Null context handle.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: winerror.mc:3296
6349 msgid "Context handle damaged.\n"
6350 msgstr ""
6352 #: winerror.mc:3301
6353 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: winerror.mc:3306
6357 msgid "Cannot get call handle.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: winerror.mc:3311
6361 msgid "Null reference pointer.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3316
6365 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3321
6369 msgid "Byte count too small.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3326
6373 msgid "Bad stub data.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3331
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Invalid user buffer.\n"
6379 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6381 #: winerror.mc:3336
6382 msgid "Unrecognized media.\n"
6383 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6385 #: winerror.mc:3341
6386 msgid "No trust secret.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3346
6390 msgid "No trust SAM account.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3351
6394 msgid "Trusted domain failure.\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3356
6398 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3361
6402 msgid "Trust logon failure.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3366
6406 msgid "RPC call already in progress.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3371
6410 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3376
6414 msgid "Account expired.\n"
6415 msgstr "Cont expirat.\n"
6417 #: winerror.mc:3381
6418 msgid "Redirector has open handles.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3386
6422 msgid "Printer driver already installed.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3391
6426 msgid "Unknown port.\n"
6427 msgstr "Port necunoscut.\n"
6429 #: winerror.mc:3396
6430 msgid "Unknown printer driver.\n"
6431 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6433 #: winerror.mc:3401
6434 msgid "Unknown print processor.\n"
6435 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6437 #: winerror.mc:3406
6438 msgid "Invalid separator file.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3411
6442 msgid "Invalid priority.\n"
6443 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6445 #: winerror.mc:3416
6446 msgid "Invalid printer name.\n"
6447 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6449 #: winerror.mc:3421
6450 msgid "Printer already exists.\n"
6451 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6453 #: winerror.mc:3426
6454 msgid "Invalid printer command.\n"
6455 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6457 #: winerror.mc:3431
6458 msgid "Invalid data type.\n"
6459 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6461 #: winerror.mc:3436
6462 msgid "Invalid environment.\n"
6463 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6465 #: winerror.mc:3441
6466 msgid "No more bindings.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3446
6470 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3451
6474 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3456
6478 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3461
6482 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3466
6486 msgid "Server has open handles.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3471
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Resource data not found.\n"
6492 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6494 #: winerror.mc:3476
6495 msgid "Resource type not found.\n"
6496 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6498 #: winerror.mc:3481
6499 msgid "Resource name not found.\n"
6500 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6502 #: winerror.mc:3486
6503 msgid "Resource language not found.\n"
6504 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6506 #: winerror.mc:3491
6507 msgid "Not enough quota.\n"
6508 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6510 #: winerror.mc:3496
6511 msgid "No interfaces.\n"
6512 msgstr "Nicio interfață.\n"
6514 #: winerror.mc:3501
6515 msgid "RPC call canceled.\n"
6516 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6518 #: winerror.mc:3506
6519 msgid "Binding incomplete.\n"
6520 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6522 #: winerror.mc:3511
6523 msgid "RPC comm failure.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3516
6527 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3521
6531 msgid "No principal name registered.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3526
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Not an RPC error.\n"
6537 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6539 #: winerror.mc:3531
6540 msgid "UUID is local only.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3536
6544 msgid "Security package error.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3541
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Thread not canceled.\n"
6550 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6552 #: winerror.mc:3546
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Invalid handle operation.\n"
6555 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6557 #: winerror.mc:3551
6558 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3556
6562 msgid "Wrong stub version.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3561
6566 msgid "Invalid pipe object.\n"
6567 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6569 #: winerror.mc:3566
6570 msgid "Wrong pipe order.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3571
6574 msgid "Wrong pipe version.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3576
6578 msgid "Group member not found.\n"
6579 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6581 #: winerror.mc:3581
6582 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3586
6586 msgid "Invalid object.\n"
6587 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6589 #: winerror.mc:3591
6590 msgid "Invalid time.\n"
6591 msgstr "Timp nevalid.\n"
6593 #: winerror.mc:3596
6594 msgid "Invalid form name.\n"
6595 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6597 #: winerror.mc:3601
6598 msgid "Invalid form size.\n"
6599 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6601 #: winerror.mc:3606
6602 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3611
6606 msgid "Printer deleted.\n"
6607 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6609 #: winerror.mc:3616
6610 msgid "Invalid printer state.\n"
6611 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6613 #: winerror.mc:3621
6614 msgid "User must change password.\n"
6615 msgstr ""
6617 #: winerror.mc:3626
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Domain controller not found.\n"
6620 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6622 #: winerror.mc:3631
6623 msgid "Account locked out.\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3636
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Invalid pixel format.\n"
6629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6631 #: winerror.mc:3641
6632 msgid "Invalid driver.\n"
6633 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6635 #: winerror.mc:3646
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6638 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6640 #: winerror.mc:3651
6641 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3656
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6647 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6649 #: winerror.mc:3661
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6652 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6654 #: winerror.mc:3666
6655 msgid "RPC pipe closed.\n"
6656 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6658 #: winerror.mc:3671
6659 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6660 msgstr ""
6662 #: winerror.mc:3676
6663 #, fuzzy
6664 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6665 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6667 #: winerror.mc:3681
6668 #, fuzzy
6669 msgid "No site name available.\n"
6670 msgstr "Indisponibil; .\n"
6672 #: winerror.mc:3686
6673 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3691
6677 #, fuzzy
6678 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6679 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6681 #: winerror.mc:3696
6682 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3701
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6688 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6690 #: winerror.mc:3706
6691 #, fuzzy
6692 msgid "The interface could not be exported.\n"
6693 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6695 #: winerror.mc:3711
6696 #, fuzzy
6697 msgid "The profile could not be added.\n"
6698 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6700 #: winerror.mc:3716
6701 #, fuzzy
6702 msgid "The profile element could not be added.\n"
6703 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6705 #: winerror.mc:3721
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6708 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6710 #: winerror.mc:3726
6711 #, fuzzy
6712 msgid "The group element could not be added.\n"
6713 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6715 #: winerror.mc:3731
6716 #, fuzzy
6717 msgid "The group element could not be removed.\n"
6718 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6720 #: winerror.mc:3736
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The username could not be found.\n"
6723 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6725 #: winerror.mc:3741
6726 msgid "This network connection does not exist.\n"
6727 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6729 #: winerror.mc:3746
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Connection refused.\n"
6732 msgid "Connection reset by peer.\n"
6733 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6735 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6736 msgid "Local Port"
6737 msgstr "Port local"
6739 #: localspl.rc:32
6740 msgid "Local Monitor"
6741 msgstr "Monitor local"
6743 #: localui.rc:39
6744 msgid "Add a Local Port"
6745 msgstr "Adaugă un port local"
6747 #: localui.rc:42
6748 msgid "&Enter the port name to add:"
6749 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6751 #: localui.rc:51
6752 msgid "Configure LPT Port"
6753 msgstr "Configurare port LPT"
6755 #: localui.rc:54
6756 msgid "Timeout (seconds)"
6757 msgstr "Temporizare (secunde)"
6759 #: localui.rc:55
6760 msgid "&Transmission Retry:"
6761 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6763 #: localui.rc:32
6764 msgid "'%s' is not a valid port name"
6765 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6767 #: localui.rc:33
6768 msgid "Port %s already exists"
6769 msgstr "Portul %s există deja"
6771 #: localui.rc:34
6772 msgid "This port has no options to configure"
6773 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6775 #: mapi32.rc:31
6776 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr ""
6778 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6780 #: mapi32.rc:32
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Trimite emailul"
6784 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6788 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6792 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Proxy"
6796 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Utilizator"
6800 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Parolă"
6804 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6805 msgid "&Save this password (insecure)"
6806 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6808 #: mpr.rc:30
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Toată rețeaua"
6812 #: msacm32.rc:30
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Selecție sunet"
6816 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "&Salvează ca..."
6820 #: msacm32.rc:42
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Format:"
6824 #: msacm32.rc:47
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Atribute:"
6828 #: mshtml.rc:39
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hiperlegătură"
6832 #: mshtml.rc:42
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6836 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Tipul:"
6840 #: mshtml.rc:45
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6844 #: mshtml.rc:34
6845 msgid "HTML Document"
6846 msgstr "Document HTML"
6848 #: mshtml.rc:29
6849 msgid "Downloading from %s..."
6850 msgstr "Descarc de la %s..."
6852 #: mshtml.rc:28
6853 msgid "Done"
6854 msgstr "Gata"
6856 #: msi.rc:30
6857 msgid ""
6858 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6859 "file path and try again."
6860 msgstr ""
6861 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6862 "încercați din nou."
6864 #: msi.rc:31
6865 msgid "path %s not found"
6866 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6868 #: msi.rc:32
6869 msgid "insert disk %s"
6870 msgstr "inserați discul %s"
6872 #: msi.rc:33
6873 msgid ""
6874 "Windows Installer %s\n"
6875 "\n"
6876 "Usage:\n"
6877 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6878 "\n"
6879 "Install a product:\n"
6880 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6881 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/a package [property]\n"
6883 "Repair an installation:\n"
6884 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6885 "Uninstall a product:\n"
6886 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6888 "Advertise a product:\n"
6889 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6890 "Apply a patch:\n"
6891 "\t/p patch_package [property]\n"
6892 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6893 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6894 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6895 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6896 "Register the MSI Service:\n"
6897 "\t/y\n"
6898 "Unregister the MSI Service:\n"
6899 "\t/z\n"
6900 "Display this help:\n"
6901 "\t/help\n"
6902 "\t/?\n"
6903 msgstr ""
6905 #: msi.rc:60
6906 msgid "enter which folder contains %s"
6907 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6909 #: msi.rc:61
6910 msgid "install source for feature missing"
6911 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6913 #: msi.rc:62
6914 msgid "network drive for feature missing"
6915 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6917 #: msi.rc:63
6918 msgid "feature from:"
6919 msgstr "caracteristică de la:"
6921 #: msi.rc:64
6922 msgid "choose which folder contains %s"
6923 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6925 #: msrle32.rc:31
6926 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6927 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6929 #: msrle32.rc:32
6930 msgid ""
6931 "Wine MS-RLE video codec\n"
6932 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6933 msgstr ""
6934 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6935 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6937 #: msvfw32.rc:33
6938 msgid "Video Compression"
6939 msgstr "Compresie video"
6941 #: msvfw32.rc:39
6942 msgid "&Compressor:"
6943 msgstr "&Compresor:"
6945 #: msvfw32.rc:42
6946 msgid "Con&figure..."
6947 msgstr "Con&figurare..."
6949 #: msvfw32.rc:43
6950 msgid "&About"
6951 msgstr "&Despre"
6953 #: msvfw32.rc:47
6954 msgid "Compression &Quality:"
6955 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6957 #: msvfw32.rc:49
6958 msgid "&Key Frame Every"
6959 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6961 #: msvfw32.rc:53
6962 msgid "&Data Rate"
6963 msgstr "Rata de &date"
6965 #: msvfw32.rc:55
6966 msgid "kB/s"
6967 msgstr "ko/s"
6969 #: msvfw32.rc:28
6970 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6971 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6973 #: msvidc32.rc:29
6974 msgid "Wine Video 1 video codec"
6975 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6977 #: oleacc.rc:31
6978 msgid "unknown object"
6979 msgstr "obiect necunoscut"
6981 #: oleacc.rc:32
6982 msgid "title bar"
6983 msgstr "bară de titlu"
6985 #: oleacc.rc:33
6986 msgid "menu bar"
6987 msgstr "bară de meniu"
6989 #: oleacc.rc:34
6990 msgid "scroll bar"
6991 msgstr "bară de defilare"
6993 #: oleacc.rc:35
6994 msgid "grip"
6995 msgstr "ghidaj"
6997 #: oleacc.rc:36
6998 msgid "sound"
6999 msgstr "sunet"
7001 #: oleacc.rc:37
7002 msgid "cursor"
7003 msgstr "cursor"
7005 #: oleacc.rc:38
7006 msgid "caret"
7007 msgstr "circumflex"
7009 #: oleacc.rc:39
7010 msgid "alert"
7011 msgstr "atenționare"
7013 #: oleacc.rc:40
7014 msgid "window"
7015 msgstr "fereastră"
7017 #: oleacc.rc:41
7018 msgid "client"
7019 msgstr "client"
7021 #: oleacc.rc:42
7022 msgid "popup menu"
7023 msgstr "meniu contextual"
7025 #: oleacc.rc:43
7026 msgid "menu item"
7027 msgstr "element de meniu"
7029 #: oleacc.rc:44
7030 msgid "tool tip"
7031 msgstr "indiciu"
7033 #: oleacc.rc:45
7034 msgid "application"
7035 msgstr "aplicație"
7037 #: oleacc.rc:46
7038 msgid "document"
7039 msgstr "document"
7041 #: oleacc.rc:47
7042 msgid "pane"
7043 msgstr "panou"
7045 #: oleacc.rc:48
7046 msgid "chart"
7047 msgstr "diagramă"
7049 #: oleacc.rc:49
7050 msgid "dialog"
7051 msgstr "dialog"
7053 #: oleacc.rc:50
7054 msgid "border"
7055 msgstr "margine"
7057 #: oleacc.rc:51
7058 msgid "grouping"
7059 msgstr "grupare"
7061 #: oleacc.rc:52
7062 msgid "separator"
7063 msgstr "separator"
7065 #: oleacc.rc:53
7066 msgid "tool bar"
7067 msgstr "bară de unelte"
7069 #: oleacc.rc:54
7070 msgid "status bar"
7071 msgstr "bară de stare"
7073 #: oleacc.rc:55
7074 msgid "table"
7075 msgstr "tabel"
7077 #: oleacc.rc:56
7078 msgid "column header"
7079 msgstr "antet de coloană"
7081 #: oleacc.rc:57
7082 msgid "row header"
7083 msgstr "antet de rând"
7085 #: oleacc.rc:58
7086 msgid "column"
7087 msgstr "coloană"
7089 #: oleacc.rc:59
7090 msgid "row"
7091 msgstr "rând"
7093 #: oleacc.rc:60
7094 msgid "cell"
7095 msgstr "celulă"
7097 #: oleacc.rc:61
7098 msgid "link"
7099 msgstr "legătură"
7101 #: oleacc.rc:62
7102 msgid "help balloon"
7103 msgstr "balon de ajutor"
7105 #: oleacc.rc:63
7106 msgid "character"
7107 msgstr "caracter"
7109 #: oleacc.rc:64
7110 msgid "list"
7111 msgstr "listă"
7113 #: oleacc.rc:65
7114 msgid "list item"
7115 msgstr "element din listă"
7117 #: oleacc.rc:66
7118 msgid "outline"
7119 msgstr "contur"
7121 #: oleacc.rc:67
7122 msgid "outline item"
7123 msgstr "conturare element"
7125 #: oleacc.rc:68
7126 msgid "page tab"
7127 msgstr "filă"
7129 #: oleacc.rc:69
7130 msgid "property page"
7131 msgstr "pagină de proprietăți"
7133 #: oleacc.rc:70
7134 msgid "indicator"
7135 msgstr "indicator"
7137 #: oleacc.rc:71
7138 msgid "graphic"
7139 msgstr "grafică"
7141 #: oleacc.rc:72
7142 msgid "static text"
7143 msgstr "text static"
7145 #: oleacc.rc:73
7146 msgid "text"
7147 msgstr "text"
7149 #: oleacc.rc:74
7150 msgid "push button"
7151 msgstr "buton de comandă"
7153 #: oleacc.rc:75
7154 msgid "check button"
7155 msgstr "buton de bifare"
7157 #: oleacc.rc:76
7158 msgid "radio button"
7159 msgstr "buton radio"
7161 #: oleacc.rc:77
7162 msgid "combo box"
7163 msgstr "căsuță combinată"
7165 #: oleacc.rc:78
7166 msgid "drop down"
7167 msgstr "listă verticală"
7169 #: oleacc.rc:79
7170 msgid "progress bar"
7171 msgstr "bară de progres"
7173 #: oleacc.rc:80
7174 msgid "dial"
7175 msgstr "apelator"
7177 #: oleacc.rc:81
7178 msgid "hot key field"
7179 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7181 #: oleacc.rc:82
7182 msgid "slider"
7183 msgstr "glisor"
7185 #: oleacc.rc:83
7186 msgid "spin box"
7187 msgstr "căsuță incrementală"
7189 #: oleacc.rc:84
7190 msgid "diagram"
7191 msgstr "diagramă"
7193 #: oleacc.rc:85
7194 msgid "animation"
7195 msgstr "animație"
7197 #: oleacc.rc:86
7198 msgid "equation"
7199 msgstr "ecuație"
7201 #: oleacc.rc:87
7202 msgid "drop down button"
7203 msgstr "buton listă verticală"
7205 #: oleacc.rc:88
7206 msgid "menu button"
7207 msgstr "buton meniu"
7209 #: oleacc.rc:89
7210 msgid "grid drop down button"
7211 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7213 #: oleacc.rc:90
7214 msgid "white space"
7215 msgstr "spațiu gol"
7217 #: oleacc.rc:91
7218 msgid "page tab list"
7219 msgstr "listă de file"
7221 #: oleacc.rc:92
7222 msgid "clock"
7223 msgstr "ceas"
7225 #: oleacc.rc:93
7226 msgid "split button"
7227 msgstr "buton separare"
7229 #: oleacc.rc:94
7230 msgid "IP address"
7231 msgstr "adresă IP"
7233 #: oleacc.rc:95
7234 msgid "outline button"
7235 msgstr "buton contur"
7237 #: oleacc.rc:97
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "normal"
7240 msgstr "normal"
7242 #: oleacc.rc:98
7243 msgctxt "object state"
7244 msgid "unavailable"
7245 msgstr "indisponibil"
7247 #: oleacc.rc:99
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "selected"
7250 msgstr "selectat"
7252 #: oleacc.rc:100
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "focused"
7255 msgstr "focalizat"
7257 #: oleacc.rc:101
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "pressed"
7260 msgstr "presat"
7262 #: oleacc.rc:102
7263 msgctxt "object state"
7264 msgid "checked"
7265 msgstr "bifat"
7267 #: oleacc.rc:103
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "mixed"
7270 msgstr "mixt"
7272 #: oleacc.rc:104
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "read only"
7275 msgstr "numai-citire"
7277 #: oleacc.rc:105
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Hot Tracked Item"
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "hot tracked"
7282 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7284 #: oleacc.rc:106
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "default"
7287 msgstr "implicit"
7289 #: oleacc.rc:107
7290 msgctxt "object state"
7291 msgid "expanded"
7292 msgstr "extins"
7294 #: oleacc.rc:108
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "collapsed"
7297 msgstr "pliat"
7299 #: oleacc.rc:109
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "busy"
7302 msgstr "ocupat"
7304 #: oleacc.rc:110
7305 msgctxt "object state"
7306 msgid "floating"
7307 msgstr "flotant"
7309 #: oleacc.rc:111
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "marqueed"
7312 msgstr ""
7314 #: oleacc.rc:112
7315 msgctxt "object state"
7316 msgid "animated"
7317 msgstr "animat"
7319 #: oleacc.rc:113
7320 msgctxt "object state"
7321 msgid "invisible"
7322 msgstr "invizibil"
7324 #: oleacc.rc:114
7325 msgctxt "object state"
7326 msgid "offscreen"
7327 msgstr ""
7329 #: oleacc.rc:115
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "&enable"
7332 msgctxt "object state"
7333 msgid "sizeable"
7334 msgstr "activ&ează"
7336 #: oleacc.rc:116
7337 msgctxt "object state"
7338 msgid "moveable"
7339 msgstr "mutabil"
7341 #: oleacc.rc:117
7342 msgctxt "object state"
7343 msgid "self voicing"
7344 msgstr ""
7346 #: oleacc.rc:118
7347 msgctxt "object state"
7348 msgid "focusable"
7349 msgstr "focalizabil"
7351 #: oleacc.rc:119
7352 msgctxt "object state"
7353 msgid "selectable"
7354 msgstr "selectabil"
7356 #: oleacc.rc:120
7357 msgctxt "object state"
7358 msgid "linked"
7359 msgstr "legat"
7361 #: oleacc.rc:121
7362 msgctxt "object state"
7363 msgid "traversed"
7364 msgstr "parcurs"
7366 #: oleacc.rc:122
7367 msgctxt "object state"
7368 msgid "multi selectable"
7369 msgstr "multi selectabil"
7371 #: oleacc.rc:123
7372 msgctxt "object state"
7373 msgid "extended selectable"
7374 msgstr "extins selectabil"
7376 #: oleacc.rc:124
7377 msgctxt "object state"
7378 msgid "alert low"
7379 msgstr "atenționare redusă"
7381 #: oleacc.rc:125
7382 msgctxt "object state"
7383 msgid "alert medium"
7384 msgstr "atenționare medie"
7386 #: oleacc.rc:126
7387 msgctxt "object state"
7388 msgid "alert high"
7389 msgstr "atenționare mărită"
7391 #: oleacc.rc:127
7392 msgctxt "object state"
7393 msgid "protected"
7394 msgstr "protejat"
7396 #: oleacc.rc:128
7397 msgctxt "object state"
7398 msgid "has popup"
7399 msgstr "are popup"
7401 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7402 msgid "True"
7403 msgstr "Adevărat"
7405 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7406 msgid "False"
7407 msgstr "Fals"
7409 #: oleaut32.rc:34
7410 msgid "On"
7411 msgstr "Activat"
7413 #: oleaut32.rc:35
7414 msgid "Off"
7415 msgstr "Dezactivat"
7417 #: oledlg.rc:55
7418 msgid "Insert Object"
7419 msgstr "Inserare obiect"
7421 #: oledlg.rc:61
7422 msgid "Object Type:"
7423 msgstr "Tipul obiectului:"
7425 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7426 msgid "Result"
7427 msgstr "Rezultat"
7429 #: oledlg.rc:65
7430 msgid "Create New"
7431 msgstr "Creează nou"
7433 #: oledlg.rc:67
7434 msgid "Create Control"
7435 msgstr "Creează un control"
7437 #: oledlg.rc:69
7438 msgid "Create From File"
7439 msgstr "Creează din fișier"
7441 #: oledlg.rc:72
7442 msgid "&Add Control..."
7443 msgstr "&Adăugă un control..."
7445 #: oledlg.rc:73
7446 msgid "Display As Icon"
7447 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7449 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7450 msgid "Browse..."
7451 msgstr "Navighează..."
7453 #: oledlg.rc:76
7454 msgid "File:"
7455 msgstr "Fișier:"
7457 #: oledlg.rc:82
7458 msgid "Paste Special"
7459 msgstr "Inserare specială"
7461 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7462 msgid "Source:"
7463 msgstr "Sursă:"
7465 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7466 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7467 msgid "&Paste"
7468 msgstr "&Inserează"
7470 #: oledlg.rc:88
7471 msgid "Paste &Link"
7472 msgstr "Inserează &legătura"
7474 #: oledlg.rc:90
7475 msgid "&As:"
7476 msgstr "C&a:"
7478 #: oledlg.rc:97
7479 msgid "&Display As Icon"
7480 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7482 #: oledlg.rc:99
7483 msgid "Change &Icon..."
7484 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7486 #: oledlg.rc:28
7487 msgid "Insert a new %s object into your document"
7488 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7490 #: oledlg.rc:29
7491 msgid ""
7492 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7493 "may activate it using the program which created it."
7494 msgstr ""
7495 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7496 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7498 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7499 msgid "Browse"
7500 msgstr "Navigare"
7502 #: oledlg.rc:31
7503 msgid ""
7504 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7505 "control."
7506 msgstr ""
7507 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7508 "OLE."
7510 #: oledlg.rc:32
7511 msgid "Add Control"
7512 msgstr "Adaugă un control"
7514 #: oledlg.rc:35
7515 msgid "&Convert..."
7516 msgstr "&Convertește..."
7518 #: oledlg.rc:36
7519 msgid "%1 %2 &Object"
7520 msgstr "&Obiect %1 %2"
7522 #: oledlg.rc:34
7523 msgid "%1 &Object"
7524 msgstr "&Obiect %1"
7526 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7527 msgid "&Object"
7528 msgstr "&Obiect"
7530 #: oledlg.rc:41
7531 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7532 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7534 #: oledlg.rc:42
7535 msgid ""
7536 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7537 "activate it using %s."
7538 msgstr ""
7539 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7540 "activa utilizând %s."
7542 #: oledlg.rc:43
7543 msgid ""
7544 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7545 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7546 msgstr ""
7547 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7548 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7550 #: oledlg.rc:44
7551 msgid ""
7552 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7553 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7554 "your document."
7555 msgstr ""
7556 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7557 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7558 "în document."
7560 #: oledlg.rc:45
7561 msgid ""
7562 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7563 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7564 "in your document."
7565 msgstr ""
7566 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7567 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7568 "reflectate în document."
7570 #: oledlg.rc:46
7571 msgid ""
7572 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7573 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7574 "be reflected in your document."
7575 msgstr ""
7576 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7577 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7578 "fișierului vor fi reflectate în document."
7580 #: oledlg.rc:47
7581 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7582 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7584 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:397
7585 msgid "Unknown Type"
7586 msgstr "Tip necunoscut"
7588 #: oledlg.rc:49
7589 msgid "Unknown Source"
7590 msgstr "Sursă necunoscută"
7592 #: oledlg.rc:50
7593 msgid "the program which created it"
7594 msgstr "programul care l-a creat"
7596 #: sane.rc:41
7597 msgid "Scanning"
7598 msgstr "Scanare"
7600 #: sane.rc:44
7601 msgid "SCANNING... Please Wait"
7602 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7604 #: sane.rc:31
7605 msgctxt "unit: pixels"
7606 msgid "px"
7607 msgstr "px"
7609 #: sane.rc:32
7610 msgctxt "unit: bits"
7611 msgid "b"
7612 msgstr "b"
7614 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7615 msgctxt "unit: dots/inch"
7616 msgid "dpi"
7617 msgstr "dpi"
7619 #: sane.rc:35
7620 msgctxt "unit: percent"
7621 msgid "%"
7622 msgstr "%"
7624 #: sane.rc:36
7625 msgctxt "unit: microseconds"
7626 msgid "us"
7627 msgstr "µs"
7629 #: serialui.rc:28
7630 msgid "Settings for %s"
7631 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7633 #: serialui.rc:31
7634 msgid "Baud Rate"
7635 msgstr "Rata de transfer"
7637 #: serialui.rc:33
7638 msgid "Parity"
7639 msgstr "Paritate"
7641 #: serialui.rc:35
7642 msgid "Flow Control"
7643 msgstr "Controlul fluxului"
7645 #: serialui.rc:37
7646 msgid "Data Bits"
7647 msgstr "Biți de date"
7649 #: serialui.rc:39
7650 msgid "Stop Bits"
7651 msgstr "Biți de stop"
7653 #: setupapi.rc:39
7654 msgid "Copying Files..."
7655 msgstr "Copiez fișiere..."
7657 #: setupapi.rc:45
7658 msgid "Destination:"
7659 msgstr "Destinație:"
7661 #: setupapi.rc:52
7662 msgid "Files Needed"
7663 msgstr "Fișiere necesitate"
7665 #: setupapi.rc:55
7666 msgid ""
7667 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7668 "make sure the correct drive is selected below"
7669 msgstr ""
7670 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7671 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7673 #: setupapi.rc:57
7674 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7675 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7677 #: setupapi.rc:31
7678 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7679 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7681 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7682 msgid "Unknown"
7683 msgstr "Necunoscut"
7685 #: setupapi.rc:33
7686 msgid "Copy files from:"
7687 msgstr "Copiază fișierele din:"
7689 #: setupapi.rc:34
7690 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7691 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7693 #: shdoclc.rc:42
7694 msgid "F&orward"
7695 msgstr "Î&nainte"
7697 #: shdoclc.rc:44
7698 msgid "&Save Background As..."
7699 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7701 #: shdoclc.rc:45
7702 msgid "Set As Back&ground"
7703 msgstr "Definește ca &fundal"
7705 #: shdoclc.rc:46
7706 msgid "&Copy Background"
7707 msgstr "&Copiază fundalul"
7709 #: shdoclc.rc:47
7710 msgid "Set as &Desktop Item"
7711 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7713 #: shdoclc.rc:52
7714 msgid "Create Shor&tcut"
7715 msgstr "Creează s&curtătură"
7717 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7718 msgid "Add to &Favorites..."
7719 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7721 #: shdoclc.rc:56
7722 msgid "&Encoding"
7723 msgstr "Codificar&e"
7725 #: shdoclc.rc:58
7726 msgid "Pr&int"
7727 msgstr "&Tipărește"
7729 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7730 msgid "&Open Link"
7731 msgstr "Deschide &legătura"
7733 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7734 msgid "Open Link in &New Window"
7735 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7737 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7738 msgid "Save Target &As..."
7739 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7741 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7742 msgid "&Print Target"
7743 msgstr "&Tipărește destinația"
7745 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7746 msgid "S&how Picture"
7747 msgstr "Arată i&maginea"
7749 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7750 msgid "&Save Picture As..."
7751 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7753 #: shdoclc.rc:73
7754 msgid "&E-mail Picture..."
7755 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7757 #: shdoclc.rc:74
7758 msgid "Pr&int Picture..."
7759 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7761 #: shdoclc.rc:75
7762 msgid "&Go to My Pictures"
7763 msgstr "Du-te la My Pictures"
7765 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7766 msgid "Set as Back&ground"
7767 msgstr "Definește ca &fundal"
7769 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7770 msgid "Set as &Desktop Item..."
7771 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7773 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7774 msgid "Copy Shor&tcut"
7775 msgstr "Copiază scur&tătura"
7777 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7778 msgid "P&roperties"
7779 msgstr "P&roprietăți"
7781 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7782 msgid "&Undo"
7783 msgstr "&Refă"
7785 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7786 msgid "&Delete"
7787 msgstr "&Șterge"
7789 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7790 msgid "&Select"
7791 msgstr "Selectare"
7793 #: shdoclc.rc:105
7794 msgid "&Cell"
7795 msgstr "&Celulă"
7797 #: shdoclc.rc:106
7798 msgid "&Row"
7799 msgstr "&Rând"
7801 #: shdoclc.rc:107
7802 msgid "&Column"
7803 msgstr "&Coloană"
7805 #: shdoclc.rc:108
7806 msgid "&Table"
7807 msgstr "&Tabel"
7809 #: shdoclc.rc:111
7810 msgid "&Cell Properties"
7811 msgstr "Proprietăți &celulă"
7813 #: shdoclc.rc:112
7814 msgid "&Table Properties"
7815 msgstr "Proprietăți &tabel"
7817 #: shdoclc.rc:128
7818 msgid "Open in &New Window"
7819 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7821 #: shdoclc.rc:132
7822 msgid "Cut"
7823 msgstr "&Taie"
7825 #: shdoclc.rc:155
7826 msgid "&Save Video As..."
7827 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7829 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7830 msgid "Play"
7831 msgstr "Redă"
7833 #: shdoclc.rc:192
7834 msgid "Rewind"
7835 msgstr "Derulează înapoi"
7837 #: shdoclc.rc:199
7838 msgid "Trace Tags"
7839 msgstr "Urmărire etichete"
7841 #: shdoclc.rc:200
7842 msgid "Resource Failures"
7843 msgstr "Erori în resursă"
7845 #: shdoclc.rc:201
7846 msgid "Dump Tracking Info"
7847 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7849 #: shdoclc.rc:202
7850 msgid "Debug Break"
7851 msgstr "Întrerupere depanare"
7853 #: shdoclc.rc:203
7854 msgid "Debug View"
7855 msgstr "Vizualizare depanare"
7857 #: shdoclc.rc:204
7858 msgid "Dump Tree"
7859 msgstr "Elimină arborele"
7861 #: shdoclc.rc:205
7862 msgid "Dump Lines"
7863 msgstr "Elimină liniile"
7865 #: shdoclc.rc:206
7866 msgid "Dump DisplayTree"
7867 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7869 #: shdoclc.rc:207
7870 msgid "Dump FormatCaches"
7871 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7873 #: shdoclc.rc:208
7874 msgid "Dump LayoutRects"
7875 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7877 #: shdoclc.rc:209
7878 msgid "Memory Monitor"
7879 msgstr "Monitor de memorie"
7881 #: shdoclc.rc:210
7882 msgid "Performance Meters"
7883 msgstr "Măsurători de performanță"
7885 #: shdoclc.rc:211
7886 msgid "Save HTML"
7887 msgstr "Salvează HTML"
7889 #: shdoclc.rc:213
7890 msgid "&Browse View"
7891 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7893 #: shdoclc.rc:214
7894 msgid "&Edit View"
7895 msgstr "Editează vizualizarea"
7897 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7898 msgid "Scroll Here"
7899 msgstr "Derulează aici"
7901 #: shdoclc.rc:221
7902 msgid "Top"
7903 msgstr "Sus"
7905 #: shdoclc.rc:222
7906 msgid "Bottom"
7907 msgstr "Jos"
7909 #: shdoclc.rc:224
7910 msgid "Page Up"
7911 msgstr "Pagină mai sus"
7913 #: shdoclc.rc:225
7914 msgid "Page Down"
7915 msgstr "Pagină mai jos"
7917 #: shdoclc.rc:227
7918 msgid "Scroll Up"
7919 msgstr "Defilare în sus"
7921 #: shdoclc.rc:228
7922 msgid "Scroll Down"
7923 msgstr "Defilare în jos"
7925 #: shdoclc.rc:235
7926 msgid "Left Edge"
7927 msgstr "Marginea stângă"
7929 #: shdoclc.rc:236
7930 msgid "Right Edge"
7931 msgstr "Marginea dreaptă"
7933 #: shdoclc.rc:238
7934 msgid "Page Left"
7935 msgstr "Pagină mai la stânga"
7937 #: shdoclc.rc:239
7938 msgid "Page Right"
7939 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7941 #: shdoclc.rc:241
7942 msgid "Scroll Left"
7943 msgstr "Defilează la stânga"
7945 #: shdoclc.rc:242
7946 msgid "Scroll Right"
7947 msgstr "Defilează la dreapta"
7949 #: shdoclc.rc:28
7950 msgid "Wine Internet Explorer"
7951 msgstr "Wine Internet Explorer"
7953 #: shdoclc.rc:33
7954 msgid "&w&bPage &p"
7955 msgstr "&w&bPagina &p"
7957 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7958 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7959 msgid "Lar&ge Icons"
7960 msgstr "Picto&grame mari"
7962 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7963 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7964 msgid "S&mall Icons"
7965 msgstr "Pictograme &mici"
7967 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7968 msgid "&List"
7969 msgstr "&Listă"
7971 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7972 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7973 msgid "&Details"
7974 msgstr "&Detalii"
7976 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7977 msgid "Arrange &Icons"
7978 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7980 #: shell32.rc:53
7981 msgid "By &Name"
7982 msgstr "După &nume"
7984 #: shell32.rc:54
7985 msgid "By &Type"
7986 msgstr "După &tip"
7988 #: shell32.rc:55
7989 msgid "By &Size"
7990 msgstr "După &mărime"
7992 #: shell32.rc:56
7993 msgid "By &Date"
7994 msgstr "După &dată"
7996 #: shell32.rc:58
7997 msgid "&Auto Arrange"
7998 msgstr "&Aranjează automat"
8000 #: shell32.rc:60
8001 msgid "Line up Icons"
8002 msgstr "Aliniază pictogramele"
8004 #: shell32.rc:65
8005 msgid "Paste as Link"
8006 msgstr "Inserează ca link"
8008 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8009 msgid "New"
8010 msgstr "Nou"
8012 #: shell32.rc:69
8013 msgid "New &Folder"
8014 msgstr "&Dosar nou"
8016 #: shell32.rc:70
8017 msgid "New &Link"
8018 msgstr "&Link nou"
8020 #: shell32.rc:74
8021 msgid "Properties"
8022 msgstr "Proprietăți"
8024 #: shell32.rc:85
8025 msgctxt "recycle bin"
8026 msgid "&Restore"
8027 msgstr "&Restaurează"
8029 #: shell32.rc:86
8030 msgid "&Erase"
8031 msgstr "Șt&erge"
8033 #: shell32.rc:98
8034 msgid "E&xplore"
8035 msgstr "E&xplorează"
8037 #: shell32.rc:101
8038 msgid "C&ut"
8039 msgstr "Dec&upează"
8041 #: shell32.rc:104
8042 msgid "Create &Link"
8043 msgstr "Creează &link"
8045 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8046 msgid "&Rename"
8047 msgstr "&Redenumește"
8049 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8050 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8051 msgid "E&xit"
8052 msgstr "Înc&hide"
8054 #: shell32.rc:130
8055 msgid "&About Control Panel"
8056 msgstr "Despre p&anou de control"
8058 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8059 msgid "Browse for Folder"
8060 msgstr "Selectare dosar"
8062 #: shell32.rc:293
8063 msgid "Folder:"
8064 msgstr "Dosar:"
8066 #: shell32.rc:299
8067 msgid "&Make New Folder"
8068 msgstr "&Creează un dosar nou"
8070 #: shell32.rc:306
8071 msgid "Message"
8072 msgstr "Mesaj"
8074 #: shell32.rc:310
8075 msgid "Yes to &all"
8076 msgstr "Da la &toate"
8078 #: shell32.rc:319
8079 msgid "About %s"
8080 msgstr "Despre %s"
8082 #: shell32.rc:323
8083 msgid "Wine &license"
8084 msgstr "&Licența Wine"
8086 #: shell32.rc:328
8087 msgid "Running on %s"
8088 msgstr "Rulând pe %s"
8090 #: shell32.rc:329
8091 msgid "Wine was brought to you by:"
8092 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8094 #: shell32.rc:334
8095 msgid "Run"
8096 msgstr "Execută"
8098 #: shell32.rc:338
8099 msgid ""
8100 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8101 "will open it for you."
8102 msgstr ""
8103 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8104 "Wine îl va deschide."
8106 #: shell32.rc:339
8107 msgid "&Open:"
8108 msgstr "&Deschide:"
8110 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8111 #: winefile.rc:130
8112 msgid "&Browse..."
8113 msgstr "Navi&gare..."
8115 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8116 msgid "Size"
8117 msgstr "Mărime"
8119 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8120 msgid "Type"
8121 msgstr "Tip"
8123 #: shell32.rc:140
8124 msgid "Modified"
8125 msgstr "Modificat"
8127 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8128 msgid "Attributes"
8129 msgstr "Atribute"
8131 #: shell32.rc:143
8132 msgid "Size available"
8133 msgstr "Spațiu disponibil"
8135 #: shell32.rc:145
8136 msgid "Comments"
8137 msgstr "Comentarii"
8139 #: shell32.rc:146
8140 msgid "Owner"
8141 msgstr "Proprietar"
8143 #: shell32.rc:147
8144 msgid "Group"
8145 msgstr "Grup"
8147 #: shell32.rc:148
8148 msgid "Original location"
8149 msgstr "Locația originală"
8151 #: shell32.rc:149
8152 msgid "Date deleted"
8153 msgstr "Data ștergerii"
8155 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8156 msgctxt "display name"
8157 msgid "Desktop"
8158 msgstr "Birou"
8160 #: shell32.rc:157 regedit.rc:205
8161 #, fuzzy
8162 msgid "My Computer"
8163 msgstr ""
8164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8165 "Computerul meu\n"
8166 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8167 "Calculatorul meu"
8169 #: shell32.rc:159
8170 msgid "Control Panel"
8171 msgstr "Panoul de control"
8173 #: shell32.rc:166
8174 msgid "Select"
8175 msgstr "Selectează"
8177 #: shell32.rc:189
8178 msgid "Restart"
8179 msgstr "Repornire"
8181 #: shell32.rc:190
8182 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8183 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8185 #: shell32.rc:191
8186 msgid "Shutdown"
8187 msgstr "Oprire"
8189 #: shell32.rc:192
8190 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8191 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8193 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8194 msgid "Programs"
8195 msgstr "Programe"
8197 #: shell32.rc:204
8198 msgid "My Documents"
8199 msgstr "Documentele mele"
8201 #: shell32.rc:205
8202 msgid "Favorites"
8203 msgstr "Favorite"
8205 #: shell32.rc:206
8206 msgid "StartUp"
8207 msgstr ""
8209 #: shell32.rc:207
8210 msgid "Start Menu"
8211 msgstr "Meniu Start"
8213 #: shell32.rc:208
8214 msgid "My Music"
8215 msgstr "Muzica mea"
8217 #: shell32.rc:209
8218 msgid "My Videos"
8219 msgstr "Filmele mele"
8221 #: shell32.rc:210
8222 msgctxt "directory"
8223 msgid "Desktop"
8224 msgstr "Birou"
8226 #: shell32.rc:211
8227 msgid "NetHood"
8228 msgstr ""
8230 #: shell32.rc:212
8231 msgid "Templates"
8232 msgstr ""
8234 #: shell32.rc:213
8235 msgid "PrintHood"
8236 msgstr ""
8238 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8239 msgid "History"
8240 msgstr "Istorie"
8242 #: shell32.rc:215
8243 msgid "Program Files"
8244 msgstr ""
8246 #: shell32.rc:217
8247 msgid "My Pictures"
8248 msgstr ""
8250 #: shell32.rc:218
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Common Files"
8253 msgstr "Nume uzual"
8255 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8256 msgid "Documents"
8257 msgstr "Documente"
8259 #: shell32.rc:220
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Administrative Tools"
8262 msgstr "Scule administrative"
8264 #: shell32.rc:221
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Music"
8267 msgstr "Muzica mea"
8269 #: shell32.rc:222
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Pictures"
8272 msgstr "Pozele mele"
8274 #: shell32.rc:223
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Videos"
8277 msgstr "Filmele mele"
8279 #: shell32.rc:216
8280 msgid "Program Files (x86)"
8281 msgstr ""
8283 #: shell32.rc:224
8284 msgid "Contacts"
8285 msgstr "Agendă"
8287 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8288 msgid "Links"
8289 msgstr "Legături"
8291 #: shell32.rc:226
8292 msgid "Slide Shows"
8293 msgstr ""
8295 #: shell32.rc:227
8296 msgid "Playlists"
8297 msgstr "Liste de redare"
8299 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8300 msgid "Status"
8301 msgstr "Stare"
8303 #: shell32.rc:152
8304 msgid "Location"
8305 msgstr "Locație"
8307 #: shell32.rc:153
8308 msgid "Model"
8309 msgstr "Model"
8311 #: shell32.rc:228
8312 msgid "Sample Music"
8313 msgstr "Eșantioane de muzică"
8315 #: shell32.rc:229
8316 msgid "Sample Pictures"
8317 msgstr "Eșantioane de imagini"
8319 #: shell32.rc:230
8320 msgid "Sample Playlists"
8321 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8323 #: shell32.rc:231
8324 msgid "Sample Videos"
8325 msgstr "Eșantioane de videouri"
8327 #: shell32.rc:232
8328 msgid "Saved Games"
8329 msgstr "Jocuri salvate"
8331 #: shell32.rc:233
8332 msgid "Searches"
8333 msgstr "Căutări"
8335 #: shell32.rc:234
8336 msgid "Users"
8337 msgstr "Utilizatori"
8339 #: shell32.rc:236
8340 msgid "Downloads"
8341 msgstr "Descărcări"
8343 #: shell32.rc:169
8344 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8345 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8347 #: shell32.rc:170
8348 msgid "Error during creation of a new folder"
8349 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8351 #: shell32.rc:171
8352 msgid "Confirm file deletion"
8353 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8355 #: shell32.rc:172
8356 msgid "Confirm folder deletion"
8357 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8359 #: shell32.rc:173
8360 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8361 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8363 #: shell32.rc:174
8364 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8365 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8367 #: shell32.rc:181
8368 msgid "Confirm file overwrite"
8369 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8371 #: shell32.rc:180
8372 msgid ""
8373 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8374 "\n"
8375 "Do you want to replace it?"
8376 msgstr ""
8377 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8378 "\n"
8379 "Vreți să îl înlocuiți?"
8381 #: shell32.rc:175
8382 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8383 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8385 #: shell32.rc:177
8386 msgid ""
8387 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8388 msgstr ""
8389 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8391 #: shell32.rc:176
8392 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8393 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8395 #: shell32.rc:178
8396 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8397 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8399 #: shell32.rc:179
8400 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8401 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8403 #: shell32.rc:186
8404 msgid ""
8405 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8406 "\n"
8407 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8408 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8409 "the folder?"
8410 msgstr ""
8411 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8412 "\n"
8413 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8414 "dosarul\n"
8415 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8417 #: shell32.rc:238
8418 msgid "New Folder"
8419 msgstr "Dosar nou"
8421 #: shell32.rc:240
8422 msgid "Wine Control Panel"
8423 msgstr "Panoul de control al Wine"
8425 #: shell32.rc:195
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8428 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8429 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8431 #: shell32.rc:196
8432 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8433 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8435 #: shell32.rc:198
8436 msgid "Executable files (*.exe)"
8437 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8439 #: shell32.rc:244
8440 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8441 msgstr ""
8442 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8444 #: shell32.rc:246
8445 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8446 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8448 #: shell32.rc:247
8449 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8450 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8452 #: shell32.rc:248
8453 msgid "Confirm deletion"
8454 msgstr "Confirmați ștergerea"
8456 #: shell32.rc:249
8457 msgid ""
8458 "A file already exists at the path %1.\n"
8459 "\n"
8460 "Do you want to replace it?"
8461 msgstr ""
8462 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8463 "\n"
8464 "Doriți să îl înlocuiți?"
8466 #: shell32.rc:250
8467 msgid ""
8468 "A folder already exists at the path %1.\n"
8469 "\n"
8470 "Do you want to replace it?"
8471 msgstr ""
8472 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8473 "\n"
8474 "Doriți să îl înlocuiți?"
8476 #: shell32.rc:251
8477 msgid "Confirm overwrite"
8478 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8480 #: shell32.rc:268
8481 msgid ""
8482 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8483 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8484 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8485 "any later version.\n"
8486 "\n"
8487 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8488 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8489 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8490 "details.\n"
8491 "\n"
8492 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8493 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8494 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8495 msgstr ""
8496 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8497 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8498 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8499 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8500 "\n"
8501 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8502 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8503 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8504 "detalii.\n"
8505 "\n"
8506 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8507 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8508 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8510 #: shell32.rc:256
8511 msgid "Wine License"
8512 msgstr "Licența Wine"
8514 #: shell32.rc:158
8515 msgid "Trash"
8516 msgstr "Gunoi"
8518 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8519 msgid "Error"
8520 msgstr "Eroare"
8522 #: shlwapi.rc:43
8523 msgid "Don't show me th&is message again"
8524 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8526 #: shlwapi.rc:30
8527 msgid "%d bytes"
8528 msgstr "%d octeți"
8530 #: shlwapi.rc:31
8531 msgctxt "time unit: hours"
8532 msgid " hr"
8533 msgstr " ore"
8535 #: shlwapi.rc:32
8536 msgctxt "time unit: minutes"
8537 msgid " min"
8538 msgstr " min"
8540 #: shlwapi.rc:33
8541 msgctxt "time unit: seconds"
8542 msgid " sec"
8543 msgstr " sec"
8545 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8546 msgid "Security Warning"
8547 msgstr "Avertizare de securitate"
8549 #: urlmon.rc:35
8550 msgid "Do you want to install this software?"
8551 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
8553 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8554 msgid "Location:"
8555 msgstr "Locația:"
8557 #: urlmon.rc:39
8558 msgid "Don't install"
8559 msgstr "Nu instalează"
8561 #: urlmon.rc:43
8562 msgid ""
8563 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8564 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8565 msgstr ""
8567 #: urlmon.rc:51
8568 msgid "Installation of component failed: %08x"
8569 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
8571 #: urlmon.rc:52
8572 msgid "Install (%d)"
8573 msgstr "Instalează (%d)"
8575 #: urlmon.rc:53
8576 msgid "Install"
8577 msgstr "Instalează"
8579 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8580 msgctxt "window"
8581 msgid "&Restore"
8582 msgstr "&Restaurează"
8584 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8585 msgid "&Move"
8586 msgstr "&Mută"
8588 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8589 msgid "&Size"
8590 msgstr "M&ărime"
8592 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8593 msgid "Mi&nimize"
8594 msgstr "Mi&nimizează"
8596 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8597 msgid "Ma&ximize"
8598 msgstr "Ma&ximizează"
8600 #: user32.rc:36
8601 msgid "&Close\tAlt+F4"
8602 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8604 #: user32.rc:38
8605 msgid "&About Wine"
8606 msgstr "Des&pre Wine"
8608 #: user32.rc:49
8609 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8610 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8612 #: user32.rc:51
8613 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8614 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8616 #: user32.rc:81
8617 msgid "&Abort"
8618 msgstr "&Anulează"
8620 #: user32.rc:85
8621 msgid "&Ignore"
8622 msgstr "&Ignoră"
8624 #: user32.rc:86
8625 msgid "&Try Again"
8626 msgstr "&Încearcă din nou"
8628 #: user32.rc:87
8629 msgid "&Continue"
8630 msgstr "&Continuă"
8632 #: user32.rc:94
8633 msgid "Select Window"
8634 msgstr "Selectare fereastră"
8636 #: user32.rc:72
8637 msgid "&More Windows..."
8638 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8640 #: winemac.rc:33
8641 msgid "Hide %@"
8642 msgstr "Ascunde %@"
8644 #: winemac.rc:35
8645 msgid "Hide Others"
8646 msgstr "Ascunde altele"
8648 #: winemac.rc:36
8649 msgid "Show All"
8650 msgstr "Arată toate"
8652 #: winemac.rc:37
8653 msgid "Quit %@"
8654 msgstr "Termină %@"
8656 #: winemac.rc:38
8657 msgid "Quit"
8658 msgstr "Termină"
8660 #: winemac.rc:40
8661 msgid "Window"
8662 msgstr "Fereastră"
8664 #: winemac.rc:41
8665 msgid "Minimize"
8666 msgstr "Minimizează"
8668 #: winemac.rc:42
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Zoom in"
8671 msgid "Zoom"
8672 msgstr "Mărește"
8674 #: winemac.rc:43
8675 msgid "Enter Full Screen"
8676 msgstr ""
8678 #: winemac.rc:44
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "&Bring To Front"
8681 msgid "Bring All to Front"
8682 msgstr "Vizi&bil mereu"
8684 #: wineps.rc:31
8685 msgid "Paper Si&ze:"
8686 msgstr "&Mărimea foii:"
8688 #: wineps.rc:39
8689 msgid "Duplex:"
8690 msgstr "Duplex:"
8692 #: wineps.rc:50
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "&Setup"
8695 msgid "Setup"
8696 msgstr "&Setează"
8698 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8699 msgid "Realm"
8700 msgstr "Domeniu"
8702 #: wininet.rc:57
8703 msgid "Authentication Required"
8704 msgstr "Autentificare necesară"
8706 #: wininet.rc:61
8707 msgid "Server"
8708 msgstr "Server"
8710 #: wininet.rc:80
8711 #, fuzzy
8712 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8713 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8715 #: wininet.rc:82
8716 msgid "Do you want to continue anyway?"
8717 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8719 #: wininet.rc:28
8720 msgid "LAN Connection"
8721 msgstr "Conexiune LAN"
8723 #: wininet.rc:29
8724 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8725 msgstr ""
8727 #: wininet.rc:30
8728 #, fuzzy
8729 msgid "The date on the certificate is invalid."
8730 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8732 #: wininet.rc:31
8733 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8734 msgstr ""
8736 #: wininet.rc:32
8737 msgid ""
8738 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8739 msgstr ""
8741 #: winmm.rc:32
8742 msgid "The specified command was carried out."
8743 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8745 #: winmm.rc:33
8746 msgid "Undefined external error."
8747 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8749 #: winmm.rc:34
8750 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8751 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8753 #: winmm.rc:35
8754 msgid "The driver was not enabled."
8755 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8757 #: winmm.rc:36
8758 msgid ""
8759 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8760 "again."
8761 msgstr ""
8762 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8763 "încercați din nou."
8765 #: winmm.rc:37
8766 msgid "The specified device handle is invalid."
8767 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8769 #: winmm.rc:38
8770 msgid "There is no driver installed on your system!"
8771 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8773 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8774 msgid ""
8775 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8776 "increase available memory, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8779 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8780 "din nou."
8782 #: winmm.rc:40
8783 msgid ""
8784 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8785 "which functions and messages the driver supports."
8786 msgstr ""
8787 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8788 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8790 #: winmm.rc:41
8791 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8792 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8794 #: winmm.rc:42
8795 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8796 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8798 #: winmm.rc:43
8799 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8800 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8802 #: winmm.rc:46
8803 msgid ""
8804 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8805 "Capabilities function to determine the supported formats."
8806 msgstr ""
8807 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8808 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8810 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8811 msgid ""
8812 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8813 "device, or wait until the data is finished playing."
8814 msgstr ""
8815 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8816 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8818 #: winmm.rc:48
8819 msgid ""
8820 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8821 "header, and then try again."
8822 msgstr ""
8823 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8824 "antetul, apoi încercați din nou."
8826 #: winmm.rc:49
8827 msgid ""
8828 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8829 "and then try again."
8830 msgstr ""
8831 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8832 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8834 #: winmm.rc:52
8835 msgid ""
8836 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8837 "header, and then try again."
8838 msgstr ""
8839 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8840 "antetul, apoi încercați din nou."
8842 #: winmm.rc:54
8843 msgid ""
8844 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8845 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8846 msgstr ""
8847 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8848 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8850 #: winmm.rc:55
8851 msgid ""
8852 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8853 "transmitted, and then try again."
8854 msgstr ""
8855 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8856 "și apoi încercați din nou."
8858 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8859 msgid ""
8860 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8861 "on the system."
8862 msgstr ""
8863 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8864 "nu este instalat în sistem."
8866 #: winmm.rc:57
8867 msgid ""
8868 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8869 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8870 msgstr ""
8871 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8872 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8874 #: winmm.rc:60
8875 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8876 msgstr ""
8877 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8878 "deschiderea dispozitivului MCI."
8880 #: winmm.rc:61
8881 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8882 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8884 #: winmm.rc:62
8885 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8886 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8888 #: winmm.rc:63
8889 msgid ""
8890 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8891 "or contact the device manufacturer."
8892 msgstr ""
8893 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8894 "corect sau contactați producătorul său."
8896 #: winmm.rc:64
8897 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8898 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8900 #: winmm.rc:66
8901 msgid ""
8902 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8903 "unique alias."
8904 msgstr ""
8905 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8906 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8908 #: winmm.rc:67
8909 msgid ""
8910 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8911 msgstr ""
8912 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8913 "specificat."
8915 #: winmm.rc:68
8916 msgid "No command was specified."
8917 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8919 #: winmm.rc:69
8920 msgid ""
8921 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8922 "size of the buffer."
8923 msgstr ""
8924 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8925 "tampon."
8927 #: winmm.rc:70
8928 msgid ""
8929 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8930 "one."
8931 msgstr ""
8932 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8934 #: winmm.rc:71
8935 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8936 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8938 #: winmm.rc:72
8939 msgid ""
8940 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8941 "manufacturer about obtaining a new driver."
8942 msgstr ""
8943 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8944 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8946 #: winmm.rc:73
8947 msgid ""
8948 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8949 "manufacturer about obtaining a new driver."
8950 msgstr ""
8951 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8952 "driver de la producătorul dispozitivului."
8954 #: winmm.rc:74
8955 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8956 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8958 #: winmm.rc:75
8959 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8960 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8962 #: winmm.rc:76
8963 msgid ""
8964 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8965 msgstr ""
8966 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8967 "calea sunt corecte."
8969 #: winmm.rc:77
8970 msgid "The device driver is not ready."
8971 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8973 #: winmm.rc:78
8974 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8975 msgstr ""
8976 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8978 #: winmm.rc:79
8979 msgid ""
8980 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8981 "access error."
8982 msgstr ""
8983 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8984 "nu poate fi accesată."
8986 #: winmm.rc:80
8987 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8988 msgstr ""
8989 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8991 #: winmm.rc:81
8992 msgid ""
8993 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8994 "separately to determine which devices caused the error."
8995 msgstr ""
8996 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8997 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8998 "eroarea."
9000 #: winmm.rc:82
9001 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9002 msgstr ""
9003 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9004 "dat."
9006 #: winmm.rc:83
9007 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9008 msgstr ""
9009 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9011 #: winmm.rc:84
9012 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9013 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9015 #: winmm.rc:85
9016 msgid ""
9017 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9018 "still connected to the network."
9019 msgstr ""
9020 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9021 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9023 #: winmm.rc:86
9024 msgid ""
9025 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9026 "device name is spelled correctly."
9027 msgstr ""
9028 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9029 "că numele său este scris corect."
9031 #: winmm.rc:87
9032 msgid ""
9033 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9034 "again."
9035 msgstr ""
9036 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9037 "apoi încercați din nou."
9039 #: winmm.rc:88
9040 msgid ""
9041 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9042 "alias."
9043 msgstr ""
9044 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9045 "un alias unic."
9047 #: winmm.rc:89
9048 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9049 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9051 #: winmm.rc:90
9052 msgid ""
9053 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9054 "parameter with each 'open' command."
9055 msgstr ""
9056 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9057 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9059 #: winmm.rc:91
9060 msgid ""
9061 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9062 "Please supply one."
9063 msgstr ""
9064 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9065 "dispozitiv. Furnizați unul."
9067 #: winmm.rc:92
9068 msgid ""
9069 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9070 "documentation for valid formats."
9071 msgstr ""
9072 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9073 "documentația MCI pentru formatele valide."
9075 #: winmm.rc:93
9076 msgid ""
9077 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9078 "supply one."
9079 msgstr ""
9080 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9081 "le."
9083 #: winmm.rc:94
9084 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9085 msgstr ""
9086 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9087 "l(o) o singură dată."
9089 #: winmm.rc:95
9090 msgid ""
9091 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9092 "may be corrupt, or not in the correct format."
9093 msgstr ""
9094 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9095 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9097 #: winmm.rc:96
9098 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9099 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9101 #: winmm.rc:97
9102 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9103 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9105 #: winmm.rc:98
9106 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9107 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9109 #: winmm.rc:99
9110 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9111 msgstr ""
9112 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9113 "automată."
9115 #: winmm.rc:100
9116 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9117 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9119 #: winmm.rc:101
9120 msgid ""
9121 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9122 "sequence, and then try again."
9123 msgstr ""
9124 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9125 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9127 #: winmm.rc:102
9128 msgid ""
9129 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9130 "the device is closed, and then try again."
9131 msgstr ""
9132 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9133 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9135 #: winmm.rc:103
9136 msgid ""
9137 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9138 "characters, followed by a period and an extension."
9139 msgstr ""
9140 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9141 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9143 #: winmm.rc:104
9144 msgid ""
9145 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9146 msgstr ""
9147 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9148 "ghilimele."
9150 #: winmm.rc:105
9151 msgid ""
9152 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9153 "in Control Panel to install the device."
9154 msgstr ""
9155 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9156 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9158 #: winmm.rc:106
9159 msgid ""
9160 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9161 "restarting your computer."
9162 msgstr ""
9163 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9164 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9166 #: winmm.rc:107
9167 msgid ""
9168 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9169 "cannot change directories."
9170 msgstr ""
9171 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9172 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9174 #: winmm.rc:108
9175 msgid ""
9176 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9177 "change drives."
9178 msgstr ""
9179 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9180 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9182 #: winmm.rc:109
9183 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9184 msgstr ""
9185 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9186 "caractere."
9188 #: winmm.rc:110
9189 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9190 msgstr ""
9191 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9192 "caractere."
9194 #: winmm.rc:111
9195 msgid ""
9196 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9197 msgstr ""
9198 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9200 #: winmm.rc:112
9201 msgid ""
9202 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9203 "until a wave device is free, and then try again."
9204 msgstr ""
9205 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9206 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9208 #: winmm.rc:113
9209 msgid ""
9210 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9211 "until the device is free, and then try again."
9212 msgstr ""
9213 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9214 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9216 #: winmm.rc:114
9217 msgid ""
9218 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9219 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9220 msgstr ""
9221 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9222 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9224 #: winmm.rc:115
9225 msgid ""
9226 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9227 "until the device is free, and then try again."
9228 msgstr ""
9229 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9230 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9232 #: winmm.rc:116
9233 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9234 msgstr ""
9235 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9237 #: winmm.rc:117
9238 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9239 msgstr ""
9240 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9241 "formatul wave."
9243 #: winmm.rc:118
9244 msgid ""
9245 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9246 "the Drivers option to install the wave device."
9247 msgstr ""
9248 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9249 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9251 #: winmm.rc:119
9252 msgid ""
9253 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9254 "format."
9255 msgstr ""
9256 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9257 "fișier curent."
9259 #: winmm.rc:120
9260 msgid ""
9261 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9262 "the Drivers option to install the wave device."
9263 msgstr ""
9264 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9265 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9266 "wave."
9268 #: winmm.rc:121
9269 msgid ""
9270 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9271 "format."
9272 msgstr ""
9273 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9274 "de fișier curent."
9276 #: winmm.rc:126
9277 msgid ""
9278 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9279 "You can't use them together."
9280 msgstr ""
9281 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9282 "puteți utiliza împreună."
9284 #: winmm.rc:128
9285 msgid ""
9286 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9287 "again."
9288 msgstr ""
9289 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9290 "apoi încercați din nou."
9292 #: winmm.rc:131
9293 msgid ""
9294 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9295 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9296 msgstr ""
9297 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9298 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9300 #: winmm.rc:130
9301 msgid "An error occurred with the specified port."
9302 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9304 #: winmm.rc:133
9305 msgid ""
9306 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9307 "these applications; then, try again."
9308 msgstr ""
9309 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9310 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9312 #: winmm.rc:132
9313 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9314 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9316 #: winmm.rc:127
9317 msgid ""
9318 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9319 "Control Panel to install a MIDI driver."
9320 msgstr ""
9321 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9322 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9324 #: winmm.rc:122
9325 msgid "There is no display window."
9326 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9328 #: winmm.rc:123
9329 msgid "Could not create or use window."
9330 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9332 #: winmm.rc:124
9333 msgid ""
9334 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9335 "check your disk or network connection."
9336 msgstr ""
9337 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9338 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9340 #: winmm.rc:125
9341 msgid ""
9342 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9343 "are still connected to the network."
9344 msgstr ""
9345 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9346 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9348 #: winmm.rc:136
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "Wine Mono Installer"
9351 msgid "Wine Sound Mapper"
9352 msgstr "Instalator Wine Mono"
9354 #: winmm.rc:137
9355 msgid "Volume"
9356 msgstr "Volum"
9358 #: winmm.rc:138
9359 msgid "Master Volume"
9360 msgstr "Volum principal"
9362 #: winmm.rc:139
9363 msgid "Mute"
9364 msgstr "Mut"
9366 #: winspool.rc:37
9367 msgid "Print to File"
9368 msgstr "Tipărire în fișier"
9370 #: winspool.rc:40
9371 msgid "&Output File Name:"
9372 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9374 #: winspool.rc:31
9375 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9376 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9378 #: winspool.rc:32
9379 msgid "Unable to create the output file."
9380 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9382 #: wldap32.rc:32
9383 msgid "Success"
9384 msgstr "Succes"
9386 #: wldap32.rc:33
9387 msgid "Operations Error"
9388 msgstr "Eroare de operațiuni"
9390 #: wldap32.rc:34
9391 msgid "Protocol Error"
9392 msgstr "Eroare de protocol"
9394 #: wldap32.rc:35
9395 msgid "Time Limit Exceeded"
9396 msgstr "Limită de timp depășită"
9398 #: wldap32.rc:36
9399 msgid "Size Limit Exceeded"
9400 msgstr "Limită de mărime depășită"
9402 #: wldap32.rc:37
9403 msgid "Compare False"
9404 msgstr "Comparație falsă"
9406 #: wldap32.rc:38
9407 msgid "Compare True"
9408 msgstr "Comparație adevărată"
9410 #: wldap32.rc:39
9411 msgid "Authentication Method Not Supported"
9412 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9414 #: wldap32.rc:40
9415 msgid "Strong Authentication Required"
9416 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9418 #: wldap32.rc:41
9419 msgid "Referral (v2)"
9420 msgstr "Referent (v2)"
9422 #: wldap32.rc:42
9423 msgid "Referral"
9424 msgstr "Referent"
9426 #: wldap32.rc:43
9427 msgid "Administration Limit Exceeded"
9428 msgstr "Limită administrativă depășită"
9430 #: wldap32.rc:44
9431 msgid "Unavailable Critical Extension"
9432 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9434 #: wldap32.rc:45
9435 msgid "Confidentiality Required"
9436 msgstr "Confidențialitate necesară"
9438 #: wldap32.rc:46
9439 msgid "SASL Bind in Progress"
9440 msgstr ""
9442 #: wldap32.rc:48
9443 msgid "No Such Attribute"
9444 msgstr "Atribut necunoscut"
9446 #: wldap32.rc:49
9447 msgid "Undefined Type"
9448 msgstr "Tip nedefinit"
9450 #: wldap32.rc:50
9451 msgid "Inappropriate Matching"
9452 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9454 #: wldap32.rc:51
9455 msgid "Constraint Violation"
9456 msgstr "Violare de restricție"
9458 #: wldap32.rc:52
9459 msgid "Attribute Or Value Exists"
9460 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9462 #: wldap32.rc:53
9463 msgid "Invalid Syntax"
9464 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9466 #: wldap32.rc:64
9467 msgid "No Such Object"
9468 msgstr "Obiect necunoscut"
9470 #: wldap32.rc:65
9471 msgid "Alias Problem"
9472 msgstr "Problemă la alias"
9474 #: wldap32.rc:66
9475 msgid "Invalid DN Syntax"
9476 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9478 #: wldap32.rc:67
9479 msgid "Is Leaf"
9480 msgstr "Este o frunză"
9482 #: wldap32.rc:68
9483 msgid "Alias Dereference Problem"
9484 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9486 #: wldap32.rc:80
9487 msgid "Inappropriate Authentication"
9488 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9490 #: wldap32.rc:81
9491 msgid "Invalid Credentials"
9492 msgstr "Autorizații nevalide"
9494 #: wldap32.rc:82
9495 msgid "Insufficient Rights"
9496 msgstr "Drepturi insuficiente"
9498 #: wldap32.rc:83
9499 msgid "Busy"
9500 msgstr "Ocupat"
9502 #: wldap32.rc:84
9503 msgid "Unavailable"
9504 msgstr "Indisponibil"
9506 #: wldap32.rc:85
9507 msgid "Unwilling To Perform"
9508 msgstr "Refuză să funcționeze"
9510 #: wldap32.rc:86
9511 msgid "Loop Detected"
9512 msgstr "Buclă detectată"
9514 #: wldap32.rc:92
9515 msgid "Sort Control Missing"
9516 msgstr "Control de triere lipsă"
9518 #: wldap32.rc:93
9519 msgid "Index range error"
9520 msgstr "Eroare de interval la index"
9522 #: wldap32.rc:96
9523 msgid "Naming Violation"
9524 msgstr "Violare de denumire"
9526 #: wldap32.rc:97
9527 msgid "Object Class Violation"
9528 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9530 #: wldap32.rc:98
9531 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9532 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9534 #: wldap32.rc:99
9535 msgid "Not allowed on RDN"
9536 msgstr "Nepermis pe RDN"
9538 #: wldap32.rc:100
9539 msgid "Already Exists"
9540 msgstr "Există deja"
9542 #: wldap32.rc:101
9543 msgid "No Object Class Mods"
9544 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9546 #: wldap32.rc:102
9547 msgid "Results Too Large"
9548 msgstr "Rezultate prea mari"
9550 #: wldap32.rc:103
9551 msgid "Affects Multiple DSAs"
9552 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9554 #: wldap32.rc:113
9555 msgid "Server Down"
9556 msgstr "Server indisponibil"
9558 #: wldap32.rc:114
9559 msgid "Local Error"
9560 msgstr "Eroare locală"
9562 #: wldap32.rc:115
9563 msgid "Encoding Error"
9564 msgstr "Eroare de codificare"
9566 #: wldap32.rc:116
9567 msgid "Decoding Error"
9568 msgstr "Eroare de decodificare"
9570 #: wldap32.rc:117
9571 msgid "Timeout"
9572 msgstr "Timp alocat expirat"
9574 #: wldap32.rc:118
9575 msgid "Auth Unknown"
9576 msgstr "Autentificare necunoscută"
9578 #: wldap32.rc:119
9579 msgid "Filter Error"
9580 msgstr "Eroare de filtrare"
9582 #: wldap32.rc:120
9583 msgid "User Canceled"
9584 msgstr "Anulat de utilizator"
9586 #: wldap32.rc:121
9587 msgid "Parameter Error"
9588 msgstr "Eroare de parametri"
9590 #: wldap32.rc:122
9591 msgid "No Memory"
9592 msgstr "Memorie insuficientă"
9594 #: wldap32.rc:123
9595 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9596 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9598 #: wldap32.rc:124
9599 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9600 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9602 #: wldap32.rc:125
9603 msgid "Specified control was not found in message"
9604 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9606 #: wldap32.rc:126
9607 msgid "No result present in message"
9608 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9610 #: wldap32.rc:127
9611 msgid "More results returned"
9612 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9614 #: wldap32.rc:128
9615 msgid "Loop while handling referrals"
9616 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9618 #: wldap32.rc:129
9619 msgid "Referral hop limit exceeded"
9620 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9622 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9623 msgid ""
9624 "Not Yet Implemented\n"
9625 "\n"
9626 msgstr ""
9627 "Încă neimplementat\n"
9628 "\n"
9630 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9631 msgid "%1: File Not Found\n"
9632 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9634 #: attrib.rc:50
9635 msgid ""
9636 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9637 "\n"
9638 "Syntax:\n"
9639 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9640 "       [/S [/D]]\n"
9641 "\n"
9642 "Where:\n"
9643 "\n"
9644 "  +   Sets an attribute.\n"
9645 "  -   Clears an attribute.\n"
9646 "  R   Read-only file attribute.\n"
9647 "  A   Archive file attribute.\n"
9648 "  S   System file attribute.\n"
9649 "  H   Hidden file attribute.\n"
9650 "  [drive:][path][filename]\n"
9651 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9652 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9653 "  /D  Processes folders as well.\n"
9654 msgstr ""
9656 #: clock.rc:32
9657 msgid "Ana&log"
9658 msgstr "Ana&logic"
9660 #: clock.rc:33
9661 msgid "Digi&tal"
9662 msgstr "Digi&tal"
9664 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9665 msgid "&Font..."
9666 msgstr "&Font..."
9668 #: clock.rc:37
9669 msgid "&Without Titlebar"
9670 msgstr "Fără &bara de titlu"
9672 #: clock.rc:39
9673 msgid "&Seconds"
9674 msgstr "&Secunde"
9676 #: clock.rc:40
9677 msgid "&Date"
9678 msgstr "&Data"
9680 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9681 msgid "&Always on Top"
9682 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9684 #: clock.rc:45
9685 msgid "&About Clock"
9686 msgstr "&Despre ceas"
9688 #: clock.rc:51
9689 msgid "Clock"
9690 msgstr "Ceas"
9692 #: cmd.rc:40
9693 msgid ""
9694 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9695 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9696 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9697 "procedure.\n"
9698 "\n"
9699 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9700 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9701 msgstr ""
9702 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
9703 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
9704 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
9705 "parametri pentru procedura apelată.\n"
9706 "\n"
9707 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9708 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9710 #: cmd.rc:44
9711 msgid ""
9712 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9713 "default directory.\n"
9714 msgstr ""
9715 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
9716 "implict curent.\n"
9718 #: cmd.rc:47
9719 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9720 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
9722 #: cmd.rc:50
9723 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9724 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9726 #: cmd.rc:53
9727 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9728 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9730 #: cmd.rc:56
9731 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9732 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9734 #: cmd.rc:59
9735 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9736 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9738 #: cmd.rc:62
9739 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9740 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9742 #: cmd.rc:65
9743 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9744 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
9746 #: cmd.rc:75
9747 msgid ""
9748 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9749 "\n"
9750 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9751 "the terminal device before they are executed.\n"
9752 "\n"
9753 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9754 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9755 "preceding it with an @ sign.\n"
9756 msgstr ""
9757 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9758 "\n"
9759 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9760 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9761 "\n"
9762 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9763 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9764 "precedată de semnul @.\n"
9766 #: cmd.rc:78
9767 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9768 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9770 #: cmd.rc:85
9771 msgid ""
9772 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9773 "\n"
9774 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9775 "\n"
9776 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9777 msgstr ""
9778 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
9779 "fișiere.\n"
9780 "\n"
9781 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9782 "\n"
9783 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
9785 #: cmd.rc:97
9786 msgid ""
9787 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9788 "file.\n"
9789 "\n"
9790 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9791 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9792 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9793 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9794 "terminates the batch file execution.\n"
9795 "\n"
9796 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9797 msgstr ""
9798 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9799 "\n"
9800 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9801 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9802 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
9803 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
9804 "execuția fișierului batch.\n"
9805 "\n"
9806 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9808 #: cmd.rc:101
9809 msgid ""
9810 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9811 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9812 msgstr ""
9813 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9814 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9816 #: cmd.rc:111
9817 msgid ""
9818 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9819 "\n"
9820 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9821 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9822 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9823 "\n"
9824 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9825 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9826 msgstr ""
9827 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9828 "\n"
9829 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9830 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9831 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9832 "\n"
9833 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9834 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9836 #: cmd.rc:118
9837 msgid ""
9838 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9839 "\n"
9840 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9841 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9842 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9843 msgstr ""
9844 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9845 "\n"
9846 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9847 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9848 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9850 #: cmd.rc:121
9851 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9852 msgstr ""
9853 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9855 #: cmd.rc:123
9856 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9857 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9859 #: cmd.rc:131
9860 msgid ""
9861 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9862 "\n"
9863 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9864 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9865 "\n"
9866 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9867 msgstr ""
9868 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9869 "\n"
9870 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9871 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9872 "\n"
9873 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9874 "diferite.\n"
9876 #: cmd.rc:142
9877 msgid ""
9878 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9879 "\n"
9880 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9881 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9882 "value.\n"
9883 "\n"
9884 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9885 "variable, for example:\n"
9886 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9887 msgstr ""
9888 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9889 "\n"
9890 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9891 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9892 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9893 "\n"
9894 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9895 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9897 #: cmd.rc:148
9898 msgid ""
9899 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9900 "\n"
9901 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9902 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9903 msgstr ""
9904 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9905 "tastă.\n"
9906 "\n"
9907 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
9908 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
9909 "ecran.\n"
9911 #: cmd.rc:169
9912 msgid ""
9913 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9914 "\n"
9915 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9916 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9917 "\n"
9918 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9919 "\n"
9920 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9921 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9922 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9923 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9924 "\n"
9925 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9926 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9927 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9928 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9929 "\n"
9930 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9931 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9932 msgstr ""
9933 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9934 "\n"
9935 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
9936 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9937 "\n"
9938 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9939 "\n"
9940 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9941 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9942 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9943 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9944 "\n"
9945 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9946 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
9947 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9948 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9949 "\n"
9950 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9951 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
9952 "„PROMPT text”.\n"
9954 #: cmd.rc:173
9955 msgid ""
9956 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9957 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9958 msgstr ""
9959 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9960 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
9961 "batch.\n"
9963 #: cmd.rc:176
9964 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9965 msgstr ""
9966 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9968 #: cmd.rc:178
9969 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9970 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9972 #: cmd.rc:181
9973 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9974 msgstr ""
9975 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
9977 #: cmd.rc:183
9978 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9979 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
9981 #: cmd.rc:229
9982 msgid ""
9983 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9984 "\n"
9985 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9986 "\n"
9987 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9988 "\n"
9989 "SET <variable>=<value>\n"
9990 "\n"
9991 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9992 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9993 "\n"
9994 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9995 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9996 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9997 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9998 msgstr ""
9999 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10000 "\n"
10001 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10002 "\n"
10003 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10004 "\n"
10005 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10006 "\n"
10007 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10008 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10009 "\n"
10010 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10011 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10012 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10013 "sistemului de operare din cmd.\n"
10015 #: cmd.rc:234
10016 msgid ""
10017 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10018 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10019 "called from the command line.\n"
10020 msgstr ""
10021 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10022 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10023 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10025 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10026 msgid ""
10027 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10028 "with that suffix.\n"
10029 "Usage:\n"
10030 "start [options] program_filename [...]\n"
10031 "start [options] document_filename\n"
10032 "\n"
10033 "Options:\n"
10034 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10035 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10036 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10037 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10038 "/min           Start the program minimized.\n"
10039 "/max           Start the program maximized.\n"
10040 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10041 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10042 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10043 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10044 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10045 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10046 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10047 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10048 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10049 "exit code.\n"
10050 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10051 "explorer.\n"
10052 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10053 "/?             Display this help and exit.\n"
10054 msgstr ""
10056 #: cmd.rc:237
10057 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10058 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10060 #: cmd.rc:240
10061 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10062 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10064 #: cmd.rc:244
10065 msgid ""
10066 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10067 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10068 msgstr ""
10069 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10070 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10072 #: cmd.rc:253
10073 msgid ""
10074 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10075 "\n"
10076 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10077 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10078 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10079 "\n"
10080 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10081 msgstr ""
10082 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10083 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10084 "\n"
10085 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10086 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10087 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10088 "\n"
10089 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10091 #: cmd.rc:256
10092 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10093 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10095 #: cmd.rc:259
10096 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10097 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10099 #: cmd.rc:263
10100 msgid ""
10101 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10102 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10103 msgstr ""
10105 #: cmd.rc:271
10106 msgid ""
10107 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10108 "\n"
10109 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10110 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10111 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10112 "settings are restored.\n"
10113 msgstr ""
10115 #: cmd.rc:275
10116 msgid ""
10117 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10118 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10119 msgstr ""
10120 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10121 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10123 #: cmd.rc:278
10124 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10125 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10127 #: cmd.rc:288
10128 msgid ""
10129 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10130 "\n"
10131 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10132 "\n"
10133 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10134 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10135 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10136 "association, if any.\n"
10137 msgstr ""
10139 #: cmd.rc:300
10140 msgid ""
10141 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10142 "\n"
10143 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10144 "\n"
10145 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10146 "currently defined.\n"
10147 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10148 "if any.\n"
10149 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10150 "associated to the specified file type.\n"
10151 msgstr ""
10153 #: cmd.rc:303
10154 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10155 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10157 #: cmd.rc:308
10158 msgid ""
10159 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10160 "from a selectable list.\n"
10161 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10162 msgstr ""
10164 #: cmd.rc:312
10165 msgid ""
10166 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10167 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10168 msgstr ""
10169 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10170 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10172 #: cmd.rc:351
10173 msgid ""
10174 "CMD built-in commands are:\n"
10175 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10176 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10177 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10178 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10179 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10180 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10181 "COPY\t\tCopy file\n"
10182 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10183 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10184 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10185 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10186 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10187 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10188 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10189 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10190 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10191 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10192 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10193 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10194 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10195 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10196 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10197 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10198 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10199 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10200 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10201 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10202 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10203 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10204 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10205 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10206 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10207 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10208 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10209 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10210 "\n"
10211 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10212 msgstr ""
10213 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10214 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10215 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10216 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10217 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10218 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10219 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10220 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10221 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10222 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10223 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10224 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10225 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10226 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10227 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10228 "fișier\n"
10229 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10230 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10231 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10232 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10233 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10234 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10235 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10236 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10237 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10238 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10239 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10240 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10241 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10242 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10243 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10244 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10245 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10246 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10247 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10248 "\n"
10249 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10250 "comenzile de mai sus.\n"
10252 #: cmd.rc:353
10253 msgid "Are you sure?"
10254 msgstr "Sunteți sigur?"
10256 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10257 msgctxt "Yes key"
10258 msgid "Y"
10259 msgstr "D"
10261 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10262 msgctxt "No key"
10263 msgid "N"
10264 msgstr "N"
10266 #: cmd.rc:356
10267 msgid "File association missing for extension %1\n"
10268 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10270 #: cmd.rc:357
10271 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10272 msgstr ""
10273 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10275 #: cmd.rc:358
10276 msgid "Overwrite %1?"
10277 msgstr "Suprascrie %1?"
10279 #: cmd.rc:359
10280 msgid "More..."
10281 msgstr "Mai mult..."
10283 #: cmd.rc:360
10284 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10285 msgstr ""
10286 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10288 #: cmd.rc:362
10289 msgid "Argument missing\n"
10290 msgstr "Argument lipsă\n"
10292 #: cmd.rc:363
10293 msgid "Syntax error\n"
10294 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10296 #: cmd.rc:365
10297 msgid "No help available for %1\n"
10298 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10300 #: cmd.rc:366
10301 msgid "Target to GOTO not found\n"
10302 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10304 #: cmd.rc:367
10305 msgid "Current Date is %1\n"
10306 msgstr "Data actuală este %1\n"
10308 #: cmd.rc:368
10309 msgid "Current Time is %1\n"
10310 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10312 #: cmd.rc:369
10313 msgid "Enter new date: "
10314 msgstr "Introduceți noua dată: "
10316 #: cmd.rc:370
10317 msgid "Enter new time: "
10318 msgstr "Introduceți noua oră: "
10320 #: cmd.rc:371
10321 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10322 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10324 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10325 msgid "Failed to open '%1'\n"
10326 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10328 #: cmd.rc:373
10329 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10330 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10332 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10333 msgctxt "All key"
10334 msgid "A"
10335 msgstr "T"
10337 #: cmd.rc:375
10338 msgid "Delete %1?"
10339 msgstr "Șterge %1?"
10341 #: cmd.rc:376
10342 msgid "Echo is %1\n"
10343 msgstr "Echo este %1\n"
10345 #: cmd.rc:377
10346 msgid "Verify is %1\n"
10347 msgstr "Verify este %1\n"
10349 #: cmd.rc:378
10350 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10351 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10353 #: cmd.rc:379
10354 msgid "Parameter error\n"
10355 msgstr "Eroare de parametri\n"
10357 #: cmd.rc:380
10358 msgid ""
10359 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10360 "\n"
10361 msgstr ""
10362 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10363 "\n"
10365 #: cmd.rc:381
10366 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10367 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10369 #: cmd.rc:382
10370 msgid "PATH not found\n"
10371 msgstr "PATH negăsită\n"
10373 #: cmd.rc:383
10374 msgid "Press any key to continue... "
10375 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10377 #: cmd.rc:384
10378 msgid "Wine Command Prompt"
10379 msgstr "Linia de comandă Wine"
10381 #: cmd.rc:385
10382 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10383 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10385 #: cmd.rc:386
10386 msgid "More? "
10387 msgstr "Mai mult? "
10389 #: cmd.rc:387
10390 msgid "The input line is too long.\n"
10391 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10393 #: cmd.rc:388
10394 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10395 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
10397 #: cmd.rc:389
10398 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10399 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
10401 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10402 msgid " (Yes|No)"
10403 msgstr " (Da|Nu)"
10405 #: cmd.rc:391
10406 msgid " (Yes|No|All)"
10407 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10409 #: cmd.rc:392
10410 msgid ""
10411 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10412 msgstr ""
10414 #: cmd.rc:393
10415 msgid "Division by zero error.\n"
10416 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
10418 #: cmd.rc:394
10419 msgid "Expected an operand.\n"
10420 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
10422 #: cmd.rc:395
10423 msgid "Expected an operator.\n"
10424 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
10426 #: cmd.rc:396
10427 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10428 msgstr ""
10430 #: cmd.rc:397
10431 msgid ""
10432 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10433 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10434 msgstr ""
10436 #: dxdiag.rc:30
10437 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10438 msgstr ""
10440 #: dxdiag.rc:31
10441 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10442 msgstr ""
10444 #: explorer.rc:31
10445 msgid "Wine Explorer"
10446 msgstr "Wine Explorer"
10448 #: explorer.rc:33
10449 #, fuzzy
10450 #| msgid "Start Menu"
10451 msgid "Start"
10452 msgstr "Meniu Start"
10454 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10455 msgid "&Run..."
10456 msgstr "E&xecutare..."
10458 #: hostname.rc:30
10459 msgid "Usage: hostname\n"
10460 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
10462 #: hostname.rc:31
10463 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10464 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10466 #: hostname.rc:32
10467 msgid ""
10468 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10469 "utility.\n"
10470 msgstr ""
10472 #: ipconfig.rc:30
10473 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10474 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10476 #: ipconfig.rc:31
10477 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10478 msgstr ""
10480 #: ipconfig.rc:32
10481 msgid "%1 adapter %2\n"
10482 msgstr "%1 adaptor %2\n"
10484 #: ipconfig.rc:33
10485 msgid "Ethernet"
10486 msgstr "Ethernet"
10488 #: ipconfig.rc:35
10489 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10490 msgstr ""
10492 #: ipconfig.rc:36
10493 msgid "IPv4 address"
10494 msgstr "adresă IPv4"
10496 #: ipconfig.rc:37
10497 msgid "Hostname"
10498 msgstr "Nume gazdă"
10500 #: ipconfig.rc:38
10501 msgid "Node type"
10502 msgstr "Tip nod"
10504 #: ipconfig.rc:39
10505 msgid "Broadcast"
10506 msgstr "Difuzare"
10508 #: ipconfig.rc:40
10509 msgid "Peer-to-peer"
10510 msgstr ""
10512 #: ipconfig.rc:41
10513 msgid "Mixed"
10514 msgstr "Mixt"
10516 #: ipconfig.rc:42
10517 msgid "Hybrid"
10518 msgstr "Hibrid"
10520 #: ipconfig.rc:43
10521 msgid "IP routing enabled"
10522 msgstr "Rutare IP activată"
10524 #: ipconfig.rc:45
10525 msgid "Physical address"
10526 msgstr "Adresă fizică"
10528 #: ipconfig.rc:46
10529 msgid "DHCP enabled"
10530 msgstr "DHCP activat"
10532 #: ipconfig.rc:49
10533 msgid "Default gateway"
10534 msgstr "Gateway implicit"
10536 #: ipconfig.rc:50
10537 msgid "IPv6 address"
10538 msgstr "adresă IPv6"
10540 #: msinfo32.rc:28
10541 msgid "System Information"
10542 msgstr "Informații despre sistem"
10544 #: net.rc:30
10545 msgid ""
10546 "The syntax of this command is:\n"
10547 "\n"
10548 "NET command [arguments]\n"
10549 "    -or-\n"
10550 "NET command /HELP\n"
10551 "\n"
10552 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10553 msgstr ""
10554 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10555 "\n"
10556 "NET comandă [argumente]\n"
10557 "    -sau-\n"
10558 "NET comandă /HELP\n"
10559 "\n"
10560 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
10562 #: net.rc:31
10563 msgid ""
10564 "The syntax of this command is:\n"
10565 "\n"
10566 "NET START [service]\n"
10567 "\n"
10568 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10569 "'service' is the name of the service to start.\n"
10570 msgstr ""
10571 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10572 "\n"
10573 "NET START [serviciu]\n"
10574 "\n"
10575 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
10576 "este numele serviciului de pornit.\n"
10578 #: net.rc:32
10579 msgid ""
10580 "The syntax of this command is:\n"
10581 "\n"
10582 "NET STOP service\n"
10583 "\n"
10584 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10585 msgstr ""
10586 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10587 "\n"
10588 "NET STOP serviciu\n"
10589 "\n"
10590 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
10592 #: net.rc:33
10593 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10594 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10596 #: net.rc:34
10597 msgid "Could not stop service %1\n"
10598 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10600 #: net.rc:35
10601 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10602 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10604 #: net.rc:36
10605 msgid "Could not get handle to service.\n"
10606 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10608 #: net.rc:37
10609 msgid "The %1 service is starting.\n"
10610 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10612 #: net.rc:38
10613 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10614 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10616 #: net.rc:39
10617 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10618 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10620 #: net.rc:40
10621 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10622 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10624 #: net.rc:41
10625 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10626 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10628 #: net.rc:42
10629 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10630 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10632 #: net.rc:44
10633 msgid "There are no entries in the list.\n"
10634 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10636 #: net.rc:45
10637 msgid ""
10638 "\n"
10639 "Status  Local   Remote\n"
10640 "---------------------------------------------------------------\n"
10641 msgstr ""
10642 "\n"
10643 "Stare  Local   Distant\n"
10644 "---------------------------------------------------------------\n"
10646 #: net.rc:46
10647 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10648 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10650 #: net.rc:48
10651 msgid "Paused"
10652 msgstr "Pauzat"
10654 #: net.rc:49
10655 msgid "Disconnected"
10656 msgstr "Deconectat"
10658 #: net.rc:50
10659 msgid "A network error occurred"
10660 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10662 #: net.rc:51
10663 msgid "Connection is being made"
10664 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10666 #: net.rc:52
10667 msgid "Reconnecting"
10668 msgstr "Reconectare"
10670 #: net.rc:43
10671 msgid "The following services are running:\n"
10672 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10674 #: netstat.rc:30
10675 msgid "Active Connections"
10676 msgstr "Conexiuni active"
10678 #: netstat.rc:31
10679 msgid "Proto"
10680 msgstr "Protocol"
10682 #: netstat.rc:32
10683 msgid "Local Address"
10684 msgstr "Adresă locală"
10686 #: netstat.rc:33
10687 msgid "Foreign Address"
10688 msgstr "Adresă distantă"
10690 #: netstat.rc:34
10691 msgid "State"
10692 msgstr "Stare"
10694 #: netstat.rc:35
10695 msgid "Interface Statistics"
10696 msgstr "Statistici interfață"
10698 #: netstat.rc:36
10699 msgid "Sent"
10700 msgstr "Trimis"
10702 #: netstat.rc:37
10703 msgid "Received"
10704 msgstr "Primit"
10706 #: netstat.rc:38
10707 msgid "Bytes"
10708 msgstr "Octeți"
10710 #: netstat.rc:39
10711 msgid "Unicast packets"
10712 msgstr "Pachete unicast"
10714 #: netstat.rc:40
10715 msgid "Non-unicast packets"
10716 msgstr "Pachete ne-unicast"
10718 #: netstat.rc:41
10719 msgid "Discards"
10720 msgstr "Ignorate"
10722 #: netstat.rc:42
10723 msgid "Errors"
10724 msgstr "Erori"
10726 #: netstat.rc:43
10727 msgid "Unknown protocols"
10728 msgstr "Protocoale necunoscute"
10730 #: netstat.rc:44
10731 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10732 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
10734 #: netstat.rc:45
10735 #, fuzzy
10736 #| msgid "LAN Connection"
10737 msgid "Active Opens"
10738 msgstr "Conexiune LAN"
10740 #: netstat.rc:46
10741 msgid "Passive Opens"
10742 msgstr ""
10744 #: netstat.rc:47
10745 #, fuzzy
10746 #| msgid "LAN Connection"
10747 msgid "Failed Connection Attempts"
10748 msgstr "Conexiune LAN"
10750 #: netstat.rc:48
10751 msgid "Reset Connections"
10752 msgstr "Conexiuni întrerupte"
10754 #: netstat.rc:49
10755 msgid "Current Connections"
10756 msgstr "Conexiuni curente"
10758 #: netstat.rc:50
10759 msgid "Segments Received"
10760 msgstr "Segmente primite"
10762 #: netstat.rc:51
10763 msgid "Segments Sent"
10764 msgstr "Segmente trimise"
10766 #: netstat.rc:52
10767 msgid "Segments Retransmitted"
10768 msgstr "Segmente retrimise"
10770 #: netstat.rc:53
10771 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10772 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
10774 #: netstat.rc:54
10775 msgid "Datagrams Received"
10776 msgstr "Datagrame primite"
10778 #: netstat.rc:55
10779 msgid "No Ports"
10780 msgstr "Fără port"
10782 #: netstat.rc:56
10783 msgid "Receive Errors"
10784 msgstr "Eroare la primire"
10786 #: netstat.rc:57
10787 msgid "Datagrams Sent"
10788 msgstr "Datagrame trimise"
10790 #: notepad.rc:30
10791 msgid "&New\tCtrl+N"
10792 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10794 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10795 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10796 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10798 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10799 msgid "&Save\tCtrl+S"
10800 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10802 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10803 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10804 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10806 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10807 msgid "Page Se&tup..."
10808 msgstr "S&etare pagină..."
10810 #: notepad.rc:37
10811 msgid "P&rinter Setup..."
10812 msgstr "Setare im&primantă..."
10814 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10815 msgid "&Edit"
10816 msgstr "&Editare"
10818 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10819 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10820 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10822 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10823 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10824 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10826 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10827 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10828 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10830 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10831 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10832 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10834 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10835 #: winefile.rc:32
10836 msgid "&Delete\tDel"
10837 msgstr "&Șterge\tDel"
10839 #: notepad.rc:49
10840 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10841 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
10843 #: notepad.rc:50
10844 msgid "&Time/Date\tF5"
10845 msgstr "&Ora/data\tF5"
10847 #: notepad.rc:52
10848 msgid "&Wrap long lines"
10849 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10851 #: notepad.rc:56
10852 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10853 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10855 #: notepad.rc:57
10856 msgid "&Search next\tF3"
10857 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10859 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10860 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10861 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10863 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10864 msgid "&Contents\tF1"
10865 msgstr "&Conținut\tF1"
10867 #: notepad.rc:62
10868 msgid "&About Notepad"
10869 msgstr "&Despre notepad"
10871 #: notepad.rc:100
10872 msgid "Page Setup"
10873 msgstr "Setare pagină"
10875 #: notepad.rc:102
10876 msgid "&Header:"
10877 msgstr "Colon&titlu:"
10879 #: notepad.rc:104
10880 msgid "&Footer:"
10881 msgstr "&Coloncifru:"
10883 #: notepad.rc:107
10884 msgid "Margins (millimeters)"
10885 msgstr "Margini (milimetri)"
10887 #: notepad.rc:108
10888 msgid "&Left:"
10889 msgstr "&Stânga:"
10891 #: notepad.rc:110
10892 msgid "&Top:"
10893 msgstr "S&us:"
10895 #: notepad.rc:126
10896 msgid "Encoding:"
10897 msgstr "Codificare:"
10899 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10900 msgctxt "accelerator Select All"
10901 msgid "A"
10902 msgstr "A"
10904 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10905 msgctxt "accelerator Copy"
10906 msgid "C"
10907 msgstr "C"
10909 #: notepad.rc:134 regedit.rc:339 wordpad.rc:287
10910 msgctxt "accelerator Find"
10911 msgid "F"
10912 msgstr "F"
10914 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10915 msgctxt "accelerator Replace"
10916 msgid "H"
10917 msgstr "H"
10919 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10920 msgctxt "accelerator New"
10921 msgid "N"
10922 msgstr "N"
10924 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10925 msgctxt "accelerator Open"
10926 msgid "O"
10927 msgstr "O"
10929 #: notepad.rc:138 regedit.rc:340 wordpad.rc:300
10930 msgctxt "accelerator Print"
10931 msgid "P"
10932 msgstr "P"
10934 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10935 msgctxt "accelerator Save"
10936 msgid "S"
10937 msgstr "S"
10939 #: notepad.rc:140
10940 msgctxt "accelerator Paste"
10941 msgid "V"
10942 msgstr "V"
10944 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10945 msgctxt "accelerator Cut"
10946 msgid "X"
10947 msgstr "X"
10949 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10950 msgctxt "accelerator Undo"
10951 msgid "Z"
10952 msgstr "Z"
10954 #: notepad.rc:69
10955 msgid "Page &p"
10956 msgstr "Pagina &p"
10958 #: notepad.rc:71
10959 msgid "Notepad"
10960 msgstr "Notepad"
10962 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10963 msgid "ERROR"
10964 msgstr "EROARE"
10966 #: notepad.rc:74
10967 msgid "Untitled"
10968 msgstr "(fără titlu)"
10970 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10971 msgid "Text files (*.txt)"
10972 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10974 #: notepad.rc:80
10975 msgid ""
10976 "File '%s' does not exist.\n"
10977 "\n"
10978 "Do you want to create a new file?"
10979 msgstr ""
10980 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10981 "\n"
10982 "Vreți să creați un fișier nou?"
10984 #: notepad.rc:82
10985 msgid ""
10986 "File '%s' has been modified.\n"
10987 "\n"
10988 "Would you like to save the changes?"
10989 msgstr ""
10990 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10991 "\n"
10992 "Vreți să salvați modificările?"
10994 #: notepad.rc:83
10995 msgid "'%s' could not be found."
10996 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10998 #: notepad.rc:85
10999 msgid "Unicode (UTF-16)"
11000 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11002 #: notepad.rc:86
11003 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11004 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11006 #: notepad.rc:87
11007 msgid "Unicode (UTF-8)"
11008 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11010 #: notepad.rc:94
11011 msgid ""
11012 "%1\n"
11013 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11014 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11015 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11016 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11017 "Continue?"
11018 msgstr ""
11019 "%1\n"
11020 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11021 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11022 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11023 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11024 "Continuă?"
11026 #: oleview.rc:32
11027 msgid "&Bind to file..."
11028 msgstr "&Legare de fișier..."
11030 #: oleview.rc:33
11031 msgid "&View TypeLib..."
11032 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11034 #: oleview.rc:35
11035 msgid "&System Configuration"
11036 msgstr "Configurare &sistem"
11038 #: oleview.rc:36
11039 msgid "&Run the Registry Editor"
11040 msgstr "Execută editorul de &registru"
11042 #: oleview.rc:42
11043 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11044 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11046 #: oleview.rc:44
11047 msgid "&In-process server"
11048 msgstr ""
11050 #: oleview.rc:45
11051 msgid "In-process &handler"
11052 msgstr ""
11054 #: oleview.rc:46
11055 msgid "&Local server"
11056 msgstr "Server &local"
11058 #: oleview.rc:47
11059 msgid "&Remote server"
11060 msgstr "Se&rver la distanță"
11062 #: oleview.rc:50
11063 msgid "View &Type information"
11064 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11066 #: oleview.rc:52
11067 msgid "Create &Instance"
11068 msgstr "Creează o &instanță"
11070 #: oleview.rc:53
11071 msgid "Create Instance &On..."
11072 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11074 #: oleview.rc:54
11075 msgid "&Release Instance"
11076 msgstr "Elibe&rează instanța"
11078 #: oleview.rc:56
11079 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11080 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11082 #: oleview.rc:57
11083 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11084 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11086 #: oleview.rc:63
11087 msgid "&Expert mode"
11088 msgstr "Mod &expert"
11090 #: oleview.rc:65
11091 msgid "&Hidden component categories"
11092 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11094 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11095 msgid "&Toolbar"
11096 msgstr "Bara de unel&te"
11098 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11099 msgid "&Status Bar"
11100 msgstr "Bara de &stare"
11102 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11103 msgid "&Refresh\tF5"
11104 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11106 #: oleview.rc:74
11107 msgid "&About OleView"
11108 msgstr "&Despre OleView"
11110 #: oleview.rc:82
11111 msgid "&Save as..."
11112 msgstr "&Salvare ca..."
11114 #: oleview.rc:87
11115 msgid "&Group by type kind"
11116 msgstr "&Grupează după tip"
11118 #: oleview.rc:156
11119 msgid "Connect to another machine"
11120 msgstr "Conectează la alt calculator"
11122 #: oleview.rc:159
11123 msgid "&Machine name:"
11124 msgstr "Nu&me calculator:"
11126 #: oleview.rc:167
11127 msgid "System Configuration"
11128 msgstr "Configurare sistem"
11130 #: oleview.rc:170
11131 msgid "System Settings"
11132 msgstr "Configurație sistem"
11134 #: oleview.rc:171
11135 msgid "&Enable Distributed COM"
11136 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11138 #: oleview.rc:172
11139 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11140 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11142 #: oleview.rc:173
11143 msgid ""
11144 "These settings change only registry values.\n"
11145 "They have no effect on Wine performance."
11146 msgstr ""
11147 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11148 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11150 #: oleview.rc:180
11151 msgid "Default Interface Viewer"
11152 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11154 #: oleview.rc:183
11155 msgid "Interface"
11156 msgstr "Interfață"
11158 #: oleview.rc:185
11159 msgid "IID:"
11160 msgstr "IID:"
11162 #: oleview.rc:188
11163 msgid "&View Type Info"
11164 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11166 #: oleview.rc:193
11167 msgid "IPersist Interface Viewer"
11168 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11170 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11171 msgid "Class Name:"
11172 msgstr "Nume clasă:"
11174 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11175 msgid "CLSID:"
11176 msgstr "CLSID:"
11178 #: oleview.rc:205
11179 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11180 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11182 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11183 msgid "OleView"
11184 msgstr "OleView"
11186 #: oleview.rc:100
11187 msgid "ITypeLib viewer"
11188 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11190 #: oleview.rc:99
11191 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11192 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11194 #: oleview.rc:102
11195 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11196 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11198 #: oleview.rc:105
11199 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11200 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11202 #: oleview.rc:106
11203 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11204 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11206 #: oleview.rc:107
11207 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11208 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11210 #: oleview.rc:108
11211 msgid "Run the Wine registry editor"
11212 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11214 #: oleview.rc:109
11215 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11216 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11218 #: oleview.rc:110
11219 msgid "Create an instance of the selected object"
11220 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11222 #: oleview.rc:111
11223 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11224 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11226 #: oleview.rc:112
11227 msgid "Release the currently selected object instance"
11228 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11230 #: oleview.rc:113
11231 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11232 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11234 #: oleview.rc:114
11235 msgid "Display the viewer for the selected item"
11236 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11238 #: oleview.rc:119
11239 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11240 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11242 #: oleview.rc:120
11243 msgid ""
11244 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11245 msgstr ""
11246 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11247 "prevăzute a fi vizibile"
11249 #: oleview.rc:121
11250 msgid "Show or hide the toolbar"
11251 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11253 #: oleview.rc:122
11254 msgid "Show or hide the status bar"
11255 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11257 #: oleview.rc:123
11258 msgid "Refresh all lists"
11259 msgstr "Actualizează toate listele"
11261 #: oleview.rc:124
11262 msgid "Display program information, version number and copyright"
11263 msgstr ""
11264 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11266 #: oleview.rc:115
11267 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11268 msgstr ""
11270 #: oleview.rc:116
11271 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11272 msgstr ""
11274 #: oleview.rc:117
11275 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11276 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11278 #: oleview.rc:118
11279 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11280 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11282 #: oleview.rc:130
11283 msgid "ObjectClasses"
11284 msgstr "ObjectClasses"
11286 #: oleview.rc:131
11287 msgid "Grouped by Component Category"
11288 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11290 #: oleview.rc:132
11291 msgid "OLE 1.0 Objects"
11292 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11294 #: oleview.rc:133
11295 msgid "COM Library Objects"
11296 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11298 #: oleview.rc:134
11299 msgid "All Objects"
11300 msgstr "Toate obiectele"
11302 #: oleview.rc:135
11303 msgid "Application IDs"
11304 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11306 #: oleview.rc:136
11307 msgid "Type Libraries"
11308 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11310 #: oleview.rc:137
11311 msgid "ver."
11312 msgstr "ver."
11314 #: oleview.rc:138
11315 msgid "Interfaces"
11316 msgstr "Interfețe"
11318 #: oleview.rc:140
11319 msgid "Registry"
11320 msgstr "Registru"
11322 #: oleview.rc:141
11323 msgid "Implementation"
11324 msgstr "Implementare"
11326 #: oleview.rc:142
11327 msgid "Activation"
11328 msgstr "Activare"
11330 #: oleview.rc:144
11331 msgid "CoGetClassObject failed."
11332 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11334 #: oleview.rc:145
11335 msgid "Unknown error"
11336 msgstr "Eroare necunoscută"
11338 #: oleview.rc:148
11339 msgid "bytes"
11340 msgstr "octeți"
11342 #: oleview.rc:150
11343 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11344 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11346 #: oleview.rc:151
11347 msgid "Inherited Interfaces"
11348 msgstr "Interfețe moștenite"
11350 #: oleview.rc:126
11351 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11352 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11354 #: oleview.rc:127
11355 msgid "Close window"
11356 msgstr "Închide fereastra"
11358 #: oleview.rc:128
11359 msgid "Group typeinfos by kind"
11360 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11362 #: progman.rc:33
11363 msgid "&New..."
11364 msgstr "&Nou..."
11366 #: progman.rc:34
11367 msgid "O&pen\tEnter"
11368 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11370 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11371 msgid "&Move...\tF7"
11372 msgstr "&Mutare...\tF7"
11374 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11375 msgid "&Copy...\tF8"
11376 msgstr "&Copiere...\tF8"
11378 #: progman.rc:38
11379 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11380 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11382 #: progman.rc:40
11383 msgid "&Execute..."
11384 msgstr "&Executare..."
11386 #: progman.rc:42
11387 msgid "E&xit Windows"
11388 msgstr "Î&nchidere Windows"
11390 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11391 msgid "&Options"
11392 msgstr "&Opțiuni"
11394 #: progman.rc:45
11395 msgid "&Arrange automatically"
11396 msgstr "&Aranjează automat"
11398 #: progman.rc:46
11399 msgid "&Minimize on run"
11400 msgstr "&Minimizează la execuție"
11402 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11403 msgid "&Save settings on exit"
11404 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11406 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11407 msgid "&Windows"
11408 msgstr "&Ferestre"
11410 #: progman.rc:50
11411 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11412 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11414 #: progman.rc:51
11415 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11416 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11418 #: progman.rc:52
11419 msgid "&Arrange Icons"
11420 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11422 #: progman.rc:57
11423 msgid "&About Program Manager"
11424 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11426 #: progman.rc:103
11427 msgid "Program &group"
11428 msgstr "&Grup programe"
11430 #: progman.rc:105
11431 msgid "&Program"
11432 msgstr "&Program"
11434 #: progman.rc:116
11435 msgid "Move Program"
11436 msgstr "Mutare program"
11438 #: progman.rc:118
11439 msgid "Move program:"
11440 msgstr "Mutare program:"
11442 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11443 msgid "From group:"
11444 msgstr "Din grupul:"
11446 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11447 msgid "&To group:"
11448 msgstr "În &grupul:"
11450 #: progman.rc:134
11451 msgid "Copy Program"
11452 msgstr "Copiere program"
11454 #: progman.rc:136
11455 msgid "Copy program:"
11456 msgstr "Copiere program:"
11458 #: progman.rc:152
11459 msgid "Program Group Attributes"
11460 msgstr "Atributele grupului de programe"
11462 #: progman.rc:156
11463 msgid "&Group file:"
11464 msgstr "Fișier &grup:"
11466 #: progman.rc:168
11467 msgid "Program Attributes"
11468 msgstr "Atributele programului"
11470 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11471 msgid "&Command line:"
11472 msgstr "Linie de &comandă:"
11474 #: progman.rc:174
11475 msgid "&Working directory:"
11476 msgstr "Dosar de &lucru:"
11478 #: progman.rc:176
11479 msgid "&Key combination:"
11480 msgstr "Com&binație de taste:"
11482 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11483 msgid "&Minimize at launch"
11484 msgstr "&Minimizează la lansare"
11486 #: progman.rc:183
11487 msgid "Change &icon..."
11488 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11490 #: progman.rc:192
11491 msgid "Change Icon"
11492 msgstr "Schimbare pictogramă"
11494 #: progman.rc:194
11495 msgid "&Filename:"
11496 msgstr "Nume de &fișier:"
11498 #: progman.rc:196
11499 msgid "Current &icon:"
11500 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11502 #: progman.rc:210
11503 msgid "Execute Program"
11504 msgstr "Executare program"
11506 #: progman.rc:63
11507 msgid "Program Manager"
11508 msgstr "Administrator programe"
11510 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11511 msgid "WARNING"
11512 msgstr "ATENȚIE"
11514 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11515 msgid "Information"
11516 msgstr "Informații"
11518 #: progman.rc:68
11519 msgid "Delete group `%s'?"
11520 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11522 #: progman.rc:69
11523 msgid "Delete program `%s'?"
11524 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11526 #: progman.rc:70
11527 msgid "Not implemented"
11528 msgstr "Neimplementat"
11530 #: progman.rc:71
11531 msgid "Error reading `%s'."
11532 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11534 #: progman.rc:72
11535 msgid "Error writing `%s'."
11536 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11538 #: progman.rc:75
11539 msgid ""
11540 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11541 "Should it be tried further on?"
11542 msgstr ""
11543 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11544 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11546 #: progman.rc:77
11547 msgid "Help not available."
11548 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11550 #: progman.rc:78
11551 msgid "Unknown feature in %s"
11552 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11554 #: progman.rc:79
11555 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11556 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11558 #: progman.rc:80
11559 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11560 msgstr ""
11561 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11563 #: progman.rc:84
11564 msgid "Libraries (*.dll)"
11565 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11567 #: progman.rc:85
11568 msgid "Icon files"
11569 msgstr "Fișiere pictogramă"
11571 #: progman.rc:86
11572 msgid "Icons (*.ico)"
11573 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11575 #: reg.rc:35
11576 msgid ""
11577 "Usage:\n"
11578 "  REG [operation] [parameters]\n"
11579 "\n"
11580 "Supported operations:\n"
11581 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11582 "\n"
11583 "For help on a specific operation, type:\n"
11584 "  REG [operation] /?\n"
11585 "\n"
11586 msgstr ""
11588 #: reg.rc:36
11589 msgid ""
11590 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11591 "f]\n"
11592 msgstr ""
11593 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11594 "[/f]\n"
11596 #: reg.rc:37
11597 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11598 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11600 #: reg.rc:38
11601 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11602 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11604 #: reg.rc:39
11605 msgid "The operation completed successfully\n"
11606 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11608 #: reg.rc:40
11609 msgid "reg: Invalid key name\n"
11610 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
11612 #: reg.rc:41
11613 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11614 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11616 #: reg.rc:42
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11619 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11620 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11622 #: reg.rc:43
11623 msgid ""
11624 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11625 msgstr ""
11626 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11628 #: reg.rc:44
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11631 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11632 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
11634 #: reg.rc:45
11635 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11636 msgstr ""
11638 #: reg.rc:46
11639 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11640 msgstr ""
11642 #: reg.rc:47
11643 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11644 msgstr ""
11646 #: reg.rc:48
11647 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11648 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
11650 #: reg.rc:52
11651 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11652 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
11654 #: reg.rc:53 regedit.rc:206
11655 msgid "(Default)"
11656 msgstr "(Implicit)"
11658 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11659 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11660 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
11662 #: reg.rc:55
11663 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11664 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
11666 #: reg.rc:56
11667 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11668 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
11670 #: reg.rc:57
11671 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11672 msgstr ""
11674 #: reg.rc:58
11675 msgid ""
11676 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11677 "occurred.\n"
11678 msgstr ""
11680 #: reg.rc:59
11681 msgid ""
11682 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11683 "occurred.\n"
11684 msgstr ""
11686 #: reg.rc:60
11687 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11688 msgstr ""
11690 #: reg.rc:61
11691 msgid "reg: Invalid syntax. "
11692 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
11694 #: reg.rc:62
11695 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11696 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
11698 #: reg.rc:63
11699 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11700 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
11702 #: reg.rc:64
11703 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11704 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
11706 #: reg.rc:65 regedit.rc:207
11707 msgid "(value not set)"
11708 msgstr "(valoare nestabilită)"
11710 #: regedit.rc:34
11711 msgid "&Registry"
11712 msgstr "&Registru"
11714 #: regedit.rc:36
11715 msgid "&Import Registry File..."
11716 msgstr "&Importare fișier registru..."
11718 #: regedit.rc:37
11719 msgid "&Export Registry File..."
11720 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11722 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11723 msgid "&Key"
11724 msgstr "Che&ie"
11726 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11727 msgid "&String Value"
11728 msgstr "&Valoare șir"
11730 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11731 msgid "&Binary Value"
11732 msgstr "Valoare &binară"
11734 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11735 msgid "&DWORD Value"
11736 msgstr "Valoare &DWORD"
11738 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11739 msgid "&Multi-String Value"
11740 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11742 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11743 msgid "&Expandable String Value"
11744 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11746 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11747 msgid "&Rename\tF2"
11748 msgstr "&Redenumește\tF2"
11750 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11751 msgid "&Copy Key Name"
11752 msgstr "&Copiază numele cheii"
11754 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11755 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11756 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11758 #: regedit.rc:64
11759 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11760 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11762 #: regedit.rc:68
11763 msgid "Status &Bar"
11764 msgstr "&Bara de stare"
11766 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11767 msgid "Sp&lit"
11768 msgstr "Se&pară"
11770 #: regedit.rc:77
11771 msgid "&Remove Favorite..."
11772 msgstr "Elimina&re favorită..."
11774 #: regedit.rc:82
11775 msgid "&About Registry Editor"
11776 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11778 #: regedit.rc:91
11779 msgid "Modify Binary Data..."
11780 msgstr "Modifică date binare..."
11782 #: regedit.rc:234
11783 msgid "Export registry"
11784 msgstr "Exportă registrul"
11786 #: regedit.rc:236
11787 msgid "S&elected branch:"
11788 msgstr "Ramura s&electată:"
11790 #: regedit.rc:245
11791 msgid "Find:"
11792 msgstr "Caută:"
11794 #: regedit.rc:247
11795 msgid "Find in:"
11796 msgstr "Caută în:"
11798 #: regedit.rc:248
11799 msgid "Keys"
11800 msgstr "Chei"
11802 #: regedit.rc:249
11803 msgid "Value names"
11804 msgstr "Nume valori"
11806 #: regedit.rc:250
11807 msgid "Value content"
11808 msgstr "Conținut valori"
11810 #: regedit.rc:251
11811 msgid "Whole string only"
11812 msgstr "Doar șirul întreg"
11814 #: regedit.rc:258
11815 msgid "Add Favorite"
11816 msgstr "Adăugare favorită"
11818 #: regedit.rc:261 regedit.rc:272
11819 msgid "Name:"
11820 msgstr "Nume:"
11822 #: regedit.rc:269
11823 msgid "Remove Favorite"
11824 msgstr "Eliminare favorită"
11826 #: regedit.rc:280
11827 msgid "Edit String"
11828 msgstr "Editare șir"
11830 #: regedit.rc:283 regedit.rc:296 regedit.rc:312 regedit.rc:325
11831 msgid "Value name:"
11832 msgstr "Nume valoare:"
11834 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:314 regedit.rc:327
11835 msgid "Value data:"
11836 msgstr "Date valoare:"
11838 #: regedit.rc:293
11839 msgid "Edit DWORD"
11840 msgstr "Editare DWORD"
11842 #: regedit.rc:300
11843 msgid "Base"
11844 msgstr "Bază"
11846 #: regedit.rc:301
11847 msgid "Hexadecimal"
11848 msgstr "Hexazecimal"
11850 #: regedit.rc:302
11851 msgid "Decimal"
11852 msgstr "Zecimal"
11854 #: regedit.rc:309
11855 msgid "Edit Binary"
11856 msgstr "Editare binar"
11858 #: regedit.rc:322
11859 msgid "Edit Multi-String"
11860 msgstr "Editare șir multiplu"
11862 #: regedit.rc:137
11863 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11864 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11866 #: regedit.rc:138
11867 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11868 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11870 #: regedit.rc:139
11871 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11872 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11874 #: regedit.rc:140
11875 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11876 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11878 #: regedit.rc:141
11879 msgid ""
11880 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11881 msgstr ""
11882 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11883 "registru"
11885 #: regedit.rc:142
11886 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11887 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11889 #: regedit.rc:127
11890 msgid "Data"
11891 msgstr "Date"
11893 #: regedit.rc:132
11894 msgid "Registry Editor"
11895 msgstr "Editor registru"
11897 #: regedit.rc:196
11898 msgid "Import Registry File"
11899 msgstr "Importă fișierul registru"
11901 #: regedit.rc:197
11902 msgid "Export Registry File"
11903 msgstr "Exportă fișierul registru"
11905 #: regedit.rc:198
11906 msgid "Registry files (*.reg)"
11907 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11909 #: regedit.rc:199
11910 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11911 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11913 #: regedit.rc:208
11914 msgid "(cannot display value)"
11915 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11917 #: regedit.rc:209
11918 msgid "(unknown %d)"
11919 msgstr "(%d necunoscut)"
11921 #: regedit.rc:214
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11924 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11925 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11927 #: regedit.rc:215
11928 #, fuzzy
11929 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11930 msgid "Unable to create a new registry key."
11931 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11933 #: regedit.rc:216
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11936 msgid "Unable to create a new registry value."
11937 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11939 #: regedit.rc:217
11940 msgid ""
11941 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11942 "The specified key name already exists."
11943 msgstr ""
11945 #: regedit.rc:218
11946 msgid ""
11947 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11948 "The specified value name already exists."
11949 msgstr ""
11951 #: regedit.rc:219
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11954 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11955 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11957 #: regedit.rc:220
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11960 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11961 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11963 #: regedit.rc:221
11964 #, fuzzy
11965 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11966 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11967 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
11969 #: regedit.rc:222
11970 msgid ""
11971 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11972 msgstr ""
11974 #: regedit.rc:223
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid ""
11977 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
11978 #| "found.\n"
11979 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
11980 msgstr ""
11981 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
11982 "găsită.\n"
11984 #: regedit.rc:375
11985 msgid ""
11986 "Usage:\n"
11987 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11988 "\n"
11989 "Options:\n"
11990 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
11991 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
11992 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11993 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
11994 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11995 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
11996 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
11997 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
11998 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
11999 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12000 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12001 "  /?             Display this information and exit.\n"
12002 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12003 "to\n"
12004 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12005 "the\n"
12006 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12007 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12008 "\n"
12009 "Usage examples:\n"
12010 "  regedit \"import.reg\"\n"
12011 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12012 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12013 msgstr ""
12015 #: regedit.rc:376
12016 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12017 msgstr ""
12019 #: regedit.rc:377
12020 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12021 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12023 #: regedit.rc:378
12024 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12025 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12027 #: regedit.rc:379
12028 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12029 msgstr ""
12031 #: regedit.rc:380
12032 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12033 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12035 #: regedit.rc:381
12036 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12037 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12039 #: regedit.rc:382
12040 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12041 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12043 #: regedit.rc:383
12044 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12045 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12047 #: regedit.rc:384
12048 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12049 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12051 #: regedit.rc:385
12052 msgid ""
12053 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12054 "encountered at '%1'.\n"
12055 msgstr ""
12057 #: regedit.rc:386
12058 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12059 msgstr ""
12061 #: regedit.rc:387
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12064 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12065 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12067 #: regedit.rc:388
12068 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12069 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12071 #: regedit.rc:389
12072 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12073 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12075 #: regedit.rc:390
12076 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12077 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12079 #: regedit.rc:391
12080 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12081 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12083 #: regedit.rc:392
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12086 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12087 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12089 #: regedit.rc:393
12090 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12091 msgstr ""
12093 #: regedit.rc:394
12094 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12095 msgstr ""
12097 #: regedit.rc:395
12098 msgid ""
12099 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12100 msgstr ""
12101 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12102 "găsită.\n"
12104 #: regedit.rc:396
12105 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12106 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12108 #: regedit.rc:398
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12111 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12112 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12114 #: regedit.rc:163
12115 msgid "Quits the registry editor"
12116 msgstr "Închide editorul de registru"
12118 #: regedit.rc:164
12119 msgid "Adds keys to the favorites list"
12120 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12122 #: regedit.rc:165
12123 msgid "Removes keys from the favorites list"
12124 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12126 #: regedit.rc:166
12127 msgid "Shows or hides the status bar"
12128 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12130 #: regedit.rc:167
12131 msgid "Change position of split between two panes"
12132 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12134 #: regedit.rc:168
12135 msgid "Refreshes the window"
12136 msgstr "Actualizează fereastra"
12138 #: regedit.rc:169
12139 msgid "Deletes the selection"
12140 msgstr "Șterge selecția"
12142 #: regedit.rc:170
12143 msgid "Renames the selection"
12144 msgstr "Redenumește selecția"
12146 #: regedit.rc:171
12147 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12148 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12150 #: regedit.rc:172
12151 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12152 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12154 #: regedit.rc:173
12155 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12156 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12158 #: regedit.rc:147
12159 msgid "Modifies the value's data"
12160 msgstr "Modifică datele valorii"
12162 #: regedit.rc:148
12163 msgid "Adds a new key"
12164 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12166 #: regedit.rc:149
12167 msgid "Adds a new string value"
12168 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12170 #: regedit.rc:150
12171 msgid "Adds a new binary value"
12172 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12174 #: regedit.rc:151
12175 msgid "Adds a new double word value"
12176 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12178 #: regedit.rc:153
12179 msgid "Imports a text file into the registry"
12180 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12182 #: regedit.rc:155
12183 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12184 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12186 #: regedit.rc:156
12187 msgid "Prints all or part of the registry"
12188 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12190 #: regedit.rc:158
12191 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12192 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12194 #: regedit.rc:181
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12197 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12198 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12200 #: regedit.rc:182
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12203 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12204 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12206 #: regedit.rc:183
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Value is too big (%u)"
12209 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12210 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12212 #: regedit.rc:184
12213 msgid "Confirm Value Delete"
12214 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12216 #: regedit.rc:191
12217 #, fuzzy
12218 #| msgid "Search string '%s' not found"
12219 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12220 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12222 #: regedit.rc:186
12223 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12224 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12226 #: regedit.rc:189
12227 msgid "New Key #%d"
12228 msgstr "Cheie nouă #%d"
12230 #: regedit.rc:190
12231 msgid "New Value #%d"
12232 msgstr "Valoare nouă #%d"
12234 #: regedit.rc:180
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12237 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12238 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12240 #: regedit.rc:152
12241 msgid "Adds a new multi-string value"
12242 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12244 #: regedit.rc:174
12245 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12246 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12248 #: regedit.rc:187
12249 #, fuzzy
12250 #| msgid "Confirm Value Delete"
12251 msgid "Confirm Key Delete"
12252 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12254 #: regedit.rc:188
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12257 msgid ""
12258 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12259 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12261 #: regsvr32.rc:32
12262 msgid ""
12263 "Wine DLL Registration Utility\n"
12264 "\n"
12265 "Provides DLL registration services.\n"
12266 "\n"
12267 msgstr ""
12269 #: regsvr32.rc:40
12270 msgid ""
12271 "Usage:\n"
12272 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12273 "\n"
12274 "Options:\n"
12275 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12276 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12277 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12278 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12279 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12280 "\n"
12281 msgstr ""
12283 #: regsvr32.rc:41
12284 msgid ""
12285 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12286 "\n"
12287 msgstr ""
12289 #: regsvr32.rc:42
12290 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12291 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
12293 #: regsvr32.rc:43
12294 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12295 msgstr ""
12297 #: regsvr32.rc:44
12298 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12299 msgstr ""
12301 #: regsvr32.rc:45
12302 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12303 msgstr ""
12305 #: regsvr32.rc:46
12306 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12307 msgstr ""
12309 #: regsvr32.rc:47
12310 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12311 msgstr ""
12313 #: regsvr32.rc:48
12314 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12315 msgstr ""
12317 #: regsvr32.rc:49
12318 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12319 msgstr ""
12321 #: regsvr32.rc:50
12322 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12323 msgstr ""
12325 #: regsvr32.rc:51
12326 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12327 msgstr ""
12329 #: start.rc:58
12330 msgid ""
12331 "Application could not be started, or no application associated with the "
12332 "specified file.\n"
12333 "ShellExecuteEx failed"
12334 msgstr ""
12335 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12336 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12338 #: start.rc:60
12339 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12340 msgstr ""
12341 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12342 "DOS."
12344 #: taskkill.rc:30
12345 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12346 msgstr ""
12348 #: taskkill.rc:31
12349 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12350 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12352 #: taskkill.rc:32
12353 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12354 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12356 #: taskkill.rc:33
12357 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12358 msgstr ""
12360 #: taskkill.rc:34
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12363 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12365 #: taskkill.rc:35
12366 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12367 msgstr ""
12369 #: taskkill.rc:36
12370 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12371 msgstr ""
12373 #: taskkill.rc:37
12374 msgid ""
12375 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12376 msgstr ""
12378 #: taskkill.rc:38
12379 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12380 msgstr ""
12382 #: taskkill.rc:39
12383 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12384 msgstr ""
12386 #: taskkill.rc:40
12387 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12388 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12390 #: taskkill.rc:41
12391 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12392 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12394 #: taskkill.rc:42
12395 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12396 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12398 #: taskkill.rc:43
12399 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12400 msgstr ""
12402 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12403 msgid "&New Task (Run...)"
12404 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12406 #: taskmgr.rc:39
12407 msgid "E&xit Task Manager"
12408 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12410 #: taskmgr.rc:45
12411 msgid "&Minimize On Use"
12412 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12414 #: taskmgr.rc:47
12415 msgid "&Hide When Minimized"
12416 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12418 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12419 msgid "&Show 16-bit tasks"
12420 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12422 #: taskmgr.rc:54
12423 msgid "&Refresh Now"
12424 msgstr "Actua&lizează acum"
12426 #: taskmgr.rc:55
12427 msgid "&Update Speed"
12428 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12430 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12431 msgid "&High"
12432 msgstr "Înal&tă"
12434 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12435 msgid "&Normal"
12436 msgstr "&Normală"
12438 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12439 msgid "&Low"
12440 msgstr "&Scăzută"
12442 #: taskmgr.rc:61
12443 msgid "&Paused"
12444 msgstr "&Pauzat"
12446 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12447 msgid "&Select Columns..."
12448 msgstr "&Selectare coloane..."
12450 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12451 msgid "&CPU History"
12452 msgstr "Istoric pro&cesor"
12454 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12455 msgid "&One Graph, All CPUs"
12456 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12458 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12459 msgid "One Graph &Per CPU"
12460 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12462 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12463 msgid "&Show Kernel Times"
12464 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12466 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12467 msgid "Tile &Horizontally"
12468 msgstr "Mozaic &orizontal"
12470 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12471 msgid "Tile &Vertically"
12472 msgstr "Mozaic &vertical"
12474 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12475 msgid "&Minimize"
12476 msgstr "&Minimizează"
12478 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12479 msgid "&Cascade"
12480 msgstr "&Cascadă"
12482 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12483 msgid "&Bring To Front"
12484 msgstr "Vizi&bil mereu"
12486 #: taskmgr.rc:90
12487 msgid "&About Task Manager"
12488 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12490 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12491 msgid "&Switch To"
12492 msgstr "C&omută la"
12494 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12495 msgid "&End Task"
12496 msgstr "T&ermină sarcina"
12498 #: taskmgr.rc:130
12499 msgid "&Go To Process"
12500 msgstr "Salt &la proces"
12502 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12503 msgid "&End Process"
12504 msgstr "T&ermină procesul"
12506 #: taskmgr.rc:150
12507 msgid "End Process &Tree"
12508 msgstr "&Termină arborele procesului"
12510 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12511 msgid "&Debug"
12512 msgstr "&Depanează"
12514 #: taskmgr.rc:154
12515 msgid "Set &Priority"
12516 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12518 #: taskmgr.rc:156
12519 msgid "&Realtime"
12520 msgstr "Timp &real"
12522 #: taskmgr.rc:160
12523 msgid "&Above Normal"
12524 msgstr "Peste norm&al"
12526 #: taskmgr.rc:164
12527 msgid "&Below Normal"
12528 msgstr "Su&b normal"
12530 #: taskmgr.rc:169
12531 msgid "Set &Affinity..."
12532 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12534 #: taskmgr.rc:170
12535 msgid "Edit Debug &Channels..."
12536 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12538 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12539 msgid "Task Manager"
12540 msgstr "Administratorul de sarcini"
12542 #: taskmgr.rc:351
12543 msgid "&New Task..."
12544 msgstr "Sarcină &nouă..."
12546 #: taskmgr.rc:364
12547 msgid "&Show processes from all users"
12548 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12550 #: taskmgr.rc:372
12551 msgid "CPU usage"
12552 msgstr "Utilizare procesor"
12554 #: taskmgr.rc:373
12555 msgid "Mem usage"
12556 msgstr "Utilizare memorie"
12558 #: taskmgr.rc:374
12559 msgid "Totals"
12560 msgstr "Totaluri"
12562 #: taskmgr.rc:375
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Commit charge (K)"
12565 msgstr "Commit Charge (K)"
12567 #: taskmgr.rc:376
12568 msgid "Physical memory (K)"
12569 msgstr "Memorie fizică (K)"
12571 #: taskmgr.rc:377
12572 msgid "Kernel memory (K)"
12573 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12575 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12576 msgid "Handles"
12577 msgstr "Handle-uri"
12579 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12580 msgid "Threads"
12581 msgstr "Thread-uri"
12583 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12584 msgid "Processes"
12585 msgstr "Procese"
12587 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12588 msgid "Total"
12589 msgstr "Total"
12591 #: taskmgr.rc:388
12592 msgid "Limit"
12593 msgstr "Limită"
12595 #: taskmgr.rc:389
12596 msgid "Peak"
12597 msgstr "Vârf"
12599 #: taskmgr.rc:398
12600 msgid "System Cache"
12601 msgstr "Cache sistem"
12603 #: taskmgr.rc:406
12604 msgid "Paged"
12605 msgstr "Paginată"
12607 #: taskmgr.rc:407
12608 msgid "Nonpaged"
12609 msgstr "Nepaginată"
12611 #: taskmgr.rc:414
12612 msgid "CPU usage history"
12613 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12615 #: taskmgr.rc:415
12616 msgid "Memory usage history"
12617 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12619 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12620 msgid "Debug Channels"
12621 msgstr "Canale de depanare"
12623 #: taskmgr.rc:439
12624 msgid "Processor Affinity"
12625 msgstr "Afinitate procesor"
12627 #: taskmgr.rc:444
12628 msgid ""
12629 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12630 "allowed to execute on."
12631 msgstr ""
12632 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12633 "executarea procesului."
12635 #: taskmgr.rc:446
12636 msgid "CPU 0"
12637 msgstr "CPU 0"
12639 #: taskmgr.rc:448
12640 msgid "CPU 1"
12641 msgstr "CPU 1"
12643 #: taskmgr.rc:450
12644 msgid "CPU 2"
12645 msgstr "CPU 2"
12647 #: taskmgr.rc:452
12648 msgid "CPU 3"
12649 msgstr "CPU 3"
12651 #: taskmgr.rc:454
12652 msgid "CPU 4"
12653 msgstr "CPU 4"
12655 #: taskmgr.rc:456
12656 msgid "CPU 5"
12657 msgstr "CPU 5"
12659 #: taskmgr.rc:458
12660 msgid "CPU 6"
12661 msgstr "CPU 6"
12663 #: taskmgr.rc:460
12664 msgid "CPU 7"
12665 msgstr "CPU 7"
12667 #: taskmgr.rc:462
12668 msgid "CPU 8"
12669 msgstr "CPU 8"
12671 #: taskmgr.rc:464
12672 msgid "CPU 9"
12673 msgstr "CPU 9"
12675 #: taskmgr.rc:466
12676 msgid "CPU 10"
12677 msgstr "CPU 10"
12679 #: taskmgr.rc:468
12680 msgid "CPU 11"
12681 msgstr "CPU 11"
12683 #: taskmgr.rc:470
12684 msgid "CPU 12"
12685 msgstr "CPU 12"
12687 #: taskmgr.rc:472
12688 msgid "CPU 13"
12689 msgstr "CPU 13"
12691 #: taskmgr.rc:474
12692 msgid "CPU 14"
12693 msgstr "CPU 14"
12695 #: taskmgr.rc:476
12696 msgid "CPU 15"
12697 msgstr "CPU 15"
12699 #: taskmgr.rc:478
12700 msgid "CPU 16"
12701 msgstr "CPU 16"
12703 #: taskmgr.rc:480
12704 msgid "CPU 17"
12705 msgstr "CPU 17"
12707 #: taskmgr.rc:482
12708 msgid "CPU 18"
12709 msgstr "CPU 18"
12711 #: taskmgr.rc:484
12712 msgid "CPU 19"
12713 msgstr "CPU 19"
12715 #: taskmgr.rc:486
12716 msgid "CPU 20"
12717 msgstr "CPU 20"
12719 #: taskmgr.rc:488
12720 msgid "CPU 21"
12721 msgstr "CPU 21"
12723 #: taskmgr.rc:490
12724 msgid "CPU 22"
12725 msgstr "CPU 22"
12727 #: taskmgr.rc:492
12728 msgid "CPU 23"
12729 msgstr "CPU 23"
12731 #: taskmgr.rc:494
12732 msgid "CPU 24"
12733 msgstr "CPU 24"
12735 #: taskmgr.rc:496
12736 msgid "CPU 25"
12737 msgstr "CPU 25"
12739 #: taskmgr.rc:498
12740 msgid "CPU 26"
12741 msgstr "CPU 26"
12743 #: taskmgr.rc:500
12744 msgid "CPU 27"
12745 msgstr "CPU 27"
12747 #: taskmgr.rc:502
12748 msgid "CPU 28"
12749 msgstr "CPU 28"
12751 #: taskmgr.rc:504
12752 msgid "CPU 29"
12753 msgstr "CPU 29"
12755 #: taskmgr.rc:506
12756 msgid "CPU 30"
12757 msgstr "CPU 30"
12759 #: taskmgr.rc:508
12760 msgid "CPU 31"
12761 msgstr "CPU 31"
12763 #: taskmgr.rc:514
12764 msgid "Select Columns"
12765 msgstr "Selectare coloane"
12767 #: taskmgr.rc:519
12768 msgid ""
12769 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12770 msgstr ""
12771 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12772 "sarcini."
12774 #: taskmgr.rc:521
12775 msgid "&Image Name"
12776 msgstr "Nume &imagine"
12778 #: taskmgr.rc:523
12779 msgid "&PID (Process Identifier)"
12780 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12782 #: taskmgr.rc:525
12783 msgid "&CPU Usage"
12784 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12786 #: taskmgr.rc:527
12787 msgid "CPU Tim&e"
12788 msgstr "Timp proc&esor"
12790 #: taskmgr.rc:529
12791 msgid "&Memory Usage"
12792 msgstr "Utilizare &memorie"
12794 #: taskmgr.rc:531
12795 msgid "Memory Usage &Delta"
12796 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12798 #: taskmgr.rc:533
12799 msgid "Pea&k Memory Usage"
12800 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12802 #: taskmgr.rc:535
12803 msgid "Page &Faults"
12804 msgstr "Defecte pagini"
12806 #: taskmgr.rc:537
12807 msgid "&USER Objects"
12808 msgstr "Obiecte &USER"
12810 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12811 msgid "I/O Reads"
12812 msgstr "Citiri I/O"
12814 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12815 msgid "I/O Read Bytes"
12816 msgstr "Octeți citire I/O"
12818 #: taskmgr.rc:543
12819 msgid "&Session ID"
12820 msgstr "ID &sesiune"
12822 #: taskmgr.rc:545
12823 msgid "User &Name"
12824 msgstr "&Nume utilizator"
12826 #: taskmgr.rc:547
12827 msgid "Page F&aults Delta"
12828 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12830 #: taskmgr.rc:549
12831 msgid "&Virtual Memory Size"
12832 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12834 #: taskmgr.rc:551
12835 msgid "Pa&ged Pool"
12836 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12838 #: taskmgr.rc:553
12839 msgid "N&on-paged Pool"
12840 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12842 #: taskmgr.rc:555
12843 msgid "Base P&riority"
12844 msgstr "P&rioritate de bază"
12846 #: taskmgr.rc:557
12847 msgid "&Handle Count"
12848 msgstr "Număr de &handle-uri"
12850 #: taskmgr.rc:559
12851 msgid "&Thread Count"
12852 msgstr "Număr &thread"
12854 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12855 msgid "GDI Objects"
12856 msgstr "Obiecte GDI"
12858 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12859 msgid "I/O Writes"
12860 msgstr "Scrieri I/O"
12862 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12863 msgid "I/O Write Bytes"
12864 msgstr "Octeți scriere I/O"
12866 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12867 msgid "I/O Other"
12868 msgstr "Alte I/O"
12870 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12871 msgid "I/O Other Bytes"
12872 msgstr "Octeți alte I/O"
12874 #: taskmgr.rc:182
12875 msgid "Create New Task"
12876 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12878 #: taskmgr.rc:187
12879 msgid "Runs a new program"
12880 msgstr "Execută un program nou"
12882 #: taskmgr.rc:188
12883 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12884 msgstr ""
12885 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12886 "minimizat"
12888 #: taskmgr.rc:190
12889 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12890 msgstr ""
12891 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12892 "SwitchTo"
12894 #: taskmgr.rc:191
12895 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12896 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12898 #: taskmgr.rc:192
12899 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12900 msgstr ""
12901 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12902 "viteza de actualizare stabilită"
12904 #: taskmgr.rc:193
12905 msgid "Displays tasks by using large icons"
12906 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12908 #: taskmgr.rc:194
12909 msgid "Displays tasks by using small icons"
12910 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12912 #: taskmgr.rc:195
12913 msgid "Displays information about each task"
12914 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12916 #: taskmgr.rc:196
12917 msgid "Updates the display twice per second"
12918 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12920 #: taskmgr.rc:197
12921 msgid "Updates the display every two seconds"
12922 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12924 #: taskmgr.rc:198
12925 msgid "Updates the display every four seconds"
12926 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12928 #: taskmgr.rc:203
12929 msgid "Does not automatically update"
12930 msgstr "Nu se actualizează automat"
12932 #: taskmgr.rc:205
12933 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12934 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12936 #: taskmgr.rc:206
12937 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12938 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12940 #: taskmgr.rc:207
12941 msgid "Minimizes the windows"
12942 msgstr "Minimizează ferestrele"
12944 #: taskmgr.rc:208
12945 msgid "Maximizes the windows"
12946 msgstr "Maximizează ferestrele"
12948 #: taskmgr.rc:209
12949 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12950 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12952 #: taskmgr.rc:210
12953 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12954 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12956 #: taskmgr.rc:211
12957 msgid "Displays Task Manager help topics"
12958 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12960 #: taskmgr.rc:212
12961 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12962 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12964 #: taskmgr.rc:213
12965 msgid "Exits the Task Manager application"
12966 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12968 #: taskmgr.rc:215
12969 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12970 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12972 #: taskmgr.rc:216
12973 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12974 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12976 #: taskmgr.rc:217
12977 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12978 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12980 #: taskmgr.rc:219
12981 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12982 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12984 #: taskmgr.rc:220
12985 msgid "Each CPU has its own history graph"
12986 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12988 #: taskmgr.rc:222
12989 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12990 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12992 #: taskmgr.rc:227
12993 msgid "Tells the selected tasks to close"
12994 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12996 #: taskmgr.rc:228
12997 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12998 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13000 #: taskmgr.rc:229
13001 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13002 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13004 #: taskmgr.rc:230
13005 msgid "Removes the process from the system"
13006 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13008 #: taskmgr.rc:232
13009 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13010 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13012 #: taskmgr.rc:233
13013 msgid "Attaches the debugger to this process"
13014 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13016 #: taskmgr.rc:235
13017 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13018 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13020 #: taskmgr.rc:237
13021 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13022 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13024 #: taskmgr.rc:238
13025 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13026 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13028 #: taskmgr.rc:240
13029 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13030 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13032 #: taskmgr.rc:242
13033 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13034 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13036 #: taskmgr.rc:244
13037 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13038 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13040 #: taskmgr.rc:245
13041 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13042 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13044 #: taskmgr.rc:247
13045 msgid "Controls Debug Channels"
13046 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13048 #: taskmgr.rc:264
13049 msgid "Performance"
13050 msgstr "Funcționare"
13052 #: taskmgr.rc:265
13053 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13054 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13056 #: taskmgr.rc:266
13057 msgid "Processes: %d"
13058 msgstr "Procese: %d"
13060 #: taskmgr.rc:267
13061 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13062 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13064 #: taskmgr.rc:272
13065 msgid "Image Name"
13066 msgstr "Nume imagine"
13068 #: taskmgr.rc:273
13069 msgid "PID"
13070 msgstr "PID"
13072 #: taskmgr.rc:274
13073 msgid "CPU"
13074 msgstr "Procesor"
13076 #: taskmgr.rc:275
13077 msgid "CPU Time"
13078 msgstr "Timp procesor"
13080 #: taskmgr.rc:276
13081 msgid "Mem Usage"
13082 msgstr "Utilizare memorie"
13084 #: taskmgr.rc:277
13085 msgid "Mem Delta"
13086 msgstr "Delta memorie"
13088 #: taskmgr.rc:278
13089 msgid "Peak Mem Usage"
13090 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13092 #: taskmgr.rc:279
13093 msgid "Page Faults"
13094 msgstr "Defecte pagini"
13096 #: taskmgr.rc:280
13097 msgid "USER Objects"
13098 msgstr "Obiecte USER"
13100 #: taskmgr.rc:283
13101 msgid "Session ID"
13102 msgstr "ID sesiune"
13104 #: taskmgr.rc:284
13105 msgid "Username"
13106 msgstr "Nume utilizator"
13108 #: taskmgr.rc:285
13109 msgid "PF Delta"
13110 msgstr "Delta defecte pagini"
13112 #: taskmgr.rc:286
13113 msgid "VM Size"
13114 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13116 #: taskmgr.rc:287
13117 msgid "Paged Pool"
13118 msgstr "Rezervă paginată"
13120 #: taskmgr.rc:288
13121 msgid "NP Pool"
13122 msgstr "Rezervă nepaginată"
13124 #: taskmgr.rc:289
13125 msgid "Base Pri"
13126 msgstr "Prioritate de bază"
13128 #: taskmgr.rc:301
13129 msgid "Task Manager Warning"
13130 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13132 #: taskmgr.rc:304
13133 msgid ""
13134 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13135 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13136 "sure you want to change the priority class?"
13137 msgstr ""
13138 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13139 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13140 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13142 #: taskmgr.rc:305
13143 msgid "Unable to Change Priority"
13144 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13146 #: taskmgr.rc:310
13147 msgid ""
13148 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13149 "results including loss of data and system instability. The\n"
13150 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13151 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13152 "terminate the process?"
13153 msgstr ""
13154 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13155 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13156 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13157 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13158 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13160 #: taskmgr.rc:311
13161 msgid "Unable to Terminate Process"
13162 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13164 #: taskmgr.rc:313
13165 msgid ""
13166 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13167 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13168 msgstr ""
13169 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13170 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13172 #: taskmgr.rc:314
13173 msgid "Unable to Debug Process"
13174 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13176 #: taskmgr.rc:315
13177 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13178 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13180 #: taskmgr.rc:316
13181 msgid "Invalid Option"
13182 msgstr "Opțiune nevalidă"
13184 #: taskmgr.rc:317
13185 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13186 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13188 #: taskmgr.rc:322
13189 msgid "System Idle Process"
13190 msgstr "Procese inactive în sistem"
13192 #: taskmgr.rc:323
13193 msgid "Not Responding"
13194 msgstr "Nu răspunde"
13196 #: taskmgr.rc:324
13197 msgid "Running"
13198 msgstr "În curs de execuție"
13200 #: taskmgr.rc:325
13201 msgid "Task"
13202 msgstr "Sarcină"
13204 #: uninstaller.rc:29
13205 msgid "Wine Application Uninstaller"
13206 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13208 #: uninstaller.rc:30
13209 msgid ""
13210 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13211 "executable.\n"
13212 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13213 msgstr ""
13214 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13215 "executabil.\n"
13216 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13218 #: uninstaller.rc:31
13219 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13220 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
13222 #: uninstaller.rc:32
13223 msgid ""
13224 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13225 msgstr ""
13227 #: uninstaller.rc:33
13228 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13229 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
13231 #: uninstaller.rc:35
13232 msgid ""
13233 "Wine Application Uninstaller\n"
13234 "\n"
13235 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13236 "\n"
13237 msgstr ""
13239 #: uninstaller.rc:43
13240 msgid ""
13241 "Usage:\n"
13242 "  uninstaller [options]\n"
13243 "\n"
13244 "Options:\n"
13245 "  --help\t    Display this information.\n"
13246 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13247 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13248 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13249 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13250 "\n"
13251 msgstr ""
13253 #: view.rc:36
13254 msgid "&Pan"
13255 msgstr "&Plasare"
13257 #: view.rc:38
13258 msgid "&Scale to Window"
13259 msgstr "&Scalează la fereastră"
13261 #: view.rc:40
13262 msgid "&Left"
13263 msgstr "&Stânga"
13265 #: view.rc:41
13266 msgid "&Right"
13267 msgstr "D&reapta"
13269 #: view.rc:49
13270 msgid "Regular Metafile Viewer"
13271 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13273 #: wineboot.rc:31
13274 msgid "Waiting for Program"
13275 msgstr "Așteptare program"
13277 #: wineboot.rc:35
13278 msgid "Terminate Process"
13279 msgstr "Termină procesul"
13281 #: wineboot.rc:36
13282 msgid ""
13283 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13284 "responding.\n"
13285 "\n"
13286 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13287 msgstr ""
13288 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13289 "\n"
13290 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13292 #: wineboot.rc:46
13293 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13294 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13296 #: winecfg.rc:141
13297 msgid ""
13298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13299 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13300 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13301 "option) any later version."
13302 msgstr ""
13303 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
13304 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
13305 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
13306 "alegere) orice versiune mai recentă."
13308 #: winecfg.rc:143
13309 msgid "Windows registration information"
13310 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13312 #: winecfg.rc:144
13313 msgid "&Owner:"
13314 msgstr "&Deținătorul:"
13316 #: winecfg.rc:146
13317 msgid "Organi&zation:"
13318 msgstr "Organi&zația:"
13320 #: winecfg.rc:154
13321 msgid "Application settings"
13322 msgstr "Setări pentru aplicații"
13324 #: winecfg.rc:155
13325 msgid ""
13326 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13327 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13328 "or per-application settings in those tabs as well."
13329 msgstr ""
13330 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
13331 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13332 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13333 "aplicație în această subfereastră."
13335 #: winecfg.rc:159
13336 msgid "Add appli&cation..."
13337 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
13339 #: winecfg.rc:160
13340 msgid "&Remove application"
13341 msgstr "&Șterge aplicația"
13343 #: winecfg.rc:161
13344 msgid "&Windows Version:"
13345 msgstr "Versiunea &Windows:"
13347 #: winecfg.rc:169
13348 msgid "Window settings"
13349 msgstr "Setări de fereastră"
13351 #: winecfg.rc:170
13352 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13353 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
13355 #: winecfg.rc:171
13356 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13357 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13359 #: winecfg.rc:172
13360 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13361 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13363 #: winecfg.rc:173
13364 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13365 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13367 #: winecfg.rc:175
13368 msgid "Desktop &size:"
13369 msgstr "Mărime ecran:"
13371 #: winecfg.rc:180
13372 msgid "Screen resolution"
13373 msgstr "Rezoluție ecran"
13375 #: winecfg.rc:184
13376 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13377 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
13379 #: winecfg.rc:191
13380 msgid "DLL overrides"
13381 msgstr "Suprascrieri DLL"
13383 #: winecfg.rc:192
13384 msgid ""
13385 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13386 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13387 "application)."
13388 msgstr ""
13389 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
13390 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13392 #: winecfg.rc:194
13393 msgid "&New override for library:"
13394 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13396 #: winecfg.rc:196
13397 msgid "A&dd"
13398 msgstr "A&daugă"
13400 #: winecfg.rc:197
13401 msgid "Existing &overrides:"
13402 msgstr "Suprascrieri existente:"
13404 #: winecfg.rc:199
13405 msgid "&Edit..."
13406 msgstr "&Editează..."
13408 #: winecfg.rc:205
13409 msgid "Edit Override"
13410 msgstr "Editează suprascrierea"
13412 #: winecfg.rc:208
13413 msgid "Load order"
13414 msgstr "Ordinea de încărcare"
13416 #: winecfg.rc:209
13417 msgid "&Builtin (Wine)"
13418 msgstr "&Integrat (Wine)"
13420 #: winecfg.rc:210
13421 msgid "&Native (Windows)"
13422 msgstr "&Nativ (Windows)"
13424 #: winecfg.rc:211
13425 msgid "Buil&tin then Native"
13426 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
13428 #: winecfg.rc:212
13429 msgid "Nati&ve then Builtin"
13430 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
13432 #: winecfg.rc:220
13433 msgid "Select Drive Letter"
13434 msgstr "Selecția literei de disc"
13436 #: winecfg.rc:232
13437 msgid "Drive configuration"
13438 msgstr "Configurare unități"
13440 #: winecfg.rc:233
13441 msgid ""
13442 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13443 "edited."
13444 msgstr ""
13445 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13446 "fi schimbată."
13448 #: winecfg.rc:236
13449 msgid "A&dd..."
13450 msgstr "A&daugă..."
13452 #: winecfg.rc:238
13453 msgid "Aut&odetect"
13454 msgstr "Detectează aut&omat"
13456 #: winecfg.rc:241
13457 msgid "&Path:"
13458 msgstr "&Calea:"
13460 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13461 msgid "Show Advan&ced"
13462 msgstr "Arată a&vansate"
13464 #: winecfg.rc:249
13465 msgid "De&vice:"
13466 msgstr "Dispoziti&v:"
13468 #: winecfg.rc:251
13469 msgid "Bro&wse..."
13470 msgstr "Navighează..."
13472 #: winecfg.rc:253
13473 msgid "&Label:"
13474 msgstr "&Etichetă:"
13476 #: winecfg.rc:255
13477 msgid "S&erial:"
13478 msgstr "N&umăr de serie:"
13480 #: winecfg.rc:258
13481 #, fuzzy
13482 #| msgid "Show &dot files"
13483 msgid "&Show dot files"
13484 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13486 #: winecfg.rc:265
13487 msgid "Driver diagnostics"
13488 msgstr "Diagnostic driver"
13490 #: winecfg.rc:267
13491 msgid "Defaults"
13492 msgstr "Implicite"
13494 #: winecfg.rc:268
13495 msgid "Output device:"
13496 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
13498 #: winecfg.rc:269
13499 msgid "Voice output device:"
13500 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
13502 #: winecfg.rc:270
13503 msgid "Input device:"
13504 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
13506 #: winecfg.rc:271
13507 msgid "Voice input device:"
13508 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
13510 #: winecfg.rc:276
13511 msgid "&Test Sound"
13512 msgstr "&Testează sunetul"
13514 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13515 msgid "Speaker configuration"
13516 msgstr "Configurare difuzor"
13518 #: winecfg.rc:280
13519 msgid "Speakers:"
13520 msgstr "Difuzoare:"
13522 #: winecfg.rc:288
13523 msgid "Appearance"
13524 msgstr "Aspect"
13526 #: winecfg.rc:289
13527 msgid "&Theme:"
13528 msgstr "Tematică:"
13530 #: winecfg.rc:291
13531 msgid "&Install theme..."
13532 msgstr "Instalează o tematică..."
13534 #: winecfg.rc:296
13535 msgid "It&em:"
13536 msgstr "Element:"
13538 #: winecfg.rc:298
13539 msgid "C&olor:"
13540 msgstr "Culoare:"
13542 #: winecfg.rc:304
13543 msgid "Folders"
13544 msgstr "Dosare"
13546 #: winecfg.rc:307
13547 msgid "&Link to:"
13548 msgstr "Leagă la:"
13550 #: winecfg.rc:34
13551 msgid "Libraries"
13552 msgstr "Librării"
13554 #: winecfg.rc:35
13555 msgid "Drives"
13556 msgstr "Dispozitive"
13558 #: winecfg.rc:36
13559 msgid "Select the Unix target directory, please."
13560 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13562 #: winecfg.rc:37
13563 msgid "Hide Advan&ced"
13564 msgstr "Ascunde a&vansate"
13566 #: winecfg.rc:39
13567 msgid "(No Theme)"
13568 msgstr "(Fără tematică)"
13570 #: winecfg.rc:40
13571 msgid "Graphics"
13572 msgstr "Grafică"
13574 #: winecfg.rc:41
13575 msgid "Desktop Integration"
13576 msgstr "Integrare ecran"
13578 #: winecfg.rc:42
13579 msgid "Audio"
13580 msgstr "Audio"
13582 #: winecfg.rc:43
13583 msgid "About"
13584 msgstr "Despre"
13586 #: winecfg.rc:44
13587 msgid "Wine configuration"
13588 msgstr "Setări Wine"
13590 #: winecfg.rc:46
13591 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13592 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13594 #: winecfg.rc:47
13595 msgid "Select a theme file"
13596 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13598 #: winecfg.rc:48
13599 msgid "Folder"
13600 msgstr "Dosarul de sistem"
13602 #: winecfg.rc:49
13603 msgid "Links to"
13604 msgstr "Legat la"
13606 #: winecfg.rc:45
13607 msgid "Wine configuration for %s"
13608 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13610 #: winecfg.rc:84
13611 msgid "Selected driver: %s"
13612 msgstr "Driver selectat: %s"
13614 #: winecfg.rc:85
13615 msgid "(None)"
13616 msgstr "(Niciunul)"
13618 #: winecfg.rc:86
13619 msgid "Audio test failed!"
13620 msgstr "Testul audio a eșuat!"
13622 #: winecfg.rc:88
13623 msgid "(System default)"
13624 msgstr "(Setare implicită)"
13626 #: winecfg.rc:91
13627 msgid "5.1 Surround"
13628 msgstr "5.1 surround"
13630 #: winecfg.rc:92
13631 msgid "Quadraphonic"
13632 msgstr "Cuadrofonic"
13634 #: winecfg.rc:93
13635 msgid "Stereo"
13636 msgstr "Stereo"
13638 #: winecfg.rc:94
13639 msgid "Mono"
13640 msgstr "Mono"
13642 #: winecfg.rc:54
13643 msgid ""
13644 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13645 "Are you sure you want to do this?"
13646 msgstr ""
13647 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13648 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13650 #: winecfg.rc:55
13651 msgid "Warning: system library"
13652 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13654 #: winecfg.rc:56
13655 msgid "native"
13656 msgstr "nativ"
13658 #: winecfg.rc:57
13659 msgid "builtin"
13660 msgstr "integrat"
13662 #: winecfg.rc:58
13663 msgid "native, builtin"
13664 msgstr "nativ, integrat"
13666 #: winecfg.rc:59
13667 msgid "builtin, native"
13668 msgstr "integrat, nativ"
13670 #: winecfg.rc:60
13671 msgid "disabled"
13672 msgstr "dezactivat"
13674 #: winecfg.rc:61
13675 msgid "Default Settings"
13676 msgstr "Setări implicite"
13678 #: winecfg.rc:62
13679 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13680 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13682 #: winecfg.rc:63
13683 msgid "Use global settings"
13684 msgstr "Folosește setările globale"
13686 #: winecfg.rc:64
13687 msgid "Select an executable file"
13688 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13690 #: winecfg.rc:69
13691 msgid "Autodetect"
13692 msgstr "Detectează automat"
13694 #: winecfg.rc:70
13695 msgid "Local hard disk"
13696 msgstr "Hard disk local"
13698 #: winecfg.rc:71
13699 msgid "Network share"
13700 msgstr "Resursă din rețea"
13702 #: winecfg.rc:72
13703 msgid "Floppy disk"
13704 msgstr "Dischetă"
13706 #: winecfg.rc:73
13707 msgid "CD-ROM"
13708 msgstr "CD-ROM"
13710 #: winecfg.rc:74
13711 msgid ""
13712 "You cannot add any more drives.\n"
13713 "\n"
13714 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13715 msgstr ""
13716 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13717 "\n"
13718 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13719 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13721 #: winecfg.rc:75
13722 msgid "System drive"
13723 msgstr "Unitate de sistem"
13725 #: winecfg.rc:76
13726 msgid ""
13727 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13728 "\n"
13729 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13730 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13731 msgstr ""
13732 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13733 "\n"
13734 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13735 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13736 "unitatea C!"
13738 #: winecfg.rc:77
13739 msgctxt "Drive letter"
13740 msgid "Letter"
13741 msgstr "Litera"
13743 #: winecfg.rc:78
13744 msgid "Target folder"
13745 msgstr "Dosarul destinație"
13747 #: winecfg.rc:79
13748 msgid ""
13749 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13750 "\n"
13751 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13752 msgstr ""
13753 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13754 "\n"
13755 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13757 #: winecfg.rc:99
13758 msgid "Controls Background"
13759 msgstr "Fundal controale"
13761 #: winecfg.rc:100
13762 msgid "Controls Text"
13763 msgstr "Text controale"
13765 #: winecfg.rc:102
13766 msgid "Menu Background"
13767 msgstr "Fundal meniu"
13769 #: winecfg.rc:103
13770 msgid "Menu Text"
13771 msgstr "Text meniu"
13773 #: winecfg.rc:104
13774 msgid "Scrollbar"
13775 msgstr "Bare de defilare"
13777 #: winecfg.rc:105
13778 msgid "Selection Background"
13779 msgstr "Fundal selecție"
13781 #: winecfg.rc:106
13782 msgid "Selection Text"
13783 msgstr "Text selecție"
13785 #: winecfg.rc:107
13786 msgid "Tooltip Background"
13787 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13789 #: winecfg.rc:108
13790 msgid "Tooltip Text"
13791 msgstr "Text baloane de ajutor"
13793 #: winecfg.rc:109
13794 msgid "Window Background"
13795 msgstr "Fundal fereastră"
13797 #: winecfg.rc:110
13798 msgid "Window Text"
13799 msgstr "Text fereastră"
13801 #: winecfg.rc:111
13802 msgid "Active Title Bar"
13803 msgstr "Bară de titlu activă"
13805 #: winecfg.rc:112
13806 msgid "Active Title Text"
13807 msgstr "Text bară de titlu activă"
13809 #: winecfg.rc:113
13810 msgid "Inactive Title Bar"
13811 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13813 #: winecfg.rc:114
13814 msgid "Inactive Title Text"
13815 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13817 #: winecfg.rc:115
13818 msgid "Message Box Text"
13819 msgstr "Text casetă de mesaje"
13821 #: winecfg.rc:116
13822 msgid "Application Workspace"
13823 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13825 #: winecfg.rc:117
13826 msgid "Window Frame"
13827 msgstr "Cadru de fereastră"
13829 #: winecfg.rc:118
13830 msgid "Active Border"
13831 msgstr "Margini active"
13833 #: winecfg.rc:119
13834 msgid "Inactive Border"
13835 msgstr "Margini inactive"
13837 #: winecfg.rc:120
13838 msgid "Controls Shadow"
13839 msgstr "Umbră pentru controale"
13841 #: winecfg.rc:121
13842 msgid "Gray Text"
13843 msgstr "Text gri"
13845 #: winecfg.rc:122
13846 msgid "Controls Highlight"
13847 msgstr "Evidențiere controale"
13849 #: winecfg.rc:123
13850 msgid "Controls Dark Shadow"
13851 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13853 #: winecfg.rc:124
13854 msgid "Controls Light"
13855 msgstr "Lumină pentru controale"
13857 #: winecfg.rc:125
13858 msgid "Controls Alternate Background"
13859 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13861 #: winecfg.rc:126
13862 msgid "Hot Tracked Item"
13863 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13865 #: winecfg.rc:127
13866 msgid "Active Title Bar Gradient"
13867 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13869 #: winecfg.rc:128
13870 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13871 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13873 #: winecfg.rc:129
13874 msgid "Menu Highlight"
13875 msgstr "Evidențiere meniu"
13877 #: winecfg.rc:130
13878 msgid "Menu Bar"
13879 msgstr "Bară de meniu"
13881 #: wineconsole.rc:63
13882 msgid "Cursor size"
13883 msgstr "Dimensiune cursor"
13885 #: wineconsole.rc:64
13886 msgid "&Small"
13887 msgstr "M&ic"
13889 #: wineconsole.rc:65
13890 msgid "&Medium"
13891 msgstr "&Mediu"
13893 #: wineconsole.rc:66
13894 msgid "&Large"
13895 msgstr "M&are"
13897 #: wineconsole.rc:68
13898 msgid "Command history"
13899 msgstr "Istoric comenzi"
13901 #: wineconsole.rc:69
13902 msgid "&Buffer size:"
13903 msgstr "&Dimensiune tampon:"
13905 #: wineconsole.rc:72
13906 msgid "&Remove duplicates"
13907 msgstr "&Elimină duplicatele"
13909 #: wineconsole.rc:74
13910 msgid "Popup menu"
13911 msgstr "Meniu popup"
13913 #: wineconsole.rc:75
13914 msgid "&Control"
13915 msgstr "&Control"
13917 #: wineconsole.rc:76
13918 msgid "S&hift"
13919 msgstr "S&hift"
13921 #: wineconsole.rc:78
13922 msgid "Console"
13923 msgstr "Consolă"
13925 #: wineconsole.rc:79
13926 msgid "&Quick Edit mode"
13927 msgstr "&Regim de editare rapidă"
13929 #: wineconsole.rc:80
13930 msgid "&Insert mode"
13931 msgstr "Regim de &inserare"
13933 #: wineconsole.rc:88
13934 msgid "&Font"
13935 msgstr "&Font"
13937 #: wineconsole.rc:90
13938 msgid "&Color"
13939 msgstr "&Culoare"
13941 #: wineconsole.rc:101
13942 msgid "Configuration"
13943 msgstr "Configurație"
13945 #: wineconsole.rc:104
13946 msgid "Buffer zone"
13947 msgstr "Zonă tampon"
13949 #: wineconsole.rc:105
13950 msgid "&Width:"
13951 msgstr "Lăți&me:"
13953 #: wineconsole.rc:108
13954 msgid "&Height:"
13955 msgstr "Î&nălțime:"
13957 #: wineconsole.rc:112
13958 msgid "Window size"
13959 msgstr "Dimensiune fereastră"
13961 #: wineconsole.rc:113
13962 msgid "W&idth:"
13963 msgstr "Lăț&ime:"
13965 #: wineconsole.rc:116
13966 msgid "H&eight:"
13967 msgstr "Înălțim&e:"
13969 #: wineconsole.rc:120
13970 msgid "End of program"
13971 msgstr "Sfârșitul programului"
13973 #: wineconsole.rc:121
13974 msgid "&Close console"
13975 msgstr "În&chide consola"
13977 #: wineconsole.rc:123
13978 msgid "Edition"
13979 msgstr "Ediție"
13981 #: wineconsole.rc:129
13982 msgid "Console parameters"
13983 msgstr "Parametrii consolei"
13985 #: wineconsole.rc:132
13986 msgid "Retain these settings for later sessions"
13987 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13989 #: wineconsole.rc:133
13990 msgid "Modify only current session"
13991 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13993 #: wineconsole.rc:29
13994 msgid "Set &Defaults"
13995 msgstr "Setări &implicite"
13997 #: wineconsole.rc:31
13998 msgid "&Mark"
13999 msgstr "&Marchează"
14001 #: wineconsole.rc:34
14002 msgid "&Select all"
14003 msgstr "&Selectează tot"
14005 #: wineconsole.rc:35
14006 msgid "Sc&roll"
14007 msgstr "De&rulează"
14009 #: wineconsole.rc:36
14010 msgid "S&earch"
14011 msgstr "Cau&tă"
14013 #: wineconsole.rc:39
14014 msgid "Setup - Default settings"
14015 msgstr "Configurație implicită"
14017 #: wineconsole.rc:40
14018 msgid "Setup - Current settings"
14019 msgstr "Configurație curentă"
14021 #: wineconsole.rc:41
14022 msgid "Configuration error"
14023 msgstr "Eroare de configurare"
14025 #: wineconsole.rc:42
14026 msgid ""
14027 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14028 "the window."
14029 msgstr ""
14030 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14031 "cea a ferestrei."
14033 #: wineconsole.rc:37
14034 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14035 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14037 #: wineconsole.rc:38
14038 msgid "This is a test"
14039 msgstr "Acesta este un test"
14041 #: wineconsole.rc:44
14042 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14043 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14045 #: wineconsole.rc:45
14046 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14047 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14049 #: wineconsole.rc:46
14050 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14051 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14053 #: wineconsole.rc:47
14054 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14055 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14057 #: wineconsole.rc:48
14058 msgid ""
14059 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14060 "The command is invalid.\n"
14061 msgstr ""
14062 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14063 "Comanda nu este validă.\n"
14065 #: wineconsole.rc:50
14066 msgid ""
14067 "\n"
14068 "Usage:\n"
14069 "  wineconsole [options] <command>\n"
14070 "\n"
14071 "Options:\n"
14072 msgstr ""
14073 "\n"
14074 "Utilizare:\n"
14075 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14076 "\n"
14077 "Opțiuni:\n"
14079 #: wineconsole.rc:52
14080 msgid ""
14081 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14082 "will\n"
14083 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14084 "console.\n"
14085 msgstr ""
14086 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14087 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14088 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14090 #: wineconsole.rc:53
14091 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14092 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14094 #: wineconsole.rc:54
14095 msgid ""
14096 "\n"
14097 "Example:\n"
14098 "  wineconsole cmd\n"
14099 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14100 "\n"
14101 msgstr ""
14102 "\n"
14103 "Exemplu:\n"
14104 "  wineconsole cmd\n"
14105 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14106 "\n"
14108 #: winedbg.rc:49
14109 msgid "Program Error"
14110 msgstr "Eroare de program"
14112 #: winedbg.rc:54
14113 msgid ""
14114 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14115 "sorry for the inconvenience."
14116 msgstr ""
14117 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14118 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14120 #: winedbg.rc:58
14121 msgid ""
14122 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14123 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14124 "Database</a> for tips about running this application."
14125 msgstr ""
14126 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14127 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14128 "aplicații."
14130 #: winedbg.rc:61
14131 msgid "Show &Details"
14132 msgstr "Afișează &detalii"
14134 #: winedbg.rc:66
14135 msgid "Program Error Details"
14136 msgstr "Detalii eroare de program"
14138 #: winedbg.rc:73
14139 msgid ""
14140 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14141 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14142 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14143 "and attach that file to the report."
14144 msgstr ""
14146 #: winedbg.rc:38
14147 msgid "Wine program crash"
14148 msgstr "Avarie program Wine"
14150 #: winedbg.rc:39
14151 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14152 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14154 #: winedbg.rc:40
14155 msgid "(unidentified)"
14156 msgstr "(neidentificat)"
14158 #: winedbg.rc:43
14159 msgid "Saving failed"
14160 msgstr "Salvarea a eșuat"
14162 #: winedbg.rc:44
14163 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14164 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
14166 #: winefile.rc:29
14167 msgid "&Open\tEnter"
14168 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14170 #: winefile.rc:33
14171 msgid "Re&name..."
14172 msgstr "Rede&numire..."
14174 #: winefile.rc:34
14175 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14176 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14178 #: winefile.rc:38
14179 msgid "Cr&eate Directory..."
14180 msgstr "Cr&eare dosar..."
14182 #: winefile.rc:43
14183 msgid "&Disk"
14184 msgstr "&Disc"
14186 #: winefile.rc:44
14187 msgid "Connect &Network Drive..."
14188 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14190 #: winefile.rc:45
14191 msgid "&Disconnect Network Drive"
14192 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14194 #: winefile.rc:51
14195 msgid "&Name"
14196 msgstr "&Nume"
14198 #: winefile.rc:52
14199 msgid "&All File Details"
14200 msgstr "To&ate detaliile"
14202 #: winefile.rc:54
14203 msgid "&Sort by Name"
14204 msgstr "&Sortează după nume"
14206 #: winefile.rc:55
14207 msgid "Sort &by Type"
14208 msgstr "Sortează după &tip"
14210 #: winefile.rc:56
14211 msgid "Sort by Si&ze"
14212 msgstr "Sortează după &mărime"
14214 #: winefile.rc:57
14215 msgid "Sort by &Date"
14216 msgstr "Sortează după &dată"
14218 #: winefile.rc:59
14219 msgid "Filter by&..."
14220 msgstr "Filtrare după&..."
14222 #: winefile.rc:66
14223 msgid "&Drive Bar"
14224 msgstr "Bara &de unitate"
14226 #: winefile.rc:68
14227 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14228 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14230 #: winefile.rc:74
14231 msgid "New &Window"
14232 msgstr "&Fereastră nouă"
14234 #: winefile.rc:75
14235 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14236 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14238 #: winefile.rc:77
14239 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14240 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14242 #: winefile.rc:84
14243 msgid "&About Wine File Manager"
14244 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14246 #: winefile.rc:122
14247 msgid "Select destination"
14248 msgstr "Selectare destinație"
14250 #: winefile.rc:135
14251 msgid "By File Type"
14252 msgstr "După tipul de fișier"
14254 #: winefile.rc:140
14255 msgid "File type"
14256 msgstr "Tip fișier"
14258 #: winefile.rc:141
14259 msgid "&Directories"
14260 msgstr "&Directoare"
14262 #: winefile.rc:143
14263 msgid "&Programs"
14264 msgstr "&Programe"
14266 #: winefile.rc:145
14267 msgid "Docu&ments"
14268 msgstr "Docu&mente"
14270 #: winefile.rc:147
14271 msgid "&Other files"
14272 msgstr "&Alte fișiere"
14274 #: winefile.rc:149
14275 msgid "Show Hidden/&System Files"
14276 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14278 #: winefile.rc:160
14279 msgid "&File Name:"
14280 msgstr "Nume &fișier:"
14282 #: winefile.rc:162
14283 msgid "Full &Path:"
14284 msgstr "Calea com&pletă:"
14286 #: winefile.rc:164
14287 msgid "Last Change:"
14288 msgstr "Ultima modificare:"
14290 #: winefile.rc:168
14291 msgid "Cop&yright:"
14292 msgstr "Drep&t de autor:"
14294 #: winefile.rc:170
14295 msgid "Size:"
14296 msgstr "Dimensiune:"
14298 #: winefile.rc:174
14299 msgid "H&idden"
14300 msgstr "Ascu&ns"
14302 #: winefile.rc:175
14303 msgid "&Archive"
14304 msgstr "&Arhivă"
14306 #: winefile.rc:176
14307 msgid "&System"
14308 msgstr "&Sistem"
14310 #: winefile.rc:177
14311 msgid "&Compressed"
14312 msgstr "&Comprimat"
14314 #: winefile.rc:178
14315 msgid "Version information"
14316 msgstr "Informații despre versiune"
14318 #: winefile.rc:194
14319 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14320 msgid "S"
14321 msgstr "S"
14323 #: winefile.rc:90
14324 msgid "Applying font settings"
14325 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14327 #: winefile.rc:91
14328 msgid "Error while selecting new font."
14329 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14331 #: winefile.rc:96
14332 msgid "Wine File Manager"
14333 msgstr "Administrator Wine File"
14335 #: winefile.rc:98
14336 msgid "root fs"
14337 msgstr "dosar rădăcină"
14339 #: winefile.rc:99
14340 msgid "unixfs"
14341 msgstr "dosar unix"
14343 #: winefile.rc:101
14344 msgid "Shell"
14345 msgstr "Shell"
14347 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14348 msgid "Not yet implemented"
14349 msgstr "Neimplementat încă"
14351 #: winefile.rc:109
14352 msgid "Creation date"
14353 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14355 #: winefile.rc:110
14356 msgid "Access date"
14357 msgstr "Ultima accesare"
14359 #: winefile.rc:111
14360 msgid "Modification date"
14361 msgstr "Ultima modificare"
14363 #: winefile.rc:112
14364 msgid "Index/Inode"
14365 msgstr "Index/Inode"
14367 #: winefile.rc:117
14368 msgid "%1 of %2 free"
14369 msgstr "%1 din %2 liberi"
14371 #: winemine.rc:37
14372 msgid "&Game"
14373 msgstr "&Joc"
14375 #: winemine.rc:38
14376 msgid "&New\tF2"
14377 msgstr "&Nou\tF2"
14379 #: winemine.rc:40
14380 msgid "Question &Marks"
14381 msgstr "Se&mne de întrebare"
14383 #: winemine.rc:42
14384 msgid "&Beginner"
14385 msgstr "&Începător"
14387 #: winemine.rc:43
14388 msgid "&Advanced"
14389 msgstr "&Avansat"
14391 #: winemine.rc:44
14392 msgid "&Expert"
14393 msgstr "&Expert"
14395 #: winemine.rc:45
14396 msgid "&Custom..."
14397 msgstr "&Personalizat..."
14399 #: winemine.rc:47
14400 msgid "&Fastest Times"
14401 msgstr "&Scoruri maxime"
14403 #: winemine.rc:52
14404 msgid "&About WineMine"
14405 msgstr "&Despre WineMine"
14407 #: winemine.rc:59
14408 msgid "Fastest Times"
14409 msgstr "Scoruri maxime"
14411 #: winemine.rc:61
14412 msgid "Fastest times"
14413 msgstr "Scoruri maxime"
14415 #: winemine.rc:62
14416 msgid "Beginner"
14417 msgstr "&Începător"
14419 #: winemine.rc:63
14420 msgid "Advanced"
14421 msgstr "Avansat"
14423 #: winemine.rc:64
14424 msgid "Expert"
14425 msgstr "Expert"
14427 #: winemine.rc:77
14428 msgid "Congratulations!"
14429 msgstr "Felicitări!"
14431 #: winemine.rc:79
14432 msgid "Please enter your name"
14433 msgstr "Scrieți-vă numele"
14435 #: winemine.rc:87
14436 msgid "Custom Game"
14437 msgstr "Joc personalizat"
14439 #: winemine.rc:89
14440 msgid "Rows"
14441 msgstr "Linii"
14443 #: winemine.rc:90
14444 msgid "Columns"
14445 msgstr "Coloane"
14447 #: winemine.rc:91
14448 msgid "Mines"
14449 msgstr "Mine"
14451 #: winemine.rc:30
14452 msgid "WineMine"
14453 msgstr "WineMine"
14455 #: winemine.rc:31
14456 msgid "Nobody"
14457 msgstr "Nimeni"
14459 #: winemine.rc:32
14460 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14461 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14463 #: winhlp32.rc:35
14464 msgid "Printer &setup..."
14465 msgstr "&Setare imprimantă..."
14467 #: winhlp32.rc:42
14468 msgid "&Annotate..."
14469 msgstr "&Adnotează..."
14471 #: winhlp32.rc:44
14472 msgid "&Bookmark"
14473 msgstr "&Se&mn de carte"
14475 #: winhlp32.rc:45
14476 msgid "&Define..."
14477 msgstr "&Definește..."
14479 #: winhlp32.rc:48
14480 msgid "Always on &top"
14481 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14483 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14484 msgid "Fonts"
14485 msgstr "Fonturi"
14487 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14488 msgid "Small"
14489 msgstr "Mic"
14491 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14492 msgid "Normal"
14493 msgstr "Normal"
14495 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14496 msgid "Large"
14497 msgstr "Mare"
14499 #: winhlp32.rc:58
14500 msgid "&Help on help\tF1"
14501 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14503 #: winhlp32.rc:59
14504 msgid "&About Wine Help"
14505 msgstr "&Despre Wine Help"
14507 #: winhlp32.rc:67
14508 msgid "Annotation..."
14509 msgstr "Adnotare..."
14511 #: winhlp32.rc:68
14512 msgid "Copy"
14513 msgstr "Copiază"
14515 #: winhlp32.rc:100
14516 msgid "Index"
14517 msgstr "Index"
14519 #: winhlp32.rc:108
14520 msgid "Search"
14521 msgstr "Căutare"
14523 #: winhlp32.rc:81
14524 msgid "Wine Help"
14525 msgstr "Ajutor Wine"
14527 #: winhlp32.rc:86
14528 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14529 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14531 #: winhlp32.rc:88
14532 msgid "Summary"
14533 msgstr "Rezumat"
14535 #: winhlp32.rc:87
14536 msgid "&Index"
14537 msgstr "&Index"
14539 #: winhlp32.rc:91
14540 msgid "Help files (*.hlp)"
14541 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14543 #: winhlp32.rc:92
14544 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14545 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14547 #: winhlp32.rc:93
14548 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14549 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14551 #: winhlp32.rc:94
14552 msgid "Help topics: "
14553 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14555 #: wmic.rc:28
14556 msgid "Error: Command line not supported\n"
14557 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14559 #: wmic.rc:29
14560 msgid "Error: Alias not found\n"
14561 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
14563 #: wmic.rc:30
14564 msgid "Error: Invalid query\n"
14565 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
14567 #: wmic.rc:31
14568 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14569 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
14571 #: wordpad.rc:31
14572 msgid "&New...\tCtrl+N"
14573 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14575 #: wordpad.rc:45
14576 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14577 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14579 #: wordpad.rc:50
14580 msgid "&Clear\tDel"
14581 msgstr "&Curăță\tDel"
14583 #: wordpad.rc:51
14584 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14585 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14587 #: wordpad.rc:54
14588 msgid "Find &next\tF3"
14589 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14591 #: wordpad.rc:57
14592 msgid "Read-&only"
14593 msgstr "D&oar citire"
14595 #: wordpad.rc:58
14596 msgid "&Modified"
14597 msgstr "&Modificat"
14599 #: wordpad.rc:60
14600 msgid "E&xtras"
14601 msgstr "S&uplimente"
14603 #: wordpad.rc:62
14604 msgid "Selection &info"
14605 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14607 #: wordpad.rc:63
14608 msgid "Character &format"
14609 msgstr "&Format caracter"
14611 #: wordpad.rc:64
14612 msgid "&Def. char format"
14613 msgstr "For&mat caracter implicit"
14615 #: wordpad.rc:65
14616 msgid "Paragrap&h format"
14617 msgstr "Format &paragraf"
14619 #: wordpad.rc:66
14620 msgid "&Get text"
14621 msgstr "Extra&ge textul"
14623 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14624 msgid "&Format Bar"
14625 msgstr "Bara de &format"
14627 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14628 msgid "&Ruler"
14629 msgstr "&Riglă"
14631 #: wordpad.rc:78
14632 msgid "&Insert"
14633 msgstr "&Inserare"
14635 #: wordpad.rc:80
14636 msgid "&Date and time..."
14637 msgstr "&Data și ora..."
14639 #: wordpad.rc:82
14640 msgid "F&ormat"
14641 msgstr "F&ormat"
14643 #: wordpad.rc:85
14644 msgid "&Lists"
14645 msgstr "&Liste"
14647 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14648 msgid "&Bullet points"
14649 msgstr "Punct &bulină"
14651 #: wordpad.rc:88
14652 msgid "Numbers"
14653 msgstr "Numere"
14655 #: wordpad.rc:89
14656 msgid "Letters - lower case"
14657 msgstr "Litere - minuscule"
14659 #: wordpad.rc:90
14660 msgid "Letters - upper case"
14661 msgstr "Litere - majuscule"
14663 #: wordpad.rc:91
14664 msgid "Roman numerals - lower case"
14665 msgstr "Numerale romane - minuscule"
14667 #: wordpad.rc:92
14668 msgid "Roman numerals - upper case"
14669 msgstr "Numerale romane - majuscule"
14671 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14672 msgid "&Paragraph..."
14673 msgstr "&Paragraf..."
14675 #: wordpad.rc:95
14676 msgid "&Tabs..."
14677 msgstr "&Taburi..."
14679 #: wordpad.rc:96
14680 msgid "Backgroun&d"
14681 msgstr "Fun&dal"
14683 #: wordpad.rc:98
14684 msgid "&System\tCtrl+1"
14685 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14687 #: wordpad.rc:99
14688 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14689 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14691 #: wordpad.rc:104
14692 msgid "&About Wine Wordpad"
14693 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14695 #: wordpad.rc:141
14696 msgid "Automatic"
14697 msgstr "Automat"
14699 #: wordpad.rc:210
14700 msgid "Date and time"
14701 msgstr "Data și ora"
14703 #: wordpad.rc:213
14704 msgid "Available formats"
14705 msgstr "Formate disponibile"
14707 #: wordpad.rc:224
14708 msgid "New document type"
14709 msgstr "Nou tip de document"
14711 #: wordpad.rc:232
14712 msgid "Paragraph format"
14713 msgstr "Format paragraf"
14715 #: wordpad.rc:235
14716 msgid "Indentation"
14717 msgstr "Indentare"
14719 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14720 msgid "Left"
14721 msgstr "Stânga"
14723 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14724 msgid "Right"
14725 msgstr "Dreapta"
14727 #: wordpad.rc:240
14728 msgid "First line"
14729 msgstr "Primul rând"
14731 #: wordpad.rc:242
14732 msgid "Alignment"
14733 msgstr "Aliniere"
14735 #: wordpad.rc:250
14736 msgid "Tabs"
14737 msgstr "Taburi"
14739 #: wordpad.rc:253
14740 msgid "Tab stops"
14741 msgstr "Spațiere tab"
14743 #: wordpad.rc:255
14744 msgid "&Add"
14745 msgstr "&Adaugă"
14747 #: wordpad.rc:259
14748 msgid "Remove al&l"
14749 msgstr "E&limină tot"
14751 #: wordpad.rc:267
14752 msgid "Line wrapping"
14753 msgstr "Despărțire rânduri"
14755 #: wordpad.rc:268
14756 msgid "&No line wrapping"
14757 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14759 #: wordpad.rc:269
14760 msgid "Wrap text by the &window border"
14761 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14763 #: wordpad.rc:270
14764 msgid "Wrap text by the &margin"
14765 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14767 #: wordpad.rc:271
14768 msgid "Toolbars"
14769 msgstr "Bare de unelte"
14771 #: wordpad.rc:284
14772 msgctxt "accelerator Align Left"
14773 msgid "L"
14774 msgstr "L"
14776 #: wordpad.rc:285
14777 msgctxt "accelerator Align Center"
14778 msgid "E"
14779 msgstr "E"
14781 #: wordpad.rc:286
14782 msgctxt "accelerator Align Right"
14783 msgid "R"
14784 msgstr "R"
14786 #: wordpad.rc:293
14787 msgctxt "accelerator Redo"
14788 msgid "Y"
14789 msgstr "Y"
14791 #: wordpad.rc:294
14792 msgctxt "accelerator Bold"
14793 msgid "B"
14794 msgstr "B"
14796 #: wordpad.rc:295
14797 msgctxt "accelerator Italic"
14798 msgid "I"
14799 msgstr "I"
14801 #: wordpad.rc:296
14802 msgctxt "accelerator Underline"
14803 msgid "U"
14804 msgstr "U"
14806 #: wordpad.rc:147
14807 msgid "All documents (*.*)"
14808 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14810 #: wordpad.rc:148
14811 msgid "Text documents (*.txt)"
14812 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14814 #: wordpad.rc:149
14815 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14816 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14818 #: wordpad.rc:150
14819 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14820 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14822 #: wordpad.rc:151
14823 msgid "Rich text document"
14824 msgstr "Document text îmbogățit"
14826 #: wordpad.rc:152
14827 msgid "Text document"
14828 msgstr "Document text"
14830 #: wordpad.rc:153
14831 msgid "Unicode text document"
14832 msgstr "Document text unicode"
14834 #: wordpad.rc:154
14835 msgid "Printer files (*.prn)"
14836 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14838 #: wordpad.rc:161
14839 msgid "Center"
14840 msgstr "Centru"
14842 #: wordpad.rc:167
14843 msgid "Text"
14844 msgstr "Text"
14846 #: wordpad.rc:168
14847 msgid "Rich text"
14848 msgstr "Text îmbogățit"
14850 #: wordpad.rc:174
14851 msgid "Next page"
14852 msgstr "Pagina următoare"
14854 #: wordpad.rc:175
14855 msgid "Previous page"
14856 msgstr "Pagina precedentă"
14858 #: wordpad.rc:176
14859 msgid "Two pages"
14860 msgstr "Două pagini"
14862 #: wordpad.rc:177
14863 msgid "One page"
14864 msgstr "O pagină"
14866 #: wordpad.rc:178
14867 msgid "Zoom in"
14868 msgstr "Mărește"
14870 #: wordpad.rc:179
14871 msgid "Zoom out"
14872 msgstr "Micșorează"
14874 #: wordpad.rc:181
14875 msgid "Page"
14876 msgstr "Pagină"
14878 #: wordpad.rc:182
14879 msgid "Pages"
14880 msgstr "Pagini"
14882 #: wordpad.rc:183
14883 msgctxt "unit: centimeter"
14884 msgid "cm"
14885 msgstr "cm"
14887 #: wordpad.rc:184
14888 msgctxt "unit: inch"
14889 msgid "in"
14890 msgstr "in"
14892 #: wordpad.rc:185
14893 msgid "inch"
14894 msgstr "țol"
14896 #: wordpad.rc:186
14897 msgctxt "unit: point"
14898 msgid "pt"
14899 msgstr "pt"
14901 #: wordpad.rc:191
14902 msgid "Document"
14903 msgstr "Document"
14905 #: wordpad.rc:192
14906 msgid "Save changes to '%s'?"
14907 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14909 #: wordpad.rc:193
14910 msgid "Finished searching the document."
14911 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14913 #: wordpad.rc:194
14914 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14915 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14917 #: wordpad.rc:195
14918 msgid ""
14919 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14920 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14921 msgstr ""
14922 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14923 "Sigur doriți să continuați?"
14925 #: wordpad.rc:198
14926 msgid "Invalid number format."
14927 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14929 #: wordpad.rc:199
14930 msgid "OLE storage documents are not supported."
14931 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14933 #: wordpad.rc:200
14934 msgid "Could not save the file."
14935 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14937 #: wordpad.rc:201
14938 msgid "You do not have access to save the file."
14939 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14941 #: wordpad.rc:202
14942 msgid "Could not open the file."
14943 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14945 #: wordpad.rc:203
14946 msgid "You do not have access to open the file."
14947 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14949 #: wordpad.rc:204
14950 msgid "Printing not implemented."
14951 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14953 #: wordpad.rc:205
14954 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14955 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14957 #: write.rc:30
14958 msgid "Starting Wordpad failed"
14959 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14961 #: xcopy.rc:30
14962 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14963 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14965 #: xcopy.rc:31
14966 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14967 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14969 #: xcopy.rc:32
14970 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14971 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14973 #: xcopy.rc:33
14974 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14975 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14977 #: xcopy.rc:34
14978 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14979 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14981 #: xcopy.rc:37
14982 msgid ""
14983 "Is '%1' a filename or directory\n"
14984 "on the target?\n"
14985 "(F - File, D - Directory)\n"
14986 msgstr ""
14987 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
14988 "din destinație?\n"
14989 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
14991 #: xcopy.rc:38
14992 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14993 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14995 #: xcopy.rc:39
14996 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14997 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14999 #: xcopy.rc:40
15000 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15001 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15003 #: xcopy.rc:42
15004 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15005 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15007 #: xcopy.rc:46
15008 msgctxt "File key"
15009 msgid "F"
15010 msgstr "F"
15012 #: xcopy.rc:47
15013 msgctxt "Directory key"
15014 msgid "D"
15015 msgstr "D"
15017 #: xcopy.rc:80
15018 msgid ""
15019 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15020 "\n"
15021 "Syntax:\n"
15022 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15023 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15024 "\n"
15025 "Where:\n"
15026 "\n"
15027 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15028 "\tmore files.\n"
15029 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15030 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15031 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15032 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15033 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15034 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15035 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15036 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15037 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15038 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15039 "[/N]  Copy using short names.\n"
15040 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15041 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15042 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15043 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15044 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15045 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15046 "\tarchive attribute.\n"
15047 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15048 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15049 "\t\tthan source.\n"
15050 "\n"
15051 msgstr ""
15052 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15053 "\n"
15054 "Sintaxă:\n"
15055 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15056 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15057 "\n"
15058 "Cu:\n"
15059 "\n"
15060 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15061 "\tmai multe fișiere.\n"
15062 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15063 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15064 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15065 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15066 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15067 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15068 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15069 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15070 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15071 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15072 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15073 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15074 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15075 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15076 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15077 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15078 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15079 "\tapoi atributul.\n"
15080 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15081 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15082 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15083 "\t\tsursă.\n"
15084 "\n"