libport: Add a replacement implementation for strnlen.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob92ecbf980b609ee4bd7ea77ad1447495a26853a0
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-10-27 00:02-0500\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装它。\n"
125 "\n"
126 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
127 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "安装(&I)"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
134 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
135 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
136 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
137 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
138 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
139 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
140 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
141 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
142 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
143 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
144 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
145 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
146 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
147 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
148 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
149 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "取消"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Wine Mono 安装器"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
160 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
161 "it for you.\n"
162 "\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 "details."
166 msgstr ""
167 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装"
168 "它。\n"
169 "\n"
170 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
171 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
173 #: appwiz.rc:31
174 msgid "Add/Remove Programs"
175 msgstr "添加/删除程序"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
180 "computer."
181 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
183 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
184 msgid "Applications"
185 msgstr "应用程序"
187 #: appwiz.rc:35
188 msgid ""
189 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
190 "entry for this program from the registry?"
191 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Not specified"
195 msgstr "未指定"
197 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
198 msgid "Name"
199 msgstr "名称"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Publisher"
203 msgstr "生产商"
205 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
206 msgid "Version"
207 msgstr "版本"
209 #: appwiz.rc:41
210 msgid "Installation programs"
211 msgstr "安装程序"
213 #: appwiz.rc:42
214 msgid "Programs (*.exe)"
215 msgstr "程序 (*.exe)"
217 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
218 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
219 msgid "All files (*.*)"
220 msgstr "所有文件 (*.*)"
222 #: appwiz.rc:46
223 msgid "&Modify/Remove"
224 msgstr "修改或删除(&M)"
226 #: appwiz.rc:51
227 msgid "Downloading..."
228 msgstr "正在下载..."
230 #: appwiz.rc:52
231 msgid "Installing..."
232 msgstr "正在安装..."
234 #: appwiz.rc:53
235 msgid ""
236 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 "file."
238 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "Compress options"
242 msgstr "压缩选项"
244 #: avifil32.rc:45
245 msgid "&Choose a stream:"
246 msgstr "选择来源流(&C):"
248 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
249 msgid "&Options..."
250 msgstr "选项(&O)..."
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "&Interleave every"
254 msgstr "交织(&I):每"
256 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
257 msgid "frames"
258 msgstr "帧数"
260 #: avifil32.rc:52
261 msgid "Current format:"
262 msgstr "当前格式:"
264 #: avifil32.rc:30
265 msgid "Waveform: %s"
266 msgstr "波形:%s"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "Waveform"
270 msgstr "波形"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "All multimedia files"
274 msgstr "所有多媒体文件"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "video"
278 msgstr "视频"
280 #: avifil32.rc:35
281 msgid "audio"
282 msgstr "音频"
284 #: avifil32.rc:36
285 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
288 #: avifil32.rc:37
289 msgid "uncompressed"
290 msgstr "未压缩"
292 #: browseui.rc:28
293 msgid "Canceling..."
294 msgstr "正在取消..."
296 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
297 msgid "Properties for %s"
298 msgstr "属性 %s"
300 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
301 msgid "&Apply"
302 msgstr "应用(&A)"
304 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
305 msgid "Help"
306 msgstr "帮助"
308 #: comctl32.rc:75
309 msgid "Wizard"
310 msgstr "向导"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "< &Back"
314 msgstr "< 上一步(&B)"
316 #: comctl32.rc:79
317 msgid "&Next >"
318 msgstr "下一步(&N) >"
320 #: comctl32.rc:80
321 msgid "Finish"
322 msgstr "结束"
324 #: comctl32.rc:91
325 msgid "Customize Toolbar"
326 msgstr "自定义工具栏"
328 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
329 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
330 msgid "&Close"
331 msgstr "关闭(&C)"
333 #: comctl32.rc:95
334 msgid "R&eset"
335 msgstr "重置(&e)"
337 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
338 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
339 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
340 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
341 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
342 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
343 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
344 msgid "&Help"
345 msgstr "帮助(&H)"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Move &Up"
349 msgstr "上移(&U)"
351 #: comctl32.rc:98
352 msgid "Move &Down"
353 msgstr "下移(&D)"
355 #: comctl32.rc:99
356 msgid "A&vailable buttons:"
357 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
359 #: comctl32.rc:101
360 msgid "&Add ->"
361 msgstr "添加(&A) ->"
363 #: comctl32.rc:102
364 msgid "<- &Remove"
365 msgstr "<- 删除(&R)"
367 #: comctl32.rc:103
368 msgid "&Toolbar buttons:"
369 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
371 #: comctl32.rc:42
372 msgid "Separator"
373 msgstr "分隔符"
375 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
376 msgctxt "hotkey"
377 msgid "None"
378 msgstr "无"
380 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
381 msgid "&Yes"
382 msgstr "是(&Y)"
384 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
385 msgid "&No"
386 msgstr "否(&N)"
388 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
389 msgid "&Retry"
390 msgstr "重试(&R)"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
394 msgid "Close"
395 msgstr "关闭"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "今天:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "转到今天"
405 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
407 msgid "Open"
408 msgstr "打开"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "文件名(&N):"
414 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "文件夹(&D):"
418 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "文件类型(&T):"
422 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "驱动器(&V):"
426 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "只读(&R)"
430 #: comdlg32.rc:179
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "另存为..."
434 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
435 msgid "Save As"
436 msgstr "另存为"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:173
440 msgid "Print"
441 msgstr "打印"
443 #: comdlg32.rc:204
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "打印机:"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
448 msgid "Print range"
449 msgstr "打印范围"
451 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
452 msgid "&All"
453 msgstr "全部(&A)"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "S&election"
457 msgstr "选中的范围(&E)"
459 #: comdlg32.rc:209
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "页数(&G)"
463 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "设置(&S)"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&From:"
469 msgstr "从(&F):"
471 #: comdlg32.rc:214
472 msgid "&To:"
473 msgstr "到(&T):"
475 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "打印质量(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "打印到文件(&L)"
483 #: comdlg32.rc:218
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "压小"
487 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "打印设置"
491 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
492 msgid "Printer"
493 msgstr "打印机"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "默认打印机(&D)"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[无]"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "指定的打印机(&P)"
507 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "方向"
511 #: comdlg32.rc:236
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "纵向(&P)"
515 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "横向(&L)"
519 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "纸张"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "纸张大小(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:242
528 msgid "&Source"
529 msgstr "纸张来源(&S)"
531 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
532 msgid "Font"
533 msgstr "字体"
535 #: comdlg32.rc:253
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "字体(&F):"
539 #: comdlg32.rc:256
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "字体样式(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "大小(&S):"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Effects"
549 msgstr "效果"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "删除线(&K)"
555 #: comdlg32.rc:268
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "下划线(&U)"
559 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "配色(&C):"
563 #: comdlg32.rc:272
564 msgid "Sample"
565 msgstr "示例"
567 #: comdlg32.rc:274
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "书写系统(&I):"
571 #: comdlg32.rc:282
572 msgid "Color"
573 msgstr "颜色"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "基本颜色(&B):"
579 #: comdlg32.rc:286
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "自定义颜色(&C):"
583 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "颜色|纯色(&O)"
587 #: comdlg32.rc:288
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "红(&R):"
591 #: comdlg32.rc:290
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "绿(&G):"
595 #: comdlg32.rc:292
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "蓝(&B):"
599 #: comdlg32.rc:294
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "色调(&E):"
603 #: comdlg32.rc:296
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "饱和度(&S):"
608 #: comdlg32.rc:298
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "亮度(&L):"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
617 #: comdlg32.rc:309
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
622 msgid "Find"
623 msgstr "查找"
625 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "查找(&N):"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "全字匹配(&W)"
633 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "区分大小写(&C)"
637 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "方向"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "上(&U)"
645 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "下(&D)"
649 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "找下一个(&F)"
653 #: comdlg32.rc:335
654 msgid "Replace"
655 msgstr "替换"
657 #: comdlg32.rc:340
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "替换为(&P):"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "替换(&R)"
665 #: comdlg32.rc:347
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "全部替换(&A)"
669 #: comdlg32.rc:364
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "打印到文件(&L)"
673 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "属性(&P)"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "名称(&N):"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Status:"
684 msgstr "状态:"
686 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
687 msgid "Type:"
688 msgstr "型号:"
690 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
691 msgid "Where:"
692 msgstr "位置:"
694 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "备注:"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Copies"
700 msgstr "份数"
702 #: comdlg32.rc:378
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "份数(&C):"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "逐份打印(&O)"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "页数(&G)"
714 #: comdlg32.rc:386
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "选中的范围(&S)"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&from:"
720 msgstr "从(&F):"
722 #: comdlg32.rc:390
723 msgid "&to:"
724 msgstr "到(&T):"
726 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "大小(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "纸张来源(&S):"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "纵向(&P)"
738 #: comdlg32.rc:424
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "横向(&L)"
742 #: comdlg32.rc:429
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "页面设置"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "托盘(&T):"
750 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "纵向(&P)"
754 #: comdlg32.rc:444
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "左(&E):"
758 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "右(&R):"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "上(&O):"
766 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "下(&B):"
770 #: comdlg32.rc:454
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "打印机(&P)..."
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "浏览(&I):"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "文件名(&N):"
782 #: comdlg32.rc:472
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "文件类型(&T):"
786 #: comdlg32.rc:475
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "以只读方式打开(&R)"
790 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "打开(&O)"
794 #: comdlg32.rc:488
795 msgid "File name:"
796 msgstr "文件名:"
798 #: comdlg32.rc:491
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "文件类型:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "找不到文件"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "文件不存在。\n"
816 "是否创建新文件?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "文件已经存在。\n"
824 "是否替换?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "路径中包含无效字符"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "路径不存在"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "文件不存在"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "向上移一层"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "新建文件夹"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "列表"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "详细资料"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "查看桌面"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "常规"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "粗体"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "斜体"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "粗斜体"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
887 msgid "Black"
888 msgstr "黑色"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "栗色"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
895 msgid "Green"
896 msgstr "绿色"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
899 msgid "Olive"
900 msgstr "橄榄色"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
903 msgid "Navy"
904 msgstr "藏青"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
907 msgid "Purple"
908 msgstr "紫色"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
911 msgid "Teal"
912 msgstr "鸭翅绿"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
915 msgid "Gray"
916 msgstr "灰色"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
919 msgid "Silver"
920 msgstr "银色"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
923 msgid "Red"
924 msgstr "红色"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
927 msgid "Lime"
928 msgstr "青柠色"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "黄色"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
935 msgid "Blue"
936 msgstr "蓝色"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "洋红"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "水绿"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
947 msgid "White"
948 msgstr "白色"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "数值不可读"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "这个值不在页数范围内。\n"
960 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "页边距重叠或落于纸外。\n"
972 "请重新输入页边距。"
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "“份数”项不能空。"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
984 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "打印机错误。"
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "没有默认打印机。"
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "找不到打印机。"
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "内存不足。"
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "出现了错误。"
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1016 #: comdlg32.rc:141
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1020 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "保存(&S)"
1024 #: comdlg32.rc:143
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "保存在(&I):"
1028 #: comdlg32.rc:144
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "保存"
1032 #: comdlg32.rc:146
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "打开文件"
1036 #: comdlg32.rc:147
1037 msgid "Select Folder"
1038 msgstr "选择文件夹"
1040 #: comdlg32.rc:148
1041 msgid "Font size has to be a number."
1042 msgstr "字体大小必须是数字。"
1044 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1045 msgid "Ready"
1046 msgstr "待命"
1048 #: comdlg32.rc:84
1049 msgid "Paused; "
1050 msgstr "暂停;"
1052 #: comdlg32.rc:85
1053 msgid "Error; "
1054 msgstr "错误;"
1056 #: comdlg32.rc:86
1057 msgid "Pending deletion; "
1058 msgstr "等待删除;"
1060 #: comdlg32.rc:87
1061 msgid "Paper jam; "
1062 msgstr "卡纸;"
1064 #: comdlg32.rc:88
1065 msgid "Out of paper; "
1066 msgstr "缺纸;"
1068 #: comdlg32.rc:89
1069 msgid "Feed paper manual; "
1070 msgstr "手动进纸;"
1072 #: comdlg32.rc:90
1073 msgid "Paper problem; "
1074 msgstr "纸的问题;"
1076 #: comdlg32.rc:91
1077 msgid "Printer offline; "
1078 msgstr "打印机离线;"
1080 #: comdlg32.rc:92
1081 msgid "I/O Active; "
1082 msgstr "I/O 活动;"
1084 #: comdlg32.rc:93
1085 msgid "Busy; "
1086 msgstr "繁忙;"
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Printing; "
1090 msgstr "正在打印;"
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Output tray is full; "
1094 msgstr "出纸托盘已满;"
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Not available; "
1098 msgstr "不可用;"
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Waiting; "
1102 msgstr "等待;"
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Processing; "
1106 msgstr "正在处理;"
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Initializing; "
1110 msgstr "正在启动;"
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Warming up; "
1114 msgstr "预热;"
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Toner low; "
1118 msgstr "墨量低;"
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "No toner; "
1122 msgstr "缺墨;"
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Page punt; "
1126 msgstr "页内存超支;"
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Interrupted by user; "
1130 msgstr "用户中断;"
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Out of memory; "
1134 msgstr "内存不够;"
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "The printer door is open; "
1138 msgstr "打印机盖是打开的;"
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Print server unknown; "
1142 msgstr "未知的打印服务器;"
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Power save mode; "
1146 msgstr "省电状态;"
1148 #: comdlg32.rc:77
1149 msgid "Default Printer; "
1150 msgstr "默认打印机;"
1152 #: comdlg32.rc:78
1153 msgid "There are %d documents in the queue"
1154 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1156 #: comdlg32.rc:79
1157 msgid "Margins [inches]"
1158 msgstr "页边距 [英寸]"
1160 #: comdlg32.rc:80
1161 msgid "Margins [mm]"
1162 msgstr "页边距 [毫米]"
1164 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1165 msgctxt "unit: millimeters"
1166 msgid "mm"
1167 msgstr "毫米"
1169 #: credui.rc:45
1170 msgid "&User name:"
1171 msgstr "用户名(&U):"
1173 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1174 msgid "&Password:"
1175 msgstr "密码(&P):"
1177 #: credui.rc:50
1178 msgid "&Remember my password"
1179 msgstr "记住我的密码(&R)"
1181 #: credui.rc:30
1182 msgid "Connect to %s"
1183 msgstr "连接到 %s"
1185 #: credui.rc:31
1186 msgid "Connecting to %s"
1187 msgstr "正在连接到 %s"
1189 #: credui.rc:32
1190 msgid "Logon unsuccessful"
1191 msgstr "登录失败"
1193 #: credui.rc:33
1194 msgid ""
1195 "Make sure that your user name\n"
1196 "and password are correct."
1197 msgstr ""
1198 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1199 "是否正确。"
1201 #: credui.rc:35
1202 msgid ""
1203 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1204 "\n"
1205 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1206 "entering your password."
1207 msgstr ""
1208 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1209 "\n"
1210 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1212 #: credui.rc:34
1213 msgid "Caps Lock is On"
1214 msgstr "大写锁定已打开"
1216 #: crypt32.rc:30
1217 msgid "Authority Key Identifier"
1218 msgstr "机构密钥标识"
1220 #: crypt32.rc:31
1221 msgid "Key Attributes"
1222 msgstr "密钥属性"
1224 #: crypt32.rc:32
1225 msgid "Key Usage Restriction"
1226 msgstr "密钥使用限制"
1228 #: crypt32.rc:33
1229 msgid "Subject Alternative Name"
1230 msgstr "主题别名"
1232 #: crypt32.rc:34
1233 msgid "Issuer Alternative Name"
1234 msgstr "签发者别名"
1236 #: crypt32.rc:35
1237 msgid "Basic Constraints"
1238 msgstr "基本约束"
1240 #: crypt32.rc:36
1241 msgid "Key Usage"
1242 msgstr "密钥用法"
1244 #: crypt32.rc:37
1245 msgid "Certificate Policies"
1246 msgstr "证书策略"
1248 #: crypt32.rc:38
1249 msgid "Subject Key Identifier"
1250 msgstr "主题密钥标识"
1252 #: crypt32.rc:39
1253 msgid "CRL Reason Code"
1254 msgstr "CRL 原因代码"
1256 #: crypt32.rc:40
1257 msgid "CRL Distribution Points"
1258 msgstr "CRL 分发点"
1260 #: crypt32.rc:41
1261 msgid "Enhanced Key Usage"
1262 msgstr "增强密钥用法"
1264 #: crypt32.rc:42
1265 msgid "Authority Information Access"
1266 msgstr "机构信息访问"
1268 #: crypt32.rc:43
1269 msgid "Certificate Extensions"
1270 msgstr "证书扩展"
1272 #: crypt32.rc:44
1273 msgid "Next Update Location"
1274 msgstr "下一更新位置"
1276 #: crypt32.rc:45
1277 msgid "Yes or No Trust"
1278 msgstr "是或否信任"
1280 #: crypt32.rc:46
1281 msgid "Email Address"
1282 msgstr "电子邮件地址"
1284 #: crypt32.rc:47
1285 msgid "Unstructured Name"
1286 msgstr "非结构化名称"
1288 #: crypt32.rc:48
1289 msgid "Content Type"
1290 msgstr "内容类型"
1292 #: crypt32.rc:49
1293 msgid "Message Digest"
1294 msgstr "消息摘录"
1296 #: crypt32.rc:50
1297 msgid "Signing Time"
1298 msgstr "签名时间"
1300 #: crypt32.rc:51
1301 msgid "Counter Sign"
1302 msgstr "副署"
1304 #: crypt32.rc:52
1305 msgid "Challenge Password"
1306 msgstr "要求密码"
1308 #: crypt32.rc:53
1309 msgid "Unstructured Address"
1310 msgstr "非结构化地址"
1312 #: crypt32.rc:54
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "S/MIME 特性"
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "已签名的数据优先"
1320 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1321 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgid "CPS"
1323 msgstr "CPS"
1325 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1326 msgid "User Notice"
1327 msgstr "用户告示"
1329 #: crypt32.rc:58
1330 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1331 msgstr "在线证书状态协议"
1333 #: crypt32.rc:59
1334 msgid "Certification Authority Issuer"
1335 msgstr "证书颁发机构签发者"
1337 #: crypt32.rc:60
1338 msgid "Certification Template Name"
1339 msgstr "证书模板名称"
1341 #: crypt32.rc:61
1342 msgid "Certificate Type"
1343 msgstr "证书类型"
1345 #: crypt32.rc:62
1346 msgid "Certificate Manifold"
1347 msgstr "多种证书"
1349 #: crypt32.rc:63
1350 msgid "Netscape Cert Type"
1351 msgstr "Netscape 证书类型"
1353 #: crypt32.rc:64
1354 msgid "Netscape Base URL"
1355 msgstr "Netscape 基点 URL"
1357 #: crypt32.rc:65
1358 msgid "Netscape Revocation URL"
1359 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1361 #: crypt32.rc:66
1362 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1365 #: crypt32.rc:67
1366 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1367 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1369 #: crypt32.rc:68
1370 msgid "Netscape CA Policy URL"
1371 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1373 #: crypt32.rc:69
1374 msgid "Netscape SSL ServerName"
1375 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1377 #: crypt32.rc:70
1378 msgid "Netscape Comment"
1379 msgstr "Netscape 注释"
1381 #: crypt32.rc:71
1382 msgid "Country/Region"
1383 msgstr "国家/地区"
1385 #: crypt32.rc:72
1386 msgid "Organization"
1387 msgstr "组织"
1389 #: crypt32.rc:73
1390 msgid "Organizational Unit"
1391 msgstr "组织单元"
1393 #: crypt32.rc:74
1394 msgid "Common Name"
1395 msgstr "通用名"
1397 #: crypt32.rc:75
1398 msgid "Locality"
1399 msgstr "区域"
1401 #: crypt32.rc:76
1402 msgid "State or Province"
1403 msgstr "州或省"
1405 #: crypt32.rc:77
1406 msgid "Title"
1407 msgstr "标题"
1409 #: crypt32.rc:78
1410 msgid "Given Name"
1411 msgstr "名字"
1413 #: crypt32.rc:79
1414 msgid "Initials"
1415 msgstr "首字母"
1417 #: crypt32.rc:80
1418 msgid "Surname"
1419 msgstr "姓氏"
1421 #: crypt32.rc:81
1422 msgid "Domain Component"
1423 msgstr "域组件"
1425 #: crypt32.rc:82
1426 msgid "Street Address"
1427 msgstr "街道地址"
1429 #: crypt32.rc:83
1430 msgid "Serial Number"
1431 msgstr "序列号"
1433 #: crypt32.rc:84
1434 msgid "CA Version"
1435 msgstr "CA 版本"
1437 #: crypt32.rc:85
1438 msgid "Cross CA Version"
1439 msgstr "交叉 CA 版本"
1441 #: crypt32.rc:86
1442 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1443 msgstr "序列化的特征序列号"
1445 #: crypt32.rc:87
1446 msgid "Principal Name"
1447 msgstr "主体名称"
1449 #: crypt32.rc:88
1450 msgid "Windows Product Update"
1451 msgstr "Windows 产品更新"
1453 #: crypt32.rc:89
1454 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1455 msgstr "注册名称及值配对"
1457 #: crypt32.rc:90
1458 msgid "OS Version"
1459 msgstr "操作系统版本"
1461 #: crypt32.rc:91
1462 msgid "Enrollment CSP"
1463 msgstr "注册 CSP"
1465 #: crypt32.rc:92
1466 msgid "CRL Number"
1467 msgstr "CRL 号码"
1469 #: crypt32.rc:93
1470 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgstr "增量 CRL 指示器"
1473 #: crypt32.rc:94
1474 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgstr "正在签发分发点"
1477 #: crypt32.rc:95
1478 msgid "Freshest CRL"
1479 msgstr "最新 CRL"
1481 #: crypt32.rc:96
1482 msgid "Name Constraints"
1483 msgstr "名称约束"
1485 #: crypt32.rc:97
1486 msgid "Policy Mappings"
1487 msgstr "策略映射"
1489 #: crypt32.rc:98
1490 msgid "Policy Constraints"
1491 msgstr "策略约束"
1493 #: crypt32.rc:99
1494 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1495 msgstr "跨证书分发点"
1497 #: crypt32.rc:100
1498 msgid "Application Policies"
1499 msgstr "应用程序策略"
1501 #: crypt32.rc:101
1502 msgid "Application Policy Mappings"
1503 msgstr "应用程序策略映射"
1505 #: crypt32.rc:102
1506 msgid "Application Policy Constraints"
1507 msgstr "应用程序策略约束"
1509 #: crypt32.rc:103
1510 msgid "CMC Data"
1511 msgstr "CMC 数据"
1513 #: crypt32.rc:104
1514 msgid "CMC Response"
1515 msgstr "CMC 响应"
1517 #: crypt32.rc:105
1518 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1521 #: crypt32.rc:106
1522 msgid "CMC Status Info"
1523 msgstr "CMC 状态信息"
1525 #: crypt32.rc:107
1526 msgid "CMC Extensions"
1527 msgstr "CMC 扩展"
1529 #: crypt32.rc:108
1530 msgid "CMC Attributes"
1531 msgstr "CMC 属性"
1533 #: crypt32.rc:109
1534 msgid "PKCS 7 Data"
1535 msgstr "PKCS 7 数据"
1537 #: crypt32.rc:110
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1539 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1541 #: crypt32.rc:111
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1543 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1545 #: crypt32.rc:112
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1547 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1549 #: crypt32.rc:113
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1551 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1553 #: crypt32.rc:114
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1555 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1557 #: crypt32.rc:115
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1559 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1561 #: crypt32.rc:116
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1563 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1565 #: crypt32.rc:117
1566 msgid "Next CRL Publish"
1567 msgstr "下一个 CRL 发行"
1569 #: crypt32.rc:118
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1571 msgstr "CA 加密证书"
1573 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1575 msgstr "密钥恢复助手"
1577 #: crypt32.rc:120
1578 msgid "Certificate Template Information"
1579 msgstr "证书模板信息"
1581 #: crypt32.rc:121
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1583 msgstr "企业根 OID"
1585 #: crypt32.rc:122
1586 msgid "Dummy Signer"
1587 msgstr "虚设签名者"
1589 #: crypt32.rc:123
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1591 msgstr "已加密的密钥"
1593 #: crypt32.rc:124
1594 msgid "Published CRL Locations"
1595 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1597 #: crypt32.rc:125
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1599 msgstr "强制执行证书链策略"
1601 #: crypt32.rc:126
1602 msgid "Transaction Id"
1603 msgstr "交易 Id"
1605 #: crypt32.rc:127
1606 msgid "Sender Nonce"
1607 msgstr "发送者的一次性随机数"
1609 #: crypt32.rc:128
1610 msgid "Recipient Nonce"
1611 msgstr "接受者的一次性随机数"
1613 #: crypt32.rc:129
1614 msgid "Reg Info"
1615 msgstr "注册信息"
1617 #: crypt32.rc:130
1618 msgid "Get Certificate"
1619 msgstr "获取证书"
1621 #: crypt32.rc:131
1622 msgid "Get CRL"
1623 msgstr "获取 CRL"
1625 #: crypt32.rc:132
1626 msgid "Revoke Request"
1627 msgstr "撤销请求"
1629 #: crypt32.rc:133
1630 msgid "Query Pending"
1631 msgstr "正在等待查询"
1633 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1634 msgid "Certificate Trust List"
1635 msgstr "证书信任列表"
1637 #: crypt32.rc:135
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1639 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1641 #: crypt32.rc:136
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1643 msgstr "私钥使用期"
1645 #: crypt32.rc:137
1646 msgid "Client Information"
1647 msgstr "客户端信息"
1649 #: crypt32.rc:138
1650 msgid "Server Authentication"
1651 msgstr "服务器验证"
1653 #: crypt32.rc:139
1654 msgid "Client Authentication"
1655 msgstr "客户端认证"
1657 #: crypt32.rc:140
1658 msgid "Code Signing"
1659 msgstr "代码签名"
1661 #: crypt32.rc:141
1662 msgid "Secure Email"
1663 msgstr "安全电子邮件"
1665 #: crypt32.rc:142
1666 msgid "Time Stamping"
1667 msgstr "时间戳"
1669 #: crypt32.rc:143
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1671 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1673 #: crypt32.rc:144
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1675 msgstr "Microsoft 时间戳"
1677 #: crypt32.rc:145
1678 msgid "IP security end system"
1679 msgstr "IP 安全终端系统"
1681 #: crypt32.rc:146
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1683 msgstr "IP 安全隧道终止"
1685 #: crypt32.rc:147
1686 msgid "IP security user"
1687 msgstr "IP 安全用户"
1689 #: crypt32.rc:148
1690 msgid "Encrypting File System"
1691 msgstr "正在加密文件系統"
1693 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1695 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1699 msgstr "Windows 系统组件校验"
1701 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1703 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1705 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1707 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1709 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1711 msgstr "密钥包许可"
1713 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1714 msgid "License Server Verification"
1715 msgstr "许可服务器校验"
1717 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1718 msgid "Smart Card Logon"
1719 msgstr "智能卡登录"
1721 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1722 msgid "Digital Rights"
1723 msgstr "数字权利"
1725 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1726 msgid "Qualified Subordination"
1727 msgstr "合格从属"
1729 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1730 msgid "Key Recovery"
1731 msgstr "密钥恢复"
1733 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1734 msgid "Document Signing"
1735 msgstr "文档签名"
1737 #: crypt32.rc:160
1738 msgid "IP security IKE intermediate"
1739 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1741 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1742 msgid "File Recovery"
1743 msgstr "文件恢复"
1745 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1746 msgid "Root List Signer"
1747 msgstr "根列表签名者"
1749 #: crypt32.rc:163
1750 msgid "All application policies"
1751 msgstr "所有应用程序策略"
1753 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1754 msgid "Directory Service Email Replication"
1755 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1757 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1758 msgid "Certificate Request Agent"
1759 msgstr "证书请求助手"
1761 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1762 msgid "Lifetime Signing"
1763 msgstr "永久签名"
1765 #: crypt32.rc:167
1766 msgid "All issuance policies"
1767 msgstr "所有颁发策略"
1769 #: crypt32.rc:172
1770 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1771 msgstr "信任的根证书机构"
1773 #: crypt32.rc:173
1774 msgid "Personal"
1775 msgstr "个人的"
1777 #: crypt32.rc:174
1778 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1779 msgstr "中间证书颁发机构"
1781 #: crypt32.rc:175
1782 msgid "Other People"
1783 msgstr "其他人"
1785 #: crypt32.rc:176
1786 msgid "Trusted Publishers"
1787 msgstr "已信任的发布者"
1789 #: crypt32.rc:177
1790 msgid "Untrusted Certificates"
1791 msgstr "未信任的发布者"
1793 #: crypt32.rc:182
1794 msgid "KeyID="
1795 msgstr "KeyID="
1797 #: crypt32.rc:183
1798 msgid "Certificate Issuer"
1799 msgstr "证书颁发者"
1801 #: crypt32.rc:184
1802 msgid "Certificate Serial Number="
1803 msgstr "证书序列号="
1805 #: crypt32.rc:185
1806 msgid "Other Name="
1807 msgstr "其他名称="
1809 #: crypt32.rc:186
1810 msgid "Email Address="
1811 msgstr "电子邮件地址="
1813 #: crypt32.rc:187
1814 msgid "DNS Name="
1815 msgstr "DNS 名称="
1817 #: crypt32.rc:188
1818 msgid "Directory Address"
1819 msgstr "目录地址"
1821 #: crypt32.rc:189
1822 msgid "URL="
1823 msgstr "URL="
1825 #: crypt32.rc:190
1826 msgid "IP Address="
1827 msgstr "IP 地址="
1829 #: crypt32.rc:191
1830 msgid "Mask="
1831 msgstr "掩码="
1833 #: crypt32.rc:192
1834 msgid "Registered ID="
1835 msgstr "注册 ID="
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "Unknown Key Usage"
1839 msgstr "未知密钥用法"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Subject Type="
1843 msgstr "标题类型="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "Certificate Authority"
1847 msgid "CA"
1848 msgstr "CA"
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "End Entity"
1852 msgstr "最终实体"
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Path Length Constraint="
1856 msgstr "目录长度约束="
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgctxt "path length"
1860 msgid "None"
1861 msgstr "无"
1863 #: crypt32.rc:199
1864 msgid "Information Not Available"
1865 msgstr "信息不可用"
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "Authority Info Access"
1869 msgstr "机构信息访问"
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Access Method="
1873 msgstr "访问方式="
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1877 msgid "OCSP"
1878 msgstr "OCSP"
1880 #: crypt32.rc:203
1881 msgid "CA Issuers"
1882 msgstr "CA 颁发者"
1884 #: crypt32.rc:204
1885 msgid "Unknown Access Method"
1886 msgstr "未知访问方式"
1888 #: crypt32.rc:205
1889 msgid "Alternative Name"
1890 msgstr "别名"
1892 #: crypt32.rc:206
1893 msgid "CRL Distribution Point"
1894 msgstr "CRL 分发点"
1896 #: crypt32.rc:207
1897 msgid "Distribution Point Name"
1898 msgstr "分发点名称"
1900 #: crypt32.rc:208
1901 msgid "Full Name"
1902 msgstr "全名"
1904 #: crypt32.rc:209
1905 msgid "RDN Name"
1906 msgstr "RDN 名称"
1908 #: crypt32.rc:210
1909 msgid "CRL Reason="
1910 msgstr "CRL 原因="
1912 #: crypt32.rc:211
1913 msgid "CRL Issuer"
1914 msgstr "CRL 颁发者"
1916 #: crypt32.rc:212
1917 msgid "Key Compromise"
1918 msgstr "密钥泄漏"
1920 #: crypt32.rc:213
1921 msgid "CA Compromise"
1922 msgstr "CA 泄漏"
1924 #: crypt32.rc:214
1925 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgstr "附属关系已更改"
1928 #: crypt32.rc:215
1929 msgid "Superseded"
1930 msgstr "已取代"
1932 #: crypt32.rc:216
1933 msgid "Operation Ceased"
1934 msgstr "操作已停止"
1936 #: crypt32.rc:217
1937 msgid "Certificate Hold"
1938 msgstr "持有证书"
1940 #: crypt32.rc:218
1941 msgid "Financial Information="
1942 msgstr "财经信息="
1944 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1945 msgid "Available"
1946 msgstr "可用"
1948 #: crypt32.rc:220
1949 msgid "Not Available"
1950 msgstr "不可用"
1952 #: crypt32.rc:221
1953 msgid "Meets Criteria="
1954 msgstr "符合标准="
1956 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1957 msgid "Yes"
1958 msgstr "是"
1960 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1961 msgid "No"
1962 msgstr "否"
1964 #: crypt32.rc:224
1965 msgid "Digital Signature"
1966 msgstr "数字签名"
1968 #: crypt32.rc:225
1969 msgid "Non-Repudiation"
1970 msgstr "不可抵赖性"
1972 #: crypt32.rc:226
1973 msgid "Key Encipherment"
1974 msgstr "密钥加密"
1976 #: crypt32.rc:227
1977 msgid "Data Encipherment"
1978 msgstr "数据加密"
1980 #: crypt32.rc:228
1981 msgid "Key Agreement"
1982 msgstr "密钥协议"
1984 #: crypt32.rc:229
1985 msgid "Certificate Signing"
1986 msgstr "证书签名"
1988 #: crypt32.rc:230
1989 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgstr "离线 CRL 签名"
1992 #: crypt32.rc:231
1993 msgid "CRL Signing"
1994 msgstr "CRL 签名"
1996 #: crypt32.rc:232
1997 msgid "Encipher Only"
1998 msgstr "仅加密者"
2000 #: crypt32.rc:233
2001 msgid "Decipher Only"
2002 msgstr "仅解密者"
2004 #: crypt32.rc:234
2005 msgid "SSL Client Authentication"
2006 msgstr "SSL 客户端认证"
2008 #: crypt32.rc:235
2009 msgid "SSL Server Authentication"
2010 msgstr "SSL 服务端认证"
2012 #: crypt32.rc:236
2013 msgid "S/MIME"
2014 msgstr "S/MIME"
2016 #: crypt32.rc:237
2017 msgid "Signature"
2018 msgstr "签名"
2020 #: crypt32.rc:238
2021 msgid "SSL CA"
2022 msgstr "SSL CA"
2024 #: crypt32.rc:239
2025 msgid "S/MIME CA"
2026 msgstr "S/MIME CA"
2028 #: crypt32.rc:240
2029 msgid "Signature CA"
2030 msgstr "签名 CA"
2032 #: cryptdlg.rc:30
2033 msgid "Certificate Policy"
2034 msgstr "证书策略"
2036 #: cryptdlg.rc:31
2037 msgid "Policy Identifier: "
2038 msgstr "策略标识符:"
2040 #: cryptdlg.rc:32
2041 msgid "Policy Qualifier Info"
2042 msgstr "策略限定符信息"
2044 #: cryptdlg.rc:33
2045 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgstr "策略限定符 ID="
2048 #: cryptdlg.rc:36
2049 msgid "Qualifier"
2050 msgstr "限定符"
2052 #: cryptdlg.rc:37
2053 msgid "Notice Reference"
2054 msgstr "公告参考"
2056 #: cryptdlg.rc:38
2057 msgid "Organization="
2058 msgstr "组织="
2060 #: cryptdlg.rc:39
2061 msgid "Notice Number="
2062 msgstr "公告号码="
2064 #: cryptdlg.rc:40
2065 msgid "Notice Text="
2066 msgstr "公告文本="
2068 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2069 msgid "General"
2070 msgstr "通用"
2072 #: cryptui.rc:191
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "安装证书(&I)..."
2076 #: cryptui.rc:192
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr "颁发者声明(&S)"
2080 #: cryptui.rc:200
2081 msgid "&Show:"
2082 msgstr "显示(&S):"
2084 #: cryptui.rc:205
2085 msgid "&Edit Properties..."
2086 msgstr "编辑属性(&E)..."
2088 #: cryptui.rc:206
2089 msgid "&Copy to File..."
2090 msgstr "复制文件(&C)..."
2092 #: cryptui.rc:210
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "鉴定路径"
2096 #: cryptui.rc:214
2097 msgid "Certification path"
2098 msgstr "鉴定路径"
2100 #: cryptui.rc:217
2101 msgid "&View Certificate"
2102 msgstr "查看证书(&V)"
2104 #: cryptui.rc:218
2105 msgid "Certificate &status:"
2106 msgstr "证书状态(&S):"
2108 #: cryptui.rc:224
2109 msgid "Disclaimer"
2110 msgstr "免责声明"
2112 #: cryptui.rc:231
2113 msgid "More &Info"
2114 msgstr "更多信息(&I)"
2116 #: cryptui.rc:239
2117 msgid "&Friendly name:"
2118 msgstr "易记名称(&F):"
2120 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2121 msgid "&Description:"
2122 msgstr "描述(&D):"
2124 #: cryptui.rc:243
2125 msgid "Certificate purposes"
2126 msgstr "证书用途"
2128 #: cryptui.rc:244
2129 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2132 #: cryptui.rc:246
2133 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2136 #: cryptui.rc:248
2137 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2138 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2140 #: cryptui.rc:253
2141 msgid "Add &Purpose..."
2142 msgstr "添加用途(&P)..."
2144 #: cryptui.rc:257
2145 msgid "Add Purpose"
2146 msgstr "添加用途"
2148 #: cryptui.rc:260
2149 msgid ""
2150 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2151 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2153 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2154 msgid "Select Certificate Store"
2155 msgstr "选择证书存储"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2159 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2161 #: cryptui.rc:274
2162 msgid "&Show physical stores"
2163 msgstr "显示物理存储(&S)"
2165 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "证书导入向导"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2173 #: cryptui.rc:286
2174 msgid ""
2175 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2176 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "\n"
2178 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2179 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2180 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2181 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "\n"
2183 "To continue, click Next."
2184 msgstr ""
2185 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2186 "\n"
2187 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2188 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2189 "\n"
2190 "按下一步以继续。"
2192 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "文件名(&F):"
2196 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "浏览(&R)..."
2200 #: cryptui.rc:297
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2206 #: cryptui.rc:299
2207 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2208 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2210 #: cryptui.rc:301
2211 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2212 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2215 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2218 #: cryptui.rc:311
2219 msgid ""
2220 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2221 "location for the certificates."
2222 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2224 #: cryptui.rc:313
2225 msgid "&Automatically select certificate store"
2226 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2228 #: cryptui.rc:315
2229 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2230 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2232 #: cryptui.rc:325
2233 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2234 msgstr "即将完成证书导入向导"
2236 #: cryptui.rc:327
2237 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2238 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2240 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2241 msgid "You have specified the following settings:"
2242 msgstr "您已指定如下设置:"
2244 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2245 msgid "Certificates"
2246 msgstr "证书"
2248 #: cryptui.rc:340
2249 msgid "I&ntended purpose:"
2250 msgstr "预期用途:"
2252 #: cryptui.rc:344
2253 msgid "&Import..."
2254 msgstr "导入(&I)..."
2256 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2257 msgid "&Export..."
2258 msgstr "导出(&E)..."
2260 #: cryptui.rc:347
2261 msgid "&Advanced..."
2262 msgstr "高级(&A)..."
2264 #: cryptui.rc:348
2265 msgid "Certificate intended purposes"
2266 msgstr "证书的预期用途"
2268 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2269 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2270 #: wordpad.rc:69
2271 msgid "&View"
2272 msgstr "视图(&V)"
2274 #: cryptui.rc:355
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "高级选项"
2278 #: cryptui.rc:358
2279 msgid "Certificate purpose"
2280 msgstr "证书用途"
2282 #: cryptui.rc:359
2283 msgid ""
2284 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2285 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2287 #: cryptui.rc:361
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "证书用途(&C):"
2291 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2292 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "证书导出向导"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2300 #: cryptui.rc:376
2301 msgid ""
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2304 "\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2309 "\n"
2310 "To continue, click Next."
2311 msgstr ""
2312 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2313 "\n"
2314 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2315 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2316 "\n"
2317 "按下一步以继续。"
2319 #: cryptui.rc:384
2320 msgid ""
2321 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2322 "to protect the private key on a later page."
2323 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "Do you wish to export the private key?"
2327 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2329 #: cryptui.rc:386
2330 msgid "&Yes, export the private key"
2331 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2333 #: cryptui.rc:388
2334 msgid "N&o, do not export the private key"
2335 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2337 #: cryptui.rc:399
2338 msgid "&Confirm password:"
2339 msgstr "确认密码(&C):"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2345 #: cryptui.rc:408
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2349 #: cryptui.rc:410
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2351 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2353 #: cryptui.rc:412
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2357 #: cryptui.rc:414
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2361 #: cryptui.rc:416
2362 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2363 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2365 #: cryptui.rc:418
2366 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2369 #: cryptui.rc:420
2370 msgid "&Enable strong encryption"
2371 msgstr "启用强加密(&E)"
2373 #: cryptui.rc:422
2374 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2375 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2377 #: cryptui.rc:439
2378 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2379 msgstr "即将完成证书导出向导"
2381 #: cryptui.rc:441
2382 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2383 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2385 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2386 msgid "Certificate"
2387 msgstr "证书"
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "Certificate Information"
2391 msgstr "证书信息"
2393 #: cryptui.rc:32
2394 msgid ""
2395 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2396 "altered or corrupted."
2397 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2399 #: cryptui.rc:33
2400 msgid ""
2401 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2402 "trusted root certificate store."
2403 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2405 #: cryptui.rc:34
2406 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2407 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2409 #: cryptui.rc:35
2410 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2411 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2413 #: cryptui.rc:36
2414 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2415 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2417 #: cryptui.rc:37
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2421 #: cryptui.rc:38
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "颁发给:"
2425 #: cryptui.rc:39
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "颁发者:"
2429 #: cryptui.rc:40
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "有效自 "
2433 #: cryptui.rc:41
2434 msgid " to "
2435 msgstr " 到 "
2437 #: cryptui.rc:42
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "该证书带有无效签名。"
2441 #: cryptui.rc:43
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2445 #: cryptui.rc:44
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2449 #: cryptui.rc:45
2450 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2451 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2453 #: cryptui.rc:46
2454 msgid "This certificate is OK."
2455 msgstr "该证书没有问题。"
2457 #: cryptui.rc:47
2458 msgid "Field"
2459 msgstr "域"
2461 #: cryptui.rc:48
2462 msgid "Value"
2463 msgstr "亮度"
2465 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2466 msgid "<All>"
2467 msgstr "<全部>"
2469 #: cryptui.rc:50
2470 msgid "Version 1 Fields Only"
2471 msgstr "仅版本 1 域"
2473 #: cryptui.rc:51
2474 msgid "Extensions Only"
2475 msgstr "仅扩展"
2477 #: cryptui.rc:52
2478 msgid "Critical Extensions Only"
2479 msgstr "仅重要扩展"
2481 #: cryptui.rc:53
2482 msgid "Properties Only"
2483 msgstr "仅属性"
2485 #: cryptui.rc:55
2486 msgid "Serial number"
2487 msgstr "序列号"
2489 #: cryptui.rc:56
2490 msgid "Issuer"
2491 msgstr "颁发者"
2493 #: cryptui.rc:57
2494 msgid "Valid from"
2495 msgstr "有效自"
2497 #: cryptui.rc:58
2498 msgid "Valid to"
2499 msgstr "有效至"
2501 #: cryptui.rc:59
2502 msgid "Subject"
2503 msgstr "主题"
2505 #: cryptui.rc:60
2506 msgid "Public key"
2507 msgstr "公钥"
2509 #: cryptui.rc:61
2510 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2511 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2513 #: cryptui.rc:62
2514 msgid "SHA1 hash"
2515 msgstr "SHA1 哈希值"
2517 #: cryptui.rc:63
2518 msgid "Enhanced key usage (property)"
2519 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2521 #: cryptui.rc:64
2522 msgid "Friendly name"
2523 msgstr "易记名称"
2525 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2526 msgid "Description"
2527 msgstr "描述"
2529 #: cryptui.rc:66
2530 msgid "Certificate Properties"
2531 msgstr "证书属性"
2533 #: cryptui.rc:67
2534 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2535 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2537 #: cryptui.rc:68
2538 msgid "The OID you entered already exists."
2539 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2541 #: cryptui.rc:70
2542 msgid "Please select a certificate store."
2543 msgstr "请选择证书存储。"
2545 #: cryptui.rc:72
2546 msgid ""
2547 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2548 "select another file."
2549 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2551 #: cryptui.rc:73
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "要导入的文件"
2555 #: cryptui.rc:74
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2559 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "证书存储"
2563 #: cryptui.rc:76
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2569 #: cryptui.rc:77
2570 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2571 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2573 #: cryptui.rc:78
2574 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2575 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2577 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2578 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2579 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2581 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2582 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2583 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2585 #: cryptui.rc:82
2586 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2587 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2589 #: cryptui.rc:84
2590 msgid "Please select a file."
2591 msgstr "请选择一个文件。"
2593 #: cryptui.rc:85
2594 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2595 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2597 #: cryptui.rc:86
2598 msgid "Could not open "
2599 msgstr "无法打开 "
2601 #: cryptui.rc:87
2602 msgid "Determined by the program"
2603 msgstr "由程序确定"
2605 #: cryptui.rc:88
2606 msgid "Please select a store"
2607 msgstr "请选择存储"
2609 #: cryptui.rc:89
2610 msgid "Certificate Store Selected"
2611 msgstr "已选中证书存储"
2613 #: cryptui.rc:90
2614 msgid "Automatically determined by the program"
2615 msgstr "由程序自动确定"
2617 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2618 msgid "File"
2619 msgstr "文件"
2621 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2622 msgid "Content"
2623 msgstr "内容"
2625 #: cryptui.rc:94
2626 msgid "Certificate Revocation List"
2627 msgstr "证书吊销列表"
2629 #: cryptui.rc:96
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2631 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2633 #: cryptui.rc:97
2634 msgid "Personal Information Exchange"
2635 msgstr "个人信息交换"
2637 #: cryptui.rc:99
2638 msgid "The import was successful."
2639 msgstr "导入成功。"
2641 #: cryptui.rc:100
2642 msgid "The import failed."
2643 msgstr "导入失败。"
2645 #: cryptui.rc:101
2646 msgid "Arial"
2647 msgstr "Arial"
2649 #: cryptui.rc:103
2650 msgid "<Advanced Purposes>"
2651 msgstr "<高级用途>"
2653 #: cryptui.rc:104
2654 msgid "Issued To"
2655 msgstr "颁发给"
2657 #: cryptui.rc:105
2658 msgid "Issued By"
2659 msgstr "颁发者"
2661 #: cryptui.rc:106
2662 msgid "Expiration Date"
2663 msgstr "截止日期"
2665 #: cryptui.rc:107
2666 msgid "Friendly Name"
2667 msgstr "易记名称"
2669 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2670 msgid "<None>"
2671 msgstr "<无>"
2673 #: cryptui.rc:110
2674 msgid ""
2675 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2676 "sign messages with it.\n"
2677 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2678 msgstr ""
2679 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2680 "您确实要移除此证书吗?"
2682 #: cryptui.rc:111
2683 msgid ""
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2685 "sign messages with them.\n"
2686 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2687 msgstr ""
2688 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2689 "您确实要移除这些证书吗?"
2691 #: cryptui.rc:112
2692 msgid ""
2693 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2694 "verify messages signed with it.\n"
2695 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2696 msgstr ""
2697 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2698 "您确实要移除此证书吗?"
2700 #: cryptui.rc:113
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2707 "您确实要移除这些证书吗?"
2709 #: cryptui.rc:114
2710 msgid ""
2711 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2712 "trusted.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 msgstr ""
2715 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2716 "您确实要移除此证书吗?"
2718 #: cryptui.rc:115
2719 msgid ""
2720 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2721 "trusted.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2725 "您确实要移除这些证书吗?"
2727 #: cryptui.rc:116
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2734 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2736 #: cryptui.rc:117
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2739 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2743 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2745 #: cryptui.rc:118
2746 msgid ""
2747 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2751 "您确实要移除此证书吗?"
2753 #: cryptui.rc:119
2754 msgid ""
2755 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2759 "您确实要移除这些证书吗?"
2761 #: cryptui.rc:120
2762 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2765 #: cryptui.rc:121
2766 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2769 #: cryptui.rc:124
2770 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2771 msgstr "确定远程计算机的身份"
2773 #: cryptui.rc:125
2774 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 msgstr "证明远程计算机的身份"
2777 #: cryptui.rc:126
2778 msgid ""
2779 "Ensures software came from software publisher\n"
2780 "Protects software from alteration after publication"
2781 msgstr ""
2782 "确定软件来自软件发行商\n"
2783 "确保软件在发行后未被篡改"
2785 #: cryptui.rc:127
2786 msgid "Protects e-mail messages"
2787 msgstr "保护电子邮件消息"
2789 #: cryptui.rc:128
2790 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2791 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2793 #: cryptui.rc:129
2794 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2795 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2797 #: cryptui.rc:130
2798 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2799 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2801 #: cryptui.rc:131
2802 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2803 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2805 #: cryptui.rc:147
2806 msgid "Private Key Archival"
2807 msgstr "私钥归档"
2809 #: cryptui.rc:151
2810 msgid "Export Format"
2811 msgstr "导出格式"
2813 #: cryptui.rc:152
2814 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2815 msgstr "选择内容保存的格式。"
2817 #: cryptui.rc:153
2818 msgid "Export Filename"
2819 msgstr "导出文件名"
2821 #: cryptui.rc:154
2822 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2823 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2825 #: cryptui.rc:155
2826 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2827 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2829 #: cryptui.rc:156
2830 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2833 #: cryptui.rc:157
2834 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2837 #: cryptui.rc:160
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2841 #: cryptui.rc:161
2842 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2843 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2845 #: cryptui.rc:163
2846 msgid "File Format"
2847 msgstr "文件格式"
2849 #: cryptui.rc:164
2850 msgid "Include all certificates in certificate path"
2851 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2853 #: cryptui.rc:165
2854 msgid "Export keys"
2855 msgstr "导出密钥"
2857 #: cryptui.rc:168
2858 msgid "The export was successful."
2859 msgstr "导出成功。"
2861 #: cryptui.rc:169
2862 msgid "The export failed."
2863 msgstr "导出失败。"
2865 #: cryptui.rc:170
2866 msgid "Export Private Key"
2867 msgstr "导出私钥"
2869 #: cryptui.rc:171
2870 msgid ""
2871 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2872 "certificate."
2873 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2875 #: cryptui.rc:172
2876 msgid "Enter Password"
2877 msgstr "输入密码"
2879 #: cryptui.rc:173
2880 msgid "You may password-protect a private key."
2881 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2883 #: cryptui.rc:174
2884 msgid "The passwords do not match."
2885 msgstr "密码不一致。"
2887 #: cryptui.rc:175
2888 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2889 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2891 #: cryptui.rc:176
2892 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2893 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2895 #: devenum.rc:33
2896 msgid "Default DirectSound"
2897 msgstr "默认 DirectSound"
2899 #: devenum.rc:34
2900 msgid "DirectSound: %s"
2901 msgstr "DirectSound:%s"
2903 #: devenum.rc:35
2904 msgid "Default WaveOut Device"
2905 msgstr "默认 WaveOut 设备"
2907 #: devenum.rc:36
2908 msgid "Default MidiOut Device"
2909 msgstr "默认 MidiOut 设备"
2911 #: dinput.rc:43
2912 msgid "Configure Devices"
2913 msgstr "配置设备"
2915 #: dinput.rc:48
2916 msgid "Reset"
2917 msgstr "重设"
2919 #: dinput.rc:51
2920 msgid "Player"
2921 msgstr "播放器"
2923 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2924 msgid "Device"
2925 msgstr "设备"
2927 #: dinput.rc:53
2928 msgid "Actions"
2929 msgstr "动作"
2931 #: dinput.rc:54
2932 msgid "Mapping"
2933 msgstr "映射"
2935 #: dinput.rc:56
2936 msgid "Show Assigned First"
2937 msgstr "先显示已分配项"
2939 #: dinput.rc:37
2940 msgid "Action"
2941 msgstr "动作"
2943 #: dinput.rc:38
2944 msgid "Object"
2945 msgstr "对象"
2947 #: dxdiagn.rc:28
2948 msgid "Regional Setting"
2949 msgstr "区域设置"
2951 #: dxdiagn.rc:29
2952 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2953 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2955 #: gdi32.rc:28
2956 msgid "Western"
2957 msgstr "西方"
2959 #: gdi32.rc:29
2960 msgid "Central European"
2961 msgstr "中欧语言"
2963 #: gdi32.rc:30
2964 msgid "Cyrillic"
2965 msgstr "斯拉夫语"
2967 #: gdi32.rc:31
2968 msgid "Greek"
2969 msgstr "希腊语"
2971 #: gdi32.rc:32
2972 msgid "Turkish"
2973 msgstr "土耳其语"
2975 #: gdi32.rc:33
2976 msgid "Hebrew"
2977 msgstr "希伯来语"
2979 #: gdi32.rc:34
2980 msgid "Arabic"
2981 msgstr "阿拉伯语"
2983 #: gdi32.rc:35
2984 msgid "Baltic"
2985 msgstr "波罗的海语言"
2987 #: gdi32.rc:36
2988 msgid "Vietnamese"
2989 msgstr "越南语"
2991 #: gdi32.rc:37
2992 msgid "Thai"
2993 msgstr "泰语"
2995 #: gdi32.rc:38
2996 msgid "Japanese"
2997 msgstr "日语"
2999 #: gdi32.rc:39
3000 msgid "CHINESE_GB2312"
3001 msgstr "中文(GB2312)"
3003 #: gdi32.rc:40
3004 msgid "Hangul"
3005 msgstr "韩文"
3007 #: gdi32.rc:41
3008 msgid "CHINESE_BIG5"
3009 msgstr "中文(BIG5)"
3011 #: gdi32.rc:42
3012 msgid "Hangul(Johab)"
3013 msgstr "韩语 (Johab)"
3015 #: gdi32.rc:43
3016 msgid "Symbol"
3017 msgstr "符号"
3019 #: gdi32.rc:44
3020 msgid "OEM/DOS"
3021 msgstr "OEM/DOS"
3023 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3024 msgid "Other"
3025 msgstr "其它"
3027 #: gphoto2.rc:30
3028 msgid "Files on Camera"
3029 msgstr "照相机中的文件"
3031 #: gphoto2.rc:34
3032 msgid "Import Selected"
3033 msgstr "导入选定文件"
3035 #: gphoto2.rc:35
3036 msgid "Preview"
3037 msgstr "预览"
3039 #: gphoto2.rc:36
3040 msgid "Import All"
3041 msgstr "导入全部"
3043 #: gphoto2.rc:37
3044 msgid "Skip This Dialog"
3045 msgstr "跳过本对话框"
3047 #: gphoto2.rc:38
3048 msgid "Exit"
3049 msgstr "退出"
3051 #: gphoto2.rc:43
3052 msgid "Transferring"
3053 msgstr "正在传输"
3055 #: gphoto2.rc:46
3056 msgid "Transferring... Please Wait"
3057 msgstr "正在传输… 请稍候"
3059 #: gphoto2.rc:51
3060 msgid "Connecting to camera"
3061 msgstr "连接照相机"
3063 #: gphoto2.rc:55
3064 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3065 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3067 #: hhctrl.rc:59
3068 msgid "S&ync"
3069 msgstr "同步(&Y)"
3071 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3072 msgid "&Back"
3073 msgstr "向后(&B)"
3075 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3076 msgid "&Forward"
3077 msgstr "向前(&F)"
3079 #: hhctrl.rc:62
3080 msgctxt "table of contents"
3081 msgid "&Home"
3082 msgstr "首页(&H)"
3084 #: hhctrl.rc:63
3085 msgid "&Stop"
3086 msgstr "停止(&S)"
3088 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3089 msgid "&Refresh"
3090 msgstr "刷新(&R)"
3092 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3093 msgid "&Print..."
3094 msgstr "打印(&P)..."
3096 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3097 #: user32.rc:65
3098 msgid "Select &All"
3099 msgstr "全选(&A)"
3101 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3102 msgid "&View Source"
3103 msgstr "查看源代码(&V)"
3105 #: hhctrl.rc:83
3106 msgid "Proper&ties"
3107 msgstr "属性(&T)"
3109 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3110 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3111 msgid "Cu&t"
3112 msgstr "剪切(&T)"
3114 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3115 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3116 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3117 msgid "&Copy"
3118 msgstr "复制(&C)"
3120 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3121 msgid "Paste"
3122 msgstr "粘贴"
3124 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3125 msgid "&Print"
3126 msgstr "打印(&P)"
3128 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "内容(&C)"
3132 #: hhctrl.rc:32
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "目录(&N)"
3136 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "搜索(&S)"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "最爱(&I)"
3144 #: hhctrl.rc:36
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3148 #: hhctrl.rc:37
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "显示标签页(&T)"
3152 #: hhctrl.rc:42
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "显示"
3156 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "隐藏"
3160 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "停止"
3164 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "刷新"
3168 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "向后"
3172 #: hhctrl.rc:47
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "首页"
3177 #: hhctrl.rc:48
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "同步"
3181 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "选项"
3185 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "向前"
3189 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3193 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3194 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3195 #: wordpad.rc:29
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "文件(&F)"
3199 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "新建(&N)"
3203 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "窗口(&W)"
3207 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "打开(&O)..."
3211 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "另存为(&A)..."
3215 #: ieframe.rc:38
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "打印格式(&F)..."
3219 #: ieframe.rc:39
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "打印(&I)..."
3223 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "打印预览(&W)"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "工具栏(&T)"
3231 #: ieframe.rc:49
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "标准栏(&S)"
3235 #: ieframe.rc:50
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "地址栏(&A)"
3239 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "收藏夹(&F)"
3243 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3247 #: ieframe.rc:60
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "打开 URL"
3255 #: ieframe.rc:93
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3259 #: ieframe.rc:94
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "打开:"
3263 #: ieframe.rc:70
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "首页"
3268 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "打印..."
3272 #: ieframe.rc:76
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "地址"
3276 #: ieframe.rc:81
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "搜索 %s"
3280 #: ieframe.rc:82
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "开始下载 %s"
3284 #: ieframe.rc:83
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "正在下载 %s"
3288 #: ieframe.rc:84
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "请求 %s"
3292 #: inetcpl.rc:49
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "首页"
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3300 #: inetcpl.rc:53
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "当前页面(&C)"
3304 #: inetcpl.rc:54
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "默认页面(&D)"
3308 #: inetcpl.rc:55
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "空白页面(&B)"
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "浏览历史"
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3320 #: inetcpl.rc:59
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "删除文件(&F)..."
3324 #: inetcpl.rc:60
3325 msgid "&Settings..."
3326 msgstr "设置(&S)..."
3328 #: inetcpl.rc:68
3329 msgid "Delete browsing history"
3330 msgstr "删除浏览记录"
3332 #: inetcpl.rc:71
3333 msgid ""
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3336 msgstr ""
3337 "临时互联网文件\n"
3338 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3340 #: inetcpl.rc:73
3341 msgid ""
3342 "Cookies\n"
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3345 msgstr ""
3346 "Cookies\n"
3347 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3349 #: inetcpl.rc:75
3350 msgid ""
3351 "History\n"
3352 "List of websites you have accessed."
3353 msgstr ""
3354 "历史\n"
3355 "您访问过的网站的列表。"
3357 #: inetcpl.rc:77
3358 msgid ""
3359 "Form data\n"
3360 "Usernames and other information you have entered into forms."
3361 msgstr ""
3362 "表单数据\n"
3363 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3365 #: inetcpl.rc:79
3366 msgid ""
3367 "Passwords\n"
3368 "Saved passwords you have entered into forms."
3369 msgstr ""
3370 "密码\n"
3371 "您填入表单的密码。"
3373 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3374 msgid "Delete"
3375 msgstr "删除"
3377 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3378 msgid "Security"
3379 msgstr "安全"
3381 #: inetcpl.rc:112
3382 msgid ""
3383 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3384 "certificate authorities and publishers."
3385 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3387 #: inetcpl.rc:114
3388 msgid "Certificates..."
3389 msgstr "证书..."
3391 #: inetcpl.rc:115
3392 msgid "Publishers..."
3393 msgstr "发布者..."
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Internet Settings"
3397 msgstr "Internet 设置"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3401 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Security settings for zone: "
3405 msgstr "此区域的安全设置:"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Custom"
3409 msgstr "自定义"
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Very Low"
3413 msgstr "非常低"
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "Low"
3417 msgstr "低"
3419 #: inetcpl.rc:37
3420 msgid "Medium"
3421 msgstr "中"
3423 #: inetcpl.rc:38
3424 msgid "Increased"
3425 msgstr "较高"
3427 #: inetcpl.rc:39
3428 msgid "High"
3429 msgstr "高"
3431 #: joy.rc:36
3432 msgid "Joysticks"
3433 msgstr "操纵杆"
3435 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3436 msgid "&Disable"
3437 msgstr "停用(&D)"
3439 #: joy.rc:40
3440 msgid "&Enable"
3441 msgstr "启用(&E)"
3443 #: joy.rc:41
3444 msgid "Connected"
3445 msgstr "已连接"
3447 #: joy.rc:43
3448 msgid "Disabled"
3449 msgstr "停用"
3451 #: joy.rc:45
3452 msgid ""
3453 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3454 "updated here until you restart this applet."
3455 msgstr ""
3456 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3457 "具为止。"
3459 #: joy.rc:50
3460 msgid "Test Joystick"
3461 msgstr "测试操纵杆"
3463 #: joy.rc:54
3464 msgid "Buttons"
3465 msgstr "按钮"
3467 #: joy.rc:63
3468 msgid "Test Force Feedback"
3469 msgstr "测试力反馈"
3471 #: joy.rc:67
3472 msgid "Available Effects"
3473 msgstr "可选效果"
3475 #: joy.rc:69
3476 msgid ""
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3479 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3481 #: joy.rc:31
3482 msgid "Game Controllers"
3483 msgstr "游戏控制器"
3485 #: jscript.rc:28
3486 msgid "Error converting object to primitive type"
3487 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3489 #: jscript.rc:29
3490 msgid "Invalid procedure call or argument"
3491 msgstr "过程调用或参数无效"
3493 #: jscript.rc:30
3494 msgid "Subscript out of range"
3495 msgstr "标记越界"
3497 #: jscript.rc:31
3498 msgid "Object required"
3499 msgstr "需要对象"
3501 #: jscript.rc:32
3502 msgid "Automation server can't create object"
3503 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3505 #: jscript.rc:33
3506 msgid "Object doesn't support this property or method"
3507 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3509 #: jscript.rc:34
3510 msgid "Object doesn't support this action"
3511 msgstr "对象不支持此动作"
3513 #: jscript.rc:35
3514 msgid "Argument not optional"
3515 msgstr "参数不是可选参数"
3517 #: jscript.rc:36
3518 msgid "Syntax error"
3519 msgstr "语法错误"
3521 #: jscript.rc:37
3522 msgid "Expected ';'"
3523 msgstr "期望得到 ';'"
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Expected '('"
3527 msgstr "期望得到 '('"
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "Expected ')'"
3531 msgstr "期望得到 ')'"
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "Expected identifier"
3535 msgstr "期望标识符"
3537 #: jscript.rc:41
3538 msgid "Expected '='"
3539 msgstr "期望得到 '='"
3541 #: jscript.rc:42
3542 msgid "Invalid character"
3543 msgstr "无效字符"
3545 #: jscript.rc:43
3546 msgid "Unterminated string constant"
3547 msgstr "未终止的字符串常量"
3549 #: jscript.rc:44
3550 msgid "'return' statement outside of function"
3551 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3553 #: jscript.rc:45
3554 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3555 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3557 #: jscript.rc:46
3558 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3559 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3561 #: jscript.rc:47
3562 msgid "Label redefined"
3563 msgstr "标签被重复定义"
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "Label not found"
3567 msgstr "找不到标签"
3569 #: jscript.rc:49
3570 msgid "Expected '@end'"
3571 msgstr "期望 '@end'"
3573 #: jscript.rc:50
3574 msgid "Conditional compilation is turned off"
3575 msgstr "条件编译已关闭"
3577 #: jscript.rc:51
3578 msgid "Expected '@'"
3579 msgstr "期望 '@'"
3581 #: jscript.rc:54
3582 msgid "Number expected"
3583 msgstr "期望得到数字"
3585 #: jscript.rc:52
3586 msgid "Function expected"
3587 msgstr "期望得到函数"
3589 #: jscript.rc:53
3590 msgid "'[object]' is not a date object"
3591 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3593 #: jscript.rc:55
3594 msgid "Object expected"
3595 msgstr "期望得到对象"
3597 #: jscript.rc:56
3598 msgid "Illegal assignment"
3599 msgstr "非法赋值"
3601 #: jscript.rc:57
3602 msgid "'|' is undefined"
3603 msgstr "'|' 未被定义"
3605 #: jscript.rc:58
3606 msgid "Boolean object expected"
3607 msgstr "期望得到布尔型对象"
3609 #: jscript.rc:59
3610 msgid "Cannot delete '|'"
3611 msgstr "不能删除 '|'"
3613 #: jscript.rc:60
3614 msgid "VBArray object expected"
3615 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3617 #: jscript.rc:61
3618 msgid "JScript object expected"
3619 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3621 #: jscript.rc:62
3622 msgid "Syntax error in regular expression"
3623 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3625 #: jscript.rc:64
3626 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3627 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3629 #: jscript.rc:63
3630 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3631 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3633 #: jscript.rc:65
3634 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3635 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3637 #: jscript.rc:66
3638 msgid "Precision is out of range"
3639 msgstr "精度超出范围"
3641 #: jscript.rc:67
3642 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3643 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3645 #: jscript.rc:68
3646 msgid "Array object expected"
3647 msgstr "期望得到 Array 对象"
3649 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3650 msgid "Wine kernel DLL"
3651 msgstr "Wine kernel DLL"
3653 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3654 msgid "Wine"
3655 msgstr "Wine"
3657 #: winerror.mc:26
3658 msgid "Success.\n"
3659 msgstr "成功。\n"
3661 #: winerror.mc:31
3662 msgid "Invalid function.\n"
3663 msgstr "无效的函数。\n"
3665 #: winerror.mc:36
3666 msgid "File not found.\n"
3667 msgstr "找不到文件。\n"
3669 #: winerror.mc:41
3670 msgid "Path not found.\n"
3671 msgstr "找不到路径。\n"
3673 #: winerror.mc:46
3674 msgid "Too many open files.\n"
3675 msgstr "太多打开的文件。\n"
3677 #: winerror.mc:51
3678 msgid "Access denied.\n"
3679 msgstr "访问被拒绝。\n"
3681 #: winerror.mc:56
3682 msgid "Invalid handle.\n"
3683 msgstr "无效的句柄。\n"
3685 #: winerror.mc:61
3686 msgid "Memory trashed.\n"
3687 msgstr "内存已回收。\n"
3689 #: winerror.mc:66
3690 msgid "Not enough memory.\n"
3691 msgstr "内存不足。\n"
3693 #: winerror.mc:71
3694 msgid "Invalid block.\n"
3695 msgstr "无效的块。\n"
3697 #: winerror.mc:76
3698 msgid "Bad environment.\n"
3699 msgstr "环境错误。\n"
3701 #: winerror.mc:81
3702 msgid "Bad format.\n"
3703 msgstr "格式错误。\n"
3705 #: winerror.mc:86
3706 msgid "Invalid access.\n"
3707 msgstr "无效的访问。\n"
3709 #: winerror.mc:91
3710 msgid "Invalid data.\n"
3711 msgstr "无效的数据。\n"
3713 #: winerror.mc:96
3714 msgid "Out of memory.\n"
3715 msgstr "内存不足。\n"
3717 #: winerror.mc:101
3718 msgid "Invalid drive.\n"
3719 msgstr "无效的驱动器。\n"
3721 #: winerror.mc:106
3722 msgid "Can't delete current directory.\n"
3723 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3725 #: winerror.mc:111
3726 msgid "Not same device.\n"
3727 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3729 #: winerror.mc:116
3730 msgid "No more files.\n"
3731 msgstr "没有更多文件。\n"
3733 #: winerror.mc:121
3734 msgid "Write protected.\n"
3735 msgstr "存在写保护。\n"
3737 #: winerror.mc:126
3738 msgid "Bad unit.\n"
3739 msgstr "单位错误。\n"
3741 #: winerror.mc:131
3742 msgid "Not ready.\n"
3743 msgstr "未就绪。\n"
3745 #: winerror.mc:136
3746 msgid "Bad command.\n"
3747 msgstr "错误指令。\n"
3749 #: winerror.mc:141
3750 msgid "CRC error.\n"
3751 msgstr "CRC 错误。\n"
3753 #: winerror.mc:146
3754 msgid "Bad length.\n"
3755 msgstr "长度错误。\n"
3757 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3758 msgid "Seek error.\n"
3759 msgstr "定位出错。\n"
3761 #: winerror.mc:156
3762 msgid "Not DOS disk.\n"
3763 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3765 #: winerror.mc:161
3766 msgid "Sector not found.\n"
3767 msgstr "找不到扇区。\n"
3769 #: winerror.mc:166
3770 msgid "Out of paper.\n"
3771 msgstr "缺纸。\n"
3773 #: winerror.mc:171
3774 msgid "Write fault.\n"
3775 msgstr "写入错误。\n"
3777 #: winerror.mc:176
3778 msgid "Read fault.\n"
3779 msgstr "读取错误。\n"
3781 #: winerror.mc:181
3782 msgid "General failure.\n"
3783 msgstr "一般性错误。\n"
3785 #: winerror.mc:186
3786 msgid "Sharing violation.\n"
3787 msgstr "共享冲突。\n"
3789 #: winerror.mc:191
3790 msgid "Lock violation.\n"
3791 msgstr "锁定冲突。\n"
3793 #: winerror.mc:196
3794 msgid "Wrong disk.\n"
3795 msgstr "错误磁盘。\n"
3797 #: winerror.mc:201
3798 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3799 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3801 #: winerror.mc:206
3802 msgid "End of file.\n"
3803 msgstr "文件尾。\n"
3805 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3806 msgid "Disk full.\n"
3807 msgstr "磁盘满。\n"
3809 #: winerror.mc:216
3810 msgid "Request not supported.\n"
3811 msgstr "请求不被支持。\n"
3813 #: winerror.mc:221
3814 msgid "Remote machine not listening.\n"
3815 msgstr "远程机器未监听。\n"
3817 #: winerror.mc:226
3818 msgid "Duplicate network name.\n"
3819 msgstr "重复的网络名称。\n"
3821 #: winerror.mc:231
3822 msgid "Bad network path.\n"
3823 msgstr "网络路径错误。\n"
3825 #: winerror.mc:236
3826 msgid "Network busy.\n"
3827 msgstr "网络忙。\n"
3829 #: winerror.mc:241
3830 msgid "Device does not exist.\n"
3831 msgstr "设备不存在。\n"
3833 #: winerror.mc:246
3834 msgid "Too many commands.\n"
3835 msgstr "命令过多。\n"
3837 #: winerror.mc:251
3838 msgid "Adapter hardware error.\n"
3839 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3841 #: winerror.mc:256
3842 msgid "Bad network response.\n"
3843 msgstr "网络响应错误。\n"
3845 #: winerror.mc:261
3846 msgid "Unexpected network error.\n"
3847 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3849 #: winerror.mc:266
3850 msgid "Bad remote adapter.\n"
3851 msgstr "远程适配器错误。\n"
3853 #: winerror.mc:271
3854 msgid "Print queue full.\n"
3855 msgstr "打印队列已满。\n"
3857 #: winerror.mc:276
3858 msgid "No spool space.\n"
3859 msgstr "池空间耗尽。\n"
3861 #: winerror.mc:281
3862 msgid "Print canceled.\n"
3863 msgstr "打印已取消。\n"
3865 #: winerror.mc:286
3866 msgid "Network name deleted.\n"
3867 msgstr "网络名已删除。\n"
3869 #: winerror.mc:291
3870 msgid "Network access denied.\n"
3871 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3873 #: winerror.mc:296
3874 msgid "Bad device type.\n"
3875 msgstr "设备类型错误。\n"
3877 #: winerror.mc:301
3878 msgid "Bad network name.\n"
3879 msgstr "错误的网络名。\n"
3881 #: winerror.mc:306
3882 msgid "Too many network names.\n"
3883 msgstr "网络名称过多。\n"
3885 #: winerror.mc:311
3886 msgid "Too many network sessions.\n"
3887 msgstr "网络会话过多。\n"
3889 #: winerror.mc:316
3890 msgid "Sharing paused.\n"
3891 msgstr "共享已暂停。\n"
3893 #: winerror.mc:321
3894 msgid "Request not accepted.\n"
3895 msgstr "未接受请求。\n"
3897 #: winerror.mc:326
3898 msgid "Redirector paused.\n"
3899 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3901 #: winerror.mc:331
3902 msgid "File exists.\n"
3903 msgstr "文件已存在。\n"
3905 #: winerror.mc:336
3906 msgid "Cannot create.\n"
3907 msgstr "无法创建。\n"
3909 #: winerror.mc:341
3910 msgid "Int24 failure.\n"
3911 msgstr "Int24 错误。\n"
3913 #: winerror.mc:346
3914 msgid "Out of structures.\n"
3915 msgstr "超出结构。\n"
3917 #: winerror.mc:351
3918 msgid "Already assigned.\n"
3919 msgstr "已被分配。\n"
3921 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3922 msgid "Invalid password.\n"
3923 msgstr "无效密码。\n"
3925 #: winerror.mc:361
3926 msgid "Invalid parameter.\n"
3927 msgstr "无效参数。\n"
3929 #: winerror.mc:366
3930 msgid "Net write fault.\n"
3931 msgstr "网络写入错误。\n"
3933 #: winerror.mc:371
3934 msgid "No process slots.\n"
3935 msgstr "无线程槽。\n"
3937 #: winerror.mc:376
3938 msgid "Too many semaphores.\n"
3939 msgstr "太多信号量。\n"
3941 #: winerror.mc:381
3942 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3943 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3945 #: winerror.mc:386
3946 msgid "Semaphore is set.\n"
3947 msgstr "信号已设置。\n"
3949 #: winerror.mc:391
3950 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3951 msgstr "信号请求过多。\n"
3953 #: winerror.mc:396
3954 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3955 msgstr "中断时间无效。\n"
3957 #: winerror.mc:401
3958 msgid "Semaphore owner died.\n"
3959 msgstr "信号所有者已终止。\n"
3961 #: winerror.mc:406
3962 msgid "Semaphore user limit.\n"
3963 msgstr "信号用户限制。\n"
3965 #: winerror.mc:411
3966 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3967 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
3969 #: winerror.mc:416
3970 msgid "Drive locked.\n"
3971 msgstr "驱动器已锁定。\n"
3973 #: winerror.mc:421
3974 msgid "Broken pipe.\n"
3975 msgstr "管道中断。\n"
3977 #: winerror.mc:426
3978 msgid "Open failed.\n"
3979 msgstr "打开失败。\n"
3981 #: winerror.mc:431
3982 msgid "Buffer overflow.\n"
3983 msgstr "缓存溢出。\n"
3985 #: winerror.mc:441
3986 msgid "No more search handles.\n"
3987 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
3989 #: winerror.mc:446
3990 msgid "Invalid target handle.\n"
3991 msgstr "无效的目标句柄。\n"
3993 #: winerror.mc:451
3994 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3995 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
3997 #: winerror.mc:456
3998 msgid "Invalid verify switch.\n"
3999 msgstr "无效的验证开关。\n"
4001 #: winerror.mc:461
4002 msgid "Bad driver level.\n"
4003 msgstr "驱动级别错误。\n"
4005 #: winerror.mc:466
4006 msgid "Call not implemented.\n"
4007 msgstr "调用尚未实现。\n"
4009 #: winerror.mc:471
4010 msgid "Semaphore timeout.\n"
4011 msgstr "信号量超时。\n"
4013 #: winerror.mc:476
4014 msgid "Insufficient buffer.\n"
4015 msgstr "缓冲区不足。\n"
4017 #: winerror.mc:481
4018 msgid "Invalid name.\n"
4019 msgstr "无效名字。\n"
4021 #: winerror.mc:486
4022 msgid "Invalid level.\n"
4023 msgstr "无效的级别。\n"
4025 #: winerror.mc:491
4026 msgid "No volume label.\n"
4027 msgstr "无卷标。\n"
4029 #: winerror.mc:496
4030 msgid "Module not found.\n"
4031 msgstr "找不到模块。\n"
4033 #: winerror.mc:501
4034 msgid "Procedure not found.\n"
4035 msgstr "找不到过程。\n"
4037 #: winerror.mc:506
4038 msgid "No children to wait for.\n"
4039 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4041 #: winerror.mc:511
4042 msgid "Child process has not completed.\n"
4043 msgstr "子进程未完成。\n"
4045 #: winerror.mc:516
4046 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4047 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4049 #: winerror.mc:521
4050 msgid "Negative seek.\n"
4051 msgstr "负寻道。\n"
4053 #: winerror.mc:531
4054 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4055 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4057 #: winerror.mc:536
4058 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4059 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4061 #: winerror.mc:541
4062 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4063 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4065 #: winerror.mc:546
4066 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4067 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4069 #: winerror.mc:551
4070 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4071 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4073 #: winerror.mc:556
4074 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4075 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4077 #: winerror.mc:561
4078 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4079 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4081 #: winerror.mc:566
4082 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4083 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4085 #: winerror.mc:571
4086 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4087 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4089 #: winerror.mc:576
4090 msgid "Drive is busy.\n"
4091 msgstr "驱动器忙。\n"
4093 #: winerror.mc:581
4094 msgid "Same drive.\n"
4095 msgstr "同一个驱动器。\n"
4097 #: winerror.mc:586
4098 msgid "Not top-level directory.\n"
4099 msgstr "不是顶级目录。\n"
4101 #: winerror.mc:591
4102 msgid "Directory is not empty.\n"
4103 msgstr "目录非空。\n"
4105 #: winerror.mc:596
4106 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4107 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4109 #: winerror.mc:601
4110 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4111 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4113 #: winerror.mc:606
4114 msgid "Path is busy.\n"
4115 msgstr "路径忙。\n"
4117 #: winerror.mc:611
4118 msgid "Already a SUBST target.\n"
4119 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4121 #: winerror.mc:616
4122 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4123 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4125 #: winerror.mc:621
4126 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4127 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4129 #: winerror.mc:626
4130 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4131 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4133 #: winerror.mc:631
4134 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4135 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4137 #: winerror.mc:636
4138 msgid "Volume label too long.\n"
4139 msgstr "卷标过长。\n"
4141 #: winerror.mc:641
4142 msgid "Too many TCBs.\n"
4143 msgstr "TCB 过多。\n"
4145 #: winerror.mc:646
4146 msgid "Signal refused.\n"
4147 msgstr "信号被拒绝。\n"
4149 #: winerror.mc:651
4150 msgid "Segment discarded.\n"
4151 msgstr "片段已丢弃。\n"
4153 #: winerror.mc:656
4154 msgid "Segment not locked.\n"
4155 msgstr "片段未锁定。\n"
4157 #: winerror.mc:661
4158 msgid "Bad thread ID address.\n"
4159 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4161 #: winerror.mc:666
4162 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4163 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4165 #: winerror.mc:671
4166 msgid "Path is invalid.\n"
4167 msgstr "路径无效。\n"
4169 #: winerror.mc:676
4170 msgid "Signal pending.\n"
4171 msgstr "信号正在等待。\n"
4173 #: winerror.mc:681
4174 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4175 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4177 #: winerror.mc:686
4178 msgid "Lock failed.\n"
4179 msgstr "锁定失败。\n"
4181 #: winerror.mc:691
4182 msgid "Resource in use.\n"
4183 msgstr "资源已被占用。\n"
4185 #: winerror.mc:696
4186 msgid "Cancel violation.\n"
4187 msgstr "取消冲突。\n"
4189 #: winerror.mc:701
4190 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4191 msgstr "不支持原子锁。\n"
4193 #: winerror.mc:706
4194 msgid "Invalid segment number.\n"
4195 msgstr "段编号无效。\n"
4197 #: winerror.mc:711
4198 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4199 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4201 #: winerror.mc:716
4202 msgid "File already exists.\n"
4203 msgstr "文件已存在。\n"
4205 #: winerror.mc:721
4206 msgid "Invalid flag number.\n"
4207 msgstr "标志数无效。\n"
4209 #: winerror.mc:726
4210 msgid "Semaphore name not found.\n"
4211 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4213 #: winerror.mc:731
4214 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4215 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4217 #: winerror.mc:736
4218 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4219 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4221 #: winerror.mc:741
4222 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4223 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4225 #: winerror.mc:746
4226 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4227 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4229 #: winerror.mc:751
4230 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4231 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4233 #: winerror.mc:756
4234 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4235 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4237 #: winerror.mc:761
4238 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4239 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4241 #: winerror.mc:766
4242 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4243 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4245 #: winerror.mc:771
4246 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4247 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4249 #: winerror.mc:776
4250 msgid "IOPL not enabled.\n"
4251 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4253 #: winerror.mc:781
4254 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4255 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4257 #: winerror.mc:786
4258 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4259 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4261 #: winerror.mc:791
4262 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4263 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4265 #: winerror.mc:796
4266 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4267 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4269 #: winerror.mc:801
4270 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4271 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4273 #: winerror.mc:806
4274 msgid "Environment variable not found.\n"
4275 msgstr "未找到环境变量。\n"
4277 #: winerror.mc:811
4278 msgid "No signal sent.\n"
4279 msgstr "未发送任何信号。\n"
4281 #: winerror.mc:816
4282 msgid "File name is too long.\n"
4283 msgstr "文件名过长。\n"
4285 #: winerror.mc:821
4286 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4287 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4289 #: winerror.mc:826
4290 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4291 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4293 #: winerror.mc:831
4294 msgid "Invalid signal number.\n"
4295 msgstr "信号编号无效。\n"
4297 #: winerror.mc:836
4298 msgid "Error setting signal handler.\n"
4299 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4301 #: winerror.mc:841
4302 msgid "Segment locked.\n"
4303 msgstr "片段已锁定。\n"
4305 #: winerror.mc:846
4306 msgid "Too many modules.\n"
4307 msgstr "模块过多。\n"
4309 #: winerror.mc:851
4310 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4311 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4313 #: winerror.mc:856
4314 msgid "Machine type mismatch.\n"
4315 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4317 #: winerror.mc:861
4318 msgid "Bad pipe.\n"
4319 msgstr "无效管道。\n"
4321 #: winerror.mc:866
4322 msgid "Pipe busy.\n"
4323 msgstr "管道忙。\n"
4325 #: winerror.mc:871
4326 msgid "Pipe closed.\n"
4327 msgstr "管道已关闭。\n"
4329 #: winerror.mc:876
4330 msgid "Pipe not connected.\n"
4331 msgstr "管道未连接。\n"
4333 #: winerror.mc:881
4334 msgid "More data available.\n"
4335 msgstr "有更多可用数据。\n"
4337 #: winerror.mc:886
4338 msgid "Session canceled.\n"
4339 msgstr "会话取消。\n"
4341 #: winerror.mc:891
4342 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4343 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4345 #: winerror.mc:896
4346 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4347 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4349 #: winerror.mc:901
4350 msgid "No more data available.\n"
4351 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4353 #: winerror.mc:906
4354 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4355 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4357 #: winerror.mc:911
4358 msgid "Directory name invalid.\n"
4359 msgstr "目录名无效。\n"
4361 #: winerror.mc:916
4362 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4363 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4365 #: winerror.mc:921
4366 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4367 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4369 #: winerror.mc:926
4370 msgid "Extended attribute table full.\n"
4371 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4373 #: winerror.mc:931
4374 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4375 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4377 #: winerror.mc:936
4378 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4379 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4381 #: winerror.mc:941
4382 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4383 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4385 #: winerror.mc:946
4386 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4387 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4389 #: winerror.mc:951
4390 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4391 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4393 #: winerror.mc:956
4394 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4395 msgstr "未授权 oplock。\n"
4397 #: winerror.mc:961
4398 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4399 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4401 #: winerror.mc:966
4402 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4403 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4405 #: winerror.mc:971
4406 msgid "Invalid address.\n"
4407 msgstr "地址无效。\n"
4409 #: winerror.mc:976
4410 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4411 msgstr "算术溢出。\n"
4413 #: winerror.mc:981
4414 msgid "Pipe connected.\n"
4415 msgstr "管道已连接。\n"
4417 #: winerror.mc:986
4418 msgid "Pipe listening.\n"
4419 msgstr "管道正在监听。\n"
4421 #: winerror.mc:991
4422 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4423 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4425 #: winerror.mc:996
4426 msgid "I/O operation aborted.\n"
4427 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4429 #: winerror.mc:1001
4430 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4431 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4433 #: winerror.mc:1006
4434 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4435 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4437 #: winerror.mc:1011
4438 msgid "No access to memory location.\n"
4439 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4441 #: winerror.mc:1016
4442 msgid "Swap error.\n"
4443 msgstr "交换错误。\n"
4445 #: winerror.mc:1021
4446 msgid "Stack overflow.\n"
4447 msgstr "栈溢出。\n"
4449 #: winerror.mc:1026
4450 msgid "Invalid message.\n"
4451 msgstr "无效消息。\n"
4453 #: winerror.mc:1031
4454 msgid "Cannot complete.\n"
4455 msgstr "无法完成。\n"
4457 #: winerror.mc:1036
4458 msgid "Invalid flags.\n"
4459 msgstr "无效的标记。\n"
4461 #: winerror.mc:1041
4462 msgid "Unrecognized volume.\n"
4463 msgstr "无法识别的卷。\n"
4465 #: winerror.mc:1046
4466 msgid "File invalid.\n"
4467 msgstr "文件无效。\n"
4469 #: winerror.mc:1051
4470 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4471 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4473 #: winerror.mc:1056
4474 msgid "Nonexistent token.\n"
4475 msgstr "不存在的令牌。\n"
4477 #: winerror.mc:1061
4478 msgid "Registry corrupt.\n"
4479 msgstr "注册表损坏。\n"
4481 #: winerror.mc:1066
4482 msgid "Invalid key.\n"
4483 msgstr "无效的键。\n"
4485 #: winerror.mc:1071
4486 msgid "Can't open registry key.\n"
4487 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4489 #: winerror.mc:1076
4490 msgid "Can't read registry key.\n"
4491 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4493 #: winerror.mc:1081
4494 msgid "Can't write registry key.\n"
4495 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4497 #: winerror.mc:1086
4498 msgid "Registry has been recovered.\n"
4499 msgstr "注册表已恢复。\n"
4501 #: winerror.mc:1091
4502 msgid "Registry is corrupt.\n"
4503 msgstr "注册表损坏。\n"
4505 #: winerror.mc:1096
4506 msgid "I/O to registry failed.\n"
4507 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4509 #: winerror.mc:1101
4510 msgid "Not registry file.\n"
4511 msgstr "不是注册表文件。\n"
4513 #: winerror.mc:1106
4514 msgid "Key deleted.\n"
4515 msgstr "键已删除。\n"
4517 #: winerror.mc:1111
4518 msgid "No registry log space.\n"
4519 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4521 #: winerror.mc:1116
4522 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4523 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4525 #: winerror.mc:1121
4526 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4527 msgstr "子键必须为可变。\n"
4529 #: winerror.mc:1126
4530 msgid "Notify change request in progress.\n"
4531 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4533 #: winerror.mc:1131
4534 msgid "Dependent services are running.\n"
4535 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4537 #: winerror.mc:1136
4538 msgid "Invalid service control.\n"
4539 msgstr "无效的服务控制。\n"
4541 #: winerror.mc:1141
4542 msgid "Service request timeout.\n"
4543 msgstr "服务请求超时。\n"
4545 #: winerror.mc:1146
4546 msgid "Cannot create service thread.\n"
4547 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4549 #: winerror.mc:1151
4550 msgid "Service database locked.\n"
4551 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4553 #: winerror.mc:1156
4554 msgid "Service already running.\n"
4555 msgstr "服务已在运行。\n"
4557 #: winerror.mc:1161
4558 msgid "Invalid service account.\n"
4559 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4561 #: winerror.mc:1166
4562 msgid "Service is disabled.\n"
4563 msgstr "服务已禁用。\n"
4565 #: winerror.mc:1171
4566 msgid "Circular dependency.\n"
4567 msgstr "循环依赖。\n"
4569 #: winerror.mc:1176
4570 msgid "Service does not exist.\n"
4571 msgstr "服务不存在。\n"
4573 #: winerror.mc:1181
4574 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4575 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4577 #: winerror.mc:1186
4578 msgid "Service not active.\n"
4579 msgstr "服务非活动。\n"
4581 #: winerror.mc:1191
4582 msgid "Service controller connect failed.\n"
4583 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4585 #: winerror.mc:1196
4586 msgid "Exception in service.\n"
4587 msgstr "服务中出现例外。\n"
4589 #: winerror.mc:1201
4590 msgid "Database does not exist.\n"
4591 msgstr "数据库不存在。\n"
4593 #: winerror.mc:1206
4594 msgid "Service-specific error.\n"
4595 msgstr "服务专属错误。\n"
4597 #: winerror.mc:1211
4598 msgid "Process aborted.\n"
4599 msgstr "进程被终止。\n"
4601 #: winerror.mc:1216
4602 msgid "Service dependency failed.\n"
4603 msgstr "服务依赖故障。\n"
4605 #: winerror.mc:1221
4606 msgid "Service login failed.\n"
4607 msgstr "服务登录失败。\n"
4609 #: winerror.mc:1226
4610 msgid "Service start-hang.\n"
4611 msgstr "服务启动挂起。\n"
4613 #: winerror.mc:1231
4614 msgid "Invalid service lock.\n"
4615 msgstr "无效的服务锁。\n"
4617 #: winerror.mc:1236
4618 msgid "Service marked for delete.\n"
4619 msgstr "服务已标记删除。\n"
4621 #: winerror.mc:1241
4622 msgid "Service exists.\n"
4623 msgstr "服务已存在。\n"
4625 #: winerror.mc:1246
4626 msgid "System running last-known-good config.\n"
4627 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4629 #: winerror.mc:1251
4630 msgid "Service dependency deleted.\n"
4631 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4633 #: winerror.mc:1256
4634 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4635 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4637 #: winerror.mc:1261
4638 msgid "Service not started since last boot.\n"
4639 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4641 #: winerror.mc:1266
4642 msgid "Duplicate service name.\n"
4643 msgstr "重复的服务名。\n"
4645 #: winerror.mc:1271
4646 msgid "Different service account.\n"
4647 msgstr "服务帐号不同。\n"
4649 #: winerror.mc:1276
4650 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4651 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4653 #: winerror.mc:1281
4654 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4655 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4657 #: winerror.mc:1286
4658 msgid "No recovery program for service.\n"
4659 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4661 #: winerror.mc:1291
4662 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4663 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4665 #: winerror.mc:1296
4666 msgid "End of media.\n"
4667 msgstr "介质结尾。\n"
4669 #: winerror.mc:1301
4670 msgid "Filemark detected.\n"
4671 msgstr "探测到文件标记。\n"
4673 #: winerror.mc:1306
4674 msgid "Beginning of media.\n"
4675 msgstr "介质开头。\n"
4677 #: winerror.mc:1311
4678 msgid "Setmark detected.\n"
4679 msgstr "探测到设置标记。\n"
4681 #: winerror.mc:1316
4682 msgid "No data detected.\n"
4683 msgstr "未检测到数据。\n"
4685 #: winerror.mc:1321
4686 msgid "Partition failure.\n"
4687 msgstr "分区故障。\n"
4689 #: winerror.mc:1326
4690 msgid "Invalid block length.\n"
4691 msgstr "无效的块长度。\n"
4693 #: winerror.mc:1331
4694 msgid "Device not partitioned.\n"
4695 msgstr "设备未分区。\n"
4697 #: winerror.mc:1336
4698 msgid "Unable to lock media.\n"
4699 msgstr "无法锁定介质。\n"
4701 #: winerror.mc:1341
4702 msgid "Unable to unload media.\n"
4703 msgstr "无法卸载介质。\n"
4705 #: winerror.mc:1346
4706 msgid "Media changed.\n"
4707 msgstr "介质已更改。\n"
4709 #: winerror.mc:1351
4710 msgid "I/O bus reset.\n"
4711 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4713 #: winerror.mc:1356
4714 msgid "No media in drive.\n"
4715 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4717 #: winerror.mc:1361
4718 msgid "No Unicode translation.\n"
4719 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4721 #: winerror.mc:1366
4722 msgid "DLL initialization failed.\n"
4723 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4725 #: winerror.mc:1371
4726 msgid "Shutdown in progress.\n"
4727 msgstr "正在关机。\n"
4729 #: winerror.mc:1376
4730 msgid "No shutdown in progress.\n"
4731 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4733 #: winerror.mc:1381
4734 msgid "I/O device error.\n"
4735 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4737 #: winerror.mc:1386
4738 msgid "No serial devices found.\n"
4739 msgstr "未找到串口设备。\n"
4741 #: winerror.mc:1391
4742 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4743 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4745 #: winerror.mc:1396
4746 msgid "Serial I/O completed.\n"
4747 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4749 #: winerror.mc:1401
4750 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4751 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4753 #: winerror.mc:1406
4754 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4755 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4757 #: winerror.mc:1411
4758 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4759 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4761 #: winerror.mc:1416
4762 msgid "Unknown floppy error.\n"
4763 msgstr "未知软盘错误。\n"
4765 #: winerror.mc:1421
4766 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4767 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4769 #: winerror.mc:1426
4770 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4771 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4773 #: winerror.mc:1431
4774 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4775 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4777 #: winerror.mc:1436
4778 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4779 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4781 #: winerror.mc:1441
4782 msgid "End of tape media.\n"
4783 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4785 #: winerror.mc:1446
4786 msgid "Not enough server memory.\n"
4787 msgstr "服务器内存不足。\n"
4789 #: winerror.mc:1451
4790 msgid "Possible deadlock.\n"
4791 msgstr "可能的死锁。\n"
4793 #: winerror.mc:1456
4794 msgid "Incorrect alignment.\n"
4795 msgstr "对齐不正确。\n"
4797 #: winerror.mc:1461
4798 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4799 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4801 #: winerror.mc:1466
4802 msgid "Set-power-state failed.\n"
4803 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4805 #: winerror.mc:1471
4806 msgid "Too many links.\n"
4807 msgstr "链接过多。\n"
4809 #: winerror.mc:1476
4810 msgid "Newer windows version needed.\n"
4811 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4813 #: winerror.mc:1481
4814 msgid "Wrong operating system.\n"
4815 msgstr "错误的操作系统。\n"
4817 #: winerror.mc:1486
4818 msgid "Single-instance application.\n"
4819 msgstr "单实例应用程序。\n"
4821 #: winerror.mc:1491
4822 msgid "Real-mode application.\n"
4823 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4825 #: winerror.mc:1496
4826 msgid "Invalid DLL.\n"
4827 msgstr "无效的 DLL。\n"
4829 #: winerror.mc:1501
4830 msgid "No associated application.\n"
4831 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4833 #: winerror.mc:1506
4834 msgid "DDE failure.\n"
4835 msgstr "DDE 故障。\n"
4837 #: winerror.mc:1511
4838 msgid "DLL not found.\n"
4839 msgstr "找不到 DLL。\n"
4841 #: winerror.mc:1516
4842 msgid "Out of user handles.\n"
4843 msgstr "用户句柄不足。\n"
4845 #: winerror.mc:1521
4846 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4847 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4849 #: winerror.mc:1526
4850 msgid "The source element is empty.\n"
4851 msgstr "源元素为空。\n"
4853 #: winerror.mc:1531
4854 msgid "The destination element is full.\n"
4855 msgstr "目标元素已满。\n"
4857 #: winerror.mc:1536
4858 msgid "The element address is invalid.\n"
4859 msgstr "元素地址无效。\n"
4861 #: winerror.mc:1541
4862 msgid "The magazine is not present.\n"
4863 msgstr "缺少盘匣。\n"
4865 #: winerror.mc:1546
4866 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4867 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4869 #: winerror.mc:1551
4870 msgid "The device requires cleaning.\n"
4871 msgstr "设备需要清理。\n"
4873 #: winerror.mc:1556
4874 msgid "The device door is open.\n"
4875 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4877 #: winerror.mc:1561
4878 msgid "The device is not connected.\n"
4879 msgstr "设备未连接。\n"
4881 #: winerror.mc:1566
4882 msgid "Element not found.\n"
4883 msgstr "找不到元素。\n"
4885 #: winerror.mc:1571
4886 msgid "No match found.\n"
4887 msgstr "没有找到匹配。\n"
4889 #: winerror.mc:1576
4890 msgid "Property set not found.\n"
4891 msgstr "找不到属性集。\n"
4893 #: winerror.mc:1581
4894 msgid "Point not found.\n"
4895 msgstr "未找到点。\n"
4897 #: winerror.mc:1586
4898 msgid "No running tracking service.\n"
4899 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4901 #: winerror.mc:1591
4902 msgid "No such volume ID.\n"
4903 msgstr "无此卷 ID。\n"
4905 #: winerror.mc:1596
4906 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4907 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4909 #: winerror.mc:1601
4910 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4911 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4913 #: winerror.mc:1606
4914 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4915 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4917 #: winerror.mc:1611
4918 msgid "The journal is being deleted.\n"
4919 msgstr "日志正在被删除。\n"
4921 #: winerror.mc:1616
4922 msgid "The journal is not active.\n"
4923 msgstr "日志非活动。\n"
4925 #: winerror.mc:1621
4926 msgid "Potential matching file found.\n"
4927 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4929 #: winerror.mc:1626
4930 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4931 msgstr "日志项已被删除。\n"
4933 #: winerror.mc:1631
4934 msgid "Invalid device name.\n"
4935 msgstr "无效的设备名。\n"
4937 #: winerror.mc:1636
4938 msgid "Connection unavailable.\n"
4939 msgstr "连接不可用。\n"
4941 #: winerror.mc:1641
4942 msgid "Device already remembered.\n"
4943 msgstr "已记住设备。\n"
4945 #: winerror.mc:1646
4946 msgid "No network or bad path.\n"
4947 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4949 #: winerror.mc:1651
4950 msgid "Invalid network provider name.\n"
4951 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4953 #: winerror.mc:1656
4954 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4955 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
4957 #: winerror.mc:1661
4958 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4959 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
4961 #: winerror.mc:1666
4962 msgid "Not a container.\n"
4963 msgstr "不是容器。\n"
4965 #: winerror.mc:1671
4966 msgid "Extended error.\n"
4967 msgstr "详尽的错误。\n"
4969 #: winerror.mc:1676
4970 msgid "Invalid group name.\n"
4971 msgstr "无效组名。\n"
4973 #: winerror.mc:1681
4974 msgid "Invalid computer name.\n"
4975 msgstr "无效计算机名。\n"
4977 #: winerror.mc:1686
4978 msgid "Invalid event name.\n"
4979 msgstr "无效事件名。\n"
4981 #: winerror.mc:1691
4982 msgid "Invalid domain name.\n"
4983 msgstr "无效域名。\n"
4985 #: winerror.mc:1696
4986 msgid "Invalid service name.\n"
4987 msgstr "无效服务名。\n"
4989 #: winerror.mc:1701
4990 msgid "Invalid network name.\n"
4991 msgstr "无效网络名。\n"
4993 #: winerror.mc:1706
4994 msgid "Invalid share name.\n"
4995 msgstr "共享名字无效。\n"
4997 #: winerror.mc:1716
4998 msgid "Invalid message name.\n"
4999 msgstr "无效消息名。\n"
5001 #: winerror.mc:1721
5002 msgid "Invalid message destination.\n"
5003 msgstr "无效消息目标。\n"
5005 #: winerror.mc:1726
5006 msgid "Session credential conflict.\n"
5007 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5009 #: winerror.mc:1731
5010 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5011 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5013 #: winerror.mc:1736
5014 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5015 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5017 #: winerror.mc:1741
5018 msgid "No network.\n"
5019 msgstr "无网络。\n"
5021 #: winerror.mc:1746
5022 msgid "Operation canceled by user.\n"
5023 msgstr "操作被用户取消。\n"
5025 #: winerror.mc:1751
5026 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5027 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5029 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5030 msgid "Connection refused.\n"
5031 msgstr "连接被拒绝。\n"
5033 #: winerror.mc:1761
5034 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5035 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5037 #: winerror.mc:1766
5038 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5039 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5041 #: winerror.mc:1771
5042 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5043 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5045 #: winerror.mc:1776
5046 msgid "Connection invalid.\n"
5047 msgstr "连接无效。\n"
5049 #: winerror.mc:1781
5050 msgid "Connection is active.\n"
5051 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5053 #: winerror.mc:1786
5054 msgid "Network unreachable.\n"
5055 msgstr "网络不可达。\n"
5057 #: winerror.mc:1791
5058 msgid "Host unreachable.\n"
5059 msgstr "主机不可达。\n"
5061 #: winerror.mc:1796
5062 msgid "Protocol unreachable.\n"
5063 msgstr "协议不可达。\n"
5065 #: winerror.mc:1801
5066 msgid "Port unreachable.\n"
5067 msgstr "端口不可达。\n"
5069 #: winerror.mc:1806
5070 msgid "Request aborted.\n"
5071 msgstr "请求已中止。\n"
5073 #: winerror.mc:1811
5074 msgid "Connection aborted.\n"
5075 msgstr "连接被终止。\n"
5077 #: winerror.mc:1816
5078 msgid "Please retry operation.\n"
5079 msgstr "请重试操作。\n"
5081 #: winerror.mc:1821
5082 msgid "Connection count limit reached.\n"
5083 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5085 #: winerror.mc:1826
5086 msgid "Login time restriction.\n"
5087 msgstr "登录时间限制。\n"
5089 #: winerror.mc:1831
5090 msgid "Login workstation restriction.\n"
5091 msgstr "登录工作站限制。\n"
5093 #: winerror.mc:1836
5094 msgid "Incorrect network address.\n"
5095 msgstr "无效的网络地址。\n"
5097 #: winerror.mc:1841
5098 msgid "Service already registered.\n"
5099 msgstr "服务已注册。\n"
5101 #: winerror.mc:1846
5102 msgid "Service not found.\n"
5103 msgstr "找不到服务。\n"
5105 #: winerror.mc:1851
5106 msgid "User not authenticated.\n"
5107 msgstr "用户未认证。\n"
5109 #: winerror.mc:1856
5110 msgid "User not logged on.\n"
5111 msgstr "用户未登录。\n"
5113 #: winerror.mc:1861
5114 msgid "Continue work in progress.\n"
5115 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5117 #: winerror.mc:1866
5118 msgid "Already initialized.\n"
5119 msgstr "已被初始化。\n"
5121 #: winerror.mc:1871
5122 msgid "No more local devices.\n"
5123 msgstr "无更多本地设备。\n"
5125 #: winerror.mc:1876
5126 msgid "The site does not exist.\n"
5127 msgstr "站点不存在。\n"
5129 #: winerror.mc:1881
5130 msgid "The domain controller already exists.\n"
5131 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5133 #: winerror.mc:1886
5134 msgid "Supported only when connected.\n"
5135 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5137 #: winerror.mc:1891
5138 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5139 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5141 #: winerror.mc:1896
5142 msgid "The user profile is invalid.\n"
5143 msgstr "无效用户档案。\n"
5145 #: winerror.mc:1901
5146 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5147 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5149 #: winerror.mc:1906
5150 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5151 msgstr "未分配所有权限。\n"
5153 #: winerror.mc:1911
5154 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5155 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5157 #: winerror.mc:1916
5158 msgid "No quotas for account.\n"
5159 msgstr "帐号无配额。\n"
5161 #: winerror.mc:1921
5162 msgid "Local user session key.\n"
5163 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5165 #: winerror.mc:1926
5166 msgid "Password too complex for LM.\n"
5167 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5169 #: winerror.mc:1931
5170 msgid "Unknown revision.\n"
5171 msgstr "未知修订版。\n"
5173 #: winerror.mc:1936
5174 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5175 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5177 #: winerror.mc:1941
5178 msgid "Invalid owner.\n"
5179 msgstr "所有者无效。\n"
5181 #: winerror.mc:1946
5182 msgid "Invalid primary group.\n"
5183 msgstr "无效的首要组。\n"
5185 #: winerror.mc:1951
5186 msgid "No impersonation token.\n"
5187 msgstr "无模拟令牌。\n"
5189 #: winerror.mc:1956
5190 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5191 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5193 #: winerror.mc:1961
5194 msgid "No logon servers available.\n"
5195 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5197 #: winerror.mc:1966
5198 msgid "No such logon session.\n"
5199 msgstr "无此登录会话。\n"
5201 #: winerror.mc:1971
5202 msgid "No such privilege.\n"
5203 msgstr "无此权限。\n"
5205 #: winerror.mc:1976
5206 msgid "Privilege not held.\n"
5207 msgstr "未保有权限。\n"
5209 #: winerror.mc:1981
5210 msgid "Invalid account name.\n"
5211 msgstr "无效的帐号名。\n"
5213 #: winerror.mc:1986
5214 msgid "User already exists.\n"
5215 msgstr "用户已经存在。\n"
5217 #: winerror.mc:1991
5218 msgid "No such user.\n"
5219 msgstr "无此用户。\n"
5221 #: winerror.mc:1996
5222 msgid "Group already exists.\n"
5223 msgstr "组已经存在。\n"
5225 #: winerror.mc:2001
5226 msgid "No such group.\n"
5227 msgstr "无此组。\n"
5229 #: winerror.mc:2006
5230 msgid "User already in group.\n"
5231 msgstr "用户已在组内。\n"
5233 #: winerror.mc:2011
5234 msgid "User not in group.\n"
5235 msgstr "用户不在组内。\n"
5237 #: winerror.mc:2016
5238 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5239 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5241 #: winerror.mc:2021
5242 msgid "Wrong password.\n"
5243 msgstr "密码错误。\n"
5245 #: winerror.mc:2026
5246 msgid "Ill-formed password.\n"
5247 msgstr "密码格式不正确。\n"
5249 #: winerror.mc:2031
5250 msgid "Password restriction.\n"
5251 msgstr "密码限制。\n"
5253 #: winerror.mc:2036
5254 msgid "Logon failure.\n"
5255 msgstr "登录失败。\n"
5257 #: winerror.mc:2041
5258 msgid "Account restriction.\n"
5259 msgstr "帐号限制。\n"
5261 #: winerror.mc:2046
5262 msgid "Invalid logon hours.\n"
5263 msgstr "无效登录时间段。\n"
5265 #: winerror.mc:2051
5266 msgid "Invalid workstation.\n"
5267 msgstr "无效工作站。\n"
5269 #: winerror.mc:2056
5270 msgid "Password expired.\n"
5271 msgstr "密码已过期。\n"
5273 #: winerror.mc:2061
5274 msgid "Account disabled.\n"
5275 msgstr "帐号停用。\n"
5277 #: winerror.mc:2066
5278 msgid "No security ID mapped.\n"
5279 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5281 #: winerror.mc:2071
5282 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5283 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5285 #: winerror.mc:2076
5286 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5287 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5289 #: winerror.mc:2081
5290 msgid "Invalid sub authority.\n"
5291 msgstr "子权威无效。\n"
5293 #: winerror.mc:2086
5294 msgid "Invalid ACL.\n"
5295 msgstr "无效 ACL。\n"
5297 #: winerror.mc:2091
5298 msgid "Invalid SID.\n"
5299 msgstr "无效 SID。\n"
5301 #: winerror.mc:2096
5302 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5303 msgstr "无效安全描述符。\n"
5305 #: winerror.mc:2101
5306 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5307 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5309 #: winerror.mc:2106
5310 msgid "Server disabled.\n"
5311 msgstr "服务器停用。\n"
5313 #: winerror.mc:2111
5314 msgid "Server not disabled.\n"
5315 msgstr "服务器未停用。\n"
5317 #: winerror.mc:2116
5318 msgid "Invalid ID authority.\n"
5319 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5321 #: winerror.mc:2121
5322 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5323 msgstr "超出分配的空间。\n"
5325 #: winerror.mc:2126
5326 msgid "Invalid group attributes.\n"
5327 msgstr "无效的组属性。\n"
5329 #: winerror.mc:2131
5330 msgid "Bad impersonation level.\n"
5331 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5333 #: winerror.mc:2136
5334 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5335 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5337 #: winerror.mc:2141
5338 msgid "Bad validation class.\n"
5339 msgstr "无效验证类。\n"
5341 #: winerror.mc:2146
5342 msgid "Bad token type.\n"
5343 msgstr "无效令牌类型。\n"
5345 #: winerror.mc:2151
5346 msgid "No security on object.\n"
5347 msgstr "对象上无安全性。\n"
5349 #: winerror.mc:2156
5350 msgid "Can't access domain information.\n"
5351 msgstr "无法访问域信息。\n"
5353 #: winerror.mc:2161
5354 msgid "Invalid server state.\n"
5355 msgstr "服务器状态无效。\n"
5357 #: winerror.mc:2166
5358 msgid "Invalid domain state.\n"
5359 msgstr "无效域状态。\n"
5361 #: winerror.mc:2171
5362 msgid "Invalid domain role.\n"
5363 msgstr "无效域角色。\n"
5365 #: winerror.mc:2176
5366 msgid "No such domain.\n"
5367 msgstr "无此域。\n"
5369 #: winerror.mc:2181
5370 msgid "Domain already exists.\n"
5371 msgstr "域名已存在。\n"
5373 #: winerror.mc:2186
5374 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5375 msgstr "超出域限制。\n"
5377 #: winerror.mc:2191
5378 msgid "Internal database corruption.\n"
5379 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5381 #: winerror.mc:2196
5382 msgid "Internal error.\n"
5383 msgstr "内部错误。\n"
5385 #: winerror.mc:2201
5386 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5387 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5389 #: winerror.mc:2206
5390 msgid "Bad descriptor format.\n"
5391 msgstr "无效描述符格式。\n"
5393 #: winerror.mc:2211
5394 msgid "Not a logon process.\n"
5395 msgstr "非登录进程。\n"
5397 #: winerror.mc:2216
5398 msgid "Logon session ID exists.\n"
5399 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5401 #: winerror.mc:2221
5402 msgid "Unknown authentication package.\n"
5403 msgstr "未知认证包。\n"
5405 #: winerror.mc:2226
5406 msgid "Bad logon session state.\n"
5407 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5409 #: winerror.mc:2231
5410 msgid "Logon session ID collision.\n"
5411 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5413 #: winerror.mc:2236
5414 msgid "Invalid logon type.\n"
5415 msgstr "无效的登录类型。\n"
5417 #: winerror.mc:2241
5418 msgid "Cannot impersonate.\n"
5419 msgstr "无法模拟。\n"
5421 #: winerror.mc:2246
5422 msgid "Invalid transaction state.\n"
5423 msgstr "事务状态无效。\n"
5425 #: winerror.mc:2251
5426 msgid "Security DB commit failure.\n"
5427 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5429 #: winerror.mc:2256
5430 msgid "Account is built-in.\n"
5431 msgstr "帐号是内建的。\n"
5433 #: winerror.mc:2261
5434 msgid "Group is built-in.\n"
5435 msgstr "内建组。\n"
5437 #: winerror.mc:2266
5438 msgid "User is built-in.\n"
5439 msgstr "内建用户。\n"
5441 #: winerror.mc:2271
5442 msgid "Group is primary for user.\n"
5443 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5445 #: winerror.mc:2276
5446 msgid "Token already in use.\n"
5447 msgstr "令牌已占用。\n"
5449 #: winerror.mc:2281
5450 msgid "No such local group.\n"
5451 msgstr "无此本地组。\n"
5453 #: winerror.mc:2286
5454 msgid "User not in local group.\n"
5455 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5457 #: winerror.mc:2291
5458 msgid "User already in local group.\n"
5459 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5461 #: winerror.mc:2296
5462 msgid "Local group already exists.\n"
5463 msgstr "本地组已经存在。\n"
5465 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5466 msgid "Logon type not granted.\n"
5467 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5469 #: winerror.mc:2306
5470 msgid "Too many secrets.\n"
5471 msgstr "密文太多。\n"
5473 #: winerror.mc:2311
5474 msgid "Secret too long.\n"
5475 msgstr "密文太长。\n"
5477 #: winerror.mc:2316
5478 msgid "Internal security DB error.\n"
5479 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5481 #: winerror.mc:2321
5482 msgid "Too many context IDs.\n"
5483 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5485 #: winerror.mc:2331
5486 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5487 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5489 #: winerror.mc:2336
5490 msgid "No such member.\n"
5491 msgstr "无此成员。\n"
5493 #: winerror.mc:2341
5494 msgid "Invalid member.\n"
5495 msgstr "成员无效。\n"
5497 #: winerror.mc:2346
5498 msgid "Too many SIDs.\n"
5499 msgstr "SID 过多。\n"
5501 #: winerror.mc:2351
5502 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5503 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5505 #: winerror.mc:2356
5506 msgid "No inheritable components.\n"
5507 msgstr "无可继承的组件。\n"
5509 #: winerror.mc:2361
5510 msgid "File or directory corrupt.\n"
5511 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5513 #: winerror.mc:2366
5514 msgid "Disk is corrupt.\n"
5515 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5517 #: winerror.mc:2371
5518 msgid "No user session key.\n"
5519 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5521 #: winerror.mc:2376
5522 msgid "License quota exceeded.\n"
5523 msgstr "超出许可配额。\n"
5525 #: winerror.mc:2381
5526 msgid "Wrong target name.\n"
5527 msgstr "错误的目标名称。\n"
5529 #: winerror.mc:2386
5530 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5531 msgstr "双边认证失败。\n"
5533 #: winerror.mc:2391
5534 msgid "Time skew between client and server.\n"
5535 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5537 #: winerror.mc:2396
5538 msgid "Invalid window handle.\n"
5539 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5541 #: winerror.mc:2401
5542 msgid "Invalid menu handle.\n"
5543 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5545 #: winerror.mc:2406
5546 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5547 msgstr "无效光标句柄。\n"
5549 #: winerror.mc:2411
5550 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5551 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5553 #: winerror.mc:2416
5554 msgid "Invalid hook handle.\n"
5555 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5557 #: winerror.mc:2421
5558 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5559 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5561 #: winerror.mc:2426
5562 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5563 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5565 #: winerror.mc:2431
5566 msgid "Can't find window class.\n"
5567 msgstr "找不到窗口类。\n"
5569 #: winerror.mc:2436
5570 msgid "Window owned by another thread.\n"
5571 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5573 #: winerror.mc:2441
5574 msgid "Hotkey already registered.\n"
5575 msgstr "热键已被注册。\n"
5577 #: winerror.mc:2446
5578 msgid "Class already exists.\n"
5579 msgstr "该类已存在。\n"
5581 #: winerror.mc:2451
5582 msgid "Class does not exist.\n"
5583 msgstr "该类不存在。\n"
5585 #: winerror.mc:2456
5586 msgid "Class has open windows.\n"
5587 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5589 #: winerror.mc:2461
5590 msgid "Invalid index.\n"
5591 msgstr "无效索引。\n"
5593 #: winerror.mc:2466
5594 msgid "Invalid icon handle.\n"
5595 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5597 #: winerror.mc:2471
5598 msgid "Private dialog index.\n"
5599 msgstr "私有对话框索引。\n"
5601 #: winerror.mc:2476
5602 msgid "List box ID not found.\n"
5603 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5605 #: winerror.mc:2481
5606 msgid "No wildcard characters.\n"
5607 msgstr "无通配字符。\n"
5609 #: winerror.mc:2486
5610 msgid "Clipboard not open.\n"
5611 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5613 #: winerror.mc:2491
5614 msgid "Hotkey not registered.\n"
5615 msgstr "热键未注册。\n"
5617 #: winerror.mc:2496
5618 msgid "Not a dialog window.\n"
5619 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5621 #: winerror.mc:2501
5622 msgid "Control ID not found.\n"
5623 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5625 #: winerror.mc:2506
5626 msgid "Invalid combo box message.\n"
5627 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5629 #: winerror.mc:2511
5630 msgid "Not a combo box window.\n"
5631 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5633 #: winerror.mc:2516
5634 msgid "Invalid edit height.\n"
5635 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5637 #: winerror.mc:2521
5638 msgid "DC not found.\n"
5639 msgstr "找不到 DC。\n"
5641 #: winerror.mc:2526
5642 msgid "Invalid hook filter.\n"
5643 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5645 #: winerror.mc:2531
5646 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5647 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5649 #: winerror.mc:2536
5650 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5651 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5653 #: winerror.mc:2541
5654 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5655 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5657 #: winerror.mc:2546
5658 msgid "Journal hook already set.\n"
5659 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5661 #: winerror.mc:2551
5662 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5663 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5665 #: winerror.mc:2556
5666 msgid "Invalid list box message.\n"
5667 msgstr "列表框消息无效。\n"
5669 #: winerror.mc:2561
5670 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5671 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5673 #: winerror.mc:2566
5674 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5675 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5677 #: winerror.mc:2571
5678 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5679 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5681 #: winerror.mc:2576
5682 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5683 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5685 #: winerror.mc:2581
5686 msgid "Window has no system menu.\n"
5687 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5689 #: winerror.mc:2586
5690 msgid "Invalid message box style.\n"
5691 msgstr "消息框风格无效。\n"
5693 #: winerror.mc:2591
5694 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5695 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5697 #: winerror.mc:2596
5698 msgid "Screen already locked.\n"
5699 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5701 #: winerror.mc:2601
5702 msgid "Window handles have different parents.\n"
5703 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5705 #: winerror.mc:2606
5706 msgid "Not a child window.\n"
5707 msgstr "不是子窗口。\n"
5709 #: winerror.mc:2611
5710 msgid "Invalid GW command.\n"
5711 msgstr "GW 命令无效。\n"
5713 #: winerror.mc:2616
5714 msgid "Invalid thread ID.\n"
5715 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5717 #: winerror.mc:2621
5718 msgid "Not an MDI child window.\n"
5719 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5721 #: winerror.mc:2626
5722 msgid "Popup menu already active.\n"
5723 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5725 #: winerror.mc:2631
5726 msgid "No scrollbars.\n"
5727 msgstr "没有滚动条。\n"
5729 #: winerror.mc:2636
5730 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5731 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5733 #: winerror.mc:2641
5734 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5735 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5737 #: winerror.mc:2646
5738 msgid "No system resources.\n"
5739 msgstr "无系统资源。\n"
5741 #: winerror.mc:2651
5742 msgid "No non-paged system resources.\n"
5743 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5745 #: winerror.mc:2656
5746 msgid "No paged system resources.\n"
5747 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5749 #: winerror.mc:2661
5750 msgid "No working set quota.\n"
5751 msgstr "无工作集配额。\n"
5753 #: winerror.mc:2666
5754 msgid "No page file quota.\n"
5755 msgstr "无分页文件配额。\n"
5757 #: winerror.mc:2671
5758 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5759 msgstr "超出提交限制。\n"
5761 #: winerror.mc:2676
5762 msgid "Menu item not found.\n"
5763 msgstr "找不到菜单项。\n"
5765 #: winerror.mc:2681
5766 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5767 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5769 #: winerror.mc:2686
5770 msgid "Hook type not allowed.\n"
5771 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5773 #: winerror.mc:2691
5774 msgid "Interactive window station required.\n"
5775 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5777 #: winerror.mc:2696
5778 msgid "Timeout.\n"
5779 msgstr "超时。\n"
5781 #: winerror.mc:2701
5782 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5783 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5785 #: winerror.mc:2706
5786 msgid "Event log file corrupt.\n"
5787 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5789 #: winerror.mc:2711
5790 msgid "Event log can't start.\n"
5791 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5793 #: winerror.mc:2716
5794 msgid "Event log file full.\n"
5795 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5797 #: winerror.mc:2721
5798 msgid "Event log file changed.\n"
5799 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5801 #: winerror.mc:2726
5802 msgid "Installer service failed.\n"
5803 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5805 #: winerror.mc:2731
5806 msgid "Installation aborted by user.\n"
5807 msgstr "安装被用户终止。\n"
5809 #: winerror.mc:2736
5810 msgid "Installation failure.\n"
5811 msgstr "安装失败。\n"
5813 #: winerror.mc:2741
5814 msgid "Installation suspended.\n"
5815 msgstr "安装被挂起。\n"
5817 #: winerror.mc:2746
5818 msgid "Unknown product.\n"
5819 msgstr "未知产品。\n"
5821 #: winerror.mc:2751
5822 msgid "Unknown feature.\n"
5823 msgstr "未知特性。\n"
5825 #: winerror.mc:2756
5826 msgid "Unknown component.\n"
5827 msgstr "未知组件。\n"
5829 #: winerror.mc:2761
5830 msgid "Unknown property.\n"
5831 msgstr "未知属性。\n"
5833 #: winerror.mc:2766
5834 msgid "Invalid handle state.\n"
5835 msgstr "句柄状态无效。\n"
5837 #: winerror.mc:2771
5838 msgid "Bad configuration.\n"
5839 msgstr "配置有错。\n"
5841 #: winerror.mc:2776
5842 msgid "Index is missing.\n"
5843 msgstr "缺少索引。\n"
5845 #: winerror.mc:2781
5846 msgid "Installation source is missing.\n"
5847 msgstr "安装源不存在。\n"
5849 #: winerror.mc:2786
5850 msgid "Wrong installation package version.\n"
5851 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5853 #: winerror.mc:2791
5854 msgid "Product uninstalled.\n"
5855 msgstr "产品已卸载。\n"
5857 #: winerror.mc:2796
5858 msgid "Invalid query syntax.\n"
5859 msgstr "请求语法无效。\n"
5861 #: winerror.mc:2801
5862 msgid "Invalid field.\n"
5863 msgstr "字段无效。\n"
5865 #: winerror.mc:2806
5866 msgid "Device removed.\n"
5867 msgstr "设备已移除。\n"
5869 #: winerror.mc:2811
5870 msgid "Installation already running.\n"
5871 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5873 #: winerror.mc:2816
5874 msgid "Installation package failed to open.\n"
5875 msgstr "无法打开安装包。\n"
5877 #: winerror.mc:2821
5878 msgid "Installation package is invalid.\n"
5879 msgstr "安装包无效。\n"
5881 #: winerror.mc:2826
5882 msgid "Installer user interface failed.\n"
5883 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5885 #: winerror.mc:2831
5886 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5887 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5889 #: winerror.mc:2836
5890 msgid "Installation language not supported.\n"
5891 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5893 #: winerror.mc:2841
5894 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5895 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5897 #: winerror.mc:2846
5898 msgid "Installation package rejected.\n"
5899 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5901 #: winerror.mc:2851
5902 msgid "Function could not be called.\n"
5903 msgstr "无法调用函数。\n"
5905 #: winerror.mc:2856
5906 msgid "Function failed.\n"
5907 msgstr "函数文件。\n"
5909 #: winerror.mc:2861
5910 msgid "Invalid table.\n"
5911 msgstr "表格无效。\n"
5913 #: winerror.mc:2866
5914 msgid "Data type mismatch.\n"
5915 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5917 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5918 msgid "Unsupported type.\n"
5919 msgstr "不支持的类型。\n"
5921 #: winerror.mc:2876
5922 msgid "Creation failed.\n"
5923 msgstr "创建失败。\n"
5925 #: winerror.mc:2881
5926 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5927 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5929 #: winerror.mc:2886
5930 msgid "Installation platform not supported.\n"
5931 msgstr "安装平台不支持。\n"
5933 #: winerror.mc:2891
5934 msgid "Installer not used.\n"
5935 msgstr "未使用安装器。\n"
5937 #: winerror.mc:2896
5938 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5939 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5941 #: winerror.mc:2901
5942 msgid "Invalid patch package.\n"
5943 msgstr "补丁包无效。\n"
5945 #: winerror.mc:2906
5946 msgid "Unsupported patch package.\n"
5947 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5949 #: winerror.mc:2911
5950 msgid "Another version is installed.\n"
5951 msgstr "已安装另一版本。\n"
5953 #: winerror.mc:2916
5954 msgid "Invalid command line.\n"
5955 msgstr "命令行无效。\n"
5957 #: winerror.mc:2921
5958 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5959 msgstr "不允许远程安装。\n"
5961 #: winerror.mc:2926
5962 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5963 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
5965 #: winerror.mc:2931
5966 msgid "Invalid string binding.\n"
5967 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
5969 #: winerror.mc:2936
5970 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5971 msgstr "绑定类型错误。\n"
5973 #: winerror.mc:2941
5974 msgid "Invalid binding.\n"
5975 msgstr "无效的绑定。\n"
5977 #: winerror.mc:2946
5978 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5979 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
5981 #: winerror.mc:2951
5982 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5983 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
5985 #: winerror.mc:2956
5986 msgid "Invalid string UUID.\n"
5987 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
5989 #: winerror.mc:2961
5990 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5991 msgstr "端点格式无效。\n"
5993 #: winerror.mc:2966
5994 msgid "Invalid network address.\n"
5995 msgstr "无效的网络地址。\n"
5997 #: winerror.mc:2971
5998 msgid "No endpoint found.\n"
5999 msgstr "找不到端点。\n"
6001 #: winerror.mc:2976
6002 msgid "Invalid timeout value.\n"
6003 msgstr "无效的超时值。\n"
6005 #: winerror.mc:2981
6006 msgid "Object UUID not found.\n"
6007 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6009 #: winerror.mc:2986
6010 msgid "UUID already registered.\n"
6011 msgstr "UUID 已注册。\n"
6013 #: winerror.mc:2991
6014 msgid "UUID type already registered.\n"
6015 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6017 #: winerror.mc:2996
6018 msgid "Server already listening.\n"
6019 msgstr "服务器已在监听。\n"
6021 #: winerror.mc:3001
6022 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6023 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6025 #: winerror.mc:3006
6026 msgid "RPC server not listening.\n"
6027 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6029 #: winerror.mc:3011
6030 msgid "Unknown manager type.\n"
6031 msgstr "未知管理员类型。\n"
6033 #: winerror.mc:3016
6034 msgid "Unknown interface.\n"
6035 msgstr "未知接口。\n"
6037 #: winerror.mc:3021
6038 msgid "No bindings.\n"
6039 msgstr "无绑定。\n"
6041 #: winerror.mc:3026
6042 msgid "No protocol sequences.\n"
6043 msgstr "无协议序列。\n"
6045 #: winerror.mc:3031
6046 msgid "Can't create endpoint.\n"
6047 msgstr "无法创建端点。\n"
6049 #: winerror.mc:3036
6050 msgid "Out of resources.\n"
6051 msgstr "资源不足。\n"
6053 #: winerror.mc:3041
6054 msgid "RPC server unavailable.\n"
6055 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6057 #: winerror.mc:3046
6058 msgid "RPC server too busy.\n"
6059 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6061 #: winerror.mc:3051
6062 msgid "Invalid network options.\n"
6063 msgstr "网络选项无效。\n"
6065 #: winerror.mc:3056
6066 msgid "No RPC call active.\n"
6067 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6069 #: winerror.mc:3061
6070 msgid "RPC call failed.\n"
6071 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6073 #: winerror.mc:3066
6074 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6075 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6077 #: winerror.mc:3071
6078 msgid "RPC protocol error.\n"
6079 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6081 #: winerror.mc:3076
6082 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6083 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6085 #: winerror.mc:3086
6086 msgid "Invalid tag.\n"
6087 msgstr "无效的标签。\n"
6089 #: winerror.mc:3091
6090 msgid "Invalid array bounds.\n"
6091 msgstr "无效的数组边界。\n"
6093 #: winerror.mc:3096
6094 msgid "No entry name.\n"
6095 msgstr "无条目名称。\n"
6097 #: winerror.mc:3101
6098 msgid "Invalid name syntax.\n"
6099 msgstr "名字语法无效。\n"
6101 #: winerror.mc:3106
6102 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6103 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6105 #: winerror.mc:3111
6106 msgid "No network address.\n"
6107 msgstr "没有网络地址。\n"
6109 #: winerror.mc:3116
6110 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6111 msgstr "重复的端点。\n"
6113 #: winerror.mc:3121
6114 msgid "Unknown authentication type.\n"
6115 msgstr "未知认证类型。\n"
6117 #: winerror.mc:3126
6118 msgid "Maximum calls too low.\n"
6119 msgstr "调用上限太低。\n"
6121 #: winerror.mc:3131
6122 msgid "String too long.\n"
6123 msgstr "字符串过长。\n"
6125 #: winerror.mc:3136
6126 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6127 msgstr "找不到协议序列。\n"
6129 #: winerror.mc:3141
6130 msgid "Procedure number out of range.\n"
6131 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6133 #: winerror.mc:3146
6134 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6135 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6137 #: winerror.mc:3151
6138 msgid "Unknown authentication service.\n"
6139 msgstr "未知认证服务。\n"
6141 #: winerror.mc:3156
6142 msgid "Unknown authentication level.\n"
6143 msgstr "未知认证级别。\n"
6145 #: winerror.mc:3161
6146 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6147 msgstr "认证身份无效。\n"
6149 #: winerror.mc:3166
6150 msgid "Unknown authorization service.\n"
6151 msgstr "未知认证服务。\n"
6153 #: winerror.mc:3171
6154 msgid "Invalid entry.\n"
6155 msgstr "无效条目。\n"
6157 #: winerror.mc:3176
6158 msgid "Can't perform operation.\n"
6159 msgstr "无法执行操作。\n"
6161 #: winerror.mc:3181
6162 msgid "Endpoints not registered.\n"
6163 msgstr "终点尚未注册。\n"
6165 #: winerror.mc:3186
6166 msgid "Nothing to export.\n"
6167 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6169 #: winerror.mc:3191
6170 msgid "Incomplete name.\n"
6171 msgstr "名称不完整。\n"
6173 #: winerror.mc:3196
6174 msgid "Invalid version option.\n"
6175 msgstr "版本选项无效。\n"
6177 #: winerror.mc:3201
6178 msgid "No more members.\n"
6179 msgstr "无更多成员。\n"
6181 #: winerror.mc:3206
6182 msgid "Not all objects unexported.\n"
6183 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6185 #: winerror.mc:3211
6186 msgid "Interface not found.\n"
6187 msgstr "找不到接口。\n"
6189 #: winerror.mc:3216
6190 msgid "Entry already exists.\n"
6191 msgstr "条目已存在。\n"
6193 #: winerror.mc:3221
6194 msgid "Entry not found.\n"
6195 msgstr "找不到条目。\n"
6197 #: winerror.mc:3226
6198 msgid "Name service unavailable.\n"
6199 msgstr "名字服务不可用。\n"
6201 #: winerror.mc:3231
6202 msgid "Invalid network address family.\n"
6203 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6205 #: winerror.mc:3236
6206 msgid "Operation not supported.\n"
6207 msgstr "不支持此操作。\n"
6209 #: winerror.mc:3241
6210 msgid "No security context available.\n"
6211 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6213 #: winerror.mc:3246
6214 msgid "RPCInternal error.\n"
6215 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6217 #: winerror.mc:3251
6218 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6219 msgstr "RPC 除以零。\n"
6221 #: winerror.mc:3256
6222 msgid "Address error.\n"
6223 msgstr "地址错误。\n"
6225 #: winerror.mc:3261
6226 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6227 msgstr "浮点除零。\n"
6229 #: winerror.mc:3266
6230 msgid "Floating-point underflow.\n"
6231 msgstr "浮点下溢。\n"
6233 #: winerror.mc:3271
6234 msgid "Floating-point overflow.\n"
6235 msgstr "浮点溢出。\n"
6237 #: winerror.mc:3276
6238 msgid "No more entries.\n"
6239 msgstr "无更多条目。\n"
6241 #: winerror.mc:3281
6242 msgid "Character translation table open failed.\n"
6243 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6245 #: winerror.mc:3286
6246 msgid "Character translation table file too small.\n"
6247 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6249 #: winerror.mc:3291
6250 msgid "Null context handle.\n"
6251 msgstr "空上下文句柄。\n"
6253 #: winerror.mc:3296
6254 msgid "Context handle damaged.\n"
6255 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6257 #: winerror.mc:3301
6258 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6259 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6261 #: winerror.mc:3306
6262 msgid "Cannot get call handle.\n"
6263 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6265 #: winerror.mc:3311
6266 msgid "Null reference pointer.\n"
6267 msgstr "空引用指针。\n"
6269 #: winerror.mc:3316
6270 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6271 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6273 #: winerror.mc:3321
6274 msgid "Byte count too small.\n"
6275 msgstr "字节数太小。\n"
6277 #: winerror.mc:3326
6278 msgid "Bad stub data.\n"
6279 msgstr "无效存根数据。\n"
6281 #: winerror.mc:3331
6282 msgid "Invalid user buffer.\n"
6283 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6285 #: winerror.mc:3336
6286 msgid "Unrecognized media.\n"
6287 msgstr "无法识别的介质。\n"
6289 #: winerror.mc:3341
6290 msgid "No trust secret.\n"
6291 msgstr "无可信密文。\n"
6293 #: winerror.mc:3346
6294 msgid "No trust SAM account.\n"
6295 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6297 #: winerror.mc:3351
6298 msgid "Trusted domain failure.\n"
6299 msgstr "可信域故障。\n"
6301 #: winerror.mc:3356
6302 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6303 msgstr "可信关系故障。\n"
6305 #: winerror.mc:3361
6306 msgid "Trust logon failure.\n"
6307 msgstr "可信登录故障。\n"
6309 #: winerror.mc:3366
6310 msgid "RPC call already in progress.\n"
6311 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6313 #: winerror.mc:3371
6314 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6315 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6317 #: winerror.mc:3376
6318 msgid "Account expired.\n"
6319 msgstr "帐户已过期。\n"
6321 #: winerror.mc:3381
6322 msgid "Redirector has open handles.\n"
6323 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6325 #: winerror.mc:3386
6326 msgid "Printer driver already installed.\n"
6327 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6329 #: winerror.mc:3391
6330 msgid "Unknown port.\n"
6331 msgstr "未知端口。\n"
6333 #: winerror.mc:3396
6334 msgid "Unknown printer driver.\n"
6335 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6337 #: winerror.mc:3401
6338 msgid "Unknown print processor.\n"
6339 msgstr "未知打印处理器。\n"
6341 #: winerror.mc:3406
6342 msgid "Invalid separator file.\n"
6343 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6345 #: winerror.mc:3411
6346 msgid "Invalid priority.\n"
6347 msgstr "优先级无效。\n"
6349 #: winerror.mc:3416
6350 msgid "Invalid printer name.\n"
6351 msgstr "打印机名无效。\n"
6353 #: winerror.mc:3421
6354 msgid "Printer already exists.\n"
6355 msgstr "打印机已存在。\n"
6357 #: winerror.mc:3426
6358 msgid "Invalid printer command.\n"
6359 msgstr "打印机命令无效。\n"
6361 #: winerror.mc:3431
6362 msgid "Invalid data type.\n"
6363 msgstr "日期格式无效。\n"
6365 #: winerror.mc:3436
6366 msgid "Invalid environment.\n"
6367 msgstr "环境无效。\n"
6369 #: winerror.mc:3441
6370 msgid "No more bindings.\n"
6371 msgstr "无更多绑定。\n"
6373 #: winerror.mc:3446
6374 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6375 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6377 #: winerror.mc:3451
6378 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6379 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6381 #: winerror.mc:3456
6382 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6383 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6385 #: winerror.mc:3461
6386 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6387 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6389 #: winerror.mc:3466
6390 msgid "Server has open handles.\n"
6391 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6393 #: winerror.mc:3471
6394 msgid "Resource data not found.\n"
6395 msgstr "找不到资源数据。\n"
6397 #: winerror.mc:3476
6398 msgid "Resource type not found.\n"
6399 msgstr "找不到资源类型。\n"
6401 #: winerror.mc:3481
6402 msgid "Resource name not found.\n"
6403 msgstr "找不到资源名称。\n"
6405 #: winerror.mc:3486
6406 msgid "Resource language not found.\n"
6407 msgstr "找不到资源语言。\n"
6409 #: winerror.mc:3491
6410 msgid "Not enough quota.\n"
6411 msgstr "配额不足。\n"
6413 #: winerror.mc:3496
6414 msgid "No interfaces.\n"
6415 msgstr "没有接口。\n"
6417 #: winerror.mc:3501
6418 msgid "RPC call canceled.\n"
6419 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6421 #: winerror.mc:3506
6422 msgid "Binding incomplete.\n"
6423 msgstr "绑定不完整。\n"
6425 #: winerror.mc:3511
6426 msgid "RPC comm failure.\n"
6427 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6429 #: winerror.mc:3516
6430 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6431 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6433 #: winerror.mc:3521
6434 msgid "No principal name registered.\n"
6435 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6437 #: winerror.mc:3526
6438 msgid "Not an RPC error.\n"
6439 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6441 #: winerror.mc:3531
6442 msgid "UUID is local only.\n"
6443 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6445 #: winerror.mc:3536
6446 msgid "Security package error.\n"
6447 msgstr "安全包错误。\n"
6449 #: winerror.mc:3541
6450 msgid "Thread not canceled.\n"
6451 msgstr "未取消线程。\n"
6453 #: winerror.mc:3546
6454 msgid "Invalid handle operation.\n"
6455 msgstr "句柄操作无效。\n"
6457 #: winerror.mc:3551
6458 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6459 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6461 #: winerror.mc:3556
6462 msgid "Wrong stub version.\n"
6463 msgstr "stub 版本错误。\n"
6465 #: winerror.mc:3561
6466 msgid "Invalid pipe object.\n"
6467 msgstr "无效的管道对象。\n"
6469 #: winerror.mc:3566
6470 msgid "Wrong pipe order.\n"
6471 msgstr "管道顺序错误。\n"
6473 #: winerror.mc:3571
6474 msgid "Wrong pipe version.\n"
6475 msgstr "管道版本错误。\n"
6477 #: winerror.mc:3576
6478 msgid "Group member not found.\n"
6479 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6481 #: winerror.mc:3581
6482 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6483 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6485 #: winerror.mc:3586
6486 msgid "Invalid object.\n"
6487 msgstr "对象无效。\n"
6489 #: winerror.mc:3591
6490 msgid "Invalid time.\n"
6491 msgstr "时间无效。\n"
6493 #: winerror.mc:3596
6494 msgid "Invalid form name.\n"
6495 msgstr "窗体名无效。\n"
6497 #: winerror.mc:3601
6498 msgid "Invalid form size.\n"
6499 msgstr "窗体大小无效。\n"
6501 #: winerror.mc:3606
6502 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6503 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6505 #: winerror.mc:3611
6506 msgid "Printer deleted.\n"
6507 msgstr "打印机已删除。\n"
6509 #: winerror.mc:3616
6510 msgid "Invalid printer state.\n"
6511 msgstr "打印机状态无效。\n"
6513 #: winerror.mc:3621
6514 msgid "User must change password.\n"
6515 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6517 #: winerror.mc:3626
6518 msgid "Domain controller not found.\n"
6519 msgstr "找不到域控制器。\n"
6521 #: winerror.mc:3631
6522 msgid "Account locked out.\n"
6523 msgstr "帐号已禁用。\n"
6525 #: winerror.mc:3636
6526 msgid "Invalid pixel format.\n"
6527 msgstr "像素格式无效。\n"
6529 #: winerror.mc:3641
6530 msgid "Invalid driver.\n"
6531 msgstr "驱动无效。\n"
6533 #: winerror.mc:3646
6534 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6535 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6537 #: winerror.mc:3651
6538 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6539 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6541 #: winerror.mc:3656
6542 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6543 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6545 #: winerror.mc:3661
6546 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6547 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6549 #: winerror.mc:3666
6550 msgid "RPC pipe closed.\n"
6551 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6553 #: winerror.mc:3671
6554 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6555 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6557 #: winerror.mc:3676
6558 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6559 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6561 #: winerror.mc:3681
6562 msgid "No site name available.\n"
6563 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6565 #: winerror.mc:3686
6566 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6567 msgstr "无法访问此文件。\n"
6569 #: winerror.mc:3691
6570 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6571 msgstr "不能解析文件名。\n"
6573 #: winerror.mc:3696
6574 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6575 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6577 #: winerror.mc:3701
6578 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6579 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6581 #: winerror.mc:3706
6582 msgid "The interface could not be exported.\n"
6583 msgstr "不能导出接口。\n"
6585 #: winerror.mc:3711
6586 msgid "The profile could not be added.\n"
6587 msgstr "无法添加该档案。\n"
6589 #: winerror.mc:3716
6590 msgid "The profile element could not be added.\n"
6591 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6593 #: winerror.mc:3721
6594 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6595 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6597 #: winerror.mc:3726
6598 msgid "The group element could not be added.\n"
6599 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6601 #: winerror.mc:3731
6602 msgid "The group element could not be removed.\n"
6603 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6605 #: winerror.mc:3736
6606 msgid "The username could not be found.\n"
6607 msgstr "找不到用户名。\n"
6609 #: winerror.mc:3741
6610 msgid "This network connection does not exist.\n"
6611 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6613 #: winerror.mc:3746
6614 msgid "Connection reset by peer.\n"
6615 msgstr "连接被重置。\n"
6617 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6618 msgid "Local Port"
6619 msgstr "本地端口"
6621 #: localspl.rc:32
6622 msgid "Local Monitor"
6623 msgstr "本地监视器"
6625 #: localui.rc:39
6626 msgid "Add a Local Port"
6627 msgstr "添加本地端口"
6629 #: localui.rc:42
6630 msgid "&Enter the port name to add:"
6631 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6633 #: localui.rc:51
6634 msgid "Configure LPT Port"
6635 msgstr "设置打印端口"
6637 #: localui.rc:54
6638 msgid "Timeout (seconds)"
6639 msgstr "超时(秒)"
6641 #: localui.rc:55
6642 msgid "&Transmission Retry:"
6643 msgstr "重试通讯(&T):"
6645 #: localui.rc:32
6646 msgid "'%s' is not a valid port name"
6647 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6649 #: localui.rc:33
6650 msgid "Port %s already exists"
6651 msgstr "端口 %s 已经存在"
6653 #: localui.rc:34
6654 msgid "This port has no options to configure"
6655 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6657 #: mapi32.rc:31
6658 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6659 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6661 #: mapi32.rc:32
6662 msgid "Send Mail"
6663 msgstr "发送邮件"
6665 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6666 msgid "Enter Network Password"
6667 msgstr "输入网络密码"
6669 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6670 msgid "Please enter your username and password:"
6671 msgstr "请输入用户名和密码:"
6673 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6674 msgid "Proxy"
6675 msgstr "代理"
6677 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6678 msgid "User"
6679 msgstr "用户名"
6681 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6682 msgid "Password"
6683 msgstr "密码"
6685 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6686 msgid "&Save this password (insecure)"
6687 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6689 #: mpr.rc:30
6690 msgid "Entire Network"
6691 msgstr "整个网络"
6693 #: msacm32.rc:30
6694 msgid "Sound Selection"
6695 msgstr "声音选择"
6697 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6698 msgid "&Save As..."
6699 msgstr "保存为(&S)..."
6701 #: msacm32.rc:42
6702 msgid "&Format:"
6703 msgstr "格式(&F):"
6705 #: msacm32.rc:47
6706 msgid "&Attributes:"
6707 msgstr "属性(&A):"
6709 #: mshtml.rc:39
6710 msgid "Hyperlink"
6711 msgstr "超链接"
6713 #: mshtml.rc:42
6714 msgid "Hyperlink Information"
6715 msgstr "超链接信息"
6717 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6718 msgid "&Type:"
6719 msgstr "类型(&T):"
6721 #: mshtml.rc:45
6722 msgid "&URL:"
6723 msgstr "网址(&U):"
6725 #: mshtml.rc:34
6726 msgid "HTML Document"
6727 msgstr "HTML 文件"
6729 #: mshtml.rc:29
6730 msgid "Downloading from %s..."
6731 msgstr "正在从 %s 下载..."
6733 #: mshtml.rc:28
6734 msgid "Done"
6735 msgstr "完成"
6737 #: msi.rc:31
6738 msgid ""
6739 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6740 "file path and try again."
6741 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6743 #: msi.rc:32
6744 msgid "path %s not found"
6745 msgstr "路径 %s 没找到"
6747 #: msi.rc:33
6748 msgid "insert disk %s"
6749 msgstr "插入软盘 %s"
6751 #: msi.rc:34
6752 msgid ""
6753 "Windows Installer %s\n"
6754 "\n"
6755 "Usage:\n"
6756 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6757 "\n"
6758 "Install a product:\n"
6759 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6760 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6761 "\t/a package [property]\n"
6762 "Repair an installation:\n"
6763 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6764 "Uninstall a product:\n"
6765 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6766 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6767 "Advertise a product:\n"
6768 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6769 "Apply a patch:\n"
6770 "\t/p patch_package [property]\n"
6771 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6772 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6773 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6774 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6775 "Register the MSI Service:\n"
6776 "\t/y\n"
6777 "Unregister the MSI Service:\n"
6778 "\t/z\n"
6779 "Display this help:\n"
6780 "\t/help\n"
6781 "\t/?\n"
6782 msgstr ""
6783 "Windows Installer %s\n"
6784 "\n"
6785 "用法:\n"
6786 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6787 "\n"
6788 "安装产品:\n"
6789 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6790 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6791 "\t/a package [属性]\n"
6792 "修复安装:\n"
6793 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6794 "卸载产品:\n"
6795 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6796 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6797 "宣传产品:\n"
6798 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6799 "应用补丁\n"
6800 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6801 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6802 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6803 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6804 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6805 "注册 MSI 服务:\n"
6806 "\t/y\n"
6807 "取消注册 MSI 服务:\n"
6808 "\t/z\n"
6809 "显示此帮助信息:\n"
6810 "\t/help\n"
6811 "\t/?\n"
6813 #: msi.rc:61
6814 msgid "enter which folder contains %s"
6815 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6817 #: msi.rc:62
6818 msgid "install source for feature missing"
6819 msgstr "本功能的安装源不存在"
6821 #: msi.rc:63
6822 msgid "network drive for feature missing"
6823 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6825 #: msi.rc:64
6826 msgid "feature from:"
6827 msgstr "功能来自:"
6829 #: msi.rc:65
6830 msgid "choose which folder contains %s"
6831 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6833 #: msi.rc:90
6834 msgid "Allocating registry space"
6835 msgstr "正在分配注册表空间"
6837 #: msi.rc:91
6838 msgid "Searching for installed applications"
6839 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6841 #: msi.rc:92
6842 msgid "Binding executables"
6843 msgstr "正在绑定可执行程序"
6845 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6846 msgid "Searching for qualifying products"
6847 msgstr "正在搜索可用产品"
6849 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6850 msgid "Computing space requirements"
6851 msgstr "正在计算所需空间"
6853 #: msi.rc:96
6854 msgid "Creating folders"
6855 msgstr "正在创建文件夹"
6857 #: msi.rc:97
6858 msgid "Creating shortcuts"
6859 msgstr "正在创建快捷方式"
6861 #: msi.rc:98
6862 msgid "Deleting services"
6863 msgstr "正在删除服务"
6865 #: msi.rc:99
6866 msgid "Creating duplicate files"
6867 msgstr "正在创建文件副本"
6869 #: msi.rc:101
6870 msgid "Searching for related applications"
6871 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6873 #: msi.rc:102
6874 msgid "Copying network install files"
6875 msgstr "正在复制网络安装文件"
6877 #: msi.rc:103
6878 msgid "Copying new files"
6879 msgstr "正在复制新文件"
6881 #: msi.rc:104
6882 msgid "Installing ODBC components"
6883 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6885 #: msi.rc:105
6886 msgid "Installing new services"
6887 msgstr "正在安装新服务"
6889 #: msi.rc:106
6890 msgid "Installing system catalog"
6891 msgstr "正在安装系统目录"
6893 #: msi.rc:107
6894 msgid "Validating install"
6895 msgstr "正在验证安装"
6897 #: msi.rc:108
6898 msgid "Evaluating launch conditions"
6899 msgstr "正在评估启动条件"
6901 #: msi.rc:109
6902 msgid "Migrating feature states from related applications"
6903 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6905 #: msi.rc:110
6906 msgid "Moving files"
6907 msgstr "正在移动文件"
6909 #: msi.rc:111
6910 msgid "Publishing assembly information"
6911 msgstr "正在发布组装信息"
6913 #: msi.rc:112
6914 msgid "Unpublishing assembly information"
6915 msgstr "正在取消发布组装信息"
6917 #: msi.rc:113
6918 msgid "Patching files"
6919 msgstr "正在为文件打补丁"
6921 #: msi.rc:114
6922 msgid "Updating component registration"
6923 msgstr "正在更新组建注册信息"
6925 #: msi.rc:115
6926 msgid "Publishing Qualified Components"
6927 msgstr "正在发布可用组件"
6929 #: msi.rc:116
6930 msgid "Publishing Product Features"
6931 msgstr "正在发布产品特性"
6933 #: msi.rc:117
6934 msgid "Publishing product information"
6935 msgstr "正在发布产品信息"
6937 #: msi.rc:118
6938 msgid "Registering Class servers"
6939 msgstr "正在注册类服务"
6941 #: msi.rc:119
6942 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6943 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
6945 #: msi.rc:120
6946 msgid "Registering extension servers"
6947 msgstr "正在注册扩展服务"
6949 #: msi.rc:121
6950 msgid "Registering fonts"
6951 msgstr "正在注册字体"
6953 #: msi.rc:122
6954 msgid "Registering MIME info"
6955 msgstr "正在注册 MIME 信息"
6957 #: msi.rc:123
6958 msgid "Registering product"
6959 msgstr "正在注册产品"
6961 #: msi.rc:124
6962 msgid "Registering program identifiers"
6963 msgstr "正在注册程序标识"
6965 #: msi.rc:125
6966 msgid "Registering type libraries"
6967 msgstr "正在注册类型函数库"
6969 #: msi.rc:126
6970 msgid "Registering user"
6971 msgstr "正在注册用户"
6973 #: msi.rc:127
6974 msgid "Removing duplicated files"
6975 msgstr "正在移除重复文件"
6977 #: msi.rc:128 msi.rc:152
6978 msgid "Updating environment strings"
6979 msgstr "正在更新环境字串"
6981 #: msi.rc:129
6982 msgid "Removing applications"
6983 msgstr "正在移除应用程序"
6985 #: msi.rc:130
6986 msgid "Removing files"
6987 msgstr "正在移除文件"
6989 #: msi.rc:131
6990 msgid "Removing folders"
6991 msgstr "正在移除文件夹"
6993 #: msi.rc:132
6994 msgid "Removing INI files entries"
6995 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
6997 #: msi.rc:133
6998 msgid "Removing ODBC components"
6999 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7001 #: msi.rc:134
7002 msgid "Removing system registry values"
7003 msgstr "正在移除系统注册表值"
7005 #: msi.rc:135
7006 msgid "Removing shortcuts"
7007 msgstr "正在移除快捷方式"
7009 #: msi.rc:137
7010 msgid "Registering modules"
7011 msgstr "正在注册模块"
7013 #: msi.rc:138
7014 msgid "Unregistering modules"
7015 msgstr "正在取消注册模块"
7017 #: msi.rc:139
7018 msgid "Initializing ODBC directories"
7019 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7021 #: msi.rc:140
7022 msgid "Starting services"
7023 msgstr "正在启动服务"
7025 #: msi.rc:141
7026 msgid "Stopping services"
7027 msgstr "正在停止服务"
7029 #: msi.rc:142
7030 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7031 msgstr "正在取消发布可用组件"
7033 #: msi.rc:143
7034 msgid "Unpublishing Product Features"
7035 msgstr "正在取消发布产品特性"
7037 #: msi.rc:144
7038 msgid "Unpublishing product information"
7039 msgstr "正在取消发布产品信息"
7041 #: msi.rc:145
7042 msgid "Unregister Class servers"
7043 msgstr "正在取消注册类服务"
7045 #: msi.rc:146
7046 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7047 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7049 #: msi.rc:147
7050 msgid "Unregistering extension servers"
7051 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7053 #: msi.rc:148
7054 msgid "Unregistering fonts"
7055 msgstr "正在取消注册字体"
7057 #: msi.rc:149
7058 msgid "Unregistering MIME info"
7059 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7061 #: msi.rc:150
7062 msgid "Unregistering program identifiers"
7063 msgstr "正在取消注册程序标识"
7065 #: msi.rc:151
7066 msgid "Unregistering type libraries"
7067 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7069 #: msi.rc:153
7070 msgid "Writing INI files values"
7071 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7073 #: msi.rc:154
7074 msgid "Writing system registry values"
7075 msgstr "正在写入系统注册表值"
7077 #: msi.rc:160
7078 msgid "Free space: [1]"
7079 msgstr "可用空间: [1]"
7081 #: msi.rc:161
7082 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7083 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7085 #: msi.rc:162
7086 msgid "File: [1]"
7087 msgstr "文件:[1]"
7089 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7090 msgid "Folder: [1]"
7091 msgstr "文件夹:[1]"
7093 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7094 msgid "Shortcut: [1]"
7095 msgstr "快捷方式:[1]"
7097 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7098 msgid "Service: [1]"
7099 msgstr "服务:[1]"
7101 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7102 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7103 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7105 #: msi.rc:167
7106 msgid "Found application: [1]"
7107 msgstr "找到应用程序:[1]"
7109 #: msi.rc:168
7110 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7111 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7113 #: msi.rc:170
7114 msgid "Service: [2]"
7115 msgstr "服务:[2]"
7117 #: msi.rc:171
7118 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7119 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7121 #: msi.rc:172
7122 msgid "Application: [1]"
7123 msgstr "应用程序:[1]"
7125 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7126 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7127 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7129 #: msi.rc:176
7130 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7131 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7133 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7134 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7135 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7137 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7138 msgid "Feature: [1]"
7139 msgstr "特性:[1]"
7141 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7142 msgid "Class Id: [1]"
7143 msgstr "类 ID:[1]"
7145 #: msi.rc:180
7146 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7147 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7149 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7150 msgid "Extension: [1]"
7151 msgstr "扩展名:[1]"
7153 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7154 msgid "Font: [1]"
7155 msgstr "字体:[1]"
7157 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7158 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7159 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7161 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7162 msgid "ProgId: [1]"
7163 msgstr "ProgId: [1]"
7165 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7166 msgid "LibID: [1]"
7167 msgstr "LibID: [1]"
7169 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7170 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7171 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7173 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7174 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7175 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7177 #: msi.rc:188
7178 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7179 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7181 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7182 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7183 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7185 #: msi.rc:192
7186 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7187 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7189 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7190 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7191 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7193 #: msi.rc:201
7194 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7195 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7197 #: msi.rc:209
7198 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7199 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7201 #: msi.rc:71
7202 msgid "{{Fatal error: }}"
7203 msgstr "{{致命错误:}}"
7205 #: msi.rc:72
7206 msgid "{{Error [1]. }}"
7207 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7209 #: msi.rc:73
7210 msgid "Warning [1]."
7211 msgstr "警告 [1]。"
7213 #: msi.rc:74
7214 msgid "Info [1]."
7215 msgstr "信息 [1]。"
7217 #: msi.rc:75
7218 msgid ""
7219 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7220 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7221 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7222 msgstr ""
7223 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7224 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7226 #: msi.rc:76
7227 msgid "{{Disk full: }}"
7228 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7230 #: msi.rc:77
7231 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7232 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7234 #: msi.rc:78
7235 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7236 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7238 #: msi.rc:81
7239 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7240 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7242 #: msi.rc:79
7243 msgid "Action start [Time]: [1]."
7244 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7246 #: msi.rc:80
7247 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7248 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7250 #: msi.rc:83
7251 msgid "Please insert the disk: [2]"
7252 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7254 #: msi.rc:84
7255 msgid ""
7256 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7257 "that you can access it."
7258 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7260 #: msrle32.rc:31
7261 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7262 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7264 #: msrle32.rc:32
7265 msgid ""
7266 "Wine MS-RLE video codec\n"
7267 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7268 msgstr ""
7269 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7270 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7272 #: msvfw32.rc:33
7273 msgid "Video Compression"
7274 msgstr "视频压缩"
7276 #: msvfw32.rc:39
7277 msgid "&Compressor:"
7278 msgstr "压缩器(&C):"
7280 #: msvfw32.rc:42
7281 msgid "Con&figure..."
7282 msgstr "配置(&F)..."
7284 #: msvfw32.rc:43
7285 msgid "&About"
7286 msgstr "关于(&A)"
7288 #: msvfw32.rc:47
7289 msgid "Compression &Quality:"
7290 msgstr "压缩质量(&Q):"
7292 #: msvfw32.rc:49
7293 msgid "&Key Frame Every"
7294 msgstr "关键帧/每(&K)"
7296 #: msvfw32.rc:53
7297 msgid "&Data Rate"
7298 msgstr "数据速度(&D)"
7300 #: msvfw32.rc:55
7301 msgid "kB/s"
7302 msgstr "kB/s"
7304 #: msvfw32.rc:28
7305 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7306 msgstr "全帧(未压缩)"
7308 #: msvidc32.rc:29
7309 msgid "Wine Video 1 video codec"
7310 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7312 #: oleacc.rc:31
7313 msgid "unknown object"
7314 msgstr "未知对象"
7316 #: oleacc.rc:32
7317 msgid "title bar"
7318 msgstr "标题栏"
7320 #: oleacc.rc:33
7321 msgid "menu bar"
7322 msgstr "菜单栏"
7324 #: oleacc.rc:34
7325 msgid "scroll bar"
7326 msgstr "滚动条"
7328 #: oleacc.rc:35
7329 msgid "grip"
7330 msgstr "滚动滑块"
7332 #: oleacc.rc:36
7333 msgid "sound"
7334 msgstr "声音"
7336 #: oleacc.rc:37
7337 msgid "cursor"
7338 msgstr "光标"
7340 #: oleacc.rc:38
7341 msgid "caret"
7342 msgstr "插入符"
7344 #: oleacc.rc:39
7345 msgid "alert"
7346 msgstr "警告"
7348 #: oleacc.rc:40
7349 msgid "window"
7350 msgstr "窗口"
7352 #: oleacc.rc:41
7353 msgid "client"
7354 msgstr "客户端"
7356 #: oleacc.rc:42
7357 msgid "popup menu"
7358 msgstr "弹出菜单"
7360 #: oleacc.rc:43
7361 msgid "menu item"
7362 msgstr "菜单项"
7364 #: oleacc.rc:44
7365 msgid "tool tip"
7366 msgstr "工具提示"
7368 #: oleacc.rc:45
7369 msgid "application"
7370 msgstr "应用程序"
7372 #: oleacc.rc:46
7373 msgid "document"
7374 msgstr "文档"
7376 #: oleacc.rc:47
7377 msgid "pane"
7378 msgstr "面板"
7380 #: oleacc.rc:48
7381 msgid "chart"
7382 msgstr "图表"
7384 #: oleacc.rc:49
7385 msgid "dialog"
7386 msgstr "对话框"
7388 #: oleacc.rc:50
7389 msgid "border"
7390 msgstr "边框"
7392 #: oleacc.rc:51
7393 msgid "grouping"
7394 msgstr "分组"
7396 #: oleacc.rc:52
7397 msgid "separator"
7398 msgstr "分隔符"
7400 #: oleacc.rc:53
7401 msgid "tool bar"
7402 msgstr "工具栏"
7404 #: oleacc.rc:54
7405 msgid "status bar"
7406 msgstr "状态栏"
7408 #: oleacc.rc:55
7409 msgid "table"
7410 msgstr "表格"
7412 #: oleacc.rc:56
7413 msgid "column header"
7414 msgstr "列头"
7416 #: oleacc.rc:57
7417 msgid "row header"
7418 msgstr "行头"
7420 #: oleacc.rc:58
7421 msgid "column"
7422 msgstr "列"
7424 #: oleacc.rc:59
7425 msgid "row"
7426 msgstr "行"
7428 #: oleacc.rc:60
7429 msgid "cell"
7430 msgstr "格"
7432 #: oleacc.rc:61
7433 msgid "link"
7434 msgstr "链接"
7436 #: oleacc.rc:62
7437 msgid "help balloon"
7438 msgstr "帮助气球"
7440 #: oleacc.rc:63
7441 msgid "character"
7442 msgstr "字符"
7444 #: oleacc.rc:64
7445 msgid "list"
7446 msgstr "列表"
7448 #: oleacc.rc:65
7449 msgid "list item"
7450 msgstr "列表项"
7452 #: oleacc.rc:66
7453 msgid "outline"
7454 msgstr "大纲"
7456 #: oleacc.rc:67
7457 msgid "outline item"
7458 msgstr "大纲项"
7460 #: oleacc.rc:68
7461 msgid "page tab"
7462 msgstr "标签页"
7464 #: oleacc.rc:69
7465 msgid "property page"
7466 msgstr "属性页"
7468 #: oleacc.rc:70
7469 msgid "indicator"
7470 msgstr "指示器"
7472 #: oleacc.rc:71
7473 msgid "graphic"
7474 msgstr "图像"
7476 #: oleacc.rc:72
7477 msgid "static text"
7478 msgstr "静态文本"
7480 #: oleacc.rc:73
7481 msgid "text"
7482 msgstr "文本"
7484 #: oleacc.rc:74
7485 msgid "push button"
7486 msgstr "按钮"
7488 #: oleacc.rc:75
7489 msgid "check button"
7490 msgstr "按钮"
7492 #: oleacc.rc:76
7493 msgid "radio button"
7494 msgstr "单选按钮"
7496 #: oleacc.rc:77
7497 msgid "combo box"
7498 msgstr "组合框"
7500 #: oleacc.rc:78
7501 msgid "drop down"
7502 msgstr "下拉菜单"
7504 #: oleacc.rc:79
7505 msgid "progress bar"
7506 msgstr "进度条"
7508 #: oleacc.rc:80
7509 msgid "dial"
7510 msgstr "表盘"
7512 #: oleacc.rc:81
7513 msgid "hot key field"
7514 msgstr "热键输入框"
7516 #: oleacc.rc:82
7517 msgid "slider"
7518 msgstr "滚动滑块"
7520 #: oleacc.rc:83
7521 msgid "spin box"
7522 msgstr "数字选框"
7524 #: oleacc.rc:84
7525 msgid "diagram"
7526 msgstr "图表"
7528 #: oleacc.rc:85
7529 msgid "animation"
7530 msgstr "动画"
7532 #: oleacc.rc:86
7533 msgid "equation"
7534 msgstr "等式"
7536 #: oleacc.rc:87
7537 msgid "drop down button"
7538 msgstr "下拉按钮"
7540 #: oleacc.rc:88
7541 msgid "menu button"
7542 msgstr "菜单按钮"
7544 #: oleacc.rc:89
7545 msgid "grid drop down button"
7546 msgstr "格下拉按钮"
7548 #: oleacc.rc:90
7549 msgid "white space"
7550 msgstr "空白"
7552 #: oleacc.rc:91
7553 msgid "page tab list"
7554 msgstr "标签页列表"
7556 #: oleacc.rc:92
7557 msgid "clock"
7558 msgstr "时钟"
7560 #: oleacc.rc:93
7561 msgid "split button"
7562 msgstr "分割按钮"
7564 #: oleacc.rc:94
7565 msgid "IP address"
7566 msgstr "IP 地址"
7568 #: oleacc.rc:95
7569 msgid "outline button"
7570 msgstr "边框按钮"
7572 #: oleacc.rc:97
7573 msgctxt "object state"
7574 msgid "normal"
7575 msgstr "普通"
7577 #: oleacc.rc:98
7578 msgctxt "object state"
7579 msgid "unavailable"
7580 msgstr "不可用"
7582 #: oleacc.rc:99
7583 msgctxt "object state"
7584 msgid "selected"
7585 msgstr "已选中"
7587 #: oleacc.rc:100
7588 msgctxt "object state"
7589 msgid "focused"
7590 msgstr "已聚焦"
7592 #: oleacc.rc:101
7593 msgctxt "object state"
7594 msgid "pressed"
7595 msgstr "已按下"
7597 #: oleacc.rc:102
7598 msgctxt "object state"
7599 msgid "checked"
7600 msgstr "已选中"
7602 #: oleacc.rc:103
7603 msgctxt "object state"
7604 msgid "mixed"
7605 msgstr "混合"
7607 #: oleacc.rc:104
7608 msgctxt "object state"
7609 msgid "read only"
7610 msgstr "只读"
7612 #: oleacc.rc:105
7613 msgctxt "object state"
7614 msgid "hot tracked"
7615 msgstr "鼠标拖选中"
7617 #: oleacc.rc:106
7618 msgctxt "object state"
7619 msgid "default"
7620 msgstr "默认"
7622 #: oleacc.rc:107
7623 msgctxt "object state"
7624 msgid "expanded"
7625 msgstr "已展开"
7627 #: oleacc.rc:108
7628 msgctxt "object state"
7629 msgid "collapsed"
7630 msgstr "已收起"
7632 #: oleacc.rc:109
7633 msgctxt "object state"
7634 msgid "busy"
7635 msgstr "忙"
7637 #: oleacc.rc:110
7638 msgctxt "object state"
7639 msgid "floating"
7640 msgstr "浮动"
7642 #: oleacc.rc:111
7643 msgctxt "object state"
7644 msgid "marqueed"
7645 msgstr "走马灯"
7647 #: oleacc.rc:112
7648 msgctxt "object state"
7649 msgid "animated"
7650 msgstr "有动画"
7652 #: oleacc.rc:113
7653 msgctxt "object state"
7654 msgid "invisible"
7655 msgstr "不可见"
7657 #: oleacc.rc:114
7658 msgctxt "object state"
7659 msgid "offscreen"
7660 msgstr "屏幕外"
7662 #: oleacc.rc:115
7663 msgctxt "object state"
7664 msgid "sizeable"
7665 msgstr "大小可变"
7667 #: oleacc.rc:116
7668 msgctxt "object state"
7669 msgid "moveable"
7670 msgstr "可移动"
7672 #: oleacc.rc:117
7673 msgctxt "object state"
7674 msgid "self voicing"
7675 msgstr "自发声"
7677 #: oleacc.rc:118
7678 msgctxt "object state"
7679 msgid "focusable"
7680 msgstr "可聚焦"
7682 #: oleacc.rc:119
7683 msgctxt "object state"
7684 msgid "selectable"
7685 msgstr "可选择"
7687 #: oleacc.rc:120
7688 msgctxt "object state"
7689 msgid "linked"
7690 msgstr "已链接"
7692 #: oleacc.rc:121
7693 msgctxt "object state"
7694 msgid "traversed"
7695 msgstr "横向"
7697 #: oleacc.rc:122
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "multi selectable"
7700 msgstr "可多选"
7702 #: oleacc.rc:123
7703 msgctxt "object state"
7704 msgid "extended selectable"
7705 msgstr "扩展可选项"
7707 #: oleacc.rc:124
7708 msgctxt "object state"
7709 msgid "alert low"
7710 msgstr "低警告"
7712 #: oleacc.rc:125
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "alert medium"
7715 msgstr "中警告"
7717 #: oleacc.rc:126
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "alert high"
7720 msgstr "高警告"
7722 #: oleacc.rc:127
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "protected"
7725 msgstr "受保护"
7727 #: oleacc.rc:128
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "has popup"
7730 msgstr "有弹出项"
7732 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7733 msgid "True"
7734 msgstr "真"
7736 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7737 msgid "False"
7738 msgstr "假"
7740 #: oleaut32.rc:34
7741 msgid "On"
7742 msgstr "开"
7744 #: oleaut32.rc:35
7745 msgid "Off"
7746 msgstr "关"
7748 #: oledlg.rc:55
7749 msgid "Insert Object"
7750 msgstr "插入对象"
7752 #: oledlg.rc:61
7753 msgid "Object Type:"
7754 msgstr "对象类型:"
7756 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7757 msgid "Result"
7758 msgstr "结果"
7760 #: oledlg.rc:65
7761 msgid "Create New"
7762 msgstr "新建"
7764 #: oledlg.rc:67
7765 msgid "Create Control"
7766 msgstr "建立控件"
7768 #: oledlg.rc:69
7769 msgid "Create From File"
7770 msgstr "建立于文件"
7772 #: oledlg.rc:72
7773 msgid "&Add Control..."
7774 msgstr "添加控件(&A)..."
7776 #: oledlg.rc:73
7777 msgid "Display As Icon"
7778 msgstr "显示为图标"
7780 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7781 msgid "Browse..."
7782 msgstr "浏览..."
7784 #: oledlg.rc:76
7785 msgid "File:"
7786 msgstr "文件:"
7788 #: oledlg.rc:82
7789 msgid "Paste Special"
7790 msgstr "特殊粘贴"
7792 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7793 msgid "Source:"
7794 msgstr "源文件:"
7796 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7797 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7798 msgid "&Paste"
7799 msgstr "粘贴(&P)"
7801 #: oledlg.rc:88
7802 msgid "Paste &Link"
7803 msgstr "粘贴链接(&L)"
7805 #: oledlg.rc:90
7806 msgid "&As:"
7807 msgstr "为(&A):"
7809 #: oledlg.rc:97
7810 msgid "&Display As Icon"
7811 msgstr "显示为图标(&D)"
7813 #: oledlg.rc:99
7814 msgid "Change &Icon..."
7815 msgstr "改变图标(&I)..."
7817 #: oledlg.rc:28
7818 msgid "Insert a new %s object into your document"
7819 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7821 #: oledlg.rc:29
7822 msgid ""
7823 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7824 "may activate it using the program which created it."
7825 msgstr ""
7826 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7828 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7829 msgid "Browse"
7830 msgstr "浏览"
7832 #: oledlg.rc:31
7833 msgid ""
7834 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7835 "control."
7836 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7838 #: oledlg.rc:32
7839 msgid "Add Control"
7840 msgstr "添加控件"
7842 #: oledlg.rc:35
7843 msgid "&Convert..."
7844 msgstr "转换(&C)..."
7846 #: oledlg.rc:36
7847 msgid "%1 %2 &Object"
7848 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7850 #: oledlg.rc:34
7851 msgid "%1 &Object"
7852 msgstr "%1 对象(&O)"
7854 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7855 msgid "&Object"
7856 msgstr "对象(&O)"
7858 #: oledlg.rc:41
7859 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7860 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7862 #: oledlg.rc:42
7863 msgid ""
7864 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7865 "activate it using %s."
7866 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7868 #: oledlg.rc:43
7869 msgid ""
7870 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7871 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7872 msgstr ""
7873 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7875 #: oledlg.rc:44
7876 msgid ""
7877 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7878 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7879 "your document."
7880 msgstr ""
7881 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7882 "都会反映到反映到你的文档中。"
7884 #: oledlg.rc:45
7885 msgid ""
7886 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7887 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7888 "in your document."
7889 msgstr ""
7890 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7891 "档中。"
7893 #: oledlg.rc:46
7894 msgid ""
7895 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7896 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7897 "be reflected in your document."
7898 msgstr ""
7899 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7900 "都会反映到你的文档中。"
7902 #: oledlg.rc:47
7903 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7904 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7906 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7907 msgid "Unknown Type"
7908 msgstr "不明类型"
7910 #: oledlg.rc:49
7911 msgid "Unknown Source"
7912 msgstr "不明来源"
7914 #: oledlg.rc:50
7915 msgid "the program which created it"
7916 msgstr "不明应用程序"
7918 #: sane.rc:41
7919 msgid "Scanning"
7920 msgstr "正在扫描"
7922 #: sane.rc:44
7923 msgid "SCANNING... Please Wait"
7924 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7926 #: sane.rc:31
7927 msgctxt "unit: pixels"
7928 msgid "px"
7929 msgstr "px"
7931 #: sane.rc:32
7932 msgctxt "unit: bits"
7933 msgid "b"
7934 msgstr "b"
7936 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7937 msgctxt "unit: dots/inch"
7938 msgid "dpi"
7939 msgstr "dpi"
7941 #: sane.rc:35
7942 msgctxt "unit: percent"
7943 msgid "%"
7944 msgstr "%"
7946 #: sane.rc:36
7947 msgctxt "unit: microseconds"
7948 msgid "us"
7949 msgstr "µs"
7951 #: serialui.rc:28
7952 msgid "Settings for %s"
7953 msgstr "%s 的设置"
7955 #: serialui.rc:31
7956 msgid "Baud Rate"
7957 msgstr "波特率"
7959 #: serialui.rc:33
7960 msgid "Parity"
7961 msgstr "奇偶校验"
7963 #: serialui.rc:35
7964 msgid "Flow Control"
7965 msgstr "流程控制"
7967 #: serialui.rc:37
7968 msgid "Data Bits"
7969 msgstr "数据位"
7971 #: serialui.rc:39
7972 msgid "Stop Bits"
7973 msgstr "停止位"
7975 #: setupapi.rc:39
7976 msgid "Copying Files..."
7977 msgstr "复制文件..."
7979 #: setupapi.rc:45
7980 msgid "Destination:"
7981 msgstr "目标文件:"
7983 #: setupapi.rc:52
7984 msgid "Files Needed"
7985 msgstr "需要文件"
7987 #: setupapi.rc:55
7988 msgid ""
7989 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7990 "make sure the correct drive is selected below"
7991 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
7993 #: setupapi.rc:57
7994 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7995 msgstr "从此处复制厂商文件:"
7997 #: setupapi.rc:31
7998 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7999 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8001 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8002 msgid "Unknown"
8003 msgstr "未知"
8005 #: setupapi.rc:33
8006 msgid "Copy files from:"
8007 msgstr "文件复制来源:"
8009 #: setupapi.rc:34
8010 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8011 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8013 #: shdoclc.rc:42
8014 msgid "F&orward"
8015 msgstr "向前(&O)"
8017 #: shdoclc.rc:44
8018 msgid "&Save Background As..."
8019 msgstr "将背景存为(&S)..."
8021 #: shdoclc.rc:45
8022 msgid "Set As Back&ground"
8023 msgstr "设为背景(&G)"
8025 #: shdoclc.rc:46
8026 msgid "&Copy Background"
8027 msgstr "复制背景(&C)"
8029 #: shdoclc.rc:47
8030 msgid "Set as &Desktop Item"
8031 msgstr "设置到桌面(&D)"
8033 #: shdoclc.rc:52
8034 msgid "Create Shor&tcut"
8035 msgstr "创建捷径(&T)"
8037 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8038 msgid "Add to &Favorites..."
8039 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8041 #: shdoclc.rc:56
8042 msgid "&Encoding"
8043 msgstr "语言编码(&E)"
8045 #: shdoclc.rc:58
8046 msgid "Pr&int"
8047 msgstr "打印(&I)"
8049 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8050 msgid "&Open Link"
8051 msgstr "打开链接(&O)"
8053 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8054 msgid "Open Link in &New Window"
8055 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8057 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8058 msgid "Save Target &As..."
8059 msgstr "将目标存为(&A)..."
8061 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8062 msgid "&Print Target"
8063 msgstr "打印目标(&P)"
8065 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8066 msgid "S&how Picture"
8067 msgstr "显示图片(&S)"
8069 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8070 msgid "&Save Picture As..."
8071 msgstr "将图片存为(&A)..."
8073 #: shdoclc.rc:73
8074 msgid "&E-mail Picture..."
8075 msgstr "电邮图片(&E)..."
8077 #: shdoclc.rc:74
8078 msgid "Pr&int Picture..."
8079 msgstr "打印图片(&I)..."
8081 #: shdoclc.rc:75
8082 msgid "&Go to My Pictures"
8083 msgstr "到我的图片(&G)"
8085 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8086 msgid "Set as Back&ground"
8087 msgstr "设为背景(&G)"
8089 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8090 msgid "Set as &Desktop Item..."
8091 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8093 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8094 msgid "Copy Shor&tcut"
8095 msgstr "复制捷径(&T)"
8097 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8098 msgid "P&roperties"
8099 msgstr "属性(&R)"
8101 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8102 msgid "&Undo"
8103 msgstr "撤消(&U)"
8105 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8106 msgid "&Delete"
8107 msgstr "删除(&D)"
8109 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8110 msgid "&Select"
8111 msgstr "选择(&S)"
8113 #: shdoclc.rc:105
8114 msgid "&Cell"
8115 msgstr "格(&C)"
8117 #: shdoclc.rc:106
8118 msgid "&Row"
8119 msgstr "行(&R)"
8121 #: shdoclc.rc:107
8122 msgid "&Column"
8123 msgstr "列(&O)"
8125 #: shdoclc.rc:108
8126 msgid "&Table"
8127 msgstr "表格(&T)"
8129 #: shdoclc.rc:111
8130 msgid "&Cell Properties"
8131 msgstr "格属性(&C)"
8133 #: shdoclc.rc:112
8134 msgid "&Table Properties"
8135 msgstr "表格属性(&T)"
8137 #: shdoclc.rc:128
8138 msgid "Open in &New Window"
8139 msgstr "打开新窗口(&N)"
8141 #: shdoclc.rc:132
8142 msgid "Cut"
8143 msgstr "剪下"
8145 #: shdoclc.rc:155
8146 msgid "&Save Video As..."
8147 msgstr "将视频存为(&V)..."
8149 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8150 msgid "Play"
8151 msgstr "播放"
8153 #: shdoclc.rc:192
8154 msgid "Rewind"
8155 msgstr "倒回"
8157 #: shdoclc.rc:199
8158 msgid "Trace Tags"
8159 msgstr "跟踪标记"
8161 #: shdoclc.rc:200
8162 msgid "Resource Failures"
8163 msgstr "资源失败"
8165 #: shdoclc.rc:201
8166 msgid "Dump Tracking Info"
8167 msgstr "输出跟踪信息"
8169 #: shdoclc.rc:202
8170 msgid "Debug Break"
8171 msgstr "调试停点"
8173 #: shdoclc.rc:203
8174 msgid "Debug View"
8175 msgstr "调试视图"
8177 #: shdoclc.rc:204
8178 msgid "Dump Tree"
8179 msgstr "输出 Tree"
8181 #: shdoclc.rc:205
8182 msgid "Dump Lines"
8183 msgstr "输出 Lines"
8185 #: shdoclc.rc:206
8186 msgid "Dump DisplayTree"
8187 msgstr "输出 DisplayTree"
8189 #: shdoclc.rc:207
8190 msgid "Dump FormatCaches"
8191 msgstr "输出 FormatCaches"
8193 #: shdoclc.rc:208
8194 msgid "Dump LayoutRects"
8195 msgstr "输出 LayoutRects"
8197 #: shdoclc.rc:209
8198 msgid "Memory Monitor"
8199 msgstr "内存监视器"
8201 #: shdoclc.rc:210
8202 msgid "Performance Meters"
8203 msgstr "性能表"
8205 #: shdoclc.rc:211
8206 msgid "Save HTML"
8207 msgstr "保存 HTML"
8209 #: shdoclc.rc:213
8210 msgid "&Browse View"
8211 msgstr "浏览(&B)"
8213 #: shdoclc.rc:214
8214 msgid "&Edit View"
8215 msgstr "编辑(&E)"
8217 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8218 msgid "Scroll Here"
8219 msgstr "滚动这里"
8221 #: shdoclc.rc:221
8222 msgid "Top"
8223 msgstr "顶"
8225 #: shdoclc.rc:222
8226 msgid "Bottom"
8227 msgstr "低"
8229 #: shdoclc.rc:224
8230 msgid "Page Up"
8231 msgstr "向上翻页"
8233 #: shdoclc.rc:225
8234 msgid "Page Down"
8235 msgstr "向下翻页"
8237 #: shdoclc.rc:227
8238 msgid "Scroll Up"
8239 msgstr "向上滚动"
8241 #: shdoclc.rc:228
8242 msgid "Scroll Down"
8243 msgstr "向下滚动"
8245 #: shdoclc.rc:235
8246 msgid "Left Edge"
8247 msgstr "左边缘"
8249 #: shdoclc.rc:236
8250 msgid "Right Edge"
8251 msgstr "右边缘"
8253 #: shdoclc.rc:238
8254 msgid "Page Left"
8255 msgstr "向左翻页"
8257 #: shdoclc.rc:239
8258 msgid "Page Right"
8259 msgstr "向右翻页"
8261 #: shdoclc.rc:241
8262 msgid "Scroll Left"
8263 msgstr "向左滚动"
8265 #: shdoclc.rc:242
8266 msgid "Scroll Right"
8267 msgstr "向右滚动"
8269 #: shdoclc.rc:28
8270 msgid "Wine Internet Explorer"
8271 msgstr "Wine Internet Explorer"
8273 #: shdoclc.rc:33
8274 msgid "&w&bPage &p"
8275 msgstr "&w&b第 &p 页"
8277 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8278 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8279 msgid "Lar&ge Icons"
8280 msgstr "大图标(&G)"
8282 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8283 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8284 msgid "S&mall Icons"
8285 msgstr "小图标(&M)"
8287 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8288 msgid "&List"
8289 msgstr "列表(&L)"
8291 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8292 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8293 msgid "&Details"
8294 msgstr "详细信息(&D)"
8296 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8297 msgid "Arrange &Icons"
8298 msgstr "排列图标(&I)"
8300 #: shell32.rc:53
8301 msgid "By &Name"
8302 msgstr "按名称(&N)"
8304 #: shell32.rc:54
8305 msgid "By &Type"
8306 msgstr "按类型(&T)"
8308 #: shell32.rc:55
8309 msgid "By &Size"
8310 msgstr "按大小(&S)"
8312 #: shell32.rc:56
8313 msgid "By &Date"
8314 msgstr "按日期(&D)"
8316 #: shell32.rc:58
8317 msgid "&Auto Arrange"
8318 msgstr "自动排列(&A)"
8320 #: shell32.rc:60
8321 msgid "Line up Icons"
8322 msgstr "对齐图标"
8324 #: shell32.rc:65
8325 msgid "Paste as Link"
8326 msgstr "粘贴快捷方式"
8328 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8329 msgid "New"
8330 msgstr "新建"
8332 #: shell32.rc:69
8333 msgid "New &Folder"
8334 msgstr "新建文件夹(&F)"
8336 #: shell32.rc:70
8337 msgid "New &Link"
8338 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8340 #: shell32.rc:74
8341 msgid "Properties"
8342 msgstr "属性"
8344 #: shell32.rc:85
8345 msgctxt "recycle bin"
8346 msgid "&Restore"
8347 msgstr "还原(&R)"
8349 #: shell32.rc:86
8350 msgid "&Erase"
8351 msgstr "擦除(&E)"
8353 #: shell32.rc:98
8354 msgid "E&xplore"
8355 msgstr "资源管理器(&X)"
8357 #: shell32.rc:101
8358 msgid "C&ut"
8359 msgstr "剪切(&U)"
8361 #: shell32.rc:104
8362 msgid "Create &Link"
8363 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8365 #: shell32.rc:106
8366 msgid "&Rename"
8367 msgstr "重命名(&R)"
8369 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8370 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8371 msgid "E&xit"
8372 msgstr "退出(&X)"
8374 #: shell32.rc:130
8375 msgid "&About Control Panel"
8376 msgstr "关于控制面板(&A)"
8378 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8379 msgid "Browse for Folder"
8380 msgstr "选择文件夹"
8382 #: shell32.rc:293
8383 msgid "Folder:"
8384 msgstr "文件夹:"
8386 #: shell32.rc:299
8387 msgid "&Make New Folder"
8388 msgstr "新建文件夹(&M)"
8390 #: shell32.rc:306
8391 msgid "Message"
8392 msgstr "消息"
8394 #: shell32.rc:310
8395 msgid "Yes to &all"
8396 msgstr "全部选是(&A)"
8398 #: shell32.rc:319
8399 msgid "About %s"
8400 msgstr "关于 %s"
8402 #: shell32.rc:323
8403 msgid "Wine &license"
8404 msgstr "使用许可(&L)"
8406 #: shell32.rc:328
8407 msgid "Running on %s"
8408 msgstr "运行于 %s"
8410 #: shell32.rc:329
8411 msgid "Wine was brought to you by:"
8412 msgstr "Wine 开发人员:"
8414 #: shell32.rc:334
8415 msgid "Run"
8416 msgstr "运行"
8418 #: shell32.rc:338
8419 msgid ""
8420 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8421 "will open it for you."
8422 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8424 #: shell32.rc:339
8425 msgid "&Open:"
8426 msgstr "打开(&O):"
8428 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8429 #: winefile.rc:130
8430 msgid "&Browse..."
8431 msgstr "浏览(&B)..."
8433 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8434 msgid "Size"
8435 msgstr "大小"
8437 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8438 msgid "Type"
8439 msgstr "类型"
8441 #: shell32.rc:140
8442 msgid "Modified"
8443 msgstr "修改"
8445 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8446 msgid "Attributes"
8447 msgstr "属性"
8449 #: shell32.rc:143
8450 msgid "Size available"
8451 msgstr "剩余空间"
8453 #: shell32.rc:145
8454 msgid "Comments"
8455 msgstr "备注"
8457 #: shell32.rc:146
8458 msgid "Owner"
8459 msgstr "所有者"
8461 #: shell32.rc:147
8462 msgid "Group"
8463 msgstr "群组"
8465 #: shell32.rc:148
8466 msgid "Original location"
8467 msgstr "原位置"
8469 #: shell32.rc:149
8470 msgid "Date deleted"
8471 msgstr "删除日期"
8473 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8474 msgctxt "display name"
8475 msgid "Desktop"
8476 msgstr "桌面"
8478 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8479 msgid "My Computer"
8480 msgstr "我的电脑"
8482 #: shell32.rc:159
8483 msgid "Control Panel"
8484 msgstr "控制面板"
8486 #: shell32.rc:166
8487 msgid "Select"
8488 msgstr "选择"
8490 #: shell32.rc:189
8491 msgid "Restart"
8492 msgstr "重启"
8494 #: shell32.rc:190
8495 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8496 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8498 #: shell32.rc:191
8499 msgid "Shutdown"
8500 msgstr "关闭"
8502 #: shell32.rc:192
8503 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8504 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8506 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8507 msgid "Programs"
8508 msgstr "程序"
8510 #: shell32.rc:204
8511 msgid "My Documents"
8512 msgstr "我的文档"
8514 #: shell32.rc:205
8515 msgid "Favorites"
8516 msgstr "收藏夹"
8518 #: shell32.rc:206
8519 msgid "StartUp"
8520 msgstr "启动"
8522 #: shell32.rc:207
8523 msgid "Start Menu"
8524 msgstr "开始菜单"
8526 #: shell32.rc:208
8527 msgid "My Music"
8528 msgstr "我的音乐"
8530 #: shell32.rc:209
8531 msgid "My Videos"
8532 msgstr "我的视频"
8534 #: shell32.rc:210
8535 msgctxt "directory"
8536 msgid "Desktop"
8537 msgstr "桌面"
8539 #: shell32.rc:211
8540 msgid "NetHood"
8541 msgstr "网上邻居"
8543 #: shell32.rc:212
8544 msgid "Templates"
8545 msgstr "模板"
8547 #: shell32.rc:213
8548 msgid "PrintHood"
8549 msgstr "所有打印机"
8551 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8552 msgid "History"
8553 msgstr "历史"
8555 #: shell32.rc:215
8556 msgid "Program Files"
8557 msgstr "Program Files"
8559 #: shell32.rc:217
8560 msgid "My Pictures"
8561 msgstr "我的图片"
8563 #: shell32.rc:218
8564 msgid "Common Files"
8565 msgstr "公共文件"
8567 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8568 msgid "Documents"
8569 msgstr "文档"
8571 #: shell32.rc:220
8572 msgid "Administrative Tools"
8573 msgstr "管理人员工具"
8575 #: shell32.rc:221
8576 msgid "Music"
8577 msgstr "音乐"
8579 #: shell32.rc:222
8580 msgid "Pictures"
8581 msgstr "图片"
8583 #: shell32.rc:223
8584 msgid "Videos"
8585 msgstr "视频"
8587 #: shell32.rc:216
8588 msgid "Program Files (x86)"
8589 msgstr "Program Files (x86)"
8591 #: shell32.rc:224
8592 msgid "Contacts"
8593 msgstr "联系人"
8595 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8596 msgid "Links"
8597 msgstr "链接"
8599 #: shell32.rc:226
8600 msgid "Slide Shows"
8601 msgstr "幻灯片"
8603 #: shell32.rc:227
8604 msgid "Playlists"
8605 msgstr "播放列表"
8607 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8608 msgid "Status"
8609 msgstr "状态"
8611 #: shell32.rc:152
8612 msgid "Location"
8613 msgstr "位置"
8615 #: shell32.rc:153
8616 msgid "Model"
8617 msgstr "型号"
8619 #: shell32.rc:228
8620 msgid "Sample Music"
8621 msgstr "示例音乐"
8623 #: shell32.rc:229
8624 msgid "Sample Pictures"
8625 msgstr "示例图片"
8627 #: shell32.rc:230
8628 msgid "Sample Playlists"
8629 msgstr "示例播放列表"
8631 #: shell32.rc:231
8632 msgid "Sample Videos"
8633 msgstr "示例视频"
8635 #: shell32.rc:232
8636 msgid "Saved Games"
8637 msgstr "已保存的游戏"
8639 #: shell32.rc:233
8640 msgid "Searches"
8641 msgstr "搜索"
8643 #: shell32.rc:234
8644 msgid "Users"
8645 msgstr "用户"
8647 #: shell32.rc:236
8648 msgid "Downloads"
8649 msgstr "下载"
8651 #: shell32.rc:169
8652 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8653 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8655 #: shell32.rc:170
8656 msgid "Error during creation of a new folder"
8657 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8659 #: shell32.rc:171
8660 msgid "Confirm file deletion"
8661 msgstr "确认删除文件"
8663 #: shell32.rc:172
8664 msgid "Confirm folder deletion"
8665 msgstr "确认删除文件夹"
8667 #: shell32.rc:173
8668 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8669 msgstr "真的删除 '%1'?"
8671 #: shell32.rc:174
8672 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8673 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8675 #: shell32.rc:181
8676 msgid "Confirm file overwrite"
8677 msgstr "确认覆盖文件"
8679 #: shell32.rc:180
8680 msgid ""
8681 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8682 "\n"
8683 "Do you want to replace it?"
8684 msgstr ""
8685 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8686 "\n"
8687 "要替换吗?"
8689 #: shell32.rc:175
8690 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8691 msgstr "真的删除选中项?"
8693 #: shell32.rc:177
8694 msgid ""
8695 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8696 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8698 #: shell32.rc:176
8699 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8700 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8702 #: shell32.rc:178
8703 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8704 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8706 #: shell32.rc:179
8707 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8708 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8710 #: shell32.rc:186
8711 msgid ""
8712 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8713 "\n"
8714 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8715 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8716 "the folder?"
8717 msgstr ""
8718 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8719 "\n"
8720 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8722 #: shell32.rc:238
8723 msgid "New Folder"
8724 msgstr "新文件夹"
8726 #: shell32.rc:240
8727 msgid "Wine Control Panel"
8728 msgstr "Wine 控制面板"
8730 #: shell32.rc:195
8731 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8732 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8734 #: shell32.rc:196
8735 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8736 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8738 #: shell32.rc:198
8739 msgid "Executable files (*.exe)"
8740 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8742 #: shell32.rc:244
8743 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8744 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8746 #: shell32.rc:246
8747 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8748 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8750 #: shell32.rc:247
8751 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8752 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8754 #: shell32.rc:248
8755 msgid "Confirm deletion"
8756 msgstr "确认删除文件"
8758 #: shell32.rc:249
8759 msgid ""
8760 "A file already exists at the path %1.\n"
8761 "\n"
8762 "Do you want to replace it?"
8763 msgstr ""
8764 "文件 %1 已经存在。\n"
8765 "\n"
8766 "是否替换?"
8768 #: shell32.rc:250
8769 msgid ""
8770 "A folder already exists at the path %1.\n"
8771 "\n"
8772 "Do you want to replace it?"
8773 msgstr ""
8774 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8775 "\n"
8776 "是否替换?"
8778 #: shell32.rc:251
8779 msgid "Confirm overwrite"
8780 msgstr "确认覆盖文件"
8782 #: shell32.rc:268
8783 msgid ""
8784 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8785 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8786 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8787 "any later version.\n"
8788 "\n"
8789 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8792 "details.\n"
8793 "\n"
8794 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8795 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8796 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8797 msgstr ""
8798 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8799 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8800 "\n"
8801 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8802 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8803 "更多细节。\n"
8804 "\n"
8805 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8806 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8807 "02110-1301  USA。"
8809 #: shell32.rc:256
8810 msgid "Wine License"
8811 msgstr "Wine 使用许可"
8813 #: shell32.rc:158
8814 msgid "Trash"
8815 msgstr "回收站"
8817 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8818 msgid "Error"
8819 msgstr "错误"
8821 #: shlwapi.rc:43
8822 msgid "Don't show me th&is message again"
8823 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8825 #: shlwapi.rc:30
8826 msgid "%d bytes"
8827 msgstr "%d 字节"
8829 #: shlwapi.rc:31
8830 msgctxt "time unit: hours"
8831 msgid " hr"
8832 msgstr " 时"
8834 #: shlwapi.rc:32
8835 msgctxt "time unit: minutes"
8836 msgid " min"
8837 msgstr " 分"
8839 #: shlwapi.rc:33
8840 msgctxt "time unit: seconds"
8841 msgid " sec"
8842 msgstr " 秒"
8844 #: twain.rc:29
8845 #, fuzzy
8846 #| msgid "Select Folder"
8847 msgid "Select Source"
8848 msgstr "选择文件夹"
8850 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8851 msgid "Security Warning"
8852 msgstr "安全警告"
8854 #: urlmon.rc:35
8855 msgid "Do you want to install this software?"
8856 msgstr "是否安装该软件?"
8858 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8859 msgid "Location:"
8860 msgstr "位置:"
8862 #: urlmon.rc:39
8863 msgid "Don't install"
8864 msgstr "不要安装"
8866 #: urlmon.rc:43
8867 msgid ""
8868 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8869 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8870 msgstr ""
8871 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8872 "按安装。"
8874 #: urlmon.rc:51
8875 msgid "Installation of component failed: %08x"
8876 msgstr "安装组件失败:%08x"
8878 #: urlmon.rc:52
8879 msgid "Install (%d)"
8880 msgstr "安装 (%d)"
8882 #: urlmon.rc:53
8883 msgid "Install"
8884 msgstr "安装"
8886 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8887 msgctxt "window"
8888 msgid "&Restore"
8889 msgstr "恢复(&R)"
8891 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8892 msgid "&Move"
8893 msgstr "移动(&M)"
8895 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8896 msgid "&Size"
8897 msgstr "大小(&S)"
8899 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8900 msgid "Mi&nimize"
8901 msgstr "最小化(&N)"
8903 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8904 msgid "Ma&ximize"
8905 msgstr "最大化(&X)"
8907 #: user32.rc:36
8908 msgid "&Close\tAlt+F4"
8909 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8911 #: user32.rc:38
8912 msgid "&About Wine"
8913 msgstr "关于 Wine(&A)"
8915 #: user32.rc:49
8916 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8917 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
8919 #: user32.rc:51
8920 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8921 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
8923 #: user32.rc:81
8924 msgid "&Abort"
8925 msgstr "中止(&A)"
8927 #: user32.rc:85
8928 msgid "&Ignore"
8929 msgstr "忽略(&I)"
8931 #: user32.rc:86
8932 msgid "&Try Again"
8933 msgstr "再试(&T)"
8935 #: user32.rc:87
8936 msgid "&Continue"
8937 msgstr "继续(&C)"
8939 #: user32.rc:94
8940 msgid "Select Window"
8941 msgstr "选择窗口"
8943 #: user32.rc:72
8944 msgid "&More Windows..."
8945 msgstr "更多窗口(&M)..."
8947 #: winemac.rc:33
8948 msgid "Hide %@"
8949 msgstr "隐藏 %@"
8951 #: winemac.rc:35
8952 msgid "Hide Others"
8953 msgstr "隐藏其他"
8955 #: winemac.rc:36
8956 msgid "Show All"
8957 msgstr "显示全部"
8959 #: winemac.rc:37
8960 msgid "Quit %@"
8961 msgstr "退出 %@"
8963 #: winemac.rc:38
8964 msgid "Quit"
8965 msgstr "退出"
8967 #: winemac.rc:40
8968 msgid "Window"
8969 msgstr "窗口"
8971 #: winemac.rc:41
8972 msgid "Minimize"
8973 msgstr "最小化"
8975 #: winemac.rc:42
8976 msgid "Zoom"
8977 msgstr "缩放"
8979 #: winemac.rc:43
8980 msgid "Enter Full Screen"
8981 msgstr "全屏"
8983 #: winemac.rc:44
8984 msgid "Bring All to Front"
8985 msgstr "前置全部窗口"
8987 #: wineps.rc:31
8988 msgid "Paper Si&ze:"
8989 msgstr "纸张大小(&Z):"
8991 #: wineps.rc:39
8992 msgid "Duplex:"
8993 msgstr "双面:"
8995 #: wineps.rc:50
8996 msgid "Setup"
8997 msgstr "设置"
8999 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9000 msgid "Realm"
9001 msgstr "Realm"
9003 #: wininet.rc:57
9004 msgid "Authentication Required"
9005 msgstr "需要认证"
9007 #: wininet.rc:61
9008 msgid "Server"
9009 msgstr "服务器"
9011 #: wininet.rc:80
9012 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9013 msgstr "此站点的证书有问题。"
9015 #: wininet.rc:82
9016 msgid "Do you want to continue anyway?"
9017 msgstr "还是要继续吗?"
9019 #: wininet.rc:28
9020 msgid "LAN Connection"
9021 msgstr "局域网连接"
9023 #: wininet.rc:29
9024 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9025 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9027 #: wininet.rc:30
9028 msgid "The date on the certificate is invalid."
9029 msgstr "证书上的日期无效。"
9031 #: wininet.rc:31
9032 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9033 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9035 #: wininet.rc:32
9036 msgid ""
9037 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9038 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9040 #: winmm.rc:32
9041 msgid "The specified command was carried out."
9042 msgstr "已执行指定的命令。"
9044 #: winmm.rc:33
9045 msgid "Undefined external error."
9046 msgstr "未定义的外部错误。"
9048 #: winmm.rc:34
9049 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9050 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9052 #: winmm.rc:35
9053 msgid "The driver was not enabled."
9054 msgstr "驱动程序没有启用。"
9056 #: winmm.rc:36
9057 msgid ""
9058 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9059 "again."
9060 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9062 #: winmm.rc:37
9063 msgid "The specified device handle is invalid."
9064 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9066 #: winmm.rc:38
9067 msgid "There is no driver installed on your system!"
9068 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9070 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9071 msgid ""
9072 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9073 "increase available memory, and then try again."
9074 msgstr ""
9075 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9076 "试。"
9078 #: winmm.rc:40
9079 msgid ""
9080 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9081 "which functions and messages the driver supports."
9082 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9084 #: winmm.rc:41
9085 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9086 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9088 #: winmm.rc:42
9089 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9090 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9092 #: winmm.rc:43
9093 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9094 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9096 #: winmm.rc:46
9097 msgid ""
9098 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9099 "Capabilities function to determine the supported formats."
9100 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9102 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9103 msgid ""
9104 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9105 "device, or wait until the data is finished playing."
9106 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9108 #: winmm.rc:48
9109 msgid ""
9110 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9111 "header, and then try again."
9112 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9114 #: winmm.rc:49
9115 msgid ""
9116 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9117 "and then try again."
9118 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9120 #: winmm.rc:52
9121 msgid ""
9122 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9123 "header, and then try again."
9124 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9126 #: winmm.rc:54
9127 msgid ""
9128 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9129 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9130 msgstr ""
9131 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9132 "坏或丢失。"
9134 #: winmm.rc:55
9135 msgid ""
9136 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9137 "transmitted, and then try again."
9138 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9140 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9141 msgid ""
9142 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9143 "on the system."
9144 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9146 #: winmm.rc:57
9147 msgid ""
9148 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9149 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9150 msgstr ""
9151 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9152 "夹,然后重试。"
9154 #: winmm.rc:60
9155 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9156 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9158 #: winmm.rc:61
9159 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9160 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9162 #: winmm.rc:62
9163 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9164 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9166 #: winmm.rc:63
9167 msgid ""
9168 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9169 "or contact the device manufacturer."
9170 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9172 #: winmm.rc:64
9173 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9174 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9176 #: winmm.rc:66
9177 msgid ""
9178 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9179 "unique alias."
9180 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9182 #: winmm.rc:67
9183 msgid ""
9184 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9185 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9187 #: winmm.rc:68
9188 msgid "No command was specified."
9189 msgstr "未指定命令。"
9191 #: winmm.rc:69
9192 msgid ""
9193 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9194 "size of the buffer."
9195 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9197 #: winmm.rc:70
9198 msgid ""
9199 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9200 "one."
9201 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9203 #: winmm.rc:71
9204 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9205 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9207 #: winmm.rc:72
9208 msgid ""
9209 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9210 "manufacturer about obtaining a new driver."
9211 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9213 #: winmm.rc:73
9214 msgid ""
9215 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9216 "manufacturer about obtaining a new driver."
9217 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9219 #: winmm.rc:74
9220 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9221 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9223 #: winmm.rc:75
9224 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9225 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9227 #: winmm.rc:76
9228 msgid ""
9229 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9230 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9232 #: winmm.rc:77
9233 msgid "The device driver is not ready."
9234 msgstr "设备驱动未就绪。"
9236 #: winmm.rc:78
9237 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9238 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9240 #: winmm.rc:79
9241 msgid ""
9242 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9243 "access error."
9244 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9246 #: winmm.rc:80
9247 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9248 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9250 #: winmm.rc:81
9251 msgid ""
9252 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9253 "separately to determine which devices caused the error."
9254 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9256 #: winmm.rc:82
9257 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9258 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9260 #: winmm.rc:83
9261 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9262 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9264 #: winmm.rc:84
9265 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9266 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9268 #: winmm.rc:85
9269 msgid ""
9270 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9271 "still connected to the network."
9272 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9274 #: winmm.rc:86
9275 msgid ""
9276 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9277 "device name is spelled correctly."
9278 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9280 #: winmm.rc:87
9281 msgid ""
9282 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9283 "again."
9284 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9286 #: winmm.rc:88
9287 msgid ""
9288 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9289 "alias."
9290 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9292 #: winmm.rc:89
9293 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9294 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9296 #: winmm.rc:90
9297 msgid ""
9298 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9299 "parameter with each 'open' command."
9300 msgstr ""
9301 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9303 #: winmm.rc:91
9304 msgid ""
9305 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9306 "Please supply one."
9307 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9309 #: winmm.rc:92
9310 msgid ""
9311 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9312 "documentation for valid formats."
9313 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9315 #: winmm.rc:93
9316 msgid ""
9317 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9318 "supply one."
9319 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9321 #: winmm.rc:94
9322 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9323 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9325 #: winmm.rc:95
9326 msgid ""
9327 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9328 "may be corrupt, or not in the correct format."
9329 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9331 #: winmm.rc:96
9332 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9333 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9335 #: winmm.rc:97
9336 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9337 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9339 #: winmm.rc:98
9340 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9341 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9343 #: winmm.rc:99
9344 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9345 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9347 #: winmm.rc:100
9348 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9349 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9351 #: winmm.rc:101
9352 msgid ""
9353 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9354 "sequence, and then try again."
9355 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9357 #: winmm.rc:102
9358 msgid ""
9359 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9360 "the device is closed, and then try again."
9361 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9363 #: winmm.rc:103
9364 msgid ""
9365 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9366 "characters, followed by a period and an extension."
9367 msgstr ""
9368 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9370 #: winmm.rc:104
9371 msgid ""
9372 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9373 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9375 #: winmm.rc:105
9376 msgid ""
9377 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9378 "in Control Panel to install the device."
9379 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9381 #: winmm.rc:106
9382 msgid ""
9383 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9384 "restarting your computer."
9385 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9387 #: winmm.rc:107
9388 msgid ""
9389 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9390 "cannot change directories."
9391 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9393 #: winmm.rc:108
9394 msgid ""
9395 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9396 "change drives."
9397 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9399 #: winmm.rc:109
9400 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9401 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9403 #: winmm.rc:110
9404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9405 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9407 #: winmm.rc:111
9408 msgid ""
9409 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9410 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9412 #: winmm.rc:112
9413 msgid ""
9414 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9415 "until a wave device is free, and then try again."
9416 msgstr ""
9417 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9418 "试。"
9420 #: winmm.rc:113
9421 msgid ""
9422 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9423 "until the device is free, and then try again."
9424 msgstr ""
9425 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9427 #: winmm.rc:114
9428 msgid ""
9429 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9430 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9431 msgstr ""
9432 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9433 "试。"
9435 #: winmm.rc:115
9436 msgid ""
9437 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9438 "until the device is free, and then try again."
9439 msgstr ""
9440 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9442 #: winmm.rc:116
9443 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9444 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9446 #: winmm.rc:117
9447 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9448 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9450 #: winmm.rc:118
9451 msgid ""
9452 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9453 "the Drivers option to install the wave device."
9454 msgstr ""
9455 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9457 #: winmm.rc:119
9458 msgid ""
9459 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9460 "format."
9461 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9463 #: winmm.rc:120
9464 msgid ""
9465 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9466 "the Drivers option to install the wave device."
9467 msgstr ""
9468 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9470 #: winmm.rc:121
9471 msgid ""
9472 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9473 "format."
9474 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9476 #: winmm.rc:126
9477 msgid ""
9478 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9479 "You can't use them together."
9480 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9482 #: winmm.rc:128
9483 msgid ""
9484 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9485 "again."
9486 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9488 #: winmm.rc:131
9489 msgid ""
9490 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9491 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9492 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9494 #: winmm.rc:130
9495 msgid "An error occurred with the specified port."
9496 msgstr "指定的端口出错。"
9498 #: winmm.rc:133
9499 msgid ""
9500 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9501 "these applications; then, try again."
9502 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9504 #: winmm.rc:132
9505 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9506 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9508 #: winmm.rc:127
9509 msgid ""
9510 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9511 "Control Panel to install a MIDI driver."
9512 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9514 #: winmm.rc:122
9515 msgid "There is no display window."
9516 msgstr "没有显示窗口。"
9518 #: winmm.rc:123
9519 msgid "Could not create or use window."
9520 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9522 #: winmm.rc:124
9523 msgid ""
9524 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9525 "check your disk or network connection."
9526 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9528 #: winmm.rc:125
9529 msgid ""
9530 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9531 "are still connected to the network."
9532 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9534 #: winmm.rc:136
9535 msgid "Wine Sound Mapper"
9536 msgstr "Wine 音频映射器"
9538 #: winmm.rc:137
9539 msgid "Volume"
9540 msgstr "音量"
9542 #: winmm.rc:138
9543 msgid "Master Volume"
9544 msgstr "主音量"
9546 #: winmm.rc:139
9547 msgid "Mute"
9548 msgstr "静音"
9550 #: winspool.rc:37
9551 msgid "Print to File"
9552 msgstr "打印到文件"
9554 #: winspool.rc:40
9555 msgid "&Output File Name:"
9556 msgstr "输出文件名(&O):"
9558 #: winspool.rc:31
9559 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9560 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9562 #: winspool.rc:32
9563 msgid "Unable to create the output file."
9564 msgstr "不能创建输出文件。"
9566 #: wldap32.rc:32
9567 msgid "Success"
9568 msgstr "成功"
9570 #: wldap32.rc:33
9571 msgid "Operations Error"
9572 msgstr "操作错误"
9574 #: wldap32.rc:34
9575 msgid "Protocol Error"
9576 msgstr "协议错误"
9578 #: wldap32.rc:35
9579 msgid "Time Limit Exceeded"
9580 msgstr "超出时间限制"
9582 #: wldap32.rc:36
9583 msgid "Size Limit Exceeded"
9584 msgstr "超出大小限制"
9586 #: wldap32.rc:37
9587 msgid "Compare False"
9588 msgstr "比较假值"
9590 #: wldap32.rc:38
9591 msgid "Compare True"
9592 msgstr "比较真值"
9594 #: wldap32.rc:39
9595 msgid "Authentication Method Not Supported"
9596 msgstr "不支持的认证方式"
9598 #: wldap32.rc:40
9599 msgid "Strong Authentication Required"
9600 msgstr "需要强认证"
9602 #: wldap32.rc:41
9603 msgid "Referral (v2)"
9604 msgstr "推举 (v2)"
9606 #: wldap32.rc:42
9607 msgid "Referral"
9608 msgstr "推举"
9610 #: wldap32.rc:43
9611 msgid "Administration Limit Exceeded"
9612 msgstr "超出管理限制"
9614 #: wldap32.rc:44
9615 msgid "Unavailable Critical Extension"
9616 msgstr "不可用的关键扩展"
9618 #: wldap32.rc:45
9619 msgid "Confidentiality Required"
9620 msgstr "需要保密性"
9622 #: wldap32.rc:46
9623 msgid "SASL Bind in Progress"
9624 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9626 #: wldap32.rc:48
9627 msgid "No Such Attribute"
9628 msgstr "无此属性"
9630 #: wldap32.rc:49
9631 msgid "Undefined Type"
9632 msgstr "未定义类型"
9634 #: wldap32.rc:50
9635 msgid "Inappropriate Matching"
9636 msgstr "不当匹配"
9638 #: wldap32.rc:51
9639 msgid "Constraint Violation"
9640 msgstr "约束冲突"
9642 #: wldap32.rc:52
9643 msgid "Attribute Or Value Exists"
9644 msgstr "属性或值已存在"
9646 #: wldap32.rc:53
9647 msgid "Invalid Syntax"
9648 msgstr "无效语法"
9650 #: wldap32.rc:64
9651 msgid "No Such Object"
9652 msgstr "无此对象"
9654 #: wldap32.rc:65
9655 msgid "Alias Problem"
9656 msgstr "别名问题"
9658 #: wldap32.rc:66
9659 msgid "Invalid DN Syntax"
9660 msgstr "DN 语法无效"
9662 #: wldap32.rc:67
9663 msgid "Is Leaf"
9664 msgstr "为叶节点"
9666 #: wldap32.rc:68
9667 msgid "Alias Dereference Problem"
9668 msgstr "别名差别问题"
9670 #: wldap32.rc:80
9671 msgid "Inappropriate Authentication"
9672 msgstr "不当认证"
9674 #: wldap32.rc:81
9675 msgid "Invalid Credentials"
9676 msgstr "无效凭据"
9678 #: wldap32.rc:82
9679 msgid "Insufficient Rights"
9680 msgstr "权限不足"
9682 #: wldap32.rc:83
9683 msgid "Busy"
9684 msgstr "正忙"
9686 #: wldap32.rc:84
9687 msgid "Unavailable"
9688 msgstr "不可用"
9690 #: wldap32.rc:85
9691 msgid "Unwilling To Perform"
9692 msgstr "拒绝执行"
9694 #: wldap32.rc:86
9695 msgid "Loop Detected"
9696 msgstr "检测到循环"
9698 #: wldap32.rc:92
9699 msgid "Sort Control Missing"
9700 msgstr "缺少排序控制"
9702 #: wldap32.rc:93
9703 msgid "Index range error"
9704 msgstr "索引范围错误"
9706 #: wldap32.rc:96
9707 msgid "Naming Violation"
9708 msgstr "命名冲突"
9710 #: wldap32.rc:97
9711 msgid "Object Class Violation"
9712 msgstr "对象类冲突"
9714 #: wldap32.rc:98
9715 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9716 msgstr "不允许用于非叶节点"
9718 #: wldap32.rc:99
9719 msgid "Not allowed on RDN"
9720 msgstr "不允许用于 RDN"
9722 #: wldap32.rc:100
9723 msgid "Already Exists"
9724 msgstr "已经存在"
9726 #: wldap32.rc:101
9727 msgid "No Object Class Mods"
9728 msgstr "无对象类模块"
9730 #: wldap32.rc:102
9731 msgid "Results Too Large"
9732 msgstr "结果太大"
9734 #: wldap32.rc:103
9735 msgid "Affects Multiple DSAs"
9736 msgstr "影响多个 DSA"
9738 #: wldap32.rc:113
9739 msgid "Server Down"
9740 msgstr "服务器不可用"
9742 #: wldap32.rc:114
9743 msgid "Local Error"
9744 msgstr "本地错误"
9746 #: wldap32.rc:115
9747 msgid "Encoding Error"
9748 msgstr "编码错误"
9750 #: wldap32.rc:116
9751 msgid "Decoding Error"
9752 msgstr "解码错误"
9754 #: wldap32.rc:117
9755 msgid "Timeout"
9756 msgstr "超时"
9758 #: wldap32.rc:118
9759 msgid "Auth Unknown"
9760 msgstr "未知认证"
9762 #: wldap32.rc:119
9763 msgid "Filter Error"
9764 msgstr "筛选器错误"
9766 #: wldap32.rc:120
9767 msgid "User Canceled"
9768 msgstr "用户已取消"
9770 #: wldap32.rc:121
9771 msgid "Parameter Error"
9772 msgstr "参数错误"
9774 #: wldap32.rc:122
9775 msgid "No Memory"
9776 msgstr "内存不足"
9778 #: wldap32.rc:123
9779 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9780 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9782 #: wldap32.rc:124
9783 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9784 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9786 #: wldap32.rc:125
9787 msgid "Specified control was not found in message"
9788 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9790 #: wldap32.rc:126
9791 msgid "No result present in message"
9792 msgstr "消息中无结果"
9794 #: wldap32.rc:127
9795 msgid "More results returned"
9796 msgstr "返回了更多结果"
9798 #: wldap32.rc:128
9799 msgid "Loop while handling referrals"
9800 msgstr "处理推举时发现循环"
9802 #: wldap32.rc:129
9803 msgid "Referral hop limit exceeded"
9804 msgstr "超出推举跳跃限制"
9806 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9807 msgid ""
9808 "Not Yet Implemented\n"
9809 "\n"
9810 msgstr ""
9811 "尚未实现\n"
9812 "\n"
9814 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9815 msgid "%1: File Not Found\n"
9816 msgstr "%1:找不到文件\n"
9818 #: attrib.rc:50
9819 msgid ""
9820 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9821 "\n"
9822 "Syntax:\n"
9823 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9824 "       [/S [/D]]\n"
9825 "\n"
9826 "Where:\n"
9827 "\n"
9828 "  +   Sets an attribute.\n"
9829 "  -   Clears an attribute.\n"
9830 "  R   Read-only file attribute.\n"
9831 "  A   Archive file attribute.\n"
9832 "  S   System file attribute.\n"
9833 "  H   Hidden file attribute.\n"
9834 "  [drive:][path][filename]\n"
9835 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9836 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9837 "  /D  Processes folders as well.\n"
9838 msgstr ""
9839 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9840 "\n"
9841 "语法:\n"
9842 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9843 "       [/S [/D]]\n"
9844 "\n"
9845 "说明:\n"
9846 "  +   设置一个属性。\n"
9847 "  -   清除一个属性。\n"
9848 "  R   只读属性。\n"
9849 "  A   归档属性。\n"
9850 "  S   系统文件属性。\n"
9851 "  H   隐藏文件属性。\n"
9852 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9853 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
9854 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
9855 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
9857 #: clock.rc:32
9858 msgid "Ana&log"
9859 msgstr "模拟时钟(&L)"
9861 #: clock.rc:33
9862 msgid "Digi&tal"
9863 msgstr "数字时钟(&T)"
9865 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9866 msgid "&Font..."
9867 msgstr "字体(&F)..."
9869 #: clock.rc:37
9870 msgid "&Without Titlebar"
9871 msgstr "无标题栏(&W)"
9873 #: clock.rc:39
9874 msgid "&Seconds"
9875 msgstr "秒(&S)"
9877 #: clock.rc:40
9878 msgid "&Date"
9879 msgstr "日期(&D)"
9881 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9882 msgid "&Always on Top"
9883 msgstr "总是在最前面(&A)"
9885 #: clock.rc:45
9886 msgid "&About Clock"
9887 msgstr "关于时钟(&A)"
9889 #: clock.rc:51
9890 msgid "Clock"
9891 msgstr "时钟"
9893 #: cmd.rc:40
9894 msgid ""
9895 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9896 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9897 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9898 "procedure.\n"
9899 "\n"
9900 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9901 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9902 msgstr ""
9903 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
9904 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
9905 "提供参数。\n"
9906 "\n"
9907 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
9909 #: cmd.rc:44
9910 msgid ""
9911 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9912 "default directory.\n"
9913 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
9915 #: cmd.rc:47
9916 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9917 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
9919 #: cmd.rc:50
9920 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9921 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
9923 #: cmd.rc:53
9924 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9925 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
9927 #: cmd.rc:56
9928 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9929 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
9931 #: cmd.rc:59
9932 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9933 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
9935 #: cmd.rc:62
9936 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9937 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9939 #: cmd.rc:65
9940 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9941 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
9943 #: cmd.rc:75
9944 msgid ""
9945 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9946 "\n"
9947 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9948 "the terminal device before they are executed.\n"
9949 "\n"
9950 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9951 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9952 "preceding it with an @ sign.\n"
9953 msgstr ""
9954 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
9955 "\n"
9956 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
9957 "\n"
9958 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
9959 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
9961 #: cmd.rc:78
9962 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9963 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9965 #: cmd.rc:85
9966 msgid ""
9967 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9968 "\n"
9969 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9970 "\n"
9971 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9972 msgstr ""
9973 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
9974 "\n"
9975 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
9976 "\n"
9977 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
9979 #: cmd.rc:97
9980 msgid ""
9981 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9982 "file.\n"
9983 "\n"
9984 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9985 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9986 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9987 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9988 "terminates the batch file execution.\n"
9989 "\n"
9990 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9991 msgstr ""
9992 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
9993 "\n"
9994 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
9995 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
9996 "终止批处理文件执行。\n"
9997 "\n"
9998 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10000 #: cmd.rc:101
10001 msgid ""
10002 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10003 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10004 msgstr ""
10005 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10006 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10008 #: cmd.rc:111
10009 msgid ""
10010 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10011 "\n"
10012 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10013 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10014 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10015 "\n"
10016 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10017 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10018 msgstr ""
10019 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10020 "\n"
10021 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10022 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10023 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10024 "\n"
10025 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10026 "非大小写敏感。\n"
10028 #: cmd.rc:118
10029 msgid ""
10030 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10031 "\n"
10032 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10033 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10034 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10035 msgstr ""
10036 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10037 "\n"
10038 "语法:LABEL [drive:]\n"
10039 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10040 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10042 #: cmd.rc:121
10043 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10044 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10046 #: cmd.rc:123
10047 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10048 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10050 #: cmd.rc:131
10051 msgid ""
10052 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10053 "\n"
10054 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10055 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10056 "\n"
10057 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10058 msgstr ""
10059 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10060 "\n"
10061 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10062 "\n"
10063 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10065 #: cmd.rc:142
10066 msgid ""
10067 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10068 "\n"
10069 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10070 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10071 "value.\n"
10072 "\n"
10073 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10074 "variable, for example:\n"
10075 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10076 msgstr ""
10077 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10078 "\n"
10079 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10080 "新值以改变设置。\n"
10081 "\n"
10082 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10083 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10085 #: cmd.rc:148
10086 msgid ""
10087 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10088 "\n"
10089 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10090 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10091 msgstr ""
10092 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10093 "\n"
10094 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10095 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10097 #: cmd.rc:169
10098 msgid ""
10099 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10100 "\n"
10101 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10102 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10103 "\n"
10104 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10105 "\n"
10106 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10107 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10108 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10109 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10110 "\n"
10111 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10112 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10113 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10114 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10115 "\n"
10116 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10117 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10118 msgstr ""
10119 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10120 "\n"
10121 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10122 "在行头显示。\n"
10123 "\n"
10124 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10125 "\n"
10126 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10127 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10128 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10129 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10130 "\n"
10131 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10132 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10133 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10134 "\n"
10135 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10136 "“PROMPT text”等效。\n"
10138 #: cmd.rc:173
10139 msgid ""
10140 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10141 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10142 msgstr ""
10143 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10144 "\n"
10146 #: cmd.rc:176
10147 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10148 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10150 #: cmd.rc:178
10151 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10152 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10154 #: cmd.rc:181
10155 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10156 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10158 #: cmd.rc:183
10159 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10160 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10162 #: cmd.rc:229
10163 msgid ""
10164 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10165 "\n"
10166 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10167 "\n"
10168 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10169 "\n"
10170 "SET <variable>=<value>\n"
10171 "\n"
10172 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10173 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10174 "\n"
10175 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10176 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10177 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10178 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10179 msgstr ""
10180 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10181 "\n"
10182 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10183 "\n"
10184 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10185 "\n"
10186 "SET <变量>=<值>\n"
10187 "\n"
10188 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10189 "\n"
10190 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10191 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10192 "操作系统的环境。\n"
10194 #: cmd.rc:234
10195 msgid ""
10196 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10197 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10198 "called from the command line.\n"
10199 msgstr ""
10200 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10201 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10203 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10204 msgid ""
10205 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10206 "with that suffix.\n"
10207 "Usage:\n"
10208 "start [options] program_filename [...]\n"
10209 "start [options] document_filename\n"
10210 "\n"
10211 "Options:\n"
10212 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10213 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10214 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10215 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10216 "/min           Start the program minimized.\n"
10217 "/max           Start the program maximized.\n"
10218 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10219 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10220 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10221 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10222 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10223 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10224 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10225 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10226 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10227 "exit code.\n"
10228 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10229 "explorer.\n"
10230 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10231 "/?             Display this help and exit.\n"
10232 msgstr ""
10233 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10234 "用法:\n"
10235 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10236 "start [选项] 文档文件名\n"
10237 "\n"
10238 "选项:\n"
10239 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10240 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10241 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10242 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10243 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10244 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10245 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10246 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10247 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10248 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10249 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10250 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10251 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10252 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10253 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10254 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10255 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10256 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10258 #: cmd.rc:237
10259 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10260 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10262 #: cmd.rc:240
10263 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10264 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10266 #: cmd.rc:244
10267 msgid ""
10268 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10269 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10270 msgstr ""
10271 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10272 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10273 "\n"
10275 #: cmd.rc:253
10276 msgid ""
10277 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10278 "\n"
10279 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10280 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10281 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10282 "\n"
10283 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10284 msgstr ""
10285 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10286 "\n"
10287 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10288 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10289 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10290 "\n"
10291 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10293 #: cmd.rc:256
10294 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10295 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10297 #: cmd.rc:259
10298 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10299 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10301 #: cmd.rc:263
10302 msgid ""
10303 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10304 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10305 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10307 #: cmd.rc:271
10308 msgid ""
10309 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10310 "\n"
10311 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10312 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10313 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10314 "settings are restored.\n"
10315 msgstr ""
10316 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10317 "\n"
10318 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10319 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10321 #: cmd.rc:275
10322 msgid ""
10323 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10324 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10325 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10327 #: cmd.rc:278
10328 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10329 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10331 #: cmd.rc:288
10332 msgid ""
10333 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10334 "\n"
10335 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10336 "\n"
10337 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10338 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10339 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10340 "association, if any.\n"
10341 msgstr ""
10342 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10343 "\n"
10344 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10345 "\n"
10346 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10347 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10348 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10350 #: cmd.rc:300
10351 msgid ""
10352 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10353 "\n"
10354 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10355 "\n"
10356 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10357 "currently defined.\n"
10358 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10359 "if any.\n"
10360 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10361 "associated to the specified file type.\n"
10362 msgstr ""
10363 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10364 "\n"
10365 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10366 "\n"
10367 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10368 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10369 "在)。\n"
10370 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10372 #: cmd.rc:303
10373 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10374 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10376 #: cmd.rc:308
10377 msgid ""
10378 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10379 "from a selectable list.\n"
10380 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10381 msgstr ""
10382 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10383 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10385 #: cmd.rc:324
10386 msgid ""
10387 "Create a symbolic link.\n"
10388 "\n"
10389 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10390 "\n"
10391 "Options:\n"
10392 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10393 "/h             Create a hard link.\n"
10394 "/j             Create a directory junction.\n"
10395 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10396 "target is the path that link_name points to.\n"
10397 msgstr ""
10399 #: cmd.rc:312
10400 msgid ""
10401 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10402 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10403 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10405 #: cmd.rc:364
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid ""
10408 #| "CMD built-in commands are:\n"
10409 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10410 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10411 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10412 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10413 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10414 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10415 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10416 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10417 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10418 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10419 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10420 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10421 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10422 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10423 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10424 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10425 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10426 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10427 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10428 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10429 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10430 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10431 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10432 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10433 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10434 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10435 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10436 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10437 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10438 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10439 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10440 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10441 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10442 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10443 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10444 #| "\n"
10445 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10446 #| "commands.\n"
10447 msgid ""
10448 "CMD built-in commands are:\n"
10449 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10450 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10451 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10452 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10453 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10454 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10455 "COPY\t\tCopy file\n"
10456 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10457 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10458 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10459 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10460 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10461 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10462 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10463 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10464 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10465 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10466 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10467 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10468 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10469 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10470 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10471 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10472 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10473 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10474 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10475 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10476 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10477 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10478 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10479 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10480 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10481 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10482 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10483 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10484 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10485 "\n"
10486 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10487 msgstr ""
10488 "CMD 的内建命令如下:\n"
10489 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10490 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10491 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10492 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10493 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10494 "CLS\t\t清空控制台\n"
10495 "COPY\t\t复制文件\n"
10496 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10497 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10498 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10499 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10500 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10501 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10502 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10503 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10504 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10505 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10506 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10507 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10508 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10509 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10510 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10511 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10512 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10513 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10514 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10515 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10516 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10517 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10518 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10519 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10520 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10521 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10522 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10523 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10524 "\n"
10525 "输入 HELP <命令> 以获取更详细的,关于上述命令的信息。\n"
10527 #: cmd.rc:365
10528 msgid "Are you sure?"
10529 msgstr "确定吗?"
10531 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10532 msgctxt "Yes key"
10533 msgid "Y"
10534 msgstr "Y"
10536 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10537 msgctxt "No key"
10538 msgid "N"
10539 msgstr "N"
10541 #: cmd.rc:368
10542 msgid "File association missing for extension %1\n"
10543 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10545 #: cmd.rc:369
10546 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10547 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10549 #: cmd.rc:370
10550 msgid "Overwrite %1?"
10551 msgstr "覆盖 %1?"
10553 #: cmd.rc:371
10554 msgid "More..."
10555 msgstr "更多..."
10557 #: cmd.rc:372
10558 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10559 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10561 #: cmd.rc:374
10562 msgid "Argument missing\n"
10563 msgstr "缺少参数\n"
10565 #: cmd.rc:375
10566 msgid "Syntax error\n"
10567 msgstr "语法错误\n"
10569 #: cmd.rc:377
10570 msgid "No help available for %1\n"
10571 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10573 #: cmd.rc:378
10574 msgid "Target to GOTO not found\n"
10575 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10577 #: cmd.rc:379
10578 msgid "Current Date is %1\n"
10579 msgstr "当前日期是 %1\n"
10581 #: cmd.rc:380
10582 msgid "Current Time is %1\n"
10583 msgstr "当前时间是 %1\n"
10585 #: cmd.rc:381
10586 msgid "Enter new date: "
10587 msgstr "输入新的日期:"
10589 #: cmd.rc:382
10590 msgid "Enter new time: "
10591 msgstr "输入新的时间:"
10593 #: cmd.rc:383
10594 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10595 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10597 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10598 msgid "Failed to open '%1'\n"
10599 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10601 #: cmd.rc:385
10602 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10603 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10605 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10606 msgctxt "All key"
10607 msgid "A"
10608 msgstr "A"
10610 #: cmd.rc:387
10611 msgid "Delete %1?"
10612 msgstr "删除 %1?"
10614 #: cmd.rc:388
10615 msgid "Echo is %1\n"
10616 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10618 #: cmd.rc:389
10619 msgid "Verify is %1\n"
10620 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10622 #: cmd.rc:390
10623 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10624 msgstr ""
10625 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10626 " \n"
10628 #: cmd.rc:391
10629 msgid "Parameter error\n"
10630 msgstr "参数错误\n"
10632 #: cmd.rc:392
10633 msgid ""
10634 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10635 "\n"
10636 msgstr ""
10637 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10638 "\n"
10640 #: cmd.rc:393
10641 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10642 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10644 #: cmd.rc:394
10645 msgid "PATH not found\n"
10646 msgstr "没有找到 PATH\n"
10648 #: cmd.rc:395
10649 msgid "Press any key to continue... "
10650 msgstr "请按任意键继续..."
10652 #: cmd.rc:396
10653 msgid "Wine Command Prompt"
10654 msgstr "Wine 命令提示符"
10656 #: cmd.rc:397
10657 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10658 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10660 #: cmd.rc:398
10661 msgid "More? "
10662 msgstr "更多?"
10664 #: cmd.rc:399
10665 msgid "The input line is too long.\n"
10666 msgstr "输入过长。\n"
10668 #: cmd.rc:400
10669 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10670 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10672 #: cmd.rc:401
10673 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10674 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10676 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10677 msgid " (Yes|No)"
10678 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10680 #: cmd.rc:403
10681 msgid " (Yes|No|All)"
10682 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10684 #: cmd.rc:404
10685 msgid ""
10686 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10687 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10689 #: cmd.rc:405
10690 msgid "Division by zero error.\n"
10691 msgstr "被零除错误。\n"
10693 #: cmd.rc:406
10694 msgid "Expected an operand.\n"
10695 msgstr "期望一个操作数。\n"
10697 #: cmd.rc:407
10698 msgid "Expected an operator.\n"
10699 msgstr "期望一个操作符。\n"
10701 #: cmd.rc:408
10702 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10703 msgstr "括号不匹配。\n"
10705 #: cmd.rc:409
10706 msgid ""
10707 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10708 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10709 msgstr ""
10710 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10711 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10713 #: dxdiag.rc:30
10714 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10715 msgstr "DirectX 诊断工具"
10717 #: dxdiag.rc:31
10718 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10719 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10721 #: explorer.rc:31
10722 msgid "Wine Explorer"
10723 msgstr "Wine 资源管理器"
10725 #: explorer.rc:33
10726 msgid "Start"
10727 msgstr "起点"
10729 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10730 msgid "&Run..."
10731 msgstr "运行(&R)..."
10733 #: hostname.rc:30
10734 msgid "Usage: hostname\n"
10735 msgstr "用法:hostname\n"
10737 #: hostname.rc:31
10738 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10739 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10741 #: hostname.rc:32
10742 msgid ""
10743 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10744 "utility.\n"
10745 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10747 #: ipconfig.rc:30
10748 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10749 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10751 #: ipconfig.rc:31
10752 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10753 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10755 #: ipconfig.rc:32
10756 msgid "%1 adapter %2\n"
10757 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10759 #: ipconfig.rc:33
10760 msgid "Ethernet"
10761 msgstr "以太网"
10763 #: ipconfig.rc:35
10764 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10765 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10767 #: ipconfig.rc:36
10768 msgid "IPv4 address"
10769 msgstr "IPv4 地址"
10771 #: ipconfig.rc:37
10772 msgid "Hostname"
10773 msgstr "主机名"
10775 #: ipconfig.rc:38
10776 msgid "Node type"
10777 msgstr "节点类型"
10779 #: ipconfig.rc:39
10780 msgid "Broadcast"
10781 msgstr "广播"
10783 #: ipconfig.rc:40
10784 msgid "Peer-to-peer"
10785 msgstr "点对点"
10787 #: ipconfig.rc:41
10788 msgid "Mixed"
10789 msgstr "混合"
10791 #: ipconfig.rc:42
10792 msgid "Hybrid"
10793 msgstr "混合"
10795 #: ipconfig.rc:43
10796 msgid "IP routing enabled"
10797 msgstr "IP 路由已启用"
10799 #: ipconfig.rc:45
10800 msgid "Physical address"
10801 msgstr "物理地址"
10803 #: ipconfig.rc:46
10804 msgid "DHCP enabled"
10805 msgstr "DHCP 已启用"
10807 #: ipconfig.rc:49
10808 msgid "Default gateway"
10809 msgstr "默认网关"
10811 #: ipconfig.rc:50
10812 msgid "IPv6 address"
10813 msgstr "IPv6 地址"
10815 #: msinfo32.rc:28
10816 msgid "System Information"
10817 msgstr "系统信息"
10819 #: net.rc:30
10820 msgid ""
10821 "The syntax of this command is:\n"
10822 "\n"
10823 "NET command [arguments]\n"
10824 "    -or-\n"
10825 "NET command /HELP\n"
10826 "\n"
10827 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10828 msgstr ""
10829 "本命令格式为:\n"
10830 "\n"
10831 "NET 命令 [参数]\n"
10832 "    -或-\n"
10833 "NET 命令 /HELP\n"
10834 "\n"
10835 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10837 #: net.rc:31
10838 msgid ""
10839 "The syntax of this command is:\n"
10840 "\n"
10841 "NET START [service]\n"
10842 "\n"
10843 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10844 "'service' is the name of the service to start.\n"
10845 msgstr ""
10846 "本命令格式为:\n"
10847 "\n"
10848 "NET START [服务]\n"
10849 "\n"
10850 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10851 "名称。\n"
10853 #: net.rc:32
10854 msgid ""
10855 "The syntax of this command is:\n"
10856 "\n"
10857 "NET STOP service\n"
10858 "\n"
10859 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10860 msgstr ""
10861 "本命令的格式为:\n"
10862 "\n"
10863 "NET STOP 服务\n"
10864 "\n"
10865 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10867 #: net.rc:33
10868 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10869 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10871 #: net.rc:34
10872 msgid "Could not stop service %1\n"
10873 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10875 #: net.rc:35
10876 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10877 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10879 #: net.rc:36
10880 msgid "Could not get handle to service.\n"
10881 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10883 #: net.rc:37
10884 msgid "The %1 service is starting.\n"
10885 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
10887 #: net.rc:38
10888 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10889 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
10891 #: net.rc:39
10892 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10893 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
10895 #: net.rc:40
10896 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10897 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
10899 #: net.rc:41
10900 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10901 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
10903 #: net.rc:42
10904 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10905 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
10907 #: net.rc:44
10908 msgid "There are no entries in the list.\n"
10909 msgstr "列表中没有内容。\n"
10911 #: net.rc:45
10912 msgid ""
10913 "\n"
10914 "Status  Local   Remote\n"
10915 "---------------------------------------------------------------\n"
10916 msgstr ""
10917 "\n"
10918 "状态    本地    远程\n"
10919 "---------------------------------------------------------------\n"
10921 #: net.rc:46
10922 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10923 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
10925 #: net.rc:48
10926 msgid "Paused"
10927 msgstr "已暂停"
10929 #: net.rc:49
10930 msgid "Disconnected"
10931 msgstr "连接断开"
10933 #: net.rc:50
10934 msgid "A network error occurred"
10935 msgstr "网络错误"
10937 #: net.rc:51
10938 msgid "Connection is being made"
10939 msgstr "正在发起连接"
10941 #: net.rc:52
10942 msgid "Reconnecting"
10943 msgstr "正在重新连接"
10945 #: net.rc:43
10946 msgid "The following services are running:\n"
10947 msgstr "下列服务正在运行:\n"
10949 #: netstat.rc:30
10950 msgid "Active Connections"
10951 msgstr "活跃连接"
10953 #: netstat.rc:31
10954 msgid "Proto"
10955 msgstr "协议"
10957 #: netstat.rc:32
10958 msgid "Local Address"
10959 msgstr "本地地址"
10961 #: netstat.rc:33
10962 msgid "Foreign Address"
10963 msgstr "远程地址"
10965 #: netstat.rc:34
10966 msgid "State"
10967 msgstr "状态"
10969 #: netstat.rc:35
10970 msgid "Interface Statistics"
10971 msgstr "接口统计"
10973 #: netstat.rc:36
10974 msgid "Sent"
10975 msgstr "送出"
10977 #: netstat.rc:37
10978 msgid "Received"
10979 msgstr "收到"
10981 #: netstat.rc:38
10982 msgid "Bytes"
10983 msgstr "字节"
10985 #: netstat.rc:39
10986 msgid "Unicast packets"
10987 msgstr "单播数据包"
10989 #: netstat.rc:40
10990 msgid "Non-unicast packets"
10991 msgstr "多播数据包"
10993 #: netstat.rc:41
10994 msgid "Discards"
10995 msgstr "丢弃数据包"
10997 #: netstat.rc:42
10998 msgid "Errors"
10999 msgstr "错误"
11001 #: netstat.rc:43
11002 msgid "Unknown protocols"
11003 msgstr "未知协议"
11005 #: netstat.rc:44
11006 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11007 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11009 #: netstat.rc:45
11010 msgid "Active Opens"
11011 msgstr "主动打开连接数"
11013 #: netstat.rc:46
11014 msgid "Passive Opens"
11015 msgstr "被动打开连接数"
11017 #: netstat.rc:47
11018 msgid "Failed Connection Attempts"
11019 msgstr "连接失败次数"
11021 #: netstat.rc:48
11022 msgid "Reset Connections"
11023 msgstr "连接重置次数"
11025 #: netstat.rc:49
11026 msgid "Current Connections"
11027 msgstr "当前连接数"
11029 #: netstat.rc:50
11030 msgid "Segments Received"
11031 msgstr "收到报文段数"
11033 #: netstat.rc:51
11034 msgid "Segments Sent"
11035 msgstr "送出报文段数"
11037 #: netstat.rc:52
11038 msgid "Segments Retransmitted"
11039 msgstr "重传报文段数"
11041 #: netstat.rc:53
11042 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11043 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11045 #: netstat.rc:54
11046 msgid "Datagrams Received"
11047 msgstr "收到数据报数"
11049 #: netstat.rc:55
11050 msgid "No Ports"
11051 msgstr "没有端口"
11053 #: netstat.rc:56
11054 msgid "Receive Errors"
11055 msgstr "接收错误数"
11057 #: netstat.rc:57
11058 msgid "Datagrams Sent"
11059 msgstr "送出数据报数"
11061 #: notepad.rc:30
11062 msgid "&New\tCtrl+N"
11063 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11065 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11066 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11067 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11069 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11070 msgid "&Save\tCtrl+S"
11071 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11073 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11074 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11075 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11077 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11078 msgid "Page Se&tup..."
11079 msgstr "页面设置(&T)..."
11081 #: notepad.rc:37
11082 msgid "P&rinter Setup..."
11083 msgstr "打印设置(&R)..."
11085 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11086 msgid "&Edit"
11087 msgstr "编辑(&E)"
11089 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11090 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11091 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11093 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11094 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11095 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11097 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11098 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11099 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11101 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11102 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11103 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11105 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11106 #: winefile.rc:32
11107 msgid "&Delete\tDel"
11108 msgstr "删除(&D)\tDel"
11110 #: notepad.rc:49
11111 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11112 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11114 #: notepad.rc:50
11115 msgid "&Time/Date\tF5"
11116 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11118 #: notepad.rc:52
11119 msgid "&Wrap long lines"
11120 msgstr "自动换行(&W)"
11122 #: notepad.rc:56
11123 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11124 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11126 #: notepad.rc:57
11127 msgid "&Search next\tF3"
11128 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11130 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11131 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11132 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11134 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11135 msgid "&Contents\tF1"
11136 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11138 #: notepad.rc:62
11139 msgid "&About Notepad"
11140 msgstr "关于记事本(&A)"
11142 #: notepad.rc:100
11143 msgid "Page Setup"
11144 msgstr "页面设置"
11146 #: notepad.rc:102
11147 msgid "&Header:"
11148 msgstr "页眉(&H):"
11150 #: notepad.rc:104
11151 msgid "&Footer:"
11152 msgstr "页脚(&F):"
11154 #: notepad.rc:107
11155 msgid "Margins (millimeters)"
11156 msgstr "边距(毫米)"
11158 #: notepad.rc:108
11159 msgid "&Left:"
11160 msgstr "左(&L):"
11162 #: notepad.rc:110
11163 msgid "&Top:"
11164 msgstr "上(&T):"
11166 #: notepad.rc:126
11167 msgid "Encoding:"
11168 msgstr "编码:"
11170 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11171 msgctxt "accelerator Select All"
11172 msgid "A"
11173 msgstr "A"
11175 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11176 msgctxt "accelerator Copy"
11177 msgid "C"
11178 msgstr "C"
11180 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11181 msgctxt "accelerator Find"
11182 msgid "F"
11183 msgstr "F"
11185 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11186 msgctxt "accelerator Replace"
11187 msgid "H"
11188 msgstr "H"
11190 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11191 msgctxt "accelerator New"
11192 msgid "N"
11193 msgstr "N"
11195 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11196 msgctxt "accelerator Open"
11197 msgid "O"
11198 msgstr "O"
11200 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11201 msgctxt "accelerator Print"
11202 msgid "P"
11203 msgstr "P"
11205 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11206 msgctxt "accelerator Save"
11207 msgid "S"
11208 msgstr "S"
11210 #: notepad.rc:140
11211 msgctxt "accelerator Paste"
11212 msgid "V"
11213 msgstr "V"
11215 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11216 msgctxt "accelerator Cut"
11217 msgid "X"
11218 msgstr "X"
11220 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11221 msgctxt "accelerator Undo"
11222 msgid "Z"
11223 msgstr "Z"
11225 #: notepad.rc:69
11226 msgid "Page &p"
11227 msgstr "第 &p 页"
11229 #: notepad.rc:71
11230 msgid "Notepad"
11231 msgstr "记事本"
11233 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11234 msgid "ERROR"
11235 msgstr "错误"
11237 #: notepad.rc:74
11238 msgid "Untitled"
11239 msgstr "(未命名)"
11241 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11242 msgid "Text files (*.txt)"
11243 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11245 #: notepad.rc:80
11246 msgid ""
11247 "File '%s' does not exist.\n"
11248 "\n"
11249 "Do you want to create a new file?"
11250 msgstr ""
11251 "文件“%s”不存在。\n"
11252 "\n"
11253 "您想新建一个文件吗?"
11255 #: notepad.rc:82
11256 msgid ""
11257 "File '%s' has been modified.\n"
11258 "\n"
11259 "Would you like to save the changes?"
11260 msgstr ""
11261 "文件“%s”已更改。\n"
11262 "\n"
11263 "是否保存更改?"
11265 #: notepad.rc:83
11266 msgid "'%s' could not be found."
11267 msgstr "找不到“%s”。"
11269 #: notepad.rc:85
11270 msgid "Unicode (UTF-16)"
11271 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11273 #: notepad.rc:86
11274 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11275 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11277 #: notepad.rc:87
11278 msgid "Unicode (UTF-8)"
11279 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11281 #: notepad.rc:94
11282 msgid ""
11283 "%1\n"
11284 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11285 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11286 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11287 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11288 "Continue?"
11289 msgstr ""
11290 "%1\n"
11291 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11292 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11293 "要继续吗?"
11295 #: oleview.rc:32
11296 msgid "&Bind to file..."
11297 msgstr "文件绑定(&B)..."
11299 #: oleview.rc:33
11300 msgid "&View TypeLib..."
11301 msgstr "查看 &TypeLib..."
11303 #: oleview.rc:35
11304 msgid "&System Configuration"
11305 msgstr "系统配置(&S)"
11307 #: oleview.rc:36
11308 msgid "&Run the Registry Editor"
11309 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11311 #: oleview.rc:42
11312 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11313 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11315 #: oleview.rc:44
11316 msgid "&In-process server"
11317 msgstr "进程内服务器(&I)"
11319 #: oleview.rc:45
11320 msgid "In-process &handler"
11321 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11323 #: oleview.rc:46
11324 msgid "&Local server"
11325 msgstr "本地服务器(&L)"
11327 #: oleview.rc:47
11328 msgid "&Remote server"
11329 msgstr "远程服务器(&R)"
11331 #: oleview.rc:50
11332 msgid "View &Type information"
11333 msgstr "查看类型信息(&T)"
11335 #: oleview.rc:52
11336 msgid "Create &Instance"
11337 msgstr "创建实例(&I)"
11339 #: oleview.rc:53
11340 msgid "Create Instance &On..."
11341 msgstr "创建实例于(&O)..."
11343 #: oleview.rc:54
11344 msgid "&Release Instance"
11345 msgstr "释放实例(&R)"
11347 #: oleview.rc:56
11348 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11349 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11351 #: oleview.rc:57
11352 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11353 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11355 #: oleview.rc:63
11356 msgid "&Expert mode"
11357 msgstr "专家模式(&E)"
11359 #: oleview.rc:65
11360 msgid "&Hidden component categories"
11361 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11363 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11364 msgid "&Toolbar"
11365 msgstr "工具栏(&T)"
11367 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11368 msgid "&Status Bar"
11369 msgstr "状态栏(&S)"
11371 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11372 msgid "&Refresh\tF5"
11373 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11375 #: oleview.rc:74
11376 msgid "&About OleView"
11377 msgstr "关于 &OleView"
11379 #: oleview.rc:82
11380 msgid "&Save as..."
11381 msgstr "另存为(&S)..."
11383 #: oleview.rc:87
11384 msgid "&Group by type kind"
11385 msgstr "按类型分组(&G)"
11387 #: oleview.rc:156
11388 msgid "Connect to another machine"
11389 msgstr "连接到另外一台计算机"
11391 #: oleview.rc:159
11392 msgid "&Machine name:"
11393 msgstr "计算机名称(&M):"
11395 #: oleview.rc:167
11396 msgid "System Configuration"
11397 msgstr "系统配置"
11399 #: oleview.rc:170
11400 msgid "System Settings"
11401 msgstr "系统设置"
11403 #: oleview.rc:171
11404 msgid "&Enable Distributed COM"
11405 msgstr "启用分布式CO&M"
11407 #: oleview.rc:172
11408 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11409 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11411 #: oleview.rc:173
11412 msgid ""
11413 "These settings change only registry values.\n"
11414 "They have no effect on Wine performance."
11415 msgstr ""
11416 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11417 "它对Wine的性能没有影响。"
11419 #: oleview.rc:180
11420 msgid "Default Interface Viewer"
11421 msgstr "默认接口查看器"
11423 #: oleview.rc:183
11424 msgid "Interface"
11425 msgstr "接口"
11427 #: oleview.rc:185
11428 msgid "IID:"
11429 msgstr "IID:"
11431 #: oleview.rc:188
11432 msgid "&View Type Info"
11433 msgstr "查看类型信息(&V)"
11435 #: oleview.rc:193
11436 msgid "IPersist Interface Viewer"
11437 msgstr "IPersist 接口查看器"
11439 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11440 msgid "Class Name:"
11441 msgstr "类名:"
11443 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11444 msgid "CLSID:"
11445 msgstr "CLSID:"
11447 #: oleview.rc:205
11448 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11449 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11451 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11452 msgid "OleView"
11453 msgstr "OleView"
11455 #: oleview.rc:100
11456 msgid "ITypeLib viewer"
11457 msgstr "ITypeLib 查看器"
11459 #: oleview.rc:99
11460 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11461 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11463 #: oleview.rc:102
11464 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11465 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11467 #: oleview.rc:105
11468 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11469 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11471 #: oleview.rc:106
11472 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11473 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11475 #: oleview.rc:107
11476 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11477 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11479 #: oleview.rc:108
11480 msgid "Run the Wine registry editor"
11481 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11483 #: oleview.rc:109
11484 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11485 msgstr "退出程序。提示保存"
11487 #: oleview.rc:110
11488 msgid "Create an instance of the selected object"
11489 msgstr "创建当前选定对象实例"
11491 #: oleview.rc:111
11492 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11493 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11495 #: oleview.rc:112
11496 msgid "Release the currently selected object instance"
11497 msgstr "释放当前选定对象实例"
11499 #: oleview.rc:113
11500 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11501 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11503 #: oleview.rc:114
11504 msgid "Display the viewer for the selected item"
11505 msgstr "显示选定项目的查看器"
11507 #: oleview.rc:119
11508 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11509 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11511 #: oleview.rc:120
11512 msgid ""
11513 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11514 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11516 #: oleview.rc:121
11517 msgid "Show or hide the toolbar"
11518 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11520 #: oleview.rc:122
11521 msgid "Show or hide the status bar"
11522 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11524 #: oleview.rc:123
11525 msgid "Refresh all lists"
11526 msgstr "刷新所有名单"
11528 #: oleview.rc:124
11529 msgid "Display program information, version number and copyright"
11530 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11532 #: oleview.rc:115
11533 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11534 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11536 #: oleview.rc:116
11537 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11538 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11540 #: oleview.rc:117
11541 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11542 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11544 #: oleview.rc:118
11545 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11546 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11548 #: oleview.rc:130
11549 msgid "ObjectClasses"
11550 msgstr "对象类型"
11552 #: oleview.rc:131
11553 msgid "Grouped by Component Category"
11554 msgstr "按部件类型分组"
11556 #: oleview.rc:132
11557 msgid "OLE 1.0 Objects"
11558 msgstr "OLE 1.0 对象"
11560 #: oleview.rc:133
11561 msgid "COM Library Objects"
11562 msgstr "COM 函数库对象"
11564 #: oleview.rc:134
11565 msgid "All Objects"
11566 msgstr "所有对象"
11568 #: oleview.rc:135
11569 msgid "Application IDs"
11570 msgstr "应用程序 IDs"
11572 #: oleview.rc:136
11573 msgid "Type Libraries"
11574 msgstr "类型函数库"
11576 #: oleview.rc:137
11577 msgid "ver."
11578 msgstr "版本"
11580 #: oleview.rc:138
11581 msgid "Interfaces"
11582 msgstr "界面"
11584 #: oleview.rc:140
11585 msgid "Registry"
11586 msgstr "注册表"
11588 #: oleview.rc:141
11589 msgid "Implementation"
11590 msgstr "实现"
11592 #: oleview.rc:142
11593 msgid "Activation"
11594 msgstr "激活"
11596 #: oleview.rc:144
11597 msgid "CoGetClassObject failed."
11598 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11600 #: oleview.rc:145
11601 msgid "Unknown error"
11602 msgstr "未知错误"
11604 #: oleview.rc:148
11605 msgid "bytes"
11606 msgstr "字节"
11608 #: oleview.rc:150
11609 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11610 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11612 #: oleview.rc:151
11613 msgid "Inherited Interfaces"
11614 msgstr "继承的接口"
11616 #: oleview.rc:126
11617 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11618 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11620 #: oleview.rc:127
11621 msgid "Close window"
11622 msgstr "关闭窗口"
11624 #: oleview.rc:128
11625 msgid "Group typeinfos by kind"
11626 msgstr "按类别分组"
11628 #: progman.rc:33
11629 msgid "&New..."
11630 msgstr "新建(&N)..."
11632 #: progman.rc:34
11633 msgid "O&pen\tEnter"
11634 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11636 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11637 msgid "&Move...\tF7"
11638 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11640 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11641 msgid "&Copy...\tF8"
11642 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11644 #: progman.rc:38
11645 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11646 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11648 #: progman.rc:40
11649 msgid "&Execute..."
11650 msgstr "执行(&E)..."
11652 #: progman.rc:42
11653 msgid "E&xit Windows"
11654 msgstr "退出 Windows(&X)"
11656 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11657 msgid "&Options"
11658 msgstr "选项(&O)"
11660 #: progman.rc:45
11661 msgid "&Arrange automatically"
11662 msgstr "自动排列(&A)"
11664 #: progman.rc:46
11665 msgid "&Minimize on run"
11666 msgstr "启动后最小化(&M)"
11668 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11669 msgid "&Save settings on exit"
11670 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11672 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11673 msgid "&Windows"
11674 msgstr "窗口(&W)"
11676 #: progman.rc:50
11677 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11678 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11680 #: progman.rc:51
11681 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11682 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11684 #: progman.rc:52
11685 msgid "&Arrange Icons"
11686 msgstr "排列图标(&A)"
11688 #: progman.rc:57
11689 msgid "&About Program Manager"
11690 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11692 #: progman.rc:103
11693 msgid "Program &group"
11694 msgstr "程序组(&G)"
11696 #: progman.rc:105
11697 msgid "&Program"
11698 msgstr "程序(&P)"
11700 #: progman.rc:116
11701 msgid "Move Program"
11702 msgstr "移动程序"
11704 #: progman.rc:118
11705 msgid "Move program:"
11706 msgstr "移动程序:"
11708 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11709 msgid "From group:"
11710 msgstr "从此程序组中:"
11712 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11713 msgid "&To group:"
11714 msgstr "移动到程序组(&T):"
11716 #: progman.rc:134
11717 msgid "Copy Program"
11718 msgstr "复制程序"
11720 #: progman.rc:136
11721 msgid "Copy program:"
11722 msgstr "复制程序:"
11724 #: progman.rc:152
11725 msgid "Program Group Attributes"
11726 msgstr "程序组属性"
11728 #: progman.rc:156
11729 msgid "&Group file:"
11730 msgstr "组文件(&G):"
11732 #: progman.rc:168
11733 msgid "Program Attributes"
11734 msgstr "程序属性"
11736 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11737 msgid "&Command line:"
11738 msgstr "命令行(&C):"
11740 #: progman.rc:174
11741 msgid "&Working directory:"
11742 msgstr "工作目录(&W):"
11744 #: progman.rc:176
11745 msgid "&Key combination:"
11746 msgstr "快捷键(&K):"
11748 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11749 msgid "&Minimize at launch"
11750 msgstr "启动后最小化(&M)"
11752 #: progman.rc:183
11753 msgid "Change &icon..."
11754 msgstr "修改图标(&I)..."
11756 #: progman.rc:192
11757 msgid "Change Icon"
11758 msgstr "修改图标"
11760 #: progman.rc:194
11761 msgid "&Filename:"
11762 msgstr "文件名(&F):"
11764 #: progman.rc:196
11765 msgid "Current &icon:"
11766 msgstr "当前图标(&I):"
11768 #: progman.rc:210
11769 msgid "Execute Program"
11770 msgstr "执行程序"
11772 #: progman.rc:63
11773 msgid "Program Manager"
11774 msgstr "程序管理器"
11776 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11777 msgid "WARNING"
11778 msgstr "警告"
11780 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11781 msgid "Information"
11782 msgstr "信息"
11784 #: progman.rc:68
11785 msgid "Delete group `%s'?"
11786 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11788 #: progman.rc:69
11789 msgid "Delete program `%s'?"
11790 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11792 #: progman.rc:70
11793 msgid "Not implemented"
11794 msgstr "尚未实现"
11796 #: progman.rc:71
11797 msgid "Error reading `%s'."
11798 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11800 #: progman.rc:72
11801 msgid "Error writing `%s'."
11802 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11804 #: progman.rc:75
11805 msgid ""
11806 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11807 "Should it be tried further on?"
11808 msgstr ""
11809 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11810 "是否继续尝试?"
11812 #: progman.rc:77
11813 msgid "Help not available."
11814 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11816 #: progman.rc:78
11817 msgid "Unknown feature in %s"
11818 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11820 #: progman.rc:79
11821 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11822 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11824 #: progman.rc:80
11825 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11826 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11828 #: progman.rc:84
11829 msgid "Libraries (*.dll)"
11830 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11832 #: progman.rc:85
11833 msgid "Icon files"
11834 msgstr "图标文件"
11836 #: progman.rc:86
11837 msgid "Icons (*.ico)"
11838 msgstr "图标 (*.ico)"
11840 #: reg.rc:35
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid ""
11843 #| "Usage:\n"
11844 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
11845 #| "\n"
11846 #| "Supported operations:\n"
11847 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | QUERY\n"
11848 #| "\n"
11849 #| "For help on a specific operation, type:\n"
11850 #| "  REG [operation] /?\n"
11851 #| "\n"
11852 msgid ""
11853 "Usage:\n"
11854 "  REG [operation] [parameters]\n"
11855 "\n"
11856 "Supported operations:\n"
11857 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11858 "\n"
11859 "For help on a specific operation, type:\n"
11860 "  REG [operation] /?\n"
11861 "\n"
11862 msgstr ""
11863 "用法:\n"
11864 "  REG [操作] [参数]\n"
11865 "\n"
11866 "支持的操作:\n"
11867 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11868 "\n"
11869 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11870 "  REG [操作] /?\n"
11871 "\n"
11873 #: reg.rc:36
11874 msgid ""
11875 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11876 "f]\n"
11877 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11879 #: reg.rc:37
11880 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11881 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11883 #: reg.rc:38
11884 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11885 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11887 #: reg.rc:39
11888 msgid "The operation completed successfully\n"
11889 msgstr "操作完成\n"
11891 #: reg.rc:40
11892 msgid "reg: Invalid key name\n"
11893 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11895 #: reg.rc:41
11896 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11897 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
11899 #: reg.rc:42
11900 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11901 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
11903 #: reg.rc:43
11904 msgid ""
11905 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11906 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
11908 #: reg.rc:44
11909 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11910 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
11912 #: reg.rc:45
11913 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11914 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
11916 #: reg.rc:46
11917 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11918 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
11920 #: reg.rc:47
11921 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11922 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11924 #: reg.rc:48
11925 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11926 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
11928 #: reg.rc:52
11929 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11930 msgstr "注册表操作已经取消\n"
11932 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11933 msgid "(Default)"
11934 msgstr "(默认)"
11936 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11937 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11938 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
11940 #: reg.rc:55
11941 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11942 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
11944 #: reg.rc:56
11945 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11946 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
11948 #: reg.rc:57
11949 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11950 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
11952 #: reg.rc:58
11953 msgid ""
11954 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11955 "occurred.\n"
11956 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
11958 #: reg.rc:59
11959 msgid ""
11960 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11961 "occurred.\n"
11962 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
11964 #: reg.rc:60
11965 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11966 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
11968 #: reg.rc:61
11969 msgid "reg: Invalid syntax. "
11970 msgstr "reg: 语法无效。"
11972 #: reg.rc:62
11973 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11974 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
11976 #: reg.rc:63
11977 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11978 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
11980 #: reg.rc:64
11981 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11982 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
11984 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11985 msgid "(value not set)"
11986 msgstr "(没有设值)"
11988 #: reg.rc:66
11989 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
11990 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
11992 #: reg.rc:67
11993 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
11994 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
11996 #: reg.rc:68
11997 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11998 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12000 #: reg.rc:69
12001 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12002 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12004 #: reg.rc:70
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12007 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12008 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12010 #: reg.rc:71
12011 #, fuzzy
12012 #| msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12013 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12014 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12016 #: reg.rc:72
12017 #, fuzzy
12018 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12019 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12020 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
12022 #: regedit.rc:34
12023 msgid "&Registry"
12024 msgstr "注册表(&R)"
12026 #: regedit.rc:36
12027 msgid "&Import Registry File..."
12028 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
12030 #: regedit.rc:37
12031 msgid "&Export Registry File..."
12032 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12034 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12035 msgid "&Key"
12036 msgstr "键(&K)"
12038 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12039 msgid "&String Value"
12040 msgstr "字符串值(&S)"
12042 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12043 msgid "&Binary Value"
12044 msgstr "二进制值(&B)"
12046 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12047 msgid "&DWORD Value"
12048 msgstr "整数值(&D)"
12050 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12051 msgid "&Multi-String Value"
12052 msgstr "多字符串值(&M)"
12054 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12055 msgid "&Expandable String Value"
12056 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12058 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12059 msgid "&Rename\tF2"
12060 msgstr "改名(&R)\tF2"
12062 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12063 msgid "&Copy Key Name"
12064 msgstr "复制键名(&C)"
12066 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12067 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12068 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12070 #: regedit.rc:62
12071 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12072 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12074 #: regedit.rc:66
12075 msgid "Status &Bar"
12076 msgstr "状态栏(&B)"
12078 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12079 msgid "Sp&lit"
12080 msgstr "调整分隔线(&L)"
12082 #: regedit.rc:75
12083 msgid "&Remove Favorite..."
12084 msgstr "删除收藏(&R)..."
12086 #: regedit.rc:80
12087 msgid "&About Registry Editor"
12088 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12090 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12091 msgid "Expand"
12092 msgstr "展开"
12094 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12095 msgid "Modify &Binary Data..."
12096 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12098 #: regedit.rc:267
12099 msgid "Export registry"
12100 msgstr "导出注册表"
12102 #: regedit.rc:269
12103 msgid "S&elected branch:"
12104 msgstr "指定分支(&E):"
12106 #: regedit.rc:278
12107 msgid "Find:"
12108 msgstr "查找:"
12110 #: regedit.rc:280
12111 msgid "Find in:"
12112 msgstr "查找范围:"
12114 #: regedit.rc:281
12115 msgid "Keys"
12116 msgstr "键"
12118 #: regedit.rc:282
12119 msgid "Value names"
12120 msgstr "值名称"
12122 #: regedit.rc:283
12123 msgid "Value content"
12124 msgstr "值内容"
12126 #: regedit.rc:284
12127 msgid "Whole string only"
12128 msgstr "整词匹配"
12130 #: regedit.rc:291
12131 msgid "Add Favorite"
12132 msgstr "添加收藏"
12134 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12135 msgid "Name:"
12136 msgstr "名称:"
12138 #: regedit.rc:302
12139 msgid "Remove Favorite"
12140 msgstr "删除收藏"
12142 #: regedit.rc:313
12143 msgid "Edit String"
12144 msgstr "编辑字符串"
12146 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12147 msgid "Value name:"
12148 msgstr "值名称:"
12150 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12151 msgid "Value data:"
12152 msgstr "值数据:"
12154 #: regedit.rc:326
12155 msgid "Edit DWORD"
12156 msgstr "编辑整数"
12158 #: regedit.rc:333
12159 msgid "Base"
12160 msgstr "进制"
12162 #: regedit.rc:334
12163 msgid "Hexadecimal"
12164 msgstr "十六进制"
12166 #: regedit.rc:335
12167 msgid "Decimal"
12168 msgstr "十进制"
12170 #: regedit.rc:342
12171 msgid "Edit Binary"
12172 msgstr "编辑二进制"
12174 #: regedit.rc:355
12175 msgid "Edit Multi-String"
12176 msgstr "编辑多个字符串"
12178 #: regedit.rc:159
12179 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12180 msgstr "操作整个注册表的命令"
12182 #: regedit.rc:160
12183 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12184 msgstr "编辑键和值的命令"
12186 #: regedit.rc:161
12187 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12188 msgstr "操作窗口显示的命令"
12190 #: regedit.rc:162
12191 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12192 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12194 #: regedit.rc:163
12195 msgid ""
12196 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12197 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12199 #: regedit.rc:164
12200 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12201 msgstr "创建新键或值的命令"
12203 #: regedit.rc:149
12204 msgid "Data"
12205 msgstr "数据"
12207 #: regedit.rc:154
12208 msgid "Registry Editor"
12209 msgstr "注册表编辑器"
12211 #: regedit.rc:221
12212 msgid "Import Registry File"
12213 msgstr "导入注册表文件"
12215 #: regedit.rc:222
12216 msgid "Export Registry File"
12217 msgstr "导出注册表文件"
12219 #: regedit.rc:223
12220 msgid "Registry files (*.reg)"
12221 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12223 #: regedit.rc:224
12224 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12225 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12227 #: regedit.rc:241
12228 msgid "(cannot display value)"
12229 msgstr "(不能显示值)"
12231 #: regedit.rc:242
12232 msgid "(unknown %d)"
12233 msgstr "(未知 %d)"
12235 #: regedit.rc:247
12236 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12237 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12239 #: regedit.rc:248
12240 msgid "Unable to create a new registry key."
12241 msgstr "无法创建新注册表键。"
12243 #: regedit.rc:249
12244 msgid "Unable to create a new registry value."
12245 msgstr "无法创建新注册表值。"
12247 #: regedit.rc:250
12248 msgid ""
12249 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12250 "The specified key name already exists."
12251 msgstr ""
12252 "无法重命名键 '%1'。\n"
12253 "该键名已存在。"
12255 #: regedit.rc:251
12256 msgid ""
12257 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12258 "The specified value name already exists."
12259 msgstr ""
12260 "无法重命名值 '%1'。\n"
12261 "该值名已存在。"
12263 #: regedit.rc:252
12264 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12265 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12267 #: regedit.rc:253
12268 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12269 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12271 #: regedit.rc:254
12272 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12273 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12275 #: regedit.rc:255
12276 msgid ""
12277 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12278 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12280 #: regedit.rc:256
12281 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12282 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12284 #: regedit.rc:408
12285 msgid ""
12286 "Usage:\n"
12287 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12288 "\n"
12289 "Options:\n"
12290 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12291 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12292 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12293 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12294 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12295 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12296 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12297 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12298 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12299 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12300 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12301 "  /?             Display this information and exit.\n"
12302 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12303 "to\n"
12304 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12305 "the\n"
12306 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12307 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12308 "\n"
12309 "Usage examples:\n"
12310 "  regedit \"import.reg\"\n"
12311 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12312 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12313 msgstr ""
12314 "用法:\n"
12315 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12316 "\n"
12317 "选项:\n"
12318 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12319 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12320 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12321 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12322 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12323 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12324 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12325 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12326 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12327 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12328 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12329 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12330 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12331 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12332 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12333 "\n"
12334 "用例:\n"
12335 "  regedit \"import.reg\"\n"
12336 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12337 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12339 #: regedit.rc:409
12340 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12341 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12343 #: regedit.rc:410
12344 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12345 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12347 #: regedit.rc:411
12348 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12349 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12351 #: regedit.rc:412
12352 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12353 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12355 #: regedit.rc:413
12356 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12357 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12359 #: regedit.rc:414
12360 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12361 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12363 #: regedit.rc:415
12364 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12365 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12367 #: regedit.rc:416
12368 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12369 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12371 #: regedit.rc:417
12372 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12373 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12375 #: regedit.rc:418
12376 msgid ""
12377 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12378 "encountered at '%1'.\n"
12379 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12381 #: regedit.rc:419
12382 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12383 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12385 #: regedit.rc:420
12386 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12387 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12389 #: regedit.rc:421
12390 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12391 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12393 #: regedit.rc:422
12394 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12395 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12397 #: regedit.rc:423
12398 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12399 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12401 #: regedit.rc:424
12402 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12403 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12405 #: regedit.rc:425
12406 msgid ""
12407 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12408 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12410 #: regedit.rc:426
12411 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12412 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12414 #: regedit.rc:427
12415 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12416 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12418 #: regedit.rc:428
12419 msgid ""
12420 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12421 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12423 #: regedit.rc:429
12424 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12425 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12427 #: regedit.rc:431
12428 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12429 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12431 #: regedit.rc:187
12432 msgid "Quits the Registry Editor"
12433 msgstr "退出注册表编辑器"
12435 #: regedit.rc:188
12436 msgid "Adds keys to the favorites list"
12437 msgstr "把键添加到收藏夹"
12439 #: regedit.rc:189
12440 msgid "Removes keys from the favorites list"
12441 msgstr "从收藏夹中删除键"
12443 #: regedit.rc:190
12444 msgid "Shows or hides the status bar"
12445 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12447 #: regedit.rc:191
12448 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12449 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12451 #: regedit.rc:192
12452 msgid "Refreshes the window"
12453 msgstr "刷新窗口"
12455 #: regedit.rc:193
12456 msgid "Deletes the selection"
12457 msgstr "删除选定项"
12459 #: regedit.rc:194
12460 msgid "Renames the selection"
12461 msgstr "选定项更名"
12463 #: regedit.rc:195
12464 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12465 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12467 #: regedit.rc:196
12468 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12469 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12471 #: regedit.rc:197
12472 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12473 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12475 #: regedit.rc:169
12476 msgid "Modifies the value's data"
12477 msgstr "修改值的数据"
12479 #: regedit.rc:171
12480 msgid "Adds a new key"
12481 msgstr "添加新键"
12483 #: regedit.rc:172
12484 msgid "Adds a new string value"
12485 msgstr "添加新字符串值"
12487 #: regedit.rc:173
12488 msgid "Adds a new binary value"
12489 msgstr "添加新二进制值"
12491 #: regedit.rc:174
12492 msgid "Adds a new 32-bit value"
12493 msgstr "添加新 32 位值"
12495 #: regedit.rc:177
12496 msgid "Imports a text file into the registry"
12497 msgstr "将文本文件导入注册表"
12499 #: regedit.rc:179
12500 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12501 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12503 #: regedit.rc:180
12504 msgid "Prints all or part of the registry"
12505 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12507 #: regedit.rc:181
12508 msgid "Opens Registry Editor Help"
12509 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12511 #: regedit.rc:182
12512 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12513 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12515 #: regedit.rc:206
12516 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12517 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12519 #: regedit.rc:207
12520 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12521 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12523 #: regedit.rc:208
12524 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12525 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12527 #: regedit.rc:209
12528 msgid "Confirm Value Delete"
12529 msgstr "确认删除值"
12531 #: regedit.rc:216
12532 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12533 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12535 #: regedit.rc:211
12536 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12537 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12539 #: regedit.rc:214
12540 msgid "New Key #%d"
12541 msgstr "新键 #%d"
12543 #: regedit.rc:215
12544 msgid "New Value #%d"
12545 msgstr "新值 #%d"
12547 #: regedit.rc:205
12548 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12549 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12551 #: regedit.rc:170
12552 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12553 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12555 #: regedit.rc:175
12556 msgid "Adds a new multi-string value"
12557 msgstr "添加新多字符串值"
12559 #: regedit.rc:198
12560 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12561 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12563 #: regedit.rc:176
12564 msgid "Adds a new expandable string value"
12565 msgstr "添加新可扩展字串值"
12567 #: regedit.rc:212
12568 msgid "Confirm Key Delete"
12569 msgstr "确认删除键"
12571 #: regedit.rc:213
12572 msgid ""
12573 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12574 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12576 #: regedit.rc:199
12577 msgid "Expands or collapses the selected node"
12578 msgstr "展开或收起选定的节点"
12580 #: regedit.rc:231
12581 msgid "Collapse"
12582 msgstr "收起"
12584 #: regsvr32.rc:32
12585 msgid ""
12586 "Wine DLL Registration Utility\n"
12587 "\n"
12588 "Provides DLL registration services.\n"
12589 "\n"
12590 msgstr ""
12591 "Wine DLL 注册工具\n"
12592 "\n"
12593 "提供 DLL 注册服务。\n"
12594 "\n"
12596 #: regsvr32.rc:40
12597 msgid ""
12598 "Usage:\n"
12599 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12600 "\n"
12601 "Options:\n"
12602 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12603 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12604 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12605 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12606 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12607 "\n"
12608 msgstr ""
12609 "用法:\n"
12610 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12611 "\n"
12612 "选项:\n"
12613 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12614 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12615 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12616 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12617 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12618 "\n"
12620 #: regsvr32.rc:41
12621 msgid ""
12622 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12623 "\n"
12624 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12626 #: regsvr32.rc:42
12627 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12628 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12630 #: regsvr32.rc:43
12631 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12632 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12634 #: regsvr32.rc:44
12635 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12636 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12638 #: regsvr32.rc:45
12639 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12640 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12642 #: regsvr32.rc:46
12643 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12644 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12646 #: regsvr32.rc:47
12647 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12648 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12650 #: regsvr32.rc:48
12651 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12652 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12654 #: regsvr32.rc:49
12655 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12656 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12658 #: regsvr32.rc:50
12659 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12660 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12662 #: regsvr32.rc:51
12663 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12664 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12666 #: start.rc:58
12667 msgid ""
12668 "Application could not be started, or no application associated with the "
12669 "specified file.\n"
12670 "ShellExecuteEx failed"
12671 msgstr ""
12672 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12673 "ShellExecuteEx 失败"
12675 #: start.rc:60
12676 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12677 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12679 #: taskkill.rc:30
12680 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12681 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12683 #: taskkill.rc:31
12684 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12685 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12687 #: taskkill.rc:32
12688 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12689 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12691 #: taskkill.rc:33
12692 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12693 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12695 #: taskkill.rc:34
12696 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12697 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12699 #: taskkill.rc:35
12700 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12701 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12703 #: taskkill.rc:36
12704 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12705 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12707 #: taskkill.rc:37
12708 msgid ""
12709 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12710 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12712 #: taskkill.rc:38
12713 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12714 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12716 #: taskkill.rc:39
12717 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12718 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12720 #: taskkill.rc:40
12721 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12722 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12724 #: taskkill.rc:41
12725 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12726 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12728 #: taskkill.rc:42
12729 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12730 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12732 #: taskkill.rc:43
12733 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12734 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12736 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12737 msgid "&New Task (Run...)"
12738 msgstr "新任务(&N)..."
12740 #: taskmgr.rc:39
12741 msgid "E&xit Task Manager"
12742 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12744 #: taskmgr.rc:45
12745 msgid "&Minimize On Use"
12746 msgstr "启动后最小化(&M)"
12748 #: taskmgr.rc:47
12749 msgid "&Hide When Minimized"
12750 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12752 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12753 msgid "&Show 16-bit tasks"
12754 msgstr "显示16位任务(&S)"
12756 #: taskmgr.rc:54
12757 msgid "&Refresh Now"
12758 msgstr "刷新(&R)"
12760 #: taskmgr.rc:55
12761 msgid "&Update Speed"
12762 msgstr "更新速度(&U)"
12764 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12765 msgid "&High"
12766 msgstr "快(&H)"
12768 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12769 msgid "&Normal"
12770 msgstr "正常(&N)"
12772 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12773 msgid "&Low"
12774 msgstr "慢(&L)"
12776 #: taskmgr.rc:61
12777 msgid "&Paused"
12778 msgstr "暂停(&P)"
12780 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12781 msgid "&Select Columns..."
12782 msgstr "选择列项(&S)..."
12784 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12785 msgid "&CPU History"
12786 msgstr "&CPU 历史"
12788 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12789 msgid "&One Graph, All CPUs"
12790 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12792 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12793 msgid "One Graph &Per CPU"
12794 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12796 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12797 msgid "&Show Kernel Times"
12798 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12800 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12801 msgid "Tile &Horizontally"
12802 msgstr "横向平铺(&H)"
12804 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12805 msgid "Tile &Vertically"
12806 msgstr "纵向平铺(&V)"
12808 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12809 msgid "&Minimize"
12810 msgstr "最小化(&M)"
12812 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12813 msgid "&Cascade"
12814 msgstr "层叠(&C)"
12816 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12817 msgid "&Bring To Front"
12818 msgstr "移到最前面(&B)"
12820 #: taskmgr.rc:90
12821 msgid "&About Task Manager"
12822 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12824 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12825 msgid "&Switch To"
12826 msgstr "转到(&S)"
12828 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12829 msgid "&End Task"
12830 msgstr "结束任务(&E)"
12832 #: taskmgr.rc:130
12833 msgid "&Go To Process"
12834 msgstr "转此进程(&G)"
12836 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12837 msgid "&End Process"
12838 msgstr "结束进程(&E)"
12840 #: taskmgr.rc:150
12841 msgid "End Process &Tree"
12842 msgstr "结束进程树(&T)"
12844 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12845 msgid "&Debug"
12846 msgstr "调试(&D)"
12848 #: taskmgr.rc:154
12849 msgid "Set &Priority"
12850 msgstr "指定优先级(&P)"
12852 #: taskmgr.rc:156
12853 msgid "&Realtime"
12854 msgstr "实时(&R)"
12856 #: taskmgr.rc:160
12857 msgid "&Above Normal"
12858 msgstr "高于正常(&A)"
12860 #: taskmgr.rc:164
12861 msgid "&Below Normal"
12862 msgstr "低于正常(&B)"
12864 #: taskmgr.rc:169
12865 msgid "Set &Affinity..."
12866 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12868 #: taskmgr.rc:170
12869 msgid "Edit Debug &Channels..."
12870 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12872 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12873 msgid "Task Manager"
12874 msgstr "任务管理器"
12876 #: taskmgr.rc:351
12877 msgid "&New Task..."
12878 msgstr "新任务(&N)..."
12880 #: taskmgr.rc:364
12881 msgid "&Show processes from all users"
12882 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12884 #: taskmgr.rc:372
12885 msgid "CPU usage"
12886 msgstr "CPU 负载率"
12888 #: taskmgr.rc:373
12889 msgid "Mem usage"
12890 msgstr "内存占用"
12892 #: taskmgr.rc:374
12893 msgid "Totals"
12894 msgstr "总共"
12896 #: taskmgr.rc:375
12897 msgid "Commit charge (K)"
12898 msgstr "提交负荷(K)"
12900 #: taskmgr.rc:376
12901 msgid "Physical memory (K)"
12902 msgstr "物理内存(K)"
12904 #: taskmgr.rc:377
12905 msgid "Kernel memory (K)"
12906 msgstr "内核内存(K)"
12908 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12909 msgid "Handles"
12910 msgstr "句柄"
12912 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12913 msgid "Threads"
12914 msgstr "线程"
12916 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12917 msgid "Processes"
12918 msgstr "进程"
12920 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12921 msgid "Total"
12922 msgstr "总共"
12924 #: taskmgr.rc:388
12925 msgid "Limit"
12926 msgstr "限制"
12928 #: taskmgr.rc:389
12929 msgid "Peak"
12930 msgstr "峰值"
12932 #: taskmgr.rc:398
12933 msgid "System Cache"
12934 msgstr "系统缓存"
12936 #: taskmgr.rc:406
12937 msgid "Paged"
12938 msgstr "可换页"
12940 #: taskmgr.rc:407
12941 msgid "Nonpaged"
12942 msgstr "不可换页"
12944 #: taskmgr.rc:414
12945 msgid "CPU usage history"
12946 msgstr "CPU 负载率历史"
12948 #: taskmgr.rc:415
12949 msgid "Memory usage history"
12950 msgstr "内存占用历史"
12952 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12953 msgid "Debug Channels"
12954 msgstr "调试频道"
12956 #: taskmgr.rc:439
12957 msgid "Processor Affinity"
12958 msgstr "处理器关联"
12960 #: taskmgr.rc:444
12961 msgid ""
12962 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12963 "allowed to execute on."
12964 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
12966 #: taskmgr.rc:446
12967 msgid "CPU 0"
12968 msgstr "CPU 0"
12970 #: taskmgr.rc:448
12971 msgid "CPU 1"
12972 msgstr "CPU 1"
12974 #: taskmgr.rc:450
12975 msgid "CPU 2"
12976 msgstr "CPU 2"
12978 #: taskmgr.rc:452
12979 msgid "CPU 3"
12980 msgstr "CPU 3"
12982 #: taskmgr.rc:454
12983 msgid "CPU 4"
12984 msgstr "CPU 4"
12986 #: taskmgr.rc:456
12987 msgid "CPU 5"
12988 msgstr "CPU 5"
12990 #: taskmgr.rc:458
12991 msgid "CPU 6"
12992 msgstr "CPU 6"
12994 #: taskmgr.rc:460
12995 msgid "CPU 7"
12996 msgstr "CPU 7"
12998 #: taskmgr.rc:462
12999 msgid "CPU 8"
13000 msgstr "CPU 8"
13002 #: taskmgr.rc:464
13003 msgid "CPU 9"
13004 msgstr "CPU 9"
13006 #: taskmgr.rc:466
13007 msgid "CPU 10"
13008 msgstr "CPU 10"
13010 #: taskmgr.rc:468
13011 msgid "CPU 11"
13012 msgstr "CPU 11"
13014 #: taskmgr.rc:470
13015 msgid "CPU 12"
13016 msgstr "CPU 12"
13018 #: taskmgr.rc:472
13019 msgid "CPU 13"
13020 msgstr "CPU 13"
13022 #: taskmgr.rc:474
13023 msgid "CPU 14"
13024 msgstr "CPU 14"
13026 #: taskmgr.rc:476
13027 msgid "CPU 15"
13028 msgstr "CPU 15"
13030 #: taskmgr.rc:478
13031 msgid "CPU 16"
13032 msgstr "CPU 16"
13034 #: taskmgr.rc:480
13035 msgid "CPU 17"
13036 msgstr "CPU 17"
13038 #: taskmgr.rc:482
13039 msgid "CPU 18"
13040 msgstr "CPU 18"
13042 #: taskmgr.rc:484
13043 msgid "CPU 19"
13044 msgstr "CPU 19"
13046 #: taskmgr.rc:486
13047 msgid "CPU 20"
13048 msgstr "CPU 20"
13050 #: taskmgr.rc:488
13051 msgid "CPU 21"
13052 msgstr "CPU 21"
13054 #: taskmgr.rc:490
13055 msgid "CPU 22"
13056 msgstr "CPU 22"
13058 #: taskmgr.rc:492
13059 msgid "CPU 23"
13060 msgstr "CPU 23"
13062 #: taskmgr.rc:494
13063 msgid "CPU 24"
13064 msgstr "CPU 24"
13066 #: taskmgr.rc:496
13067 msgid "CPU 25"
13068 msgstr "CPU 25"
13070 #: taskmgr.rc:498
13071 msgid "CPU 26"
13072 msgstr "CPU 26"
13074 #: taskmgr.rc:500
13075 msgid "CPU 27"
13076 msgstr "CPU 27"
13078 #: taskmgr.rc:502
13079 msgid "CPU 28"
13080 msgstr "CPU 28"
13082 #: taskmgr.rc:504
13083 msgid "CPU 29"
13084 msgstr "CPU 29"
13086 #: taskmgr.rc:506
13087 msgid "CPU 30"
13088 msgstr "CPU 30"
13090 #: taskmgr.rc:508
13091 msgid "CPU 31"
13092 msgstr "CPU 31"
13094 #: taskmgr.rc:514
13095 msgid "Select Columns"
13096 msgstr "选择列项"
13098 #: taskmgr.rc:519
13099 msgid ""
13100 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13101 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13103 #: taskmgr.rc:521
13104 msgid "&Image Name"
13105 msgstr "映像名称(&I)"
13107 #: taskmgr.rc:523
13108 msgid "&PID (Process Identifier)"
13109 msgstr "&PID (进程编号)"
13111 #: taskmgr.rc:525
13112 msgid "&CPU Usage"
13113 msgstr "&CPU 负载率"
13115 #: taskmgr.rc:527
13116 msgid "CPU Tim&e"
13117 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13119 #: taskmgr.rc:529
13120 msgid "&Memory Usage"
13121 msgstr "内存占用(&M)"
13123 #: taskmgr.rc:531
13124 msgid "Memory Usage &Delta"
13125 msgstr "内存占用差值(&D)"
13127 #: taskmgr.rc:533
13128 msgid "Pea&k Memory Usage"
13129 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13131 #: taskmgr.rc:535
13132 msgid "Page &Faults"
13133 msgstr "页错误(&F)"
13135 #: taskmgr.rc:537
13136 msgid "&USER Objects"
13137 msgstr "用户对象(&U)"
13139 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13140 msgid "I/O Reads"
13141 msgstr "I/O 读取"
13143 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13144 msgid "I/O Read Bytes"
13145 msgstr "I/O 读取字节"
13147 #: taskmgr.rc:543
13148 msgid "&Session ID"
13149 msgstr "会话 ID(&S)"
13151 #: taskmgr.rc:545
13152 msgid "User &Name"
13153 msgstr "用户名(&N)"
13155 #: taskmgr.rc:547
13156 msgid "Page F&aults Delta"
13157 msgstr "页错误差值(&A)"
13159 #: taskmgr.rc:549
13160 msgid "&Virtual Memory Size"
13161 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13163 #: taskmgr.rc:551
13164 msgid "Pa&ged Pool"
13165 msgstr "可换页池(&G)"
13167 #: taskmgr.rc:553
13168 msgid "N&on-paged Pool"
13169 msgstr "不可换页池(&O)"
13171 #: taskmgr.rc:555
13172 msgid "Base P&riority"
13173 msgstr "基本优先级(&R)"
13175 #: taskmgr.rc:557
13176 msgid "&Handle Count"
13177 msgstr "句柄数(&H)"
13179 #: taskmgr.rc:559
13180 msgid "&Thread Count"
13181 msgstr "线程数(&T)"
13183 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13184 msgid "GDI Objects"
13185 msgstr "GDI 对象"
13187 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13188 msgid "I/O Writes"
13189 msgstr "I/O 写入"
13191 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13192 msgid "I/O Write Bytes"
13193 msgstr "I/O 写入字节"
13195 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13196 msgid "I/O Other"
13197 msgstr "I/O 其他"
13199 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13200 msgid "I/O Other Bytes"
13201 msgstr "I/O 其他字节"
13203 #: taskmgr.rc:182
13204 msgid "Create New Task"
13205 msgstr "创建新任务"
13207 #: taskmgr.rc:187
13208 msgid "Runs a new program"
13209 msgstr "运行新程序"
13211 #: taskmgr.rc:188
13212 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13213 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13215 #: taskmgr.rc:190
13216 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13217 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13219 #: taskmgr.rc:191
13220 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13221 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13223 #: taskmgr.rc:192
13224 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13225 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13227 #: taskmgr.rc:193
13228 msgid "Displays tasks by using large icons"
13229 msgstr "用大图标显示任务"
13231 #: taskmgr.rc:194
13232 msgid "Displays tasks by using small icons"
13233 msgstr "用小图标显示任务"
13235 #: taskmgr.rc:195
13236 msgid "Displays information about each task"
13237 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13239 #: taskmgr.rc:196
13240 msgid "Updates the display twice per second"
13241 msgstr "每秒更新两次"
13243 #: taskmgr.rc:197
13244 msgid "Updates the display every two seconds"
13245 msgstr "每两秒更新一次"
13247 #: taskmgr.rc:198
13248 msgid "Updates the display every four seconds"
13249 msgstr "每四秒更新一次"
13251 #: taskmgr.rc:203
13252 msgid "Does not automatically update"
13253 msgstr "不会自动更新"
13255 #: taskmgr.rc:205
13256 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13257 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13259 #: taskmgr.rc:206
13260 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13261 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13263 #: taskmgr.rc:207
13264 msgid "Minimizes the windows"
13265 msgstr "最小化窗口"
13267 #: taskmgr.rc:208
13268 msgid "Maximizes the windows"
13269 msgstr "最大化窗口"
13271 #: taskmgr.rc:209
13272 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13273 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13275 #: taskmgr.rc:210
13276 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13277 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13279 #: taskmgr.rc:211
13280 msgid "Displays Task Manager help topics"
13281 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13283 #: taskmgr.rc:212
13284 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13285 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13287 #: taskmgr.rc:213
13288 msgid "Exits the Task Manager application"
13289 msgstr "退出任务管理器"
13291 #: taskmgr.rc:215
13292 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13293 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13295 #: taskmgr.rc:216
13296 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13297 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13299 #: taskmgr.rc:217
13300 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13301 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13303 #: taskmgr.rc:219
13304 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13305 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13307 #: taskmgr.rc:220
13308 msgid "Each CPU has its own history graph"
13309 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13311 #: taskmgr.rc:222
13312 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13313 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13315 #: taskmgr.rc:227
13316 msgid "Tells the selected tasks to close"
13317 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13319 #: taskmgr.rc:228
13320 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13321 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13323 #: taskmgr.rc:229
13324 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13325 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13327 #: taskmgr.rc:230
13328 msgid "Removes the process from the system"
13329 msgstr "将进程从系统中删除"
13331 #: taskmgr.rc:232
13332 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13333 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13335 #: taskmgr.rc:233
13336 msgid "Attaches the debugger to this process"
13337 msgstr "将调试器连接到本进程"
13339 #: taskmgr.rc:235
13340 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13341 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13343 #: taskmgr.rc:237
13344 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13345 msgstr "将进程设为实时优先级"
13347 #: taskmgr.rc:238
13348 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13349 msgstr "将进程设为高优先级"
13351 #: taskmgr.rc:240
13352 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13353 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13355 #: taskmgr.rc:242
13356 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13357 msgstr "将进程设为正常优先级"
13359 #: taskmgr.rc:244
13360 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13361 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13363 #: taskmgr.rc:245
13364 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13365 msgstr "将进程设为低优先级"
13367 #: taskmgr.rc:247
13368 msgid "Controls Debug Channels"
13369 msgstr "控制调试频道"
13371 #: taskmgr.rc:264
13372 msgid "Performance"
13373 msgstr "性能"
13375 #: taskmgr.rc:265
13376 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13377 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13379 #: taskmgr.rc:266
13380 msgid "Processes: %d"
13381 msgstr "进程数: %d"
13383 #: taskmgr.rc:267
13384 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13385 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13387 #: taskmgr.rc:272
13388 msgid "Image Name"
13389 msgstr "映像名字"
13391 #: taskmgr.rc:273
13392 msgid "PID"
13393 msgstr "PID"
13395 #: taskmgr.rc:274
13396 msgid "CPU"
13397 msgstr "CPU"
13399 #: taskmgr.rc:275
13400 msgid "CPU Time"
13401 msgstr "CPU 耗时"
13403 #: taskmgr.rc:276
13404 msgid "Mem Usage"
13405 msgstr "内存占用"
13407 #: taskmgr.rc:277
13408 msgid "Mem Delta"
13409 msgstr "内存占用差值"
13411 #: taskmgr.rc:278
13412 msgid "Peak Mem Usage"
13413 msgstr "内存占用峰值"
13415 #: taskmgr.rc:279
13416 msgid "Page Faults"
13417 msgstr "页错误"
13419 #: taskmgr.rc:280
13420 msgid "USER Objects"
13421 msgstr "用户对象"
13423 #: taskmgr.rc:283
13424 msgid "Session ID"
13425 msgstr "会话 ID"
13427 #: taskmgr.rc:284
13428 msgid "Username"
13429 msgstr "用户名"
13431 #: taskmgr.rc:285
13432 msgid "PF Delta"
13433 msgstr "页错误差值"
13435 #: taskmgr.rc:286
13436 msgid "VM Size"
13437 msgstr "虚拟内存大小"
13439 #: taskmgr.rc:287
13440 msgid "Paged Pool"
13441 msgstr "可换页池"
13443 #: taskmgr.rc:288
13444 msgid "NP Pool"
13445 msgstr "不可换页池"
13447 #: taskmgr.rc:289
13448 msgid "Base Pri"
13449 msgstr "基本优先级"
13451 #: taskmgr.rc:301
13452 msgid "Task Manager Warning"
13453 msgstr "任务管理器警告"
13455 #: taskmgr.rc:304
13456 msgid ""
13457 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13458 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13459 "sure you want to change the priority class?"
13460 msgstr ""
13461 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13462 "您确定要改变优先权吗?"
13464 #: taskmgr.rc:305
13465 msgid "Unable to Change Priority"
13466 msgstr "无法更改优先级"
13468 #: taskmgr.rc:310
13469 msgid ""
13470 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13471 "results including loss of data and system instability. The\n"
13472 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13473 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13474 "terminate the process?"
13475 msgstr ""
13476 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13477 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13479 #: taskmgr.rc:311
13480 msgid "Unable to Terminate Process"
13481 msgstr "无法结束进程"
13483 #: taskmgr.rc:313
13484 msgid ""
13485 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13486 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13487 msgstr ""
13488 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13489 "您确定要连接调试器吗?"
13491 #: taskmgr.rc:314
13492 msgid "Unable to Debug Process"
13493 msgstr "无法调试进程"
13495 #: taskmgr.rc:315
13496 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13497 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13499 #: taskmgr.rc:316
13500 msgid "Invalid Option"
13501 msgstr "无效选项"
13503 #: taskmgr.rc:317
13504 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13505 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13507 #: taskmgr.rc:322
13508 msgid "System Idle Process"
13509 msgstr "系统空闲进程"
13511 #: taskmgr.rc:323
13512 msgid "Not Responding"
13513 msgstr "没有响应"
13515 #: taskmgr.rc:324
13516 msgid "Running"
13517 msgstr "正在运行"
13519 #: taskmgr.rc:325
13520 msgid "Task"
13521 msgstr "任务"
13523 #: uninstaller.rc:29
13524 msgid "Wine Application Uninstaller"
13525 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13527 #: uninstaller.rc:30
13528 msgid ""
13529 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13530 "executable.\n"
13531 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13532 msgstr ""
13533 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13534 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13536 #: uninstaller.rc:31
13537 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13538 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13540 #: uninstaller.rc:32
13541 msgid ""
13542 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13543 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13545 #: uninstaller.rc:33
13546 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13547 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13549 #: uninstaller.rc:35
13550 msgid ""
13551 "Wine Application Uninstaller\n"
13552 "\n"
13553 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13554 "\n"
13555 msgstr ""
13556 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13557 "\n"
13558 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13559 "\n"
13561 #: uninstaller.rc:43
13562 msgid ""
13563 "Usage:\n"
13564 "  uninstaller [options]\n"
13565 "\n"
13566 "Options:\n"
13567 "  --help\t    Display this information.\n"
13568 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13569 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13570 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13571 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13572 "\n"
13573 msgstr ""
13574 "用法:\n"
13575 "  uninstaller [选项]\n"
13576 "\n"
13577 "选项:\n"
13578 "\n"
13579 "  --help\t    显示本信息。\n"
13580 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13581 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13582 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13583 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13584 "\n"
13586 #: view.rc:36
13587 msgid "&Pan"
13588 msgstr "平移(&P)"
13590 #: view.rc:38
13591 msgid "&Scale to Window"
13592 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13594 #: view.rc:40
13595 msgid "&Left"
13596 msgstr "左(&L)"
13598 #: view.rc:41
13599 msgid "&Right"
13600 msgstr "右(&R)"
13602 #: view.rc:49
13603 msgid "Regular Metafile Viewer"
13604 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13606 #: wineboot.rc:31
13607 msgid "Waiting for Program"
13608 msgstr "正在等待程序"
13610 #: wineboot.rc:35
13611 msgid "Terminate Process"
13612 msgstr "中断进程"
13614 #: wineboot.rc:36
13615 msgid ""
13616 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13617 "responding.\n"
13618 "\n"
13619 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13620 msgstr ""
13621 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13622 "\n"
13623 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13625 #: wineboot.rc:46
13626 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13627 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13629 #: winecfg.rc:141
13630 msgid ""
13631 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13632 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13633 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13634 "option) any later version."
13635 msgstr ""
13636 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13637 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13638 "新的版本。"
13640 #: winecfg.rc:143
13641 msgid "Windows registration information"
13642 msgstr "Windows 注册信息"
13644 #: winecfg.rc:144
13645 msgid "&Owner:"
13646 msgstr "姓名(&O):"
13648 #: winecfg.rc:146
13649 msgid "Organi&zation:"
13650 msgstr "组织(&Z):"
13652 #: winecfg.rc:154
13653 msgid "Application settings"
13654 msgstr "应用程序设置"
13656 #: winecfg.rc:155
13657 msgid ""
13658 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13659 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13660 "or per-application settings in those tabs as well."
13661 msgstr ""
13662 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13663 "示”标签页中作不同的设置。"
13665 #: winecfg.rc:159
13666 msgid "Add appli&cation..."
13667 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13669 #: winecfg.rc:160
13670 msgid "&Remove application"
13671 msgstr "删除程序设置(&R)"
13673 #: winecfg.rc:161
13674 msgid "&Windows Version:"
13675 msgstr "&Windows 版本:"
13677 #: winecfg.rc:169
13678 msgid "Window settings"
13679 msgstr "窗口设置"
13681 #: winecfg.rc:170
13682 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13683 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13685 #: winecfg.rc:171
13686 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13687 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13689 #: winecfg.rc:172
13690 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13691 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13693 #: winecfg.rc:173
13694 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13695 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13697 #: winecfg.rc:175
13698 msgid "Desktop &size:"
13699 msgstr "桌面大小(&S):"
13701 #: winecfg.rc:180
13702 msgid "Screen resolution"
13703 msgstr "屏幕分辨率"
13705 #: winecfg.rc:184
13706 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13707 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13709 #: winecfg.rc:191
13710 msgid "DLL overrides"
13711 msgstr "DLL 顶替"
13713 #: winecfg.rc:192
13714 msgid ""
13715 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13716 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13717 "application)."
13718 msgstr ""
13719 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13720 "序所提供的原装版本。"
13722 #: winecfg.rc:194
13723 msgid "&New override for library:"
13724 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13726 #: winecfg.rc:196
13727 msgid "A&dd"
13728 msgstr "添加(&D)"
13730 #: winecfg.rc:197
13731 msgid "Existing &overrides:"
13732 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13734 #: winecfg.rc:199
13735 msgid "&Edit..."
13736 msgstr "编辑(&E)..."
13738 #: winecfg.rc:205
13739 msgid "Edit Override"
13740 msgstr "编辑顶替"
13742 #: winecfg.rc:208
13743 msgid "Load order"
13744 msgstr "载入顺序"
13746 #: winecfg.rc:209
13747 msgid "&Builtin (Wine)"
13748 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13750 #: winecfg.rc:210
13751 msgid "&Native (Windows)"
13752 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13754 #: winecfg.rc:211
13755 msgid "Buil&tin then Native"
13756 msgstr "内建先于原装(&T)"
13758 #: winecfg.rc:212
13759 msgid "Nati&ve then Builtin"
13760 msgstr "原装先于内建(&V)"
13762 #: winecfg.rc:220
13763 msgid "Select Drive Letter"
13764 msgstr "选择驱动器盘符"
13766 #: winecfg.rc:232
13767 msgid "Drive configuration"
13768 msgstr "驱动器设置"
13770 #: winecfg.rc:233
13771 msgid ""
13772 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13773 "edited."
13774 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13776 #: winecfg.rc:236
13777 msgid "A&dd..."
13778 msgstr "添加(&D)..."
13780 #: winecfg.rc:238
13781 msgid "Aut&odetect"
13782 msgstr "自动侦测(&O)"
13784 #: winecfg.rc:241
13785 msgid "&Path:"
13786 msgstr "路径(&P):"
13788 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13789 msgid "Show Advan&ced"
13790 msgstr "显示高级选项(&C)"
13792 #: winecfg.rc:249
13793 msgid "De&vice:"
13794 msgstr "设备(&V):"
13796 #: winecfg.rc:251
13797 msgid "Bro&wse..."
13798 msgstr "浏览(&W)..."
13800 #: winecfg.rc:253
13801 msgid "&Label:"
13802 msgstr "卷标(&L):"
13804 #: winecfg.rc:255
13805 msgid "S&erial:"
13806 msgstr "序列号(&E):"
13808 #: winecfg.rc:258
13809 msgid "&Show dot files"
13810 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13812 #: winecfg.rc:265
13813 msgid "Driver diagnostics"
13814 msgstr "驱动程序诊断"
13816 #: winecfg.rc:267
13817 msgid "Defaults"
13818 msgstr "默认值"
13820 #: winecfg.rc:268
13821 msgid "Output device:"
13822 msgstr "输出设备:"
13824 #: winecfg.rc:269
13825 msgid "Voice output device:"
13826 msgstr "语音输出设备:"
13828 #: winecfg.rc:270
13829 msgid "Input device:"
13830 msgstr "输入设备:"
13832 #: winecfg.rc:271
13833 msgid "Voice input device:"
13834 msgstr "语音输入设备:"
13836 #: winecfg.rc:276
13837 msgid "&Test Sound"
13838 msgstr "测试音频(&T)"
13840 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13841 msgid "Speaker configuration"
13842 msgstr "扬声器设置"
13844 #: winecfg.rc:280
13845 msgid "Speakers:"
13846 msgstr "扬声器:"
13848 #: winecfg.rc:288
13849 msgid "Appearance"
13850 msgstr "外观"
13852 #: winecfg.rc:289
13853 msgid "&Theme:"
13854 msgstr "主题(&T):"
13856 #: winecfg.rc:291
13857 msgid "&Install theme..."
13858 msgstr "安装主题(&I)..."
13860 #: winecfg.rc:296
13861 msgid "It&em:"
13862 msgstr "物件(&E):"
13864 #: winecfg.rc:298
13865 msgid "C&olor:"
13866 msgstr "颜色(&O):"
13868 #: winecfg.rc:304
13869 msgid "Folders"
13870 msgstr "文件夹"
13872 #: winecfg.rc:307
13873 msgid "&Link to:"
13874 msgstr "映射至(&L):"
13876 #: winecfg.rc:34
13877 msgid "Libraries"
13878 msgstr "函数库"
13880 #: winecfg.rc:35
13881 msgid "Drives"
13882 msgstr "驱动器"
13884 #: winecfg.rc:36
13885 msgid "Select the Unix target directory, please."
13886 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13888 #: winecfg.rc:37
13889 msgid "Hide Advan&ced"
13890 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
13892 #: winecfg.rc:39
13893 msgid "(No Theme)"
13894 msgstr "(无主题)"
13896 #: winecfg.rc:40
13897 msgid "Graphics"
13898 msgstr "显示"
13900 #: winecfg.rc:41
13901 msgid "Desktop Integration"
13902 msgstr "桌面整合"
13904 #: winecfg.rc:42
13905 msgid "Audio"
13906 msgstr "音效"
13908 #: winecfg.rc:43
13909 msgid "About"
13910 msgstr "关于"
13912 #: winecfg.rc:44
13913 msgid "Wine configuration"
13914 msgstr "Wine 设置"
13916 #: winecfg.rc:46
13917 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13918 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
13920 #: winecfg.rc:47
13921 msgid "Select a theme file"
13922 msgstr "选择主题文件"
13924 #: winecfg.rc:48
13925 msgid "Folder"
13926 msgstr "特殊文件夹"
13928 #: winecfg.rc:49
13929 msgid "Links to"
13930 msgstr "映射至"
13932 #: winecfg.rc:45
13933 msgid "Wine configuration for %s"
13934 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
13936 #: winecfg.rc:84
13937 msgid "Selected driver: %s"
13938 msgstr "选中的驱动:%s"
13940 #: winecfg.rc:85
13941 msgid "(None)"
13942 msgstr "(无)"
13944 #: winecfg.rc:86
13945 msgid "Audio test failed!"
13946 msgstr "音频测试失败!"
13948 #: winecfg.rc:88
13949 msgid "(System default)"
13950 msgstr "(系统默认)"
13952 #: winecfg.rc:91
13953 msgid "5.1 Surround"
13954 msgstr "5.1 环绕声"
13956 #: winecfg.rc:92
13957 msgid "Quadraphonic"
13958 msgstr "四声道录放音设备"
13960 #: winecfg.rc:93
13961 msgid "Stereo"
13962 msgstr "双声道"
13964 #: winecfg.rc:94
13965 msgid "Mono"
13966 msgstr "单声道"
13968 #: winecfg.rc:54
13969 msgid ""
13970 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13971 "Are you sure you want to do this?"
13972 msgstr ""
13973 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
13974 "你确定要如此吗?"
13976 #: winecfg.rc:55
13977 msgid "Warning: system library"
13978 msgstr "警告:系统函数库"
13980 #: winecfg.rc:56
13981 msgid "native"
13982 msgstr "原装"
13984 #: winecfg.rc:57
13985 msgid "builtin"
13986 msgstr "内建"
13988 #: winecfg.rc:58
13989 msgid "native, builtin"
13990 msgstr "原装先于内建"
13992 #: winecfg.rc:59
13993 msgid "builtin, native"
13994 msgstr "内建先于原装"
13996 #: winecfg.rc:60
13997 msgid "disabled"
13998 msgstr "停用"
14000 #: winecfg.rc:61
14001 msgid "Default Settings"
14002 msgstr "默认设置"
14004 #: winecfg.rc:62
14005 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14006 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
14008 #: winecfg.rc:63
14009 msgid "Use global settings"
14010 msgstr "使用全局设置"
14012 #: winecfg.rc:64
14013 msgid "Select an executable file"
14014 msgstr "选择可执行文件"
14016 #: winecfg.rc:69
14017 msgid "Autodetect"
14018 msgstr "自动侦测"
14020 #: winecfg.rc:70
14021 msgid "Local hard disk"
14022 msgstr "本地硬盘"
14024 #: winecfg.rc:71
14025 msgid "Network share"
14026 msgstr "网络共享文件夹"
14028 #: winecfg.rc:72
14029 msgid "Floppy disk"
14030 msgstr "软盘"
14032 #: winecfg.rc:73
14033 msgid "CD-ROM"
14034 msgstr "光驱"
14036 #: winecfg.rc:74
14037 msgid ""
14038 "You cannot add any more drives.\n"
14039 "\n"
14040 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14041 msgstr ""
14042 "不能再添加驱动器。\n"
14043 "\n"
14044 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14046 #: winecfg.rc:75
14047 msgid "System drive"
14048 msgstr "系统驱动器"
14050 #: winecfg.rc:76
14051 msgid ""
14052 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14053 "\n"
14054 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14055 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14056 msgstr ""
14057 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14058 "\n"
14059 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14060 "得重新建立一个!"
14062 #: winecfg.rc:77
14063 msgctxt "Drive letter"
14064 msgid "Letter"
14065 msgstr "盘符"
14067 #: winecfg.rc:78
14068 msgid "Target folder"
14069 msgstr "目标文件夹"
14071 #: winecfg.rc:79
14072 msgid ""
14073 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14074 "\n"
14075 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14076 msgstr ""
14077 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14078 "\n"
14079 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14081 #: winecfg.rc:99
14082 msgid "Controls Background"
14083 msgstr "控件背景"
14085 #: winecfg.rc:100
14086 msgid "Controls Text"
14087 msgstr "控件文字"
14089 #: winecfg.rc:102
14090 msgid "Menu Background"
14091 msgstr "菜单背景"
14093 #: winecfg.rc:103
14094 msgid "Menu Text"
14095 msgstr "菜单文字"
14097 #: winecfg.rc:104
14098 msgid "Scrollbar"
14099 msgstr "滚动条"
14101 #: winecfg.rc:105
14102 msgid "Selection Background"
14103 msgstr "选中的文字背景"
14105 #: winecfg.rc:106
14106 msgid "Selection Text"
14107 msgstr "选中的文字"
14109 #: winecfg.rc:107
14110 msgid "Tooltip Background"
14111 msgstr "工具提示背景"
14113 #: winecfg.rc:108
14114 msgid "Tooltip Text"
14115 msgstr "工具提示文字"
14117 #: winecfg.rc:109
14118 msgid "Window Background"
14119 msgstr "窗口背景"
14121 #: winecfg.rc:110
14122 msgid "Window Text"
14123 msgstr "窗口文字"
14125 #: winecfg.rc:111
14126 msgid "Active Title Bar"
14127 msgstr "活动窗口标题栏"
14129 #: winecfg.rc:112
14130 msgid "Active Title Text"
14131 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14133 #: winecfg.rc:113
14134 msgid "Inactive Title Bar"
14135 msgstr "非活动窗口标题栏"
14137 #: winecfg.rc:114
14138 msgid "Inactive Title Text"
14139 msgstr "非活动窗口标题栏"
14141 #: winecfg.rc:115
14142 msgid "Message Box Text"
14143 msgstr "消息框文字"
14145 #: winecfg.rc:116
14146 msgid "Application Workspace"
14147 msgstr "应用程序工作区"
14149 #: winecfg.rc:117
14150 msgid "Window Frame"
14151 msgstr "焦点控件框架"
14153 #: winecfg.rc:118
14154 msgid "Active Border"
14155 msgstr "活动窗口边界"
14157 #: winecfg.rc:119
14158 msgid "Inactive Border"
14159 msgstr "非活动窗口边界"
14161 #: winecfg.rc:120
14162 msgid "Controls Shadow"
14163 msgstr "控件阴影"
14165 #: winecfg.rc:121
14166 msgid "Gray Text"
14167 msgstr "灰色文字"
14169 #: winecfg.rc:122
14170 msgid "Controls Highlight"
14171 msgstr "控件高亮"
14173 #: winecfg.rc:123
14174 msgid "Controls Dark Shadow"
14175 msgstr "控件灰暗"
14177 #: winecfg.rc:124
14178 msgid "Controls Light"
14179 msgstr "控件光亮"
14181 #: winecfg.rc:125
14182 msgid "Controls Alternate Background"
14183 msgstr "控件切换背景"
14185 #: winecfg.rc:126
14186 msgid "Hot Tracked Item"
14187 msgstr "鼠标拖选框"
14189 #: winecfg.rc:127
14190 msgid "Active Title Bar Gradient"
14191 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14193 #: winecfg.rc:128
14194 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14195 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14197 #: winecfg.rc:129
14198 msgid "Menu Highlight"
14199 msgstr "菜单高亮"
14201 #: winecfg.rc:130
14202 msgid "Menu Bar"
14203 msgstr "菜单栏"
14205 #: wineconsole.rc:63
14206 msgid "Cursor size"
14207 msgstr "光标尺寸"
14209 #: wineconsole.rc:64
14210 msgid "&Small"
14211 msgstr "小(&S)"
14213 #: wineconsole.rc:65
14214 msgid "&Medium"
14215 msgstr "中(&M)"
14217 #: wineconsole.rc:66
14218 msgid "&Large"
14219 msgstr "大(&L)"
14221 #: wineconsole.rc:68
14222 msgid "Command history"
14223 msgstr "命令历史"
14225 #: wineconsole.rc:69
14226 msgid "&Buffer size:"
14227 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14229 #: wineconsole.rc:72
14230 msgid "&Remove duplicates"
14231 msgstr "删除重复(&R)"
14233 #: wineconsole.rc:74
14234 msgid "Popup menu"
14235 msgstr "弹出菜单"
14237 #: wineconsole.rc:75
14238 msgid "&Control"
14239 msgstr "&Control"
14241 #: wineconsole.rc:76
14242 msgid "S&hift"
14243 msgstr "S&hift"
14245 #: wineconsole.rc:78
14246 msgid "Console"
14247 msgstr "控制台"
14249 #: wineconsole.rc:79
14250 msgid "&Quick Edit mode"
14251 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14253 #: wineconsole.rc:80
14254 msgid "&Insert mode"
14255 msgstr "插入模式(&I)"
14257 #: wineconsole.rc:88
14258 msgid "&Font"
14259 msgstr "字体(&F)"
14261 #: wineconsole.rc:90
14262 msgid "&Color"
14263 msgstr "颜色(&C)"
14265 #: wineconsole.rc:101
14266 msgid "Configuration"
14267 msgstr "配置"
14269 #: wineconsole.rc:104
14270 msgid "Buffer zone"
14271 msgstr "缓冲区"
14273 #: wineconsole.rc:105
14274 msgid "&Width:"
14275 msgstr "宽度(&W):"
14277 #: wineconsole.rc:108
14278 msgid "&Height:"
14279 msgstr "高度(&H):"
14281 #: wineconsole.rc:112
14282 msgid "Window size"
14283 msgstr "窗口大小"
14285 #: wineconsole.rc:113
14286 msgid "W&idth:"
14287 msgstr "宽度(&I):"
14289 #: wineconsole.rc:116
14290 msgid "H&eight:"
14291 msgstr "高度(&E):"
14293 #: wineconsole.rc:120
14294 msgid "End of program"
14295 msgstr "当程序退出后"
14297 #: wineconsole.rc:121
14298 msgid "&Close console"
14299 msgstr "关闭控制台(&C)"
14301 #: wineconsole.rc:123
14302 msgid "Edition"
14303 msgstr "版本"
14305 #: wineconsole.rc:129
14306 msgid "Console parameters"
14307 msgstr "控制台参数"
14309 #: wineconsole.rc:132
14310 msgid "Retain these settings for later sessions"
14311 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14313 #: wineconsole.rc:133
14314 msgid "Modify only current session"
14315 msgstr "仅修改当前会话"
14317 #: wineconsole.rc:29
14318 msgid "Set &Defaults"
14319 msgstr "设置默认值(&D)"
14321 #: wineconsole.rc:31
14322 msgid "&Mark"
14323 msgstr "标记(&M)"
14325 #: wineconsole.rc:34
14326 msgid "&Select all"
14327 msgstr "全选(&S)"
14329 #: wineconsole.rc:35
14330 msgid "Sc&roll"
14331 msgstr "滚动(&R)"
14333 #: wineconsole.rc:36
14334 msgid "S&earch"
14335 msgstr "搜索(&E)"
14337 #: wineconsole.rc:39
14338 msgid "Setup - Default settings"
14339 msgstr "配置 - 默认设置"
14341 #: wineconsole.rc:40
14342 msgid "Setup - Current settings"
14343 msgstr "配置 - 当前设置"
14345 #: wineconsole.rc:41
14346 msgid "Configuration error"
14347 msgstr "配置错误"
14349 #: wineconsole.rc:42
14350 msgid ""
14351 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14352 "the window."
14353 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14355 #: wineconsole.rc:37
14356 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14357 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14359 #: wineconsole.rc:38
14360 msgid "This is a test"
14361 msgstr "This is a test 这是测试"
14363 #: wineconsole.rc:44
14364 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14365 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14367 #: wineconsole.rc:45
14368 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14369 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14371 #: wineconsole.rc:46
14372 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14373 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14375 #: wineconsole.rc:47
14376 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14377 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14379 #: wineconsole.rc:48
14380 msgid ""
14381 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14382 "The command is invalid.\n"
14383 msgstr ""
14384 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14385 "命令无效。\n"
14387 #: wineconsole.rc:50
14388 msgid ""
14389 "\n"
14390 "Usage:\n"
14391 "  wineconsole [options] <command>\n"
14392 "\n"
14393 "Options:\n"
14394 msgstr ""
14395 "\n"
14396 "用法:\n"
14397 "  wineconsole [options] <command>\n"
14398 "\n"
14399 "选项:\n"
14401 #: wineconsole.rc:52
14402 msgid ""
14403 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14404 "will\n"
14405 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14406 "console.\n"
14407 msgstr ""
14408 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14409 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14411 #: wineconsole.rc:53
14412 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14413 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14415 #: wineconsole.rc:54
14416 msgid ""
14417 "\n"
14418 "Example:\n"
14419 "  wineconsole cmd\n"
14420 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14421 "\n"
14422 msgstr ""
14423 "\n"
14424 "示例:\n"
14425 "  wineconsole cmd\n"
14426 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14427 "\n"
14429 #: winedbg.rc:49
14430 msgid "Program Error"
14431 msgstr "程序错误"
14433 #: winedbg.rc:54
14434 msgid ""
14435 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14436 "sorry for the inconvenience."
14437 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14439 #: winedbg.rc:58
14440 msgid ""
14441 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14442 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14443 "Database</a> for tips about running this application."
14444 msgstr ""
14445 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14446 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14448 #: winedbg.rc:61
14449 msgid "Show &Details"
14450 msgstr "详细信息 (&D)"
14452 #: winedbg.rc:66
14453 msgid "Program Error Details"
14454 msgstr "程序错误详情"
14456 #: winedbg.rc:73
14457 msgid ""
14458 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14459 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14460 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14461 "and attach that file to the report."
14462 msgstr ""
14463 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14464 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14465 "</a>并且附带上该文件。"
14467 #: winedbg.rc:38
14468 msgid "Wine program crash"
14469 msgstr "Wine 程序崩溃"
14471 #: winedbg.rc:39
14472 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14473 msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
14475 #: winedbg.rc:40
14476 msgid "(unidentified)"
14477 msgstr "(未被识别的)"
14479 #: winedbg.rc:43
14480 msgid "Saving failed"
14481 msgstr "保存失败"
14483 #: winedbg.rc:44
14484 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14485 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14487 #: winefile.rc:29
14488 msgid "&Open\tEnter"
14489 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14491 #: winefile.rc:33
14492 msgid "Re&name..."
14493 msgstr "改名(&N)..."
14495 #: winefile.rc:34
14496 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14497 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14499 #: winefile.rc:38
14500 msgid "Cr&eate Directory..."
14501 msgstr "建立目录(&E)..."
14503 #: winefile.rc:43
14504 msgid "&Disk"
14505 msgstr "磁盘(&D)"
14507 #: winefile.rc:44
14508 msgid "Connect &Network Drive..."
14509 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14511 #: winefile.rc:45
14512 msgid "&Disconnect Network Drive"
14513 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14515 #: winefile.rc:51
14516 msgid "&Name"
14517 msgstr "文件名称(&N)"
14519 #: winefile.rc:52
14520 msgid "&All File Details"
14521 msgstr "文件详情列表(&A)"
14523 #: winefile.rc:54
14524 msgid "&Sort by Name"
14525 msgstr "按文件名排序(&S)"
14527 #: winefile.rc:55
14528 msgid "Sort &by Type"
14529 msgstr "按类型排序(&B)"
14531 #: winefile.rc:56
14532 msgid "Sort by Si&ze"
14533 msgstr "按大小排序(&Z)"
14535 #: winefile.rc:57
14536 msgid "Sort by &Date"
14537 msgstr "按日期排序(&D)"
14539 #: winefile.rc:59
14540 msgid "Filter by&..."
14541 msgstr "过滤标准&..."
14543 #: winefile.rc:66
14544 msgid "&Drive Bar"
14545 msgstr "驱动器列表(&D)"
14547 #: winefile.rc:68
14548 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14549 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14551 #: winefile.rc:74
14552 msgid "New &Window"
14553 msgstr "新建(&W)"
14555 #: winefile.rc:75
14556 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14557 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14559 #: winefile.rc:77
14560 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14561 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14563 #: winefile.rc:84
14564 msgid "&About Wine File Manager"
14565 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14567 #: winefile.rc:122
14568 msgid "Select destination"
14569 msgstr "选择目的地"
14571 #: winefile.rc:135
14572 msgid "By File Type"
14573 msgstr "按类型"
14575 #: winefile.rc:140
14576 msgid "File type"
14577 msgstr "文件类型"
14579 #: winefile.rc:141
14580 msgid "&Directories"
14581 msgstr "目录(&D)"
14583 #: winefile.rc:143
14584 msgid "&Programs"
14585 msgstr "程序(&P)"
14587 #: winefile.rc:145
14588 msgid "Docu&ments"
14589 msgstr "文档(&M)"
14591 #: winefile.rc:147
14592 msgid "&Other files"
14593 msgstr "其他文件(&O)"
14595 #: winefile.rc:149
14596 msgid "Show Hidden/&System Files"
14597 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14599 #: winefile.rc:160
14600 msgid "&File Name:"
14601 msgstr "文件名(&F):"
14603 #: winefile.rc:162
14604 msgid "Full &Path:"
14605 msgstr "完整路径(&P):"
14607 #: winefile.rc:164
14608 msgid "Last Change:"
14609 msgstr "最后更改:"
14611 #: winefile.rc:168
14612 msgid "Cop&yright:"
14613 msgstr "版权(&Y):"
14615 #: winefile.rc:170
14616 msgid "Size:"
14617 msgstr "大小:"
14619 #: winefile.rc:174
14620 msgid "H&idden"
14621 msgstr "隐藏(&I)"
14623 #: winefile.rc:175
14624 msgid "&Archive"
14625 msgstr "存档(&A)"
14627 #: winefile.rc:176
14628 msgid "&System"
14629 msgstr "系统(&S)"
14631 #: winefile.rc:177
14632 msgid "&Compressed"
14633 msgstr "已压缩(&C)"
14635 #: winefile.rc:178
14636 msgid "Version information"
14637 msgstr "版本信息"
14639 #: winefile.rc:194
14640 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14641 msgid "S"
14642 msgstr "S"
14644 #: winefile.rc:90
14645 msgid "Applying font settings"
14646 msgstr "应用字体设置"
14648 #: winefile.rc:91
14649 msgid "Error while selecting new font."
14650 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14652 #: winefile.rc:96
14653 msgid "Wine File Manager"
14654 msgstr "Wine 文件管理器"
14656 #: winefile.rc:98
14657 msgid "root fs"
14658 msgstr "root fs"
14660 #: winefile.rc:99
14661 msgid "unixfs"
14662 msgstr "unixfs"
14664 #: winefile.rc:101
14665 msgid "Shell"
14666 msgstr "Shell"
14668 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14669 msgid "Not yet implemented"
14670 msgstr "尚未实现"
14672 #: winefile.rc:109
14673 msgid "Creation date"
14674 msgstr "创建日期"
14676 #: winefile.rc:110
14677 msgid "Access date"
14678 msgstr "访问日期"
14680 #: winefile.rc:111
14681 msgid "Modification date"
14682 msgstr "修改日期"
14684 #: winefile.rc:112
14685 msgid "Index/Inode"
14686 msgstr "索引/Inode"
14688 #: winefile.rc:117
14689 msgid "%1 of %2 free"
14690 msgstr "%2 中剩余 %1"
14692 #: winemine.rc:39
14693 msgid "&Game"
14694 msgstr "游戏(&G)"
14696 #: winemine.rc:40
14697 msgid "&New\tF2"
14698 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14700 #: winemine.rc:42
14701 msgid "Question &Marks"
14702 msgstr "问号(&M)"
14704 #: winemine.rc:44
14705 msgid "&Beginner"
14706 msgstr "初学者(&B)"
14708 #: winemine.rc:45
14709 msgid "&Advanced"
14710 msgstr "高级(&A)"
14712 #: winemine.rc:46
14713 msgid "&Expert"
14714 msgstr "专家(&E)"
14716 #: winemine.rc:47
14717 msgid "&Custom..."
14718 msgstr "自定义(&C)..."
14720 #: winemine.rc:49
14721 msgid "&Fastest Times"
14722 msgstr "最快时间(&F)"
14724 #: winemine.rc:54
14725 msgid "&About WineMine"
14726 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14728 #: winemine.rc:61
14729 msgid "Fastest Times"
14730 msgstr "最快时间"
14732 #: winemine.rc:63
14733 msgid "Fastest times"
14734 msgstr "最快时间"
14736 #: winemine.rc:64
14737 msgid "Beginner"
14738 msgstr "初学者"
14740 #: winemine.rc:65
14741 msgid "Advanced"
14742 msgstr "高级"
14744 #: winemine.rc:66
14745 msgid "Expert"
14746 msgstr "专家"
14748 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14749 #, fuzzy
14750 #| msgid "Result"
14751 msgid "Reset Results"
14752 msgstr "结果"
14754 #: winemine.rc:80
14755 msgid "Congratulations!"
14756 msgstr "祝贺!"
14758 #: winemine.rc:82
14759 msgid "Please enter your name"
14760 msgstr "请输入你的名字"
14762 #: winemine.rc:90
14763 msgid "Custom Game"
14764 msgstr "自定义游戏"
14766 #: winemine.rc:92
14767 msgid "Rows"
14768 msgstr "行"
14770 #: winemine.rc:93
14771 msgid "Columns"
14772 msgstr "列"
14774 #: winemine.rc:94
14775 msgid "Mines"
14776 msgstr "地雷"
14778 #: winemine.rc:34
14779 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14780 msgstr ""
14782 #: winemine.rc:30
14783 msgid "WineMine"
14784 msgstr "Wine地雷"
14786 #: winemine.rc:31
14787 msgid "Nobody"
14788 msgstr "无人"
14790 #: winemine.rc:32
14791 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14792 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14794 #: winhlp32.rc:35
14795 msgid "Printer &setup..."
14796 msgstr "打印机设置(&S)..."
14798 #: winhlp32.rc:42
14799 msgid "&Annotate..."
14800 msgstr "注释(&A)..."
14802 #: winhlp32.rc:44
14803 msgid "&Bookmark"
14804 msgstr "书签(&B)"
14806 #: winhlp32.rc:45
14807 msgid "&Define..."
14808 msgstr "定义(&D)..."
14810 #: winhlp32.rc:48
14811 msgid "Always on &top"
14812 msgstr "总是在最前面(&T)"
14814 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14815 msgid "Fonts"
14816 msgstr "字体"
14818 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14819 msgid "Small"
14820 msgstr "小号"
14822 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14823 msgid "Normal"
14824 msgstr "普通"
14826 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14827 msgid "Large"
14828 msgstr "大号"
14830 #: winhlp32.rc:58
14831 msgid "&Help on help\tF1"
14832 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14834 #: winhlp32.rc:59
14835 msgid "&About Wine Help"
14836 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14838 #: winhlp32.rc:67
14839 msgid "Annotation..."
14840 msgstr "注释..."
14842 #: winhlp32.rc:68
14843 msgid "Copy"
14844 msgstr "复制"
14846 #: winhlp32.rc:100
14847 msgid "Index"
14848 msgstr "索引"
14850 #: winhlp32.rc:108
14851 msgid "Search"
14852 msgstr "搜索"
14854 #: winhlp32.rc:81
14855 msgid "Wine Help"
14856 msgstr "Wine 帮助"
14858 #: winhlp32.rc:86
14859 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14860 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14862 #: winhlp32.rc:88
14863 msgid "Summary"
14864 msgstr "概要"
14866 #: winhlp32.rc:87
14867 msgid "&Index"
14868 msgstr "索引(&I)"
14870 #: winhlp32.rc:91
14871 msgid "Help files (*.hlp)"
14872 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14874 #: winhlp32.rc:92
14875 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14876 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14878 #: winhlp32.rc:93
14879 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14880 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14882 #: winhlp32.rc:94
14883 msgid "Help topics: "
14884 msgstr "帮助主题:"
14886 #: wmic.rc:28
14887 msgid "Error: Command line not supported\n"
14888 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14890 #: wmic.rc:29
14891 msgid "Error: Alias not found\n"
14892 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14894 #: wmic.rc:30
14895 msgid "Error: Invalid query\n"
14896 msgstr "错误:无效查询\n"
14898 #: wmic.rc:31
14899 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14900 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14902 #: wordpad.rc:31
14903 msgid "&New...\tCtrl+N"
14904 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14906 #: wordpad.rc:45
14907 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14908 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14910 #: wordpad.rc:50
14911 msgid "&Clear\tDel"
14912 msgstr "清除(&C)\tDel"
14914 #: wordpad.rc:51
14915 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14916 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
14918 #: wordpad.rc:54
14919 msgid "Find &next\tF3"
14920 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
14922 #: wordpad.rc:57
14923 msgid "Read-&only"
14924 msgstr "只读(&O)"
14926 #: wordpad.rc:58
14927 msgid "&Modified"
14928 msgstr "已改动(&M)"
14930 #: wordpad.rc:60
14931 msgid "E&xtras"
14932 msgstr "其他(&X)"
14934 #: wordpad.rc:62
14935 msgid "Selection &info"
14936 msgstr "选中信息(&I)"
14938 #: wordpad.rc:63
14939 msgid "Character &format"
14940 msgstr "文字格式(&F)"
14942 #: wordpad.rc:64
14943 msgid "&Def. char format"
14944 msgstr "默认格式(&D)"
14946 #: wordpad.rc:65
14947 msgid "Paragrap&h format"
14948 msgstr "段落格式(&H)"
14950 #: wordpad.rc:66
14951 msgid "&Get text"
14952 msgstr "获取文字(&G)"
14954 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14955 msgid "&Format Bar"
14956 msgstr "格式工具栏(&F)"
14958 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14959 msgid "&Ruler"
14960 msgstr "标尺(&R)"
14962 #: wordpad.rc:78
14963 msgid "&Insert"
14964 msgstr "插入(&I)"
14966 #: wordpad.rc:80
14967 msgid "&Date and time..."
14968 msgstr "日期时间(&D)..."
14970 #: wordpad.rc:82
14971 msgid "F&ormat"
14972 msgstr "格式(&O)"
14974 #: wordpad.rc:85
14975 msgid "&Lists"
14976 msgstr "列表(&L)"
14978 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14979 msgid "&Bullet points"
14980 msgstr "项目符号(&B)"
14982 #: wordpad.rc:88
14983 msgid "Numbers"
14984 msgstr "数字"
14986 #: wordpad.rc:89
14987 msgid "Letters - lower case"
14988 msgstr "字母 - 小写"
14990 #: wordpad.rc:90
14991 msgid "Letters - upper case"
14992 msgstr "字母 - 大写"
14994 #: wordpad.rc:91
14995 msgid "Roman numerals - lower case"
14996 msgstr "罗马数字 - 小写"
14998 #: wordpad.rc:92
14999 msgid "Roman numerals - upper case"
15000 msgstr "罗马数字 - 大写"
15002 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15003 msgid "&Paragraph..."
15004 msgstr "段落(&P)..."
15006 #: wordpad.rc:95
15007 msgid "&Tabs..."
15008 msgstr "制表位(&T)..."
15010 #: wordpad.rc:96
15011 msgid "Backgroun&d"
15012 msgstr "背景(&D)"
15014 #: wordpad.rc:98
15015 msgid "&System\tCtrl+1"
15016 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
15018 #: wordpad.rc:99
15019 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15020 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
15022 #: wordpad.rc:104
15023 msgid "&About Wine Wordpad"
15024 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
15026 #: wordpad.rc:141
15027 msgid "Automatic"
15028 msgstr "自动"
15030 #: wordpad.rc:210
15031 msgid "Date and time"
15032 msgstr "日期和时间"
15034 #: wordpad.rc:213
15035 msgid "Available formats"
15036 msgstr "可选格式"
15038 #: wordpad.rc:224
15039 msgid "New document type"
15040 msgstr "新文件类型"
15042 #: wordpad.rc:232
15043 msgid "Paragraph format"
15044 msgstr "段落格式"
15046 #: wordpad.rc:235
15047 msgid "Indentation"
15048 msgstr "缩进"
15050 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15051 msgid "Left"
15052 msgstr "左"
15054 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15055 msgid "Right"
15056 msgstr "右"
15058 #: wordpad.rc:240
15059 msgid "First line"
15060 msgstr "首行"
15062 #: wordpad.rc:242
15063 msgid "Alignment"
15064 msgstr "对齐"
15066 #: wordpad.rc:250
15067 msgid "Tabs"
15068 msgstr "制表位"
15070 #: wordpad.rc:253
15071 msgid "Tab stops"
15072 msgstr "制表位宽度"
15074 #: wordpad.rc:255
15075 msgid "&Add"
15076 msgstr "添加(&A)"
15078 #: wordpad.rc:259
15079 msgid "Remove al&l"
15080 msgstr "全部删除(&R)"
15082 #: wordpad.rc:267
15083 msgid "Line wrapping"
15084 msgstr "自动换行"
15086 #: wordpad.rc:268
15087 msgid "&No line wrapping"
15088 msgstr "不要自动换行(&N)"
15090 #: wordpad.rc:269
15091 msgid "Wrap text by the &window border"
15092 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15094 #: wordpad.rc:270
15095 msgid "Wrap text by the &margin"
15096 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15098 #: wordpad.rc:271
15099 msgid "Toolbars"
15100 msgstr "工具栏"
15102 #: wordpad.rc:284
15103 msgctxt "accelerator Align Left"
15104 msgid "L"
15105 msgstr "L"
15107 #: wordpad.rc:285
15108 msgctxt "accelerator Align Center"
15109 msgid "E"
15110 msgstr "E"
15112 #: wordpad.rc:286
15113 msgctxt "accelerator Align Right"
15114 msgid "R"
15115 msgstr "R"
15117 #: wordpad.rc:293
15118 msgctxt "accelerator Redo"
15119 msgid "Y"
15120 msgstr "Y"
15122 #: wordpad.rc:294
15123 msgctxt "accelerator Bold"
15124 msgid "B"
15125 msgstr "B"
15127 #: wordpad.rc:295
15128 msgctxt "accelerator Italic"
15129 msgid "I"
15130 msgstr "I"
15132 #: wordpad.rc:296
15133 msgctxt "accelerator Underline"
15134 msgid "U"
15135 msgstr "U"
15137 #: wordpad.rc:147
15138 msgid "All documents (*.*)"
15139 msgstr "所有文件 (*.*)"
15141 #: wordpad.rc:148
15142 msgid "Text documents (*.txt)"
15143 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15145 #: wordpad.rc:149
15146 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15147 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15149 #: wordpad.rc:150
15150 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15151 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15153 #: wordpad.rc:151
15154 msgid "Rich text document"
15155 msgstr "RTF 富文本"
15157 #: wordpad.rc:152
15158 msgid "Text document"
15159 msgstr "文本文件"
15161 #: wordpad.rc:153
15162 msgid "Unicode text document"
15163 msgstr "Unicode 文本文件"
15165 #: wordpad.rc:154
15166 msgid "Printer files (*.prn)"
15167 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15169 #: wordpad.rc:161
15170 msgid "Center"
15171 msgstr "中"
15173 #: wordpad.rc:167
15174 msgid "Text"
15175 msgstr "文本文字"
15177 #: wordpad.rc:168
15178 msgid "Rich text"
15179 msgstr "富文本格式"
15181 #: wordpad.rc:174
15182 msgid "Next page"
15183 msgstr "下一页"
15185 #: wordpad.rc:175
15186 msgid "Previous page"
15187 msgstr "上一页"
15189 #: wordpad.rc:176
15190 msgid "Two pages"
15191 msgstr "双页"
15193 #: wordpad.rc:177
15194 msgid "One page"
15195 msgstr "单页"
15197 #: wordpad.rc:178
15198 msgid "Zoom in"
15199 msgstr "放大"
15201 #: wordpad.rc:179
15202 msgid "Zoom out"
15203 msgstr "缩小"
15205 #: wordpad.rc:181
15206 msgid "Page"
15207 msgstr "页"
15209 #: wordpad.rc:182
15210 msgid "Pages"
15211 msgstr "页"
15213 #: wordpad.rc:183
15214 msgctxt "unit: centimeter"
15215 msgid "cm"
15216 msgstr "厘米"
15218 #: wordpad.rc:184
15219 msgctxt "unit: inch"
15220 msgid "in"
15221 msgstr "in"
15223 #: wordpad.rc:185
15224 msgid "inch"
15225 msgstr "英寸"
15227 #: wordpad.rc:186
15228 msgctxt "unit: point"
15229 msgid "pt"
15230 msgstr "pt"
15232 #: wordpad.rc:191
15233 msgid "Document"
15234 msgstr "文档"
15236 #: wordpad.rc:192
15237 msgid "Save changes to '%s'?"
15238 msgstr "要保存“%s”吗?"
15240 #: wordpad.rc:193
15241 msgid "Finished searching the document."
15242 msgstr "文件查找结束。"
15244 #: wordpad.rc:194
15245 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15246 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15248 #: wordpad.rc:195
15249 msgid ""
15250 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15251 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15252 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15254 #: wordpad.rc:198
15255 msgid "Invalid number format."
15256 msgstr "数字格式无效。"
15258 #: wordpad.rc:199
15259 msgid "OLE storage documents are not supported."
15260 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15262 #: wordpad.rc:200
15263 msgid "Could not save the file."
15264 msgstr "不能保存文件。"
15266 #: wordpad.rc:201
15267 msgid "You do not have access to save the file."
15268 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15270 #: wordpad.rc:202
15271 msgid "Could not open the file."
15272 msgstr "不能打开文件。"
15274 #: wordpad.rc:203
15275 msgid "You do not have access to open the file."
15276 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15278 #: wordpad.rc:204
15279 msgid "Printing not implemented."
15280 msgstr "打印功能尚未实现。"
15282 #: wordpad.rc:205
15283 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15284 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15286 #: write.rc:30
15287 msgid "Starting Wordpad failed"
15288 msgstr "启动写字板失败"
15290 #: xcopy.rc:30
15291 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15292 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15294 #: xcopy.rc:31
15295 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15296 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15298 #: xcopy.rc:32
15299 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15300 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15302 #: xcopy.rc:33
15303 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15304 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15306 #: xcopy.rc:34
15307 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15308 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15310 #: xcopy.rc:37
15311 msgid ""
15312 "Is '%1' a filename or directory\n"
15313 "on the target?\n"
15314 "(F - File, D - Directory)\n"
15315 msgstr ""
15316 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15317 "文件名还是目录?\n"
15318 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15320 #: xcopy.rc:38
15321 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15322 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15324 #: xcopy.rc:39
15325 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15326 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15328 #: xcopy.rc:40
15329 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15330 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15332 #: xcopy.rc:42
15333 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15334 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15336 #: xcopy.rc:46
15337 msgctxt "File key"
15338 msgid "F"
15339 msgstr "F"
15341 #: xcopy.rc:47
15342 msgctxt "Directory key"
15343 msgid "D"
15344 msgstr "D"
15346 #: xcopy.rc:80
15347 msgid ""
15348 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15349 "\n"
15350 "Syntax:\n"
15351 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15352 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15353 "\n"
15354 "Where:\n"
15355 "\n"
15356 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15357 "\tmore files.\n"
15358 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15359 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15360 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15361 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15362 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15363 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15364 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15365 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15366 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15367 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15368 "[/N]  Copy using short names.\n"
15369 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15370 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15371 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15372 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15373 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15374 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15375 "\tarchive attribute.\n"
15376 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15377 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15378 "\t\tthan source.\n"
15379 "\n"
15380 msgstr ""
15381 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15382 "\n"
15383 "语法:\n"
15384 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
15385 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15386 "\n"
15387 "说明:\n"
15388 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15389 "\t是目录。\n"
15390 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15391 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15392 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15393 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15394 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15395 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15396 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15397 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15398 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15399 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15400 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15401 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15402 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15403 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15404 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15405 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15406 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15407 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15408 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15409 "\n"