winemac: Track whether a view has ever had an OpenGL context attached.
[wine.git] / po / ar.po
blob2bbd3d035e1b86f3d64bf8d39999d7910c138935
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
64 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
65 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
66 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:263
67 #: regedit.rc:274 regedit.rc:287 regedit.rc:303 regedit.rc:316 regedit.rc:329
68 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
140 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
141 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
142 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
143 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
144 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
145 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
146 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
147 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:264 regedit.rc:275 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:304 regedit.rc:317 regedit.rc:330 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
149 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
150 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
169 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
170 "\n"
171 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
172 "wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "التطبيقات"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr ""
193 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
194 "البرنامج من السّجل ؟"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "غير مُصنّف"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
201 msgid "Name"
202 msgstr "الاسم"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "النّاشر"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "الإصدار"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "تثبيت البرامج"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "برامج بتنسيق exe"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:200 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "كل الملفات (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "&تعديل/حذف"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "جاري التّحميل..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "جاري التّثبيت..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr ""
242 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "خيارات الضغط"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&اختر:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&الخيارات..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "إطارات"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "الصيغة الحالية:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "صيغة الموجة: %s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "صيغة الموجة"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "كل ملفات الوسائط"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "صورة"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "صوت"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "غير مضغوط"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
300 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "خصائص %s"
304 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "&تطبيق"
308 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
309 msgid "Help"
310 msgstr "مساعدة"
312 #: comctl32.rc:75
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "المرشِد"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &السابق"
320 #: comctl32.rc:79
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&التالي >"
324 #: comctl32.rc:80
325 msgid "Finish"
326 msgstr "إنهاء"
328 #: comctl32.rc:91
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
332 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
333 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "&إغلاق"
337 #: comctl32.rc:95
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "إ&عادة الضبط"
341 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
342 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
343 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
344 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
345 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
346 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
347 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&مساعدة"
351 #: comctl32.rc:97
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "خطوة لأع&لى"
355 #: comctl32.rc:98
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "خطوة لأ&سفل"
359 #: comctl32.rc:99
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
363 #: comctl32.rc:101
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "&أضف ->"
367 #: comctl32.rc:102
368 #, fuzzy
369 #| msgid "&Remove"
370 msgid "<- &Remove"
371 msgstr "&إزالة"
373 #: comctl32.rc:103
374 msgid "&Toolbar buttons:"
375 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
377 #: comctl32.rc:42
378 msgid "Separator"
379 msgstr "فاصل"
381 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 msgctxt "hotkey"
383 msgid "None"
384 msgstr "لا شيء"
386 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
387 msgid "&Yes"
388 msgstr "ن&عم"
390 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
391 msgid "&No"
392 msgstr "لا"
394 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
395 msgid "&Retry"
396 msgstr "أ&عد المحاولة"
398 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:253 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
399 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
400 msgid "Close"
401 msgstr "إغلاق"
403 #: comctl32.rc:36
404 msgid "Today:"
405 msgstr "اليوم:"
407 #: comctl32.rc:37
408 msgid "Go to today"
409 msgstr "اذهب إلى اليوم"
411 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
412 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
413 msgid "Open"
414 msgstr "ا&فتح"
416 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
417 msgid "File &Name:"
418 msgstr "ا&سم الملف:"
420 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
421 msgid "&Directories:"
422 msgstr "الم&جلدات:"
424 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
425 msgid "List Files of &Type:"
426 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
428 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
429 msgid "Dri&ves:"
430 msgstr "الم&حرّكات:"
432 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
433 msgid "&Read Only"
434 msgstr "القراءة ف&قط"
436 #: comdlg32.rc:179
437 msgid "Save As..."
438 msgstr "احفظ &ك‍..."
440 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
441 msgid "Save As"
442 msgstr "احفظ ك‍"
444 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
445 #: wordpad.rc:173
446 msgid "Print"
447 msgstr "اطبع"
449 #: comdlg32.rc:204
450 msgid "Printer:"
451 msgstr "الطّابعة:"
453 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
454 msgid "Print range"
455 msgstr "مدى الطّباعة"
457 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:235
458 msgid "&All"
459 msgstr "ال&كل"
461 #: comdlg32.rc:208
462 msgid "S&election"
463 msgstr "الا&ختيار"
465 #: comdlg32.rc:209
466 msgid "&Pages"
467 msgstr "صف&حات"
469 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
470 msgid "&Setup"
471 msgstr "&إعداد"
473 #: comdlg32.rc:213
474 msgid "&From:"
475 msgstr "&من:"
477 #: comdlg32.rc:214
478 msgid "&To:"
479 msgstr "&إلى:"
481 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
482 msgid "Print &Quality:"
483 msgstr "&جودة الطباعة:"
485 #: comdlg32.rc:217
486 msgid "Print to Fi&le"
487 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
489 #: comdlg32.rc:218
490 msgid "Condensed"
491 msgstr "الموجزة"
493 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
494 msgid "Print Setup"
495 msgstr "إعداد الطباعة"
497 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
498 msgid "Printer"
499 msgstr "الطابعة"
501 #: comdlg32.rc:228
502 msgid "&Default Printer"
503 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
505 #: comdlg32.rc:229
506 msgid "[none]"
507 msgstr "[لا شيء]"
509 #: comdlg32.rc:230
510 msgid "Specific &Printer"
511 msgstr "طابعة مخ&صصة"
513 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
514 msgid "Orientation"
515 msgstr "التوجّه"
517 #: comdlg32.rc:236
518 msgid "Po&rtrait"
519 msgstr "&عمودي"
521 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
522 msgid "&Landscape"
523 msgstr "أ&فقي"
525 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
526 msgid "Paper"
527 msgstr "الصفحة"
529 #: comdlg32.rc:241
530 msgid "Si&ze"
531 msgstr "الح&جم"
533 #: comdlg32.rc:242
534 msgid "&Source"
535 msgstr "الم&صدر"
537 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
538 msgid "Font"
539 msgstr "الخط"
541 #: comdlg32.rc:253
542 msgid "&Font:"
543 msgstr "ال&خط:"
545 #: comdlg32.rc:256
546 msgid "Font St&yle:"
547 msgstr "نم&ط الخط:"
549 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
550 msgid "&Size:"
551 msgstr "ال&حجم:"
553 #: comdlg32.rc:266
554 msgid "Effects"
555 msgstr "المؤثرات"
557 #: comdlg32.rc:267
558 msgid "Stri&keout"
559 msgstr "&شطب"
561 #: comdlg32.rc:268
562 msgid "&Underline"
563 msgstr "تسطي&ر"
565 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
566 msgid "&Color:"
567 msgstr "اللو&ن:"
569 #: comdlg32.rc:272
570 msgid "Sample"
571 msgstr "نموذج"
573 #: comdlg32.rc:274
574 msgid "Scr&ipt:"
575 msgstr "ترمي&ز:"
577 #: comdlg32.rc:282
578 msgid "Color"
579 msgstr "الون"
581 #: comdlg32.rc:285
582 msgid "&Basic Colors:"
583 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
585 #: comdlg32.rc:286
586 msgid "&Custom Colors:"
587 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
589 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
590 msgid "Color |  Sol&id"
591 msgstr "اللون |  &جامد"
593 #: comdlg32.rc:288
594 msgid "&Red:"
595 msgstr "أ&حمر:"
597 #: comdlg32.rc:290
598 msgid "&Green:"
599 msgstr "أخ&ضر:"
601 #: comdlg32.rc:292
602 msgid "&Blue:"
603 msgstr "أ&زرق:"
605 #: comdlg32.rc:294
606 msgid "&Hue:"
607 msgstr "ال&تدرّج:"
609 #: comdlg32.rc:296
610 msgctxt "Saturation"
611 msgid "&Sat:"
612 msgstr "الت&شبع:"
614 #: comdlg32.rc:298
615 msgctxt "Luminance"
616 msgid "&Lum:"
617 msgstr "الس&طوع:"
619 #: comdlg32.rc:308
620 msgid "&Add to Custom Colors"
621 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
623 #: comdlg32.rc:309
624 msgid "&Define Custom Colors >>"
625 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
627 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:242 regedit.rc:252
628 msgid "Find"
629 msgstr "بحث"
631 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
632 msgid "Fi&nd What:"
633 msgstr "الب&حث عن:"
635 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
636 msgid "Match &Whole Word Only"
637 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
639 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
640 msgid "Match &Case"
641 msgstr "مطابقة ال&حالة"
643 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
644 msgid "Direction"
645 msgstr "الاتجاه"
647 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
648 msgid "&Up"
649 msgstr "أ&على"
651 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
652 msgid "&Down"
653 msgstr "أس&فل"
655 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
656 msgid "&Find Next"
657 msgstr "جِ&د التالي"
659 #: comdlg32.rc:335
660 msgid "Replace"
661 msgstr "استبدل"
663 #: comdlg32.rc:340
664 msgid "Re&place With:"
665 msgstr "اس&تبدل بـ:"
667 #: comdlg32.rc:346
668 msgid "&Replace"
669 msgstr "استبدل&"
671 #: comdlg32.rc:347
672 msgid "Replace &All"
673 msgstr "ا&ستبدل الكل"
675 #: comdlg32.rc:364
676 msgid "Print to fi&le"
677 msgstr "اطبع إلى &ملف"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
680 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
681 msgid "&Properties"
682 msgstr "الخصا&ئص"
684 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
685 msgid "&Name:"
686 msgstr "ال&اسم:"
688 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
689 msgid "Status:"
690 msgstr "الحالة:"
692 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
693 msgid "Type:"
694 msgstr "النوع:"
696 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
697 msgid "Where:"
698 msgstr "المكان:"
700 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
701 msgid "Comment:"
702 msgstr "التعليق:"
704 #: comdlg32.rc:377
705 msgid "Copies"
706 msgstr "النُّسخ"
708 #: comdlg32.rc:378
709 msgid "Number of &copies:"
710 msgstr "عدد النُّس&خ:"
712 #: comdlg32.rc:380
713 msgid "C&ollate"
714 msgstr "قارن"
716 #: comdlg32.rc:385
717 msgid "Pa&ges"
718 msgstr "الص&فحات"
720 #: comdlg32.rc:386
721 msgid "&Selection"
722 msgstr "الا&ختيار"
724 #: comdlg32.rc:389
725 msgid "&from:"
726 msgstr "م&ن:"
728 #: comdlg32.rc:390
729 msgid "&to:"
730 msgstr "إل&ى:"
732 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
733 msgid "Si&ze:"
734 msgstr "ال&حجم:"
736 #: comdlg32.rc:418
737 msgid "&Source:"
738 msgstr "الم&صدر:"
740 #: comdlg32.rc:423
741 msgid "P&ortrait"
742 msgstr "ع&مودي"
744 #: comdlg32.rc:424
745 msgid "L&andscape"
746 msgstr "أف&قي"
748 #: comdlg32.rc:429
749 msgid "Setup Page"
750 msgstr "إعداد الصفحة"
752 #: comdlg32.rc:438
753 msgid "&Tray:"
754 msgstr "ال&صينية:"
756 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
757 msgid "&Portrait"
758 msgstr "&عمودي"
760 #: comdlg32.rc:444
761 msgid "L&eft:"
762 msgstr "ال&يسار:"
764 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
765 msgid "&Right:"
766 msgstr "الي&مين:"
768 #: comdlg32.rc:448
769 msgid "T&op:"
770 msgstr "الأع&لى:"
772 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
773 msgid "&Bottom:"
774 msgstr "الأس&فل:"
776 #: comdlg32.rc:454
777 msgid "P&rinter..."
778 msgstr "الطاب&عة..."
780 #: comdlg32.rc:462
781 msgid "Look &in:"
782 msgstr "ان&ظر في:"
784 #: comdlg32.rc:468
785 msgid "File &name:"
786 msgstr "ا&سم الملف:"
788 #: comdlg32.rc:472
789 msgid "Files of &type:"
790 msgstr "الملفات من نو&ع:"
792 #: comdlg32.rc:475
793 msgid "Open as &read-only"
794 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
796 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
797 msgid "&Open"
798 msgstr "ا&فتح"
800 #: comdlg32.rc:488
801 msgid "File name:"
802 msgstr "اسم الملف:"
804 #: comdlg32.rc:491
805 msgid "Files of type:"
806 msgstr "الملفات من نوع:"
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid "File not found"
810 msgstr "الملف غير موجود"
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Please verify that the correct file name was given"
814 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "File does not exist.\n"
819 "Do you want to create file?"
820 msgstr ""
821 "الملف غير موجود.\n"
822 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid ""
826 "File already exists.\n"
827 "Do you want to replace it?"
828 msgstr ""
829 "الملف موجود بالفعل.\n"
830 "هل ترغب بإنشائه ؟"
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "Invalid character(s) in path"
834 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
836 #: comdlg32.rc:37
837 msgid ""
838 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
839 "                          / : < > |"
840 msgstr ""
841 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
842 "                          / : < > |"
844 #: comdlg32.rc:38
845 msgid "Path does not exist"
846 msgstr "الدليل غير موجود"
848 #: comdlg32.rc:39
849 msgid "File does not exist"
850 msgstr "الملف غير موجود"
852 #: comdlg32.rc:40
853 msgid "The selection contains a non-folder object"
854 msgstr ""
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Up One Level"
858 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
860 #: comdlg32.rc:46
861 msgid "Create New Folder"
862 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
864 #: comdlg32.rc:47
865 msgid "List"
866 msgstr "القائمة"
868 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
869 msgid "Details"
870 msgstr "التفاصيل"
872 #: comdlg32.rc:49
873 msgid "Browse to Desktop"
874 msgstr "استعراض سطح المكتب"
876 #: comdlg32.rc:113
877 msgid "Regular"
878 msgstr "سليم"
880 #: comdlg32.rc:114
881 msgid "Bold"
882 msgstr "سميك"
884 #: comdlg32.rc:115
885 msgid "Italic"
886 msgstr "مائل"
888 #: comdlg32.rc:116
889 msgid "Bold Italic"
890 msgstr "سميك و مائل"
892 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
893 msgid "Black"
894 msgstr "أسود"
896 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
897 msgid "Maroon"
898 msgstr "داكن"
900 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
901 msgid "Green"
902 msgstr "أخضر"
904 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
905 msgid "Olive"
906 msgstr "زيتي"
908 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
909 msgid "Navy"
910 msgstr "بحري"
912 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
913 msgid "Purple"
914 msgstr "أرجواني"
916 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
917 msgid "Teal"
918 msgstr "نهري"
920 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
921 msgid "Gray"
922 msgstr "رمادي"
924 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
925 msgid "Silver"
926 msgstr "فضّي"
928 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
929 msgid "Red"
930 msgstr "أحمر"
932 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
933 msgid "Lime"
934 msgstr "ليموني"
936 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
937 msgid "Yellow"
938 msgstr "أصفر"
940 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
941 msgid "Blue"
942 msgstr "أزرق"
944 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
945 msgid "Fuchsia"
946 msgstr "فوشي"
948 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
949 msgid "Aqua"
950 msgstr "مائي"
952 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
953 msgid "White"
954 msgstr "أبيض"
956 #: comdlg32.rc:56
957 msgid "Unreadable Entry"
958 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
960 #: comdlg32.rc:58
961 msgid ""
962 "This value does not lie within the page range.\n"
963 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
964 msgstr ""
965 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
966 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
968 #: comdlg32.rc:60
969 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
970 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
972 #: comdlg32.rc:62
973 msgid ""
974 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
975 "Please reenter margins."
976 msgstr ""
977 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
978 "أعد تعيين الهوامش ."
980 #: comdlg32.rc:64
981 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
982 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
984 #: comdlg32.rc:66
985 msgid ""
986 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
987 "Please enter a value between 1 and %d."
988 msgstr ""
989 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
990 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
992 #: comdlg32.rc:67
993 msgid "A printer error occurred."
994 msgstr "خطأ في الطابعة."
996 #: comdlg32.rc:68
997 msgid "No default printer defined."
998 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1000 #: comdlg32.rc:69
1001 msgid "Cannot find the printer."
1002 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1004 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1005 msgid "Out of memory."
1006 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1008 #: comdlg32.rc:71
1009 msgid "An error occurred."
1010 msgstr "خطأ ما حدث."
1012 #: comdlg32.rc:72
1013 msgid "Unknown printer driver."
1014 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1016 #: comdlg32.rc:75
1017 msgid ""
1018 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1019 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1020 msgstr ""
1021 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1022 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1024 #: comdlg32.rc:141
1025 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1026 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1028 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1029 msgid "&Save"
1030 msgstr "&حفظ"
1032 #: comdlg32.rc:143
1033 msgid "Save &in:"
1034 msgstr "احف&ظ في:"
1036 #: comdlg32.rc:144
1037 msgid "Save"
1038 msgstr "حفظ"
1040 #: comdlg32.rc:146
1041 msgid "Open File"
1042 msgstr "افتح ملف"
1044 #: comdlg32.rc:147
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "New Folder"
1047 msgid "Select Folder"
1048 msgstr "مجلد جديد"
1050 #: comdlg32.rc:148
1051 msgid "Font size has to be a number."
1052 msgstr ""
1054 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1055 msgid "Ready"
1056 msgstr "جاهز"
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Paused; "
1060 msgstr "متوقف; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Error; "
1064 msgstr "خطأ; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Paper jam; "
1072 msgstr "ورقة عالقة; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "مشكلة في الورق; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Busy; "
1096 msgstr "مشغول; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Printing; "
1100 msgstr "جاري الطّباعة; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Not available; "
1108 msgstr "غير متوفر; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Waiting; "
1112 msgstr "جاري الانتظار; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "Processing; "
1116 msgstr "جاري المعالجة; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Initializing; "
1120 msgstr "جاري التّهيئة; "
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Warming up; "
1124 msgstr "جاري الإحماء; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Toner low; "
1128 msgstr "الحبر منخفض; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "No toner; "
1132 msgstr "لا يوجد حبر; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Page punt; "
1136 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1142 #: comdlg32.rc:105
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1146 #: comdlg32.rc:106
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1150 #: comdlg32.rc:107
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1154 #: comdlg32.rc:108
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1158 #: comdlg32.rc:77
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1162 #: comdlg32.rc:78
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1166 #: comdlg32.rc:79
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1170 #: comdlg32.rc:80
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1174 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgid "mm"
1177 msgstr "مليمتر"
1179 #: credui.rc:45
1180 msgid "&User name:"
1181 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1183 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1184 msgid "&Password:"
1185 msgstr "&كلمة السر:"
1187 #: credui.rc:50
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "اتصل بـ %s"
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "لم يتم الولوج"
1203 #: credui.rc:33
1204 msgid ""
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1207 msgstr ""
1208 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1209 "و كلمة السر صحيح."
1211 #: credui.rc:35
1212 msgid ""
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1214 "\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1217 msgstr ""
1218 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1219 "\n"
1220 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1221 "أن تعيد إدخالها."
1223 #: credui.rc:34
1224 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Authority Key Identifier"
1229 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Key Attributes"
1233 msgstr "سمات المفتاح"
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Key Usage Restriction"
1237 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Subject Alternative Name"
1241 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Issuer Alternative Name"
1245 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Basic Constraints"
1249 msgstr "القيود الأساسية"
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "Key Usage"
1253 msgstr "استخدام المفتاح"
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "Certificate Policies"
1257 msgstr "سياسة الشهادة"
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Subject Key Identifier"
1261 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "CRL Reason Code"
1265 msgstr "الرمز السببي CRL"
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "CRL Distribution Points"
1269 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Enhanced Key Usage"
1273 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Authority Information Access"
1277 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Certificate Extensions"
1281 msgstr "امتداد الشهادة"
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Next Update Location"
1285 msgstr "موضع التحديث القادم"
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Yes or No Trust"
1289 msgstr "توكيد الثقة"
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Email Address"
1293 msgstr "البريد الالكتروني"
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Unstructured Name"
1297 msgstr "اسم غير منظم"
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Content Type"
1301 msgstr "نوع المحتوى"
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Message Digest"
1305 msgstr "نهاية الرسالة"
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Signing Time"
1309 msgstr "زمن الولوج"
1311 #: crypt32.rc:51
1312 msgid "Counter Sign"
1313 msgstr "عداد الولوج"
1315 #: crypt32.rc:52
1316 msgid "Challenge Password"
1317 msgstr "كلمة سر قوية"
1319 #: crypt32.rc:53
1320 msgid "Unstructured Address"
1321 msgstr "عنوان غير منظم"
1323 #: crypt32.rc:54
1324 msgid "S/MIME Capabilities"
1325 msgstr "قابلية S/MIME"
1327 #: crypt32.rc:55
1328 msgid "Prefer Signed Data"
1329 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1331 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1332 msgctxt "Certification Practice Statement"
1333 msgid "CPS"
1334 msgstr "CPS"
1336 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1337 msgid "User Notice"
1338 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1340 #: crypt32.rc:58
1341 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1342 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1344 #: crypt32.rc:59
1345 msgid "Certification Authority Issuer"
1346 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1348 #: crypt32.rc:60
1349 msgid "Certification Template Name"
1350 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1352 #: crypt32.rc:61
1353 msgid "Certificate Type"
1354 msgstr "نوع الشهادة"
1356 #: crypt32.rc:62
1357 msgid "Certificate Manifold"
1358 msgstr "تنوع الشهادة"
1360 #: crypt32.rc:63
1361 msgid "Netscape Cert Type"
1362 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1364 #: crypt32.rc:64
1365 msgid "Netscape Base URL"
1366 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1368 #: crypt32.rc:65
1369 msgid "Netscape Revocation URL"
1370 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1372 #: crypt32.rc:66
1373 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1374 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1376 #: crypt32.rc:67
1377 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1378 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1380 #: crypt32.rc:68
1381 msgid "Netscape CA Policy URL"
1382 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1384 #: crypt32.rc:69
1385 msgid "Netscape SSL ServerName"
1386 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1388 #: crypt32.rc:70
1389 msgid "Netscape Comment"
1390 msgstr "تعليق نتسكيب"
1392 #: crypt32.rc:71
1393 msgid "Country/Region"
1394 msgstr "الدولة / الإقليم"
1396 #: crypt32.rc:72
1397 msgid "Organization"
1398 msgstr "المنظمة"
1400 #: crypt32.rc:73
1401 msgid "Organizational Unit"
1402 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1404 #: crypt32.rc:74
1405 msgid "Common Name"
1406 msgstr "الاسم الدارج"
1408 #: crypt32.rc:75
1409 msgid "Locality"
1410 msgstr "المحلة"
1412 #: crypt32.rc:76
1413 msgid "State or Province"
1414 msgstr "الولاية"
1416 #: crypt32.rc:77
1417 msgid "Title"
1418 msgstr "العنوان"
1420 #: crypt32.rc:78
1421 msgid "Given Name"
1422 msgstr "الاسم المعطى"
1424 #: crypt32.rc:79
1425 msgid "Initials"
1426 msgstr "الأحرف الاولى"
1428 #: crypt32.rc:80
1429 msgid "Surname"
1430 msgstr "الاسم الأخير"
1432 #: crypt32.rc:81
1433 msgid "Domain Component"
1434 msgstr "رابط العنصر"
1436 #: crypt32.rc:82
1437 msgid "Street Address"
1438 msgstr "عنوان الشارع"
1440 #: crypt32.rc:83
1441 msgid "Serial Number"
1442 msgstr "الرقم التسلسلي"
1444 #: crypt32.rc:84
1445 msgid "CA Version"
1446 msgstr "إصدارة CA"
1448 #: crypt32.rc:85
1449 msgid "Cross CA Version"
1450 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1452 #: crypt32.rc:86
1453 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1456 #: crypt32.rc:87
1457 msgid "Principal Name"
1458 msgstr "الاسم الرئيسي"
1460 #: crypt32.rc:88
1461 msgid "Windows Product Update"
1462 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1464 #: crypt32.rc:89
1465 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1468 #: crypt32.rc:90
1469 msgid "OS Version"
1470 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1472 #: crypt32.rc:91
1473 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgstr "لفافة CSP"
1476 #: crypt32.rc:92
1477 msgid "CRL Number"
1478 msgstr "رقم CRL"
1480 #: crypt32.rc:93
1481 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1484 #: crypt32.rc:94
1485 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1488 #: crypt32.rc:95
1489 msgid "Freshest CRL"
1490 msgstr "أحدث CRL"
1492 #: crypt32.rc:96
1493 msgid "Name Constraints"
1494 msgstr "القيود الاسمية"
1496 #: crypt32.rc:97
1497 msgid "Policy Mappings"
1498 msgstr "خرائط السياسة"
1500 #: crypt32.rc:98
1501 msgid "Policy Constraints"
1502 msgstr "القيود السياسية"
1504 #: crypt32.rc:99
1505 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1508 #: crypt32.rc:100
1509 msgid "Application Policies"
1510 msgstr "سياسات التطبيق"
1512 #: crypt32.rc:101
1513 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1516 #: crypt32.rc:102
1517 msgid "Application Policy Constraints"
1518 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1520 #: crypt32.rc:103
1521 msgid "CMC Data"
1522 msgstr "بيانات CMC"
1524 #: crypt32.rc:104
1525 msgid "CMC Response"
1526 msgstr "استجابة CMC"
1528 #: crypt32.rc:105
1529 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1532 #: crypt32.rc:106
1533 msgid "CMC Status Info"
1534 msgstr "معلومات حالة CMC"
1536 #: crypt32.rc:107
1537 msgid "CMC Extensions"
1538 msgstr "امتدادات CMC"
1540 #: crypt32.rc:108
1541 msgid "CMC Attributes"
1542 msgstr "سمات CMC"
1544 #: crypt32.rc:109
1545 msgid "PKCS 7 Data"
1546 msgstr "بيانات PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:110
1549 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgstr "PKCS 7 موثق"
1552 #: crypt32.rc:111
1553 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1556 #: crypt32.rc:112
1557 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1560 #: crypt32.rc:113
1561 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1564 #: crypt32.rc:114
1565 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1568 #: crypt32.rc:115
1569 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1572 #: crypt32.rc:116
1573 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1576 #: crypt32.rc:117
1577 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgstr "نشر CRL القادم"
1580 #: crypt32.rc:118
1581 msgid "CA Encryption Certificate"
1582 msgstr "شهادات تشفير CA"
1584 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1585 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1588 #: crypt32.rc:120
1589 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1592 #: crypt32.rc:121
1593 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgstr "OID لجذر المشروع"
1596 #: crypt32.rc:122
1597 msgid "Dummy Signer"
1598 msgstr "موقّع زائف"
1600 #: crypt32.rc:123
1601 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1604 #: crypt32.rc:124
1605 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1608 #: crypt32.rc:125
1609 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1612 #: crypt32.rc:126
1613 msgid "Transaction Id"
1614 msgstr "رقم العملية"
1616 #: crypt32.rc:127
1617 msgid "Sender Nonce"
1618 msgstr "المرسل الفريد"
1620 #: crypt32.rc:128
1621 msgid "Recipient Nonce"
1622 msgstr "المستقبل الفريد"
1624 #: crypt32.rc:129
1625 msgid "Reg Info"
1626 msgstr "معلومات التسجيل"
1628 #: crypt32.rc:130
1629 msgid "Get Certificate"
1630 msgstr "احضر الشهادة"
1632 #: crypt32.rc:131
1633 msgid "Get CRL"
1634 msgstr "أحضر CRL"
1636 #: crypt32.rc:132
1637 msgid "Revoke Request"
1638 msgstr "اسحب الطلب"
1640 #: crypt32.rc:133
1641 msgid "Query Pending"
1642 msgstr "التحقق جارٍ"
1644 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1648 #: crypt32.rc:135
1649 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1652 #: crypt32.rc:136
1653 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1656 #: crypt32.rc:137
1657 msgid "Client Information"
1658 msgstr "معلومات عن العميل"
1660 #: crypt32.rc:138
1661 msgid "Server Authentication"
1662 msgstr "التحقق من الخادوم"
1664 #: crypt32.rc:139
1665 msgid "Client Authentication"
1666 msgstr "التحقق من العميل"
1668 #: crypt32.rc:140
1669 msgid "Code Signing"
1670 msgstr "توقيع الرمز"
1672 #: crypt32.rc:141
1673 msgid "Secure Email"
1674 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1676 #: crypt32.rc:142
1677 msgid "Time Stamping"
1678 msgstr "زمن الختم"
1680 #: crypt32.rc:143
1681 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1684 #: crypt32.rc:144
1685 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1688 #: crypt32.rc:145
1689 msgid "IP security end system"
1690 msgstr "نظام وحماية IP"
1692 #: crypt32.rc:146
1693 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgstr "محطة أمان IP"
1696 #: crypt32.rc:147
1697 msgid "IP security user"
1698 msgstr "مستخدم أمان IP"
1700 #: crypt32.rc:148
1701 msgid "Encrypting File System"
1702 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1704 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1705 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1706 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1708 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1709 msgid "Windows System Component Verification"
1710 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1712 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1713 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1714 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1716 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1718 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1720 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1721 msgid "Key Pack Licenses"
1722 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1724 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1725 msgid "License Server Verification"
1726 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1728 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1729 msgid "Smart Card Logon"
1730 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1732 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1733 msgid "Digital Rights"
1734 msgstr "الحقوق الرقمية"
1736 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1737 msgid "Qualified Subordination"
1738 msgstr "فحص الجودة"
1740 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1741 msgid "Key Recovery"
1742 msgstr "استعادة المفتاح"
1744 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1745 msgid "Document Signing"
1746 msgstr "توقيع المستند"
1748 #: crypt32.rc:160
1749 msgid "IP security IKE intermediate"
1750 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1752 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1753 msgid "File Recovery"
1754 msgstr "استعادة الملف"
1756 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1757 msgid "Root List Signer"
1758 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1760 #: crypt32.rc:163
1761 msgid "All application policies"
1762 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1764 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1765 msgid "Directory Service Email Replication"
1766 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1768 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1769 msgid "Certificate Request Agent"
1770 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1772 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1773 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1776 #: crypt32.rc:167
1777 msgid "All issuance policies"
1778 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1780 #: crypt32.rc:172
1781 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1784 #: crypt32.rc:173
1785 msgid "Personal"
1786 msgstr "شخصي"
1788 #: crypt32.rc:174
1789 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1792 #: crypt32.rc:175
1793 msgid "Other People"
1794 msgstr "أشخاص آخرون"
1796 #: crypt32.rc:176
1797 msgid "Trusted Publishers"
1798 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1800 #: crypt32.rc:177
1801 msgid "Untrusted Certificates"
1802 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1804 #: crypt32.rc:182
1805 msgid "KeyID="
1806 msgstr "معرف المفتاح="
1808 #: crypt32.rc:183
1809 msgid "Certificate Issuer"
1810 msgstr "مصدر الشهادة"
1812 #: crypt32.rc:184
1813 msgid "Certificate Serial Number="
1814 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1816 #: crypt32.rc:185
1817 msgid "Other Name="
1818 msgstr "الاسم الآخر="
1820 #: crypt32.rc:186
1821 msgid "Email Address="
1822 msgstr "البريد الإلكتروني="
1824 #: crypt32.rc:187
1825 msgid "DNS Name="
1826 msgstr "اسم DNS="
1828 #: crypt32.rc:188
1829 msgid "Directory Address"
1830 msgstr "عنوان الدليل"
1832 #: crypt32.rc:189
1833 msgid "URL="
1834 msgstr "الرابط="
1836 #: crypt32.rc:190
1837 msgid "IP Address="
1838 msgstr "عنوان IP="
1840 #: crypt32.rc:191
1841 msgid "Mask="
1842 msgstr "القناع="
1844 #: crypt32.rc:192
1845 msgid "Registered ID="
1846 msgstr "المعرف المسجل="
1848 #: crypt32.rc:193
1849 msgid "Unknown Key Usage"
1850 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1852 #: crypt32.rc:194
1853 msgid "Subject Type="
1854 msgstr "نوع القضية="
1856 #: crypt32.rc:195
1857 msgctxt "Certificate Authority"
1858 msgid "CA"
1859 msgstr "CA"
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "End Entity"
1863 msgstr "نهاية الوجود"
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Path Length Constraint="
1867 msgstr "طول قيد المسار="
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgctxt "path length"
1871 msgid "None"
1872 msgstr "لا شيء"
1874 #: crypt32.rc:199
1875 msgid "Information Not Available"
1876 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "Authority Info Access"
1880 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Access Method="
1884 msgstr "طريقة الولوج="
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1888 msgid "OCSP"
1889 msgstr "OCSP"
1891 #: crypt32.rc:203
1892 msgid "CA Issuers"
1893 msgstr "مصدر CA"
1895 #: crypt32.rc:204
1896 msgid "Unknown Access Method"
1897 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1899 #: crypt32.rc:205
1900 msgid "Alternative Name"
1901 msgstr "الاسم البديل"
1903 #: crypt32.rc:206
1904 msgid "CRL Distribution Point"
1905 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1907 #: crypt32.rc:207
1908 msgid "Distribution Point Name"
1909 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1911 #: crypt32.rc:208
1912 msgid "Full Name"
1913 msgstr "الاسم الكامل"
1915 #: crypt32.rc:209
1916 msgid "RDN Name"
1917 msgstr "اسم RDN"
1919 #: crypt32.rc:210
1920 msgid "CRL Reason="
1921 msgstr "سبب CRL="
1923 #: crypt32.rc:211
1924 msgid "CRL Issuer"
1925 msgstr "مصدر CRL"
1927 #: crypt32.rc:212
1928 msgid "Key Compromise"
1929 msgstr "تسوية المفتاح"
1931 #: crypt32.rc:213
1932 msgid "CA Compromise"
1933 msgstr "تسوية CA"
1935 #: crypt32.rc:214
1936 msgid "Affiliation Changed"
1937 msgstr "تغير الانتساب"
1939 #: crypt32.rc:215
1940 msgid "Superseded"
1941 msgstr "تم الإبطال"
1943 #: crypt32.rc:216
1944 msgid "Operation Ceased"
1945 msgstr "قطعت العملية"
1947 #: crypt32.rc:217
1948 msgid "Certificate Hold"
1949 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1951 #: crypt32.rc:218
1952 msgid "Financial Information="
1953 msgstr "المعلومات المالية="
1955 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1956 msgid "Available"
1957 msgstr "متوفر"
1959 #: crypt32.rc:220
1960 msgid "Not Available"
1961 msgstr "غير متوفر"
1963 #: crypt32.rc:221
1964 msgid "Meets Criteria="
1965 msgstr "معايير الاجتماع="
1967 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1968 msgid "Yes"
1969 msgstr "نعم"
1971 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1972 msgid "No"
1973 msgstr "لا"
1975 #: crypt32.rc:224
1976 msgid "Digital Signature"
1977 msgstr "التوقيع الرقمي"
1979 #: crypt32.rc:225
1980 msgid "Non-Repudiation"
1981 msgstr "غير منكر"
1983 #: crypt32.rc:226
1984 msgid "Key Encipherment"
1985 msgstr "تشفير المفاتيح"
1987 #: crypt32.rc:227
1988 msgid "Data Encipherment"
1989 msgstr "تشفير البيانات"
1991 #: crypt32.rc:228
1992 msgid "Key Agreement"
1993 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1995 #: crypt32.rc:229
1996 msgid "Certificate Signing"
1997 msgstr "توقيع الشهادات"
1999 #: crypt32.rc:230
2000 msgid "Off-line CRL Signing"
2001 msgstr "توقيع CRL محلي"
2003 #: crypt32.rc:231
2004 msgid "CRL Signing"
2005 msgstr "توقيع CRL"
2007 #: crypt32.rc:232
2008 msgid "Encipher Only"
2009 msgstr "المشفر فقط"
2011 #: crypt32.rc:233
2012 msgid "Decipher Only"
2013 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2015 #: crypt32.rc:234
2016 msgid "SSL Client Authentication"
2017 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2019 #: crypt32.rc:235
2020 msgid "SSL Server Authentication"
2021 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2023 #: crypt32.rc:236
2024 msgid "S/MIME"
2025 msgstr "S/MIME"
2027 #: crypt32.rc:237
2028 msgid "Signature"
2029 msgstr "التوقيع"
2031 #: crypt32.rc:238
2032 msgid "SSL CA"
2033 msgstr "SSL CA"
2035 #: crypt32.rc:239
2036 msgid "S/MIME CA"
2037 msgstr "S/MIME CA"
2039 #: crypt32.rc:240
2040 msgid "Signature CA"
2041 msgstr "توقيع CA"
2043 #: cryptdlg.rc:30
2044 msgid "Certificate Policy"
2045 msgstr "سياسة الشهادة"
2047 #: cryptdlg.rc:31
2048 msgid "Policy Identifier: "
2049 msgstr "معرف الشهادة: "
2051 #: cryptdlg.rc:32
2052 msgid "Policy Qualifier Info"
2053 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2055 #: cryptdlg.rc:33
2056 msgid "Policy Qualifier Id="
2057 msgstr "معرف جودة السياسة="
2059 #: cryptdlg.rc:36
2060 msgid "Qualifier"
2061 msgstr "محقق الجودة"
2063 #: cryptdlg.rc:37
2064 msgid "Notice Reference"
2065 msgstr "المرجعية"
2067 #: cryptdlg.rc:38
2068 msgid "Organization="
2069 msgstr "المنظمة="
2071 #: cryptdlg.rc:39
2072 msgid "Notice Number="
2073 msgstr "رقم المرجعية="
2075 #: cryptdlg.rc:40
2076 msgid "Notice Text="
2077 msgstr "نص المرجعية="
2079 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2080 msgid "General"
2081 msgstr "عام"
2083 #: cryptui.rc:191
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Install Certificate..."
2086 msgstr "معلومات"
2088 #: cryptui.rc:192
2089 msgid "Issuer &Statement"
2090 msgstr "حالة ال&مصدر"
2092 #: cryptui.rc:200
2093 msgid "&Show:"
2094 msgstr "أظ&هر:"
2096 #: cryptui.rc:205
2097 msgid "&Edit Properties..."
2098 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2100 #: cryptui.rc:206
2101 msgid "&Copy to File..."
2102 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2104 #: cryptui.rc:210
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "معلومات"
2109 #: cryptui.rc:214
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "مسار الشهادة"
2113 #: cryptui.rc:217
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2117 #: cryptui.rc:218
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2121 #: cryptui.rc:224
2122 msgid "Disclaimer"
2123 msgstr "المتنصل"
2125 #: cryptui.rc:231
2126 msgid "More &Info"
2127 msgstr "معلو&مات أخرى"
2129 #: cryptui.rc:239
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "الا&سم الشائع:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "الوص&ف:"
2137 #: cryptui.rc:243
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "غرض الشهادة"
2141 #: cryptui.rc:244
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2145 #: cryptui.rc:246
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2149 #: cryptui.rc:248
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2153 #: cryptui.rc:253
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2157 #: cryptui.rc:257
2158 msgid "Add Purpose"
2159 msgstr "أضف غرضًا"
2161 #: cryptui.rc:260
2162 msgid ""
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2170 #: cryptui.rc:271
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2174 #: cryptui.rc:274
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2182 #: cryptui.rc:283
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2186 #: cryptui.rc:286
2187 msgid ""
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "\n"
2196 "To continue, click Next."
2197 msgstr ""
2198 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2199 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2200 "\n"
2201 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2202 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2203 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2204 "\n"
2205 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2207 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2208 msgid "&File name:"
2209 msgstr "ا&سم الملف:"
2211 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "استعر&ض..."
2215 #: cryptui.rc:297
2216 msgid ""
2217 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2218 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2219 msgstr ""
2220 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2221 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2223 #: cryptui.rc:299
2224 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2225 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2227 #: cryptui.rc:301
2228 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2229 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2232 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2233 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2235 #: cryptui.rc:311
2236 msgid ""
2237 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2238 "location for the certificates."
2239 msgstr ""
2240 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2242 #: cryptui.rc:313
2243 msgid "&Automatically select certificate store"
2244 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2246 #: cryptui.rc:315
2247 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2248 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2250 #: cryptui.rc:325
2251 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2254 #: cryptui.rc:327
2255 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2256 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2258 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2259 msgid "You have specified the following settings:"
2260 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2262 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2263 msgid "Certificates"
2264 msgstr "الشهادات"
2266 #: cryptui.rc:340
2267 msgid "I&ntended purpose:"
2268 msgstr "الغرض المن&شود:"
2270 #: cryptui.rc:344
2271 msgid "&Import..."
2272 msgstr "است&ورد..."
2274 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2275 msgid "&Export..."
2276 msgstr "&صدر..."
2278 #: cryptui.rc:347
2279 msgid "&Advanced..."
2280 msgstr "متق&دم..."
2282 #: cryptui.rc:348
2283 msgid "Certificate intended purposes"
2284 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2286 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2287 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2288 #: wordpad.rc:69
2289 msgid "&View"
2290 msgstr "عر&ض"
2292 #: cryptui.rc:355
2293 msgid "Advanced Options"
2294 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2296 #: cryptui.rc:358
2297 msgid "Certificate purpose"
2298 msgstr "غرض الشهادة"
2300 #: cryptui.rc:359
2301 msgid ""
2302 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2303 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2305 #: cryptui.rc:361
2306 msgid "&Certificate purposes:"
2307 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2309 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2310 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2311 msgid "Certificate Export Wizard"
2312 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2314 #: cryptui.rc:373
2315 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2318 #: cryptui.rc:376
2319 msgid ""
2320 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2321 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2322 "\n"
2323 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2324 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2325 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2326 "lists, and certificate trust lists.\n"
2327 "\n"
2328 "To continue, click Next."
2329 msgstr ""
2330 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2331 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2332 "\n"
2333 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2334 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2335 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2336 "\n"
2337 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2339 #: cryptui.rc:384
2340 msgid ""
2341 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2342 "to protect the private key on a later page."
2343 msgstr ""
2344 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2345 "الخاص في الصفحات التالية."
2347 #: cryptui.rc:385
2348 msgid "Do you wish to export the private key?"
2349 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2351 #: cryptui.rc:386
2352 msgid "&Yes, export the private key"
2353 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2355 #: cryptui.rc:388
2356 msgid "N&o, do not export the private key"
2357 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2359 #: cryptui.rc:399
2360 msgid "&Confirm password:"
2361 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2363 #: cryptui.rc:407
2364 msgid "Select the format you want to use:"
2365 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2367 #: cryptui.rc:408
2368 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2369 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2371 #: cryptui.rc:410
2372 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2373 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2375 #: cryptui.rc:412
2376 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2377 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2379 #: cryptui.rc:414
2380 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2383 #: cryptui.rc:416
2384 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2385 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2387 #: cryptui.rc:418
2388 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2389 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2391 #: cryptui.rc:420
2392 msgid "&Enable strong encryption"
2393 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2395 #: cryptui.rc:422
2396 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2397 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2399 #: cryptui.rc:439
2400 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2401 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2403 #: cryptui.rc:441
2404 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2405 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2407 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2408 msgid "Certificate"
2409 msgstr "الشهادة"
2411 #: cryptui.rc:31
2412 msgid "Certificate Information"
2413 msgstr "معلومات الشهادة"
2415 #: cryptui.rc:32
2416 msgid ""
2417 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2418 "altered or corrupted."
2419 msgstr ""
2420 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2422 #: cryptui.rc:33
2423 msgid ""
2424 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2425 "trusted root certificate store."
2426 msgstr ""
2427 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2428 "الخاصة بك."
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2432 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2436 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2440 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2444 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid "Issued to: "
2448 msgstr "مصدرة لـ: "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "Issued by: "
2452 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "Valid from "
2456 msgstr "صالحة من "
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid " to "
2460 msgstr " إلى "
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate has an invalid signature."
2464 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2468 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2472 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2476 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2478 #: cryptui.rc:46
2479 msgid "This certificate is OK."
2480 msgstr "الشهادة سليمة."
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Field"
2484 msgstr "الحقل"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Value"
2488 msgstr "القيمة"
2490 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2491 msgid "<All>"
2492 msgstr "<الكل>"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Version 1 Fields Only"
2496 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2498 #: cryptui.rc:51
2499 msgid "Extensions Only"
2500 msgstr "الامتدادات فقط"
2502 #: cryptui.rc:52
2503 msgid "Critical Extensions Only"
2504 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2506 #: cryptui.rc:53
2507 msgid "Properties Only"
2508 msgstr "الخصائص فقط"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Serial number"
2512 msgstr "الرقم التسلسلي"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Issuer"
2516 msgstr "المصدر"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Valid from"
2520 msgstr "صالحة من"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "Valid to"
2524 msgstr "صالحة لغاية"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "Subject"
2528 msgstr "العنوان"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Public key"
2532 msgstr "المفتاح العام"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2536 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2538 #: cryptui.rc:62
2539 msgid "SHA1 hash"
2540 msgstr "SHA1 شفرة"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Enhanced key usage (property)"
2544 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Friendly name"
2548 msgstr "الاسم المعروف"
2550 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2551 msgid "Description"
2552 msgstr "الوصف"
2554 #: cryptui.rc:66
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "خصائص الشهادة"
2558 #: cryptui.rc:67
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2562 #: cryptui.rc:68
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2570 #: cryptui.rc:72
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2575 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2577 #: cryptui.rc:73
2578 msgid "File to Import"
2579 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2581 #: cryptui.rc:74
2582 msgid "Specify the file you want to import."
2583 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2585 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2586 msgid "Certificate Store"
2587 msgstr "مستودع الشهادات"
2589 #: cryptui.rc:76
2590 msgid ""
2591 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2592 "lists, and certificate trust lists."
2593 msgstr ""
2594 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2595 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2597 #: cryptui.rc:77
2598 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2599 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2601 #: cryptui.rc:78
2602 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2603 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2605 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2606 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2607 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2609 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2610 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2611 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2613 #: cryptui.rc:82
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2617 #: cryptui.rc:84
2618 msgid "Please select a file."
2619 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2621 #: cryptui.rc:85
2622 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2623 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2625 #: cryptui.rc:86
2626 msgid "Could not open "
2627 msgstr "لا يمكن فتحه "
2629 #: cryptui.rc:87
2630 msgid "Determined by the program"
2631 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2633 #: cryptui.rc:88
2634 msgid "Please select a store"
2635 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2637 #: cryptui.rc:89
2638 msgid "Certificate Store Selected"
2639 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2641 #: cryptui.rc:90
2642 msgid "Automatically determined by the program"
2643 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2645 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2646 msgid "File"
2647 msgstr "ملف"
2649 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2650 msgid "Content"
2651 msgstr "المحتويات"
2653 #: cryptui.rc:94
2654 msgid "Certificate Revocation List"
2655 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2657 #: cryptui.rc:96
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2659 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2661 #: cryptui.rc:97
2662 msgid "Personal Information Exchange"
2663 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2665 #: cryptui.rc:99
2666 msgid "The import was successful."
2667 msgstr "نجح الاستيراد."
2669 #: cryptui.rc:100
2670 msgid "The import failed."
2671 msgstr "فشل الاستيراد."
2673 #: cryptui.rc:101
2674 msgid "Arial"
2675 msgstr "Arial"
2677 #: cryptui.rc:103
2678 msgid "<Advanced Purposes>"
2679 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2681 #: cryptui.rc:104
2682 msgid "Issued To"
2683 msgstr "مصدر لـ"
2685 #: cryptui.rc:105
2686 msgid "Issued By"
2687 msgstr "مصدرة بواسطة"
2689 #: cryptui.rc:106
2690 msgid "Expiration Date"
2691 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2693 #: cryptui.rc:107
2694 msgid "Friendly Name"
2695 msgstr "الاسم المعروف"
2697 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2698 msgid "<None>"
2699 msgstr "<لا شيء>"
2701 #: cryptui.rc:110
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2704 "sign messages with it.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2707 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2708 "بواسطتها.\n"
2709 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2711 #: cryptui.rc:111
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2714 "sign messages with them.\n"
2715 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 msgstr ""
2717 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2718 "بواسطتها.\n"
2719 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2721 #: cryptui.rc:112
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2728 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2729 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2731 #: cryptui.rc:113
2732 #, fuzzy
2733 #| msgid ""
2734 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2735 #| "or verify messages signed with it.\n"
2736 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2739 "verify messages signed with them.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2743 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2744 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2746 #: cryptui.rc:114
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2753 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2755 #: cryptui.rc:115
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2758 "trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2762 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2764 #: cryptui.rc:116
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2767 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2771 "موثوقة.\n"
2772 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2777 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2779 msgstr ""
2780 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2781 "موثوقة.\n"
2782 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid ""
2786 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2789 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2790 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2792 #: cryptui.rc:119
2793 msgid ""
2794 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr ""
2797 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2798 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2800 #: cryptui.rc:120
2801 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2810 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2814 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid ""
2818 "Ensures software came from software publisher\n"
2819 "Protects software from alteration after publication"
2820 msgstr ""
2821 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2822 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2824 #: cryptui.rc:127
2825 msgid "Protects e-mail messages"
2826 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2828 #: cryptui.rc:128
2829 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2832 #: cryptui.rc:129
2833 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2836 #: cryptui.rc:130
2837 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2840 #: cryptui.rc:131
2841 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2844 #: cryptui.rc:147
2845 msgid "Private Key Archival"
2846 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2848 #: cryptui.rc:151
2849 msgid "Export Format"
2850 msgstr "صيغة الإصدار"
2852 #: cryptui.rc:152
2853 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2856 #: cryptui.rc:153
2857 msgid "Export Filename"
2858 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2860 #: cryptui.rc:154
2861 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2862 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2864 #: cryptui.rc:155
2865 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2868 #: cryptui.rc:156
2869 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2874 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2878 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2882 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2884 #: cryptui.rc:163
2885 msgid "File Format"
2886 msgstr "صيغة الملف"
2888 #: cryptui.rc:164
2889 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "Export keys"
2894 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2896 #: cryptui.rc:168
2897 msgid "The export was successful."
2898 msgstr "نجح التصدير."
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "The export failed."
2902 msgstr "فشل التصدير."
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "Export Private Key"
2906 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid ""
2910 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2911 "certificate."
2912 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "أدخل كلمة السر"
2918 #: cryptui.rc:173
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2922 #: cryptui.rc:174
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2926 #: cryptui.rc:175
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2930 #: cryptui.rc:176
2931 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2934 #: devenum.rc:33
2935 msgid "Default DirectSound"
2936 msgstr "مخدم الصّوت الافتراضي"
2938 #: devenum.rc:34
2939 msgid "DirectSound: %s"
2940 msgstr "مخدم الصوت: %s"
2942 #: devenum.rc:35
2943 msgid "Default WaveOut Device"
2944 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2946 #: devenum.rc:36
2947 msgid "Default MidiOut Device"
2948 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2950 #: dinput.rc:43
2951 msgid "Configure Devices"
2952 msgstr "إعداد الأجهزة"
2954 #: dinput.rc:48
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "إعادة الضبط"
2958 #: dinput.rc:51
2959 msgid "Player"
2960 msgstr "المشغل"
2962 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2963 msgid "Device"
2964 msgstr "الجهاز"
2966 #: dinput.rc:53
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "العمليات"
2970 #: dinput.rc:54
2971 msgid "Mapping"
2972 msgstr "التوزيع"
2974 #: dinput.rc:56
2975 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2978 #: dinput.rc:37
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "عملية"
2982 #: dinput.rc:38
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "عنصر"
2986 #: dxdiagn.rc:28
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2990 #: dxdiagn.rc:29
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Western"
2996 msgstr "غربي"
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Central European"
3000 msgstr "وسط اوروبي"
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Cyrillic"
3004 msgstr "سريالي"
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Greek"
3008 msgstr "يوناني"
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "تركي"
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Hebrew"
3016 msgstr "عبري"
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Arabic"
3020 msgstr "عربي"
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Baltic"
3024 msgstr "بلطيقي"
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "Vietnamese"
3028 msgstr "فيتنامي"
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Thai"
3032 msgstr "ثاوي"
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "Japanese"
3036 msgstr "ياباني"
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgstr "صيني 2321"
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Hangul"
3044 msgstr "كوري"
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgstr "صيني 5"
3050 #: gdi32.rc:42
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3052 msgstr "كوري جوهابي"
3054 #: gdi32.rc:43
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "رمزي"
3058 #: gdi32.rc:44
3059 msgid "OEM/DOS"
3060 msgstr "دوس"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3063 msgid "Other"
3064 msgstr "آخر"
3066 #: gphoto2.rc:30
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3070 #: gphoto2.rc:34
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "استيراد المحدد"
3074 #: gphoto2.rc:35
3075 msgid "Preview"
3076 msgstr "معاينة"
3078 #: gphoto2.rc:36
3079 msgid "Import All"
3080 msgstr "استيراد الكل"
3082 #: gphoto2.rc:37
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3086 #: gphoto2.rc:38
3087 msgid "Exit"
3088 msgstr "اخرج"
3090 #: gphoto2.rc:43
3091 msgid "Transferring"
3092 msgstr "جاري النقل"
3094 #: gphoto2.rc:46
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3098 #: gphoto2.rc:51
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3102 #: gphoto2.rc:55
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3106 #: hhctrl.rc:59
3107 msgid "S&ync"
3108 msgstr "م&زامنة"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 msgid "&Back"
3112 msgstr "ال&خلف"
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgid "&Forward"
3116 msgstr "الأ&مام"
3118 #: hhctrl.rc:62
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "المنز&ل"
3123 #: hhctrl.rc:63
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "إي&قاف"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "ت&حديث"
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "&طباعة..."
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3136 #: user32.rc:65
3137 msgid "Select &All"
3138 msgstr "اخت&ر الكل"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "اع&رض المصدر"
3144 #: hhctrl.rc:83
3145 #, fuzzy
3146 #| msgid "Properties"
3147 msgid "Proper&ties"
3148 msgstr "خصائص"
3150 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3151 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3152 msgid "Cu&t"
3153 msgstr "ق&ص"
3155 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3156 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3157 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3158 msgid "&Copy"
3159 msgstr "ن&سخ"
3161 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3162 msgid "Paste"
3163 msgstr "الصق"
3165 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3166 msgid "&Print"
3167 msgstr "اط&بع"
3169 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3170 msgid "&Contents"
3171 msgstr "الم&حتويات"
3173 #: hhctrl.rc:32
3174 msgid "I&ndex"
3175 msgstr "الف&هرس"
3177 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3178 msgid "&Search"
3179 msgstr "ال&بحث"
3181 #: hhctrl.rc:34
3182 msgid "Favor&ites"
3183 msgstr "المف&ضلات"
3185 #: hhctrl.rc:36
3186 msgid "Hide &Tabs"
3187 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3189 #: hhctrl.rc:37
3190 msgid "Show &Tabs"
3191 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3193 #: hhctrl.rc:42
3194 msgid "Show"
3195 msgstr "إظهار"
3197 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3198 msgid "Hide"
3199 msgstr "إخفاء"
3201 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3202 msgid "Stop"
3203 msgstr "إيقاف"
3205 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3206 msgid "Refresh"
3207 msgstr "تحديث"
3209 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3210 msgid "Back"
3211 msgstr "الخلف"
3213 #: hhctrl.rc:47
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "Home"
3216 msgstr "المنزل"
3218 #: hhctrl.rc:48
3219 msgid "Sync"
3220 msgstr "مزامنة"
3222 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3223 msgid "Options"
3224 msgstr "الخيارات"
3226 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "الأمام"
3230 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "ترميز سينباك"
3234 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3235 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3236 #: wordpad.rc:29
3237 msgid "&File"
3238 msgstr "مل&ف"
3240 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3241 msgid "&New"
3242 msgstr "&جديد"
3244 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3245 msgid "&Window"
3246 msgstr "نا&فذة"
3248 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3249 msgid "&Open..."
3250 msgstr "اف&تح..."
3252 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3253 msgid "Save &as..."
3254 msgstr "احفظ &ك‍..."
3256 #: ieframe.rc:38
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3260 #: ieframe.rc:39
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "ا&طبع..."
3264 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3268 #: ieframe.rc:47
3269 msgid "&Toolbars"
3270 msgstr "&شريط الأدوات"
3272 #: ieframe.rc:49
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3276 #: ieframe.rc:50
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "شريط الع&نوان"
3280 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3281 msgid "&Favorites"
3282 msgstr "المفضلا&ت"
3284 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3288 #: ieframe.rc:60
3289 msgid "&About Internet Explorer"
3290 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3292 #: ieframe.rc:90
3293 msgid "Open URL"
3294 msgstr "افتح رابطًا"
3296 #: ieframe.rc:93
3297 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3298 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3300 #: ieframe.rc:94
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "افتح:"
3304 #: ieframe.rc:70
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "المنزل"
3309 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "اطبع..."
3313 #: ieframe.rc:76
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "العنوان"
3317 #: ieframe.rc:81
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "البحث عن %s"
3321 #: ieframe.rc:82
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3325 #: ieframe.rc:83
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "جاري التحميل %s"
3329 #: ieframe.rc:84
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "طلب %s"
3333 #: inetcpl.rc:49
3334 msgid "Home page"
3335 msgstr "صفحة المنزل"
3337 #: inetcpl.rc:50
3338 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3339 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3341 #: inetcpl.rc:53
3342 msgid "&Current page"
3343 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3345 #: inetcpl.rc:54
3346 msgid "&Default page"
3347 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3349 #: inetcpl.rc:55
3350 msgid "&Blank page"
3351 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Browsing history"
3355 msgstr "تأريخ التصفح"
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3359 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3361 #: inetcpl.rc:59
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3365 #: inetcpl.rc:60
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "الإعدادات..."
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3373 #: inetcpl.rc:71
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3378 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3379 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3381 #: inetcpl.rc:73
3382 msgid ""
3383 "Cookies\n"
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3386 msgstr ""
3387 "الكعكات\n"
3388 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3389 "أو معلومات الولوج."
3391 #: inetcpl.rc:75
3392 msgid ""
3393 "History\n"
3394 "List of websites you have accessed."
3395 msgstr ""
3396 "التأريخ\n"
3397 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3399 #: inetcpl.rc:77
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "معلومات النماذج\n"
3405 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3407 #: inetcpl.rc:79
3408 msgid ""
3409 "Passwords\n"
3410 "Saved passwords you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "كلمات السر\n"
3413 "كلمات السر المحفوظة."
3415 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3416 msgid "Delete"
3417 msgstr "احذف"
3419 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3420 msgid "Security"
3421 msgstr "الأمان"
3423 #: inetcpl.rc:112
3424 msgid ""
3425 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3426 "certificate authorities and publishers."
3427 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3429 #: inetcpl.rc:114
3430 msgid "Certificates..."
3431 msgstr "الشهادات..."
3433 #: inetcpl.rc:115
3434 msgid "Publishers..."
3435 msgstr "الناشرون..."
3437 #: inetcpl.rc:31
3438 msgid "Internet Settings"
3439 msgstr "إعدادات الشابكة"
3441 #: inetcpl.rc:32
3442 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3443 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3445 #: inetcpl.rc:33
3446 msgid "Security settings for zone: "
3447 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3449 #: inetcpl.rc:34
3450 msgid "Custom"
3451 msgstr "مخصص"
3453 #: inetcpl.rc:35
3454 msgid "Very Low"
3455 msgstr "منخفض جدًا"
3457 #: inetcpl.rc:36
3458 msgid "Low"
3459 msgstr "منخفض"
3461 #: inetcpl.rc:37
3462 msgid "Medium"
3463 msgstr "متوسط"
3465 #: inetcpl.rc:38
3466 msgid "Increased"
3467 msgstr "زائد"
3469 #: inetcpl.rc:39
3470 msgid "High"
3471 msgstr "عالي"
3473 #: joy.rc:36
3474 msgid "Joysticks"
3475 msgstr "مقابض اللعب"
3477 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3478 msgid "&Disable"
3479 msgstr "مع&طل"
3481 #: joy.rc:40
3482 msgid "&Enable"
3483 msgstr "م&فعل"
3485 #: joy.rc:41
3486 msgid "Connected"
3487 msgstr "م&تصل"
3489 #: joy.rc:43
3490 msgid "Disabled"
3491 msgstr "معطل"
3493 #: joy.rc:45
3494 msgid ""
3495 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3496 "updated here until you restart this applet."
3497 msgstr ""
3498 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3499 "التطبيق."
3501 #: joy.rc:50
3502 msgid "Test Joystick"
3503 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3505 #: joy.rc:54
3506 msgid "Buttons"
3507 msgstr "الأزرار"
3509 #: joy.rc:63
3510 msgid "Test Force Feedback"
3511 msgstr "اختبار الهزّاز"
3513 #: joy.rc:67
3514 msgid "Available Effects"
3515 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3517 #: joy.rc:69
3518 msgid ""
3519 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3520 "direction can be changed with the controller axis."
3521 msgstr ""
3522 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3523 "بمحور المتحكم."
3525 #: joy.rc:31
3526 msgid "Game Controllers"
3527 msgstr "متحكمات الألعاب"
3529 #: jscript.rc:28
3530 msgid "Error converting object to primitive type"
3531 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3533 #: jscript.rc:29
3534 msgid "Invalid procedure call or argument"
3535 msgstr "متغير غير سليم"
3537 #: jscript.rc:30
3538 msgid "Subscript out of range"
3539 msgstr "الأمر خارج المدى"
3541 #: jscript.rc:31
3542 msgid "Object required"
3543 msgstr "العنصر ضروري"
3545 #: jscript.rc:32
3546 msgid "Automation server can't create object"
3547 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3549 #: jscript.rc:33
3550 msgid "Object doesn't support this property or method"
3551 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3553 #: jscript.rc:34
3554 msgid "Object doesn't support this action"
3555 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3557 #: jscript.rc:35
3558 msgid "Argument not optional"
3559 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3561 #: jscript.rc:36
3562 msgid "Syntax error"
3563 msgstr "خطأ بنيوي"
3565 #: jscript.rc:37
3566 msgid "Expected ';'"
3567 msgstr "متوقع ';'"
3569 #: jscript.rc:38
3570 msgid "Expected '('"
3571 msgstr "متوقع '('"
3573 #: jscript.rc:39
3574 msgid "Expected ')'"
3575 msgstr "متوقع ')'"
3577 #: jscript.rc:40
3578 #, fuzzy
3579 #| msgid "Subject Key Identifier"
3580 msgid "Expected identifier"
3581 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3583 #: jscript.rc:41
3584 #, fuzzy
3585 #| msgid "Expected ';'"
3586 msgid "Expected '='"
3587 msgstr "متوقع ';'"
3589 #: jscript.rc:42
3590 msgid "Invalid character"
3591 msgstr "محرف غير سليم"
3593 #: jscript.rc:43
3594 msgid "Unterminated string constant"
3595 msgstr "قيمة غير منتهية"
3597 #: jscript.rc:44
3598 msgid "'return' statement outside of function"
3599 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3601 #: jscript.rc:45
3602 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3603 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3605 #: jscript.rc:46
3606 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3607 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3609 #: jscript.rc:47
3610 msgid "Label redefined"
3611 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3613 #: jscript.rc:48
3614 msgid "Label not found"
3615 msgstr "الوسم غير معروف"
3617 #: jscript.rc:49
3618 #, fuzzy
3619 #| msgid "Expected ';'"
3620 msgid "Expected '@end'"
3621 msgstr "متوقع ';'"
3623 #: jscript.rc:50
3624 msgid "Conditional compilation is turned off"
3625 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3627 #: jscript.rc:51
3628 #, fuzzy
3629 #| msgid "Expected ';'"
3630 msgid "Expected '@'"
3631 msgstr "متوقع ';'"
3633 #: jscript.rc:54
3634 msgid "Number expected"
3635 msgstr "رقم متوقع"
3637 #: jscript.rc:52
3638 msgid "Function expected"
3639 msgstr "وظيفة متوقعة"
3641 #: jscript.rc:53
3642 msgid "'[object]' is not a date object"
3643 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3645 #: jscript.rc:55
3646 msgid "Object expected"
3647 msgstr "عنصر متوقع"
3649 #: jscript.rc:56
3650 msgid "Illegal assignment"
3651 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3653 #: jscript.rc:57
3654 msgid "'|' is undefined"
3655 msgstr "'|' غير معرف"
3657 #: jscript.rc:58
3658 msgid "Boolean object expected"
3659 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3661 #: jscript.rc:59
3662 msgid "Cannot delete '|'"
3663 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3665 #: jscript.rc:60
3666 msgid "VBArray object expected"
3667 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3669 #: jscript.rc:61
3670 msgid "JScript object expected"
3671 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3673 #: jscript.rc:62
3674 msgid "Syntax error in regular expression"
3675 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3677 #: jscript.rc:64
3678 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3679 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3681 #: jscript.rc:63
3682 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3683 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3685 #: jscript.rc:65
3686 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3687 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3689 #: jscript.rc:66
3690 msgid "Precision is out of range"
3691 msgstr "الدقة خارج المدى"
3693 #: jscript.rc:67
3694 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3695 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3697 #: jscript.rc:68
3698 msgid "Array object expected"
3699 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3701 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3702 msgid "Wine kernel DLL"
3703 msgstr ""
3705 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3706 msgid "Wine"
3707 msgstr "واين"
3709 #: winerror.mc:26
3710 msgid "Success.\n"
3711 msgstr "نجاح.\n"
3713 #: winerror.mc:31
3714 msgid "Invalid function.\n"
3715 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3717 #: winerror.mc:36
3718 msgid "File not found.\n"
3719 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3721 #: winerror.mc:41
3722 msgid "Path not found.\n"
3723 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3725 #: winerror.mc:46
3726 msgid "Too many open files.\n"
3727 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3729 #: winerror.mc:51
3730 msgid "Access denied.\n"
3731 msgstr "الوصول محظور.\n"
3733 #: winerror.mc:56
3734 msgid "Invalid handle.\n"
3735 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3737 #: winerror.mc:61
3738 msgid "Memory trashed.\n"
3739 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3741 #: winerror.mc:66
3742 msgid "Not enough memory.\n"
3743 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3745 #: winerror.mc:71
3746 msgid "Invalid block.\n"
3747 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3749 #: winerror.mc:76
3750 msgid "Bad environment.\n"
3751 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3753 #: winerror.mc:81
3754 msgid "Bad format.\n"
3755 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3757 #: winerror.mc:86
3758 msgid "Invalid access.\n"
3759 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3761 #: winerror.mc:91
3762 msgid "Invalid data.\n"
3763 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3765 #: winerror.mc:96
3766 msgid "Out of memory.\n"
3767 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3769 #: winerror.mc:101
3770 msgid "Invalid drive.\n"
3771 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3773 #: winerror.mc:106
3774 msgid "Can't delete current directory.\n"
3775 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3777 #: winerror.mc:111
3778 msgid "Not same device.\n"
3779 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3781 #: winerror.mc:116
3782 msgid "No more files.\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:121
3786 msgid "Write protected.\n"
3787 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3789 #: winerror.mc:126
3790 msgid "Bad unit.\n"
3791 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3793 #: winerror.mc:131
3794 msgid "Not ready.\n"
3795 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3797 #: winerror.mc:136
3798 msgid "Bad command.\n"
3799 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3801 #: winerror.mc:141
3802 msgid "CRC error.\n"
3803 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3805 #: winerror.mc:146
3806 msgid "Bad length.\n"
3807 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3809 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3810 msgid "Seek error.\n"
3811 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3813 #: winerror.mc:156
3814 msgid "Not DOS disk.\n"
3815 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3817 #: winerror.mc:161
3818 msgid "Sector not found.\n"
3819 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3821 #: winerror.mc:166
3822 msgid "Out of paper.\n"
3823 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3825 #: winerror.mc:171
3826 msgid "Write fault.\n"
3827 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3829 #: winerror.mc:176
3830 msgid "Read fault.\n"
3831 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3833 #: winerror.mc:181
3834 msgid "General failure.\n"
3835 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3837 #: winerror.mc:186
3838 msgid "Sharing violation.\n"
3839 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3841 #: winerror.mc:191
3842 msgid "Lock violation.\n"
3843 msgstr "خرق القفل.\n"
3845 #: winerror.mc:196
3846 msgid "Wrong disk.\n"
3847 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3849 #: winerror.mc:201
3850 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3851 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3853 #: winerror.mc:206
3854 msgid "End of file.\n"
3855 msgstr "نهاية الملف.\n"
3857 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3858 msgid "Disk full.\n"
3859 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3861 #: winerror.mc:216
3862 msgid "Request not supported.\n"
3863 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3865 #: winerror.mc:221
3866 msgid "Remote machine not listening.\n"
3867 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3869 #: winerror.mc:226
3870 msgid "Duplicate network name.\n"
3871 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3873 #: winerror.mc:231
3874 msgid "Bad network path.\n"
3875 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3877 #: winerror.mc:236
3878 msgid "Network busy.\n"
3879 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3881 #: winerror.mc:241
3882 msgid "Device does not exist.\n"
3883 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3885 #: winerror.mc:246
3886 msgid "Too many commands.\n"
3887 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3889 #: winerror.mc:251
3890 msgid "Adapter hardware error.\n"
3891 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3893 #: winerror.mc:256
3894 msgid "Bad network response.\n"
3895 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3897 #: winerror.mc:261
3898 msgid "Unexpected network error.\n"
3899 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3901 #: winerror.mc:266
3902 msgid "Bad remote adapter.\n"
3903 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3905 #: winerror.mc:271
3906 msgid "Print queue full.\n"
3907 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3909 #: winerror.mc:276
3910 msgid "No spool space.\n"
3911 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3913 #: winerror.mc:281
3914 msgid "Print canceled.\n"
3915 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3917 #: winerror.mc:286
3918 msgid "Network name deleted.\n"
3919 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3921 #: winerror.mc:291
3922 msgid "Network access denied.\n"
3923 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3925 #: winerror.mc:296
3926 msgid "Bad device type.\n"
3927 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3929 #: winerror.mc:301
3930 msgid "Bad network name.\n"
3931 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3933 #: winerror.mc:306
3934 msgid "Too many network names.\n"
3935 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3937 #: winerror.mc:311
3938 msgid "Too many network sessions.\n"
3939 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3941 #: winerror.mc:316
3942 msgid "Sharing paused.\n"
3943 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3945 #: winerror.mc:321
3946 msgid "Request not accepted.\n"
3947 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3949 #: winerror.mc:326
3950 msgid "Redirector paused.\n"
3951 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3953 #: winerror.mc:331
3954 msgid "File exists.\n"
3955 msgstr "الملف موجود.\n"
3957 #: winerror.mc:336
3958 msgid "Cannot create.\n"
3959 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3961 #: winerror.mc:341
3962 msgid "Int24 failure.\n"
3963 msgstr "خطأ INT24.\n"
3965 #: winerror.mc:346
3966 msgid "Out of structures.\n"
3967 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3969 #: winerror.mc:351
3970 msgid "Already assigned.\n"
3971 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3973 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3974 msgid "Invalid password.\n"
3975 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3977 #: winerror.mc:361
3978 msgid "Invalid parameter.\n"
3979 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3981 #: winerror.mc:366
3982 msgid "Net write fault.\n"
3983 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3985 #: winerror.mc:371
3986 msgid "No process slots.\n"
3987 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3989 #: winerror.mc:376
3990 msgid "Too many semaphores.\n"
3991 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3993 #: winerror.mc:381
3994 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3995 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3997 #: winerror.mc:386
3998 msgid "Semaphore is set.\n"
3999 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4001 #: winerror.mc:391
4002 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4003 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4005 #: winerror.mc:396
4006 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4007 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4009 #: winerror.mc:401
4010 msgid "Semaphore owner died.\n"
4011 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4013 #: winerror.mc:406
4014 msgid "Semaphore user limit.\n"
4015 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4017 #: winerror.mc:411
4018 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4019 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4021 #: winerror.mc:416
4022 msgid "Drive locked.\n"
4023 msgstr "القرص مقفل.\n"
4025 #: winerror.mc:421
4026 msgid "Broken pipe.\n"
4027 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4029 #: winerror.mc:426
4030 msgid "Open failed.\n"
4031 msgstr "فشل الفتح.\n"
4033 #: winerror.mc:431
4034 msgid "Buffer overflow.\n"
4035 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4037 #: winerror.mc:441
4038 msgid "No more search handles.\n"
4039 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4041 #: winerror.mc:446
4042 msgid "Invalid target handle.\n"
4043 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4045 #: winerror.mc:451
4046 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4047 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4049 #: winerror.mc:456
4050 msgid "Invalid verify switch.\n"
4051 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4053 #: winerror.mc:461
4054 msgid "Bad driver level.\n"
4055 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4057 #: winerror.mc:466
4058 msgid "Call not implemented.\n"
4059 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4061 #: winerror.mc:471
4062 msgid "Semaphore timeout.\n"
4063 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4065 #: winerror.mc:476
4066 msgid "Insufficient buffer.\n"
4067 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4069 #: winerror.mc:481
4070 msgid "Invalid name.\n"
4071 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4073 #: winerror.mc:486
4074 msgid "Invalid level.\n"
4075 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4077 #: winerror.mc:491
4078 msgid "No volume label.\n"
4079 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4081 #: winerror.mc:496
4082 msgid "Module not found.\n"
4083 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4085 #: winerror.mc:501
4086 msgid "Procedure not found.\n"
4087 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4089 #: winerror.mc:506
4090 msgid "No children to wait for.\n"
4091 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4093 #: winerror.mc:511
4094 msgid "Child process has not completed.\n"
4095 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4097 #: winerror.mc:516
4098 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4099 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4101 #: winerror.mc:521
4102 msgid "Negative seek.\n"
4103 msgstr "طلب سلبي.\n"
4105 #: winerror.mc:531
4106 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4107 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4109 #: winerror.mc:536
4110 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4111 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4113 #: winerror.mc:541
4114 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4115 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4117 #: winerror.mc:546
4118 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4119 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4121 #: winerror.mc:551
4122 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4123 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4125 #: winerror.mc:556
4126 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4127 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4129 #: winerror.mc:561
4130 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4131 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4133 #: winerror.mc:566
4134 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4135 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4137 #: winerror.mc:571
4138 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4139 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4141 #: winerror.mc:576
4142 msgid "Drive is busy.\n"
4143 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4145 #: winerror.mc:581
4146 msgid "Same drive.\n"
4147 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4149 #: winerror.mc:586
4150 msgid "Not top-level directory.\n"
4151 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4153 #: winerror.mc:591
4154 msgid "Directory is not empty.\n"
4155 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4157 #: winerror.mc:596
4158 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4159 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4161 #: winerror.mc:601
4162 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4163 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4165 #: winerror.mc:606
4166 msgid "Path is busy.\n"
4167 msgstr "المسار مشغول.\n"
4169 #: winerror.mc:611
4170 msgid "Already a SUBST target.\n"
4171 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4173 #: winerror.mc:616
4174 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4175 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4177 #: winerror.mc:621
4178 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4179 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4181 #: winerror.mc:626
4182 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4183 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4185 #: winerror.mc:631
4186 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4187 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4189 #: winerror.mc:636
4190 msgid "Volume label too long.\n"
4191 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4193 #: winerror.mc:641
4194 msgid "Too many TCBs.\n"
4195 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4197 #: winerror.mc:646
4198 msgid "Signal refused.\n"
4199 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4201 #: winerror.mc:651
4202 msgid "Segment discarded.\n"
4203 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4205 #: winerror.mc:656
4206 msgid "Segment not locked.\n"
4207 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4209 #: winerror.mc:661
4210 msgid "Bad thread ID address.\n"
4211 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4213 #: winerror.mc:666
4214 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4215 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4217 #: winerror.mc:671
4218 msgid "Path is invalid.\n"
4219 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4221 #: winerror.mc:676
4222 msgid "Signal pending.\n"
4223 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4225 #: winerror.mc:681
4226 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4227 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4229 #: winerror.mc:686
4230 msgid "Lock failed.\n"
4231 msgstr "فشل القفل.\n"
4233 #: winerror.mc:691
4234 msgid "Resource in use.\n"
4235 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4237 #: winerror.mc:696
4238 msgid "Cancel violation.\n"
4239 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4241 #: winerror.mc:701
4242 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4243 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4245 #: winerror.mc:706
4246 msgid "Invalid segment number.\n"
4247 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4249 #: winerror.mc:711
4250 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4251 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4253 #: winerror.mc:716
4254 msgid "File already exists.\n"
4255 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4257 #: winerror.mc:721
4258 msgid "Invalid flag number.\n"
4259 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4261 #: winerror.mc:726
4262 msgid "Semaphore name not found.\n"
4263 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4265 #: winerror.mc:731
4266 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4267 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4269 #: winerror.mc:736
4270 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4271 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4273 #: winerror.mc:741
4274 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4275 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4277 #: winerror.mc:746
4278 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4279 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4281 #: winerror.mc:751
4282 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4283 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4285 #: winerror.mc:756
4286 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4287 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4289 #: winerror.mc:761
4290 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4291 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4293 #: winerror.mc:766
4294 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4295 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4297 #: winerror.mc:771
4298 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4299 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4301 #: winerror.mc:776
4302 msgid "IOPL not enabled.\n"
4303 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4305 #: winerror.mc:781
4306 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4307 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4309 #: winerror.mc:786
4310 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4311 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4313 #: winerror.mc:791
4314 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4315 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4317 #: winerror.mc:796
4318 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4319 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4321 #: winerror.mc:801
4322 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4323 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4325 #: winerror.mc:806
4326 msgid "Environment variable not found.\n"
4327 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4329 #: winerror.mc:811
4330 msgid "No signal sent.\n"
4331 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4333 #: winerror.mc:816
4334 msgid "File name is too long.\n"
4335 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4337 #: winerror.mc:821
4338 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4339 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4341 #: winerror.mc:826
4342 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4343 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4345 #: winerror.mc:831
4346 msgid "Invalid signal number.\n"
4347 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4349 #: winerror.mc:836
4350 msgid "Error setting signal handler.\n"
4351 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4353 #: winerror.mc:841
4354 msgid "Segment locked.\n"
4355 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4357 #: winerror.mc:846
4358 msgid "Too many modules.\n"
4359 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4361 #: winerror.mc:851
4362 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4363 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4365 #: winerror.mc:856
4366 msgid "Machine type mismatch.\n"
4367 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4369 #: winerror.mc:861
4370 msgid "Bad pipe.\n"
4371 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4373 #: winerror.mc:866
4374 msgid "Pipe busy.\n"
4375 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4377 #: winerror.mc:871
4378 msgid "Pipe closed.\n"
4379 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4381 #: winerror.mc:876
4382 msgid "Pipe not connected.\n"
4383 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4385 #: winerror.mc:881
4386 msgid "More data available.\n"
4387 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4389 #: winerror.mc:886
4390 msgid "Session canceled.\n"
4391 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4393 #: winerror.mc:891
4394 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4395 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4397 #: winerror.mc:896
4398 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4399 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4401 #: winerror.mc:901
4402 msgid "No more data available.\n"
4403 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4405 #: winerror.mc:906
4406 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4407 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4409 #: winerror.mc:911
4410 msgid "Directory name invalid.\n"
4411 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4413 #: winerror.mc:916
4414 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4415 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4417 #: winerror.mc:921
4418 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4419 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4421 #: winerror.mc:926
4422 msgid "Extended attribute table full.\n"
4423 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4425 #: winerror.mc:931
4426 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4427 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4429 #: winerror.mc:936
4430 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4431 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4433 #: winerror.mc:941
4434 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4435 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4437 #: winerror.mc:946
4438 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4439 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4441 #: winerror.mc:951
4442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4443 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4445 #: winerror.mc:956
4446 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4447 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4449 #: winerror.mc:961
4450 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4451 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4453 #: winerror.mc:966
4454 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4455 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4457 #: winerror.mc:971
4458 msgid "Invalid address.\n"
4459 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4461 #: winerror.mc:976
4462 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4463 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4465 #: winerror.mc:981
4466 msgid "Pipe connected.\n"
4467 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4469 #: winerror.mc:986
4470 msgid "Pipe listening.\n"
4471 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4473 #: winerror.mc:991
4474 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4475 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4477 #: winerror.mc:996
4478 msgid "I/O operation aborted.\n"
4479 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4481 #: winerror.mc:1001
4482 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4483 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4485 #: winerror.mc:1006
4486 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4487 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4489 #: winerror.mc:1011
4490 msgid "No access to memory location.\n"
4491 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4493 #: winerror.mc:1016
4494 msgid "Swap error.\n"
4495 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4497 #: winerror.mc:1021
4498 msgid "Stack overflow.\n"
4499 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4501 #: winerror.mc:1026
4502 msgid "Invalid message.\n"
4503 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4505 #: winerror.mc:1031
4506 msgid "Cannot complete.\n"
4507 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4509 #: winerror.mc:1036
4510 msgid "Invalid flags.\n"
4511 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4513 #: winerror.mc:1041
4514 msgid "Unrecognized volume.\n"
4515 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4517 #: winerror.mc:1046
4518 msgid "File invalid.\n"
4519 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4521 #: winerror.mc:1051
4522 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4523 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4525 #: winerror.mc:1056
4526 msgid "Nonexistent token.\n"
4527 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4529 #: winerror.mc:1061
4530 msgid "Registry corrupt.\n"
4531 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4533 #: winerror.mc:1066
4534 msgid "Invalid key.\n"
4535 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4537 #: winerror.mc:1071
4538 msgid "Can't open registry key.\n"
4539 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4541 #: winerror.mc:1076
4542 msgid "Can't read registry key.\n"
4543 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4545 #: winerror.mc:1081
4546 msgid "Can't write registry key.\n"
4547 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4549 #: winerror.mc:1086
4550 msgid "Registry has been recovered.\n"
4551 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4553 #: winerror.mc:1091
4554 msgid "Registry is corrupt.\n"
4555 msgstr "السجل معطوب.\n"
4557 #: winerror.mc:1096
4558 msgid "I/O to registry failed.\n"
4559 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4561 #: winerror.mc:1101
4562 msgid "Not registry file.\n"
4563 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4565 #: winerror.mc:1106
4566 msgid "Key deleted.\n"
4567 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4569 #: winerror.mc:1111
4570 msgid "No registry log space.\n"
4571 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4573 #: winerror.mc:1116
4574 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4575 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4577 #: winerror.mc:1121
4578 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4579 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4581 #: winerror.mc:1126
4582 msgid "Notify change request in progress.\n"
4583 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4585 #: winerror.mc:1131
4586 msgid "Dependent services are running.\n"
4587 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4589 #: winerror.mc:1136
4590 msgid "Invalid service control.\n"
4591 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4593 #: winerror.mc:1141
4594 msgid "Service request timeout.\n"
4595 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4597 #: winerror.mc:1146
4598 msgid "Cannot create service thread.\n"
4599 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4601 #: winerror.mc:1151
4602 msgid "Service database locked.\n"
4603 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4605 #: winerror.mc:1156
4606 msgid "Service already running.\n"
4607 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4609 #: winerror.mc:1161
4610 msgid "Invalid service account.\n"
4611 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4613 #: winerror.mc:1166
4614 msgid "Service is disabled.\n"
4615 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4617 #: winerror.mc:1171
4618 msgid "Circular dependency.\n"
4619 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4621 #: winerror.mc:1176
4622 msgid "Service does not exist.\n"
4623 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4625 #: winerror.mc:1181
4626 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4627 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4629 #: winerror.mc:1186
4630 msgid "Service not active.\n"
4631 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4633 #: winerror.mc:1191
4634 msgid "Service controller connect failed.\n"
4635 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4637 #: winerror.mc:1196
4638 msgid "Exception in service.\n"
4639 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4641 #: winerror.mc:1201
4642 msgid "Database does not exist.\n"
4643 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4645 #: winerror.mc:1206
4646 msgid "Service-specific error.\n"
4647 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4649 #: winerror.mc:1211
4650 msgid "Process aborted.\n"
4651 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4653 #: winerror.mc:1216
4654 msgid "Service dependency failed.\n"
4655 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4657 #: winerror.mc:1221
4658 msgid "Service login failed.\n"
4659 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4661 #: winerror.mc:1226
4662 msgid "Service start-hang.\n"
4663 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4665 #: winerror.mc:1231
4666 msgid "Invalid service lock.\n"
4667 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4669 #: winerror.mc:1236
4670 msgid "Service marked for delete.\n"
4671 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4673 #: winerror.mc:1241
4674 msgid "Service exists.\n"
4675 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4677 #: winerror.mc:1246
4678 msgid "System running last-known-good config.\n"
4679 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4681 #: winerror.mc:1251
4682 msgid "Service dependency deleted.\n"
4683 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4685 #: winerror.mc:1256
4686 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4687 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4689 #: winerror.mc:1261
4690 msgid "Service not started since last boot.\n"
4691 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4693 #: winerror.mc:1266
4694 msgid "Duplicate service name.\n"
4695 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4697 #: winerror.mc:1271
4698 msgid "Different service account.\n"
4699 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4701 #: winerror.mc:1276
4702 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4703 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4705 #: winerror.mc:1281
4706 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4707 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4709 #: winerror.mc:1286
4710 msgid "No recovery program for service.\n"
4711 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4713 #: winerror.mc:1291
4714 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4715 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4717 #: winerror.mc:1296
4718 msgid "End of media.\n"
4719 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4721 #: winerror.mc:1301
4722 msgid "Filemark detected.\n"
4723 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4725 #: winerror.mc:1306
4726 msgid "Beginning of media.\n"
4727 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4729 #: winerror.mc:1311
4730 msgid "Setmark detected.\n"
4731 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4733 #: winerror.mc:1316
4734 msgid "No data detected.\n"
4735 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4737 #: winerror.mc:1321
4738 msgid "Partition failure.\n"
4739 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4741 #: winerror.mc:1326
4742 msgid "Invalid block length.\n"
4743 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4745 #: winerror.mc:1331
4746 msgid "Device not partitioned.\n"
4747 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4749 #: winerror.mc:1336
4750 msgid "Unable to lock media.\n"
4751 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4753 #: winerror.mc:1341
4754 msgid "Unable to unload media.\n"
4755 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4757 #: winerror.mc:1346
4758 msgid "Media changed.\n"
4759 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4761 #: winerror.mc:1351
4762 msgid "I/O bus reset.\n"
4763 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4765 #: winerror.mc:1356
4766 msgid "No media in drive.\n"
4767 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4769 #: winerror.mc:1361
4770 msgid "No Unicode translation.\n"
4771 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4773 #: winerror.mc:1366
4774 #, fuzzy
4775 #| msgid "DLL init failed.\n"
4776 msgid "DLL initialization failed.\n"
4777 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4779 #: winerror.mc:1371
4780 msgid "Shutdown in progress.\n"
4781 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4783 #: winerror.mc:1376
4784 msgid "No shutdown in progress.\n"
4785 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4787 #: winerror.mc:1381
4788 msgid "I/O device error.\n"
4789 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4791 #: winerror.mc:1386
4792 msgid "No serial devices found.\n"
4793 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4795 #: winerror.mc:1391
4796 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4797 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4799 #: winerror.mc:1396
4800 msgid "Serial I/O completed.\n"
4801 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4803 #: winerror.mc:1401
4804 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4805 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4807 #: winerror.mc:1406
4808 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4809 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4811 #: winerror.mc:1411
4812 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4813 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4815 #: winerror.mc:1416
4816 msgid "Unknown floppy error.\n"
4817 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4819 #: winerror.mc:1421
4820 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4821 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4823 #: winerror.mc:1426
4824 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4825 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4827 #: winerror.mc:1431
4828 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4829 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4831 #: winerror.mc:1436
4832 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4833 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4835 #: winerror.mc:1441
4836 msgid "End of tape media.\n"
4837 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4839 #: winerror.mc:1446
4840 msgid "Not enough server memory.\n"
4841 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4843 #: winerror.mc:1451
4844 msgid "Possible deadlock.\n"
4845 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4847 #: winerror.mc:1456
4848 msgid "Incorrect alignment.\n"
4849 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4851 #: winerror.mc:1461
4852 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4853 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4855 #: winerror.mc:1466
4856 msgid "Set-power-state failed.\n"
4857 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4859 #: winerror.mc:1471
4860 msgid "Too many links.\n"
4861 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4863 #: winerror.mc:1476
4864 msgid "Newer windows version needed.\n"
4865 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4867 #: winerror.mc:1481
4868 msgid "Wrong operating system.\n"
4869 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4871 #: winerror.mc:1486
4872 msgid "Single-instance application.\n"
4873 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4875 #: winerror.mc:1491
4876 msgid "Real-mode application.\n"
4877 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4879 #: winerror.mc:1496
4880 msgid "Invalid DLL.\n"
4881 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4883 #: winerror.mc:1501
4884 msgid "No associated application.\n"
4885 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4887 #: winerror.mc:1506
4888 msgid "DDE failure.\n"
4889 msgstr "خطأ DDE.\n"
4891 #: winerror.mc:1511
4892 msgid "DLL not found.\n"
4893 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4895 #: winerror.mc:1516
4896 msgid "Out of user handles.\n"
4897 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4899 #: winerror.mc:1521
4900 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4901 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4903 #: winerror.mc:1526
4904 msgid "The source element is empty.\n"
4905 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4907 #: winerror.mc:1531
4908 msgid "The destination element is full.\n"
4909 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4911 #: winerror.mc:1536
4912 msgid "The element address is invalid.\n"
4913 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4915 #: winerror.mc:1541
4916 msgid "The magazine is not present.\n"
4917 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4919 #: winerror.mc:1546
4920 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4921 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4923 #: winerror.mc:1551
4924 msgid "The device requires cleaning.\n"
4925 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4927 #: winerror.mc:1556
4928 msgid "The device door is open.\n"
4929 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4931 #: winerror.mc:1561
4932 msgid "The device is not connected.\n"
4933 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4935 #: winerror.mc:1566
4936 msgid "Element not found.\n"
4937 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4939 #: winerror.mc:1571
4940 msgid "No match found.\n"
4941 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4943 #: winerror.mc:1576
4944 msgid "Property set not found.\n"
4945 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4947 #: winerror.mc:1581
4948 msgid "Point not found.\n"
4949 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4951 #: winerror.mc:1586
4952 msgid "No running tracking service.\n"
4953 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4955 #: winerror.mc:1591
4956 msgid "No such volume ID.\n"
4957 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4959 #: winerror.mc:1596
4960 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4961 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4963 #: winerror.mc:1601
4964 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4965 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4967 #: winerror.mc:1606
4968 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4969 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4971 #: winerror.mc:1611
4972 msgid "The journal is being deleted.\n"
4973 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4975 #: winerror.mc:1616
4976 msgid "The journal is not active.\n"
4977 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4979 #: winerror.mc:1621
4980 msgid "Potential matching file found.\n"
4981 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4983 #: winerror.mc:1626
4984 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4985 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4987 #: winerror.mc:1631
4988 msgid "Invalid device name.\n"
4989 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4991 #: winerror.mc:1636
4992 msgid "Connection unavailable.\n"
4993 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4995 #: winerror.mc:1641
4996 msgid "Device already remembered.\n"
4997 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4999 #: winerror.mc:1646
5000 msgid "No network or bad path.\n"
5001 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5003 #: winerror.mc:1651
5004 msgid "Invalid network provider name.\n"
5005 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5007 #: winerror.mc:1656
5008 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5009 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5011 #: winerror.mc:1661
5012 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5013 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5015 #: winerror.mc:1666
5016 msgid "Not a container.\n"
5017 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5019 #: winerror.mc:1671
5020 msgid "Extended error.\n"
5021 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5023 #: winerror.mc:1676
5024 msgid "Invalid group name.\n"
5025 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5027 #: winerror.mc:1681
5028 msgid "Invalid computer name.\n"
5029 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5031 #: winerror.mc:1686
5032 msgid "Invalid event name.\n"
5033 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5035 #: winerror.mc:1691
5036 msgid "Invalid domain name.\n"
5037 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5039 #: winerror.mc:1696
5040 msgid "Invalid service name.\n"
5041 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5043 #: winerror.mc:1701
5044 msgid "Invalid network name.\n"
5045 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5047 #: winerror.mc:1706
5048 msgid "Invalid share name.\n"
5049 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5051 #: winerror.mc:1716
5052 msgid "Invalid message name.\n"
5053 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5055 #: winerror.mc:1721
5056 msgid "Invalid message destination.\n"
5057 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5059 #: winerror.mc:1726
5060 msgid "Session credential conflict.\n"
5061 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5063 #: winerror.mc:1731
5064 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5065 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5067 #: winerror.mc:1736
5068 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5069 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5071 #: winerror.mc:1741
5072 msgid "No network.\n"
5073 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5075 #: winerror.mc:1746
5076 msgid "Operation canceled by user.\n"
5077 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5079 #: winerror.mc:1751
5080 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5081 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5083 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5084 msgid "Connection refused.\n"
5085 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5087 #: winerror.mc:1761
5088 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5089 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5091 #: winerror.mc:1766
5092 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5093 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5095 #: winerror.mc:1771
5096 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5097 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5099 #: winerror.mc:1776
5100 msgid "Connection invalid.\n"
5101 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5103 #: winerror.mc:1781
5104 msgid "Connection is active.\n"
5105 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5107 #: winerror.mc:1786
5108 msgid "Network unreachable.\n"
5109 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5111 #: winerror.mc:1791
5112 msgid "Host unreachable.\n"
5113 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5115 #: winerror.mc:1796
5116 msgid "Protocol unreachable.\n"
5117 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5119 #: winerror.mc:1801
5120 msgid "Port unreachable.\n"
5121 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5123 #: winerror.mc:1806
5124 msgid "Request aborted.\n"
5125 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5127 #: winerror.mc:1811
5128 msgid "Connection aborted.\n"
5129 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5131 #: winerror.mc:1816
5132 msgid "Please retry operation.\n"
5133 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5135 #: winerror.mc:1821
5136 msgid "Connection count limit reached.\n"
5137 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5139 #: winerror.mc:1826
5140 msgid "Login time restriction.\n"
5141 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5143 #: winerror.mc:1831
5144 msgid "Login workstation restriction.\n"
5145 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5147 #: winerror.mc:1836
5148 msgid "Incorrect network address.\n"
5149 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5151 #: winerror.mc:1841
5152 msgid "Service already registered.\n"
5153 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5155 #: winerror.mc:1846
5156 msgid "Service not found.\n"
5157 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5159 #: winerror.mc:1851
5160 msgid "User not authenticated.\n"
5161 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5163 #: winerror.mc:1856
5164 msgid "User not logged on.\n"
5165 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5167 #: winerror.mc:1861
5168 msgid "Continue work in progress.\n"
5169 msgstr "استكمال العمل.\n"
5171 #: winerror.mc:1866
5172 msgid "Already initialized.\n"
5173 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5175 #: winerror.mc:1871
5176 msgid "No more local devices.\n"
5177 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5179 #: winerror.mc:1876
5180 msgid "The site does not exist.\n"
5181 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5183 #: winerror.mc:1881
5184 msgid "The domain controller already exists.\n"
5185 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5187 #: winerror.mc:1886
5188 msgid "Supported only when connected.\n"
5189 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5191 #: winerror.mc:1891
5192 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5193 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5195 #: winerror.mc:1896
5196 msgid "The user profile is invalid.\n"
5197 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5199 #: winerror.mc:1901
5200 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5201 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5203 #: winerror.mc:1906
5204 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5205 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5207 #: winerror.mc:1911
5208 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5209 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5211 #: winerror.mc:1916
5212 msgid "No quotas for account.\n"
5213 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5215 #: winerror.mc:1921
5216 msgid "Local user session key.\n"
5217 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5219 #: winerror.mc:1926
5220 msgid "Password too complex for LM.\n"
5221 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5223 #: winerror.mc:1931
5224 msgid "Unknown revision.\n"
5225 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5227 #: winerror.mc:1936
5228 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5229 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5231 #: winerror.mc:1941
5232 msgid "Invalid owner.\n"
5233 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5235 #: winerror.mc:1946
5236 msgid "Invalid primary group.\n"
5237 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5239 #: winerror.mc:1951
5240 msgid "No impersonation token.\n"
5241 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5243 #: winerror.mc:1956
5244 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5245 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5247 #: winerror.mc:1961
5248 msgid "No logon servers available.\n"
5249 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5251 #: winerror.mc:1966
5252 msgid "No such logon session.\n"
5253 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5255 #: winerror.mc:1971
5256 msgid "No such privilege.\n"
5257 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5259 #: winerror.mc:1976
5260 msgid "Privilege not held.\n"
5261 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5263 #: winerror.mc:1981
5264 msgid "Invalid account name.\n"
5265 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5267 #: winerror.mc:1986
5268 msgid "User already exists.\n"
5269 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5271 #: winerror.mc:1991
5272 msgid "No such user.\n"
5273 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5275 #: winerror.mc:1996
5276 msgid "Group already exists.\n"
5277 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5279 #: winerror.mc:2001
5280 msgid "No such group.\n"
5281 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5283 #: winerror.mc:2006
5284 msgid "User already in group.\n"
5285 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5287 #: winerror.mc:2011
5288 msgid "User not in group.\n"
5289 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5291 #: winerror.mc:2016
5292 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5293 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5295 #: winerror.mc:2021
5296 msgid "Wrong password.\n"
5297 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5299 #: winerror.mc:2026
5300 msgid "Ill-formed password.\n"
5301 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5303 #: winerror.mc:2031
5304 msgid "Password restriction.\n"
5305 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5307 #: winerror.mc:2036
5308 msgid "Logon failure.\n"
5309 msgstr "فشل الولوج.\n"
5311 #: winerror.mc:2041
5312 msgid "Account restriction.\n"
5313 msgstr "قيود الحساب.\n"
5315 #: winerror.mc:2046
5316 msgid "Invalid logon hours.\n"
5317 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5319 #: winerror.mc:2051
5320 msgid "Invalid workstation.\n"
5321 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5323 #: winerror.mc:2056
5324 msgid "Password expired.\n"
5325 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5327 #: winerror.mc:2061
5328 msgid "Account disabled.\n"
5329 msgstr "الحساب معطل.\n"
5331 #: winerror.mc:2066
5332 msgid "No security ID mapped.\n"
5333 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5335 #: winerror.mc:2071
5336 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5337 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5339 #: winerror.mc:2076
5340 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5341 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5343 #: winerror.mc:2081
5344 msgid "Invalid sub authority.\n"
5345 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5347 #: winerror.mc:2086
5348 msgid "Invalid ACL.\n"
5349 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5351 #: winerror.mc:2091
5352 msgid "Invalid SID.\n"
5353 msgstr "SID غير سليم.\n"
5355 #: winerror.mc:2096
5356 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5357 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5359 #: winerror.mc:2101
5360 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5361 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5363 #: winerror.mc:2106
5364 msgid "Server disabled.\n"
5365 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5367 #: winerror.mc:2111
5368 msgid "Server not disabled.\n"
5369 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5371 #: winerror.mc:2116
5372 msgid "Invalid ID authority.\n"
5373 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5375 #: winerror.mc:2121
5376 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5377 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5379 #: winerror.mc:2126
5380 msgid "Invalid group attributes.\n"
5381 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5383 #: winerror.mc:2131
5384 msgid "Bad impersonation level.\n"
5385 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5387 #: winerror.mc:2136
5388 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5389 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5391 #: winerror.mc:2141
5392 msgid "Bad validation class.\n"
5393 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5395 #: winerror.mc:2146
5396 msgid "Bad token type.\n"
5397 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5399 #: winerror.mc:2151
5400 msgid "No security on object.\n"
5401 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5403 #: winerror.mc:2156
5404 msgid "Can't access domain information.\n"
5405 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5407 #: winerror.mc:2161
5408 msgid "Invalid server state.\n"
5409 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5411 #: winerror.mc:2166
5412 msgid "Invalid domain state.\n"
5413 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5415 #: winerror.mc:2171
5416 msgid "Invalid domain role.\n"
5417 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5419 #: winerror.mc:2176
5420 msgid "No such domain.\n"
5421 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5423 #: winerror.mc:2181
5424 msgid "Domain already exists.\n"
5425 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5427 #: winerror.mc:2186
5428 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5429 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5431 #: winerror.mc:2191
5432 msgid "Internal database corruption.\n"
5433 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5435 #: winerror.mc:2196
5436 msgid "Internal error.\n"
5437 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5439 #: winerror.mc:2201
5440 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5441 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5443 #: winerror.mc:2206
5444 msgid "Bad descriptor format.\n"
5445 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5447 #: winerror.mc:2211
5448 msgid "Not a logon process.\n"
5449 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5451 #: winerror.mc:2216
5452 msgid "Logon session ID exists.\n"
5453 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5455 #: winerror.mc:2221
5456 msgid "Unknown authentication package.\n"
5457 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5459 #: winerror.mc:2226
5460 msgid "Bad logon session state.\n"
5461 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5463 #: winerror.mc:2231
5464 msgid "Logon session ID collision.\n"
5465 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5467 #: winerror.mc:2236
5468 msgid "Invalid logon type.\n"
5469 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5471 #: winerror.mc:2241
5472 msgid "Cannot impersonate.\n"
5473 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5475 #: winerror.mc:2246
5476 msgid "Invalid transaction state.\n"
5477 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5479 #: winerror.mc:2251
5480 msgid "Security DB commit failure.\n"
5481 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5483 #: winerror.mc:2256
5484 msgid "Account is built-in.\n"
5485 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5487 #: winerror.mc:2261
5488 msgid "Group is built-in.\n"
5489 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5491 #: winerror.mc:2266
5492 msgid "User is built-in.\n"
5493 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5495 #: winerror.mc:2271
5496 msgid "Group is primary for user.\n"
5497 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5499 #: winerror.mc:2276
5500 msgid "Token already in use.\n"
5501 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5503 #: winerror.mc:2281
5504 msgid "No such local group.\n"
5505 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5507 #: winerror.mc:2286
5508 msgid "User not in local group.\n"
5509 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5511 #: winerror.mc:2291
5512 msgid "User already in local group.\n"
5513 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5515 #: winerror.mc:2296
5516 msgid "Local group already exists.\n"
5517 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5519 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5520 msgid "Logon type not granted.\n"
5521 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5523 #: winerror.mc:2306
5524 msgid "Too many secrets.\n"
5525 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5527 #: winerror.mc:2311
5528 msgid "Secret too long.\n"
5529 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5531 #: winerror.mc:2316
5532 msgid "Internal security DB error.\n"
5533 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5535 #: winerror.mc:2321
5536 msgid "Too many context IDs.\n"
5537 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5539 #: winerror.mc:2331
5540 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5541 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5543 #: winerror.mc:2336
5544 msgid "No such member.\n"
5545 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5547 #: winerror.mc:2341
5548 msgid "Invalid member.\n"
5549 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5551 #: winerror.mc:2346
5552 msgid "Too many SIDs.\n"
5553 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5555 #: winerror.mc:2351
5556 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5557 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5559 #: winerror.mc:2356
5560 msgid "No inheritable components.\n"
5561 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5563 #: winerror.mc:2361
5564 msgid "File or directory corrupt.\n"
5565 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5567 #: winerror.mc:2366
5568 msgid "Disk is corrupt.\n"
5569 msgstr "القرص معطوب.\n"
5571 #: winerror.mc:2371
5572 msgid "No user session key.\n"
5573 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5575 #: winerror.mc:2376
5576 msgid "License quota exceeded.\n"
5577 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5579 #: winerror.mc:2381
5580 msgid "Wrong target name.\n"
5581 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5583 #: winerror.mc:2386
5584 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5585 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5587 #: winerror.mc:2391
5588 msgid "Time skew between client and server.\n"
5589 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5591 #: winerror.mc:2396
5592 msgid "Invalid window handle.\n"
5593 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5595 #: winerror.mc:2401
5596 msgid "Invalid menu handle.\n"
5597 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5599 #: winerror.mc:2406
5600 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5601 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5603 #: winerror.mc:2411
5604 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5605 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5607 #: winerror.mc:2416
5608 msgid "Invalid hook handle.\n"
5609 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5611 #: winerror.mc:2421
5612 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5613 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5615 #: winerror.mc:2426
5616 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5617 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5619 #: winerror.mc:2431
5620 msgid "Can't find window class.\n"
5621 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5623 #: winerror.mc:2436
5624 msgid "Window owned by another thread.\n"
5625 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5627 #: winerror.mc:2441
5628 msgid "Hotkey already registered.\n"
5629 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5631 #: winerror.mc:2446
5632 msgid "Class already exists.\n"
5633 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5635 #: winerror.mc:2451
5636 msgid "Class does not exist.\n"
5637 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5639 #: winerror.mc:2456
5640 msgid "Class has open windows.\n"
5641 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5643 #: winerror.mc:2461
5644 msgid "Invalid index.\n"
5645 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5647 #: winerror.mc:2466
5648 msgid "Invalid icon handle.\n"
5649 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5651 #: winerror.mc:2471
5652 msgid "Private dialog index.\n"
5653 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5655 #: winerror.mc:2476
5656 msgid "List box ID not found.\n"
5657 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5659 #: winerror.mc:2481
5660 msgid "No wildcard characters.\n"
5661 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5663 #: winerror.mc:2486
5664 msgid "Clipboard not open.\n"
5665 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5667 #: winerror.mc:2491
5668 msgid "Hotkey not registered.\n"
5669 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5671 #: winerror.mc:2496
5672 msgid "Not a dialog window.\n"
5673 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5675 #: winerror.mc:2501
5676 msgid "Control ID not found.\n"
5677 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5679 #: winerror.mc:2506
5680 msgid "Invalid combo box message.\n"
5681 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5683 #: winerror.mc:2511
5684 msgid "Not a combo box window.\n"
5685 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5687 #: winerror.mc:2516
5688 msgid "Invalid edit height.\n"
5689 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5691 #: winerror.mc:2521
5692 msgid "DC not found.\n"
5693 msgstr "DC غير موجود.\n"
5695 #: winerror.mc:2526
5696 msgid "Invalid hook filter.\n"
5697 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5699 #: winerror.mc:2531
5700 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5701 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5703 #: winerror.mc:2536
5704 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5705 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5707 #: winerror.mc:2541
5708 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5709 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5711 #: winerror.mc:2546
5712 msgid "Journal hook already set.\n"
5713 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5715 #: winerror.mc:2551
5716 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5717 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5719 #: winerror.mc:2556
5720 msgid "Invalid list box message.\n"
5721 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5723 #: winerror.mc:2561
5724 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5725 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5727 #: winerror.mc:2566
5728 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5729 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5731 #: winerror.mc:2571
5732 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5733 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5735 #: winerror.mc:2576
5736 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5737 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5739 #: winerror.mc:2581
5740 msgid "Window has no system menu.\n"
5741 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5743 #: winerror.mc:2586
5744 msgid "Invalid message box style.\n"
5745 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5747 #: winerror.mc:2591
5748 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5749 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5751 #: winerror.mc:2596
5752 msgid "Screen already locked.\n"
5753 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5755 #: winerror.mc:2601
5756 msgid "Window handles have different parents.\n"
5757 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5759 #: winerror.mc:2606
5760 msgid "Not a child window.\n"
5761 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5763 #: winerror.mc:2611
5764 msgid "Invalid GW command.\n"
5765 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5767 #: winerror.mc:2616
5768 msgid "Invalid thread ID.\n"
5769 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5771 #: winerror.mc:2621
5772 msgid "Not an MDI child window.\n"
5773 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5775 #: winerror.mc:2626
5776 msgid "Popup menu already active.\n"
5777 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5779 #: winerror.mc:2631
5780 msgid "No scrollbars.\n"
5781 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5783 #: winerror.mc:2636
5784 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5785 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5787 #: winerror.mc:2641
5788 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5789 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5791 #: winerror.mc:2646
5792 msgid "No system resources.\n"
5793 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5795 #: winerror.mc:2651
5796 msgid "No non-paged system resources.\n"
5797 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5799 #: winerror.mc:2656
5800 msgid "No paged system resources.\n"
5801 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5803 #: winerror.mc:2661
5804 msgid "No working set quota.\n"
5805 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5807 #: winerror.mc:2666
5808 msgid "No page file quota.\n"
5809 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5811 #: winerror.mc:2671
5812 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5813 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5815 #: winerror.mc:2676
5816 msgid "Menu item not found.\n"
5817 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5819 #: winerror.mc:2681
5820 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5821 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5823 #: winerror.mc:2686
5824 msgid "Hook type not allowed.\n"
5825 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5827 #: winerror.mc:2691
5828 msgid "Interactive window station required.\n"
5829 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5831 #: winerror.mc:2696
5832 msgid "Timeout.\n"
5833 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5835 #: winerror.mc:2701
5836 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5837 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5839 #: winerror.mc:2706
5840 msgid "Event log file corrupt.\n"
5841 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5843 #: winerror.mc:2711
5844 msgid "Event log can't start.\n"
5845 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5847 #: winerror.mc:2716
5848 msgid "Event log file full.\n"
5849 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5851 #: winerror.mc:2721
5852 msgid "Event log file changed.\n"
5853 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5855 #: winerror.mc:2726
5856 msgid "Installer service failed.\n"
5857 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5859 #: winerror.mc:2731
5860 msgid "Installation aborted by user.\n"
5861 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5863 #: winerror.mc:2736
5864 msgid "Installation failure.\n"
5865 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5867 #: winerror.mc:2741
5868 msgid "Installation suspended.\n"
5869 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5871 #: winerror.mc:2746
5872 msgid "Unknown product.\n"
5873 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5875 #: winerror.mc:2751
5876 msgid "Unknown feature.\n"
5877 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5879 #: winerror.mc:2756
5880 msgid "Unknown component.\n"
5881 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5883 #: winerror.mc:2761
5884 msgid "Unknown property.\n"
5885 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5887 #: winerror.mc:2766
5888 msgid "Invalid handle state.\n"
5889 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5891 #: winerror.mc:2771
5892 msgid "Bad configuration.\n"
5893 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5895 #: winerror.mc:2776
5896 msgid "Index is missing.\n"
5897 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5899 #: winerror.mc:2781
5900 msgid "Installation source is missing.\n"
5901 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5903 #: winerror.mc:2786
5904 msgid "Wrong installation package version.\n"
5905 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5907 #: winerror.mc:2791
5908 msgid "Product uninstalled.\n"
5909 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5911 #: winerror.mc:2796
5912 msgid "Invalid query syntax.\n"
5913 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5915 #: winerror.mc:2801
5916 msgid "Invalid field.\n"
5917 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5919 #: winerror.mc:2806
5920 msgid "Device removed.\n"
5921 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5923 #: winerror.mc:2811
5924 msgid "Installation already running.\n"
5925 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5927 #: winerror.mc:2816
5928 msgid "Installation package failed to open.\n"
5929 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5931 #: winerror.mc:2821
5932 msgid "Installation package is invalid.\n"
5933 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5935 #: winerror.mc:2826
5936 msgid "Installer user interface failed.\n"
5937 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5939 #: winerror.mc:2831
5940 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5941 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5943 #: winerror.mc:2836
5944 msgid "Installation language not supported.\n"
5945 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5947 #: winerror.mc:2841
5948 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5949 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5951 #: winerror.mc:2846
5952 msgid "Installation package rejected.\n"
5953 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5955 #: winerror.mc:2851
5956 msgid "Function could not be called.\n"
5957 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5959 #: winerror.mc:2856
5960 msgid "Function failed.\n"
5961 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5963 #: winerror.mc:2861
5964 msgid "Invalid table.\n"
5965 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5967 #: winerror.mc:2866
5968 msgid "Data type mismatch.\n"
5969 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5971 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5972 msgid "Unsupported type.\n"
5973 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5975 #: winerror.mc:2876
5976 msgid "Creation failed.\n"
5977 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5979 #: winerror.mc:2881
5980 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5981 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5983 #: winerror.mc:2886
5984 msgid "Installation platform not supported.\n"
5985 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5987 #: winerror.mc:2891
5988 msgid "Installer not used.\n"
5989 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5991 #: winerror.mc:2896
5992 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5993 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5995 #: winerror.mc:2901
5996 msgid "Invalid patch package.\n"
5997 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5999 #: winerror.mc:2906
6000 msgid "Unsupported patch package.\n"
6001 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6003 #: winerror.mc:2911
6004 msgid "Another version is installed.\n"
6005 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6007 #: winerror.mc:2916
6008 msgid "Invalid command line.\n"
6009 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6011 #: winerror.mc:2921
6012 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6013 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6015 #: winerror.mc:2926
6016 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6017 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6019 #: winerror.mc:2931
6020 msgid "Invalid string binding.\n"
6021 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6023 #: winerror.mc:2936
6024 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6025 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6027 #: winerror.mc:2941
6028 msgid "Invalid binding.\n"
6029 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6031 #: winerror.mc:2946
6032 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6033 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6035 #: winerror.mc:2951
6036 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6037 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6039 #: winerror.mc:2956
6040 msgid "Invalid string UUID.\n"
6041 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6043 #: winerror.mc:2961
6044 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6045 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6047 #: winerror.mc:2966
6048 msgid "Invalid network address.\n"
6049 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6051 #: winerror.mc:2971
6052 msgid "No endpoint found.\n"
6053 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6055 #: winerror.mc:2976
6056 msgid "Invalid timeout value.\n"
6057 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6059 #: winerror.mc:2981
6060 msgid "Object UUID not found.\n"
6061 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6063 #: winerror.mc:2986
6064 msgid "UUID already registered.\n"
6065 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6067 #: winerror.mc:2991
6068 msgid "UUID type already registered.\n"
6069 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6071 #: winerror.mc:2996
6072 msgid "Server already listening.\n"
6073 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6075 #: winerror.mc:3001
6076 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6077 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6079 #: winerror.mc:3006
6080 msgid "RPC server not listening.\n"
6081 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6083 #: winerror.mc:3011
6084 msgid "Unknown manager type.\n"
6085 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6087 #: winerror.mc:3016
6088 msgid "Unknown interface.\n"
6089 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6091 #: winerror.mc:3021
6092 msgid "No bindings.\n"
6093 msgstr "لا روابط.\n"
6095 #: winerror.mc:3026
6096 msgid "No protocol sequences.\n"
6097 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6099 #: winerror.mc:3031
6100 msgid "Can't create endpoint.\n"
6101 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6103 #: winerror.mc:3036
6104 msgid "Out of resources.\n"
6105 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6107 #: winerror.mc:3041
6108 msgid "RPC server unavailable.\n"
6109 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6111 #: winerror.mc:3046
6112 msgid "RPC server too busy.\n"
6113 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6115 #: winerror.mc:3051
6116 msgid "Invalid network options.\n"
6117 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6119 #: winerror.mc:3056
6120 msgid "No RPC call active.\n"
6121 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6123 #: winerror.mc:3061
6124 msgid "RPC call failed.\n"
6125 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6127 #: winerror.mc:3066
6128 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6129 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6131 #: winerror.mc:3071
6132 msgid "RPC protocol error.\n"
6133 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6135 #: winerror.mc:3076
6136 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6137 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6139 #: winerror.mc:3086
6140 msgid "Invalid tag.\n"
6141 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6143 #: winerror.mc:3091
6144 msgid "Invalid array bounds.\n"
6145 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6147 #: winerror.mc:3096
6148 msgid "No entry name.\n"
6149 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6151 #: winerror.mc:3101
6152 msgid "Invalid name syntax.\n"
6153 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6155 #: winerror.mc:3106
6156 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6157 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6159 #: winerror.mc:3111
6160 msgid "No network address.\n"
6161 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6163 #: winerror.mc:3116
6164 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6165 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6167 #: winerror.mc:3121
6168 msgid "Unknown authentication type.\n"
6169 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6171 #: winerror.mc:3126
6172 msgid "Maximum calls too low.\n"
6173 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6175 #: winerror.mc:3131
6176 msgid "String too long.\n"
6177 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6179 #: winerror.mc:3136
6180 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6181 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6183 #: winerror.mc:3141
6184 msgid "Procedure number out of range.\n"
6185 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6187 #: winerror.mc:3146
6188 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6189 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6191 #: winerror.mc:3151
6192 msgid "Unknown authentication service.\n"
6193 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6195 #: winerror.mc:3156
6196 msgid "Unknown authentication level.\n"
6197 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6199 #: winerror.mc:3161
6200 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6201 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6203 #: winerror.mc:3166
6204 msgid "Unknown authorization service.\n"
6205 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6207 #: winerror.mc:3171
6208 msgid "Invalid entry.\n"
6209 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6211 #: winerror.mc:3176
6212 msgid "Can't perform operation.\n"
6213 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6215 #: winerror.mc:3181
6216 msgid "Endpoints not registered.\n"
6217 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6219 #: winerror.mc:3186
6220 msgid "Nothing to export.\n"
6221 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6223 #: winerror.mc:3191
6224 msgid "Incomplete name.\n"
6225 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6227 #: winerror.mc:3196
6228 msgid "Invalid version option.\n"
6229 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6231 #: winerror.mc:3201
6232 msgid "No more members.\n"
6233 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6235 #: winerror.mc:3206
6236 msgid "Not all objects unexported.\n"
6237 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6239 #: winerror.mc:3211
6240 msgid "Interface not found.\n"
6241 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6243 #: winerror.mc:3216
6244 msgid "Entry already exists.\n"
6245 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6247 #: winerror.mc:3221
6248 msgid "Entry not found.\n"
6249 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6251 #: winerror.mc:3226
6252 msgid "Name service unavailable.\n"
6253 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6255 #: winerror.mc:3231
6256 msgid "Invalid network address family.\n"
6257 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6259 #: winerror.mc:3236
6260 msgid "Operation not supported.\n"
6261 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6263 #: winerror.mc:3241
6264 msgid "No security context available.\n"
6265 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6267 #: winerror.mc:3246
6268 msgid "RPCInternal error.\n"
6269 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6271 #: winerror.mc:3251
6272 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6273 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6275 #: winerror.mc:3256
6276 msgid "Address error.\n"
6277 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6279 #: winerror.mc:3261
6280 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6281 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6283 #: winerror.mc:3266
6284 msgid "Floating-point underflow.\n"
6285 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6287 #: winerror.mc:3271
6288 msgid "Floating-point overflow.\n"
6289 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6291 #: winerror.mc:3276
6292 msgid "No more entries.\n"
6293 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6295 #: winerror.mc:3281
6296 msgid "Character translation table open failed.\n"
6297 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6299 #: winerror.mc:3286
6300 msgid "Character translation table file too small.\n"
6301 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6303 #: winerror.mc:3291
6304 msgid "Null context handle.\n"
6305 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6307 #: winerror.mc:3296
6308 msgid "Context handle damaged.\n"
6309 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6311 #: winerror.mc:3301
6312 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6313 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6315 #: winerror.mc:3306
6316 msgid "Cannot get call handle.\n"
6317 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6319 #: winerror.mc:3311
6320 msgid "Null reference pointer.\n"
6321 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6323 #: winerror.mc:3316
6324 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6325 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6327 #: winerror.mc:3321
6328 msgid "Byte count too small.\n"
6329 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6331 #: winerror.mc:3326
6332 msgid "Bad stub data.\n"
6333 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6335 #: winerror.mc:3331
6336 msgid "Invalid user buffer.\n"
6337 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6339 #: winerror.mc:3336
6340 msgid "Unrecognized media.\n"
6341 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6343 #: winerror.mc:3341
6344 msgid "No trust secret.\n"
6345 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6347 #: winerror.mc:3346
6348 msgid "No trust SAM account.\n"
6349 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6351 #: winerror.mc:3351
6352 msgid "Trusted domain failure.\n"
6353 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6355 #: winerror.mc:3356
6356 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6357 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6359 #: winerror.mc:3361
6360 msgid "Trust logon failure.\n"
6361 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6363 #: winerror.mc:3366
6364 msgid "RPC call already in progress.\n"
6365 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6367 #: winerror.mc:3371
6368 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6369 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6371 #: winerror.mc:3376
6372 msgid "Account expired.\n"
6373 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6375 #: winerror.mc:3381
6376 msgid "Redirector has open handles.\n"
6377 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6379 #: winerror.mc:3386
6380 msgid "Printer driver already installed.\n"
6381 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6383 #: winerror.mc:3391
6384 msgid "Unknown port.\n"
6385 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6387 #: winerror.mc:3396
6388 msgid "Unknown printer driver.\n"
6389 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6391 #: winerror.mc:3401
6392 msgid "Unknown print processor.\n"
6393 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6395 #: winerror.mc:3406
6396 msgid "Invalid separator file.\n"
6397 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6399 #: winerror.mc:3411
6400 msgid "Invalid priority.\n"
6401 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6403 #: winerror.mc:3416
6404 msgid "Invalid printer name.\n"
6405 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6407 #: winerror.mc:3421
6408 msgid "Printer already exists.\n"
6409 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6411 #: winerror.mc:3426
6412 msgid "Invalid printer command.\n"
6413 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6415 #: winerror.mc:3431
6416 msgid "Invalid data type.\n"
6417 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6419 #: winerror.mc:3436
6420 msgid "Invalid environment.\n"
6421 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6423 #: winerror.mc:3441
6424 msgid "No more bindings.\n"
6425 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6427 #: winerror.mc:3446
6428 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6429 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6431 #: winerror.mc:3451
6432 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6433 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6435 #: winerror.mc:3456
6436 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6437 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6439 #: winerror.mc:3461
6440 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6441 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6443 #: winerror.mc:3466
6444 msgid "Server has open handles.\n"
6445 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6447 #: winerror.mc:3471
6448 msgid "Resource data not found.\n"
6449 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6451 #: winerror.mc:3476
6452 msgid "Resource type not found.\n"
6453 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6455 #: winerror.mc:3481
6456 msgid "Resource name not found.\n"
6457 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6459 #: winerror.mc:3486
6460 msgid "Resource language not found.\n"
6461 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6463 #: winerror.mc:3491
6464 msgid "Not enough quota.\n"
6465 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6467 #: winerror.mc:3496
6468 msgid "No interfaces.\n"
6469 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6471 #: winerror.mc:3501
6472 msgid "RPC call canceled.\n"
6473 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6475 #: winerror.mc:3506
6476 msgid "Binding incomplete.\n"
6477 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6479 #: winerror.mc:3511
6480 msgid "RPC comm failure.\n"
6481 msgstr "فشل RPC .\n"
6483 #: winerror.mc:3516
6484 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6485 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6487 #: winerror.mc:3521
6488 msgid "No principal name registered.\n"
6489 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6491 #: winerror.mc:3526
6492 msgid "Not an RPC error.\n"
6493 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6495 #: winerror.mc:3531
6496 msgid "UUID is local only.\n"
6497 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6499 #: winerror.mc:3536
6500 msgid "Security package error.\n"
6501 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6503 #: winerror.mc:3541
6504 msgid "Thread not canceled.\n"
6505 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6507 #: winerror.mc:3546
6508 msgid "Invalid handle operation.\n"
6509 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6511 #: winerror.mc:3551
6512 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6513 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6515 #: winerror.mc:3556
6516 msgid "Wrong stub version.\n"
6517 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6519 #: winerror.mc:3561
6520 msgid "Invalid pipe object.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3566
6524 msgid "Wrong pipe order.\n"
6525 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6527 #: winerror.mc:3571
6528 msgid "Wrong pipe version.\n"
6529 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6531 #: winerror.mc:3576
6532 msgid "Group member not found.\n"
6533 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6535 #: winerror.mc:3581
6536 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6537 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6539 #: winerror.mc:3586
6540 msgid "Invalid object.\n"
6541 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6543 #: winerror.mc:3591
6544 msgid "Invalid time.\n"
6545 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6547 #: winerror.mc:3596
6548 msgid "Invalid form name.\n"
6549 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6551 #: winerror.mc:3601
6552 msgid "Invalid form size.\n"
6553 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6555 #: winerror.mc:3606
6556 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6557 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6559 #: winerror.mc:3611
6560 msgid "Printer deleted.\n"
6561 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6563 #: winerror.mc:3616
6564 msgid "Invalid printer state.\n"
6565 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6567 #: winerror.mc:3621
6568 msgid "User must change password.\n"
6569 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6571 #: winerror.mc:3626
6572 msgid "Domain controller not found.\n"
6573 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6575 #: winerror.mc:3631
6576 msgid "Account locked out.\n"
6577 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6579 #: winerror.mc:3636
6580 msgid "Invalid pixel format.\n"
6581 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6583 #: winerror.mc:3641
6584 msgid "Invalid driver.\n"
6585 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6587 #: winerror.mc:3646
6588 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6589 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6591 #: winerror.mc:3651
6592 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6593 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6595 #: winerror.mc:3656
6596 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6597 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6599 #: winerror.mc:3661
6600 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6601 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6603 #: winerror.mc:3666
6604 msgid "RPC pipe closed.\n"
6605 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6607 #: winerror.mc:3671
6608 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6609 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6611 #: winerror.mc:3676
6612 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6613 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6615 #: winerror.mc:3681
6616 msgid "No site name available.\n"
6617 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6619 #: winerror.mc:3686
6620 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6621 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6623 #: winerror.mc:3691
6624 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6625 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6627 #: winerror.mc:3696
6628 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6629 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6631 #: winerror.mc:3701
6632 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6633 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6635 #: winerror.mc:3706
6636 msgid "The interface could not be exported.\n"
6637 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6639 #: winerror.mc:3711
6640 msgid "The profile could not be added.\n"
6641 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6643 #: winerror.mc:3716
6644 msgid "The profile element could not be added.\n"
6645 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6647 #: winerror.mc:3721
6648 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6649 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6651 #: winerror.mc:3726
6652 msgid "The group element could not be added.\n"
6653 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6655 #: winerror.mc:3731
6656 msgid "The group element could not be removed.\n"
6657 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6659 #: winerror.mc:3736
6660 msgid "The username could not be found.\n"
6661 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6663 #: winerror.mc:3741
6664 #, fuzzy
6665 #| msgid "The site does not exist.\n"
6666 msgid "This network connection does not exist.\n"
6667 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6669 #: winerror.mc:3746
6670 #, fuzzy
6671 #| msgid "Connection refused.\n"
6672 msgid "Connection reset by peer.\n"
6673 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6675 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6676 msgid "Local Port"
6677 msgstr "المنفذ المحلي"
6679 #: localspl.rc:32
6680 msgid "Local Monitor"
6681 msgstr "الشاشة المحلية"
6683 #: localui.rc:39
6684 msgid "Add a Local Port"
6685 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6687 #: localui.rc:42
6688 msgid "&Enter the port name to add:"
6689 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6691 #: localui.rc:51
6692 msgid "Configure LPT Port"
6693 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6695 #: localui.rc:54
6696 msgid "Timeout (seconds)"
6697 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6699 #: localui.rc:55
6700 msgid "&Transmission Retry:"
6701 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6703 #: localui.rc:32
6704 msgid "'%s' is not a valid port name"
6705 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6707 #: localui.rc:33
6708 msgid "Port %s already exists"
6709 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6711 #: localui.rc:34
6712 msgid "This port has no options to configure"
6713 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6715 #: mapi32.rc:31
6716 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6717 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6719 #: mapi32.rc:32
6720 msgid "Send Mail"
6721 msgstr "إرسال رسالة"
6723 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6724 msgid "Enter Network Password"
6725 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6727 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6728 msgid "Please enter your username and password:"
6729 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6731 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6732 msgid "Proxy"
6733 msgstr "الملقم"
6735 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6736 msgid "User"
6737 msgstr "المستخدم"
6739 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6740 msgid "Password"
6741 msgstr "كلمة السر"
6743 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6744 msgid "&Save this password (insecure)"
6745 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6747 #: mpr.rc:30
6748 msgid "Entire Network"
6749 msgstr "الشبكة الداخلية"
6751 #: msacm32.rc:30
6752 msgid "Sound Selection"
6753 msgstr "اختيار الصوت"
6755 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6756 msgid "&Save As..."
6757 msgstr "احفظ &ك‍..."
6759 #: msacm32.rc:42
6760 msgid "&Format:"
6761 msgstr "الصي&غة:"
6763 #: msacm32.rc:47
6764 msgid "&Attributes:"
6765 msgstr "الس&مات:"
6767 #: mshtml.rc:39
6768 msgid "Hyperlink"
6769 msgstr "الوصلة العليا"
6771 #: mshtml.rc:42
6772 msgid "Hyperlink Information"
6773 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6775 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6776 msgid "&Type:"
6777 msgstr "الن&وع:"
6779 #: mshtml.rc:45
6780 msgid "&URL:"
6781 msgstr "ال&رابط:"
6783 #: mshtml.rc:34
6784 msgid "HTML Document"
6785 msgstr "ملف HTML"
6787 #: mshtml.rc:29
6788 msgid "Downloading from %s..."
6789 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6791 #: mshtml.rc:28
6792 msgid "Done"
6793 msgstr "تم"
6795 #: msi.rc:30
6796 msgid ""
6797 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6798 "file path and try again."
6799 msgstr ""
6800 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6801 "مجددًا."
6803 #: msi.rc:31
6804 msgid "path %s not found"
6805 msgstr "المسا %s غير موجود"
6807 #: msi.rc:32
6808 msgid "insert disk %s"
6809 msgstr "أدخل القرص %s"
6811 #: msi.rc:33
6812 msgid ""
6813 "Windows Installer %s\n"
6814 "\n"
6815 "Usage:\n"
6816 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6817 "\n"
6818 "Install a product:\n"
6819 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6820 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6821 "\t/a package [property]\n"
6822 "Repair an installation:\n"
6823 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6824 "Uninstall a product:\n"
6825 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6826 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6827 "Advertise a product:\n"
6828 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6829 "Apply a patch:\n"
6830 "\t/p patch_package [property]\n"
6831 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6832 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6833 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6834 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6835 "Register the MSI Service:\n"
6836 "\t/y\n"
6837 "Unregister the MSI Service:\n"
6838 "\t/z\n"
6839 "Display this help:\n"
6840 "\t/help\n"
6841 "\t/?\n"
6842 msgstr ""
6843 "مثبت وندوز %s\n"
6844 "\n"
6845 "الاستخدام:\n"
6846 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6847 "\n"
6848 "تثبيت منتج:\n"
6849 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6850 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6851 "\t/a package [property]\n"
6852 "إصلاح تثبيت:\n"
6853 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6854 "إزالة منتج:\n"
6855 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6856 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6857 "الإعلام عن منتج:\n"
6858 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6859 "تطبيق ترقيع:\n"
6860 "\t/p patch_package [property]\n"
6861 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6862 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6863 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6864 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6865 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6866 "\t/y\n"
6867 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6868 "\t/z\n"
6869 "عرض المساعدة:\n"
6870 "\t/help\n"
6871 "\t/?\n"
6873 #: msi.rc:60
6874 msgid "enter which folder contains %s"
6875 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6877 #: msi.rc:61
6878 msgid "install source for feature missing"
6879 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6881 #: msi.rc:62
6882 msgid "network drive for feature missing"
6883 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6885 #: msi.rc:63
6886 msgid "feature from:"
6887 msgstr "الميزة من:"
6889 #: msi.rc:64
6890 msgid "choose which folder contains %s"
6891 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6893 #: msrle32.rc:31
6894 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6895 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
6897 #: msrle32.rc:32
6898 msgid ""
6899 "Wine MS-RLE video codec\n"
6900 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6901 msgstr ""
6902 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
6903 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
6905 #: msvfw32.rc:33
6906 msgid "Video Compression"
6907 msgstr "ضغط المرئيات"
6909 #: msvfw32.rc:39
6910 msgid "&Compressor:"
6911 msgstr "الضا&غط:"
6913 #: msvfw32.rc:42
6914 msgid "Con&figure..."
6915 msgstr "الت&هيئة..."
6917 #: msvfw32.rc:43
6918 msgid "&About"
6919 msgstr "معلوماتٌ &حول"
6921 #: msvfw32.rc:47
6922 msgid "Compression &Quality:"
6923 msgstr "جود&ة الضغط:"
6925 #: msvfw32.rc:49
6926 msgid "&Key Frame Every"
6927 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
6929 #: msvfw32.rc:53
6930 msgid "&Data Rate"
6931 msgstr "معدل الب&يانات"
6933 #: msvfw32.rc:55
6934 msgid "kB/s"
6935 msgstr "كب/ثا"
6937 #: msvfw32.rc:28
6938 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6939 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
6941 #: msvidc32.rc:29
6942 msgid "Wine Video 1 video codec"
6943 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
6945 #: oleacc.rc:31
6946 msgid "unknown object"
6947 msgstr "عنصر غير معروف"
6949 #: oleacc.rc:32
6950 msgid "title bar"
6951 msgstr "شريط العنوان"
6953 #: oleacc.rc:33
6954 msgid "menu bar"
6955 msgstr "شريط القوائم"
6957 #: oleacc.rc:34
6958 msgid "scroll bar"
6959 msgstr "شريط التمرير"
6961 #: oleacc.rc:35
6962 msgid "grip"
6963 msgstr "مقبض"
6965 #: oleacc.rc:36
6966 msgid "sound"
6967 msgstr "صوت"
6969 #: oleacc.rc:37
6970 msgid "cursor"
6971 msgstr "المؤشر"
6973 #: oleacc.rc:38
6974 msgid "caret"
6975 msgstr "إنشاء"
6977 #: oleacc.rc:39
6978 msgid "alert"
6979 msgstr "تنبيه"
6981 #: oleacc.rc:40
6982 msgid "window"
6983 msgstr "نافذة"
6985 #: oleacc.rc:41
6986 msgid "client"
6987 msgstr "عميل"
6989 #: oleacc.rc:42
6990 msgid "popup menu"
6991 msgstr "قائمة منبثقة"
6993 #: oleacc.rc:43
6994 msgid "menu item"
6995 msgstr "عنصر قائمة"
6997 #: oleacc.rc:44
6998 msgid "tool tip"
6999 msgstr "أداة النصيحة"
7001 #: oleacc.rc:45
7002 msgid "application"
7003 msgstr "تطبيق"
7005 #: oleacc.rc:46
7006 msgid "document"
7007 msgstr "مستند"
7009 #: oleacc.rc:47
7010 msgid "pane"
7011 msgstr "جزء"
7013 #: oleacc.rc:48
7014 msgid "chart"
7015 msgstr "تخطيط"
7017 #: oleacc.rc:49
7018 msgid "dialog"
7019 msgstr "حوار"
7021 #: oleacc.rc:50
7022 msgid "border"
7023 msgstr "حد"
7025 #: oleacc.rc:51
7026 msgid "grouping"
7027 msgstr "تجميع"
7029 #: oleacc.rc:52
7030 msgid "separator"
7031 msgstr "فاصل"
7033 #: oleacc.rc:53
7034 msgid "tool bar"
7035 msgstr "شريط الأدوات"
7037 #: oleacc.rc:54
7038 msgid "status bar"
7039 msgstr "شريط الحالة"
7041 #: oleacc.rc:55
7042 msgid "table"
7043 msgstr "جدول"
7045 #: oleacc.rc:56
7046 msgid "column header"
7047 msgstr "ترويسة العمود"
7049 #: oleacc.rc:57
7050 msgid "row header"
7051 msgstr "ترويسة السطر"
7053 #: oleacc.rc:58
7054 msgid "column"
7055 msgstr "عمود"
7057 #: oleacc.rc:59
7058 msgid "row"
7059 msgstr "سطر"
7061 #: oleacc.rc:60
7062 msgid "cell"
7063 msgstr "خلية"
7065 #: oleacc.rc:61
7066 msgid "link"
7067 msgstr "رابط"
7069 #: oleacc.rc:62
7070 msgid "help balloon"
7071 msgstr "نافذة مساعدة"
7073 #: oleacc.rc:63
7074 msgid "character"
7075 msgstr "محرف"
7077 #: oleacc.rc:64
7078 msgid "list"
7079 msgstr "قائمة"
7081 #: oleacc.rc:65
7082 msgid "list item"
7083 msgstr "عنصر القائمة"
7085 #: oleacc.rc:66
7086 msgid "outline"
7087 msgstr "خط خارجي"
7089 #: oleacc.rc:67
7090 msgid "outline item"
7091 msgstr "عنصر خط خارجي"
7093 #: oleacc.rc:68
7094 msgid "page tab"
7095 msgstr "لسان الصفحة"
7097 #: oleacc.rc:69
7098 msgid "property page"
7099 msgstr "صفحة الملكية"
7101 #: oleacc.rc:70
7102 msgid "indicator"
7103 msgstr "دليل"
7105 #: oleacc.rc:71
7106 msgid "graphic"
7107 msgstr "رسومي"
7109 #: oleacc.rc:72
7110 msgid "static text"
7111 msgstr "نص ساكن"
7113 #: oleacc.rc:73
7114 msgid "text"
7115 msgstr "نص"
7117 #: oleacc.rc:74
7118 msgid "push button"
7119 msgstr "زر ضغط"
7121 #: oleacc.rc:75
7122 msgid "check button"
7123 msgstr "زر فحص"
7125 #: oleacc.rc:76
7126 msgid "radio button"
7127 msgstr "زر اختيار"
7129 #: oleacc.rc:77
7130 msgid "combo box"
7131 msgstr "صندوق اختيار"
7133 #: oleacc.rc:78
7134 msgid "drop down"
7135 msgstr "منزلق"
7137 #: oleacc.rc:79
7138 msgid "progress bar"
7139 msgstr "شريط التقدم"
7141 #: oleacc.rc:80
7142 msgid "dial"
7143 msgstr "طلب"
7145 #: oleacc.rc:81
7146 msgid "hot key field"
7147 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7149 #: oleacc.rc:82
7150 msgid "slider"
7151 msgstr "سحاب"
7153 #: oleacc.rc:83
7154 msgid "spin box"
7155 msgstr "صندوق مد"
7157 #: oleacc.rc:84
7158 msgid "diagram"
7159 msgstr "بياني"
7161 #: oleacc.rc:85
7162 msgid "animation"
7163 msgstr "حركي"
7165 #: oleacc.rc:86
7166 msgid "equation"
7167 msgstr "معادلة"
7169 #: oleacc.rc:87
7170 msgid "drop down button"
7171 msgstr "زر منزلق"
7173 #: oleacc.rc:88
7174 msgid "menu button"
7175 msgstr "زر قائمة"
7177 #: oleacc.rc:89
7178 msgid "grid drop down button"
7179 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7181 #: oleacc.rc:90
7182 msgid "white space"
7183 msgstr "مساحة بيضاء"
7185 #: oleacc.rc:91
7186 msgid "page tab list"
7187 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7189 #: oleacc.rc:92
7190 msgid "clock"
7191 msgstr "ساعة"
7193 #: oleacc.rc:93
7194 msgid "split button"
7195 msgstr "زر تقسيم"
7197 #: oleacc.rc:94
7198 msgid "IP address"
7199 msgstr "عنوان IP"
7201 #: oleacc.rc:95
7202 msgid "outline button"
7203 msgstr "زر خط خارجي"
7205 #: oleacc.rc:97
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Normal"
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "normal"
7210 msgstr "عادي"
7212 #: oleacc.rc:98
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Unavailable"
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "unavailable"
7217 msgstr "غير متوفر"
7219 #: oleacc.rc:99
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Select"
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "selected"
7224 msgstr "اختر"
7226 #: oleacc.rc:100
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Paused"
7229 msgctxt "object state"
7230 msgid "focused"
7231 msgstr "متوقف"
7233 #: oleacc.rc:101
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "&Compressed"
7236 msgctxt "object state"
7237 msgid "pressed"
7238 msgstr "م&ضغوط"
7240 #: oleacc.rc:102
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "checked"
7243 msgstr ""
7245 #: oleacc.rc:103
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Mixed"
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "mixed"
7250 msgstr "مختلط"
7252 #: oleacc.rc:104
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "&Read Only"
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "read only"
7257 msgstr "القراءة ف&قط"
7259 #: oleacc.rc:105
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Hot Tracked Item"
7262 msgctxt "object state"
7263 msgid "hot tracked"
7264 msgstr "عنصر ساخن"
7266 #: oleacc.rc:106
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Defaults"
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "default"
7271 msgstr "الافتراضيات"
7273 #: oleacc.rc:107
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "expanded"
7276 msgstr ""
7278 #: oleacc.rc:108
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "collapsed"
7281 msgstr ""
7283 #: oleacc.rc:109
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "busy"
7286 msgstr ""
7288 #: oleacc.rc:110
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "floating"
7291 msgstr ""
7293 #: oleacc.rc:111
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "marqueed"
7296 msgstr ""
7298 #: oleacc.rc:112
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "animation"
7301 msgctxt "object state"
7302 msgid "animated"
7303 msgstr "حركي"
7305 #: oleacc.rc:113
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "invisible"
7308 msgstr ""
7310 #: oleacc.rc:114
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "offscreen"
7313 msgstr ""
7315 #: oleacc.rc:115
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "&enable"
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "sizeable"
7320 msgstr "م&فعل"
7322 #: oleacc.rc:116
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "&enable"
7325 msgctxt "object state"
7326 msgid "moveable"
7327 msgstr "م&فعل"
7329 #: oleacc.rc:117
7330 msgctxt "object state"
7331 msgid "self voicing"
7332 msgstr ""
7334 #: oleacc.rc:118
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Paused"
7337 msgctxt "object state"
7338 msgid "focusable"
7339 msgstr "متوقف"
7341 #: oleacc.rc:119
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "table"
7344 msgctxt "object state"
7345 msgid "selectable"
7346 msgstr "جدول"
7348 #: oleacc.rc:120
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "link"
7351 msgctxt "object state"
7352 msgid "linked"
7353 msgstr "رابط"
7355 #: oleacc.rc:121
7356 msgctxt "object state"
7357 msgid "traversed"
7358 msgstr ""
7360 #: oleacc.rc:122
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "table"
7363 msgctxt "object state"
7364 msgid "multi selectable"
7365 msgstr "جدول"
7367 #: oleacc.rc:123
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Please select a file."
7370 msgctxt "object state"
7371 msgid "extended selectable"
7372 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7374 #: oleacc.rc:124
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "alert"
7377 msgctxt "object state"
7378 msgid "alert low"
7379 msgstr "تنبيه"
7381 #: oleacc.rc:125
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "alert"
7384 msgctxt "object state"
7385 msgid "alert medium"
7386 msgstr "تنبيه"
7388 #: oleacc.rc:126
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "alert"
7391 msgctxt "object state"
7392 msgid "alert high"
7393 msgstr "تنبيه"
7395 #: oleacc.rc:127
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Write protected.\n"
7398 msgctxt "object state"
7399 msgid "protected"
7400 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7402 #: oleacc.rc:128
7403 msgctxt "object state"
7404 msgid "has popup"
7405 msgstr ""
7407 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7408 msgid "True"
7409 msgstr "صحيح"
7411 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7412 msgid "False"
7413 msgstr "غير صحيح"
7415 #: oleaut32.rc:34
7416 msgid "On"
7417 msgstr "تشغيل"
7419 #: oleaut32.rc:35
7420 msgid "Off"
7421 msgstr "إيقاف"
7423 #: oledlg.rc:55
7424 msgid "Insert Object"
7425 msgstr "عنصر إدخال"
7427 #: oledlg.rc:61
7428 msgid "Object Type:"
7429 msgstr "نوع العنصر:"
7431 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7432 msgid "Result"
7433 msgstr "نتيجة"
7435 #: oledlg.rc:65
7436 msgid "Create New"
7437 msgstr "أنشئ الآن"
7439 #: oledlg.rc:67
7440 msgid "Create Control"
7441 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7443 #: oledlg.rc:69
7444 msgid "Create From File"
7445 msgstr "أنشئ من ملف"
7447 #: oledlg.rc:72
7448 msgid "&Add Control..."
7449 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7451 #: oledlg.rc:73
7452 msgid "Display As Icon"
7453 msgstr "اعرض كرمز"
7455 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7456 msgid "Browse..."
7457 msgstr "استعرض..."
7459 #: oledlg.rc:76
7460 msgid "File:"
7461 msgstr "الملف:"
7463 #: oledlg.rc:82
7464 msgid "Paste Special"
7465 msgstr "لصق خاص"
7467 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7468 msgid "Source:"
7469 msgstr "المصدر:"
7471 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7472 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7473 msgid "&Paste"
7474 msgstr "الص&ق"
7476 #: oledlg.rc:88
7477 msgid "Paste &Link"
7478 msgstr "الصق و&صلة"
7480 #: oledlg.rc:90
7481 msgid "&As:"
7482 msgstr "كـ:"
7484 #: oledlg.rc:97
7485 msgid "&Display As Icon"
7486 msgstr "اع&رض كرمز"
7488 #: oledlg.rc:99
7489 msgid "Change &Icon..."
7490 msgstr "غ&ير الرمز..."
7492 #: oledlg.rc:28
7493 msgid "Insert a new %s object into your document"
7494 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7496 #: oledlg.rc:29
7497 msgid ""
7498 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7499 "may activate it using the program which created it."
7500 msgstr ""
7501 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7502 "البرنامج الذي انشأه."
7504 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7505 msgid "Browse"
7506 msgstr "استعرض"
7508 #: oledlg.rc:31
7509 msgid ""
7510 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7511 "control."
7512 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
7514 #: oledlg.rc:32
7515 msgid "Add Control"
7516 msgstr "أضف متحكمًا"
7518 #: oledlg.rc:35
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "&Font..."
7521 msgid "&Convert..."
7522 msgstr "ال&خط..."
7524 #: oledlg.rc:36
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "&Object"
7527 msgid "%1 %2 &Object"
7528 msgstr "الع&نصر"
7530 #: oledlg.rc:34
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "&Object"
7533 msgid "%1 &Object"
7534 msgstr "الع&نصر"
7536 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7537 msgid "&Object"
7538 msgstr "الع&نصر"
7540 #: oledlg.rc:41
7541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7542 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
7544 #: oledlg.rc:42
7545 msgid ""
7546 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7547 "activate it using %s."
7548 msgstr ""
7549 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
7551 #: oledlg.rc:43
7552 msgid ""
7553 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7554 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7555 msgstr ""
7556 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
7557 "يمكن عرضها كرمز."
7559 #: oledlg.rc:44
7560 msgid ""
7561 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7562 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7563 "your document."
7564 msgstr ""
7565 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
7566 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7568 #: oledlg.rc:45
7569 msgid ""
7570 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7571 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7572 "in your document."
7573 msgstr ""
7574 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
7575 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7577 #: oledlg.rc:46
7578 msgid ""
7579 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7580 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7581 "be reflected in your document."
7582 msgstr ""
7583 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
7584 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7586 #: oledlg.rc:47
7587 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7588 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
7590 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:397
7591 msgid "Unknown Type"
7592 msgstr "نوع غير معروف"
7594 #: oledlg.rc:49
7595 msgid "Unknown Source"
7596 msgstr "مصدر غير معروف"
7598 #: oledlg.rc:50
7599 msgid "the program which created it"
7600 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
7602 #: sane.rc:41
7603 msgid "Scanning"
7604 msgstr "المسح"
7606 #: sane.rc:44
7607 msgid "SCANNING... Please Wait"
7608 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
7610 #: sane.rc:31
7611 msgctxt "unit: pixels"
7612 msgid "px"
7613 msgstr "px"
7615 #: sane.rc:32
7616 msgctxt "unit: bits"
7617 msgid "b"
7618 msgstr "b"
7620 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7621 msgctxt "unit: dots/inch"
7622 msgid "dpi"
7623 msgstr "dpi"
7625 #: sane.rc:35
7626 msgctxt "unit: percent"
7627 msgid "%"
7628 msgstr "%"
7630 #: sane.rc:36
7631 msgctxt "unit: microseconds"
7632 msgid "us"
7633 msgstr "us"
7635 #: serialui.rc:28
7636 msgid "Settings for %s"
7637 msgstr "إعدادات %s"
7639 #: serialui.rc:31
7640 msgid "Baud Rate"
7641 msgstr "معدل الباود"
7643 #: serialui.rc:33
7644 msgid "Parity"
7645 msgstr "التكافؤ"
7647 #: serialui.rc:35
7648 msgid "Flow Control"
7649 msgstr "تحكم الدفق"
7651 #: serialui.rc:37
7652 msgid "Data Bits"
7653 msgstr "نبضات البيانات"
7655 #: serialui.rc:39
7656 msgid "Stop Bits"
7657 msgstr "نبضات التوقف"
7659 #: setupapi.rc:39
7660 msgid "Copying Files..."
7661 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7663 #: setupapi.rc:45
7664 msgid "Destination:"
7665 msgstr "الوجهة:"
7667 #: setupapi.rc:52
7668 msgid "Files Needed"
7669 msgstr "الملفات مطلوبة"
7671 #: setupapi.rc:55
7672 msgid ""
7673 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7674 "make sure the correct drive is selected below"
7675 msgstr ""
7676 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
7677 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
7679 #: setupapi.rc:57
7680 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7681 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
7683 #: setupapi.rc:31
7684 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7685 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
7687 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7688 msgid "Unknown"
7689 msgstr "غير معروف"
7691 #: setupapi.rc:33
7692 msgid "Copy files from:"
7693 msgstr "نسخ الملفات من:"
7695 #: setupapi.rc:34
7696 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7697 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
7699 #: shdoclc.rc:42
7700 msgid "F&orward"
7701 msgstr "ال&أمام"
7703 #: shdoclc.rc:44
7704 msgid "&Save Background As..."
7705 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
7707 #: shdoclc.rc:45
7708 msgid "Set As Back&ground"
7709 msgstr "اضبط كخلف&ية"
7711 #: shdoclc.rc:46
7712 msgid "&Copy Background"
7713 msgstr "انس&خ الخلفية"
7715 #: shdoclc.rc:47
7716 msgid "Set as &Desktop Item"
7717 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
7719 #: shdoclc.rc:52
7720 msgid "Create Shor&tcut"
7721 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7723 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7724 msgid "Add to &Favorites..."
7725 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
7727 #: shdoclc.rc:56
7728 msgid "&Encoding"
7729 msgstr "الترم&يز"
7731 #: shdoclc.rc:58
7732 msgid "Pr&int"
7733 msgstr "اط&بع"
7735 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7736 msgid "&Open Link"
7737 msgstr "افتح وص&لة"
7739 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7740 msgid "Open Link in &New Window"
7741 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
7743 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7744 msgid "Save Target &As..."
7745 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
7747 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7748 msgid "&Print Target"
7749 msgstr "هد&ف الطباعة"
7751 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7752 msgid "S&how Picture"
7753 msgstr "أظ&هر الصورة"
7755 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7756 msgid "&Save Picture As..."
7757 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
7759 #: shdoclc.rc:73
7760 msgid "&E-mail Picture..."
7761 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
7763 #: shdoclc.rc:74
7764 msgid "Pr&int Picture..."
7765 msgstr "اطب&ع الصورة..."
7767 #: shdoclc.rc:75
7768 msgid "&Go to My Pictures"
7769 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
7771 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7772 msgid "Set as Back&ground"
7773 msgstr "اضب&ط كحلفية"
7775 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7776 msgid "Set as &Desktop Item..."
7777 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
7779 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7780 msgid "Copy Shor&tcut"
7781 msgstr "نسخ الاختص&ار"
7783 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7784 msgid "P&roperties"
7785 msgstr "خصا&ئص"
7787 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7788 msgid "&Undo"
7789 msgstr "تراج&ع"
7791 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7792 msgid "&Delete"
7793 msgstr "اح&ذف"
7795 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7796 msgid "&Select"
7797 msgstr "اخ&تر"
7799 #: shdoclc.rc:105
7800 msgid "&Cell"
7801 msgstr "خلي&ة"
7803 #: shdoclc.rc:106
7804 msgid "&Row"
7805 msgstr "&صف"
7807 #: shdoclc.rc:107
7808 msgid "&Column"
7809 msgstr "عمو&د"
7811 #: shdoclc.rc:108
7812 msgid "&Table"
7813 msgstr "جد&ول"
7815 #: shdoclc.rc:111
7816 msgid "&Cell Properties"
7817 msgstr "خص&ائص الخلية"
7819 #: shdoclc.rc:112
7820 msgid "&Table Properties"
7821 msgstr "خصائص الجدو&ل"
7823 #: shdoclc.rc:128
7824 msgid "Open in &New Window"
7825 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
7827 #: shdoclc.rc:132
7828 msgid "Cut"
7829 msgstr "قص"
7831 #: shdoclc.rc:155
7832 msgid "&Save Video As..."
7833 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
7835 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7836 msgid "Play"
7837 msgstr "شغل"
7839 #: shdoclc.rc:192
7840 msgid "Rewind"
7841 msgstr "أعد"
7843 #: shdoclc.rc:199
7844 msgid "Trace Tags"
7845 msgstr "الأثر"
7847 #: shdoclc.rc:200
7848 msgid "Resource Failures"
7849 msgstr "مواضع فشل المصدر"
7851 #: shdoclc.rc:201
7852 msgid "Dump Tracking Info"
7853 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
7855 #: shdoclc.rc:202
7856 msgid "Debug Break"
7857 msgstr "توقف الإصلاح"
7859 #: shdoclc.rc:203
7860 msgid "Debug View"
7861 msgstr "عرض الإصلاح"
7863 #: shdoclc.rc:204
7864 msgid "Dump Tree"
7865 msgstr "شجرة النفايات"
7867 #: shdoclc.rc:205
7868 msgid "Dump Lines"
7869 msgstr "سطور النفايات"
7871 #: shdoclc.rc:206
7872 msgid "Dump DisplayTree"
7873 msgstr "شجرة عرض النفايات"
7875 #: shdoclc.rc:207
7876 msgid "Dump FormatCaches"
7877 msgstr "مخبئيات النفايات"
7879 #: shdoclc.rc:208
7880 msgid "Dump LayoutRects"
7881 msgstr "أنماط النفايات"
7883 #: shdoclc.rc:209
7884 msgid "Memory Monitor"
7885 msgstr "شاشة الذاكرة"
7887 #: shdoclc.rc:210
7888 msgid "Performance Meters"
7889 msgstr "مقاييس الأداء"
7891 #: shdoclc.rc:211
7892 msgid "Save HTML"
7893 msgstr "احفظ كـ HTML"
7895 #: shdoclc.rc:213
7896 msgid "&Browse View"
7897 msgstr "مظهر است&عراضي"
7899 #: shdoclc.rc:214
7900 msgid "&Edit View"
7901 msgstr "م&ظهر تحريري"
7903 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7904 msgid "Scroll Here"
7905 msgstr "مرر هنا"
7907 #: shdoclc.rc:221
7908 msgid "Top"
7909 msgstr "أعلى"
7911 #: shdoclc.rc:222
7912 msgid "Bottom"
7913 msgstr "أسفل"
7915 #: shdoclc.rc:224
7916 msgid "Page Up"
7917 msgstr "صفحة لأعلى"
7919 #: shdoclc.rc:225
7920 msgid "Page Down"
7921 msgstr "صفحة لأسفل"
7923 #: shdoclc.rc:227
7924 msgid "Scroll Up"
7925 msgstr "مرر لأعلى"
7927 #: shdoclc.rc:228
7928 msgid "Scroll Down"
7929 msgstr "مرر لأسفل"
7931 #: shdoclc.rc:235
7932 msgid "Left Edge"
7933 msgstr "حافة يسرى"
7935 #: shdoclc.rc:236
7936 msgid "Right Edge"
7937 msgstr "حافة يمنى"
7939 #: shdoclc.rc:238
7940 msgid "Page Left"
7941 msgstr "صفحة لليسار"
7943 #: shdoclc.rc:239
7944 msgid "Page Right"
7945 msgstr "صفحة لليمين"
7947 #: shdoclc.rc:241
7948 msgid "Scroll Left"
7949 msgstr "تمرير لليسار"
7951 #: shdoclc.rc:242
7952 msgid "Scroll Right"
7953 msgstr "تمرير لليمين"
7955 #: shdoclc.rc:28
7956 msgid "Wine Internet Explorer"
7957 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
7959 #: shdoclc.rc:33
7960 msgid "&w&bPage &p"
7961 msgstr "&w&bصفحة &p"
7963 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7964 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7965 msgid "Lar&ge Icons"
7966 msgstr "رموز كبي&رة"
7968 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7969 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7970 msgid "S&mall Icons"
7971 msgstr "رموز ص&غيرة"
7973 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7974 msgid "&List"
7975 msgstr "قائمة"
7977 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7978 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7979 msgid "&Details"
7980 msgstr "تفا&صيل"
7982 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7983 msgid "Arrange &Icons"
7984 msgstr "صف الرمو&ز"
7986 #: shell32.rc:53
7987 msgid "By &Name"
7988 msgstr "حسب الا&سم"
7990 #: shell32.rc:54
7991 msgid "By &Type"
7992 msgstr "حسب ال&نوع"
7994 #: shell32.rc:55
7995 msgid "By &Size"
7996 msgstr "حسب ال&حجم"
7998 #: shell32.rc:56
7999 msgid "By &Date"
8000 msgstr "حسب التاري&خ"
8002 #: shell32.rc:58
8003 msgid "&Auto Arrange"
8004 msgstr "صف تل&قائي"
8006 #: shell32.rc:60
8007 msgid "Line up Icons"
8008 msgstr "تسطير الرموز"
8010 #: shell32.rc:65
8011 msgid "Paste as Link"
8012 msgstr "الصق كاختصار"
8014 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8015 msgid "New"
8016 msgstr "جديد"
8018 #: shell32.rc:69
8019 msgid "New &Folder"
8020 msgstr "مجلد ج&ديد"
8022 #: shell32.rc:70
8023 msgid "New &Link"
8024 msgstr "ا&ختصار جديد"
8026 #: shell32.rc:74
8027 msgid "Properties"
8028 msgstr "خصائص"
8030 #: shell32.rc:85
8031 msgctxt "recycle bin"
8032 msgid "&Restore"
8033 msgstr "است&عادة"
8035 #: shell32.rc:86
8036 msgid "&Erase"
8037 msgstr "م&سح"
8039 #: shell32.rc:98
8040 msgid "E&xplore"
8041 msgstr "استعرا&ض"
8043 #: shell32.rc:101
8044 msgid "C&ut"
8045 msgstr "ق&ص"
8047 #: shell32.rc:104
8048 msgid "Create &Link"
8049 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8051 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8052 msgid "&Rename"
8053 msgstr "أعد التسمي&ة"
8055 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8056 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8057 msgid "E&xit"
8058 msgstr "ا&خرج"
8060 #: shell32.rc:130
8061 msgid "&About Control Panel"
8062 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8064 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8065 msgid "Browse for Folder"
8066 msgstr "استعرض مجلدًا"
8068 #: shell32.rc:293
8069 msgid "Folder:"
8070 msgstr "المجلد:"
8072 #: shell32.rc:299
8073 msgid "&Make New Folder"
8074 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8076 #: shell32.rc:306
8077 msgid "Message"
8078 msgstr "الرسالة"
8080 #: shell32.rc:310
8081 msgid "Yes to &all"
8082 msgstr "نعم &للكل"
8084 #: shell32.rc:319
8085 msgid "About %s"
8086 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8088 #: shell32.rc:323
8089 msgid "Wine &license"
8090 msgstr "&رخصة واين"
8092 #: shell32.rc:328
8093 msgid "Running on %s"
8094 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8096 #: shell32.rc:329
8097 msgid "Wine was brought to you by:"
8098 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8100 #: shell32.rc:334
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "&Run..."
8103 msgid "Run"
8104 msgstr "ش&غل..."
8106 #: shell32.rc:338
8107 msgid ""
8108 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8109 "will open it for you."
8110 msgstr ""
8111 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8113 #: shell32.rc:339
8114 msgid "&Open:"
8115 msgstr "ا&فتح:"
8117 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8118 #: winefile.rc:130
8119 msgid "&Browse..."
8120 msgstr "ا&ستعرض..."
8122 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8123 msgid "Size"
8124 msgstr "الحجم"
8126 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8127 msgid "Type"
8128 msgstr "النوع"
8130 #: shell32.rc:140
8131 msgid "Modified"
8132 msgstr "معدل"
8134 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8135 msgid "Attributes"
8136 msgstr "السمات"
8138 #: shell32.rc:143
8139 msgid "Size available"
8140 msgstr "الحجم المتوفر"
8142 #: shell32.rc:145
8143 msgid "Comments"
8144 msgstr "المحتويات"
8146 #: shell32.rc:146
8147 msgid "Owner"
8148 msgstr "المالك"
8150 #: shell32.rc:147
8151 msgid "Group"
8152 msgstr "المجموعة"
8154 #: shell32.rc:148
8155 msgid "Original location"
8156 msgstr "الموضع الأصلي"
8158 #: shell32.rc:149
8159 msgid "Date deleted"
8160 msgstr "تاريخ الحذف"
8162 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8163 msgctxt "display name"
8164 msgid "Desktop"
8165 msgstr "سطح المكتب"
8167 #: shell32.rc:157 regedit.rc:205
8168 msgid "My Computer"
8169 msgstr "الحاسوب"
8171 #: shell32.rc:159
8172 msgid "Control Panel"
8173 msgstr "لوحة التحكم"
8175 #: shell32.rc:166
8176 msgid "Select"
8177 msgstr "اختر"
8179 #: shell32.rc:189
8180 msgid "Restart"
8181 msgstr "أعد التشغيل"
8183 #: shell32.rc:190
8184 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8185 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8187 #: shell32.rc:191
8188 msgid "Shutdown"
8189 msgstr "إيقاف التشغيل"
8191 #: shell32.rc:192
8192 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8193 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8195 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8196 msgid "Programs"
8197 msgstr "البرامج"
8199 #: shell32.rc:204
8200 msgid "My Documents"
8201 msgstr "المستندات"
8203 #: shell32.rc:205
8204 msgid "Favorites"
8205 msgstr "المفضلة"
8207 #: shell32.rc:206
8208 msgid "StartUp"
8209 msgstr "بدء التشغيل"
8211 #: shell32.rc:207
8212 msgid "Start Menu"
8213 msgstr "قائمة ابدأ"
8215 #: shell32.rc:208
8216 msgid "My Music"
8217 msgstr "الصوتيات"
8219 #: shell32.rc:209
8220 msgid "My Videos"
8221 msgstr "المرئيات"
8223 #: shell32.rc:210
8224 msgctxt "directory"
8225 msgid "Desktop"
8226 msgstr "سطح المكتب"
8228 #: shell32.rc:211
8229 msgid "NetHood"
8230 msgstr "الشبكة"
8232 #: shell32.rc:212
8233 msgid "Templates"
8234 msgstr "النماذج"
8236 #: shell32.rc:213
8237 msgid "PrintHood"
8238 msgstr "الطباعة"
8240 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8241 msgid "History"
8242 msgstr "التأريخ"
8244 #: shell32.rc:215
8245 msgid "Program Files"
8246 msgstr "ملفات البرامج"
8248 #: shell32.rc:217
8249 msgid "My Pictures"
8250 msgstr "الصور"
8252 #: shell32.rc:218
8253 msgid "Common Files"
8254 msgstr "الشائعات"
8256 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8257 msgid "Documents"
8258 msgstr "المستندات"
8260 #: shell32.rc:220
8261 msgid "Administrative Tools"
8262 msgstr "أدوات الإدارة"
8264 #: shell32.rc:221
8265 msgid "Music"
8266 msgstr "الصوتيات"
8268 #: shell32.rc:222
8269 msgid "Pictures"
8270 msgstr "الصور"
8272 #: shell32.rc:223
8273 msgid "Videos"
8274 msgstr "المرئيات"
8276 #: shell32.rc:216
8277 msgid "Program Files (x86)"
8278 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8280 #: shell32.rc:224
8281 msgid "Contacts"
8282 msgstr "جهات الاتصال"
8284 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8285 msgid "Links"
8286 msgstr "الوصلات"
8288 #: shell32.rc:226
8289 msgid "Slide Shows"
8290 msgstr "العروض التقديمية"
8292 #: shell32.rc:227
8293 msgid "Playlists"
8294 msgstr "قوائم التشغيل"
8296 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8297 msgid "Status"
8298 msgstr "الحالة"
8300 #: shell32.rc:152
8301 msgid "Location"
8302 msgstr "الموضع"
8304 #: shell32.rc:153
8305 msgid "Model"
8306 msgstr "النموذج"
8308 #: shell32.rc:228
8309 msgid "Sample Music"
8310 msgstr "النماذج الصوتية"
8312 #: shell32.rc:229
8313 msgid "Sample Pictures"
8314 msgstr "نماذج الصور"
8316 #: shell32.rc:230
8317 msgid "Sample Playlists"
8318 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8320 #: shell32.rc:231
8321 msgid "Sample Videos"
8322 msgstr "النماذج المرئية"
8324 #: shell32.rc:232
8325 msgid "Saved Games"
8326 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8328 #: shell32.rc:233
8329 msgid "Searches"
8330 msgstr "البحوث"
8332 #: shell32.rc:234
8333 msgid "Users"
8334 msgstr "المستخدمون"
8336 #: shell32.rc:236
8337 msgid "Downloads"
8338 msgstr "التحميلات"
8340 #: shell32.rc:169
8341 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8342 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8344 #: shell32.rc:170
8345 msgid "Error during creation of a new folder"
8346 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8348 #: shell32.rc:171
8349 msgid "Confirm file deletion"
8350 msgstr "أكد حذف الملف"
8352 #: shell32.rc:172
8353 msgid "Confirm folder deletion"
8354 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8356 #: shell32.rc:173
8357 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8358 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8360 #: shell32.rc:174
8361 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8362 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8364 #: shell32.rc:181
8365 msgid "Confirm file overwrite"
8366 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8368 #: shell32.rc:180
8369 msgid ""
8370 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8373 msgstr ""
8374 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8375 "\n"
8376 "هل ترغب باستبداله ؟"
8378 #: shell32.rc:175
8379 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8380 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8382 #: shell32.rc:177
8383 msgid ""
8384 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8385 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8387 #: shell32.rc:176
8388 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8389 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8391 #: shell32.rc:178
8392 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8393 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8395 #: shell32.rc:179
8396 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8397 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8399 #: shell32.rc:186
8400 msgid ""
8401 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8402 "\n"
8403 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8404 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8405 "the folder?"
8406 msgstr ""
8407 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8408 "\n"
8409 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8410 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8411 "هذا المجلد؟"
8413 #: shell32.rc:238
8414 msgid "New Folder"
8415 msgstr "مجلد جديد"
8417 #: shell32.rc:240
8418 msgid "Wine Control Panel"
8419 msgstr "لوحة تحكم واين"
8421 #: shell32.rc:195
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8424 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8425 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8427 #: shell32.rc:196
8428 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8429 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8431 #: shell32.rc:198
8432 msgid "Executable files (*.exe)"
8433 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8435 #: shell32.rc:244
8436 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8437 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8439 #: shell32.rc:246
8440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8441 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8443 #: shell32.rc:247
8444 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8445 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8447 #: shell32.rc:248
8448 msgid "Confirm deletion"
8449 msgstr "توكيد الحذف"
8451 #: shell32.rc:249
8452 msgid ""
8453 "A file already exists at the path %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8458 "\n"
8459 "هل ترغب في استبداله ؟"
8461 #: shell32.rc:250
8462 msgid ""
8463 "A folder already exists at the path %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to replace it?"
8466 msgstr ""
8467 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8468 "\n"
8469 "هل ترغب في استبداله ؟"
8471 #: shell32.rc:251
8472 msgid "Confirm overwrite"
8473 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8475 #: shell32.rc:268
8476 msgid ""
8477 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8478 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8479 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8480 "any later version.\n"
8481 "\n"
8482 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8485 "details.\n"
8486 "\n"
8487 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8488 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8489 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8490 msgstr ""
8491 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8492 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8493 "الحرة\n"
8494 "\n"
8495 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8496 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8497 "\n"
8498 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8499 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8500 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8502 #: shell32.rc:256
8503 msgid "Wine License"
8504 msgstr "رخصة واين"
8506 #: shell32.rc:158
8507 msgid "Trash"
8508 msgstr "المحذوفات"
8510 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8511 msgid "Error"
8512 msgstr "خطأ"
8514 #: shlwapi.rc:43
8515 msgid "Don't show me th&is message again"
8516 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
8518 #: shlwapi.rc:30
8519 msgid "%d bytes"
8520 msgstr "%d بايت"
8522 #: shlwapi.rc:31
8523 msgctxt "time unit: hours"
8524 msgid " hr"
8525 msgstr "سا"
8527 #: shlwapi.rc:32
8528 msgctxt "time unit: minutes"
8529 msgid " min"
8530 msgstr "دق"
8532 #: shlwapi.rc:33
8533 msgctxt "time unit: seconds"
8534 msgid " sec"
8535 msgstr "ثا"
8537 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8538 msgid "Security Warning"
8539 msgstr "تحذير أمني"
8541 #: urlmon.rc:35
8542 msgid "Do you want to install this software?"
8543 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
8545 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8546 msgid "Location:"
8547 msgstr "المكان:"
8549 #: urlmon.rc:39
8550 msgid "Don't install"
8551 msgstr "لا تثبت"
8553 #: urlmon.rc:43
8554 msgid ""
8555 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8556 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8557 msgstr ""
8558 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
8559 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
8561 #: urlmon.rc:51
8562 msgid "Installation of component failed: %08x"
8563 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8565 #: urlmon.rc:52
8566 msgid "Install (%d)"
8567 msgstr "تثبيت (%d)"
8569 #: urlmon.rc:53
8570 msgid "Install"
8571 msgstr "تثبيت"
8573 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8574 msgctxt "window"
8575 msgid "&Restore"
8576 msgstr "است&عادة"
8578 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8579 msgid "&Move"
8580 msgstr "ت&حريك"
8582 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8583 msgid "&Size"
8584 msgstr "تح&جيم"
8586 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8587 msgid "Mi&nimize"
8588 msgstr "تص&غير"
8590 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8591 msgid "Ma&ximize"
8592 msgstr "ت&كبير"
8594 #: user32.rc:36
8595 msgid "&Close\tAlt+F4"
8596 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
8598 #: user32.rc:38
8599 msgid "&About Wine"
8600 msgstr "&معلومات حول واين"
8602 #: user32.rc:49
8603 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8604 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
8606 #: user32.rc:51
8607 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8608 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
8610 #: user32.rc:81
8611 msgid "&Abort"
8612 msgstr "أحب&ط"
8614 #: user32.rc:85
8615 msgid "&Ignore"
8616 msgstr "تجا&هل"
8618 #: user32.rc:86
8619 msgid "&Try Again"
8620 msgstr "حاول &ثانية"
8622 #: user32.rc:87
8623 msgid "&Continue"
8624 msgstr "ا&ستمر"
8626 #: user32.rc:94
8627 msgid "Select Window"
8628 msgstr "اختر نافذة"
8630 #: user32.rc:72
8631 msgid "&More Windows..."
8632 msgstr "&نوافذ أخرى..."
8634 #: winemac.rc:33
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "Hide"
8637 msgid "Hide %@"
8638 msgstr "إخفاء"
8640 #: winemac.rc:35
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Other"
8643 msgid "Hide Others"
8644 msgstr "آخر"
8646 #: winemac.rc:36
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Show"
8649 msgid "Show All"
8650 msgstr "إظهار"
8652 #: winemac.rc:37
8653 msgid "Quit %@"
8654 msgstr ""
8656 #: winemac.rc:38
8657 msgid "Quit"
8658 msgstr ""
8660 #: winemac.rc:40
8661 #, fuzzy
8662 #| msgid "&Window"
8663 msgid "Window"
8664 msgstr "نا&فذة"
8666 #: winemac.rc:41
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "&Minimize"
8669 msgid "Minimize"
8670 msgstr "تص&غير"
8672 #: winemac.rc:42
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "Zoom in"
8675 msgid "Zoom"
8676 msgstr "تكبير"
8678 #: winemac.rc:43
8679 msgid "Enter Full Screen"
8680 msgstr ""
8682 #: winemac.rc:44
8683 #, fuzzy
8684 #| msgid "&Bring To Front"
8685 msgid "Bring All to Front"
8686 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
8688 #: wineps.rc:31
8689 msgid "Paper Si&ze:"
8690 msgstr "ح&جم الصفحة:"
8692 #: wineps.rc:39
8693 msgid "Duplex:"
8694 msgstr "مزدوج:"
8696 #: wineps.rc:50
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "&Setup"
8699 msgid "Setup"
8700 msgstr "&إعداد"
8702 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8703 msgid "Realm"
8704 msgstr "حقل"
8706 #: wininet.rc:57
8707 msgid "Authentication Required"
8708 msgstr "التحقق مطلوب"
8710 #: wininet.rc:61
8711 msgid "Server"
8712 msgstr "الخادوم"
8714 #: wininet.rc:80
8715 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8716 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
8718 #: wininet.rc:82
8719 msgid "Do you want to continue anyway?"
8720 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
8722 #: wininet.rc:28
8723 msgid "LAN Connection"
8724 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8726 #: wininet.rc:29
8727 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8728 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
8730 #: wininet.rc:30
8731 msgid "The date on the certificate is invalid."
8732 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
8734 #: wininet.rc:31
8735 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8736 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
8738 #: wininet.rc:32
8739 msgid ""
8740 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8741 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
8743 #: winmm.rc:32
8744 msgid "The specified command was carried out."
8745 msgstr "ألغي الامر المحدد."
8747 #: winmm.rc:33
8748 msgid "Undefined external error."
8749 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
8751 #: winmm.rc:34
8752 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8753 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
8755 #: winmm.rc:35
8756 msgid "The driver was not enabled."
8757 msgstr "التعريف غير مفعل."
8759 #: winmm.rc:36
8760 msgid ""
8761 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8762 "again."
8763 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
8765 #: winmm.rc:37
8766 msgid "The specified device handle is invalid."
8767 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
8769 #: winmm.rc:38
8770 msgid "There is no driver installed on your system!"
8771 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
8773 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8774 msgid ""
8775 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8776 "increase available memory, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
8779 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
8781 #: winmm.rc:40
8782 msgid ""
8783 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8784 "which functions and messages the driver supports."
8785 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
8787 #: winmm.rc:41
8788 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8789 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
8791 #: winmm.rc:42
8792 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8793 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8795 #: winmm.rc:43
8796 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8797 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8799 #: winmm.rc:46
8800 msgid ""
8801 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8802 "Capabilities function to determine the supported formats."
8803 msgstr ""
8804 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
8805 "النوع من الصيغ."
8807 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8808 msgid ""
8809 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8810 "device, or wait until the data is finished playing."
8811 msgstr ""
8812 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
8813 "حتى ينهي عمله ."
8815 #: winmm.rc:48
8816 msgid ""
8817 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8818 "header, and then try again."
8819 msgstr ""
8820 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8822 #: winmm.rc:49
8823 msgid ""
8824 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8825 "and then try again."
8826 msgstr ""
8827 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
8828 "ثم حاول مجددًا."
8830 #: winmm.rc:52
8831 msgid ""
8832 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8833 "header, and then try again."
8834 msgstr ""
8835 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8837 #: winmm.rc:54
8838 msgid ""
8839 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8840 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8841 msgstr ""
8842 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
8843 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
8845 #: winmm.rc:55
8846 msgid ""
8847 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8848 "transmitted, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
8851 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
8853 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid ""
8856 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8857 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8858 msgid ""
8859 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8860 "on the system."
8861 msgstr ""
8862 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
8863 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
8865 #: winmm.rc:57
8866 msgid ""
8867 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8868 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
8871 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
8873 #: winmm.rc:60
8874 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8875 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
8877 #: winmm.rc:61
8878 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8879 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
8881 #: winmm.rc:62
8882 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8883 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
8885 #: winmm.rc:63
8886 msgid ""
8887 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8888 "or contact the device manufacturer."
8889 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
8891 #: winmm.rc:64
8892 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8893 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
8895 #: winmm.rc:66
8896 msgid ""
8897 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8898 "unique alias."
8899 msgstr ""
8900 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
8901 "فريدًا."
8903 #: winmm.rc:67
8904 msgid ""
8905 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8906 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
8908 #: winmm.rc:68
8909 msgid "No command was specified."
8910 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
8912 #: winmm.rc:69
8913 msgid ""
8914 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8915 "size of the buffer."
8916 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
8918 #: winmm.rc:70
8919 msgid ""
8920 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8921 "one."
8922 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
8924 #: winmm.rc:71
8925 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8926 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
8928 #: winmm.rc:72
8929 msgid ""
8930 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8931 "manufacturer about obtaining a new driver."
8932 msgstr ""
8933 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8935 #: winmm.rc:73
8936 msgid ""
8937 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8938 "manufacturer about obtaining a new driver."
8939 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8941 #: winmm.rc:74
8942 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8943 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
8945 #: winmm.rc:75
8946 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8947 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
8949 #: winmm.rc:76
8950 msgid ""
8951 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8952 msgstr ""
8953 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
8955 #: winmm.rc:77
8956 msgid "The device driver is not ready."
8957 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
8959 #: winmm.rc:78
8960 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8961 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
8963 #: winmm.rc:79
8964 msgid ""
8965 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8966 "access error."
8967 msgstr ""
8968 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
8969 "الخطأ."
8971 #: winmm.rc:80
8972 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8973 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
8975 #: winmm.rc:81
8976 msgid ""
8977 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8978 "separately to determine which devices caused the error."
8979 msgstr ""
8980 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
8981 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
8983 #: winmm.rc:82
8984 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8985 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
8987 #: winmm.rc:83
8988 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8989 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
8991 #: winmm.rc:84
8992 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8993 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
8995 #: winmm.rc:85
8996 msgid ""
8997 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8998 "still connected to the network."
8999 msgstr ""
9000 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
9001 "اتصالك بالشبكة."
9003 #: winmm.rc:86
9004 #, fuzzy
9005 #| msgid ""
9006 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9007 #| "device name is spelled correctly."
9008 msgid ""
9009 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9010 "device name is spelled correctly."
9011 msgstr ""
9012 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9013 "السليمة لاسمه."
9015 #: winmm.rc:87
9016 msgid ""
9017 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9018 "again."
9019 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9021 #: winmm.rc:88
9022 msgid ""
9023 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9024 "alias."
9025 msgstr ""
9026 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9028 #: winmm.rc:89
9029 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9030 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9032 #: winmm.rc:90
9033 msgid ""
9034 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9035 "parameter with each 'open' command."
9036 msgstr ""
9037 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9038 "open."
9040 #: winmm.rc:91
9041 msgid ""
9042 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9043 "Please supply one."
9044 msgstr ""
9045 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9046 "فضلك."
9048 #: winmm.rc:92
9049 msgid ""
9050 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9051 "documentation for valid formats."
9052 msgstr ""
9053 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9054 "السليمة."
9056 #: winmm.rc:93
9057 msgid ""
9058 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9059 "supply one."
9060 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9062 #: winmm.rc:94
9063 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9064 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9066 #: winmm.rc:95
9067 msgid ""
9068 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9069 "may be corrupt, or not in the correct format."
9070 msgstr ""
9071 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9072 "خاطئة."
9074 #: winmm.rc:96
9075 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9076 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9078 #: winmm.rc:97
9079 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9080 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9082 #: winmm.rc:98
9083 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9084 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9086 #: winmm.rc:99
9087 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9088 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9090 #: winmm.rc:100
9091 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9092 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9094 #: winmm.rc:101
9095 msgid ""
9096 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9097 "sequence, and then try again."
9098 msgstr ""
9099 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9101 #: winmm.rc:102
9102 msgid ""
9103 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9104 "the device is closed, and then try again."
9105 msgstr ""
9106 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9107 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9109 #: winmm.rc:103
9110 msgid ""
9111 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9112 "characters, followed by a period and an extension."
9113 msgstr ""
9114 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9115 "الامتداد."
9117 #: winmm.rc:104
9118 msgid ""
9119 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9120 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9122 #: winmm.rc:105
9123 msgid ""
9124 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9125 "in Control Panel to install the device."
9126 msgstr ""
9127 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9128 "لتثبيت الجهاز."
9130 #: winmm.rc:106
9131 msgid ""
9132 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9133 "restarting your computer."
9134 msgstr ""
9135 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9136 "تشغيل الحاسوب."
9138 #: winmm.rc:107
9139 msgid ""
9140 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9141 "cannot change directories."
9142 msgstr ""
9143 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9144 "من تغيير المجلد."
9146 #: winmm.rc:108
9147 msgid ""
9148 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9149 "change drives."
9150 msgstr ""
9151 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9152 "من تغيير المحرك."
9154 #: winmm.rc:109
9155 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9156 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9158 #: winmm.rc:110
9159 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9160 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9162 #: winmm.rc:111
9163 msgid ""
9164 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9165 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9167 #: winmm.rc:112
9168 msgid ""
9169 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9170 "until a wave device is free, and then try again."
9171 msgstr ""
9172 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9173 "ثم حاول مجددًا."
9175 #: winmm.rc:113
9176 msgid ""
9177 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9178 "until the device is free, and then try again."
9179 msgstr ""
9180 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9181 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9183 #: winmm.rc:114
9184 msgid ""
9185 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9186 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9187 msgstr ""
9188 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9189 "ثم حاول مجددًا."
9191 #: winmm.rc:115
9192 msgid ""
9193 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9194 "until the device is free, and then try again."
9195 msgstr ""
9196 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9197 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9199 #: winmm.rc:116
9200 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9201 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9203 #: winmm.rc:117
9204 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9205 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9207 #: winmm.rc:118
9208 msgid ""
9209 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9210 "the Drivers option to install the wave device."
9211 msgstr ""
9212 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9213 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9214 "the wave device."
9216 #: winmm.rc:119
9217 msgid ""
9218 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9219 "format."
9220 msgstr ""
9221 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9223 #: winmm.rc:120
9224 msgid ""
9225 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9226 "the Drivers option to install the wave device."
9227 msgstr ""
9228 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9229 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9231 #: winmm.rc:121
9232 msgid ""
9233 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9234 "format."
9235 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9237 #: winmm.rc:126
9238 msgid ""
9239 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9240 "You can't use them together."
9241 msgstr ""
9242 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9244 #: winmm.rc:128
9245 msgid ""
9246 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9247 "again."
9248 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9250 #: winmm.rc:131
9251 msgid ""
9252 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9253 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9254 msgstr ""
9255 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9256 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9258 #: winmm.rc:130
9259 msgid "An error occurred with the specified port."
9260 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9262 #: winmm.rc:133
9263 msgid ""
9264 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9265 "these applications; then, try again."
9266 msgstr ""
9267 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9268 "حاول مجددًا."
9270 #: winmm.rc:132
9271 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9272 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9274 #: winmm.rc:127
9275 msgid ""
9276 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9277 "Control Panel to install a MIDI driver."
9278 msgstr ""
9279 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9280 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9282 #: winmm.rc:122
9283 msgid "There is no display window."
9284 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9286 #: winmm.rc:123
9287 msgid "Could not create or use window."
9288 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9290 #: winmm.rc:124
9291 msgid ""
9292 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9293 "check your disk or network connection."
9294 msgstr ""
9295 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9296 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9298 #: winmm.rc:125
9299 msgid ""
9300 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9301 "are still connected to the network."
9302 msgstr ""
9303 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9304 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9306 #: winmm.rc:136
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "Wine Mono Installer"
9309 msgid "Wine Sound Mapper"
9310 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9312 #: winmm.rc:137
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "column"
9315 msgid "Volume"
9316 msgstr "عمود"
9318 #: winmm.rc:138
9319 msgid "Master Volume"
9320 msgstr ""
9322 #: winmm.rc:139
9323 msgid "Mute"
9324 msgstr ""
9326 #: winspool.rc:37
9327 msgid "Print to File"
9328 msgstr "اطبع إلى ملف"
9330 #: winspool.rc:40
9331 msgid "&Output File Name:"
9332 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9334 #: winspool.rc:31
9335 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9336 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9338 #: winspool.rc:32
9339 msgid "Unable to create the output file."
9340 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9342 #: wldap32.rc:32
9343 msgid "Success"
9344 msgstr "نجاح"
9346 #: wldap32.rc:33
9347 msgid "Operations Error"
9348 msgstr "خطأ عملياتي"
9350 #: wldap32.rc:34
9351 msgid "Protocol Error"
9352 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9354 #: wldap32.rc:35
9355 msgid "Time Limit Exceeded"
9356 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9358 #: wldap32.rc:36
9359 msgid "Size Limit Exceeded"
9360 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9362 #: wldap32.rc:37
9363 msgid "Compare False"
9364 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9366 #: wldap32.rc:38
9367 msgid "Compare True"
9368 msgstr "تحققت المقارنة"
9370 #: wldap32.rc:39
9371 msgid "Authentication Method Not Supported"
9372 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9374 #: wldap32.rc:40
9375 msgid "Strong Authentication Required"
9376 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9378 #: wldap32.rc:41
9379 msgid "Referral (v2)"
9380 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9382 #: wldap32.rc:42
9383 msgid "Referral"
9384 msgstr "دعوة"
9386 #: wldap32.rc:43
9387 msgid "Administration Limit Exceeded"
9388 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9390 #: wldap32.rc:44
9391 msgid "Unavailable Critical Extension"
9392 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9394 #: wldap32.rc:45
9395 msgid "Confidentiality Required"
9396 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9398 #: wldap32.rc:46
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9401 msgid "SASL Bind in Progress"
9402 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
9404 #: wldap32.rc:48
9405 msgid "No Such Attribute"
9406 msgstr "لا يشكل سمة"
9408 #: wldap32.rc:49
9409 msgid "Undefined Type"
9410 msgstr "نوع غير معرف"
9412 #: wldap32.rc:50
9413 msgid "Inappropriate Matching"
9414 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9416 #: wldap32.rc:51
9417 msgid "Constraint Violation"
9418 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9420 #: wldap32.rc:52
9421 msgid "Attribute Or Value Exists"
9422 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9424 #: wldap32.rc:53
9425 msgid "Invalid Syntax"
9426 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9428 #: wldap32.rc:64
9429 msgid "No Such Object"
9430 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9432 #: wldap32.rc:65
9433 msgid "Alias Problem"
9434 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9436 #: wldap32.rc:66
9437 msgid "Invalid DN Syntax"
9438 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9440 #: wldap32.rc:67
9441 msgid "Is Leaf"
9442 msgstr "رقاقة"
9444 #: wldap32.rc:68
9445 msgid "Alias Dereference Problem"
9446 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9448 #: wldap32.rc:80
9449 msgid "Inappropriate Authentication"
9450 msgstr "التحقق غير ملائم"
9452 #: wldap32.rc:81
9453 msgid "Invalid Credentials"
9454 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9456 #: wldap32.rc:82
9457 msgid "Insufficient Rights"
9458 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9460 #: wldap32.rc:83
9461 msgid "Busy"
9462 msgstr "مشغول"
9464 #: wldap32.rc:84
9465 msgid "Unavailable"
9466 msgstr "غير متوفر"
9468 #: wldap32.rc:85
9469 msgid "Unwilling To Perform"
9470 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9472 #: wldap32.rc:86
9473 msgid "Loop Detected"
9474 msgstr "حدثت الدوامة"
9476 #: wldap32.rc:92
9477 msgid "Sort Control Missing"
9478 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9480 #: wldap32.rc:93
9481 msgid "Index range error"
9482 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9484 #: wldap32.rc:96
9485 msgid "Naming Violation"
9486 msgstr "انتهاك في التسمية"
9488 #: wldap32.rc:97
9489 msgid "Object Class Violation"
9490 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9492 #: wldap32.rc:98
9493 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9494 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9496 #: wldap32.rc:99
9497 msgid "Not allowed on RDN"
9498 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
9500 #: wldap32.rc:100
9501 msgid "Already Exists"
9502 msgstr "موجود بالفعل"
9504 #: wldap32.rc:101
9505 msgid "No Object Class Mods"
9506 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
9508 #: wldap32.rc:102
9509 msgid "Results Too Large"
9510 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
9512 #: wldap32.rc:103
9513 msgid "Affects Multiple DSAs"
9514 msgstr "DSA متعددة"
9516 #: wldap32.rc:113
9517 msgid "Server Down"
9518 msgstr "انهار الخادوم"
9520 #: wldap32.rc:114
9521 msgid "Local Error"
9522 msgstr "خطأ محلي"
9524 #: wldap32.rc:115
9525 msgid "Encoding Error"
9526 msgstr "خطأ في الترميز"
9528 #: wldap32.rc:116
9529 msgid "Decoding Error"
9530 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
9532 #: wldap32.rc:117
9533 msgid "Timeout"
9534 msgstr "انتهى التوقيت"
9536 #: wldap32.rc:118
9537 msgid "Auth Unknown"
9538 msgstr "التحقق غير معروف"
9540 #: wldap32.rc:119
9541 msgid "Filter Error"
9542 msgstr "خطأ في التصفية"
9544 #: wldap32.rc:120
9545 msgid "User Canceled"
9546 msgstr "ألغي المستخدم"
9548 #: wldap32.rc:121
9549 msgid "Parameter Error"
9550 msgstr "خطأ في المعامل"
9552 #: wldap32.rc:122
9553 msgid "No Memory"
9554 msgstr "لا توجد ذاكرة"
9556 #: wldap32.rc:123
9557 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9558 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9560 #: wldap32.rc:124
9561 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9562 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
9564 #: wldap32.rc:125
9565 msgid "Specified control was not found in message"
9566 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
9568 #: wldap32.rc:126
9569 msgid "No result present in message"
9570 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
9572 #: wldap32.rc:127
9573 msgid "More results returned"
9574 msgstr "رسائل أخرى عادت"
9576 #: wldap32.rc:128
9577 msgid "Loop while handling referrals"
9578 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
9580 #: wldap32.rc:129
9581 msgid "Referral hop limit exceeded"
9582 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
9584 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9585 msgid ""
9586 "Not Yet Implemented\n"
9587 "\n"
9588 msgstr ""
9589 "لم تنفذ بعد\n"
9590 "\n"
9592 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9593 msgid "%1: File Not Found\n"
9594 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
9596 #: attrib.rc:50
9597 msgid ""
9598 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9599 "\n"
9600 "Syntax:\n"
9601 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9602 "       [/S [/D]]\n"
9603 "\n"
9604 "Where:\n"
9605 "\n"
9606 "  +   Sets an attribute.\n"
9607 "  -   Clears an attribute.\n"
9608 "  R   Read-only file attribute.\n"
9609 "  A   Archive file attribute.\n"
9610 "  S   System file attribute.\n"
9611 "  H   Hidden file attribute.\n"
9612 "  [drive:][path][filename]\n"
9613 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9614 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9615 "  /D  Processes folders as well.\n"
9616 msgstr ""
9617 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
9618 "\n"
9619 "الصيغة:\n"
9620 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9621 "       [/S [/D]]\n"
9622 "\n"
9623 "حيث:\n"
9624 "\n"
9625 "تضبط سمة.  +   \n"
9626 "تحذف سمة.  -   \n"
9627 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
9628 "سمة الأرشفة.  A   \n"
9629 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
9630 "سمة الإخفاء.  H   \n"
9631 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
9632 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
9633 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
9634 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
9636 #: clock.rc:32
9637 msgid "Ana&log"
9638 msgstr "تما&ثلية"
9640 #: clock.rc:33
9641 msgid "Digi&tal"
9642 msgstr "ر&قمية"
9644 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9645 msgid "&Font..."
9646 msgstr "ال&خط..."
9648 #: clock.rc:37
9649 msgid "&Without Titlebar"
9650 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
9652 #: clock.rc:39
9653 msgid "&Seconds"
9654 msgstr "ثوان&ي"
9656 #: clock.rc:40
9657 msgid "&Date"
9658 msgstr "ال&تاريخ"
9660 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9661 msgid "&Always on Top"
9662 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
9664 #: clock.rc:45
9665 msgid "&About Clock"
9666 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
9668 #: clock.rc:51
9669 msgid "Clock"
9670 msgstr "ساعة واين"
9672 #: cmd.rc:40
9673 #, fuzzy
9674 #| msgid ""
9675 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9676 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9677 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9678 #| "called procedure.\n"
9679 #| "\n"
9680 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9681 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9682 msgid ""
9683 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9684 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9685 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9686 "procedure.\n"
9687 "\n"
9688 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9689 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9690 msgstr ""
9691 "CALL <مخطوطة>\n"
9692 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
9693 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
9694 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
9695 "\n"
9696 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
9697 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
9699 #: cmd.rc:44
9700 #, fuzzy
9701 #| msgid ""
9702 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9703 #| "default directory.\n"
9704 msgid ""
9705 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9706 "default directory.\n"
9707 msgstr ""
9708 "CD <المجلد>\n"
9709 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
9711 #: cmd.rc:47
9712 #, fuzzy
9713 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9714 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9715 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
9717 #: cmd.rc:50
9718 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9719 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
9721 #: cmd.rc:53
9722 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9723 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
9725 #: cmd.rc:56
9726 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9727 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
9729 #: cmd.rc:59
9730 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9731 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
9733 #: cmd.rc:62
9734 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9735 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9737 #: cmd.rc:65
9738 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9739 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
9741 #: cmd.rc:75
9742 #, fuzzy
9743 #| msgid ""
9744 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9745 #| "\n"
9746 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9747 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9748 #| "\n"
9749 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9750 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9751 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9752 msgid ""
9753 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9754 "\n"
9755 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9756 "the terminal device before they are executed.\n"
9757 "\n"
9758 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9759 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9760 "preceding it with an @ sign.\n"
9761 msgstr ""
9762 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
9763 "\n"
9764 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9765 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
9766 "\n"
9767 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9768 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9769 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
9771 #: cmd.rc:78
9772 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9773 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9775 #: cmd.rc:85
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid ""
9778 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9779 #| "\n"
9780 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9781 msgid ""
9782 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9783 "\n"
9784 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9785 "\n"
9786 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9787 msgstr ""
9788 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
9789 "\n"
9790 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9792 #: cmd.rc:97
9793 #, fuzzy
9794 #| msgid ""
9795 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9796 #| "batch file.\n"
9797 #| "\n"
9798 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9799 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9800 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9801 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9802 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9803 #| "\n"
9804 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9805 msgid ""
9806 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9807 "file.\n"
9808 "\n"
9809 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9810 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9811 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9812 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9813 "terminates the batch file execution.\n"
9814 "\n"
9815 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9816 msgstr ""
9817 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
9818 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
9819 "\n"
9820 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
9821 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
9822 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
9823 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
9824 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
9825 "\n"
9826 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
9828 #: cmd.rc:101
9829 msgid ""
9830 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9831 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9832 msgstr ""
9833 "HELP <الامر>\n"
9834 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
9835 "الأوامر.\n"
9837 #: cmd.rc:111
9838 msgid ""
9839 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9840 "\n"
9841 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9842 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9843 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9844 "\n"
9845 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9846 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9847 msgstr ""
9848 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
9849 "\n"
9850 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9851 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9852 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9853 "\n"
9854 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
9855 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
9857 #: cmd.rc:118
9858 msgid ""
9859 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9860 "\n"
9861 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9862 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9863 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9864 msgstr ""
9865 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
9866 "\n"
9867 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9868 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
9869 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
9871 #: cmd.rc:121
9872 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9873 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
9875 #: cmd.rc:123
9876 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9877 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
9879 #: cmd.rc:131
9880 #, fuzzy
9881 #| msgid ""
9882 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9883 #| "system.\n"
9884 #| "\n"
9885 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9886 #| "subdirectories\n"
9887 #| "below the item are moved as well.\n"
9888 #| "\n"
9889 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9890 #| "letters.\n"
9891 msgid ""
9892 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9893 "\n"
9894 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9895 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9896 "\n"
9897 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9898 msgstr ""
9899 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
9900 "\n"
9901 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
9902 "أيضًا ،\n"
9903 "\n"
9904 "\n"
9905 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
9907 #: cmd.rc:142
9908 #, fuzzy
9909 #| msgid ""
9910 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9911 #| "\n"
9912 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9913 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9914 #| "PATH command with the new value.\n"
9915 #| "\n"
9916 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9917 #| "variable, for example:\n"
9918 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9919 msgid ""
9920 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9921 "\n"
9922 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9923 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9924 "value.\n"
9925 "\n"
9926 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9927 "variable, for example:\n"
9928 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9929 msgstr ""
9930 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
9931 "\n"
9932 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
9933 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
9934 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
9935 "\n"
9936 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
9937 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
9938 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9940 #: cmd.rc:148
9941 #, fuzzy
9942 #| msgid ""
9943 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9944 #| "\n"
9945 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9946 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9947 msgid ""
9948 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9949 "\n"
9950 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9951 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9952 msgstr ""
9953 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
9954 "\n"
9955 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
9956 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
9958 #: cmd.rc:169
9959 #, fuzzy
9960 #| msgid ""
9961 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9962 #| "\n"
9963 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9964 #| "after)\n"
9965 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9966 #| "\n"
9967 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9968 #| "\n"
9969 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9970 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9971 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9972 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9973 #| "\n"
9974 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9975 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9976 #| "the\n"
9977 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9978 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9979 #| "\n"
9980 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9981 #| "variable,\n"
9982 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9983 msgid ""
9984 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9985 "\n"
9986 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9987 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9988 "\n"
9989 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9990 "\n"
9991 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9992 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9993 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9994 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9995 "\n"
9996 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9997 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9998 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9999 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10000 "\n"
10001 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10002 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10003 msgstr ""
10004 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
10005 "\n"
10006 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
10007 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
10008 "\n"
10009 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
10010 "\n"
10011 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10012 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10013 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10014 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10015 "\n"
10016 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
10017 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
10018 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10019 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10020 "\n"
10021 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10022 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10024 #: cmd.rc:173
10025 #, fuzzy
10026 #| msgid ""
10027 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10028 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10029 msgid ""
10030 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10031 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10032 msgstr ""
10033 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10034 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10036 #: cmd.rc:176
10037 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10038 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10040 #: cmd.rc:178
10041 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10042 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10044 #: cmd.rc:181
10045 #, fuzzy
10046 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10047 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10048 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10050 #: cmd.rc:183
10051 #, fuzzy
10052 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10053 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10054 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10056 #: cmd.rc:229
10057 #, fuzzy
10058 #| msgid ""
10059 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10060 #| "\n"
10061 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10062 #| "\n"
10063 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10064 #| "\n"
10065 #| "SET <variable>=<value>\n"
10066 #| "\n"
10067 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10068 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10069 #| "have embedded spaces.\n"
10070 #| "\n"
10071 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10072 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10073 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10074 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10075 msgid ""
10076 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10077 "\n"
10078 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10079 "\n"
10080 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10081 "\n"
10082 "SET <variable>=<value>\n"
10083 "\n"
10084 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10085 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10086 "\n"
10087 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10088 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10089 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10090 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10091 msgstr ""
10092 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10093 "\n"
10094 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10095 "\n"
10096 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10097 "\n"
10098 "SET <variable>=<value>\n"
10099 "\n"
10100 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10101 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10102 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10103 "\n"
10104 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10105 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10106 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10107 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10109 #: cmd.rc:234
10110 #, fuzzy
10111 #| msgid ""
10112 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10113 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10114 #| "if called from the command line.\n"
10115 msgid ""
10116 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10117 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10118 "called from the command line.\n"
10119 msgstr ""
10120 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10121 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10122 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10124 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10125 #, fuzzy
10126 #| msgid ""
10127 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10128 #| "files with that suffix.\n"
10129 #| "Usage:\n"
10130 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10131 #| "start [options] document_filename\n"
10132 #| "\n"
10133 #| "Options:\n"
10134 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10135 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10136 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10137 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10138 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10139 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10140 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10141 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10142 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10143 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10144 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10145 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10146 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10147 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10148 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10149 #| "exit code.\n"
10150 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10151 #| "explorer.\n"
10152 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10153 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10154 msgid ""
10155 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10156 "with that suffix.\n"
10157 "Usage:\n"
10158 "start [options] program_filename [...]\n"
10159 "start [options] document_filename\n"
10160 "\n"
10161 "Options:\n"
10162 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10163 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10164 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10165 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10166 "/min           Start the program minimized.\n"
10167 "/max           Start the program maximized.\n"
10168 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10169 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10170 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10171 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10172 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10173 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10174 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10175 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10176 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10177 "exit code.\n"
10178 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10179 "explorer.\n"
10180 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10181 "/?             Display this help and exit.\n"
10182 msgstr ""
10183 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10184 "الاستخدام:\n"
10185 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10186 "start [options] اسم المستند\n"
10187 "\n"
10188 "الخيارات:\n"
10189 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10190 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10191 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10192 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10193 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10194 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10195 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10196 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10197 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10198 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10199 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10200 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10201 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10202 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10203 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10204 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10205 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10206 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10207 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10209 #: cmd.rc:237
10210 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10211 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10213 #: cmd.rc:240
10214 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10215 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10217 #: cmd.rc:244
10218 #, fuzzy
10219 #| msgid ""
10220 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10221 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10222 msgid ""
10223 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10224 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10225 msgstr ""
10226 "TYPE <filename>\n"
10227 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10228 "الملف نصيًا.\n"
10230 #: cmd.rc:253
10231 msgid ""
10232 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10233 "\n"
10234 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10235 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10236 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10237 "\n"
10238 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10239 msgstr ""
10240 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10241 "\n"
10242 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10243 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10244 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10245 "\n"
10246 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10248 #: cmd.rc:256
10249 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10250 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10252 #: cmd.rc:259
10253 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10254 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10256 #: cmd.rc:263
10257 #, fuzzy
10258 #| msgid ""
10259 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10260 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10261 msgid ""
10262 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10263 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10264 msgstr ""
10265 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10266 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10268 #: cmd.rc:271
10269 msgid ""
10270 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10271 "\n"
10272 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10273 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10274 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10275 "settings are restored.\n"
10276 msgstr ""
10277 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10278 "\n"
10279 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10280 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10281 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10282 "سيعاد تحميلها.\n"
10284 #: cmd.rc:275
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid ""
10287 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10288 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10289 msgid ""
10290 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10291 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10292 msgstr ""
10293 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10294 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10296 #: cmd.rc:278
10297 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10298 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10300 #: cmd.rc:288
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid ""
10303 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10304 #| "\n"
10305 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10306 #| "\n"
10307 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10308 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10309 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10310 #| "association, if any.\n"
10311 msgid ""
10312 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10313 "\n"
10314 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10315 "\n"
10316 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10317 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10318 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10319 "association, if any.\n"
10320 msgstr ""
10321 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10322 "\n"
10323 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10324 "\n"
10325 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10326 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10327 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10328 "موجودا.\n"
10330 #: cmd.rc:300
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid ""
10333 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10334 #| "\n"
10335 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10336 #| "\n"
10337 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10338 #| "are currently defined.\n"
10339 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10340 #| "string, if any.\n"
10341 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10342 #| "string associated to the specified file type.\n"
10343 msgid ""
10344 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10345 "\n"
10346 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10347 "\n"
10348 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10349 "currently defined.\n"
10350 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10351 "if any.\n"
10352 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10353 "associated to the specified file type.\n"
10354 msgstr ""
10355 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10356 "\n"
10357 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10358 "\n"
10359 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10360 "حاليًا.\n"
10361 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10362 "المقترن به إن وجد.\n"
10363 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10364 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10366 #: cmd.rc:303
10367 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10368 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10370 #: cmd.rc:308
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid ""
10373 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10374 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10375 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10376 msgid ""
10377 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10378 "from a selectable list.\n"
10379 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10380 msgstr ""
10381 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10382 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10383 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
10385 #: cmd.rc:312
10386 #, fuzzy
10387 #| msgid ""
10388 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10389 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10390 msgid ""
10391 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10392 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10393 msgstr ""
10394 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
10395 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
10397 #: cmd.rc:351
10398 msgid ""
10399 "CMD built-in commands are:\n"
10400 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10401 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10402 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10403 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10404 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10405 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10406 "COPY\t\tCopy file\n"
10407 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10408 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10409 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10410 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10411 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10412 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10413 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10414 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10415 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10416 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10417 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10418 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10419 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10420 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10421 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10422 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10423 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10424 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10425 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10426 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10427 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10428 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10429 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10430 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10431 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10432 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10433 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10434 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10435 "\n"
10436 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10437 msgstr ""
10438 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
10439 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
10440 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
10441 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
10442 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
10443 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
10444 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
10445 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
10446 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
10447 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
10448 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
10449 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
10450 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
10451 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10452 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
10453 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
10454 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
10455 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
10456 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
10457 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
10458 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
10459 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
10460 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
10461 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
10462 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
10463 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
10464 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
10465 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10466 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
10467 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
10468 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
10469 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
10470 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
10471 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
10472 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
10473 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
10474 "\n"
10475 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
10477 #: cmd.rc:353
10478 msgid "Are you sure?"
10479 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
10481 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10482 msgctxt "Yes key"
10483 msgid "Y"
10484 msgstr "Y"
10486 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10487 msgctxt "No key"
10488 msgid "N"
10489 msgstr "N"
10491 #: cmd.rc:356
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
10494 msgid "File association missing for extension %1\n"
10495 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
10497 #: cmd.rc:357
10498 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10499 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
10501 #: cmd.rc:358
10502 msgid "Overwrite %1?"
10503 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
10505 #: cmd.rc:359
10506 msgid "More..."
10507 msgstr "أكثر..."
10509 #: cmd.rc:360
10510 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10511 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
10513 #: cmd.rc:362
10514 msgid "Argument missing\n"
10515 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
10517 #: cmd.rc:363
10518 msgid "Syntax error\n"
10519 msgstr "خطأ بنيوي\n"
10521 #: cmd.rc:365
10522 msgid "No help available for %1\n"
10523 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
10525 #: cmd.rc:366
10526 msgid "Target to GOTO not found\n"
10527 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
10529 #: cmd.rc:367
10530 msgid "Current Date is %1\n"
10531 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
10533 #: cmd.rc:368
10534 msgid "Current Time is %1\n"
10535 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
10537 #: cmd.rc:369
10538 msgid "Enter new date: "
10539 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
10541 #: cmd.rc:370
10542 msgid "Enter new time: "
10543 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
10545 #: cmd.rc:371
10546 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10547 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
10549 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10550 msgid "Failed to open '%1'\n"
10551 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
10553 #: cmd.rc:373
10554 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10555 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
10557 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10558 msgctxt "All key"
10559 msgid "A"
10560 msgstr "A"
10562 #: cmd.rc:375
10563 msgid "Delete %1?"
10564 msgstr "احذف %1 ؟"
10566 #: cmd.rc:376
10567 msgid "Echo is %1\n"
10568 msgstr "الصدى هو %1\n"
10570 #: cmd.rc:377
10571 msgid "Verify is %1\n"
10572 msgstr "التحقق هو %1\n"
10574 #: cmd.rc:378
10575 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10576 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
10578 #: cmd.rc:379
10579 msgid "Parameter error\n"
10580 msgstr "خطأ في المعامل\n"
10582 #: cmd.rc:380
10583 msgid ""
10584 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10585 "\n"
10586 msgstr ""
10587 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
10588 "\n"
10590 #: cmd.rc:381
10591 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10592 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
10594 #: cmd.rc:382
10595 msgid "PATH not found\n"
10596 msgstr "المسار غير موجود\n"
10598 #: cmd.rc:383
10599 msgid "Press any key to continue... "
10600 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
10602 #: cmd.rc:384
10603 msgid "Wine Command Prompt"
10604 msgstr "سطر أوامر واين"
10606 #: cmd.rc:385
10607 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10608 msgstr ""
10610 #: cmd.rc:386
10611 msgid "More? "
10612 msgstr "إضافي؟ "
10614 #: cmd.rc:387
10615 msgid "The input line is too long.\n"
10616 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
10618 #: cmd.rc:388
10619 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10620 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
10622 #: cmd.rc:389
10623 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10624 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
10626 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10627 msgid " (Yes|No)"
10628 msgstr " (Yes|No)"
10630 #: cmd.rc:391
10631 msgid " (Yes|No|All)"
10632 msgstr " (Yes|No|All)"
10634 #: cmd.rc:392
10635 msgid ""
10636 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10637 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
10639 #: cmd.rc:393
10640 msgid "Division by zero error.\n"
10641 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
10643 #: cmd.rc:394
10644 msgid "Expected an operand.\n"
10645 msgstr "معمول متوقع.\n"
10647 #: cmd.rc:395
10648 msgid "Expected an operator.\n"
10649 msgstr "عامل متوقع.\n"
10651 #: cmd.rc:396
10652 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10653 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
10655 #: cmd.rc:397
10656 msgid ""
10657 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10658 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10659 msgstr ""
10660 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
10661 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
10663 #: dxdiag.rc:30
10664 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10665 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
10667 #: dxdiag.rc:31
10668 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10669 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10671 #: explorer.rc:31
10672 msgid "Wine Explorer"
10673 msgstr "مستعرض واين"
10675 #: explorer.rc:33
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "StartUp"
10678 msgid "Start"
10679 msgstr "بدء التشغيل"
10681 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10682 msgid "&Run..."
10683 msgstr "ش&غل..."
10685 #: hostname.rc:30
10686 msgid "Usage: hostname\n"
10687 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
10689 #: hostname.rc:31
10690 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10691 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
10693 #: hostname.rc:32
10694 msgid ""
10695 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10696 "utility.\n"
10697 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
10699 #: ipconfig.rc:30
10700 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10701 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10703 #: ipconfig.rc:31
10704 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10705 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
10707 #: ipconfig.rc:32
10708 msgid "%1 adapter %2\n"
10709 msgstr "%1 المحول %2\n"
10711 #: ipconfig.rc:33
10712 msgid "Ethernet"
10713 msgstr "شبكة محلية"
10715 #: ipconfig.rc:35
10716 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10717 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
10719 #: ipconfig.rc:36
10720 msgid "IPv4 address"
10721 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
10723 #: ipconfig.rc:37
10724 msgid "Hostname"
10725 msgstr "اسم المزود"
10727 #: ipconfig.rc:38
10728 msgid "Node type"
10729 msgstr "نوع العقدة"
10731 #: ipconfig.rc:39
10732 msgid "Broadcast"
10733 msgstr "إذاعة"
10735 #: ipconfig.rc:40
10736 msgid "Peer-to-peer"
10737 msgstr "شخص لشخص"
10739 #: ipconfig.rc:41
10740 msgid "Mixed"
10741 msgstr "مختلط"
10743 #: ipconfig.rc:42
10744 msgid "Hybrid"
10745 msgstr "هجين"
10747 #: ipconfig.rc:43
10748 msgid "IP routing enabled"
10749 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
10751 #: ipconfig.rc:45
10752 msgid "Physical address"
10753 msgstr "العنوان الفيزيائي"
10755 #: ipconfig.rc:46
10756 msgid "DHCP enabled"
10757 msgstr "DHCP مغعل"
10759 #: ipconfig.rc:49
10760 msgid "Default gateway"
10761 msgstr "البوابة الافتراضية"
10763 #: ipconfig.rc:50
10764 msgid "IPv6 address"
10765 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
10767 #: msinfo32.rc:28
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "System Configuration"
10770 msgid "System Information"
10771 msgstr "إعدادات النظام"
10773 #: net.rc:30
10774 msgid ""
10775 "The syntax of this command is:\n"
10776 "\n"
10777 "NET command [arguments]\n"
10778 "    -or-\n"
10779 "NET command /HELP\n"
10780 "\n"
10781 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10782 msgstr ""
10783 "صيغة الأمر هي:\n"
10784 "\n"
10785 "NET command [arguments]\n"
10786 "    -أو-\n"
10787 "NET command /HELP\n"
10788 "\n"
10789 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
10791 #: net.rc:31
10792 msgid ""
10793 "The syntax of this command is:\n"
10794 "\n"
10795 "NET START [service]\n"
10796 "\n"
10797 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10798 "'service' is the name of the service to start.\n"
10799 msgstr ""
10800 "صيغة الأمر هي:\n"
10801 "\n"
10802 "NET START [الخدمة]\n"
10803 "\n"
10804 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
10805 "لتشغيلها.\n"
10807 #: net.rc:32
10808 msgid ""
10809 "The syntax of this command is:\n"
10810 "\n"
10811 "NET STOP service\n"
10812 "\n"
10813 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10814 msgstr ""
10815 "صيغة الأمر هي:\n"
10816 "\n"
10817 "NET STOP الخدمة\n"
10818 "\n"
10819 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
10821 #: net.rc:33
10822 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10823 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
10825 #: net.rc:34
10826 msgid "Could not stop service %1\n"
10827 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
10829 #: net.rc:35
10830 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10831 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
10833 #: net.rc:36
10834 msgid "Could not get handle to service.\n"
10835 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
10837 #: net.rc:37
10838 msgid "The %1 service is starting.\n"
10839 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
10841 #: net.rc:38
10842 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10843 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
10845 #: net.rc:39
10846 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10847 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
10849 #: net.rc:40
10850 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10851 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
10853 #: net.rc:41
10854 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10855 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
10857 #: net.rc:42
10858 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10859 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
10861 #: net.rc:44
10862 msgid "There are no entries in the list.\n"
10863 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
10865 #: net.rc:45
10866 msgid ""
10867 "\n"
10868 "Status  Local   Remote\n"
10869 "---------------------------------------------------------------\n"
10870 msgstr ""
10871 "\n"
10872 "الحالة  محلي   بعيد\n"
10873 "---------------------------------------------------------------\n"
10875 #: net.rc:46
10876 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10877 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
10879 #: net.rc:48
10880 msgid "Paused"
10881 msgstr "متوقف"
10883 #: net.rc:49
10884 msgid "Disconnected"
10885 msgstr "مفصول"
10887 #: net.rc:50
10888 msgid "A network error occurred"
10889 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
10891 #: net.rc:51
10892 msgid "Connection is being made"
10893 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
10895 #: net.rc:52
10896 msgid "Reconnecting"
10897 msgstr "إعادة الاتصال"
10899 #: net.rc:43
10900 msgid "The following services are running:\n"
10901 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
10903 #: netstat.rc:30
10904 msgid "Active Connections"
10905 msgstr "الاتصالات النشطة"
10907 #: netstat.rc:31
10908 msgid "Proto"
10909 msgstr "الأصل"
10911 #: netstat.rc:32
10912 msgid "Local Address"
10913 msgstr "العنوان المحلي"
10915 #: netstat.rc:33
10916 msgid "Foreign Address"
10917 msgstr "العنوان الغريب"
10919 #: netstat.rc:34
10920 msgid "State"
10921 msgstr "الحالة"
10923 #: netstat.rc:35
10924 msgid "Interface Statistics"
10925 msgstr "إحصائيات الواجهة"
10927 #: netstat.rc:36
10928 msgid "Sent"
10929 msgstr "المرسل"
10931 #: netstat.rc:37
10932 msgid "Received"
10933 msgstr "المستقبل"
10935 #: netstat.rc:38
10936 msgid "Bytes"
10937 msgstr "بايت"
10939 #: netstat.rc:39
10940 msgid "Unicast packets"
10941 msgstr "الحزم المبثوثة"
10943 #: netstat.rc:40
10944 msgid "Non-unicast packets"
10945 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
10947 #: netstat.rc:41
10948 msgid "Discards"
10949 msgstr "المتجاهل"
10951 #: netstat.rc:42
10952 msgid "Errors"
10953 msgstr "الاخطاء"
10955 #: netstat.rc:43
10956 msgid "Unknown protocols"
10957 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
10959 #: netstat.rc:44
10960 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10961 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
10963 #: netstat.rc:45
10964 msgid "Active Opens"
10965 msgstr "الفتحات النشطة"
10967 #: netstat.rc:46
10968 msgid "Passive Opens"
10969 msgstr "فتحات العبور"
10971 #: netstat.rc:47
10972 msgid "Failed Connection Attempts"
10973 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
10975 #: netstat.rc:48
10976 msgid "Reset Connections"
10977 msgstr "إعادة الاتصالات"
10979 #: netstat.rc:49
10980 msgid "Current Connections"
10981 msgstr "الاتصالات الحالية"
10983 #: netstat.rc:50
10984 msgid "Segments Received"
10985 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
10987 #: netstat.rc:51
10988 msgid "Segments Sent"
10989 msgstr "الجزئيات المرسلة"
10991 #: netstat.rc:52
10992 msgid "Segments Retransmitted"
10993 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
10995 #: netstat.rc:53
10996 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10997 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
10999 #: netstat.rc:54
11000 msgid "Datagrams Received"
11001 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
11003 #: netstat.rc:55
11004 msgid "No Ports"
11005 msgstr "لا منافذ"
11007 #: netstat.rc:56
11008 msgid "Receive Errors"
11009 msgstr "أخطاء الاستقبال"
11011 #: netstat.rc:57
11012 msgid "Datagrams Sent"
11013 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
11015 #: notepad.rc:30
11016 msgid "&New\tCtrl+N"
11017 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
11019 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11020 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11021 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
11023 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11024 msgid "&Save\tCtrl+S"
11025 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11027 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11028 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11029 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11031 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11032 msgid "Page Se&tup..."
11033 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11035 #: notepad.rc:37
11036 msgid "P&rinter Setup..."
11037 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11039 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11040 msgid "&Edit"
11041 msgstr "&تحرير"
11043 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11044 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11045 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11047 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11048 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11049 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11051 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11052 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11053 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11055 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11056 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11057 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11059 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
11060 #: winefile.rc:32
11061 msgid "&Delete\tDel"
11062 msgstr "اح&ذف\tDel"
11064 #: notepad.rc:49
11065 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11066 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11068 #: notepad.rc:50
11069 msgid "&Time/Date\tF5"
11070 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11072 #: notepad.rc:52
11073 msgid "&Wrap long lines"
11074 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11076 #: notepad.rc:56
11077 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11078 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11080 #: notepad.rc:57
11081 msgid "&Search next\tF3"
11082 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11084 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11085 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11086 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11088 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
11089 msgid "&Contents\tF1"
11090 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11092 #: notepad.rc:62
11093 msgid "&About Notepad"
11094 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11096 #: notepad.rc:100
11097 msgid "Page Setup"
11098 msgstr "إعداد الصفحة"
11100 #: notepad.rc:102
11101 msgid "&Header:"
11102 msgstr "الت&رويسة:"
11104 #: notepad.rc:104
11105 msgid "&Footer:"
11106 msgstr "ال&تذييل:"
11108 #: notepad.rc:107
11109 msgid "Margins (millimeters)"
11110 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11112 #: notepad.rc:108
11113 msgid "&Left:"
11114 msgstr "ال&يسار:"
11116 #: notepad.rc:110
11117 msgid "&Top:"
11118 msgstr "الأ&على:"
11120 #: notepad.rc:126
11121 msgid "Encoding:"
11122 msgstr "الترميز:"
11124 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11125 msgctxt "accelerator Select All"
11126 msgid "A"
11127 msgstr "A"
11129 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11130 msgctxt "accelerator Copy"
11131 msgid "C"
11132 msgstr "C"
11134 #: notepad.rc:134 regedit.rc:339 wordpad.rc:287
11135 msgctxt "accelerator Find"
11136 msgid "F"
11137 msgstr "F"
11139 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11140 msgctxt "accelerator Replace"
11141 msgid "H"
11142 msgstr "H"
11144 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11145 msgctxt "accelerator New"
11146 msgid "N"
11147 msgstr "N"
11149 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11150 msgctxt "accelerator Open"
11151 msgid "O"
11152 msgstr "O"
11154 #: notepad.rc:138 regedit.rc:340 wordpad.rc:300
11155 msgctxt "accelerator Print"
11156 msgid "P"
11157 msgstr "P"
11159 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11160 msgctxt "accelerator Save"
11161 msgid "S"
11162 msgstr "S"
11164 #: notepad.rc:140
11165 msgctxt "accelerator Paste"
11166 msgid "V"
11167 msgstr "V"
11169 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11170 msgctxt "accelerator Cut"
11171 msgid "X"
11172 msgstr "X"
11174 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11175 msgctxt "accelerator Undo"
11176 msgid "Z"
11177 msgstr "Z"
11179 #: notepad.rc:69
11180 msgid "Page &p"
11181 msgstr "صفحة &p"
11183 #: notepad.rc:71
11184 msgid "Notepad"
11185 msgstr "المفكرة"
11187 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11188 msgid "ERROR"
11189 msgstr "خطأ"
11191 #: notepad.rc:74
11192 msgid "Untitled"
11193 msgstr "غير معنون"
11195 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11196 msgid "Text files (*.txt)"
11197 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11199 #: notepad.rc:80
11200 msgid ""
11201 "File '%s' does not exist.\n"
11202 "\n"
11203 "Do you want to create a new file?"
11204 msgstr ""
11205 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11206 "\n"
11207 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11209 #: notepad.rc:82
11210 msgid ""
11211 "File '%s' has been modified.\n"
11212 "\n"
11213 "Would you like to save the changes?"
11214 msgstr ""
11215 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11216 "\n"
11217 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11219 #: notepad.rc:83
11220 msgid "'%s' could not be found."
11221 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11223 #: notepad.rc:85
11224 msgid "Unicode (UTF-16)"
11225 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11227 #: notepad.rc:86
11228 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11229 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11231 #: notepad.rc:87
11232 msgid "Unicode (UTF-8)"
11233 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11235 #: notepad.rc:94
11236 msgid ""
11237 "%1\n"
11238 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11239 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11240 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11241 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11242 "Continue?"
11243 msgstr ""
11244 "%1\n"
11245 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11246 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11247 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11248 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11249 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11251 #: oleview.rc:32
11252 msgid "&Bind to file..."
11253 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11255 #: oleview.rc:33
11256 msgid "&View TypeLib..."
11257 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
11259 #: oleview.rc:35
11260 msgid "&System Configuration"
11261 msgstr "اعدادات ال&نظام"
11263 #: oleview.rc:36
11264 msgid "&Run the Registry Editor"
11265 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
11267 #: oleview.rc:42
11268 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11269 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
11271 #: oleview.rc:44
11272 msgid "&In-process server"
11273 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
11275 #: oleview.rc:45
11276 msgid "In-process &handler"
11277 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
11279 #: oleview.rc:46
11280 msgid "&Local server"
11281 msgstr "الخاد&وم المحلي"
11283 #: oleview.rc:47
11284 msgid "&Remote server"
11285 msgstr "الخادوم الب&عيد"
11287 #: oleview.rc:50
11288 msgid "View &Type information"
11289 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11291 #: oleview.rc:52
11292 msgid "Create &Instance"
11293 msgstr "إنشاء مر&حلة"
11295 #: oleview.rc:53
11296 msgid "Create Instance &On..."
11297 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
11299 #: oleview.rc:54
11300 msgid "&Release Instance"
11301 msgstr "م&رحلة الإصدار"
11303 #: oleview.rc:56
11304 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11305 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
11307 #: oleview.rc:57
11308 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11309 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
11311 #: oleview.rc:63
11312 msgid "&Expert mode"
11313 msgstr "وضع الخبراء"
11315 #: oleview.rc:65
11316 msgid "&Hidden component categories"
11317 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
11319 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11320 msgid "&Toolbar"
11321 msgstr "&شريط الأدوات"
11323 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11324 msgid "&Status Bar"
11325 msgstr "ش&ريط الحالة"
11327 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11328 msgid "&Refresh\tF5"
11329 msgstr "&تحديث\tF5"
11331 #: oleview.rc:74
11332 msgid "&About OleView"
11333 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
11335 #: oleview.rc:82
11336 msgid "&Save as..."
11337 msgstr "احفظ &ك‍..."
11339 #: oleview.rc:87
11340 msgid "&Group by type kind"
11341 msgstr "تجميع &حسب النوع"
11343 #: oleview.rc:156
11344 msgid "Connect to another machine"
11345 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
11347 #: oleview.rc:159
11348 msgid "&Machine name:"
11349 msgstr "ا&سم الآلة:"
11351 #: oleview.rc:167
11352 msgid "System Configuration"
11353 msgstr "إعدادات النظام"
11355 #: oleview.rc:170
11356 msgid "System Settings"
11357 msgstr "إعدادات النظام"
11359 #: oleview.rc:171
11360 msgid "&Enable Distributed COM"
11361 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
11363 #: oleview.rc:172
11364 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11365 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
11367 #: oleview.rc:173
11368 msgid ""
11369 "These settings change only registry values.\n"
11370 "They have no effect on Wine performance."
11371 msgstr ""
11372 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
11373 "ولا تؤثر على أداء واين."
11375 #: oleview.rc:180
11376 msgid "Default Interface Viewer"
11377 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
11379 #: oleview.rc:183
11380 msgid "Interface"
11381 msgstr "الواجهة"
11383 #: oleview.rc:185
11384 msgid "IID:"
11385 msgstr "IID:"
11387 #: oleview.rc:188
11388 msgid "&View Type Info"
11389 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11391 #: oleview.rc:193
11392 msgid "IPersist Interface Viewer"
11393 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
11395 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11396 msgid "Class Name:"
11397 msgstr "اسم الفئة:"
11399 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11400 msgid "CLSID:"
11401 msgstr "معرف الفئة:"
11403 #: oleview.rc:205
11404 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11405 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
11407 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11408 msgid "OleView"
11409 msgstr "عارض العناصر"
11411 #: oleview.rc:100
11412 msgid "ITypeLib viewer"
11413 msgstr "عارض مكتبة النوع"
11415 #: oleview.rc:99
11416 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11417 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
11419 #: oleview.rc:102
11420 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11421 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11423 #: oleview.rc:105
11424 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11425 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
11427 #: oleview.rc:106
11428 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11429 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
11431 #: oleview.rc:107
11432 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11433 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
11435 #: oleview.rc:108
11436 msgid "Run the Wine registry editor"
11437 msgstr "شغل محرر سجل واين"
11439 #: oleview.rc:109
11440 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11441 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
11443 #: oleview.rc:110
11444 msgid "Create an instance of the selected object"
11445 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
11447 #: oleview.rc:111
11448 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11449 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
11451 #: oleview.rc:112
11452 msgid "Release the currently selected object instance"
11453 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
11455 #: oleview.rc:113
11456 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11457 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
11459 #: oleview.rc:114
11460 msgid "Display the viewer for the selected item"
11461 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
11463 #: oleview.rc:119
11464 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11465 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
11467 #: oleview.rc:120
11468 msgid ""
11469 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11470 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
11472 #: oleview.rc:121
11473 msgid "Show or hide the toolbar"
11474 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
11476 #: oleview.rc:122
11477 msgid "Show or hide the status bar"
11478 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
11480 #: oleview.rc:123
11481 msgid "Refresh all lists"
11482 msgstr "حدث كل القوائم"
11484 #: oleview.rc:124
11485 msgid "Display program information, version number and copyright"
11486 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
11488 #: oleview.rc:115
11489 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11490 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11492 #: oleview.rc:116
11493 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11494 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11496 #: oleview.rc:117
11497 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11498 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
11500 #: oleview.rc:118
11501 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11502 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
11504 #: oleview.rc:130
11505 msgid "ObjectClasses"
11506 msgstr "فئات العناصر"
11508 #: oleview.rc:131
11509 msgid "Grouped by Component Category"
11510 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
11512 #: oleview.rc:132
11513 msgid "OLE 1.0 Objects"
11514 msgstr "عناصر OLE 1.0"
11516 #: oleview.rc:133
11517 msgid "COM Library Objects"
11518 msgstr "عناصر مكتبات COM"
11520 #: oleview.rc:134
11521 msgid "All Objects"
11522 msgstr "جميع العناصر"
11524 #: oleview.rc:135
11525 msgid "Application IDs"
11526 msgstr "معرفات التطبيق"
11528 #: oleview.rc:136
11529 msgid "Type Libraries"
11530 msgstr "مكتبات النوع"
11532 #: oleview.rc:137
11533 msgid "ver."
11534 msgstr "الإصدار."
11536 #: oleview.rc:138
11537 msgid "Interfaces"
11538 msgstr "الواجهات"
11540 #: oleview.rc:140
11541 msgid "Registry"
11542 msgstr "السجل"
11544 #: oleview.rc:141
11545 msgid "Implementation"
11546 msgstr "التنفيذ"
11548 #: oleview.rc:142
11549 msgid "Activation"
11550 msgstr "التفعيل"
11552 #: oleview.rc:144
11553 msgid "CoGetClassObject failed."
11554 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
11556 #: oleview.rc:145
11557 msgid "Unknown error"
11558 msgstr "خطأ غير معلوم"
11560 #: oleview.rc:148
11561 msgid "bytes"
11562 msgstr "بايتات"
11564 #: oleview.rc:150
11565 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11566 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
11568 #: oleview.rc:151
11569 msgid "Inherited Interfaces"
11570 msgstr "الواجهات الموروثة"
11572 #: oleview.rc:126
11573 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11574 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
11576 #: oleview.rc:127
11577 msgid "Close window"
11578 msgstr "أغلق النافذة"
11580 #: oleview.rc:128
11581 msgid "Group typeinfos by kind"
11582 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
11584 #: progman.rc:33
11585 msgid "&New..."
11586 msgstr "&جديد..."
11588 #: progman.rc:34
11589 msgid "O&pen\tEnter"
11590 msgstr "ا&فتح\tEnter"
11592 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11593 msgid "&Move...\tF7"
11594 msgstr "ا&نقل...\tF7"
11596 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11597 msgid "&Copy...\tF8"
11598 msgstr "ان&سخ...\tF8"
11600 #: progman.rc:38
11601 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11602 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
11604 #: progman.rc:40
11605 msgid "&Execute..."
11606 msgstr "تشغ&يل..."
11608 #: progman.rc:42
11609 msgid "E&xit Windows"
11610 msgstr "أنه النوا&فذ"
11612 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11613 msgid "&Options"
11614 msgstr "الخي&ارات"
11616 #: progman.rc:45
11617 msgid "&Arrange automatically"
11618 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
11620 #: progman.rc:46
11621 msgid "&Minimize on run"
11622 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11624 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11625 msgid "&Save settings on exit"
11626 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
11628 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11629 msgid "&Windows"
11630 msgstr "الن&وافذ"
11632 #: progman.rc:50
11633 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11634 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
11636 #: progman.rc:51
11637 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11638 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
11640 #: progman.rc:52
11641 msgid "&Arrange Icons"
11642 msgstr "ت&نظيم الرموز"
11644 #: progman.rc:57
11645 msgid "&About Program Manager"
11646 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
11648 #: progman.rc:103
11649 msgid "Program &group"
11650 msgstr "مجموعة البرن&امج"
11652 #: progman.rc:105
11653 msgid "&Program"
11654 msgstr "ال&برنامج"
11656 #: progman.rc:116
11657 msgid "Move Program"
11658 msgstr "نقل البرنامج"
11660 #: progman.rc:118
11661 msgid "Move program:"
11662 msgstr "ن&قل البرنامج:"
11664 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11665 msgid "From group:"
11666 msgstr "من ال&مجموعة:"
11668 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11669 msgid "&To group:"
11670 msgstr "إل&ى المجموعة:"
11672 #: progman.rc:134
11673 msgid "Copy Program"
11674 msgstr "برنامج النسخ"
11676 #: progman.rc:136
11677 msgid "Copy program:"
11678 msgstr "برنامج النسخ:"
11680 #: progman.rc:152
11681 msgid "Program Group Attributes"
11682 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
11684 #: progman.rc:156
11685 msgid "&Group file:"
11686 msgstr "ملف المجموع&ة:"
11688 #: progman.rc:168
11689 msgid "Program Attributes"
11690 msgstr "سمات البرنامج"
11692 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11693 msgid "&Command line:"
11694 msgstr "س&طر الأوامر:"
11696 #: progman.rc:174
11697 msgid "&Working directory:"
11698 msgstr "مجل&د العمل:"
11700 #: progman.rc:176
11701 msgid "&Key combination:"
11702 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
11704 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11705 msgid "&Minimize at launch"
11706 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11708 #: progman.rc:183
11709 msgid "Change &icon..."
11710 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
11712 #: progman.rc:192
11713 msgid "Change Icon"
11714 msgstr "تغيير الرمز"
11716 #: progman.rc:194
11717 msgid "&Filename:"
11718 msgstr "اسم الم&لف:"
11720 #: progman.rc:196
11721 msgid "Current &icon:"
11722 msgstr "الرم&ز الحالي:"
11724 #: progman.rc:210
11725 msgid "Execute Program"
11726 msgstr "برنامج التنفيذ"
11728 #: progman.rc:63
11729 msgid "Program Manager"
11730 msgstr "مدير البرنامج"
11732 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11733 msgid "WARNING"
11734 msgstr "تحذير"
11736 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11737 msgid "Information"
11738 msgstr "معلومات"
11740 #: progman.rc:68
11741 msgid "Delete group `%s'?"
11742 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
11744 #: progman.rc:69
11745 msgid "Delete program `%s'?"
11746 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
11748 #: progman.rc:70
11749 msgid "Not implemented"
11750 msgstr "لم تنفّذ"
11752 #: progman.rc:71
11753 msgid "Error reading `%s'."
11754 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
11756 #: progman.rc:72
11757 msgid "Error writing `%s'."
11758 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
11760 #: progman.rc:75
11761 msgid ""
11762 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11763 "Should it be tried further on?"
11764 msgstr ""
11765 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
11766 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
11768 #: progman.rc:77
11769 msgid "Help not available."
11770 msgstr "المساعدة غير متاحة."
11772 #: progman.rc:78
11773 msgid "Unknown feature in %s"
11774 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
11776 #: progman.rc:79
11777 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11778 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
11780 #: progman.rc:80
11781 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11782 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
11784 #: progman.rc:84
11785 msgid "Libraries (*.dll)"
11786 msgstr "المكتبات (*.dll)"
11788 #: progman.rc:85
11789 msgid "Icon files"
11790 msgstr "ملفات الرموز"
11792 #: progman.rc:86
11793 msgid "Icons (*.ico)"
11794 msgstr "الرموز (*.ico)"
11796 #: reg.rc:35
11797 msgid ""
11798 "Usage:\n"
11799 "  REG [operation] [parameters]\n"
11800 "\n"
11801 "Supported operations:\n"
11802 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11803 "\n"
11804 "For help on a specific operation, type:\n"
11805 "  REG [operation] /?\n"
11806 "\n"
11807 msgstr ""
11809 #: reg.rc:36
11810 msgid ""
11811 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11812 "f]\n"
11813 msgstr ""
11814 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
11815 "البيانات] [/f]\n"
11817 #: reg.rc:37
11818 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11819 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
11821 #: reg.rc:38
11822 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11823 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
11825 #: reg.rc:39
11826 msgid "The operation completed successfully\n"
11827 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
11829 #: reg.rc:40
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11832 msgid "reg: Invalid key name\n"
11833 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
11835 #: reg.rc:41
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11838 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11839 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
11841 #: reg.rc:42
11842 #, fuzzy
11843 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11844 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11845 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
11847 #: reg.rc:43
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid ""
11850 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11851 msgid ""
11852 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11853 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
11855 #: reg.rc:44
11856 #, fuzzy
11857 #| msgid "Unsupported type.\n"
11858 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11859 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
11861 #: reg.rc:45
11862 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11863 msgstr ""
11865 #: reg.rc:46
11866 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11867 msgstr ""
11869 #: reg.rc:47
11870 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11871 msgstr ""
11873 #: reg.rc:48
11874 #, fuzzy
11875 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11876 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11877 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
11879 #: reg.rc:52
11880 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11881 msgstr ""
11883 #: reg.rc:53 regedit.rc:206
11884 msgid "(Default)"
11885 msgstr "(الافتراضي)"
11887 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11890 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11891 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
11893 #: reg.rc:55
11894 #, fuzzy
11895 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11896 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11897 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
11899 #: reg.rc:56
11900 #, fuzzy
11901 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11902 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11903 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
11905 #: reg.rc:57
11906 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11907 msgstr ""
11909 #: reg.rc:58
11910 msgid ""
11911 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11912 "occurred.\n"
11913 msgstr ""
11915 #: reg.rc:59
11916 msgid ""
11917 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11918 "occurred.\n"
11919 msgstr ""
11921 #: reg.rc:60
11922 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11923 msgstr ""
11925 #: reg.rc:61
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11928 msgid "reg: Invalid syntax. "
11929 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
11931 #: reg.rc:62
11932 #, fuzzy
11933 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11934 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11935 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
11937 #: reg.rc:63
11938 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11939 msgstr ""
11941 #: reg.rc:64
11942 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11943 msgstr ""
11945 #: reg.rc:65 regedit.rc:207
11946 msgid "(value not set)"
11947 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11949 #: regedit.rc:34
11950 msgid "&Registry"
11951 msgstr "ال&سجل"
11953 #: regedit.rc:36
11954 msgid "&Import Registry File..."
11955 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
11957 #: regedit.rc:37
11958 msgid "&Export Registry File..."
11959 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
11961 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11962 msgid "&Key"
11963 msgstr "الم&فتاح"
11965 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11966 msgid "&String Value"
11967 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
11969 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11970 msgid "&Binary Value"
11971 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
11973 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11974 msgid "&DWORD Value"
11975 msgstr "قيمة &DWORD"
11977 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11978 msgid "&Multi-String Value"
11979 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
11981 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11982 msgid "&Expandable String Value"
11983 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
11985 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11986 msgid "&Rename\tF2"
11987 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
11989 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11990 msgid "&Copy Key Name"
11991 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
11993 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11994 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11995 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
11997 #: regedit.rc:64
11998 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11999 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
12001 #: regedit.rc:68
12002 msgid "Status &Bar"
12003 msgstr "ش&ريط الحالة"
12005 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
12006 msgid "Sp&lit"
12007 msgstr "تق&سيم"
12009 #: regedit.rc:77
12010 msgid "&Remove Favorite..."
12011 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
12013 #: regedit.rc:82
12014 msgid "&About Registry Editor"
12015 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
12017 #: regedit.rc:91
12018 msgid "Modify Binary Data..."
12019 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
12021 #: regedit.rc:234
12022 msgid "Export registry"
12023 msgstr "تصدير السجل"
12025 #: regedit.rc:236
12026 msgid "S&elected branch:"
12027 msgstr "الف&رع المختار:"
12029 #: regedit.rc:245
12030 msgid "Find:"
12031 msgstr "ابحث:"
12033 #: regedit.rc:247
12034 msgid "Find in:"
12035 msgstr "ابحث في:"
12037 #: regedit.rc:248
12038 msgid "Keys"
12039 msgstr "المفاتيح"
12041 #: regedit.rc:249
12042 msgid "Value names"
12043 msgstr "أسماء القيمة"
12045 #: regedit.rc:250
12046 msgid "Value content"
12047 msgstr "محتوى القيمة"
12049 #: regedit.rc:251
12050 msgid "Whole string only"
12051 msgstr "التسلسلية فقط"
12053 #: regedit.rc:258
12054 msgid "Add Favorite"
12055 msgstr "أضف تفضيلًا"
12057 #: regedit.rc:261 regedit.rc:272
12058 msgid "Name:"
12059 msgstr "الاسم:"
12061 #: regedit.rc:269
12062 msgid "Remove Favorite"
12063 msgstr "أزل التفضيل"
12065 #: regedit.rc:280
12066 msgid "Edit String"
12067 msgstr "تحرير السلسلة"
12069 #: regedit.rc:283 regedit.rc:296 regedit.rc:312 regedit.rc:325
12070 msgid "Value name:"
12071 msgstr "اسم القيمة:"
12073 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:314 regedit.rc:327
12074 msgid "Value data:"
12075 msgstr "بيانات القيمة:"
12077 #: regedit.rc:293
12078 msgid "Edit DWORD"
12079 msgstr "تحرير DWORD"
12081 #: regedit.rc:300
12082 msgid "Base"
12083 msgstr "أساسي"
12085 #: regedit.rc:301
12086 msgid "Hexadecimal"
12087 msgstr "ست عشري"
12089 #: regedit.rc:302
12090 msgid "Decimal"
12091 msgstr "عشري"
12093 #: regedit.rc:309
12094 msgid "Edit Binary"
12095 msgstr "التحرير الثنائي"
12097 #: regedit.rc:322
12098 msgid "Edit Multi-String"
12099 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12101 #: regedit.rc:137
12102 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12103 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12105 #: regedit.rc:138
12106 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12107 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12109 #: regedit.rc:139
12110 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12111 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12113 #: regedit.rc:140
12114 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12115 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12117 #: regedit.rc:141
12118 msgid ""
12119 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
12120 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12122 #: regedit.rc:142
12123 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12124 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12126 #: regedit.rc:127
12127 msgid "Data"
12128 msgstr "البيانات"
12130 #: regedit.rc:132
12131 msgid "Registry Editor"
12132 msgstr "محرر السجل"
12134 #: regedit.rc:196
12135 msgid "Import Registry File"
12136 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12138 #: regedit.rc:197
12139 msgid "Export Registry File"
12140 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12142 #: regedit.rc:198
12143 msgid "Registry files (*.reg)"
12144 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12146 #: regedit.rc:199
12147 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12148 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12150 #: regedit.rc:208
12151 msgid "(cannot display value)"
12152 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12154 #: regedit.rc:209
12155 msgid "(unknown %d)"
12156 msgstr "(%d غير معروف)"
12158 #: regedit.rc:214
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12161 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12162 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12164 #: regedit.rc:215
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12167 msgid "Unable to create a new registry key."
12168 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12170 #: regedit.rc:216
12171 #, fuzzy
12172 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12173 msgid "Unable to create a new registry value."
12174 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12176 #: regedit.rc:217
12177 msgid ""
12178 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12179 "The specified key name already exists."
12180 msgstr ""
12182 #: regedit.rc:218
12183 msgid ""
12184 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12185 "The specified value name already exists."
12186 msgstr ""
12188 #: regedit.rc:219
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12191 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12192 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12194 #: regedit.rc:220
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12197 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12198 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12200 #: regedit.rc:221
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12203 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12204 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12206 #: regedit.rc:222
12207 msgid ""
12208 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12209 msgstr ""
12211 #: regedit.rc:223
12212 #, fuzzy
12213 #| msgid ""
12214 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12215 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12216 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12218 #: regedit.rc:375
12219 msgid ""
12220 "Usage:\n"
12221 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12222 "\n"
12223 "Options:\n"
12224 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12225 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12226 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12227 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12228 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12229 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12230 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12231 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12232 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12233 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12234 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12235 "  /?             Display this information and exit.\n"
12236 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12237 "to\n"
12238 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12239 "the\n"
12240 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12241 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12242 "\n"
12243 "Usage examples:\n"
12244 "  regedit \"import.reg\"\n"
12245 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12246 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12247 msgstr ""
12249 #: regedit.rc:376
12250 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12251 msgstr ""
12253 #: regedit.rc:377
12254 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12255 msgstr ""
12257 #: regedit.rc:378
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "No command was specified."
12260 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12261 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12263 #: regedit.rc:379
12264 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12265 msgstr ""
12267 #: regedit.rc:380
12268 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12269 msgstr ""
12271 #: regedit.rc:381
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12274 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12275 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12277 #: regedit.rc:382
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12280 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12281 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
12283 #: regedit.rc:383
12284 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12285 msgstr ""
12287 #: regedit.rc:384
12288 #, fuzzy
12289 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12290 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12291 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12293 #: regedit.rc:385
12294 msgid ""
12295 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12296 "encountered at '%1'.\n"
12297 msgstr ""
12299 #: regedit.rc:386
12300 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12301 msgstr ""
12303 #: regedit.rc:387
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Unsupported type.\n"
12306 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12307 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12309 #: regedit.rc:388
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12312 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12313 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12315 #: regedit.rc:389
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "No command was specified."
12318 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12319 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12321 #: regedit.rc:390
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12324 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12325 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12327 #: regedit.rc:391
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12330 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12331 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12333 #: regedit.rc:392
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "Unsupported type.\n"
12336 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12337 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12339 #: regedit.rc:393
12340 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12341 msgstr ""
12343 #: regedit.rc:394
12344 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12345 msgstr ""
12347 #: regedit.rc:395
12348 #, fuzzy
12349 #| msgid ""
12350 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12351 msgid ""
12352 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12353 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12355 #: regedit.rc:396
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12358 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12359 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12361 #: regedit.rc:398
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "No command was specified."
12364 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12365 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12367 #: regedit.rc:163
12368 msgid "Quits the registry editor"
12369 msgstr "إنهاء محرر السجل"
12371 #: regedit.rc:164
12372 msgid "Adds keys to the favorites list"
12373 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
12375 #: regedit.rc:165
12376 msgid "Removes keys from the favorites list"
12377 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
12379 #: regedit.rc:166
12380 msgid "Shows or hides the status bar"
12381 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
12383 #: regedit.rc:167
12384 msgid "Change position of split between two panes"
12385 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
12387 #: regedit.rc:168
12388 msgid "Refreshes the window"
12389 msgstr "تحديث النافذة"
12391 #: regedit.rc:169
12392 msgid "Deletes the selection"
12393 msgstr "حذف المحدد"
12395 #: regedit.rc:170
12396 msgid "Renames the selection"
12397 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
12399 #: regedit.rc:171
12400 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12401 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
12403 #: regedit.rc:172
12404 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12405 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
12407 #: regedit.rc:173
12408 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12409 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
12411 #: regedit.rc:147
12412 msgid "Modifies the value's data"
12413 msgstr "تعديل بيانات القيم"
12415 #: regedit.rc:148
12416 msgid "Adds a new key"
12417 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
12419 #: regedit.rc:149
12420 msgid "Adds a new string value"
12421 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
12423 #: regedit.rc:150
12424 msgid "Adds a new binary value"
12425 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
12427 #: regedit.rc:151
12428 msgid "Adds a new double word value"
12429 msgstr "أضف قيمة DWORD جديدة"
12431 #: regedit.rc:153
12432 msgid "Imports a text file into the registry"
12433 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
12435 #: regedit.rc:155
12436 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12437 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
12439 #: regedit.rc:156
12440 msgid "Prints all or part of the registry"
12441 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
12443 #: regedit.rc:158
12444 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12445 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
12447 #: regedit.rc:181
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12450 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12451 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12453 #: regedit.rc:182
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12456 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12457 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
12459 #: regedit.rc:183
12460 #, fuzzy
12461 #| msgid "Value is too big (%u)"
12462 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12463 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
12465 #: regedit.rc:184
12466 msgid "Confirm Value Delete"
12467 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
12469 #: regedit.rc:191
12470 #, fuzzy
12471 #| msgid "Search string '%s' not found"
12472 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12473 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
12475 #: regedit.rc:186
12476 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12477 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12479 #: regedit.rc:189
12480 msgid "New Key #%d"
12481 msgstr "مفتاح جديد #%d"
12483 #: regedit.rc:190
12484 msgid "New Value #%d"
12485 msgstr "قيمة جديدة #%d"
12487 #: regedit.rc:180
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12490 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12491 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12493 #: regedit.rc:152
12494 msgid "Adds a new multi-string value"
12495 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
12497 #: regedit.rc:174
12498 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12499 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
12501 #: regedit.rc:187
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "Confirm Value Delete"
12504 msgid "Confirm Key Delete"
12505 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
12507 #: regedit.rc:188
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12510 msgid ""
12511 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12512 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
12514 #: regsvr32.rc:32
12515 msgid ""
12516 "Wine DLL Registration Utility\n"
12517 "\n"
12518 "Provides DLL registration services.\n"
12519 "\n"
12520 msgstr ""
12522 #: regsvr32.rc:40
12523 msgid ""
12524 "Usage:\n"
12525 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12526 "\n"
12527 "Options:\n"
12528 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12529 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12530 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12531 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12532 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12533 "\n"
12534 msgstr ""
12536 #: regsvr32.rc:41
12537 msgid ""
12538 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12539 "\n"
12540 msgstr ""
12542 #: regsvr32.rc:42
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12545 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12546 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
12548 #: regsvr32.rc:43
12549 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12550 msgstr ""
12552 #: regsvr32.rc:44
12553 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12554 msgstr ""
12556 #: regsvr32.rc:45
12557 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12558 msgstr ""
12560 #: regsvr32.rc:46
12561 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12562 msgstr ""
12564 #: regsvr32.rc:47
12565 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12566 msgstr ""
12568 #: regsvr32.rc:48
12569 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12570 msgstr ""
12572 #: regsvr32.rc:49
12573 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12574 msgstr ""
12576 #: regsvr32.rc:50
12577 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12578 msgstr ""
12580 #: regsvr32.rc:51
12581 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12582 msgstr ""
12584 #: start.rc:58
12585 msgid ""
12586 "Application could not be started, or no application associated with the "
12587 "specified file.\n"
12588 "ShellExecuteEx failed"
12589 msgstr ""
12590 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
12591 "فشل التطبيق"
12593 #: start.rc:60
12594 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12595 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
12597 #: taskkill.rc:30
12598 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12599 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
12601 #: taskkill.rc:31
12602 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12603 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
12605 #: taskkill.rc:32
12606 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12607 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
12609 #: taskkill.rc:33
12610 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12611 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
12613 #: taskkill.rc:34
12614 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12615 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
12617 #: taskkill.rc:35
12618 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12619 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
12621 #: taskkill.rc:36
12622 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12623 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
12625 #: taskkill.rc:37
12626 msgid ""
12627 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12628 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
12630 #: taskkill.rc:38
12631 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12632 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
12634 #: taskkill.rc:39
12635 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12636 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
12638 #: taskkill.rc:40
12639 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12640 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
12642 #: taskkill.rc:41
12643 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12644 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
12646 #: taskkill.rc:42
12647 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12648 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
12650 #: taskkill.rc:43
12651 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12652 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
12654 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12655 msgid "&New Task (Run...)"
12656 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
12658 #: taskmgr.rc:39
12659 msgid "E&xit Task Manager"
12660 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
12662 #: taskmgr.rc:45
12663 msgid "&Minimize On Use"
12664 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
12666 #: taskmgr.rc:47
12667 msgid "&Hide When Minimized"
12668 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
12670 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12671 msgid "&Show 16-bit tasks"
12672 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
12674 #: taskmgr.rc:54
12675 msgid "&Refresh Now"
12676 msgstr "الت&حديث الآن"
12678 #: taskmgr.rc:55
12679 msgid "&Update Speed"
12680 msgstr "سرعة التحدي&ث"
12682 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12683 msgid "&High"
12684 msgstr "عا&لية"
12686 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12687 msgid "&Normal"
12688 msgstr "عا&دية"
12690 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12691 msgid "&Low"
12692 msgstr "منخف&ضة"
12694 #: taskmgr.rc:61
12695 msgid "&Paused"
12696 msgstr "متو&قفة"
12698 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12699 msgid "&Select Columns..."
12700 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
12702 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12703 msgid "&CPU History"
12704 msgstr "تأر&يخ المعالج"
12706 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12707 msgid "&One Graph, All CPUs"
12708 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
12710 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12711 msgid "One Graph &Per CPU"
12712 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
12714 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12715 msgid "&Show Kernel Times"
12716 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
12718 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12719 msgid "Tile &Horizontally"
12720 msgstr "الصف أفقيً&ا"
12722 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12723 msgid "Tile &Vertically"
12724 msgstr "ال&صف عموديًا"
12726 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12727 msgid "&Minimize"
12728 msgstr "تص&غير"
12730 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12731 msgid "&Cascade"
12732 msgstr "تتال&ي"
12734 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12735 msgid "&Bring To Front"
12736 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12738 #: taskmgr.rc:90
12739 msgid "&About Task Manager"
12740 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
12742 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12743 msgid "&Switch To"
12744 msgstr "الت&حويل إلى"
12746 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12747 msgid "&End Task"
12748 msgstr "إنها&ء المهمة"
12750 #: taskmgr.rc:130
12751 msgid "&Go To Process"
12752 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
12754 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12755 msgid "&End Process"
12756 msgstr "&إنهاء العملية"
12758 #: taskmgr.rc:150
12759 msgid "End Process &Tree"
12760 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
12762 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12763 msgid "&Debug"
12764 msgstr "أ&صلح"
12766 #: taskmgr.rc:154
12767 msgid "Set &Priority"
12768 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
12770 #: taskmgr.rc:156
12771 msgid "&Realtime"
12772 msgstr "الو&قت الحقيقي"
12774 #: taskmgr.rc:160
12775 msgid "&Above Normal"
12776 msgstr "فوق ال&عادي"
12778 #: taskmgr.rc:164
12779 msgid "&Below Normal"
12780 msgstr "أقل من العا&دي"
12782 #: taskmgr.rc:169
12783 msgid "Set &Affinity..."
12784 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
12786 #: taskmgr.rc:170
12787 msgid "Edit Debug &Channels..."
12788 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
12790 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12791 msgid "Task Manager"
12792 msgstr "مدير المهام"
12794 #: taskmgr.rc:351
12795 msgid "&New Task..."
12796 msgstr "&مهمة جديدة..."
12798 #: taskmgr.rc:364
12799 msgid "&Show processes from all users"
12800 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
12802 #: taskmgr.rc:372
12803 msgid "CPU usage"
12804 msgstr "استخدام المعالج"
12806 #: taskmgr.rc:373
12807 msgid "Mem usage"
12808 msgstr "استخدام الذاكرة"
12810 #: taskmgr.rc:374
12811 msgid "Totals"
12812 msgstr "الإحصائيات"
12814 #: taskmgr.rc:375
12815 msgid "Commit charge (K)"
12816 msgstr "الشحن (ك)"
12818 #: taskmgr.rc:376
12819 msgid "Physical memory (K)"
12820 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
12822 #: taskmgr.rc:377
12823 msgid "Kernel memory (K)"
12824 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
12826 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12827 msgid "Handles"
12828 msgstr "اللواقط"
12830 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12831 msgid "Threads"
12832 msgstr "المواد"
12834 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12835 msgid "Processes"
12836 msgstr "العمليات"
12838 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12839 msgid "Total"
12840 msgstr "المجموع"
12842 #: taskmgr.rc:388
12843 msgid "Limit"
12844 msgstr "النهاية"
12846 #: taskmgr.rc:389
12847 msgid "Peak"
12848 msgstr "الذروة"
12850 #: taskmgr.rc:398
12851 msgid "System Cache"
12852 msgstr "مخبئيات النظام"
12854 #: taskmgr.rc:406
12855 msgid "Paged"
12856 msgstr "على القرص"
12858 #: taskmgr.rc:407
12859 msgid "Nonpaged"
12860 msgstr "ليست على القرص"
12862 #: taskmgr.rc:414
12863 msgid "CPU usage history"
12864 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
12866 #: taskmgr.rc:415
12867 msgid "Memory usage history"
12868 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
12870 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12871 msgid "Debug Channels"
12872 msgstr "قنوات الإصلاح"
12874 #: taskmgr.rc:439
12875 msgid "Processor Affinity"
12876 msgstr "جاذبية المعالج"
12878 #: taskmgr.rc:444
12879 msgid ""
12880 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12881 "allowed to execute on."
12882 msgstr ""
12883 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
12885 #: taskmgr.rc:446
12886 msgid "CPU 0"
12887 msgstr "المعالج 0"
12889 #: taskmgr.rc:448
12890 msgid "CPU 1"
12891 msgstr "المعالج 1"
12893 #: taskmgr.rc:450
12894 msgid "CPU 2"
12895 msgstr "المعالج 2"
12897 #: taskmgr.rc:452
12898 msgid "CPU 3"
12899 msgstr "المعالج 3"
12901 #: taskmgr.rc:454
12902 msgid "CPU 4"
12903 msgstr "المعالج 4"
12905 #: taskmgr.rc:456
12906 msgid "CPU 5"
12907 msgstr "المعالج 5"
12909 #: taskmgr.rc:458
12910 msgid "CPU 6"
12911 msgstr "المعالج 6"
12913 #: taskmgr.rc:460
12914 msgid "CPU 7"
12915 msgstr "المعالج 7"
12917 #: taskmgr.rc:462
12918 msgid "CPU 8"
12919 msgstr "المعالج 8"
12921 #: taskmgr.rc:464
12922 msgid "CPU 9"
12923 msgstr "المعالج 9"
12925 #: taskmgr.rc:466
12926 msgid "CPU 10"
12927 msgstr "المعالج 10"
12929 #: taskmgr.rc:468
12930 msgid "CPU 11"
12931 msgstr "المعالج 11"
12933 #: taskmgr.rc:470
12934 msgid "CPU 12"
12935 msgstr "المعالج 12"
12937 #: taskmgr.rc:472
12938 msgid "CPU 13"
12939 msgstr "المعالج 13"
12941 #: taskmgr.rc:474
12942 msgid "CPU 14"
12943 msgstr "المعالج 14"
12945 #: taskmgr.rc:476
12946 msgid "CPU 15"
12947 msgstr "المعالج 15"
12949 #: taskmgr.rc:478
12950 msgid "CPU 16"
12951 msgstr "المعالج 16"
12953 #: taskmgr.rc:480
12954 msgid "CPU 17"
12955 msgstr "المعالج 17"
12957 #: taskmgr.rc:482
12958 msgid "CPU 18"
12959 msgstr "المعالج 18"
12961 #: taskmgr.rc:484
12962 msgid "CPU 19"
12963 msgstr "المعالج 19"
12965 #: taskmgr.rc:486
12966 msgid "CPU 20"
12967 msgstr "المعالج 20"
12969 #: taskmgr.rc:488
12970 msgid "CPU 21"
12971 msgstr "المعالج 21"
12973 #: taskmgr.rc:490
12974 msgid "CPU 22"
12975 msgstr "المعالج 22"
12977 #: taskmgr.rc:492
12978 msgid "CPU 23"
12979 msgstr "المعالج 23"
12981 #: taskmgr.rc:494
12982 msgid "CPU 24"
12983 msgstr "المعالج 24"
12985 #: taskmgr.rc:496
12986 msgid "CPU 25"
12987 msgstr "المعالج 25"
12989 #: taskmgr.rc:498
12990 msgid "CPU 26"
12991 msgstr "المعالج 26"
12993 #: taskmgr.rc:500
12994 msgid "CPU 27"
12995 msgstr "المعالج 27"
12997 #: taskmgr.rc:502
12998 msgid "CPU 28"
12999 msgstr "المعالج 28"
13001 #: taskmgr.rc:504
13002 msgid "CPU 29"
13003 msgstr "المعالج 29"
13005 #: taskmgr.rc:506
13006 msgid "CPU 30"
13007 msgstr "المعالج 30"
13009 #: taskmgr.rc:508
13010 msgid "CPU 31"
13011 msgstr "المعالج 31"
13013 #: taskmgr.rc:514
13014 msgid "Select Columns"
13015 msgstr "اختر الأعمدة"
13017 #: taskmgr.rc:519
13018 msgid ""
13019 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13020 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
13022 #: taskmgr.rc:521
13023 msgid "&Image Name"
13024 msgstr "ا&سم الصورة"
13026 #: taskmgr.rc:523
13027 msgid "&PID (Process Identifier)"
13028 msgstr "معرف الع&ملية"
13030 #: taskmgr.rc:525
13031 msgid "&CPU Usage"
13032 msgstr "است&خدام المعالج"
13034 #: taskmgr.rc:527
13035 msgid "CPU Tim&e"
13036 msgstr "زم&ن المعالج"
13038 #: taskmgr.rc:529
13039 msgid "&Memory Usage"
13040 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
13042 #: taskmgr.rc:531
13043 msgid "Memory Usage &Delta"
13044 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
13046 #: taskmgr.rc:533
13047 msgid "Pea&k Memory Usage"
13048 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
13050 #: taskmgr.rc:535
13051 msgid "Page &Faults"
13052 msgstr "نوا&قص الصفحة"
13054 #: taskmgr.rc:537
13055 msgid "&USER Objects"
13056 msgstr "عناصر المس&تخدم"
13058 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13059 msgid "I/O Reads"
13060 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
13062 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13063 msgid "I/O Read Bytes"
13064 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
13066 #: taskmgr.rc:543
13067 msgid "&Session ID"
13068 msgstr "مع&رف الجلسة"
13070 #: taskmgr.rc:545
13071 msgid "User &Name"
13072 msgstr "اس&م المستخدم"
13074 #: taskmgr.rc:547
13075 msgid "Page F&aults Delta"
13076 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
13078 #: taskmgr.rc:549
13079 msgid "&Virtual Memory Size"
13080 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
13082 #: taskmgr.rc:551
13083 msgid "Pa&ged Pool"
13084 msgstr "الم&صفحات"
13086 #: taskmgr.rc:553
13087 msgid "N&on-paged Pool"
13088 msgstr "غي&ر المصفحات"
13090 #: taskmgr.rc:555
13091 msgid "Base P&riority"
13092 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
13094 #: taskmgr.rc:557
13095 msgid "&Handle Count"
13096 msgstr "رقم اللاق&ط"
13098 #: taskmgr.rc:559
13099 msgid "&Thread Count"
13100 msgstr "ر&قم المادة"
13102 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13103 msgid "GDI Objects"
13104 msgstr "عناصر GDI"
13106 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13107 msgid "I/O Writes"
13108 msgstr "الكتابات الثنائية"
13110 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13111 msgid "I/O Write Bytes"
13112 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
13114 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13115 msgid "I/O Other"
13116 msgstr "الثنائيات الأخرى"
13118 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13119 msgid "I/O Other Bytes"
13120 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
13122 #: taskmgr.rc:182
13123 msgid "Create New Task"
13124 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
13126 #: taskmgr.rc:187
13127 msgid "Runs a new program"
13128 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
13130 #: taskmgr.rc:188
13131 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13132 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
13134 #: taskmgr.rc:190
13135 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13136 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
13138 #: taskmgr.rc:191
13139 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13140 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
13142 #: taskmgr.rc:192
13143 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13144 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
13146 #: taskmgr.rc:193
13147 msgid "Displays tasks by using large icons"
13148 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
13150 #: taskmgr.rc:194
13151 msgid "Displays tasks by using small icons"
13152 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
13154 #: taskmgr.rc:195
13155 msgid "Displays information about each task"
13156 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
13158 #: taskmgr.rc:196
13159 msgid "Updates the display twice per second"
13160 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
13162 #: taskmgr.rc:197
13163 msgid "Updates the display every two seconds"
13164 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
13166 #: taskmgr.rc:198
13167 msgid "Updates the display every four seconds"
13168 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
13170 #: taskmgr.rc:203
13171 msgid "Does not automatically update"
13172 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
13174 #: taskmgr.rc:205
13175 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13176 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
13178 #: taskmgr.rc:206
13179 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13180 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
13182 #: taskmgr.rc:207
13183 msgid "Minimizes the windows"
13184 msgstr "تصغير النوافذ"
13186 #: taskmgr.rc:208
13187 msgid "Maximizes the windows"
13188 msgstr "تكبير النوافذ"
13190 #: taskmgr.rc:209
13191 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13192 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
13194 #: taskmgr.rc:210
13195 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13196 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
13198 #: taskmgr.rc:211
13199 msgid "Displays Task Manager help topics"
13200 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
13202 #: taskmgr.rc:212
13203 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13204 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
13206 #: taskmgr.rc:213
13207 msgid "Exits the Task Manager application"
13208 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
13210 #: taskmgr.rc:215
13211 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13212 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
13214 #: taskmgr.rc:216
13215 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13216 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
13218 #: taskmgr.rc:217
13219 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13220 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
13222 #: taskmgr.rc:219
13223 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13224 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
13226 #: taskmgr.rc:220
13227 msgid "Each CPU has its own history graph"
13228 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
13230 #: taskmgr.rc:222
13231 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13232 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
13234 #: taskmgr.rc:227
13235 msgid "Tells the selected tasks to close"
13236 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
13238 #: taskmgr.rc:228
13239 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13240 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
13242 #: taskmgr.rc:229
13243 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13244 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
13246 #: taskmgr.rc:230
13247 msgid "Removes the process from the system"
13248 msgstr "أزل العملية من النظام"
13250 #: taskmgr.rc:232
13251 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13252 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
13254 #: taskmgr.rc:233
13255 msgid "Attaches the debugger to this process"
13256 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
13258 #: taskmgr.rc:235
13259 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13260 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
13262 #: taskmgr.rc:237
13263 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13264 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
13266 #: taskmgr.rc:238
13267 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13268 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
13270 #: taskmgr.rc:240
13271 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13272 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
13274 #: taskmgr.rc:242
13275 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13276 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
13278 #: taskmgr.rc:244
13279 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13280 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
13282 #: taskmgr.rc:245
13283 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13284 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
13286 #: taskmgr.rc:247
13287 msgid "Controls Debug Channels"
13288 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
13290 #: taskmgr.rc:264
13291 msgid "Performance"
13292 msgstr "الأداء"
13294 #: taskmgr.rc:265
13295 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13296 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
13298 #: taskmgr.rc:266
13299 msgid "Processes: %d"
13300 msgstr "العمليات : %d"
13302 #: taskmgr.rc:267
13303 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13304 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
13306 #: taskmgr.rc:272
13307 msgid "Image Name"
13308 msgstr "اسم الصورة"
13310 #: taskmgr.rc:273
13311 msgid "PID"
13312 msgstr "معرف العملية"
13314 #: taskmgr.rc:274
13315 msgid "CPU"
13316 msgstr "المعالج"
13318 #: taskmgr.rc:275
13319 msgid "CPU Time"
13320 msgstr "زمن المعالج"
13322 #: taskmgr.rc:276
13323 msgid "Mem Usage"
13324 msgstr "استخدام الذاكرة"
13326 #: taskmgr.rc:277
13327 msgid "Mem Delta"
13328 msgstr "الذاكرة الرباعية"
13330 #: taskmgr.rc:278
13331 msgid "Peak Mem Usage"
13332 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
13334 #: taskmgr.rc:279
13335 msgid "Page Faults"
13336 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
13338 #: taskmgr.rc:280
13339 msgid "USER Objects"
13340 msgstr "عناصر المستخدم"
13342 #: taskmgr.rc:283
13343 msgid "Session ID"
13344 msgstr "معرف الجلسة"
13346 #: taskmgr.rc:284
13347 msgid "Username"
13348 msgstr "اسم المستخدم"
13350 #: taskmgr.rc:285
13351 msgid "PF Delta"
13352 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
13354 #: taskmgr.rc:286
13355 msgid "VM Size"
13356 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
13358 #: taskmgr.rc:287
13359 msgid "Paged Pool"
13360 msgstr "المصفحات"
13362 #: taskmgr.rc:288
13363 msgid "NP Pool"
13364 msgstr "غير المصفحات"
13366 #: taskmgr.rc:289
13367 msgid "Base Pri"
13368 msgstr "الأولوية الأساسية"
13370 #: taskmgr.rc:301
13371 msgid "Task Manager Warning"
13372 msgstr "تحذير مدير المهام"
13374 #: taskmgr.rc:304
13375 msgid ""
13376 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13377 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13378 "sure you want to change the priority class?"
13379 msgstr ""
13380 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
13381 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
13382 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
13384 #: taskmgr.rc:305
13385 msgid "Unable to Change Priority"
13386 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
13388 #: taskmgr.rc:310
13389 msgid ""
13390 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13391 "results including loss of data and system instability. The\n"
13392 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13393 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13394 "terminate the process?"
13395 msgstr ""
13396 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
13397 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
13398 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
13399 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
13401 #: taskmgr.rc:311
13402 msgid "Unable to Terminate Process"
13403 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
13405 #: taskmgr.rc:313
13406 msgid ""
13407 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13408 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13409 msgstr ""
13410 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
13411 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
13413 #: taskmgr.rc:314
13414 msgid "Unable to Debug Process"
13415 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
13417 #: taskmgr.rc:315
13418 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13419 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
13421 #: taskmgr.rc:316
13422 msgid "Invalid Option"
13423 msgstr "خيار غير سليم"
13425 #: taskmgr.rc:317
13426 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13427 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
13429 #: taskmgr.rc:322
13430 msgid "System Idle Process"
13431 msgstr "عملية خمول النظام"
13433 #: taskmgr.rc:323
13434 msgid "Not Responding"
13435 msgstr "لا يستجيب"
13437 #: taskmgr.rc:324
13438 msgid "Running"
13439 msgstr "قيد التشغيل"
13441 #: taskmgr.rc:325
13442 msgid "Task"
13443 msgstr "المهمة"
13445 #: uninstaller.rc:29
13446 msgid "Wine Application Uninstaller"
13447 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
13449 #: uninstaller.rc:30
13450 msgid ""
13451 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13452 "executable.\n"
13453 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13454 msgstr ""
13455 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
13456 "حذف بطريقة أخرى.\n"
13457 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
13459 #: uninstaller.rc:31
13460 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13461 msgstr ""
13463 #: uninstaller.rc:32
13464 msgid ""
13465 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13466 msgstr ""
13468 #: uninstaller.rc:33
13469 #, fuzzy
13470 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13471 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13472 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
13474 #: uninstaller.rc:35
13475 msgid ""
13476 "Wine Application Uninstaller\n"
13477 "\n"
13478 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13479 "\n"
13480 msgstr ""
13482 #: uninstaller.rc:43
13483 msgid ""
13484 "Usage:\n"
13485 "  uninstaller [options]\n"
13486 "\n"
13487 "Options:\n"
13488 "  --help\t    Display this information.\n"
13489 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13490 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13491 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13492 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13493 "\n"
13494 msgstr ""
13496 #: view.rc:36
13497 msgid "&Pan"
13498 msgstr "الوج&ه"
13500 #: view.rc:38
13501 msgid "&Scale to Window"
13502 msgstr "القيا&س للنافذة"
13504 #: view.rc:40
13505 msgid "&Left"
13506 msgstr "ال&يسار"
13508 #: view.rc:41
13509 msgid "&Right"
13510 msgstr "الي&مين"
13512 #: view.rc:49
13513 msgid "Regular Metafile Viewer"
13514 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
13516 #: wineboot.rc:31
13517 msgid "Waiting for Program"
13518 msgstr "يجري انتظار برنامج"
13520 #: wineboot.rc:35
13521 msgid "Terminate Process"
13522 msgstr "انهاء العمليات"
13524 #: wineboot.rc:36
13525 msgid ""
13526 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13527 "responding.\n"
13528 "\n"
13529 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13530 msgstr ""
13531 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
13532 "يستجيب.\n"
13533 "\n"
13534 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
13536 #: wineboot.rc:46
13537 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13538 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
13540 #: winecfg.rc:141
13541 msgid ""
13542 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13543 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13544 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13545 "option) any later version."
13546 msgstr ""
13547 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
13548 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
13549 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
13551 #: winecfg.rc:143
13552 msgid "Windows registration information"
13553 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
13555 #: winecfg.rc:144
13556 msgid "&Owner:"
13557 msgstr "ال&مالك:"
13559 #: winecfg.rc:146
13560 msgid "Organi&zation:"
13561 msgstr "المن&ظمة:"
13563 #: winecfg.rc:154
13564 msgid "Application settings"
13565 msgstr "إعدادات التطبيق"
13567 #: winecfg.rc:155
13568 msgid ""
13569 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13570 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13571 "or per-application settings in those tabs as well."
13572 msgstr ""
13573 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
13574 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
13575 "معين."
13577 #: winecfg.rc:159
13578 #, fuzzy
13579 #| msgid "&Add application..."
13580 msgid "Add appli&cation..."
13581 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
13583 #: winecfg.rc:160
13584 msgid "&Remove application"
13585 msgstr "أزل تطبيقًا"
13587 #: winecfg.rc:161
13588 msgid "&Windows Version:"
13589 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
13591 #: winecfg.rc:169
13592 msgid "Window settings"
13593 msgstr "إعدادات النّافذة"
13595 #: winecfg.rc:170
13596 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13597 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
13599 #: winecfg.rc:171
13600 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13601 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
13603 #: winecfg.rc:172
13604 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13605 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
13607 #: winecfg.rc:173
13608 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13609 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
13611 #: winecfg.rc:175
13612 msgid "Desktop &size:"
13613 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
13615 #: winecfg.rc:180
13616 msgid "Screen resolution"
13617 msgstr "دقة الشّاشة"
13619 #: winecfg.rc:184
13620 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13621 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
13623 #: winecfg.rc:191
13624 msgid "DLL overrides"
13625 msgstr "المكتبات المسيطرة"
13627 #: winecfg.rc:192
13628 msgid ""
13629 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13630 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13631 "application)."
13632 msgstr ""
13633 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
13634 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
13635 "أو مأخوذة من وندوز ) "
13637 #: winecfg.rc:194
13638 msgid "&New override for library:"
13639 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
13641 #: winecfg.rc:196
13642 msgid "A&dd"
13643 msgstr ""
13645 #: winecfg.rc:197
13646 msgid "Existing &overrides:"
13647 msgstr "السيط&رات الحالية:"
13649 #: winecfg.rc:199
13650 msgid "&Edit..."
13651 msgstr "ت&حرير..."
13653 #: winecfg.rc:205
13654 msgid "Edit Override"
13655 msgstr "تحرير السيطرة"
13657 #: winecfg.rc:208
13658 msgid "Load order"
13659 msgstr "المكتبة المستعملة"
13661 #: winecfg.rc:209
13662 msgid "&Builtin (Wine)"
13663 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
13665 #: winecfg.rc:210
13666 msgid "&Native (Windows)"
13667 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
13669 #: winecfg.rc:211
13670 #, fuzzy
13671 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13672 msgid "Buil&tin then Native"
13673 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
13675 #: winecfg.rc:212
13676 msgid "Nati&ve then Builtin"
13677 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
13679 #: winecfg.rc:220
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Select Drive Letter"
13682 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
13684 #: winecfg.rc:232
13685 #, fuzzy
13686 #| msgid "Wine configuration"
13687 msgid "Drive configuration"
13688 msgstr "إعدادات واين"
13690 #: winecfg.rc:233
13691 msgid ""
13692 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13693 "edited."
13694 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
13696 #: winecfg.rc:236
13697 #, fuzzy
13698 #| msgid "&Add..."
13699 msgid "A&dd..."
13700 msgstr "أ&ضف..."
13702 #: winecfg.rc:238
13703 #, fuzzy
13704 #| msgid "Autodetect"
13705 msgid "Aut&odetect"
13706 msgstr "تحديد تلقائي"
13708 #: winecfg.rc:241
13709 msgid "&Path:"
13710 msgstr "الم&سار:"
13712 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13713 #, fuzzy
13714 #| msgid "Show &Advanced"
13715 msgid "Show Advan&ced"
13716 msgstr "الخيارات المتقدمة"
13718 #: winecfg.rc:249
13719 msgid "De&vice:"
13720 msgstr "الج&هاز:"
13722 #: winecfg.rc:251
13723 msgid "Bro&wse..."
13724 msgstr "است&عراض..."
13726 #: winecfg.rc:253
13727 msgid "&Label:"
13728 msgstr "الاس&م:"
13730 #: winecfg.rc:255
13731 msgid "S&erial:"
13732 msgstr "المس&لسل:"
13734 #: winecfg.rc:258
13735 #, fuzzy
13736 #| msgid "Show &dot files"
13737 msgid "&Show dot files"
13738 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
13740 #: winecfg.rc:265
13741 msgid "Driver diagnostics"
13742 msgstr "معالج المحركات"
13744 #: winecfg.rc:267
13745 msgid "Defaults"
13746 msgstr "الافتراضيات"
13748 #: winecfg.rc:268
13749 msgid "Output device:"
13750 msgstr "جهاز الإخراج:"
13752 #: winecfg.rc:269
13753 msgid "Voice output device:"
13754 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
13756 #: winecfg.rc:270
13757 msgid "Input device:"
13758 msgstr "جهاز الإدخال:"
13760 #: winecfg.rc:271
13761 msgid "Voice input device:"
13762 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
13764 #: winecfg.rc:276
13765 msgid "&Test Sound"
13766 msgstr "ا&ختبار الصوت"
13768 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13769 #, fuzzy
13770 #| msgid "Wine configuration"
13771 msgid "Speaker configuration"
13772 msgstr "إعدادات واين"
13774 #: winecfg.rc:280
13775 msgid "Speakers:"
13776 msgstr ""
13778 #: winecfg.rc:288
13779 msgid "Appearance"
13780 msgstr "العرض"
13782 #: winecfg.rc:289
13783 msgid "&Theme:"
13784 msgstr "السّم&ة:"
13786 #: winecfg.rc:291
13787 msgid "&Install theme..."
13788 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
13790 #: winecfg.rc:296
13791 msgid "It&em:"
13792 msgstr "العن&صر:"
13794 #: winecfg.rc:298
13795 msgid "C&olor:"
13796 msgstr "اللو&ن:"
13798 #: winecfg.rc:304
13799 msgid "Folders"
13800 msgstr "الم&جلدات"
13802 #: winecfg.rc:307
13803 msgid "&Link to:"
13804 msgstr "موص&ول إلى:"
13806 #: winecfg.rc:34
13807 msgid "Libraries"
13808 msgstr "المكتبات"
13810 #: winecfg.rc:35
13811 msgid "Drives"
13812 msgstr "المحرّكات"
13814 #: winecfg.rc:36
13815 msgid "Select the Unix target directory, please."
13816 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
13818 #: winecfg.rc:37
13819 #, fuzzy
13820 #| msgid "Hide &Advanced"
13821 msgid "Hide Advan&ced"
13822 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
13824 #: winecfg.rc:39
13825 msgid "(No Theme)"
13826 msgstr "(بدون سمة)"
13828 #: winecfg.rc:40
13829 msgid "Graphics"
13830 msgstr "الرّسوميات"
13832 #: winecfg.rc:41
13833 msgid "Desktop Integration"
13834 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
13836 #: winecfg.rc:42
13837 msgid "Audio"
13838 msgstr "الصوتيات"
13840 #: winecfg.rc:43
13841 msgid "About"
13842 msgstr "معلوماتٌ حول"
13844 #: winecfg.rc:44
13845 msgid "Wine configuration"
13846 msgstr "إعدادات واين"
13848 #: winecfg.rc:46
13849 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13850 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
13852 #: winecfg.rc:47
13853 msgid "Select a theme file"
13854 msgstr "اختر ملف سمة"
13856 #: winecfg.rc:48
13857 msgid "Folder"
13858 msgstr "المجلد"
13860 #: winecfg.rc:49
13861 msgid "Links to"
13862 msgstr "موصول إلى"
13864 #: winecfg.rc:45
13865 msgid "Wine configuration for %s"
13866 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
13868 #: winecfg.rc:84
13869 msgid "Selected driver: %s"
13870 msgstr "المحرك المختار: %s"
13872 #: winecfg.rc:85
13873 msgid "(None)"
13874 msgstr "(لا شيء)"
13876 #: winecfg.rc:86
13877 msgid "Audio test failed!"
13878 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
13880 #: winecfg.rc:88
13881 msgid "(System default)"
13882 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
13884 #: winecfg.rc:91
13885 msgid "5.1 Surround"
13886 msgstr ""
13888 #: winecfg.rc:92
13889 #, fuzzy
13890 #| msgid "graphic"
13891 msgid "Quadraphonic"
13892 msgstr "رسومي"
13894 #: winecfg.rc:93
13895 msgid "Stereo"
13896 msgstr ""
13898 #: winecfg.rc:94
13899 msgid "Mono"
13900 msgstr ""
13902 #: winecfg.rc:54
13903 msgid ""
13904 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13905 "Are you sure you want to do this?"
13906 msgstr ""
13907 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
13908 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
13910 #: winecfg.rc:55
13911 msgid "Warning: system library"
13912 msgstr ""
13914 #: winecfg.rc:56
13915 msgid "native"
13916 msgstr "الأصليّة"
13918 #: winecfg.rc:57
13919 msgid "builtin"
13920 msgstr "المضمّنة"
13922 #: winecfg.rc:58
13923 msgid "native, builtin"
13924 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
13926 #: winecfg.rc:59
13927 msgid "builtin, native"
13928 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
13930 #: winecfg.rc:60
13931 msgid "disabled"
13932 msgstr "معطّل"
13934 #: winecfg.rc:61
13935 msgid "Default Settings"
13936 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
13938 #: winecfg.rc:62
13939 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13940 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
13942 #: winecfg.rc:63
13943 msgid "Use global settings"
13944 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
13946 #: winecfg.rc:64
13947 msgid "Select an executable file"
13948 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
13950 #: winecfg.rc:69
13951 msgid "Autodetect"
13952 msgstr "تحديد تلقائي"
13954 #: winecfg.rc:70
13955 msgid "Local hard disk"
13956 msgstr "قرص صلب محلّي"
13958 #: winecfg.rc:71
13959 msgid "Network share"
13960 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
13962 #: winecfg.rc:72
13963 msgid "Floppy disk"
13964 msgstr "قرص مرن"
13966 #: winecfg.rc:73
13967 msgid "CD-ROM"
13968 msgstr "قرص مدمج"
13970 #: winecfg.rc:74
13971 msgid ""
13972 "You cannot add any more drives.\n"
13973 "\n"
13974 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13975 msgstr ""
13976 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
13977 "\n"
13978 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
13980 #: winecfg.rc:75
13981 msgid "System drive"
13982 msgstr "محرك النظام"
13984 #: winecfg.rc:76
13985 msgid ""
13986 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13987 "\n"
13988 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13989 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13990 msgstr ""
13991 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
13992 "\n"
13993 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
13994 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
13996 #: winecfg.rc:77
13997 msgctxt "Drive letter"
13998 msgid "Letter"
13999 msgstr "الحرف"
14001 #: winecfg.rc:78
14002 #, fuzzy
14003 #| msgid "New Folder"
14004 msgid "Target folder"
14005 msgstr "مجلد جديد"
14007 #: winecfg.rc:79
14008 msgid ""
14009 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14010 "\n"
14011 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14012 msgstr ""
14013 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
14014 "\n"
14015 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
14017 #: winecfg.rc:99
14018 msgid "Controls Background"
14019 msgstr "خلفية التحكمات"
14021 #: winecfg.rc:100
14022 msgid "Controls Text"
14023 msgstr "نص التحكمات"
14025 #: winecfg.rc:102
14026 msgid "Menu Background"
14027 msgstr "خلفية القوائم"
14029 #: winecfg.rc:103
14030 msgid "Menu Text"
14031 msgstr "نص القوائم"
14033 #: winecfg.rc:104
14034 msgid "Scrollbar"
14035 msgstr "شريط التمرير"
14037 #: winecfg.rc:105
14038 msgid "Selection Background"
14039 msgstr "خلفية الاختيار"
14041 #: winecfg.rc:106
14042 msgid "Selection Text"
14043 msgstr "نص الاختيار"
14045 #: winecfg.rc:107
14046 msgid "Tooltip Background"
14047 msgstr "خلفية اﻷدوات"
14049 #: winecfg.rc:108
14050 msgid "Tooltip Text"
14051 msgstr "نص الأدوات"
14053 #: winecfg.rc:109
14054 msgid "Window Background"
14055 msgstr "خلفية النافذة"
14057 #: winecfg.rc:110
14058 msgid "Window Text"
14059 msgstr "نص النافذة"
14061 #: winecfg.rc:111
14062 msgid "Active Title Bar"
14063 msgstr "شريط العنوان المفعل"
14065 #: winecfg.rc:112
14066 msgid "Active Title Text"
14067 msgstr "العنوان المفعل"
14069 #: winecfg.rc:113
14070 msgid "Inactive Title Bar"
14071 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
14073 #: winecfg.rc:114
14074 msgid "Inactive Title Text"
14075 msgstr "العنوان غير المفعل"
14077 #: winecfg.rc:115
14078 msgid "Message Box Text"
14079 msgstr "نص الرسائل"
14081 #: winecfg.rc:116
14082 msgid "Application Workspace"
14083 msgstr "مساحة العمل"
14085 #: winecfg.rc:117
14086 msgid "Window Frame"
14087 msgstr "إطار النافذة"
14089 #: winecfg.rc:118
14090 msgid "Active Border"
14091 msgstr "الحد المفعل"
14093 #: winecfg.rc:119
14094 msgid "Inactive Border"
14095 msgstr "الحد غير المفعل"
14097 #: winecfg.rc:120
14098 msgid "Controls Shadow"
14099 msgstr "ظل التحكمات"
14101 #: winecfg.rc:121
14102 msgid "Gray Text"
14103 msgstr "النص الرّمادي"
14105 #: winecfg.rc:122
14106 msgid "Controls Highlight"
14107 msgstr "إضاءة التحكمات"
14109 #: winecfg.rc:123
14110 msgid "Controls Dark Shadow"
14111 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
14113 #: winecfg.rc:124
14114 msgid "Controls Light"
14115 msgstr "إضاءة التحكمات"
14117 #: winecfg.rc:125
14118 msgid "Controls Alternate Background"
14119 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
14121 #: winecfg.rc:126
14122 msgid "Hot Tracked Item"
14123 msgstr "عنصر ساخن"
14125 #: winecfg.rc:127
14126 msgid "Active Title Bar Gradient"
14127 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
14129 #: winecfg.rc:128
14130 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14131 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
14133 #: winecfg.rc:129
14134 msgid "Menu Highlight"
14135 msgstr "القوائم المضاءة"
14137 #: winecfg.rc:130
14138 msgid "Menu Bar"
14139 msgstr "شريط القوائم"
14141 #: wineconsole.rc:63
14142 msgid "Cursor size"
14143 msgstr "حجم المؤشر"
14145 #: wineconsole.rc:64
14146 msgid "&Small"
14147 msgstr "&صغير"
14149 #: wineconsole.rc:65
14150 msgid "&Medium"
14151 msgstr "م&توسط"
14153 #: wineconsole.rc:66
14154 msgid "&Large"
14155 msgstr "&كبير"
14157 #: wineconsole.rc:68
14158 msgid "Command history"
14159 msgstr "تأريخ الأوامر"
14161 #: wineconsole.rc:69
14162 #, fuzzy
14163 #| msgid "Buffer zone"
14164 msgid "&Buffer size:"
14165 msgstr "ركن التدفق"
14167 #: wineconsole.rc:72
14168 #, fuzzy
14169 #| msgid "&Remove doubles"
14170 msgid "&Remove duplicates"
14171 msgstr "حذف التك&رار"
14173 #: wineconsole.rc:74
14174 msgid "Popup menu"
14175 msgstr "القائمة المنبثقة"
14177 #: wineconsole.rc:75
14178 msgid "&Control"
14179 msgstr "ت&حكم"
14181 #: wineconsole.rc:76
14182 msgid "S&hift"
14183 msgstr "&عالي"
14185 #: wineconsole.rc:78
14186 #, fuzzy
14187 #| msgid "&Close console"
14188 msgid "Console"
14189 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14191 #: wineconsole.rc:79
14192 #, fuzzy
14193 #| msgid "Quick edit"
14194 msgid "&Quick Edit mode"
14195 msgstr "التحرير السّريع"
14197 #: wineconsole.rc:80
14198 #, fuzzy
14199 #| msgid "&Expert mode"
14200 msgid "&Insert mode"
14201 msgstr "وضع الخبراء"
14203 #: wineconsole.rc:88
14204 msgid "&Font"
14205 msgstr "ال&خط"
14207 #: wineconsole.rc:90
14208 msgid "&Color"
14209 msgstr "ال&لون"
14211 #: wineconsole.rc:101
14212 msgid "Configuration"
14213 msgstr "الت&هيئة"
14215 #: wineconsole.rc:104
14216 msgid "Buffer zone"
14217 msgstr "ركن التدفق"
14219 #: wineconsole.rc:105
14220 msgid "&Width:"
14221 msgstr "العر&ض:"
14223 #: wineconsole.rc:108
14224 msgid "&Height:"
14225 msgstr "ال&طول:"
14227 #: wineconsole.rc:112
14228 msgid "Window size"
14229 msgstr "حجم النافذة"
14231 #: wineconsole.rc:113
14232 msgid "W&idth:"
14233 msgstr "ال&عرض:"
14235 #: wineconsole.rc:116
14236 msgid "H&eight:"
14237 msgstr "الط&ول:"
14239 #: wineconsole.rc:120
14240 msgid "End of program"
14241 msgstr "نهائة البرنامج"
14243 #: wineconsole.rc:121
14244 msgid "&Close console"
14245 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14247 #: wineconsole.rc:123
14248 msgid "Edition"
14249 msgstr "الإصدارة"
14251 #: wineconsole.rc:129
14252 msgid "Console parameters"
14253 msgstr "معاملات الطرفية"
14255 #: wineconsole.rc:132
14256 msgid "Retain these settings for later sessions"
14257 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
14259 #: wineconsole.rc:133
14260 msgid "Modify only current session"
14261 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
14263 #: wineconsole.rc:29
14264 msgid "Set &Defaults"
14265 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
14267 #: wineconsole.rc:31
14268 msgid "&Mark"
14269 msgstr "تعيي&ن"
14271 #: wineconsole.rc:34
14272 msgid "&Select all"
14273 msgstr "اخ&تر الكل"
14275 #: wineconsole.rc:35
14276 msgid "Sc&roll"
14277 msgstr "ت&مرير"
14279 #: wineconsole.rc:36
14280 msgid "S&earch"
14281 msgstr "ب&حث"
14283 #: wineconsole.rc:39
14284 msgid "Setup - Default settings"
14285 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
14287 #: wineconsole.rc:40
14288 msgid "Setup - Current settings"
14289 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
14291 #: wineconsole.rc:41
14292 msgid "Configuration error"
14293 msgstr "خطأ في التهيئة"
14295 #: wineconsole.rc:42
14296 #, fuzzy
14297 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14298 msgid ""
14299 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14300 "the window."
14301 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
14303 #: wineconsole.rc:37
14304 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14305 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
14307 #: wineconsole.rc:38
14308 msgid "This is a test"
14309 msgstr "هذا فحص  فقط"
14311 #: wineconsole.rc:44
14312 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14313 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
14315 #: wineconsole.rc:45
14316 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14317 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
14319 #: wineconsole.rc:46
14320 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14321 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
14323 #: wineconsole.rc:47
14324 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14325 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
14327 #: wineconsole.rc:48
14328 msgid ""
14329 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14330 "The command is invalid.\n"
14331 msgstr ""
14332 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
14333 "الأمر غير سليم.\n"
14335 #: wineconsole.rc:50
14336 msgid ""
14337 "\n"
14338 "Usage:\n"
14339 "  wineconsole [options] <command>\n"
14340 "\n"
14341 "Options:\n"
14342 msgstr ""
14343 "\n"
14344 "الاستخدام:\n"
14345 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
14346 "\n"
14347 "الخيارات:\n"
14349 #: wineconsole.rc:52
14350 msgid ""
14351 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14352 "will\n"
14353 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14354 "console.\n"
14355 msgstr ""
14356 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
14357 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
14359 #: wineconsole.rc:53
14360 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14361 msgstr ""
14362 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
14364 #: wineconsole.rc:54
14365 msgid ""
14366 "\n"
14367 "Example:\n"
14368 "  wineconsole cmd\n"
14369 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14370 "\n"
14371 msgstr ""
14372 "\n"
14373 "مثال:\n"
14374 "  wineconsole cmd\n"
14375 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
14376 "\n"
14378 #: winedbg.rc:49
14379 msgid "Program Error"
14380 msgstr "خطأ في البرنامج"
14382 #: winedbg.rc:54
14383 msgid ""
14384 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14385 "sorry for the inconvenience."
14386 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
14388 #: winedbg.rc:58
14389 msgid ""
14390 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14391 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14392 "Database</a> for tips about running this application."
14393 msgstr ""
14394 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
14395 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"http://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
14396 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
14398 #: winedbg.rc:61
14399 msgid "Show &Details"
14400 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
14402 #: winedbg.rc:66
14403 msgid "Program Error Details"
14404 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
14406 #: winedbg.rc:73
14407 msgid ""
14408 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14409 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14410 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14411 "and attach that file to the report."
14412 msgstr ""
14413 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
14414 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
14415 "href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
14416 "حفظته في إبلاغك."
14418 #: winedbg.rc:38
14419 msgid "Wine program crash"
14420 msgstr "انهيار برنامج واين"
14422 #: winedbg.rc:39
14423 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14424 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
14426 #: winedbg.rc:40
14427 msgid "(unidentified)"
14428 msgstr "(غير معروف)"
14430 #: winedbg.rc:43
14431 msgid "Saving failed"
14432 msgstr "خطأ في الحفظ"
14434 #: winedbg.rc:44
14435 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14436 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
14438 #: winefile.rc:29
14439 msgid "&Open\tEnter"
14440 msgstr "&افتح\tادخل"
14442 #: winefile.rc:33
14443 msgid "Re&name..."
14444 msgstr "أ&عد التسمية..."
14446 #: winefile.rc:34
14447 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14448 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
14450 #: winefile.rc:38
14451 msgid "Cr&eate Directory..."
14452 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
14454 #: winefile.rc:43
14455 msgid "&Disk"
14456 msgstr "ال&قرص"
14458 #: winefile.rc:44
14459 msgid "Connect &Network Drive..."
14460 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
14462 #: winefile.rc:45
14463 msgid "&Disconnect Network Drive"
14464 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
14466 #: winefile.rc:51
14467 msgid "&Name"
14468 msgstr "ا&لاسم"
14470 #: winefile.rc:52
14471 msgid "&All File Details"
14472 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
14474 #: winefile.rc:54
14475 msgid "&Sort by Name"
14476 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
14478 #: winefile.rc:55
14479 msgid "Sort &by Type"
14480 msgstr "تر&تيب بالنوع"
14482 #: winefile.rc:56
14483 msgid "Sort by Si&ze"
14484 msgstr "ترتيب بالحج&م"
14486 #: winefile.rc:57
14487 msgid "Sort by &Date"
14488 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
14490 #: winefile.rc:59
14491 msgid "Filter by&..."
14492 msgstr "تصفية حسب&..."
14494 #: winefile.rc:66
14495 msgid "&Drive Bar"
14496 msgstr "&شريط المحركات"
14498 #: winefile.rc:68
14499 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14500 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
14502 #: winefile.rc:74
14503 msgid "New &Window"
14504 msgstr "ناف&ذة جديدة"
14506 #: winefile.rc:75
14507 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14508 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
14510 #: winefile.rc:77
14511 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14512 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
14514 #: winefile.rc:84
14515 msgid "&About Wine File Manager"
14516 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
14518 #: winefile.rc:122
14519 msgid "Select destination"
14520 msgstr "اختر الهدف"
14522 #: winefile.rc:135
14523 msgid "By File Type"
14524 msgstr "بنوع الملف"
14526 #: winefile.rc:140
14527 msgid "File type"
14528 msgstr "نوع الملف"
14530 #: winefile.rc:141
14531 msgid "&Directories"
14532 msgstr "المج&لدات"
14534 #: winefile.rc:143
14535 msgid "&Programs"
14536 msgstr "البرام&ج"
14538 #: winefile.rc:145
14539 msgid "Docu&ments"
14540 msgstr "المست&ندات"
14542 #: winefile.rc:147
14543 msgid "&Other files"
14544 msgstr "املفات الأخر&ى"
14546 #: winefile.rc:149
14547 msgid "Show Hidden/&System Files"
14548 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
14550 #: winefile.rc:160
14551 msgid "&File Name:"
14552 msgstr "&اسم الملف:"
14554 #: winefile.rc:162
14555 msgid "Full &Path:"
14556 msgstr "المسار الكام&ل:"
14558 #: winefile.rc:164
14559 msgid "Last Change:"
14560 msgstr "آ&خر تعديل:"
14562 #: winefile.rc:168
14563 msgid "Cop&yright:"
14564 msgstr "الح&قوق:"
14566 #: winefile.rc:170
14567 msgid "Size:"
14568 msgstr "الح&جم:"
14570 #: winefile.rc:174
14571 msgid "H&idden"
14572 msgstr "م&خفي"
14574 #: winefile.rc:175
14575 msgid "&Archive"
14576 msgstr "أرشي&في"
14578 #: winefile.rc:176
14579 msgid "&System"
14580 msgstr "ن&ظام"
14582 #: winefile.rc:177
14583 msgid "&Compressed"
14584 msgstr "م&ضغوط"
14586 #: winefile.rc:178
14587 msgid "Version information"
14588 msgstr "معلومات الإصدار"
14590 #: winefile.rc:194
14591 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14592 msgid "S"
14593 msgstr "S"
14595 #: winefile.rc:90
14596 msgid "Applying font settings"
14597 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
14599 #: winefile.rc:91
14600 msgid "Error while selecting new font."
14601 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
14603 #: winefile.rc:96
14604 msgid "Wine File Manager"
14605 msgstr "مدير ملفات واين"
14607 #: winefile.rc:98
14608 msgid "root fs"
14609 msgstr "النظام الجذر"
14611 #: winefile.rc:99
14612 msgid "unixfs"
14613 msgstr "نظام يونكس"
14615 #: winefile.rc:101
14616 msgid "Shell"
14617 msgstr "الصدفة"
14619 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14620 msgid "Not yet implemented"
14621 msgstr "لم تنفذ بعد"
14623 #: winefile.rc:109
14624 msgid "Creation date"
14625 msgstr "تاريخ الإنشاء"
14627 #: winefile.rc:110
14628 msgid "Access date"
14629 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
14631 #: winefile.rc:111
14632 msgid "Modification date"
14633 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
14635 #: winefile.rc:112
14636 msgid "Index/Inode"
14637 msgstr "العقدة"
14639 #: winefile.rc:117
14640 msgid "%1 of %2 free"
14641 msgstr "%1 من %2 حرة"
14643 #: winemine.rc:37
14644 msgid "&Game"
14645 msgstr "&لعبة"
14647 #: winemine.rc:38
14648 msgid "&New\tF2"
14649 msgstr "&جديد\tF2"
14651 #: winemine.rc:40
14652 msgid "Question &Marks"
14653 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
14655 #: winemine.rc:42
14656 msgid "&Beginner"
14657 msgstr "مبت&دئ"
14659 #: winemine.rc:43
14660 msgid "&Advanced"
14661 msgstr "متق&دم"
14663 #: winemine.rc:44
14664 msgid "&Expert"
14665 msgstr "&خبير"
14667 #: winemine.rc:45
14668 msgid "&Custom..."
14669 msgstr "مخ&صص..."
14671 #: winemine.rc:47
14672 msgid "&Fastest Times"
14673 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
14675 #: winemine.rc:52
14676 msgid "&About WineMine"
14677 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
14679 #: winemine.rc:59
14680 msgid "Fastest Times"
14681 msgstr "النتائج الأسرع"
14683 #: winemine.rc:61
14684 msgid "Fastest times"
14685 msgstr "النتائج الأسرع"
14687 #: winemine.rc:62
14688 msgid "Beginner"
14689 msgstr "مبتدئ"
14691 #: winemine.rc:63
14692 msgid "Advanced"
14693 msgstr "متقدم"
14695 #: winemine.rc:64
14696 msgid "Expert"
14697 msgstr "خبير"
14699 #: winemine.rc:77
14700 msgid "Congratulations!"
14701 msgstr "تهانينا"
14703 #: winemine.rc:79
14704 msgid "Please enter your name"
14705 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
14707 #: winemine.rc:87
14708 msgid "Custom Game"
14709 msgstr "لعبة مخصصة"
14711 #: winemine.rc:89
14712 msgid "Rows"
14713 msgstr "الصفوف"
14715 #: winemine.rc:90
14716 msgid "Columns"
14717 msgstr "الأعمدة"
14719 #: winemine.rc:91
14720 msgid "Mines"
14721 msgstr "الألغام"
14723 #: winemine.rc:30
14724 msgid "WineMine"
14725 msgstr "كانسة ألغام واين"
14727 #: winemine.rc:31
14728 msgid "Nobody"
14729 msgstr "لا أحد"
14731 #: winemine.rc:32
14732 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14733 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
14735 #: winhlp32.rc:35
14736 msgid "Printer &setup..."
14737 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14739 #: winhlp32.rc:42
14740 msgid "&Annotate..."
14741 msgstr "علق في الحا&شية..."
14743 #: winhlp32.rc:44
14744 msgid "&Bookmark"
14745 msgstr "وضع إشا&رة"
14747 #: winhlp32.rc:45
14748 msgid "&Define..."
14749 msgstr "&عرّف..."
14751 #: winhlp32.rc:48
14752 msgid "Always on &top"
14753 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14755 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14756 msgid "Fonts"
14757 msgstr "ال&خطوط"
14759 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14760 msgid "Small"
14761 msgstr "صغير"
14763 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14764 msgid "Normal"
14765 msgstr "عادي"
14767 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14768 msgid "Large"
14769 msgstr "كبير"
14771 #: winhlp32.rc:58
14772 msgid "&Help on help\tF1"
14773 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
14775 #: winhlp32.rc:59
14776 msgid "&About Wine Help"
14777 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
14779 #: winhlp32.rc:67
14780 msgid "Annotation..."
14781 msgstr "الحاشية..."
14783 #: winhlp32.rc:68
14784 msgid "Copy"
14785 msgstr "نسخ"
14787 #: winhlp32.rc:100
14788 msgid "Index"
14789 msgstr "الفهرس"
14791 #: winhlp32.rc:108
14792 msgid "Search"
14793 msgstr "البحث"
14795 #: winhlp32.rc:81
14796 msgid "Wine Help"
14797 msgstr "أداة المساعدة في واين"
14799 #: winhlp32.rc:86
14800 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14801 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
14803 #: winhlp32.rc:88
14804 msgid "Summary"
14805 msgstr "الخلاصة"
14807 #: winhlp32.rc:87
14808 msgid "&Index"
14809 msgstr "ال&فهرس"
14811 #: winhlp32.rc:91
14812 msgid "Help files (*.hlp)"
14813 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
14815 #: winhlp32.rc:92
14816 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14817 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
14819 #: winhlp32.rc:93
14820 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14821 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
14823 #: winhlp32.rc:94
14824 msgid "Help topics: "
14825 msgstr "نصائح المساعدة: "
14827 #: wmic.rc:28
14828 msgid "Error: Command line not supported\n"
14829 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
14831 #: wmic.rc:29
14832 msgid "Error: Alias not found\n"
14833 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
14835 #: wmic.rc:30
14836 msgid "Error: Invalid query\n"
14837 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
14839 #: wmic.rc:31
14840 #, fuzzy
14841 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14842 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14843 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
14845 #: wordpad.rc:31
14846 msgid "&New...\tCtrl+N"
14847 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
14849 #: wordpad.rc:45
14850 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14851 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
14853 #: wordpad.rc:50
14854 msgid "&Clear\tDel"
14855 msgstr "اح&ذف\tDel"
14857 #: wordpad.rc:51
14858 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14859 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14861 #: wordpad.rc:54
14862 msgid "Find &next\tF3"
14863 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
14865 #: wordpad.rc:57
14866 msgid "Read-&only"
14867 msgstr "لل&قراءة فقط"
14869 #: wordpad.rc:58
14870 msgid "&Modified"
14871 msgstr "مع&دل"
14873 #: wordpad.rc:60
14874 msgid "E&xtras"
14875 msgstr "ال&إضافات"
14877 #: wordpad.rc:62
14878 msgid "Selection &info"
14879 msgstr "معلومات الم&ختار"
14881 #: wordpad.rc:63
14882 msgid "Character &format"
14883 msgstr "صي&غة المحارف"
14885 #: wordpad.rc:64
14886 msgid "&Def. char format"
14887 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
14889 #: wordpad.rc:65
14890 msgid "Paragrap&h format"
14891 msgstr "صيغة المق&طع"
14893 #: wordpad.rc:66
14894 msgid "&Get text"
14895 msgstr "أحضر ال&نص"
14897 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14898 msgid "&Format Bar"
14899 msgstr "شري&ط الصيغة"
14901 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14902 msgid "&Ruler"
14903 msgstr "ال&مسطرة"
14905 #: wordpad.rc:78
14906 msgid "&Insert"
14907 msgstr "إ&دراج"
14909 #: wordpad.rc:80
14910 msgid "&Date and time..."
14911 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
14913 #: wordpad.rc:82
14914 msgid "F&ormat"
14915 msgstr "ال&صيغة"
14917 #: wordpad.rc:85
14918 #, fuzzy
14919 #| msgid "&List"
14920 msgid "&Lists"
14921 msgstr "قائمة"
14923 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14924 msgid "&Bullet points"
14925 msgstr "ن&قاط العلام"
14927 #: wordpad.rc:88
14928 #, fuzzy
14929 #| msgid "CRL Number"
14930 msgid "Numbers"
14931 msgstr "رقم CRL"
14933 #: wordpad.rc:89
14934 msgid "Letters - lower case"
14935 msgstr ""
14937 #: wordpad.rc:90
14938 msgid "Letters - upper case"
14939 msgstr ""
14941 #: wordpad.rc:91
14942 msgid "Roman numerals - lower case"
14943 msgstr ""
14945 #: wordpad.rc:92
14946 msgid "Roman numerals - upper case"
14947 msgstr ""
14949 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14950 msgid "&Paragraph..."
14951 msgstr "المق&طع..."
14953 #: wordpad.rc:95
14954 msgid "&Tabs..."
14955 msgstr "الأ&لسنة..."
14957 #: wordpad.rc:96
14958 msgid "Backgroun&d"
14959 msgstr "ال&خلفية"
14961 #: wordpad.rc:98
14962 msgid "&System\tCtrl+1"
14963 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
14965 #: wordpad.rc:99
14966 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14967 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
14969 #: wordpad.rc:104
14970 msgid "&About Wine Wordpad"
14971 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
14973 #: wordpad.rc:141
14974 msgid "Automatic"
14975 msgstr "تلقائي"
14977 #: wordpad.rc:210
14978 msgid "Date and time"
14979 msgstr "التاريخ و الوقت"
14981 #: wordpad.rc:213
14982 msgid "Available formats"
14983 msgstr "الصيغ المتوفرة"
14985 #: wordpad.rc:224
14986 msgid "New document type"
14987 msgstr "نوع المستند الجديد"
14989 #: wordpad.rc:232
14990 msgid "Paragraph format"
14991 msgstr "صيغة المقطع"
14993 #: wordpad.rc:235
14994 msgid "Indentation"
14995 msgstr "الهامش"
14997 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14998 msgid "Left"
14999 msgstr "اليسار"
15001 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15002 msgid "Right"
15003 msgstr "اليمين"
15005 #: wordpad.rc:240
15006 msgid "First line"
15007 msgstr "السطر الأول"
15009 #: wordpad.rc:242
15010 msgid "Alignment"
15011 msgstr "المحاذاة"
15013 #: wordpad.rc:250
15014 msgid "Tabs"
15015 msgstr "الألسنة"
15017 #: wordpad.rc:253
15018 msgid "Tab stops"
15019 msgstr "وقف اللسان"
15021 #: wordpad.rc:255
15022 msgid "&Add"
15023 msgstr "أ&ضف"
15025 #: wordpad.rc:259
15026 msgid "Remove al&l"
15027 msgstr "حذف ال&كل"
15029 #: wordpad.rc:267
15030 msgid "Line wrapping"
15031 msgstr "غلاف السطر"
15033 #: wordpad.rc:268
15034 msgid "&No line wrapping"
15035 msgstr "لا &غلاف للسطر"
15037 #: wordpad.rc:269
15038 msgid "Wrap text by the &window border"
15039 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
15041 #: wordpad.rc:270
15042 msgid "Wrap text by the &margin"
15043 msgstr "غلف النص بال&حد"
15045 #: wordpad.rc:271
15046 msgid "Toolbars"
15047 msgstr "أشرطة الأدوات"
15049 #: wordpad.rc:284
15050 msgctxt "accelerator Align Left"
15051 msgid "L"
15052 msgstr "L"
15054 #: wordpad.rc:285
15055 msgctxt "accelerator Align Center"
15056 msgid "E"
15057 msgstr "E"
15059 #: wordpad.rc:286
15060 msgctxt "accelerator Align Right"
15061 msgid "R"
15062 msgstr "R"
15064 #: wordpad.rc:293
15065 msgctxt "accelerator Redo"
15066 msgid "Y"
15067 msgstr "Y"
15069 #: wordpad.rc:294
15070 msgctxt "accelerator Bold"
15071 msgid "B"
15072 msgstr "B"
15074 #: wordpad.rc:295
15075 msgctxt "accelerator Italic"
15076 msgid "I"
15077 msgstr "I"
15079 #: wordpad.rc:296
15080 msgctxt "accelerator Underline"
15081 msgid "U"
15082 msgstr "U"
15084 #: wordpad.rc:147
15085 msgid "All documents (*.*)"
15086 msgstr "كل المستندات (*.*)"
15088 #: wordpad.rc:148
15089 msgid "Text documents (*.txt)"
15090 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
15092 #: wordpad.rc:149
15093 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15094 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
15096 #: wordpad.rc:150
15097 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15098 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
15100 #: wordpad.rc:151
15101 msgid "Rich text document"
15102 msgstr "مستند نصي غني"
15104 #: wordpad.rc:152
15105 msgid "Text document"
15106 msgstr "مستند نصي"
15108 #: wordpad.rc:153
15109 msgid "Unicode text document"
15110 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
15112 #: wordpad.rc:154
15113 msgid "Printer files (*.prn)"
15114 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
15116 #: wordpad.rc:161
15117 msgid "Center"
15118 msgstr "الوسط"
15120 #: wordpad.rc:167
15121 msgid "Text"
15122 msgstr "النص"
15124 #: wordpad.rc:168
15125 msgid "Rich text"
15126 msgstr "النص الغني"
15128 #: wordpad.rc:174
15129 msgid "Next page"
15130 msgstr "الصفحة التالية"
15132 #: wordpad.rc:175
15133 msgid "Previous page"
15134 msgstr "الصفحة السابقة"
15136 #: wordpad.rc:176
15137 msgid "Two pages"
15138 msgstr "صفحتين"
15140 #: wordpad.rc:177
15141 msgid "One page"
15142 msgstr "صفحة واحدة"
15144 #: wordpad.rc:178
15145 msgid "Zoom in"
15146 msgstr "تكبير"
15148 #: wordpad.rc:179
15149 msgid "Zoom out"
15150 msgstr "تصغير"
15152 #: wordpad.rc:181
15153 msgid "Page"
15154 msgstr "صفحة"
15156 #: wordpad.rc:182
15157 msgid "Pages"
15158 msgstr "صفحات"
15160 #: wordpad.rc:183
15161 msgctxt "unit: centimeter"
15162 msgid "cm"
15163 msgstr "سنتيمتر"
15165 #: wordpad.rc:184
15166 msgctxt "unit: inch"
15167 msgid "in"
15168 msgstr "إنش"
15170 #: wordpad.rc:185
15171 msgid "inch"
15172 msgstr "إنش"
15174 #: wordpad.rc:186
15175 msgctxt "unit: point"
15176 msgid "pt"
15177 msgstr "نقطة"
15179 #: wordpad.rc:191
15180 msgid "Document"
15181 msgstr "مستند"
15183 #: wordpad.rc:192
15184 msgid "Save changes to '%s'?"
15185 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
15187 #: wordpad.rc:193
15188 msgid "Finished searching the document."
15189 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
15191 #: wordpad.rc:194
15192 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15193 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
15195 #: wordpad.rc:195
15196 msgid ""
15197 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15198 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15199 msgstr ""
15200 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
15201 "متأكد من المتابعة؟"
15203 #: wordpad.rc:198
15204 msgid "Invalid number format."
15205 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
15207 #: wordpad.rc:199
15208 msgid "OLE storage documents are not supported."
15209 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
15211 #: wordpad.rc:200
15212 msgid "Could not save the file."
15213 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
15215 #: wordpad.rc:201
15216 msgid "You do not have access to save the file."
15217 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
15219 #: wordpad.rc:202
15220 msgid "Could not open the file."
15221 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
15223 #: wordpad.rc:203
15224 msgid "You do not have access to open the file."
15225 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
15227 #: wordpad.rc:204
15228 msgid "Printing not implemented."
15229 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
15231 #: wordpad.rc:205
15232 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15233 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
15235 #: write.rc:30
15236 msgid "Starting Wordpad failed"
15237 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
15239 #: xcopy.rc:30
15240 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15241 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
15243 #: xcopy.rc:31
15244 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15245 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
15247 #: xcopy.rc:32
15248 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15249 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
15251 #: xcopy.rc:33
15252 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15253 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
15255 #: xcopy.rc:34
15256 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15257 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
15259 #: xcopy.rc:37
15260 msgid ""
15261 "Is '%1' a filename or directory\n"
15262 "on the target?\n"
15263 "(F - File, D - Directory)\n"
15264 msgstr ""
15265 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
15266 "في الهدف ؟\n"
15267 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
15269 #: xcopy.rc:38
15270 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15271 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15273 #: xcopy.rc:39
15274 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15275 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
15277 #: xcopy.rc:40
15278 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15279 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
15281 #: xcopy.rc:42
15282 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15283 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
15285 #: xcopy.rc:46
15286 msgctxt "File key"
15287 msgid "F"
15288 msgstr "F"
15290 #: xcopy.rc:47
15291 msgctxt "Directory key"
15292 msgid "D"
15293 msgstr "D"
15295 #: xcopy.rc:80
15296 msgid ""
15297 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15298 "\n"
15299 "Syntax:\n"
15300 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15301 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15302 "\n"
15303 "Where:\n"
15304 "\n"
15305 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15306 "\tmore files.\n"
15307 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15308 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15309 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15310 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15311 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15312 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15313 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15314 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15315 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15316 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15317 "[/N]  Copy using short names.\n"
15318 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15319 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15320 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15321 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15322 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15323 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15324 "\tarchive attribute.\n"
15325 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15326 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15327 "\t\tthan source.\n"
15328 "\n"
15329 msgstr ""
15330 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
15331 "\n"
15332 "الصيغة:\n"
15333 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15334 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15335 "\n"
15336 "في حين:\n"
15337 "\n"
15338 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
15339 "\tأو أكثر.\n"
15340 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
15341 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
15342 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
15343 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
15344 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
15345 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
15346 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
15347 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
15348 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
15349 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
15350 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
15351 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
15352 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
15353 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
15354 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
15355 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
15356 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
15357 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
15358 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
15359 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
15360 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
15361 "\n"