d3d11/tests: Add test for 3D texture interfaces.
[wine.git] / po / ru.po
blob262186695daa5079332fc1548541465c3f57acc5
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2015-08-19 08:15+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
61 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
62 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
63 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
64 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
65 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
66 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
67 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
68 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
69 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
70 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135
72 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
73 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
74 #: wordpad.rc:249
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
143 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
144 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
145 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
146 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
147 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
148 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
149 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
150 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
151 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
152 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
153 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
154 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
155 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
156 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
157 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
158 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Установка Wine Mono"
166 #: appwiz.rc:118
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
169 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
176 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
177 "\n"
178 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
179 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Установка/удаление программ"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Приложения"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
203 "программы из реестра?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Отсутствует"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Имя"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Издатель"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Версия"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Установщики"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Программы (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Все файлы (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "&Изменить/Удалить"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Загрузка..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Установка..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
252 "отменяется."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Настройки сжатия"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Выберите поток:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "&Параметры..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "&Прослаивать каждые"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "фрейма"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Текущий формат:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "Звуковой поток: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "Звуковой поток"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Все мультимедиа файлы"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "видео"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "аудио"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "без сжатия"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Отмена..."
310 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "Свойства %s"
314 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "При&менить"
318 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
319 msgid "Help"
320 msgstr "&Справка"
322 #: comctl32.rc:65
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "Мастер"
326 #: comctl32.rc:68
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< &Назад"
330 #: comctl32.rc:69
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "&Далее >"
334 #: comctl32.rc:70
335 msgid "Finish"
336 msgstr "Готово"
338 #: comctl32.rc:81
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "Настройка панели инструментов"
342 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
343 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "&Закрыть"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "С&бросить"
351 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
352 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
353 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
354 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
355 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
356 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
357 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
358 msgid "&Help"
359 msgstr "&Справка"
361 #: comctl32.rc:87
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "Переместить вв&ерх"
365 #: comctl32.rc:88
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "Переместить &вниз"
369 #: comctl32.rc:89
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "Доступные &кнопки:"
373 #: comctl32.rc:91
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "&Добавить ->"
377 #: comctl32.rc:92
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<- &Удалить"
381 #: comctl32.rc:93
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "Разделитель"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "Нет"
394 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
395 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
396 msgid "Close"
397 msgstr "Закрыть"
399 #: comctl32.rc:36
400 msgid "Today:"
401 msgstr "Сегодня:"
403 #: comctl32.rc:37
404 msgid "Go to today"
405 msgstr "Текущая дата"
407 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
408 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
409 msgid "Open"
410 msgstr "Открыть"
412 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
413 msgid "File &Name:"
414 msgstr "&Имя файла:"
416 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
417 msgid "&Directories:"
418 msgstr "&Каталоги:"
420 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
421 msgid "List Files of &Type:"
422 msgstr "Показывать файлы &типа:"
424 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
425 msgid "Dri&ves:"
426 msgstr "&Диски:"
428 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
429 msgid "&Read Only"
430 msgstr "&Только для чтения"
432 #: comdlg32.rc:178
433 msgid "Save As..."
434 msgstr "Сохранить как..."
436 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
437 msgid "Save As"
438 msgstr "Сохранить как"
440 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
441 #: wordpad.rc:165
442 msgid "Print"
443 msgstr "Печать"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "Printer:"
447 msgstr "Принтер:"
449 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
450 msgid "Print range"
451 msgstr "Печатать"
453 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
454 msgid "&All"
455 msgstr "&Весь реестр"
457 #: comdlg32.rc:207
458 msgid "S&election"
459 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
461 #: comdlg32.rc:208
462 msgid "&Pages"
463 msgstr "&Страницы"
465 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
466 msgid "&Setup"
467 msgstr "Сво&йства"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "&From:"
471 msgstr "&с:"
473 #: comdlg32.rc:213
474 msgid "&To:"
475 msgstr "&по:"
477 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
478 msgid "Print &Quality:"
479 msgstr "&Качество печати:"
481 #: comdlg32.rc:216
482 msgid "Print to Fi&le"
483 msgstr "П&ечать в файл"
485 #: comdlg32.rc:217
486 msgid "Condensed"
487 msgstr "Сжато"
489 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
490 msgid "Print Setup"
491 msgstr "Настройка принтера"
493 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
494 msgid "Printer"
495 msgstr "Принтер"
497 #: comdlg32.rc:227
498 msgid "&Default Printer"
499 msgstr "Принтер по &умолчанию"
501 #: comdlg32.rc:228
502 msgid "[none]"
503 msgstr "[нет]"
505 #: comdlg32.rc:229
506 msgid "Specific &Printer"
507 msgstr "&Другой принтер"
509 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
510 msgid "Orientation"
511 msgstr "Ориентация"
513 #: comdlg32.rc:235
514 msgid "Po&rtrait"
515 msgstr "&Книжная"
517 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
518 msgid "&Landscape"
519 msgstr "&Альбомная"
521 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
522 msgid "Paper"
523 msgstr "Бумага"
525 #: comdlg32.rc:240
526 msgid "Si&ze"
527 msgstr "Ра&змер"
529 #: comdlg32.rc:241
530 msgid "&Source"
531 msgstr "&Источник"
533 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
534 msgid "Font"
535 msgstr "Шрифт"
537 #: comdlg32.rc:252
538 msgid "&Font:"
539 msgstr "&Шрифт:"
541 #: comdlg32.rc:255
542 msgid "Font St&yle:"
543 msgstr "&Начертание:"
545 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
546 msgid "&Size:"
547 msgstr "Размер:"
549 #: comdlg32.rc:265
550 msgid "Effects"
551 msgstr "Атрибуты"
553 #: comdlg32.rc:266
554 msgid "Stri&keout"
555 msgstr "&Зачёркнутый"
557 #: comdlg32.rc:267
558 msgid "&Underline"
559 msgstr "Под&чёркнутый"
561 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
562 msgid "&Color:"
563 msgstr "Цвет:"
565 #: comdlg32.rc:271
566 msgid "Sample"
567 msgstr "Образец"
569 #: comdlg32.rc:273
570 msgid "Scr&ipt:"
571 msgstr "На&бор символов:"
573 #: comdlg32.rc:281
574 msgid "Color"
575 msgstr "Выбор цвета"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Basic Colors:"
579 msgstr "&Базовая палитра:"
581 #: comdlg32.rc:285
582 msgid "&Custom Colors:"
583 msgstr "До&полнительные цвета:"
585 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
586 msgid "Color |  Sol&id"
587 msgstr "Цвет|За&ливка"
589 #: comdlg32.rc:287
590 msgid "&Red:"
591 msgstr "Крас&н:"
593 #: comdlg32.rc:289
594 msgid "&Green:"
595 msgstr "&Зелёный:"
597 #: comdlg32.rc:291
598 msgid "&Blue:"
599 msgstr "С&иний:"
601 #: comdlg32.rc:293
602 msgid "&Hue:"
603 msgstr "О&ттенок:"
605 #: comdlg32.rc:295
606 msgctxt "Saturation"
607 msgid "&Sat:"
608 msgstr "&Насыщенность:"
610 #: comdlg32.rc:297
611 msgctxt "Luminance"
612 msgid "&Lum:"
613 msgstr "&Яркость:"
615 #: comdlg32.rc:307
616 msgid "&Add to Custom Colors"
617 msgstr "&Добавить в набор"
619 #: comdlg32.rc:308
620 msgid "&Define Custom Colors >>"
621 msgstr "&Определить цвет >>"
623 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
624 msgid "Find"
625 msgstr "Поиск"
627 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
628 msgid "Fi&nd What:"
629 msgstr "&Образец:"
631 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
632 msgid "Match &Whole Word Only"
633 msgstr "&Только слово целиком"
635 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
636 msgid "Match &Case"
637 msgstr "C &учетом регистра"
639 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
640 msgid "Direction"
641 msgstr "Направление"
643 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
644 msgid "&Up"
645 msgstr "В&верх"
647 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
648 msgid "&Down"
649 msgstr "В&низ"
651 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
652 msgid "&Find Next"
653 msgstr "&Найти далее"
655 #: comdlg32.rc:334
656 msgid "Replace"
657 msgstr "Замена"
659 #: comdlg32.rc:339
660 msgid "Re&place With:"
661 msgstr "З&аменить на:"
663 #: comdlg32.rc:345
664 msgid "&Replace"
665 msgstr "&Заменить"
667 #: comdlg32.rc:346
668 msgid "Replace &All"
669 msgstr "Заменить &всё"
671 #: comdlg32.rc:363
672 msgid "Print to fi&le"
673 msgstr "Печать в фай&л"
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
676 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 msgid "&Properties"
678 msgstr "&Свойства"
680 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
681 msgid "&Name:"
682 msgstr "&Имя:"
684 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
685 msgid "Status:"
686 msgstr "Статус:"
688 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
689 msgid "Type:"
690 msgstr "Тип:"
692 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
693 msgid "Where:"
694 msgstr "Место:"
696 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
697 msgid "Comment:"
698 msgstr "Примечание:"
700 #: comdlg32.rc:376
701 msgid "Copies"
702 msgstr "Копии"
704 #: comdlg32.rc:377
705 msgid "Number of &copies:"
706 msgstr "Число &копий:"
708 #: comdlg32.rc:379
709 msgid "C&ollate"
710 msgstr "&Разбить"
712 #: comdlg32.rc:384
713 msgid "Pa&ges"
714 msgstr "&Страницы"
716 #: comdlg32.rc:385
717 msgid "&Selection"
718 msgstr "&Выделение"
720 #: comdlg32.rc:388
721 msgid "&from:"
722 msgstr "&от:"
724 #: comdlg32.rc:389
725 msgid "&to:"
726 msgstr "&до:"
728 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
729 msgid "Si&ze:"
730 msgstr "Размер:"
732 #: comdlg32.rc:417
733 msgid "&Source:"
734 msgstr "&Источник:"
736 #: comdlg32.rc:422
737 msgid "P&ortrait"
738 msgstr "&Книжная"
740 #: comdlg32.rc:423
741 msgid "L&andscape"
742 msgstr "&Альбомная"
744 #: comdlg32.rc:428
745 msgid "Setup Page"
746 msgstr "Параметры страницы"
748 #: comdlg32.rc:437
749 msgid "&Tray:"
750 msgstr "Пода&ча:"
752 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
753 msgid "&Portrait"
754 msgstr "&Книжная"
756 #: comdlg32.rc:443
757 msgid "L&eft:"
758 msgstr "&Слева:"
760 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
761 msgid "&Right:"
762 msgstr "&Правое:"
764 #: comdlg32.rc:447
765 msgid "T&op:"
766 msgstr "Спр&ава:"
768 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
769 msgid "&Bottom:"
770 msgstr "&Нижнее:"
772 #: comdlg32.rc:453
773 msgid "P&rinter..."
774 msgstr "&Принтер..."
776 #: comdlg32.rc:461
777 msgid "Look &in:"
778 msgstr "Искать &в:"
780 #: comdlg32.rc:467
781 msgid "File &name:"
782 msgstr "Имя &файла:"
784 #: comdlg32.rc:471
785 msgid "Files of &type:"
786 msgstr "&Тип файлов:"
788 #: comdlg32.rc:474
789 msgid "Open as &read-only"
790 msgstr "Только для &чтения"
792 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
793 msgid "&Open"
794 msgstr "&Открыть"
796 #: comdlg32.rc:487
797 msgid "File name:"
798 msgstr "Имя файла:"
800 #: comdlg32.rc:490
801 msgid "Files of type:"
802 msgstr "Файлы типа:"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid "File not found"
806 msgstr "Файл не найден"
808 #: comdlg32.rc:33
809 msgid "Please verify that the correct file name was given"
810 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
812 #: comdlg32.rc:34
813 msgid ""
814 "File does not exist.\n"
815 "Do you want to create file?"
816 msgstr ""
817 "Файла не существует.\n"
818 "Хотите ли вы его создать?"
820 #: comdlg32.rc:35
821 msgid ""
822 "File already exists.\n"
823 "Do you want to replace it?"
824 msgstr ""
825 "Файл уже существует.\n"
826 "Заменить его?"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "Invalid character(s) in path"
830 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
832 #: comdlg32.rc:37
833 msgid ""
834 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "                          / : < > |"
836 msgstr ""
837 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
838 "                          / : < > |"
840 #: comdlg32.rc:38
841 msgid "Path does not exist"
842 msgstr "Путь не существует"
844 #: comdlg32.rc:39
845 msgid "File does not exist"
846 msgstr "Файл не существует"
848 #: comdlg32.rc:40
849 msgid "The selection contains a non-folder object"
850 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Up One Level"
854 msgstr "Вверх на один уровень"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid "Create New Folder"
858 msgstr "Создать новую папку"
860 #: comdlg32.rc:47
861 msgid "List"
862 msgstr "Список"
864 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
865 msgid "Details"
866 msgstr "Подробности"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Browse to Desktop"
870 msgstr "Переход на рабочий стол"
872 #: comdlg32.rc:113
873 msgid "Regular"
874 msgstr "Нормальный"
876 #: comdlg32.rc:114
877 msgid "Bold"
878 msgstr "Жирный"
880 #: comdlg32.rc:115
881 msgid "Italic"
882 msgstr "Курсив"
884 #: comdlg32.rc:116
885 msgid "Bold Italic"
886 msgstr "Жирный курсив"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
889 msgid "Black"
890 msgstr "Чёрный"
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
893 msgid "Maroon"
894 msgstr "Тёмно-бордовый"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
897 msgid "Green"
898 msgstr "Зелёный"
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
901 msgid "Olive"
902 msgstr "Оливковый"
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
905 msgid "Navy"
906 msgstr "Тёмно-синий"
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
909 msgid "Purple"
910 msgstr "Пурпурный"
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
913 msgid "Teal"
914 msgstr "Морской волны"
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
917 msgid "Gray"
918 msgstr "Серый"
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
921 msgid "Silver"
922 msgstr "Серебряный"
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
925 msgid "Red"
926 msgstr "Красный"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
929 msgid "Lime"
930 msgstr "Лимонный"
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
933 msgid "Yellow"
934 msgstr "Жёлтый"
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
937 msgid "Blue"
938 msgstr "Синий"
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
941 msgid "Fuchsia"
942 msgstr "Ярко-розовый"
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
945 msgid "Aqua"
946 msgstr "Голубой"
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
949 msgid "White"
950 msgstr "Белый"
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "Unreadable Entry"
954 msgstr "Нечитаемый элемент"
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "This value does not lie within the page range.\n"
959 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
960 msgstr ""
961 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
962 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
964 #: comdlg32.rc:60
965 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
966 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
968 #: comdlg32.rc:62
969 msgid ""
970 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
971 "Please reenter margins."
972 msgstr ""
973 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
974 "Введите их заново."
976 #: comdlg32.rc:64
977 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
978 msgstr "Число копий не может быть пустым."
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid ""
982 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
983 "Please enter a value between 1 and %d."
984 msgstr ""
985 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
986 "Введите значение от 1 до %d."
988 #: comdlg32.rc:67
989 msgid "A printer error occurred."
990 msgstr "Произошла ошибка принтера."
992 #: comdlg32.rc:68
993 msgid "No default printer defined."
994 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
996 #: comdlg32.rc:69
997 msgid "Cannot find the printer."
998 msgstr "Не удалось найти принтер."
1000 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1001 msgid "Out of memory."
1002 msgstr "Мало памяти."
1004 #: comdlg32.rc:71
1005 msgid "An error occurred."
1006 msgstr "Произошла ошибка."
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1012 #: comdlg32.rc:75
1013 msgid ""
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 msgstr ""
1017 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1018 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1020 #: comdlg32.rc:141
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "&Сохранить"
1028 #: comdlg32.rc:143
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "Сохранить &в:"
1032 #: comdlg32.rc:144
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "Сохранить"
1036 #: comdlg32.rc:146
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "Открыть файл"
1040 #: comdlg32.rc:147
1041 msgid "Select Folder"
1042 msgstr "Выберите папку"
1044 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1045 msgid "Ready"
1046 msgstr "Готово"
1048 #: comdlg32.rc:84
1049 msgid "Paused; "
1050 msgstr "Приостановлено; "
1052 #: comdlg32.rc:85
1053 msgid "Error; "
1054 msgstr "Ошибка; "
1056 #: comdlg32.rc:86
1057 msgid "Pending deletion; "
1058 msgstr "Ожидание удаления; "
1060 #: comdlg32.rc:87
1061 msgid "Paper jam; "
1062 msgstr "Бумага застряла; "
1064 #: comdlg32.rc:88
1065 msgid "Out of paper; "
1066 msgstr "Не хватило бумаги; "
1068 #: comdlg32.rc:89
1069 msgid "Feed paper manual; "
1070 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1072 #: comdlg32.rc:90
1073 msgid "Paper problem; "
1074 msgstr "Проблема с бумагой; "
1076 #: comdlg32.rc:91
1077 msgid "Printer offline; "
1078 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1080 #: comdlg32.rc:92
1081 msgid "I/O Active; "
1082 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1084 #: comdlg32.rc:93
1085 msgid "Busy; "
1086 msgstr "Занят; "
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Printing; "
1090 msgstr "Идет печать; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Output tray is full; "
1094 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Not available; "
1098 msgstr "Не доступен; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Waiting; "
1102 msgstr "Ожидание; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Processing; "
1106 msgstr "Обработка; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Initializing; "
1110 msgstr "Подготовка; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Warming up; "
1114 msgstr "Прогрев; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Toner low; "
1118 msgstr "Тонер на исходе; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "No toner; "
1122 msgstr "Нет тонера; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Page punt; "
1126 msgstr "Страница не напечатана; "
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Interrupted by user; "
1130 msgstr "Прервано пользователем; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Out of memory; "
1134 msgstr "Мало памяти; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "The printer door is open; "
1138 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Print server unknown; "
1142 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Power save mode; "
1146 msgstr "Режим экономии энергии; "
1148 #: comdlg32.rc:77
1149 msgid "Default Printer; "
1150 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1152 #: comdlg32.rc:78
1153 msgid "There are %d documents in the queue"
1154 msgstr "Документов в очереди: %d"
1156 #: comdlg32.rc:79
1157 msgid "Margins [inches]"
1158 msgstr "Границы [дюймы)"
1160 #: comdlg32.rc:80
1161 msgid "Margins [mm]"
1162 msgstr "Границы [мм]"
1164 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1165 msgctxt "unit: millimeters"
1166 msgid "mm"
1167 msgstr "мм"
1169 #: credui.rc:45
1170 msgid "&User name:"
1171 msgstr "По&льзователь:"
1173 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1174 msgid "&Password:"
1175 msgstr "&Пароль:"
1177 #: credui.rc:50
1178 msgid "&Remember my password"
1179 msgstr "Со&хранить пароль"
1181 #: credui.rc:30
1182 msgid "Connect to %s"
1183 msgstr "Подключить к %s"
1185 #: credui.rc:31
1186 msgid "Connecting to %s"
1187 msgstr "Подключение к %s"
1189 #: credui.rc:32
1190 msgid "Logon unsuccessful"
1191 msgstr "Вход не был произведён"
1193 #: credui.rc:33
1194 msgid ""
1195 "Make sure that your user name\n"
1196 "and password are correct."
1197 msgstr ""
1198 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1199 "и пароль верны."
1201 #: credui.rc:35
1202 msgid ""
1203 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1204 "\n"
1205 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1206 "entering your password."
1207 msgstr ""
1208 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1209 "\n"
1210 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1212 #: credui.rc:34
1213 msgid "Caps Lock is On"
1214 msgstr "Caps Lock включен"
1216 #: crypt32.rc:30
1217 msgid "Authority Key Identifier"
1218 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1220 #: crypt32.rc:31
1221 msgid "Key Attributes"
1222 msgstr "Атрибуты ключа"
1224 #: crypt32.rc:32
1225 msgid "Key Usage Restriction"
1226 msgstr "Ограничение использования ключа"
1228 #: crypt32.rc:33
1229 msgid "Subject Alternative Name"
1230 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1232 #: crypt32.rc:34
1233 msgid "Issuer Alternative Name"
1234 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1236 #: crypt32.rc:35
1237 msgid "Basic Constraints"
1238 msgstr "Основные ограничения"
1240 #: crypt32.rc:36
1241 msgid "Key Usage"
1242 msgstr "Использование ключа"
1244 #: crypt32.rc:37
1245 msgid "Certificate Policies"
1246 msgstr "Политики сертификата"
1248 #: crypt32.rc:38
1249 msgid "Subject Key Identifier"
1250 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1252 #: crypt32.rc:39
1253 msgid "CRL Reason Code"
1254 msgstr "Код причины CRL"
1256 #: crypt32.rc:40
1257 msgid "CRL Distribution Points"
1258 msgstr "Точки распространения CRL"
1260 #: crypt32.rc:41
1261 msgid "Enhanced Key Usage"
1262 msgstr "Расширенное использование ключа"
1264 #: crypt32.rc:42
1265 msgid "Authority Information Access"
1266 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1268 #: crypt32.rc:43
1269 msgid "Certificate Extensions"
1270 msgstr "Расширения сертификата"
1272 #: crypt32.rc:44
1273 msgid "Next Update Location"
1274 msgstr "Размещение следующего обновления"
1276 #: crypt32.rc:45
1277 msgid "Yes or No Trust"
1278 msgstr "Доверие Да/Нет"
1280 #: crypt32.rc:46
1281 msgid "Email Address"
1282 msgstr "Электронный адрес"
1284 #: crypt32.rc:47
1285 msgid "Unstructured Name"
1286 msgstr "Неструктурированное имя"
1288 #: crypt32.rc:48
1289 msgid "Content Type"
1290 msgstr "Тип контента"
1292 #: crypt32.rc:49
1293 msgid "Message Digest"
1294 msgstr "Дайджест сообщения"
1296 #: crypt32.rc:50
1297 msgid "Signing Time"
1298 msgstr "Время подписывания"
1300 #: crypt32.rc:51
1301 msgid "Counter Sign"
1302 msgstr "Вторая подпись"
1304 #: crypt32.rc:52
1305 msgid "Challenge Password"
1306 msgstr "Пароль согласования"
1308 #: crypt32.rc:53
1309 msgid "Unstructured Address"
1310 msgstr "Неструктурированный адрес"
1312 #: crypt32.rc:54
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "Возможности S/MIME"
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1320 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1321 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgid "CPS"
1323 msgstr "РУЦ"
1325 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1326 msgid "User Notice"
1327 msgstr "Уведомление для пользователя"
1329 #: crypt32.rc:58
1330 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1331 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1333 #: crypt32.rc:59
1334 msgid "Certification Authority Issuer"
1335 msgstr "Поставщик ЦС"
1337 #: crypt32.rc:60
1338 msgid "Certification Template Name"
1339 msgstr "Название шаблона сертификата"
1341 #: crypt32.rc:61
1342 msgid "Certificate Type"
1343 msgstr "Тип сертификата"
1345 #: crypt32.rc:62
1346 msgid "Certificate Manifold"
1347 msgstr "Копия сертификата"
1349 #: crypt32.rc:63
1350 msgid "Netscape Cert Type"
1351 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1353 #: crypt32.rc:64
1354 msgid "Netscape Base URL"
1355 msgstr "Базовый URL Netscape"
1357 #: crypt32.rc:65
1358 msgid "Netscape Revocation URL"
1359 msgstr "URL отзыва Netscape"
1361 #: crypt32.rc:66
1362 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1363 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1365 #: crypt32.rc:67
1366 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1367 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1369 #: crypt32.rc:68
1370 msgid "Netscape CA Policy URL"
1371 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1373 #: crypt32.rc:69
1374 msgid "Netscape SSL ServerName"
1375 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1377 #: crypt32.rc:70
1378 msgid "Netscape Comment"
1379 msgstr "Комментарий Netscape"
1381 #: crypt32.rc:71
1382 msgid "Country/Region"
1383 msgstr "Страна/регион"
1385 #: crypt32.rc:72
1386 msgid "Organization"
1387 msgstr "Организация"
1389 #: crypt32.rc:73
1390 msgid "Organizational Unit"
1391 msgstr "Орг. подразделение"
1393 #: crypt32.rc:74
1394 msgid "Common Name"
1395 msgstr "Общее имя"
1397 #: crypt32.rc:75
1398 msgid "Locality"
1399 msgstr "Местоположение"
1401 #: crypt32.rc:76
1402 msgid "State or Province"
1403 msgstr "Область, край или штат"
1405 #: crypt32.rc:77
1406 msgid "Title"
1407 msgstr "Обращение"
1409 #: crypt32.rc:78
1410 msgid "Given Name"
1411 msgstr "Имя"
1413 #: crypt32.rc:79
1414 msgid "Initials"
1415 msgstr "Инициалы"
1417 #: crypt32.rc:80
1418 msgid "Surname"
1419 msgstr "Фамилия"
1421 #: crypt32.rc:81
1422 msgid "Domain Component"
1423 msgstr "Компонент доменного имени"
1425 #: crypt32.rc:82
1426 msgid "Street Address"
1427 msgstr "Улица"
1429 #: crypt32.rc:83
1430 msgid "Serial Number"
1431 msgstr "Серийный номер"
1433 #: crypt32.rc:84
1434 msgid "CA Version"
1435 msgstr "Версия ЦС"
1437 #: crypt32.rc:85
1438 msgid "Cross CA Version"
1439 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1441 #: crypt32.rc:86
1442 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1443 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1445 #: crypt32.rc:87
1446 msgid "Principal Name"
1447 msgstr "Имя участника"
1449 #: crypt32.rc:88
1450 msgid "Windows Product Update"
1451 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1453 #: crypt32.rc:89
1454 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1455 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1457 #: crypt32.rc:90
1458 msgid "OS Version"
1459 msgstr "Версия ОС"
1461 #: crypt32.rc:91
1462 msgid "Enrollment CSP"
1463 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1465 #: crypt32.rc:92
1466 msgid "CRL Number"
1467 msgstr "Номер CRL"
1469 #: crypt32.rc:93
1470 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1473 #: crypt32.rc:94
1474 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1477 #: crypt32.rc:95
1478 msgid "Freshest CRL"
1479 msgstr "Новейший CRL"
1481 #: crypt32.rc:96
1482 msgid "Name Constraints"
1483 msgstr "Ограничения имён"
1485 #: crypt32.rc:97
1486 msgid "Policy Mappings"
1487 msgstr "Сопоставления политик"
1489 #: crypt32.rc:98
1490 msgid "Policy Constraints"
1491 msgstr "Ограничения политик"
1493 #: crypt32.rc:99
1494 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1495 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1497 #: crypt32.rc:100
1498 msgid "Application Policies"
1499 msgstr "Политики приложений"
1501 #: crypt32.rc:101
1502 msgid "Application Policy Mappings"
1503 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1505 #: crypt32.rc:102
1506 msgid "Application Policy Constraints"
1507 msgstr "Ограничения политик приложений"
1509 #: crypt32.rc:103
1510 msgid "CMC Data"
1511 msgstr "Данные CMC"
1513 #: crypt32.rc:104
1514 msgid "CMC Response"
1515 msgstr "Ответ CMC"
1517 #: crypt32.rc:105
1518 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1521 #: crypt32.rc:106
1522 msgid "CMC Status Info"
1523 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1525 #: crypt32.rc:107
1526 msgid "CMC Extensions"
1527 msgstr "Расширения CMC"
1529 #: crypt32.rc:108
1530 msgid "CMC Attributes"
1531 msgstr "Атрибуты CMC"
1533 #: crypt32.rc:109
1534 msgid "PKCS 7 Data"
1535 msgstr "Данные PKCS 7"
1537 #: crypt32.rc:110
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1539 msgstr "Подписано PKCS 7"
1541 #: crypt32.rc:111
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1543 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1545 #: crypt32.rc:112
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1547 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1549 #: crypt32.rc:113
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1551 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1553 #: crypt32.rc:114
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1555 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1557 #: crypt32.rc:115
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1559 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1561 #: crypt32.rc:116
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1563 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1565 #: crypt32.rc:117
1566 msgid "Next CRL Publish"
1567 msgstr "Следующая публикация CRL"
1569 #: crypt32.rc:118
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1571 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1573 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1575 msgstr "Агент восстановления ключа"
1577 #: crypt32.rc:120
1578 msgid "Certificate Template Information"
1579 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1581 #: crypt32.rc:121
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1583 msgstr "Корневой OID предприятия"
1585 #: crypt32.rc:122
1586 msgid "Dummy Signer"
1587 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1589 #: crypt32.rc:123
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1591 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1593 #: crypt32.rc:124
1594 msgid "Published CRL Locations"
1595 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1597 #: crypt32.rc:125
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1599 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1601 #: crypt32.rc:126
1602 msgid "Transaction Id"
1603 msgstr "Код транзакции"
1605 #: crypt32.rc:127
1606 msgid "Sender Nonce"
1607 msgstr "Метка отправителя"
1609 #: crypt32.rc:128
1610 msgid "Recipient Nonce"
1611 msgstr "Метка получателя"
1613 #: crypt32.rc:129
1614 msgid "Reg Info"
1615 msgstr "Регистрационная информация"
1617 #: crypt32.rc:130
1618 msgid "Get Certificate"
1619 msgstr "Запрос сертификата"
1621 #: crypt32.rc:131
1622 msgid "Get CRL"
1623 msgstr "Запрос CRL"
1625 #: crypt32.rc:132
1626 msgid "Revoke Request"
1627 msgstr "Отзыв запроса"
1629 #: crypt32.rc:133
1630 msgid "Query Pending"
1631 msgstr "Запрос в ожидании"
1633 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1634 msgid "Certificate Trust List"
1635 msgstr "Список доверия сертификатов"
1637 #: crypt32.rc:135
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1639 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1641 #: crypt32.rc:136
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1643 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1645 #: crypt32.rc:137
1646 msgid "Client Information"
1647 msgstr "Информация о клиенте"
1649 #: crypt32.rc:138
1650 msgid "Server Authentication"
1651 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1653 #: crypt32.rc:139
1654 msgid "Client Authentication"
1655 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1657 #: crypt32.rc:140
1658 msgid "Code Signing"
1659 msgstr "Подписывание кода"
1661 #: crypt32.rc:141
1662 msgid "Secure Email"
1663 msgstr "Защищённая почта"
1665 #: crypt32.rc:142
1666 msgid "Time Stamping"
1667 msgstr "Утверждение времени"
1669 #: crypt32.rc:143
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1671 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1673 #: crypt32.rc:144
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1675 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1677 #: crypt32.rc:145
1678 msgid "IP security end system"
1679 msgstr "Конечная система в IPsec"
1681 #: crypt32.rc:146
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1683 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1685 #: crypt32.rc:147
1686 msgid "IP security user"
1687 msgstr "Пользователь IPsec"
1689 #: crypt32.rc:148
1690 msgid "Encrypting File System"
1691 msgstr "Шифрованная файловая система"
1693 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1695 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1699 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1701 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1705 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1709 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1711 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1713 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1714 msgid "License Server Verification"
1715 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1717 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1718 msgid "Smart Card Logon"
1719 msgstr "Вход по смарт-карте"
1721 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1722 msgid "Digital Rights"
1723 msgstr "Цифровые права"
1725 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1726 msgid "Qualified Subordination"
1727 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1729 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1730 msgid "Key Recovery"
1731 msgstr "Восстановление ключа"
1733 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1734 msgid "Document Signing"
1735 msgstr "Подписывание документа"
1737 #: crypt32.rc:160
1738 msgid "IP security IKE intermediate"
1739 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1741 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1742 msgid "File Recovery"
1743 msgstr "Восстановление файлов"
1745 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1746 msgid "Root List Signer"
1747 msgstr "Подписывание корневого списка"
1749 #: crypt32.rc:163
1750 msgid "All application policies"
1751 msgstr "Все политики применения"
1753 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1754 msgid "Directory Service Email Replication"
1755 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1757 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1758 msgid "Certificate Request Agent"
1759 msgstr "Агент запрос сертификата"
1761 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1762 msgid "Lifetime Signing"
1763 msgstr "Подписывание времени жизни"
1765 #: crypt32.rc:167
1766 msgid "All issuance policies"
1767 msgstr "Все политики выдачи"
1769 #: crypt32.rc:172
1770 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1771 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1773 #: crypt32.rc:173
1774 msgid "Personal"
1775 msgstr "Личные"
1777 #: crypt32.rc:174
1778 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1779 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1781 #: crypt32.rc:175
1782 msgid "Other People"
1783 msgstr "Другие люди"
1785 #: crypt32.rc:176
1786 msgid "Trusted Publishers"
1787 msgstr "Доверенные издатели"
1789 #: crypt32.rc:177
1790 msgid "Untrusted Certificates"
1791 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1793 #: crypt32.rc:182
1794 msgid "KeyID="
1795 msgstr "Код ключа="
1797 #: crypt32.rc:183
1798 msgid "Certificate Issuer"
1799 msgstr "Поставщик сертификата"
1801 #: crypt32.rc:184
1802 msgid "Certificate Serial Number="
1803 msgstr "Серийный номер сертификата="
1805 #: crypt32.rc:185
1806 msgid "Other Name="
1807 msgstr "Другое имя="
1809 #: crypt32.rc:186
1810 msgid "Email Address="
1811 msgstr "Почтовый адрес="
1813 #: crypt32.rc:187
1814 msgid "DNS Name="
1815 msgstr "DNS-имя="
1817 #: crypt32.rc:188
1818 msgid "Directory Address"
1819 msgstr "Адрес каталога"
1821 #: crypt32.rc:189
1822 msgid "URL="
1823 msgstr "URL="
1825 #: crypt32.rc:190
1826 msgid "IP Address="
1827 msgstr "IP-адрес="
1829 #: crypt32.rc:191
1830 msgid "Mask="
1831 msgstr "Маска="
1833 #: crypt32.rc:192
1834 msgid "Registered ID="
1835 msgstr "Зарегистрированный ID="
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "Unknown Key Usage"
1839 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Subject Type="
1843 msgstr "Тип субъекта="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "Certificate Authority"
1847 msgid "CA"
1848 msgstr "ЦС"
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "End Entity"
1852 msgstr "Конечный субъект"
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Path Length Constraint="
1856 msgstr "Ограничение длины пути="
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgctxt "path length"
1860 msgid "None"
1861 msgstr "Нет"
1863 #: crypt32.rc:199
1864 msgid "Information Not Available"
1865 msgstr "Информация недоступна"
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "Authority Info Access"
1869 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Access Method="
1873 msgstr "Метод доступа="
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1877 msgid "OCSP"
1878 msgstr "OCSP"
1880 #: crypt32.rc:203
1881 msgid "CA Issuers"
1882 msgstr "Поставщики ЦС"
1884 #: crypt32.rc:204
1885 msgid "Unknown Access Method"
1886 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1888 #: crypt32.rc:205
1889 msgid "Alternative Name"
1890 msgstr "Альтернативное имя"
1892 #: crypt32.rc:206
1893 msgid "CRL Distribution Point"
1894 msgstr "Точка распространения CRL"
1896 #: crypt32.rc:207
1897 msgid "Distribution Point Name"
1898 msgstr "Название точки распространения"
1900 #: crypt32.rc:208
1901 msgid "Full Name"
1902 msgstr "Полное имя"
1904 #: crypt32.rc:209
1905 msgid "RDN Name"
1906 msgstr "RDN-имя"
1908 #: crypt32.rc:210
1909 msgid "CRL Reason="
1910 msgstr "Причина CRL="
1912 #: crypt32.rc:211
1913 msgid "CRL Issuer"
1914 msgstr "Поставщик CRL"
1916 #: crypt32.rc:212
1917 msgid "Key Compromise"
1918 msgstr "Компрометация ключа"
1920 #: crypt32.rc:213
1921 msgid "CA Compromise"
1922 msgstr "Компрометация ЦС"
1924 #: crypt32.rc:214
1925 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgstr "Изменение подчинённости"
1928 #: crypt32.rc:215
1929 msgid "Superseded"
1930 msgstr "Замена"
1932 #: crypt32.rc:216
1933 msgid "Operation Ceased"
1934 msgstr "Прекращение деятельности"
1936 #: crypt32.rc:217
1937 msgid "Certificate Hold"
1938 msgstr "Приостановка действия"
1940 #: crypt32.rc:218
1941 msgid "Financial Information="
1942 msgstr "Финансовая информация="
1944 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1945 msgid "Available"
1946 msgstr "Доступна"
1948 #: crypt32.rc:220
1949 msgid "Not Available"
1950 msgstr "Недоступна"
1952 #: crypt32.rc:221
1953 msgid "Meets Criteria="
1954 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1956 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1957 msgid "Yes"
1958 msgstr "Да"
1960 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1961 msgid "No"
1962 msgstr "Нет"
1964 #: crypt32.rc:224
1965 msgid "Digital Signature"
1966 msgstr "Цифровая подпись"
1968 #: crypt32.rc:225
1969 msgid "Non-Repudiation"
1970 msgstr "Неотрекаемость"
1972 #: crypt32.rc:226
1973 msgid "Key Encipherment"
1974 msgstr "Шифрование ключей"
1976 #: crypt32.rc:227
1977 msgid "Data Encipherment"
1978 msgstr "Шифрование данных"
1980 #: crypt32.rc:228
1981 msgid "Key Agreement"
1982 msgstr "Согласование ключей"
1984 #: crypt32.rc:229
1985 msgid "Certificate Signing"
1986 msgstr "Подписывание сертификатов"
1988 #: crypt32.rc:230
1989 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1992 #: crypt32.rc:231
1993 msgid "CRL Signing"
1994 msgstr "Подписывание CRL"
1996 #: crypt32.rc:232
1997 msgid "Encipher Only"
1998 msgstr "Только шифрование"
2000 #: crypt32.rc:233
2001 msgid "Decipher Only"
2002 msgstr "Только расшифровывание"
2004 #: crypt32.rc:234
2005 msgid "SSL Client Authentication"
2006 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2008 #: crypt32.rc:235
2009 msgid "SSL Server Authentication"
2010 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2012 #: crypt32.rc:236
2013 msgid "S/MIME"
2014 msgstr "S/MIME"
2016 #: crypt32.rc:237
2017 msgid "Signature"
2018 msgstr "Подпись"
2020 #: crypt32.rc:238
2021 msgid "SSL CA"
2022 msgstr "ЦС SSL"
2024 #: crypt32.rc:239
2025 msgid "S/MIME CA"
2026 msgstr "ЦС S/MIME"
2028 #: crypt32.rc:240
2029 msgid "Signature CA"
2030 msgstr "ЦС подписей"
2032 #: cryptdlg.rc:30
2033 msgid "Certificate Policy"
2034 msgstr "Политика сертификатов"
2036 #: cryptdlg.rc:31
2037 msgid "Policy Identifier: "
2038 msgstr "Идентификатор политики: "
2040 #: cryptdlg.rc:32
2041 msgid "Policy Qualifier Info"
2042 msgstr "Сведения об описателе политики"
2044 #: cryptdlg.rc:33
2045 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgstr "Код описателя политики="
2048 #: cryptdlg.rc:36
2049 msgid "Qualifier"
2050 msgstr "Описатель"
2052 #: cryptdlg.rc:37
2053 msgid "Notice Reference"
2054 msgstr "Ссылка на уведомление"
2056 #: cryptdlg.rc:38
2057 msgid "Organization="
2058 msgstr "Организация="
2060 #: cryptdlg.rc:39
2061 msgid "Notice Number="
2062 msgstr "Номер уведомления="
2064 #: cryptdlg.rc:40
2065 msgid "Notice Text="
2066 msgstr "Текст уведомления="
2068 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2069 msgid "General"
2070 msgstr "Общие"
2072 #: cryptui.rc:191
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "&Установить сертификат..."
2076 #: cryptui.rc:192
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr "&Уведомление поставщика"
2080 #: cryptui.rc:200
2081 msgid "&Show:"
2082 msgstr "&Показать:"
2084 #: cryptui.rc:205
2085 msgid "&Edit Properties..."
2086 msgstr "&Свойства..."
2088 #: cryptui.rc:206
2089 msgid "&Copy to File..."
2090 msgstr "&Экспортировать..."
2092 #: cryptui.rc:210
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "Путь сертификации"
2096 #: cryptui.rc:214
2097 msgid "Certification path"
2098 msgstr "Путь сертификации"
2100 #: cryptui.rc:217
2101 msgid "&View Certificate"
2102 msgstr "&Просмотр сертификата"
2104 #: cryptui.rc:218
2105 msgid "Certificate &status:"
2106 msgstr "&Состояние сертификата:"
2108 #: cryptui.rc:224
2109 msgid "Disclaimer"
2110 msgstr "Уведомление"
2112 #: cryptui.rc:231
2113 msgid "More &Info"
2114 msgstr "&Дополнительно"
2116 #: cryptui.rc:239
2117 msgid "&Friendly name:"
2118 msgstr "&Понятное имя:"
2120 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2121 msgid "&Description:"
2122 msgstr "&Описание:"
2124 #: cryptui.rc:243
2125 msgid "Certificate purposes"
2126 msgstr "Назначения"
2128 #: cryptui.rc:244
2129 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2132 #: cryptui.rc:246
2133 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2136 #: cryptui.rc:248
2137 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2138 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2140 #: cryptui.rc:253
2141 msgid "Add &Purpose..."
2142 msgstr "&Добавить..."
2144 #: cryptui.rc:257
2145 msgid "Add Purpose"
2146 msgstr "Добавление назначения"
2148 #: cryptui.rc:260
2149 msgid ""
2150 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2151 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2153 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2154 msgid "Select Certificate Store"
2155 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2159 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2161 #: cryptui.rc:274
2162 msgid "&Show physical stores"
2163 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2165 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2173 #: cryptui.rc:286
2174 msgid ""
2175 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2176 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "\n"
2178 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2179 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2180 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2181 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "\n"
2183 "To continue, click Next."
2184 msgstr ""
2185 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2186 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2187 "сертификатов.\n"
2188 "\n"
2189 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2190 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2191 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2192 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2193 "сертификатов.\n"
2194 "\n"
2195 "Для продолжения нажмите Далее."
2197 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2198 msgid "&File name:"
2199 msgstr "Имя &файла:"
2201 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2202 msgid "B&rowse..."
2203 msgstr "&Обзор..."
2205 #: cryptui.rc:297
2206 msgid ""
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2209 msgstr ""
2210 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2211 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2213 #: cryptui.rc:299
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2217 #: cryptui.rc:301
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2225 #: cryptui.rc:311
2226 msgid ""
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr ""
2230 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2231 "указать его."
2233 #: cryptui.rc:313
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2237 #: cryptui.rc:315
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2241 #: cryptui.rc:325
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2245 #: cryptui.rc:327
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr ""
2248 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2249 "выполнения импорта."
2251 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2252 msgid "You have specified the following settings:"
2253 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2255 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2256 msgid "Certificates"
2257 msgstr "Сертификаты"
2259 #: cryptui.rc:340
2260 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "&Назначения:"
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Import..."
2265 msgstr "&Импорт..."
2267 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2268 msgid "&Export..."
2269 msgstr "&Экспортировать..."
2271 #: cryptui.rc:347
2272 msgid "&Advanced..."
2273 msgstr "&Параметры..."
2275 #: cryptui.rc:348
2276 msgid "Certificate intended purposes"
2277 msgstr "Назначения сертификата"
2279 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2280 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2281 #: wordpad.rc:69
2282 msgid "&View"
2283 msgstr "&Вид"
2285 #: cryptui.rc:355
2286 msgid "Advanced Options"
2287 msgstr "Дополнительные параметры"
2289 #: cryptui.rc:358
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "Назначения сертификатов"
2293 #: cryptui.rc:359
2294 msgid ""
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2296 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2298 #: cryptui.rc:361
2299 msgid "&Certificate purposes:"
2300 msgstr "&Назначения:"
2302 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2303 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2304 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2307 #: cryptui.rc:373
2308 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2311 #: cryptui.rc:376
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2318 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2319 "lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2324 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2325 "файл.\n"
2326 "\n"
2327 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2328 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2329 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2330 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2331 "сертификатов.\n"
2332 "\n"
2333 "Для продолжения нажмите Далее."
2335 #: cryptui.rc:384
2336 msgid ""
2337 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2338 "to protect the private key on a later page."
2339 msgstr ""
2340 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2341 "задать пароль для защиты ключа."
2343 #: cryptui.rc:385
2344 msgid "Do you wish to export the private key?"
2345 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2347 #: cryptui.rc:386
2348 msgid "&Yes, export the private key"
2349 msgstr "&Да, экспортировать"
2351 #: cryptui.rc:388
2352 msgid "N&o, do not export the private key"
2353 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2355 #: cryptui.rc:399
2356 msgid "&Confirm password:"
2357 msgstr "П&одтверждение:"
2359 #: cryptui.rc:407
2360 msgid "Select the format you want to use:"
2361 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2363 #: cryptui.rc:408
2364 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2365 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2367 #: cryptui.rc:410
2368 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2369 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2371 #: cryptui.rc:412
2372 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2373 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2375 #: cryptui.rc:414
2376 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2377 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2379 #: cryptui.rc:416
2380 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2383 #: cryptui.rc:418
2384 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2385 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2387 #: cryptui.rc:420
2388 msgid "&Enable strong encryption"
2389 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2391 #: cryptui.rc:422
2392 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2393 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2395 #: cryptui.rc:439
2396 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2397 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2399 #: cryptui.rc:441
2400 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2401 msgstr ""
2402 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2403 "выполнения экспорта."
2405 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2406 msgid "Certificate"
2407 msgstr "Сертификат"
2409 #: cryptui.rc:31
2410 msgid "Certificate Information"
2411 msgstr "Информация о сертификате"
2413 #: cryptui.rc:32
2414 msgid ""
2415 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2416 "altered or corrupted."
2417 msgstr ""
2418 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid ""
2422 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2423 "trusted root certificate store."
2424 msgstr ""
2425 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2426 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2428 #: cryptui.rc:34
2429 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2430 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2432 #: cryptui.rc:35
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2436 #: cryptui.rc:36
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2438 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2440 #: cryptui.rc:37
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2444 #: cryptui.rc:38
2445 msgid "Issued to: "
2446 msgstr "Кому выдан: "
2448 #: cryptui.rc:39
2449 msgid "Issued by: "
2450 msgstr "Кем выдан: "
2452 #: cryptui.rc:40
2453 msgid "Valid from "
2454 msgstr "Действителен с "
2456 #: cryptui.rc:41
2457 msgid " to "
2458 msgstr " по "
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2462 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2466 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2470 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2472 #: cryptui.rc:45
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2476 #: cryptui.rc:46
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Сертификат годен."
2480 #: cryptui.rc:47
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Поле"
2484 #: cryptui.rc:48
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Значение"
2488 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Все>"
2492 #: cryptui.rc:50
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Только поля версии 1"
2496 #: cryptui.rc:51
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Только расширения"
2500 #: cryptui.rc:52
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Только критические расширения"
2504 #: cryptui.rc:53
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Только свойства"
2508 #: cryptui.rc:55
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Серийный номер"
2512 #: cryptui.rc:56
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Поставщик"
2516 #: cryptui.rc:57
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Действителен с"
2520 #: cryptui.rc:58
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Действителен до"
2524 #: cryptui.rc:59
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Субъект"
2528 #: cryptui.rc:60
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Открытый ключ"
2532 #: cryptui.rc:61
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2536 #: cryptui.rc:62
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Хэш SHA1"
2540 #: cryptui.rc:63
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2544 #: cryptui.rc:64
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Понятное имя"
2548 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Описание"
2552 #: cryptui.rc:66
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Свойства сертификата"
2556 #: cryptui.rc:67
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2560 #: cryptui.rc:68
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "Введённый OID уже существует."
2564 #: cryptui.rc:70
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2568 #: cryptui.rc:72
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2574 "другой файл."
2576 #: cryptui.rc:73
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Файл для импорта"
2580 #: cryptui.rc:74
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2584 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Хранилище сертификатов"
2588 #: cryptui.rc:76
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2594 "сертификатов."
2596 #: cryptui.rc:77
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2600 #: cryptui.rc:78
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2612 #: cryptui.rc:82
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2616 #: cryptui.rc:84
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Выберите файл."
2620 #: cryptui.rc:85
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2624 #: cryptui.rc:86
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Не удаётся открыть "
2628 #: cryptui.rc:87
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Определяется программой"
2632 #: cryptui.rc:88
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Выберите хранилище"
2636 #: cryptui.rc:89
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2640 #: cryptui.rc:90
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Автоматически определяется программой"
2644 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Имя"
2648 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Содержание"
2652 #: cryptui.rc:94
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2656 #: cryptui.rc:96
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2660 #: cryptui.rc:97
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2664 #: cryptui.rc:99
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2668 #: cryptui.rc:100
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Ошибка импорта."
2672 #: cryptui.rc:101
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2676 #: cryptui.rc:103
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Определяемый набор>"
2680 #: cryptui.rc:104
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Кому выдан"
2684 #: cryptui.rc:105
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Кем выдан"
2688 #: cryptui.rc:106
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Дата окончания действия"
2692 #: cryptui.rc:107
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Понятное имя"
2696 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Нет>"
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2707 "сертификатом.\n"
2708 "Вы действительно хотите удалить его?"
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2713 "sign messages with them.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2715 msgstr ""
2716 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2717 "сертификатами.\n"
2718 "Вы действительно хотите удалить их?"
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2727 "сертификатом.\n"
2728 "Вы действительно хотите удалить его?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2737 "сертификатами.\n"
2738 "Вы действительно хотите удалить их?"
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2747 "доверенными.\n"
2748 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2750 #: cryptui.rc:115
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2757 "доверенными.\n"
2758 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2760 #: cryptui.rc:116
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2767 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2768 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2770 #: cryptui.rc:117
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2773 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2777 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2778 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2780 #: cryptui.rc:118
2781 msgid ""
2782 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2786 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2788 #: cryptui.rc:119
2789 msgid ""
2790 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgstr ""
2793 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2794 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2796 #: cryptui.rc:120
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2800 #: cryptui.rc:121
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2818 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2820 #: cryptui.rc:127
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2824 #: cryptui.rc:128
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2828 #: cryptui.rc:129
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2832 #: cryptui.rc:130
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2836 #: cryptui.rc:131
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2840 #: cryptui.rc:147
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2844 #: cryptui.rc:151
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Формат экспорта"
2848 #: cryptui.rc:152
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2852 #: cryptui.rc:153
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Имя файла экспорта"
2856 #: cryptui.rc:154
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2860 #: cryptui.rc:155
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2864 #: cryptui.rc:156
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2868 #: cryptui.rc:157
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:160
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2876 #: cryptui.rc:161
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2880 #: cryptui.rc:163
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Формат файла"
2884 #: cryptui.rc:164
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2888 #: cryptui.rc:165
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Экспортировать ключи"
2892 #: cryptui.rc:168
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2896 #: cryptui.rc:169
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Ошибка экспорта."
2900 #: cryptui.rc:170
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2904 #: cryptui.rc:171
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2910 "сертификатом."
2912 #: cryptui.rc:172
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Ввод пароля"
2916 #: cryptui.rc:173
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2920 #: cryptui.rc:174
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Пароли не совпадают."
2924 #: cryptui.rc:175
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2928 #: cryptui.rc:176
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2932 #: devenum.rc:33
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "Стандартный DirectSound"
2936 #: devenum.rc:34
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2940 #: devenum.rc:35
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2944 #: devenum.rc:36
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2948 #: dinput.rc:43
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Настроить устройства"
2952 #: dinput.rc:48
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr "Сброс"
2956 #: dinput.rc:51
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Адаптер"
2960 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Устройство"
2964 #: dinput.rc:53
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Действия"
2968 #: dinput.rc:54
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Привязка"
2972 #: dinput.rc:56
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2976 #: dinput.rc:37
2977 msgid "Action"
2978 msgstr "Действие"
2980 #: dinput.rc:38
2981 msgid "Object"
2982 msgstr "Объект"
2984 #: dxdiagn.rc:28
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "Региональные настройки"
2988 #: dxdiagn.rc:29
2989 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2990 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2992 #: gdi32.rc:28
2993 msgid "Western"
2994 msgstr "Западный"
2996 #: gdi32.rc:29
2997 msgid "Central European"
2998 msgstr "Центральноевропейский"
3000 #: gdi32.rc:30
3001 msgid "Cyrillic"
3002 msgstr "Кириллический"
3004 #: gdi32.rc:31
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Греческий"
3008 #: gdi32.rc:32
3009 msgid "Turkish"
3010 msgstr "Турецкий"
3012 #: gdi32.rc:33
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr "Иврит"
3016 #: gdi32.rc:34
3017 msgid "Arabic"
3018 msgstr "Арабский"
3020 #: gdi32.rc:35
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr "Балтийский"
3024 #: gdi32.rc:36
3025 msgid "Vietnamese"
3026 msgstr "Вьетнамский"
3028 #: gdi32.rc:37
3029 msgid "Thai"
3030 msgstr "Тайский"
3032 #: gdi32.rc:38
3033 msgid "Japanese"
3034 msgstr "Японский"
3036 #: gdi32.rc:39
3037 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgstr "CHINESE_GB2312"
3040 #: gdi32.rc:40
3041 msgid "Hangul"
3042 msgstr "Хангул"
3044 #: gdi32.rc:41
3045 msgid "CHINESE_BIG5"
3046 msgstr "CHINESE_BIG5"
3048 #: gdi32.rc:42
3049 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgstr "Хангул(Johab)"
3052 #: gdi32.rc:43
3053 msgid "Symbol"
3054 msgstr "Символьный"
3056 #: gdi32.rc:44
3057 msgid "OEM/DOS"
3058 msgstr "OEM/DOS"
3060 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3061 msgid "Other"
3062 msgstr "Другой"
3064 #: gphoto2.rc:30
3065 msgid "Files on Camera"
3066 msgstr "Файлы в камере"
3068 #: gphoto2.rc:34
3069 msgid "Import Selected"
3070 msgstr "Загрузить выбранные"
3072 #: gphoto2.rc:35
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "Просмотр"
3076 #: gphoto2.rc:36
3077 msgid "Import All"
3078 msgstr "Загрузить все"
3080 #: gphoto2.rc:37
3081 msgid "Skip This Dialog"
3082 msgstr "Больше не спрашивать"
3084 #: gphoto2.rc:38
3085 msgid "Exit"
3086 msgstr "Выход"
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring"
3090 msgstr "Загрузка"
3092 #: gphoto2.rc:46
3093 msgid "Transferring... Please Wait"
3094 msgstr "Загрузка... Ждите"
3096 #: gphoto2.rc:51
3097 msgid "Connecting to camera"
3098 msgstr "Подключение к камере"
3100 #: gphoto2.rc:55
3101 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3102 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3104 #: hhctrl.rc:59
3105 msgid "S&ync"
3106 msgstr "С&инхронизировать"
3108 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3109 msgid "&Back"
3110 msgstr "&Назад"
3112 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3113 msgid "&Forward"
3114 msgstr "&Вперёд"
3116 #: hhctrl.rc:62
3117 msgctxt "table of contents"
3118 msgid "&Home"
3119 msgstr "&Начало"
3121 #: hhctrl.rc:63
3122 msgid "&Stop"
3123 msgstr "Останов&ить"
3125 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3126 msgid "&Refresh"
3127 msgstr "О&бновить"
3129 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3130 msgid "&Print..."
3131 msgstr "&Печатать..."
3133 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3134 #: user32.rc:65
3135 msgid "Select &All"
3136 msgstr "Выделить в&сё"
3138 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3139 msgid "&View Source"
3140 msgstr "&Открыть исходный текст"
3142 #: hhctrl.rc:83
3143 msgid "Proper&ties"
3144 msgstr "Сво&йства"
3146 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3147 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3148 msgid "Cu&t"
3149 msgstr "&Вырезать"
3151 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3152 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3153 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3154 msgid "&Copy"
3155 msgstr "&Копировать"
3157 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3158 msgid "Paste"
3159 msgstr "&Вставить"
3161 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3162 msgid "&Print"
3163 msgstr "&Печать"
3165 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3166 msgid "&Contents"
3167 msgstr "&Содержание"
3169 #: hhctrl.rc:32
3170 msgid "I&ndex"
3171 msgstr "&Оглавление"
3173 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgid "&Search"
3175 msgstr "П&оиск"
3177 #: hhctrl.rc:34
3178 msgid "Favor&ites"
3179 msgstr "&Избранное"
3181 #: hhctrl.rc:36
3182 msgid "Hide &Tabs"
3183 msgstr "Скрыть &вкладки"
3185 #: hhctrl.rc:37
3186 msgid "Show &Tabs"
3187 msgstr "Показать &вкладки"
3189 #: hhctrl.rc:42
3190 msgid "Show"
3191 msgstr "Показать"
3193 #: hhctrl.rc:43
3194 msgid "Hide"
3195 msgstr "Спрятать"
3197 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3198 msgid "Stop"
3199 msgstr "Остановить"
3201 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3202 msgid "Refresh"
3203 msgstr "Обновить"
3205 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3206 msgid "Back"
3207 msgstr "Назад"
3209 #: hhctrl.rc:47
3210 msgctxt "table of contents"
3211 msgid "Home"
3212 msgstr "Начало"
3214 #: hhctrl.rc:48
3215 msgid "Sync"
3216 msgstr "Синхронизировать"
3218 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3219 msgid "Options"
3220 msgstr "Настройки"
3222 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3223 msgid "Forward"
3224 msgstr "Вперёд"
3226 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3230 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3231 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3232 #: wordpad.rc:29
3233 msgid "&File"
3234 msgstr "&Файл"
3236 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3237 msgid "&New"
3238 msgstr "Созд&ать"
3240 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3241 msgid "&Window"
3242 msgstr "&Окно"
3244 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3245 msgid "&Open..."
3246 msgstr "&Открыть..."
3248 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3249 msgid "Save &as..."
3250 msgstr "Сохранить &как..."
3252 #: ieframe.rc:38
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "Параме&тры страницы..."
3256 #: ieframe.rc:39
3257 msgid "Pr&int..."
3258 msgstr "Пе&чать..."
3260 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3264 #: ieframe.rc:47
3265 msgid "&Toolbars"
3266 msgstr "Па&нели"
3268 #: ieframe.rc:49
3269 msgid "&Standard bar"
3270 msgstr "&Стандартная панель"
3272 #: ieframe.rc:50
3273 msgid "&Address bar"
3274 msgstr "Строка &адреса"
3276 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3277 msgid "&Favorites"
3278 msgstr "&Избранное"
3280 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3281 msgid "&Add to Favorites..."
3282 msgstr "&Добавить в избранное..."
3284 #: ieframe.rc:60
3285 msgid "&About Internet Explorer"
3286 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3288 #: ieframe.rc:90
3289 msgid "Open URL"
3290 msgstr "Ввод адреса"
3292 #: ieframe.rc:93
3293 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3296 #: ieframe.rc:94
3297 msgid "Open:"
3298 msgstr "Открыть:"
3300 #: ieframe.rc:70
3301 msgctxt "home page"
3302 msgid "Home"
3303 msgstr "Домашняя страница"
3305 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3306 msgid "Print..."
3307 msgstr "Печать..."
3309 #: ieframe.rc:76
3310 msgid "Address"
3311 msgstr "Адрес"
3313 #: ieframe.rc:81
3314 msgid "Searching for %s"
3315 msgstr "Поиск %s"
3317 #: ieframe.rc:82
3318 msgid "Start downloading %s"
3319 msgstr "Начинается загрузка %s"
3321 #: ieframe.rc:83
3322 msgid "Downloading %s"
3323 msgstr "Загрузка %s"
3325 #: ieframe.rc:84
3326 msgid "Asking for %s"
3327 msgstr "Запрос %s"
3329 #: inetcpl.rc:49
3330 msgid "Home page"
3331 msgstr "Домашняя страница"
3333 #: inetcpl.rc:50
3334 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3335 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3337 #: inetcpl.rc:53
3338 msgid "&Current page"
3339 msgstr "&Текущая страница"
3341 #: inetcpl.rc:54
3342 msgid "&Default page"
3343 msgstr "&По умолчанию"
3345 #: inetcpl.rc:55
3346 msgid "&Blank page"
3347 msgstr "Пу&стая страница"
3349 #: inetcpl.rc:56
3350 msgid "Browsing history"
3351 msgstr "История использования браузера"
3353 #: inetcpl.rc:57
3354 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3355 msgstr ""
3356 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3358 #: inetcpl.rc:59
3359 msgid "Delete &files..."
3360 msgstr "Удалить &файлы..."
3362 #: inetcpl.rc:60
3363 msgid "&Settings..."
3364 msgstr "&Настройки..."
3366 #: inetcpl.rc:68
3367 msgid "Delete browsing history"
3368 msgstr "Очистка истории"
3370 #: inetcpl.rc:71
3371 msgid ""
3372 "Temporary internet files\n"
3373 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3374 msgstr ""
3375 "Временные файлы\n"
3376 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3378 #: inetcpl.rc:73
3379 msgid ""
3380 "Cookies\n"
3381 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3382 "preferences and login information."
3383 msgstr ""
3384 "Файлы cookies\n"
3385 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3386 "настройки и информацию для авторизации."
3388 #: inetcpl.rc:75
3389 msgid ""
3390 "History\n"
3391 "List of websites you have accessed."
3392 msgstr ""
3393 "История\n"
3394 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3396 #: inetcpl.rc:77
3397 msgid ""
3398 "Form data\n"
3399 "Usernames and other information you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Данные веб-форм\n"
3402 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3403 "заполнении форм."
3405 #: inetcpl.rc:79
3406 msgid ""
3407 "Passwords\n"
3408 "Saved passwords you have entered into forms."
3409 msgstr ""
3410 "Пароли\n"
3411 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3413 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3414 msgid "Delete"
3415 msgstr "Удалить"
3417 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3418 msgid "Security"
3419 msgstr "Безопасность"
3421 #: inetcpl.rc:112
3422 msgid ""
3423 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3424 "certificate authorities and publishers."
3425 msgstr ""
3426 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3427 "подлинности центров сертификации и издателей."
3429 #: inetcpl.rc:114
3430 msgid "Certificates..."
3431 msgstr "Сертификаты..."
3433 #: inetcpl.rc:115
3434 msgid "Publishers..."
3435 msgstr "Издатели..."
3437 #: inetcpl.rc:31
3438 msgid "Internet Settings"
3439 msgstr "Параметры Интернета"
3441 #: inetcpl.rc:32
3442 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3443 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3445 #: inetcpl.rc:33
3446 msgid "Security settings for zone: "
3447 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3449 #: inetcpl.rc:34
3450 msgid "Custom"
3451 msgstr "Пользовательский"
3453 #: inetcpl.rc:35
3454 msgid "Very Low"
3455 msgstr "Очень низкий"
3457 #: inetcpl.rc:36
3458 msgid "Low"
3459 msgstr "Низкий"
3461 #: inetcpl.rc:37
3462 msgid "Medium"
3463 msgstr "Средний"
3465 #: inetcpl.rc:38
3466 msgid "Increased"
3467 msgstr "Повышенный"
3469 #: inetcpl.rc:39
3470 msgid "High"
3471 msgstr "Высокий"
3473 #: joy.rc:36
3474 msgid "Joysticks"
3475 msgstr "Джойстики"
3477 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3478 msgid "&Disable"
3479 msgstr "&Отключить"
3481 #: joy.rc:40
3482 msgid "&Enable"
3483 msgstr "&Включить"
3485 #: joy.rc:41
3486 msgid "Connected"
3487 msgstr "Подключено"
3489 #: joy.rc:43
3490 msgid "Disabled"
3491 msgstr "Выключено"
3493 #: joy.rc:45
3494 msgid ""
3495 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3496 "updated here until you restart this applet."
3497 msgstr ""
3498 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3499 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3501 #: joy.rc:50
3502 msgid "Test Joystick"
3503 msgstr "Проверить джойстик"
3505 #: joy.rc:54
3506 msgid "Buttons"
3507 msgstr "Кнопки"
3509 #: joy.rc:63
3510 msgid "Test Force Feedback"
3511 msgstr "Проверить отдачу"
3513 #: joy.rc:67
3514 msgid "Available Effects"
3515 msgstr "Доступные эффекты"
3517 #: joy.rc:69
3518 msgid ""
3519 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3520 "direction can be changed with the controller axis."
3521 msgstr ""
3522 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3523 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3525 #: joy.rc:31
3526 msgid "Game Controllers"
3527 msgstr "Игровые контроллеры"
3529 #: jscript.rc:28
3530 msgid "Error converting object to primitive type"
3531 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3533 #: jscript.rc:29
3534 msgid "Invalid procedure call or argument"
3535 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3537 #: jscript.rc:30
3538 msgid "Subscript out of range"
3539 msgstr "Индекс вне диапазона"
3541 #: jscript.rc:31
3542 msgid "Object required"
3543 msgstr "Требуется объект"
3545 #: jscript.rc:32
3546 msgid "Automation server can't create object"
3547 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3549 #: jscript.rc:33
3550 msgid "Object doesn't support this property or method"
3551 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3553 #: jscript.rc:34
3554 msgid "Object doesn't support this action"
3555 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3557 #: jscript.rc:35
3558 msgid "Argument not optional"
3559 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3561 #: jscript.rc:36
3562 msgid "Syntax error"
3563 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3565 #: jscript.rc:37
3566 msgid "Expected ';'"
3567 msgstr "Ожидается «;»"
3569 #: jscript.rc:38
3570 msgid "Expected '('"
3571 msgstr "Ожидается «(»"
3573 #: jscript.rc:39
3574 msgid "Expected ')'"
3575 msgstr "Ожидается «)»"
3577 #: jscript.rc:40
3578 msgid "Expected identifier"
3579 msgstr "Ожидается идентификатор"
3581 #: jscript.rc:41
3582 msgid "Expected '='"
3583 msgstr "Ожидается «=»"
3585 #: jscript.rc:42
3586 msgid "Invalid character"
3587 msgstr "Неверный символ"
3589 #: jscript.rc:43
3590 msgid "Unterminated string constant"
3591 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3593 #: jscript.rc:44
3594 msgid "'return' statement outside of function"
3595 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3597 #: jscript.rc:45
3598 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3599 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3601 #: jscript.rc:46
3602 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3603 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3605 #: jscript.rc:47
3606 msgid "Label redefined"
3607 msgstr "Метка переопределена"
3609 #: jscript.rc:48
3610 msgid "Label not found"
3611 msgstr "Метка не найдена"
3613 #: jscript.rc:49
3614 msgid "Expected '@end'"
3615 msgstr "Ожидается «@end»"
3617 #: jscript.rc:50
3618 msgid "Conditional compilation is turned off"
3619 msgstr "Условная компиляция отключена"
3621 #: jscript.rc:51
3622 msgid "Expected '@'"
3623 msgstr "Ожидается «@»"
3625 #: jscript.rc:54
3626 msgid "Number expected"
3627 msgstr "Ожидается число"
3629 #: jscript.rc:52
3630 msgid "Function expected"
3631 msgstr "Ожидается функция"
3633 #: jscript.rc:53
3634 msgid "'[object]' is not a date object"
3635 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3637 #: jscript.rc:55
3638 msgid "Object expected"
3639 msgstr "Ожидается объект"
3641 #: jscript.rc:56
3642 msgid "Illegal assignment"
3643 msgstr "Неверное присваивание"
3645 #: jscript.rc:57
3646 msgid "'|' is undefined"
3647 msgstr "«|» не определён"
3649 #: jscript.rc:58
3650 msgid "Boolean object expected"
3651 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3653 #: jscript.rc:59
3654 msgid "Cannot delete '|'"
3655 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3657 #: jscript.rc:60
3658 msgid "VBArray object expected"
3659 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3661 #: jscript.rc:61
3662 msgid "JScript object expected"
3663 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3665 #: jscript.rc:62
3666 msgid "Syntax error in regular expression"
3667 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3669 #: jscript.rc:64
3670 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3671 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3673 #: jscript.rc:63
3674 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3675 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3677 #: jscript.rc:65
3678 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3679 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3681 #: jscript.rc:66
3682 msgid "Precision is out of range"
3683 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3685 #: jscript.rc:67
3686 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3687 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3689 #: jscript.rc:68
3690 msgid "Array object expected"
3691 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3693 #: winerror.mc:26
3694 msgid "Success.\n"
3695 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3697 #: winerror.mc:31
3698 msgid "Invalid function.\n"
3699 msgstr "Неверная функция.\n"
3701 #: winerror.mc:36
3702 msgid "File not found.\n"
3703 msgstr "Файл не найден.\n"
3705 #: winerror.mc:41
3706 msgid "Path not found.\n"
3707 msgstr "Путь не найден.\n"
3709 #: winerror.mc:46
3710 msgid "Too many open files.\n"
3711 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3713 #: winerror.mc:51
3714 msgid "Access denied.\n"
3715 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3717 #: winerror.mc:56
3718 msgid "Invalid handle.\n"
3719 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3721 #: winerror.mc:61
3722 msgid "Memory trashed.\n"
3723 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3725 #: winerror.mc:66
3726 msgid "Not enough memory.\n"
3727 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3729 #: winerror.mc:71
3730 msgid "Invalid block.\n"
3731 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3733 #: winerror.mc:76
3734 msgid "Bad environment.\n"
3735 msgstr "Неверное окружение.\n"
3737 #: winerror.mc:81
3738 msgid "Bad format.\n"
3739 msgstr "Неверный формат.\n"
3741 #: winerror.mc:86
3742 msgid "Invalid access.\n"
3743 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3745 #: winerror.mc:91
3746 msgid "Invalid data.\n"
3747 msgstr "Неверные данные.\n"
3749 #: winerror.mc:96
3750 msgid "Out of memory.\n"
3751 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3753 #: winerror.mc:101
3754 msgid "Invalid drive.\n"
3755 msgstr "Неверный диск.\n"
3757 #: winerror.mc:106
3758 msgid "Can't delete current directory.\n"
3759 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3761 #: winerror.mc:111
3762 msgid "Not same device.\n"
3763 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3765 #: winerror.mc:116
3766 msgid "No more files.\n"
3767 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3769 #: winerror.mc:121
3770 msgid "Write protected.\n"
3771 msgstr "Защищено от записи.\n"
3773 #: winerror.mc:126
3774 msgid "Bad unit.\n"
3775 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3777 #: winerror.mc:131
3778 msgid "Not ready.\n"
3779 msgstr "Устройство не готово.\n"
3781 #: winerror.mc:136
3782 msgid "Bad command.\n"
3783 msgstr "Неверная команда.\n"
3785 #: winerror.mc:141
3786 msgid "CRC error.\n"
3787 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3789 #: winerror.mc:146
3790 msgid "Bad length.\n"
3791 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3793 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3794 msgid "Seek error.\n"
3795 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3797 #: winerror.mc:156
3798 msgid "Not DOS disk.\n"
3799 msgstr "Не диск DOS.\n"
3801 #: winerror.mc:161
3802 msgid "Sector not found.\n"
3803 msgstr "Сектор не найден.\n"
3805 #: winerror.mc:166
3806 msgid "Out of paper.\n"
3807 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3809 #: winerror.mc:171
3810 msgid "Write fault.\n"
3811 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3813 #: winerror.mc:176
3814 msgid "Read fault.\n"
3815 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3817 #: winerror.mc:181
3818 msgid "General failure.\n"
3819 msgstr "Общая ошибка.\n"
3821 #: winerror.mc:186
3822 msgid "Sharing violation.\n"
3823 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3825 #: winerror.mc:191
3826 msgid "Lock violation.\n"
3827 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3829 #: winerror.mc:196
3830 msgid "Wrong disk.\n"
3831 msgstr "Неверный диск.\n"
3833 #: winerror.mc:201
3834 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3835 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3837 #: winerror.mc:206
3838 msgid "End of file.\n"
3839 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3841 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3842 msgid "Disk full.\n"
3843 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3845 #: winerror.mc:216
3846 msgid "Request not supported.\n"
3847 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3849 #: winerror.mc:221
3850 msgid "Remote machine not listening.\n"
3851 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3853 #: winerror.mc:226
3854 msgid "Duplicate network name.\n"
3855 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3857 #: winerror.mc:231
3858 msgid "Bad network path.\n"
3859 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3861 #: winerror.mc:236
3862 msgid "Network busy.\n"
3863 msgstr "Сеть занята.\n"
3865 #: winerror.mc:241
3866 msgid "Device does not exist.\n"
3867 msgstr "Устройство не существует.\n"
3869 #: winerror.mc:246
3870 msgid "Too many commands.\n"
3871 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3873 #: winerror.mc:251
3874 msgid "Adapter hardware error.\n"
3875 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3877 #: winerror.mc:256
3878 msgid "Bad network response.\n"
3879 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3881 #: winerror.mc:261
3882 msgid "Unexpected network error.\n"
3883 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3885 #: winerror.mc:266
3886 msgid "Bad remote adapter.\n"
3887 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3889 #: winerror.mc:271
3890 msgid "Print queue full.\n"
3891 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3893 #: winerror.mc:276
3894 msgid "No spool space.\n"
3895 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3897 #: winerror.mc:281
3898 msgid "Print canceled.\n"
3899 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3901 #: winerror.mc:286
3902 msgid "Network name deleted.\n"
3903 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3905 #: winerror.mc:291
3906 msgid "Network access denied.\n"
3907 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3909 #: winerror.mc:296
3910 msgid "Bad device type.\n"
3911 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3913 #: winerror.mc:301
3914 msgid "Bad network name.\n"
3915 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3917 #: winerror.mc:306
3918 msgid "Too many network names.\n"
3919 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3921 #: winerror.mc:311
3922 msgid "Too many network sessions.\n"
3923 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3925 #: winerror.mc:316
3926 msgid "Sharing paused.\n"
3927 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3929 #: winerror.mc:321
3930 msgid "Request not accepted.\n"
3931 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3933 #: winerror.mc:326
3934 msgid "Redirector paused.\n"
3935 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3937 #: winerror.mc:331
3938 msgid "File exists.\n"
3939 msgstr "Файл уже существует.\n"
3941 #: winerror.mc:336
3942 msgid "Cannot create.\n"
3943 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3945 #: winerror.mc:341
3946 msgid "Int24 failure.\n"
3947 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3949 #: winerror.mc:346
3950 msgid "Out of structures.\n"
3951 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3953 #: winerror.mc:351
3954 msgid "Already assigned.\n"
3955 msgstr "Название уже используется.\n"
3957 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3958 msgid "Invalid password.\n"
3959 msgstr "Неверный пароль.\n"
3961 #: winerror.mc:361
3962 msgid "Invalid parameter.\n"
3963 msgstr "Неверный параметр.\n"
3965 #: winerror.mc:366
3966 msgid "Net write fault.\n"
3967 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3969 #: winerror.mc:371
3970 msgid "No process slots.\n"
3971 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3973 #: winerror.mc:376
3974 msgid "Too many semaphores.\n"
3975 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3977 #: winerror.mc:381
3978 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3979 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3981 #: winerror.mc:386
3982 msgid "Semaphore is set.\n"
3983 msgstr "Семафор установлен.\n"
3985 #: winerror.mc:391
3986 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3987 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3989 #: winerror.mc:396
3990 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3991 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3993 #: winerror.mc:401
3994 msgid "Semaphore owner died.\n"
3995 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3997 #: winerror.mc:406
3998 msgid "Semaphore user limit.\n"
3999 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4001 #: winerror.mc:411
4002 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4003 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4005 #: winerror.mc:416
4006 msgid "Drive locked.\n"
4007 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4009 #: winerror.mc:421
4010 msgid "Broken pipe.\n"
4011 msgstr "Канал закрыт.\n"
4013 #: winerror.mc:426
4014 msgid "Open failed.\n"
4015 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4017 #: winerror.mc:431
4018 msgid "Buffer overflow.\n"
4019 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4021 #: winerror.mc:441
4022 msgid "No more search handles.\n"
4023 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4025 #: winerror.mc:446
4026 msgid "Invalid target handle.\n"
4027 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4029 #: winerror.mc:451
4030 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4031 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4033 #: winerror.mc:456
4034 msgid "Invalid verify switch.\n"
4035 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4037 #: winerror.mc:461
4038 msgid "Bad driver level.\n"
4039 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4041 #: winerror.mc:466
4042 msgid "Call not implemented.\n"
4043 msgstr "Функция не реализована.\n"
4045 #: winerror.mc:471
4046 msgid "Semaphore timeout.\n"
4047 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4049 #: winerror.mc:476
4050 msgid "Insufficient buffer.\n"
4051 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4053 #: winerror.mc:481
4054 msgid "Invalid name.\n"
4055 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4057 #: winerror.mc:486
4058 msgid "Invalid level.\n"
4059 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4061 #: winerror.mc:491
4062 msgid "No volume label.\n"
4063 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4065 #: winerror.mc:496
4066 msgid "Module not found.\n"
4067 msgstr "Модуль не найден.\n"
4069 #: winerror.mc:501
4070 msgid "Procedure not found.\n"
4071 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4073 #: winerror.mc:506
4074 msgid "No children to wait for.\n"
4075 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4077 #: winerror.mc:511
4078 msgid "Child process has not completed.\n"
4079 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4081 #: winerror.mc:516
4082 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4083 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4085 #: winerror.mc:521
4086 msgid "Negative seek.\n"
4087 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4089 #: winerror.mc:531
4090 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4091 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4093 #: winerror.mc:536
4094 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4095 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4097 #: winerror.mc:541
4098 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4099 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4101 #: winerror.mc:546
4102 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4103 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4105 #: winerror.mc:551
4106 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4107 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4109 #: winerror.mc:556
4110 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4111 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4113 #: winerror.mc:561
4114 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4115 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4117 #: winerror.mc:566
4118 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4119 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4121 #: winerror.mc:571
4122 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4123 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4125 #: winerror.mc:576
4126 msgid "Drive is busy.\n"
4127 msgstr "Устройство занято.\n"
4129 #: winerror.mc:581
4130 msgid "Same drive.\n"
4131 msgstr "То же самое устройство.\n"
4133 #: winerror.mc:586
4134 msgid "Not top-level directory.\n"
4135 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4137 #: winerror.mc:591
4138 msgid "Directory is not empty.\n"
4139 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4141 #: winerror.mc:596
4142 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4143 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4145 #: winerror.mc:601
4146 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4147 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4149 #: winerror.mc:606
4150 msgid "Path is busy.\n"
4151 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4153 #: winerror.mc:611
4154 msgid "Already a SUBST target.\n"
4155 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4157 #: winerror.mc:616
4158 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4159 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4161 #: winerror.mc:621
4162 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4163 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4165 #: winerror.mc:626
4166 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4167 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4169 #: winerror.mc:631
4170 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4171 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4173 #: winerror.mc:636
4174 msgid "Volume label too long.\n"
4175 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4177 #: winerror.mc:641
4178 msgid "Too many TCBs.\n"
4179 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4181 #: winerror.mc:646
4182 msgid "Signal refused.\n"
4183 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4185 #: winerror.mc:651
4186 msgid "Segment discarded.\n"
4187 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4189 #: winerror.mc:656
4190 msgid "Segment not locked.\n"
4191 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4193 #: winerror.mc:661
4194 msgid "Bad thread ID address.\n"
4195 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4197 #: winerror.mc:666
4198 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4199 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4201 #: winerror.mc:671
4202 msgid "Path is invalid.\n"
4203 msgstr "Неверный путь.\n"
4205 #: winerror.mc:676
4206 msgid "Signal pending.\n"
4207 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4209 #: winerror.mc:681
4210 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4211 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4213 #: winerror.mc:686
4214 msgid "Lock failed.\n"
4215 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4217 #: winerror.mc:691
4218 msgid "Resource in use.\n"
4219 msgstr "Ресурс занят.\n"
4221 #: winerror.mc:696
4222 msgid "Cancel violation.\n"
4223 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4225 #: winerror.mc:701
4226 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4227 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4229 #: winerror.mc:706
4230 msgid "Invalid segment number.\n"
4231 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4233 #: winerror.mc:711
4234 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4235 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4237 #: winerror.mc:716
4238 msgid "File already exists.\n"
4239 msgstr "Файл уже существует.\n"
4241 #: winerror.mc:721
4242 msgid "Invalid flag number.\n"
4243 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4245 #: winerror.mc:726
4246 msgid "Semaphore name not found.\n"
4247 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4249 #: winerror.mc:731
4250 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4251 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4253 #: winerror.mc:736
4254 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4255 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4257 #: winerror.mc:741
4258 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4259 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4261 #: winerror.mc:746
4262 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4263 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4265 #: winerror.mc:751
4266 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4267 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4269 #: winerror.mc:756
4270 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4271 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4273 #: winerror.mc:761
4274 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4275 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4277 #: winerror.mc:766
4278 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4279 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4281 #: winerror.mc:771
4282 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4283 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4285 #: winerror.mc:776
4286 msgid "IOPL not enabled.\n"
4287 msgstr "IOPL не включено.\n"
4289 #: winerror.mc:781
4290 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4291 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4293 #: winerror.mc:786
4294 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4295 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4297 #: winerror.mc:791
4298 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4299 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4301 #: winerror.mc:796
4302 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4303 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4305 #: winerror.mc:801
4306 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4307 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4309 #: winerror.mc:806
4310 msgid "Environment variable not found.\n"
4311 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4313 #: winerror.mc:811
4314 msgid "No signal sent.\n"
4315 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4317 #: winerror.mc:816
4318 msgid "File name is too long.\n"
4319 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4321 #: winerror.mc:821
4322 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4323 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4325 #: winerror.mc:826
4326 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4327 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4329 #: winerror.mc:831
4330 msgid "Invalid signal number.\n"
4331 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4333 #: winerror.mc:836
4334 msgid "Error setting signal handler.\n"
4335 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4337 #: winerror.mc:841
4338 msgid "Segment locked.\n"
4339 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4341 #: winerror.mc:846
4342 msgid "Too many modules.\n"
4343 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4345 #: winerror.mc:851
4346 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4347 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4349 #: winerror.mc:856
4350 msgid "Machine type mismatch.\n"
4351 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4353 #: winerror.mc:861
4354 msgid "Bad pipe.\n"
4355 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4357 #: winerror.mc:866
4358 msgid "Pipe busy.\n"
4359 msgstr "Канал занят.\n"
4361 #: winerror.mc:871
4362 msgid "Pipe closed.\n"
4363 msgstr "Канал закрыт.\n"
4365 #: winerror.mc:876
4366 msgid "Pipe not connected.\n"
4367 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4369 #: winerror.mc:881
4370 msgid "More data available.\n"
4371 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4373 #: winerror.mc:886
4374 msgid "Session canceled.\n"
4375 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4377 #: winerror.mc:891
4378 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4379 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4381 #: winerror.mc:896
4382 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4383 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4385 #: winerror.mc:901
4386 msgid "No more data available.\n"
4387 msgstr "Данных больше нет.\n"
4389 #: winerror.mc:906
4390 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4391 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4393 #: winerror.mc:911
4394 msgid "Directory name invalid.\n"
4395 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4397 #: winerror.mc:916
4398 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4399 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4401 #: winerror.mc:921
4402 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4403 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4405 #: winerror.mc:926
4406 msgid "Extended attribute table full.\n"
4407 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4409 #: winerror.mc:931
4410 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4411 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4413 #: winerror.mc:936
4414 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4415 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4417 #: winerror.mc:941
4418 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4419 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4421 #: winerror.mc:946
4422 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4423 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4425 #: winerror.mc:951
4426 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4427 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4429 #: winerror.mc:956
4430 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4431 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4433 #: winerror.mc:961
4434 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4435 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4437 #: winerror.mc:966
4438 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4439 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4441 #: winerror.mc:971
4442 msgid "Invalid address.\n"
4443 msgstr "Неверный адрес.\n"
4445 #: winerror.mc:976
4446 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4447 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4449 #: winerror.mc:981
4450 msgid "Pipe connected.\n"
4451 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4453 #: winerror.mc:986
4454 msgid "Pipe listening.\n"
4455 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4457 #: winerror.mc:991
4458 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4459 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4461 #: winerror.mc:996
4462 msgid "I/O operation aborted.\n"
4463 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4465 #: winerror.mc:1001
4466 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4467 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4469 #: winerror.mc:1006
4470 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4471 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4473 #: winerror.mc:1011
4474 msgid "No access to memory location.\n"
4475 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4477 #: winerror.mc:1016
4478 msgid "Swap error.\n"
4479 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4481 #: winerror.mc:1021
4482 msgid "Stack overflow.\n"
4483 msgstr "Переполнение стека.\n"
4485 #: winerror.mc:1026
4486 msgid "Invalid message.\n"
4487 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4489 #: winerror.mc:1031
4490 msgid "Cannot complete.\n"
4491 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4493 #: winerror.mc:1036
4494 msgid "Invalid flags.\n"
4495 msgstr "Неверные флаги.\n"
4497 #: winerror.mc:1041
4498 msgid "Unrecognized volume.\n"
4499 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4501 #: winerror.mc:1046
4502 msgid "File invalid.\n"
4503 msgstr "Неверный файл.\n"
4505 #: winerror.mc:1051
4506 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4507 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4509 #: winerror.mc:1056
4510 msgid "Nonexistent token.\n"
4511 msgstr "Элемент не существует.\n"
4513 #: winerror.mc:1061
4514 msgid "Registry corrupt.\n"
4515 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4517 #: winerror.mc:1066
4518 msgid "Invalid key.\n"
4519 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4521 #: winerror.mc:1071
4522 msgid "Can't open registry key.\n"
4523 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4525 #: winerror.mc:1076
4526 msgid "Can't read registry key.\n"
4527 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4529 #: winerror.mc:1081
4530 msgid "Can't write registry key.\n"
4531 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4533 #: winerror.mc:1086
4534 msgid "Registry has been recovered.\n"
4535 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4537 #: winerror.mc:1091
4538 msgid "Registry is corrupt.\n"
4539 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4541 #: winerror.mc:1096
4542 msgid "I/O to registry failed.\n"
4543 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4545 #: winerror.mc:1101
4546 msgid "Not registry file.\n"
4547 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4549 #: winerror.mc:1106
4550 msgid "Key deleted.\n"
4551 msgstr "Раздел удалён.\n"
4553 #: winerror.mc:1111
4554 msgid "No registry log space.\n"
4555 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4557 #: winerror.mc:1116
4558 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4559 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4561 #: winerror.mc:1121
4562 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4563 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4565 #: winerror.mc:1126
4566 msgid "Notify change request in progress.\n"
4567 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4569 #: winerror.mc:1131
4570 msgid "Dependent services are running.\n"
4571 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4573 #: winerror.mc:1136
4574 msgid "Invalid service control.\n"
4575 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4577 #: winerror.mc:1141
4578 msgid "Service request timeout.\n"
4579 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4581 #: winerror.mc:1146
4582 msgid "Cannot create service thread.\n"
4583 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4585 #: winerror.mc:1151
4586 msgid "Service database locked.\n"
4587 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4589 #: winerror.mc:1156
4590 msgid "Service already running.\n"
4591 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4593 #: winerror.mc:1161
4594 msgid "Invalid service account.\n"
4595 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4597 #: winerror.mc:1166
4598 msgid "Service is disabled.\n"
4599 msgstr "Служба отключена.\n"
4601 #: winerror.mc:1171
4602 msgid "Circular dependency.\n"
4603 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4605 #: winerror.mc:1176
4606 msgid "Service does not exist.\n"
4607 msgstr "Служба не существует.\n"
4609 #: winerror.mc:1181
4610 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4611 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4613 #: winerror.mc:1186
4614 msgid "Service not active.\n"
4615 msgstr "Служба не активна.\n"
4617 #: winerror.mc:1191
4618 msgid "Service controller connect failed.\n"
4619 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4621 #: winerror.mc:1196
4622 msgid "Exception in service.\n"
4623 msgstr "Исключение в службе.\n"
4625 #: winerror.mc:1201
4626 msgid "Database does not exist.\n"
4627 msgstr "База данных не существует.\n"
4629 #: winerror.mc:1206
4630 msgid "Service-specific error.\n"
4631 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4633 #: winerror.mc:1211
4634 msgid "Process aborted.\n"
4635 msgstr "Процесс прерван.\n"
4637 #: winerror.mc:1216
4638 msgid "Service dependency failed.\n"
4639 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4641 #: winerror.mc:1221
4642 msgid "Service login failed.\n"
4643 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4645 #: winerror.mc:1226
4646 msgid "Service start-hang.\n"
4647 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4649 #: winerror.mc:1231
4650 msgid "Invalid service lock.\n"
4651 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4653 #: winerror.mc:1236
4654 msgid "Service marked for delete.\n"
4655 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4657 #: winerror.mc:1241
4658 msgid "Service exists.\n"
4659 msgstr "Служба существует.\n"
4661 #: winerror.mc:1246
4662 msgid "System running last-known-good config.\n"
4663 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4665 #: winerror.mc:1251
4666 msgid "Service dependency deleted.\n"
4667 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4669 #: winerror.mc:1256
4670 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4671 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4673 #: winerror.mc:1261
4674 msgid "Service not started since last boot.\n"
4675 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4677 #: winerror.mc:1266
4678 msgid "Duplicate service name.\n"
4679 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4681 #: winerror.mc:1271
4682 msgid "Different service account.\n"
4683 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4685 #: winerror.mc:1276
4686 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4687 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4689 #: winerror.mc:1281
4690 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4691 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4693 #: winerror.mc:1286
4694 msgid "No recovery program for service.\n"
4695 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4697 #: winerror.mc:1291
4698 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4699 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4701 #: winerror.mc:1296
4702 msgid "End of media.\n"
4703 msgstr "Конец носителя.\n"
4705 #: winerror.mc:1301
4706 msgid "Filemark detected.\n"
4707 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4709 #: winerror.mc:1306
4710 msgid "Beginning of media.\n"
4711 msgstr "Начало носителя.\n"
4713 #: winerror.mc:1311
4714 msgid "Setmark detected.\n"
4715 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4717 #: winerror.mc:1316
4718 msgid "No data detected.\n"
4719 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4721 #: winerror.mc:1321
4722 msgid "Partition failure.\n"
4723 msgstr "Сбой разметки.\n"
4725 #: winerror.mc:1326
4726 msgid "Invalid block length.\n"
4727 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4729 #: winerror.mc:1331
4730 msgid "Device not partitioned.\n"
4731 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4733 #: winerror.mc:1336
4734 msgid "Unable to lock media.\n"
4735 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4737 #: winerror.mc:1341
4738 msgid "Unable to unload media.\n"
4739 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4741 #: winerror.mc:1346
4742 msgid "Media changed.\n"
4743 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4745 #: winerror.mc:1351
4746 msgid "I/O bus reset.\n"
4747 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4749 #: winerror.mc:1356
4750 msgid "No media in drive.\n"
4751 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4753 #: winerror.mc:1361
4754 msgid "No Unicode translation.\n"
4755 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4757 #: winerror.mc:1366
4758 msgid "DLL initialization failed.\n"
4759 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4761 #: winerror.mc:1371
4762 msgid "Shutdown in progress.\n"
4763 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4765 #: winerror.mc:1376
4766 msgid "No shutdown in progress.\n"
4767 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4769 #: winerror.mc:1381
4770 msgid "I/O device error.\n"
4771 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4773 #: winerror.mc:1386
4774 msgid "No serial devices found.\n"
4775 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4777 #: winerror.mc:1391
4778 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4779 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4781 #: winerror.mc:1396
4782 msgid "Serial I/O completed.\n"
4783 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4785 #: winerror.mc:1401
4786 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4787 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4789 #: winerror.mc:1406
4790 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4791 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4793 #: winerror.mc:1411
4794 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4795 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4797 #: winerror.mc:1416
4798 msgid "Unknown floppy error.\n"
4799 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4801 #: winerror.mc:1421
4802 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4803 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4805 #: winerror.mc:1426
4806 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4807 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4809 #: winerror.mc:1431
4810 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4811 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4813 #: winerror.mc:1436
4814 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4815 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4817 #: winerror.mc:1441
4818 msgid "End of tape media.\n"
4819 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4821 #: winerror.mc:1446
4822 msgid "Not enough server memory.\n"
4823 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4825 #: winerror.mc:1451
4826 msgid "Possible deadlock.\n"
4827 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4829 #: winerror.mc:1456
4830 msgid "Incorrect alignment.\n"
4831 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4833 #: winerror.mc:1461
4834 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4835 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4837 #: winerror.mc:1466
4838 msgid "Set-power-state failed.\n"
4839 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4841 #: winerror.mc:1471
4842 msgid "Too many links.\n"
4843 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4845 #: winerror.mc:1476
4846 msgid "Newer windows version needed.\n"
4847 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4849 #: winerror.mc:1481
4850 msgid "Wrong operating system.\n"
4851 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4853 #: winerror.mc:1486
4854 msgid "Single-instance application.\n"
4855 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4857 #: winerror.mc:1491
4858 msgid "Real-mode application.\n"
4859 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4861 #: winerror.mc:1496
4862 msgid "Invalid DLL.\n"
4863 msgstr "Неверная DLL.\n"
4865 #: winerror.mc:1501
4866 msgid "No associated application.\n"
4867 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4869 #: winerror.mc:1506
4870 msgid "DDE failure.\n"
4871 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4873 #: winerror.mc:1511
4874 msgid "DLL not found.\n"
4875 msgstr "DLL не найдена.\n"
4877 #: winerror.mc:1516
4878 msgid "Out of user handles.\n"
4879 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4881 #: winerror.mc:1521
4882 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4883 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4885 #: winerror.mc:1526
4886 msgid "The source element is empty.\n"
4887 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4889 #: winerror.mc:1531
4890 msgid "The destination element is full.\n"
4891 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4893 #: winerror.mc:1536
4894 msgid "The element address is invalid.\n"
4895 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4897 #: winerror.mc:1541
4898 msgid "The magazine is not present.\n"
4899 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4901 #: winerror.mc:1546
4902 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4903 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4905 #: winerror.mc:1551
4906 msgid "The device requires cleaning.\n"
4907 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4909 #: winerror.mc:1556
4910 msgid "The device door is open.\n"
4911 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4913 #: winerror.mc:1561
4914 msgid "The device is not connected.\n"
4915 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4917 #: winerror.mc:1566
4918 msgid "Element not found.\n"
4919 msgstr "Элемент не найден.\n"
4921 #: winerror.mc:1571
4922 msgid "No match found.\n"
4923 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4925 #: winerror.mc:1576
4926 msgid "Property set not found.\n"
4927 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4929 #: winerror.mc:1581
4930 msgid "Point not found.\n"
4931 msgstr "Точка не найдена.\n"
4933 #: winerror.mc:1586
4934 msgid "No running tracking service.\n"
4935 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4937 #: winerror.mc:1591
4938 msgid "No such volume ID.\n"
4939 msgstr "Код тома не найден.\n"
4941 #: winerror.mc:1596
4942 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4943 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4945 #: winerror.mc:1601
4946 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4947 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4949 #: winerror.mc:1606
4950 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4951 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4953 #: winerror.mc:1611
4954 msgid "The journal is being deleted.\n"
4955 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4957 #: winerror.mc:1616
4958 msgid "The journal is not active.\n"
4959 msgstr "Журнал не активен.\n"
4961 #: winerror.mc:1621
4962 msgid "Potential matching file found.\n"
4963 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4965 #: winerror.mc:1626
4966 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4967 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4969 #: winerror.mc:1631
4970 msgid "Invalid device name.\n"
4971 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4973 #: winerror.mc:1636
4974 msgid "Connection unavailable.\n"
4975 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4977 #: winerror.mc:1641
4978 msgid "Device already remembered.\n"
4979 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4981 #: winerror.mc:1646
4982 msgid "No network or bad path.\n"
4983 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4985 #: winerror.mc:1651
4986 msgid "Invalid network provider name.\n"
4987 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4989 #: winerror.mc:1656
4990 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4991 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4993 #: winerror.mc:1661
4994 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4995 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4997 #: winerror.mc:1666
4998 msgid "Not a container.\n"
4999 msgstr "Не контейнер.\n"
5001 #: winerror.mc:1671
5002 msgid "Extended error.\n"
5003 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5005 #: winerror.mc:1676
5006 msgid "Invalid group name.\n"
5007 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5009 #: winerror.mc:1681
5010 msgid "Invalid computer name.\n"
5011 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5013 #: winerror.mc:1686
5014 msgid "Invalid event name.\n"
5015 msgstr "Неверное название события.\n"
5017 #: winerror.mc:1691
5018 msgid "Invalid domain name.\n"
5019 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5021 #: winerror.mc:1696
5022 msgid "Invalid service name.\n"
5023 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5025 #: winerror.mc:1701
5026 msgid "Invalid network name.\n"
5027 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5029 #: winerror.mc:1706
5030 msgid "Invalid share name.\n"
5031 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5033 #: winerror.mc:1716
5034 msgid "Invalid message name.\n"
5035 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5037 #: winerror.mc:1721
5038 msgid "Invalid message destination.\n"
5039 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5041 #: winerror.mc:1726
5042 msgid "Session credential conflict.\n"
5043 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5045 #: winerror.mc:1731
5046 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5047 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5049 #: winerror.mc:1736
5050 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5051 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5053 #: winerror.mc:1741
5054 msgid "No network.\n"
5055 msgstr "Нет сети.\n"
5057 #: winerror.mc:1746
5058 msgid "Operation canceled by user.\n"
5059 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5061 #: winerror.mc:1751
5062 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5063 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5065 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5066 msgid "Connection refused.\n"
5067 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5069 #: winerror.mc:1761
5070 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5071 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5073 #: winerror.mc:1766
5074 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5075 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5077 #: winerror.mc:1771
5078 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5079 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5081 #: winerror.mc:1776
5082 msgid "Connection invalid.\n"
5083 msgstr "Неверное соединение.\n"
5085 #: winerror.mc:1781
5086 msgid "Connection is active.\n"
5087 msgstr "Соединение активно.\n"
5089 #: winerror.mc:1786
5090 msgid "Network unreachable.\n"
5091 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5093 #: winerror.mc:1791
5094 msgid "Host unreachable.\n"
5095 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5097 #: winerror.mc:1796
5098 msgid "Protocol unreachable.\n"
5099 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5101 #: winerror.mc:1801
5102 msgid "Port unreachable.\n"
5103 msgstr "Порт недоступен.\n"
5105 #: winerror.mc:1806
5106 msgid "Request aborted.\n"
5107 msgstr "Запрос прерван.\n"
5109 #: winerror.mc:1811
5110 msgid "Connection aborted.\n"
5111 msgstr "Соединение прервано.\n"
5113 #: winerror.mc:1816
5114 msgid "Please retry operation.\n"
5115 msgstr "Повторите операцию.\n"
5117 #: winerror.mc:1821
5118 msgid "Connection count limit reached.\n"
5119 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5121 #: winerror.mc:1826
5122 msgid "Login time restriction.\n"
5123 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5125 #: winerror.mc:1831
5126 msgid "Login workstation restriction.\n"
5127 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5129 #: winerror.mc:1836
5130 msgid "Incorrect network address.\n"
5131 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5133 #: winerror.mc:1841
5134 msgid "Service already registered.\n"
5135 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5137 #: winerror.mc:1846
5138 msgid "Service not found.\n"
5139 msgstr "Служба не найдена.\n"
5141 #: winerror.mc:1851
5142 msgid "User not authenticated.\n"
5143 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5145 #: winerror.mc:1856
5146 msgid "User not logged on.\n"
5147 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5149 #: winerror.mc:1861
5150 msgid "Continue work in progress.\n"
5151 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5153 #: winerror.mc:1866
5154 msgid "Already initialized.\n"
5155 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5157 #: winerror.mc:1871
5158 msgid "No more local devices.\n"
5159 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5161 #: winerror.mc:1876
5162 msgid "The site does not exist.\n"
5163 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5165 #: winerror.mc:1881
5166 msgid "The domain controller already exists.\n"
5167 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5169 #: winerror.mc:1886
5170 msgid "Supported only when connected.\n"
5171 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5173 #: winerror.mc:1891
5174 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5175 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5177 #: winerror.mc:1896
5178 msgid "The user profile is invalid.\n"
5179 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5181 #: winerror.mc:1901
5182 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5183 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5185 #: winerror.mc:1906
5186 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5187 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5189 #: winerror.mc:1911
5190 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5191 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5193 #: winerror.mc:1916
5194 msgid "No quotas for account.\n"
5195 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5197 #: winerror.mc:1921
5198 msgid "Local user session key.\n"
5199 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5201 #: winerror.mc:1926
5202 msgid "Password too complex for LM.\n"
5203 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5205 #: winerror.mc:1931
5206 msgid "Unknown revision.\n"
5207 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5209 #: winerror.mc:1936
5210 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5211 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5213 #: winerror.mc:1941
5214 msgid "Invalid owner.\n"
5215 msgstr "Неверный владелец.\n"
5217 #: winerror.mc:1946
5218 msgid "Invalid primary group.\n"
5219 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5221 #: winerror.mc:1951
5222 msgid "No impersonation token.\n"
5223 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5225 #: winerror.mc:1956
5226 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5227 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5229 #: winerror.mc:1961
5230 msgid "No logon servers available.\n"
5231 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5233 #: winerror.mc:1966
5234 msgid "No such logon session.\n"
5235 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5237 #: winerror.mc:1971
5238 msgid "No such privilege.\n"
5239 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5241 #: winerror.mc:1976
5242 msgid "Privilege not held.\n"
5243 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5245 #: winerror.mc:1981
5246 msgid "Invalid account name.\n"
5247 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5249 #: winerror.mc:1986
5250 msgid "User already exists.\n"
5251 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5253 #: winerror.mc:1991
5254 msgid "No such user.\n"
5255 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5257 #: winerror.mc:1996
5258 msgid "Group already exists.\n"
5259 msgstr "Группа уже существует.\n"
5261 #: winerror.mc:2001
5262 msgid "No such group.\n"
5263 msgstr "Нет такой группы.\n"
5265 #: winerror.mc:2006
5266 msgid "User already in group.\n"
5267 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5269 #: winerror.mc:2011
5270 msgid "User not in group.\n"
5271 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5273 #: winerror.mc:2016
5274 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5275 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5277 #: winerror.mc:2021
5278 msgid "Wrong password.\n"
5279 msgstr "Неверный пароль.\n"
5281 #: winerror.mc:2026
5282 msgid "Ill-formed password.\n"
5283 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5285 #: winerror.mc:2031
5286 msgid "Password restriction.\n"
5287 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5289 #: winerror.mc:2036
5290 msgid "Logon failure.\n"
5291 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5293 #: winerror.mc:2041
5294 msgid "Account restriction.\n"
5295 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5297 #: winerror.mc:2046
5298 msgid "Invalid logon hours.\n"
5299 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5301 #: winerror.mc:2051
5302 msgid "Invalid workstation.\n"
5303 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5305 #: winerror.mc:2056
5306 msgid "Password expired.\n"
5307 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5309 #: winerror.mc:2061
5310 msgid "Account disabled.\n"
5311 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5313 #: winerror.mc:2066
5314 msgid "No security ID mapped.\n"
5315 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5317 #: winerror.mc:2071
5318 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5319 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5321 #: winerror.mc:2076
5322 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5323 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5325 #: winerror.mc:2081
5326 msgid "Invalid sub authority.\n"
5327 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5329 #: winerror.mc:2086
5330 msgid "Invalid ACL.\n"
5331 msgstr "Неверный ACL.\n"
5333 #: winerror.mc:2091
5334 msgid "Invalid SID.\n"
5335 msgstr "Неверный SID.\n"
5337 #: winerror.mc:2096
5338 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5339 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5341 #: winerror.mc:2101
5342 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5343 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5345 #: winerror.mc:2106
5346 msgid "Server disabled.\n"
5347 msgstr "Сервер отключен.\n"
5349 #: winerror.mc:2111
5350 msgid "Server not disabled.\n"
5351 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5353 #: winerror.mc:2116
5354 msgid "Invalid ID authority.\n"
5355 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5357 #: winerror.mc:2121
5358 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5359 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5361 #: winerror.mc:2126
5362 msgid "Invalid group attributes.\n"
5363 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5365 #: winerror.mc:2131
5366 msgid "Bad impersonation level.\n"
5367 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5369 #: winerror.mc:2136
5370 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5371 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5373 #: winerror.mc:2141
5374 msgid "Bad validation class.\n"
5375 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5377 #: winerror.mc:2146
5378 msgid "Bad token type.\n"
5379 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5381 #: winerror.mc:2151
5382 msgid "No security on object.\n"
5383 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5385 #: winerror.mc:2156
5386 msgid "Can't access domain information.\n"
5387 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5389 #: winerror.mc:2161
5390 msgid "Invalid server state.\n"
5391 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5393 #: winerror.mc:2166
5394 msgid "Invalid domain state.\n"
5395 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5397 #: winerror.mc:2171
5398 msgid "Invalid domain role.\n"
5399 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5401 #: winerror.mc:2176
5402 msgid "No such domain.\n"
5403 msgstr "Такого домена нет.\n"
5405 #: winerror.mc:2181
5406 msgid "Domain already exists.\n"
5407 msgstr "Домен уже существует.\n"
5409 #: winerror.mc:2186
5410 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5411 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5413 #: winerror.mc:2191
5414 msgid "Internal database corruption.\n"
5415 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5417 #: winerror.mc:2196
5418 msgid "Internal error.\n"
5419 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5421 #: winerror.mc:2201
5422 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5423 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5425 #: winerror.mc:2206
5426 msgid "Bad descriptor format.\n"
5427 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5429 #: winerror.mc:2211
5430 msgid "Not a logon process.\n"
5431 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5433 #: winerror.mc:2216
5434 msgid "Logon session ID exists.\n"
5435 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5437 #: winerror.mc:2221
5438 msgid "Unknown authentication package.\n"
5439 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5441 #: winerror.mc:2226
5442 msgid "Bad logon session state.\n"
5443 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5445 #: winerror.mc:2231
5446 msgid "Logon session ID collision.\n"
5447 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5449 #: winerror.mc:2236
5450 msgid "Invalid logon type.\n"
5451 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5453 #: winerror.mc:2241
5454 msgid "Cannot impersonate.\n"
5455 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5457 #: winerror.mc:2246
5458 msgid "Invalid transaction state.\n"
5459 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5461 #: winerror.mc:2251
5462 msgid "Security DB commit failure.\n"
5463 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5465 #: winerror.mc:2256
5466 msgid "Account is built-in.\n"
5467 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5469 #: winerror.mc:2261
5470 msgid "Group is built-in.\n"
5471 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5473 #: winerror.mc:2266
5474 msgid "User is built-in.\n"
5475 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5477 #: winerror.mc:2271
5478 msgid "Group is primary for user.\n"
5479 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5481 #: winerror.mc:2276
5482 msgid "Token already in use.\n"
5483 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5485 #: winerror.mc:2281
5486 msgid "No such local group.\n"
5487 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5489 #: winerror.mc:2286
5490 msgid "User not in local group.\n"
5491 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5493 #: winerror.mc:2291
5494 msgid "User already in local group.\n"
5495 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5497 #: winerror.mc:2296
5498 msgid "Local group already exists.\n"
5499 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5501 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5502 msgid "Logon type not granted.\n"
5503 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5505 #: winerror.mc:2306
5506 msgid "Too many secrets.\n"
5507 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5509 #: winerror.mc:2311
5510 msgid "Secret too long.\n"
5511 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5513 #: winerror.mc:2316
5514 msgid "Internal security DB error.\n"
5515 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5517 #: winerror.mc:2321
5518 msgid "Too many context IDs.\n"
5519 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5521 #: winerror.mc:2331
5522 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5523 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5525 #: winerror.mc:2336
5526 msgid "No such member.\n"
5527 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5529 #: winerror.mc:2341
5530 msgid "Invalid member.\n"
5531 msgstr "Неверный член группы.\n"
5533 #: winerror.mc:2346
5534 msgid "Too many SIDs.\n"
5535 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5537 #: winerror.mc:2351
5538 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5539 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5541 #: winerror.mc:2356
5542 msgid "No inheritable components.\n"
5543 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5545 #: winerror.mc:2361
5546 msgid "File or directory corrupt.\n"
5547 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5549 #: winerror.mc:2366
5550 msgid "Disk is corrupt.\n"
5551 msgstr "Диск повреждён.\n"
5553 #: winerror.mc:2371
5554 msgid "No user session key.\n"
5555 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5557 #: winerror.mc:2376
5558 msgid "License quota exceeded.\n"
5559 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5561 #: winerror.mc:2381
5562 msgid "Wrong target name.\n"
5563 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5565 #: winerror.mc:2386
5566 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5567 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5569 #: winerror.mc:2391
5570 msgid "Time skew between client and server.\n"
5571 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5573 #: winerror.mc:2396
5574 msgid "Invalid window handle.\n"
5575 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5577 #: winerror.mc:2401
5578 msgid "Invalid menu handle.\n"
5579 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5581 #: winerror.mc:2406
5582 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5583 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5585 #: winerror.mc:2411
5586 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5587 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5589 #: winerror.mc:2416
5590 msgid "Invalid hook handle.\n"
5591 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5593 #: winerror.mc:2421
5594 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5595 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5597 #: winerror.mc:2426
5598 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5599 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5601 #: winerror.mc:2431
5602 msgid "Can't find window class.\n"
5603 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5605 #: winerror.mc:2436
5606 msgid "Window owned by another thread.\n"
5607 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5609 #: winerror.mc:2441
5610 msgid "Hotkey already registered.\n"
5611 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5613 #: winerror.mc:2446
5614 msgid "Class already exists.\n"
5615 msgstr "Класс уже существует.\n"
5617 #: winerror.mc:2451
5618 msgid "Class does not exist.\n"
5619 msgstr "Класс не существует.\n"
5621 #: winerror.mc:2456
5622 msgid "Class has open windows.\n"
5623 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5625 #: winerror.mc:2461
5626 msgid "Invalid index.\n"
5627 msgstr "Неверный индекс.\n"
5629 #: winerror.mc:2466
5630 msgid "Invalid icon handle.\n"
5631 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5633 #: winerror.mc:2471
5634 msgid "Private dialog index.\n"
5635 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5637 #: winerror.mc:2476
5638 msgid "List box ID not found.\n"
5639 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5641 #: winerror.mc:2481
5642 msgid "No wildcard characters.\n"
5643 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5645 #: winerror.mc:2486
5646 msgid "Clipboard not open.\n"
5647 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5649 #: winerror.mc:2491
5650 msgid "Hotkey not registered.\n"
5651 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5653 #: winerror.mc:2496
5654 msgid "Not a dialog window.\n"
5655 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5657 #: winerror.mc:2501
5658 msgid "Control ID not found.\n"
5659 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5661 #: winerror.mc:2506
5662 msgid "Invalid combo box message.\n"
5663 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5665 #: winerror.mc:2511
5666 msgid "Not a combo box window.\n"
5667 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5669 #: winerror.mc:2516
5670 msgid "Invalid edit height.\n"
5671 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5673 #: winerror.mc:2521
5674 msgid "DC not found.\n"
5675 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5677 #: winerror.mc:2526
5678 msgid "Invalid hook filter.\n"
5679 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5681 #: winerror.mc:2531
5682 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5683 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5685 #: winerror.mc:2536
5686 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5687 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5689 #: winerror.mc:2541
5690 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5691 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5693 #: winerror.mc:2546
5694 msgid "Journal hook already set.\n"
5695 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5697 #: winerror.mc:2551
5698 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5699 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5701 #: winerror.mc:2556
5702 msgid "Invalid list box message.\n"
5703 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5705 #: winerror.mc:2561
5706 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5707 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5709 #: winerror.mc:2566
5710 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5711 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5713 #: winerror.mc:2571
5714 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5715 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5717 #: winerror.mc:2576
5718 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5719 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5721 #: winerror.mc:2581
5722 msgid "Window has no system menu.\n"
5723 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5725 #: winerror.mc:2586
5726 msgid "Invalid message box style.\n"
5727 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5729 #: winerror.mc:2591
5730 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5731 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5733 #: winerror.mc:2596
5734 msgid "Screen already locked.\n"
5735 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5737 #: winerror.mc:2601
5738 msgid "Window handles have different parents.\n"
5739 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5741 #: winerror.mc:2606
5742 msgid "Not a child window.\n"
5743 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5745 #: winerror.mc:2611
5746 msgid "Invalid GW command.\n"
5747 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5749 #: winerror.mc:2616
5750 msgid "Invalid thread ID.\n"
5751 msgstr "Неверный код потока.\n"
5753 #: winerror.mc:2621
5754 msgid "Not an MDI child window.\n"
5755 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5757 #: winerror.mc:2626
5758 msgid "Popup menu already active.\n"
5759 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5761 #: winerror.mc:2631
5762 msgid "No scrollbars.\n"
5763 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5765 #: winerror.mc:2636
5766 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5767 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5769 #: winerror.mc:2641
5770 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5771 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5773 #: winerror.mc:2646
5774 msgid "No system resources.\n"
5775 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5777 #: winerror.mc:2651
5778 msgid "No non-paged system resources.\n"
5779 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5781 #: winerror.mc:2656
5782 msgid "No paged system resources.\n"
5783 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5785 #: winerror.mc:2661
5786 msgid "No working set quota.\n"
5787 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5789 #: winerror.mc:2666
5790 msgid "No page file quota.\n"
5791 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5793 #: winerror.mc:2671
5794 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5795 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5797 #: winerror.mc:2676
5798 msgid "Menu item not found.\n"
5799 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5801 #: winerror.mc:2681
5802 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5803 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5805 #: winerror.mc:2686
5806 msgid "Hook type not allowed.\n"
5807 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5809 #: winerror.mc:2691
5810 msgid "Interactive window station required.\n"
5811 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5813 #: winerror.mc:2696
5814 msgid "Timeout.\n"
5815 msgstr "Таймаут.\n"
5817 #: winerror.mc:2701
5818 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5819 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5821 #: winerror.mc:2706
5822 msgid "Event log file corrupt.\n"
5823 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5825 #: winerror.mc:2711
5826 msgid "Event log can't start.\n"
5827 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5829 #: winerror.mc:2716
5830 msgid "Event log file full.\n"
5831 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5833 #: winerror.mc:2721
5834 msgid "Event log file changed.\n"
5835 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5837 #: winerror.mc:2726
5838 msgid "Installer service failed.\n"
5839 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5841 #: winerror.mc:2731
5842 msgid "Installation aborted by user.\n"
5843 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5845 #: winerror.mc:2736
5846 msgid "Installation failure.\n"
5847 msgstr "Сбой установки.\n"
5849 #: winerror.mc:2741
5850 msgid "Installation suspended.\n"
5851 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5853 #: winerror.mc:2746
5854 msgid "Unknown product.\n"
5855 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5857 #: winerror.mc:2751
5858 msgid "Unknown feature.\n"
5859 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5861 #: winerror.mc:2756
5862 msgid "Unknown component.\n"
5863 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5865 #: winerror.mc:2761
5866 msgid "Unknown property.\n"
5867 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5869 #: winerror.mc:2766
5870 msgid "Invalid handle state.\n"
5871 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5873 #: winerror.mc:2771
5874 msgid "Bad configuration.\n"
5875 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5877 #: winerror.mc:2776
5878 msgid "Index is missing.\n"
5879 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5881 #: winerror.mc:2781
5882 msgid "Installation source is missing.\n"
5883 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5885 #: winerror.mc:2786
5886 msgid "Wrong installation package version.\n"
5887 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5889 #: winerror.mc:2791
5890 msgid "Product uninstalled.\n"
5891 msgstr "Продукт удалён.\n"
5893 #: winerror.mc:2796
5894 msgid "Invalid query syntax.\n"
5895 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5897 #: winerror.mc:2801
5898 msgid "Invalid field.\n"
5899 msgstr "Неверное поле.\n"
5901 #: winerror.mc:2806
5902 msgid "Device removed.\n"
5903 msgstr "Устройство удалено.\n"
5905 #: winerror.mc:2811
5906 msgid "Installation already running.\n"
5907 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5909 #: winerror.mc:2816
5910 msgid "Installation package failed to open.\n"
5911 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5913 #: winerror.mc:2821
5914 msgid "Installation package is invalid.\n"
5915 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5917 #: winerror.mc:2826
5918 msgid "Installer user interface failed.\n"
5919 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5921 #: winerror.mc:2831
5922 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5923 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5925 #: winerror.mc:2836
5926 msgid "Installation language not supported.\n"
5927 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5929 #: winerror.mc:2841
5930 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5931 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5933 #: winerror.mc:2846
5934 msgid "Installation package rejected.\n"
5935 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5937 #: winerror.mc:2851
5938 msgid "Function could not be called.\n"
5939 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5941 #: winerror.mc:2856
5942 msgid "Function failed.\n"
5943 msgstr "Сбой функции.\n"
5945 #: winerror.mc:2861
5946 msgid "Invalid table.\n"
5947 msgstr "Неверная таблица.\n"
5949 #: winerror.mc:2866
5950 msgid "Data type mismatch.\n"
5951 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5953 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5954 msgid "Unsupported type.\n"
5955 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5957 #: winerror.mc:2876
5958 msgid "Creation failed.\n"
5959 msgstr "Создание не удалось.\n"
5961 #: winerror.mc:2881
5962 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5963 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5965 #: winerror.mc:2886
5966 msgid "Installation platform not supported.\n"
5967 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5969 #: winerror.mc:2891
5970 msgid "Installer not used.\n"
5971 msgstr "Установщик не использован.\n"
5973 #: winerror.mc:2896
5974 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5975 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5977 #: winerror.mc:2901
5978 msgid "Invalid patch package.\n"
5979 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5981 #: winerror.mc:2906
5982 msgid "Unsupported patch package.\n"
5983 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5985 #: winerror.mc:2911
5986 msgid "Another version is installed.\n"
5987 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5989 #: winerror.mc:2916
5990 msgid "Invalid command line.\n"
5991 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5993 #: winerror.mc:2921
5994 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5995 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5997 #: winerror.mc:2926
5998 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5999 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6001 #: winerror.mc:2931
6002 msgid "Invalid string binding.\n"
6003 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6005 #: winerror.mc:2936
6006 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6007 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6009 #: winerror.mc:2941
6010 msgid "Invalid binding.\n"
6011 msgstr "Неверная привязка.\n"
6013 #: winerror.mc:2946
6014 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6015 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6017 #: winerror.mc:2951
6018 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6019 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6021 #: winerror.mc:2956
6022 msgid "Invalid string UUID.\n"
6023 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6025 #: winerror.mc:2961
6026 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6027 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6029 #: winerror.mc:2966
6030 msgid "Invalid network address.\n"
6031 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6033 #: winerror.mc:2971
6034 msgid "No endpoint found.\n"
6035 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6037 #: winerror.mc:2976
6038 msgid "Invalid timeout value.\n"
6039 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6041 #: winerror.mc:2981
6042 msgid "Object UUID not found.\n"
6043 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6045 #: winerror.mc:2986
6046 msgid "UUID already registered.\n"
6047 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6049 #: winerror.mc:2991
6050 msgid "UUID type already registered.\n"
6051 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6053 #: winerror.mc:2996
6054 msgid "Server already listening.\n"
6055 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6057 #: winerror.mc:3001
6058 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6059 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6061 #: winerror.mc:3006
6062 msgid "RPC server not listening.\n"
6063 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6065 #: winerror.mc:3011
6066 msgid "Unknown manager type.\n"
6067 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6069 #: winerror.mc:3016
6070 msgid "Unknown interface.\n"
6071 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6073 #: winerror.mc:3021
6074 msgid "No bindings.\n"
6075 msgstr "Нет привязок.\n"
6077 #: winerror.mc:3026
6078 msgid "No protocol sequences.\n"
6079 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6081 #: winerror.mc:3031
6082 msgid "Can't create endpoint.\n"
6083 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6085 #: winerror.mc:3036
6086 msgid "Out of resources.\n"
6087 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6089 #: winerror.mc:3041
6090 msgid "RPC server unavailable.\n"
6091 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6093 #: winerror.mc:3046
6094 msgid "RPC server too busy.\n"
6095 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6097 #: winerror.mc:3051
6098 msgid "Invalid network options.\n"
6099 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6101 #: winerror.mc:3056
6102 msgid "No RPC call active.\n"
6103 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6105 #: winerror.mc:3061
6106 msgid "RPC call failed.\n"
6107 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6109 #: winerror.mc:3066
6110 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6111 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6113 #: winerror.mc:3071
6114 msgid "RPC protocol error.\n"
6115 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6117 #: winerror.mc:3076
6118 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6119 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6121 #: winerror.mc:3086
6122 msgid "Invalid tag.\n"
6123 msgstr "Неверный тэг.\n"
6125 #: winerror.mc:3091
6126 msgid "Invalid array bounds.\n"
6127 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6129 #: winerror.mc:3096
6130 msgid "No entry name.\n"
6131 msgstr "Нет имени записи.\n"
6133 #: winerror.mc:3101
6134 msgid "Invalid name syntax.\n"
6135 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6137 #: winerror.mc:3106
6138 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6139 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6141 #: winerror.mc:3111
6142 msgid "No network address.\n"
6143 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6145 #: winerror.mc:3116
6146 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6147 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6149 #: winerror.mc:3121
6150 msgid "Unknown authentication type.\n"
6151 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6153 #: winerror.mc:3126
6154 msgid "Maximum calls too low.\n"
6155 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6157 #: winerror.mc:3131
6158 msgid "String too long.\n"
6159 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6161 #: winerror.mc:3136
6162 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6163 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6165 #: winerror.mc:3141
6166 msgid "Procedure number out of range.\n"
6167 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6169 #: winerror.mc:3146
6170 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6171 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6173 #: winerror.mc:3151
6174 msgid "Unknown authentication service.\n"
6175 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6177 #: winerror.mc:3156
6178 msgid "Unknown authentication level.\n"
6179 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6181 #: winerror.mc:3161
6182 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6183 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6185 #: winerror.mc:3166
6186 msgid "Unknown authorization service.\n"
6187 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6189 #: winerror.mc:3171
6190 msgid "Invalid entry.\n"
6191 msgstr "Неверная запись.\n"
6193 #: winerror.mc:3176
6194 msgid "Can't perform operation.\n"
6195 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6197 #: winerror.mc:3181
6198 msgid "Endpoints not registered.\n"
6199 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6201 #: winerror.mc:3186
6202 msgid "Nothing to export.\n"
6203 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6205 #: winerror.mc:3191
6206 msgid "Incomplete name.\n"
6207 msgstr "Неполное имя.\n"
6209 #: winerror.mc:3196
6210 msgid "Invalid version option.\n"
6211 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6213 #: winerror.mc:3201
6214 msgid "No more members.\n"
6215 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6217 #: winerror.mc:3206
6218 msgid "Not all objects unexported.\n"
6219 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6221 #: winerror.mc:3211
6222 msgid "Interface not found.\n"
6223 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6225 #: winerror.mc:3216
6226 msgid "Entry already exists.\n"
6227 msgstr "Запись уже существует.\n"
6229 #: winerror.mc:3221
6230 msgid "Entry not found.\n"
6231 msgstr "Запись не найдена.\n"
6233 #: winerror.mc:3226
6234 msgid "Name service unavailable.\n"
6235 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6237 #: winerror.mc:3231
6238 msgid "Invalid network address family.\n"
6239 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6241 #: winerror.mc:3236
6242 msgid "Operation not supported.\n"
6243 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6245 #: winerror.mc:3241
6246 msgid "No security context available.\n"
6247 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6249 #: winerror.mc:3246
6250 msgid "RPCInternal error.\n"
6251 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6253 #: winerror.mc:3251
6254 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6255 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6257 #: winerror.mc:3256
6258 msgid "Address error.\n"
6259 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6261 #: winerror.mc:3261
6262 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6263 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6265 #: winerror.mc:3266
6266 msgid "Floating-point underflow.\n"
6267 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6269 #: winerror.mc:3271
6270 msgid "Floating-point overflow.\n"
6271 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6273 #: winerror.mc:3276
6274 msgid "No more entries.\n"
6275 msgstr "Больше записей нет.\n"
6277 #: winerror.mc:3281
6278 msgid "Character translation table open failed.\n"
6279 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6281 #: winerror.mc:3286
6282 msgid "Character translation table file too small.\n"
6283 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6285 #: winerror.mc:3291
6286 msgid "Null context handle.\n"
6287 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6289 #: winerror.mc:3296
6290 msgid "Context handle damaged.\n"
6291 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6293 #: winerror.mc:3301
6294 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6295 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6297 #: winerror.mc:3306
6298 msgid "Cannot get call handle.\n"
6299 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6301 #: winerror.mc:3311
6302 msgid "Null reference pointer.\n"
6303 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6305 #: winerror.mc:3316
6306 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6307 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6309 #: winerror.mc:3321
6310 msgid "Byte count too small.\n"
6311 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6313 #: winerror.mc:3326
6314 msgid "Bad stub data.\n"
6315 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6317 #: winerror.mc:3331
6318 msgid "Invalid user buffer.\n"
6319 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6321 #: winerror.mc:3336
6322 msgid "Unrecognized media.\n"
6323 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6325 #: winerror.mc:3341
6326 msgid "No trust secret.\n"
6327 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6329 #: winerror.mc:3346
6330 msgid "No trust SAM account.\n"
6331 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6333 #: winerror.mc:3351
6334 msgid "Trusted domain failure.\n"
6335 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6337 #: winerror.mc:3356
6338 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6339 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6341 #: winerror.mc:3361
6342 msgid "Trust logon failure.\n"
6343 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6345 #: winerror.mc:3366
6346 msgid "RPC call already in progress.\n"
6347 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6349 #: winerror.mc:3371
6350 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6351 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6353 #: winerror.mc:3376
6354 msgid "Account expired.\n"
6355 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6357 #: winerror.mc:3381
6358 msgid "Redirector has open handles.\n"
6359 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6361 #: winerror.mc:3386
6362 msgid "Printer driver already installed.\n"
6363 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6365 #: winerror.mc:3391
6366 msgid "Unknown port.\n"
6367 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6369 #: winerror.mc:3396
6370 msgid "Unknown printer driver.\n"
6371 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6373 #: winerror.mc:3401
6374 msgid "Unknown print processor.\n"
6375 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6377 #: winerror.mc:3406
6378 msgid "Invalid separator file.\n"
6379 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6381 #: winerror.mc:3411
6382 msgid "Invalid priority.\n"
6383 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6385 #: winerror.mc:3416
6386 msgid "Invalid printer name.\n"
6387 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6389 #: winerror.mc:3421
6390 msgid "Printer already exists.\n"
6391 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6393 #: winerror.mc:3426
6394 msgid "Invalid printer command.\n"
6395 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6397 #: winerror.mc:3431
6398 msgid "Invalid data type.\n"
6399 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6401 #: winerror.mc:3436
6402 msgid "Invalid environment.\n"
6403 msgstr "Неверное окружение.\n"
6405 #: winerror.mc:3441
6406 msgid "No more bindings.\n"
6407 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6409 #: winerror.mc:3446
6410 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6411 msgstr ""
6412 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6414 #: winerror.mc:3451
6415 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6416 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6418 #: winerror.mc:3456
6419 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6420 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6422 #: winerror.mc:3461
6423 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6424 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6426 #: winerror.mc:3466
6427 msgid "Server has open handles.\n"
6428 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6430 #: winerror.mc:3471
6431 msgid "Resource data not found.\n"
6432 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6434 #: winerror.mc:3476
6435 msgid "Resource type not found.\n"
6436 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6438 #: winerror.mc:3481
6439 msgid "Resource name not found.\n"
6440 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6442 #: winerror.mc:3486
6443 msgid "Resource language not found.\n"
6444 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6446 #: winerror.mc:3491
6447 msgid "Not enough quota.\n"
6448 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6450 #: winerror.mc:3496
6451 msgid "No interfaces.\n"
6452 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6454 #: winerror.mc:3501
6455 msgid "RPC call canceled.\n"
6456 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6458 #: winerror.mc:3506
6459 msgid "Binding incomplete.\n"
6460 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6462 #: winerror.mc:3511
6463 msgid "RPC comm failure.\n"
6464 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6466 #: winerror.mc:3516
6467 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6468 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6470 #: winerror.mc:3521
6471 msgid "No principal name registered.\n"
6472 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6474 #: winerror.mc:3526
6475 msgid "Not an RPC error.\n"
6476 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6478 #: winerror.mc:3531
6479 msgid "UUID is local only.\n"
6480 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6482 #: winerror.mc:3536
6483 msgid "Security package error.\n"
6484 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6486 #: winerror.mc:3541
6487 msgid "Thread not canceled.\n"
6488 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6490 #: winerror.mc:3546
6491 msgid "Invalid handle operation.\n"
6492 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6494 #: winerror.mc:3551
6495 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6496 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6498 #: winerror.mc:3556
6499 msgid "Wrong stub version.\n"
6500 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6502 #: winerror.mc:3561
6503 msgid "Invalid pipe object.\n"
6504 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6506 #: winerror.mc:3566
6507 msgid "Wrong pipe order.\n"
6508 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6510 #: winerror.mc:3571
6511 msgid "Wrong pipe version.\n"
6512 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6514 #: winerror.mc:3576
6515 msgid "Group member not found.\n"
6516 msgstr "Член группы не найден.\n"
6518 #: winerror.mc:3581
6519 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6520 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6522 #: winerror.mc:3586
6523 msgid "Invalid object.\n"
6524 msgstr "Неверный объект.\n"
6526 #: winerror.mc:3591
6527 msgid "Invalid time.\n"
6528 msgstr "Неверное время.\n"
6530 #: winerror.mc:3596
6531 msgid "Invalid form name.\n"
6532 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6534 #: winerror.mc:3601
6535 msgid "Invalid form size.\n"
6536 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6538 #: winerror.mc:3606
6539 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6540 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6542 #: winerror.mc:3611
6543 msgid "Printer deleted.\n"
6544 msgstr "Принтер удалён.\n"
6546 #: winerror.mc:3616
6547 msgid "Invalid printer state.\n"
6548 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6550 #: winerror.mc:3621
6551 msgid "User must change password.\n"
6552 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6554 #: winerror.mc:3626
6555 msgid "Domain controller not found.\n"
6556 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6558 #: winerror.mc:3631
6559 msgid "Account locked out.\n"
6560 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6562 #: winerror.mc:3636
6563 msgid "Invalid pixel format.\n"
6564 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6566 #: winerror.mc:3641
6567 msgid "Invalid driver.\n"
6568 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6570 #: winerror.mc:3646
6571 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6572 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6574 #: winerror.mc:3651
6575 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6576 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6578 #: winerror.mc:3656
6579 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6580 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6582 #: winerror.mc:3661
6583 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6584 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6586 #: winerror.mc:3666
6587 msgid "RPC pipe closed.\n"
6588 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6590 #: winerror.mc:3671
6591 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6592 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6594 #: winerror.mc:3676
6595 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6596 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6598 #: winerror.mc:3681
6599 msgid "No site name available.\n"
6600 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6602 #: winerror.mc:3686
6603 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6604 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6606 #: winerror.mc:3691
6607 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6608 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6610 #: winerror.mc:3696
6611 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6612 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6614 #: winerror.mc:3701
6615 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6616 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6618 #: winerror.mc:3706
6619 msgid "The interface could not be exported.\n"
6620 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6622 #: winerror.mc:3711
6623 msgid "The profile could not be added.\n"
6624 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6626 #: winerror.mc:3716
6627 msgid "The profile element could not be added.\n"
6628 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6630 #: winerror.mc:3721
6631 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6632 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6634 #: winerror.mc:3726
6635 msgid "The group element could not be added.\n"
6636 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6638 #: winerror.mc:3731
6639 msgid "The group element could not be removed.\n"
6640 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6642 #: winerror.mc:3736
6643 msgid "The username could not be found.\n"
6644 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6646 #: winerror.mc:3741
6647 msgid "This network connection does not exist.\n"
6648 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6650 #: winerror.mc:3746
6651 msgid "Connection reset by peer.\n"
6652 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6654 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6655 msgid "Local Port"
6656 msgstr "Локальный порт"
6658 #: localspl.rc:32
6659 msgid "Local Monitor"
6660 msgstr "Локальный монитор"
6662 #: localui.rc:39
6663 msgid "Add a Local Port"
6664 msgstr "Добавить локальный порт"
6666 #: localui.rc:42
6667 msgid "&Enter the port name to add:"
6668 msgstr "Введите &название локального порта:"
6670 #: localui.rc:51
6671 msgid "Configure LPT Port"
6672 msgstr "Установки параллельного порта"
6674 #: localui.rc:54
6675 msgid "Timeout (seconds)"
6676 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6678 #: localui.rc:55
6679 msgid "&Transmission Retry:"
6680 msgstr "&Попыток пересылки:"
6682 #: localui.rc:32
6683 msgid "'%s' is not a valid port name"
6684 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6686 #: localui.rc:33
6687 msgid "Port %s already exists"
6688 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6690 #: localui.rc:34
6691 msgid "This port has no options to configure"
6692 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6694 #: mapi32.rc:31
6695 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6696 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6698 #: mapi32.rc:32
6699 msgid "Send Mail"
6700 msgstr "Отправка почты"
6702 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6703 msgid "Enter Network Password"
6704 msgstr "Введите сетевой пароль"
6706 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6707 msgid "Please enter your username and password:"
6708 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6710 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6711 msgid "Proxy"
6712 msgstr "Прокси"
6714 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6715 msgid "User"
6716 msgstr "Имя"
6718 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6719 msgid "Password"
6720 msgstr "Пароль"
6722 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6723 msgid "&Save this password (insecure)"
6724 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6726 #: mpr.rc:30
6727 msgid "Entire Network"
6728 msgstr "Вся сеть"
6730 #: msacm32.rc:30
6731 msgid "Sound Selection"
6732 msgstr "Выбор звука"
6734 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6735 msgid "&Save As..."
6736 msgstr "&Сохранить как..."
6738 #: msacm32.rc:42
6739 msgid "&Format:"
6740 msgstr "&Формат:"
6742 #: msacm32.rc:47
6743 msgid "&Attributes:"
6744 msgstr "&Свойства:"
6746 #: mshtml.rc:39
6747 msgid "Hyperlink"
6748 msgstr "Ссылка"
6750 #: mshtml.rc:42
6751 msgid "Hyperlink Information"
6752 msgstr "Информация о ссылке"
6754 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6755 msgid "&Type:"
6756 msgstr "&Тип:"
6758 #: mshtml.rc:45
6759 msgid "&URL:"
6760 msgstr "&Адрес:"
6762 #: mshtml.rc:34
6763 msgid "HTML Document"
6764 msgstr "Документ HTML"
6766 #: mshtml.rc:29
6767 msgid "Downloading from %s..."
6768 msgstr "Загрузка с %s..."
6770 #: mshtml.rc:28
6771 msgid "Done"
6772 msgstr "Готово"
6774 #: msi.rc:30
6775 msgid ""
6776 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6777 "file path and try again."
6778 msgstr ""
6779 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6780 "повторите попытку."
6782 #: msi.rc:31
6783 msgid "path %s not found"
6784 msgstr "путь %s не найден"
6786 #: msi.rc:32
6787 msgid "insert disk %s"
6788 msgstr "вставьте диск %s"
6790 #: msi.rc:33
6791 msgid ""
6792 "Windows Installer %s\n"
6793 "\n"
6794 "Usage:\n"
6795 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6796 "\n"
6797 "Install a product:\n"
6798 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6799 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6800 "\t/a package [property]\n"
6801 "Repair an installation:\n"
6802 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6803 "Uninstall a product:\n"
6804 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6805 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6806 "Advertise a product:\n"
6807 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6808 "Apply a patch:\n"
6809 "\t/p patch_package [property]\n"
6810 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6811 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6812 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6813 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6814 "Register the MSI Service:\n"
6815 "\t/y\n"
6816 "Unregister the MSI Service:\n"
6817 "\t/z\n"
6818 "Display this help:\n"
6819 "\t/help\n"
6820 "\t/?\n"
6821 msgstr ""
6822 "Windows Installer %s\n"
6823 "\n"
6824 "Использование:\n"
6825 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6826 "\n"
6827 "Установить продукт:\n"
6828 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6829 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6830 "\t/a пакет [свойство]\n"
6831 "Исправить установленный продукт:\n"
6832 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6833 "Удалить продукт:\n"
6834 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6835 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6836 "Анонсировать продукт:\n"
6837 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6838 "Применить исправление:\n"
6839 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6840 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6841 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6842 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6843 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6844 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6845 "\t/y\n"
6846 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6847 "\t/z\n"
6848 "Вывести эту справку:\n"
6849 "\t/help\n"
6850 "\t/?\n"
6852 #: msi.rc:60
6853 msgid "enter which folder contains %s"
6854 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6856 #: msi.rc:61
6857 msgid "install source for feature missing"
6858 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6860 #: msi.rc:62
6861 msgid "network drive for feature missing"
6862 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6864 #: msi.rc:63
6865 msgid "feature from:"
6866 msgstr "функции из:"
6868 #: msi.rc:64
6869 msgid "choose which folder contains %s"
6870 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6872 #: msrle32.rc:31
6873 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6874 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6876 #: msrle32.rc:32
6877 msgid ""
6878 "Wine MS-RLE video codec\n"
6879 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6880 msgstr ""
6881 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6882 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6884 #: msvfw32.rc:33
6885 msgid "Video Compression"
6886 msgstr "Сжатие видео"
6888 #: msvfw32.rc:39
6889 msgid "&Compressor:"
6890 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6892 #: msvfw32.rc:42
6893 msgid "Con&figure..."
6894 msgstr "&Настройки..."
6896 #: msvfw32.rc:43
6897 msgid "&About"
6898 msgstr "&Информация"
6900 #: msvfw32.rc:47
6901 msgid "Compression &Quality:"
6902 msgstr "&Качество сжатия:"
6904 #: msvfw32.rc:49
6905 msgid "&Key Frame Every"
6906 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6908 #: msvfw32.rc:53
6909 msgid "&Data Rate"
6910 msgstr "&Поток данных"
6912 #: msvfw32.rc:55
6913 msgid "kB/s"
6914 msgstr "КБ/сек"
6916 #: msvfw32.rc:28
6917 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6918 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6920 #: msvidc32.rc:29
6921 msgid "Wine Video 1 video codec"
6922 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6924 #: oleacc.rc:31
6925 msgid "unknown object"
6926 msgstr "неизвестный объект"
6928 #: oleacc.rc:32
6929 msgid "title bar"
6930 msgstr "строка заголовка"
6932 #: oleacc.rc:33
6933 msgid "menu bar"
6934 msgstr "строка меню"
6936 #: oleacc.rc:34
6937 msgid "scroll bar"
6938 msgstr "полоса прокрутки"
6940 #: oleacc.rc:35
6941 msgid "grip"
6942 msgstr "захват"
6944 #: oleacc.rc:36
6945 msgid "sound"
6946 msgstr "звук"
6948 #: oleacc.rc:37
6949 msgid "cursor"
6950 msgstr "указатель"
6952 #: oleacc.rc:38
6953 msgid "caret"
6954 msgstr "курсор"
6956 #: oleacc.rc:39
6957 msgid "alert"
6958 msgstr "оповещение"
6960 #: oleacc.rc:40
6961 msgid "window"
6962 msgstr "окно"
6964 #: oleacc.rc:41
6965 msgid "client"
6966 msgstr "клиент"
6968 #: oleacc.rc:42
6969 msgid "popup menu"
6970 msgstr "всплывающее меню"
6972 #: oleacc.rc:43
6973 msgid "menu item"
6974 msgstr "пункт меню"
6976 #: oleacc.rc:44
6977 msgid "tool tip"
6978 msgstr "подсказка"
6980 #: oleacc.rc:45
6981 msgid "application"
6982 msgstr "приложение"
6984 #: oleacc.rc:46
6985 msgid "document"
6986 msgstr "документ"
6988 #: oleacc.rc:47
6989 msgid "pane"
6990 msgstr "панель"
6992 #: oleacc.rc:48
6993 msgid "chart"
6994 msgstr "график"
6996 #: oleacc.rc:49
6997 msgid "dialog"
6998 msgstr "диалоговое окно"
7000 #: oleacc.rc:50
7001 msgid "border"
7002 msgstr "граница"
7004 #: oleacc.rc:51
7005 msgid "grouping"
7006 msgstr "группировка"
7008 #: oleacc.rc:52
7009 msgid "separator"
7010 msgstr "разделитель"
7012 #: oleacc.rc:53
7013 msgid "tool bar"
7014 msgstr "панель инструментов"
7016 #: oleacc.rc:54
7017 msgid "status bar"
7018 msgstr "строка состояния"
7020 #: oleacc.rc:55
7021 msgid "table"
7022 msgstr "таблица"
7024 #: oleacc.rc:56
7025 msgid "column header"
7026 msgstr "заголовок столбца"
7028 #: oleacc.rc:57
7029 msgid "row header"
7030 msgstr "заголовок строки"
7032 #: oleacc.rc:58
7033 msgid "column"
7034 msgstr "столбец"
7036 #: oleacc.rc:59
7037 msgid "row"
7038 msgstr "строка"
7040 #: oleacc.rc:60
7041 msgid "cell"
7042 msgstr "ячейка"
7044 #: oleacc.rc:61
7045 msgid "link"
7046 msgstr "ссылка"
7048 #: oleacc.rc:62
7049 msgid "help balloon"
7050 msgstr "всплывающая справка"
7052 #: oleacc.rc:63
7053 msgid "character"
7054 msgstr "символ"
7056 #: oleacc.rc:64
7057 msgid "list"
7058 msgstr "список"
7060 #: oleacc.rc:65
7061 msgid "list item"
7062 msgstr "элемент списка"
7064 #: oleacc.rc:66
7065 msgid "outline"
7066 msgstr "структура"
7068 #: oleacc.rc:67
7069 msgid "outline item"
7070 msgstr "элемент структуры"
7072 #: oleacc.rc:68
7073 msgid "page tab"
7074 msgstr "вкладка страницы"
7076 #: oleacc.rc:69
7077 msgid "property page"
7078 msgstr "страница свойств"
7080 #: oleacc.rc:70
7081 msgid "indicator"
7082 msgstr "индикатор"
7084 #: oleacc.rc:71
7085 msgid "graphic"
7086 msgstr "изображение"
7088 #: oleacc.rc:72
7089 msgid "static text"
7090 msgstr "статический текст"
7092 #: oleacc.rc:73
7093 msgid "text"
7094 msgstr "текст"
7096 #: oleacc.rc:74
7097 msgid "push button"
7098 msgstr "кнопка"
7100 #: oleacc.rc:75
7101 msgid "check button"
7102 msgstr "флажок"
7104 #: oleacc.rc:76
7105 msgid "radio button"
7106 msgstr "радиокнопка"
7108 #: oleacc.rc:77
7109 msgid "combo box"
7110 msgstr "поле со списком"
7112 #: oleacc.rc:78
7113 msgid "drop down"
7114 msgstr "раскрывающийся список"
7116 #: oleacc.rc:79
7117 msgid "progress bar"
7118 msgstr "индикатор прогресса"
7120 #: oleacc.rc:80
7121 msgid "dial"
7122 msgstr "циферблат"
7124 #: oleacc.rc:81
7125 msgid "hot key field"
7126 msgstr "поле горячей клавиши"
7128 #: oleacc.rc:82
7129 msgid "slider"
7130 msgstr "ползунок"
7132 #: oleacc.rc:83
7133 msgid "spin box"
7134 msgstr "поле-счётчик"
7136 #: oleacc.rc:84
7137 msgid "diagram"
7138 msgstr "диаграмма"
7140 #: oleacc.rc:85
7141 msgid "animation"
7142 msgstr "анимация"
7144 #: oleacc.rc:86
7145 msgid "equation"
7146 msgstr "уравнение"
7148 #: oleacc.rc:87
7149 msgid "drop down button"
7150 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7152 #: oleacc.rc:88
7153 msgid "menu button"
7154 msgstr "кнопка меню"
7156 #: oleacc.rc:89
7157 msgid "grid drop down button"
7158 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7160 #: oleacc.rc:90
7161 msgid "white space"
7162 msgstr "пробел"
7164 #: oleacc.rc:91
7165 msgid "page tab list"
7166 msgstr "список вкладок страницы"
7168 #: oleacc.rc:92
7169 msgid "clock"
7170 msgstr "часы"
7172 #: oleacc.rc:93
7173 msgid "split button"
7174 msgstr "кнопка разделения"
7176 #: oleacc.rc:94
7177 msgid "IP address"
7178 msgstr "IP-адрес"
7180 #: oleacc.rc:95
7181 msgid "outline button"
7182 msgstr "кнопка структуры"
7184 #: oleacc.rc:97
7185 msgctxt "object state"
7186 msgid "normal"
7187 msgstr "обычный"
7189 #: oleacc.rc:98
7190 msgctxt "object state"
7191 msgid "unavailable"
7192 msgstr "сведения отсутствуют"
7194 #: oleacc.rc:99
7195 msgctxt "object state"
7196 msgid "selected"
7197 msgstr "выделенный"
7199 #: oleacc.rc:100
7200 msgctxt "object state"
7201 msgid "focused"
7202 msgstr "с фокусом ввода"
7204 #: oleacc.rc:101
7205 msgctxt "object state"
7206 msgid "pressed"
7207 msgstr "нажато"
7209 #: oleacc.rc:102
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "checked"
7212 msgstr "отмечено"
7214 #: oleacc.rc:103
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "mixed"
7217 msgstr "оба типа"
7219 #: oleacc.rc:104
7220 msgctxt "object state"
7221 msgid "read only"
7222 msgstr "только чтение"
7224 #: oleacc.rc:105
7225 msgctxt "object state"
7226 msgid "hot tracked"
7227 msgstr "отслеженное"
7229 #: oleacc.rc:106
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "default"
7232 msgstr "по умолчанию"
7234 #: oleacc.rc:107
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "expanded"
7237 msgstr "развернуто"
7239 #: oleacc.rc:108
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "collapsed"
7242 msgstr "свернуто"
7244 #: oleacc.rc:109
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "busy"
7247 msgstr "занято"
7249 #: oleacc.rc:110
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "floating"
7252 msgstr "перемещаемый"
7254 #: oleacc.rc:111
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "marqueed"
7257 msgstr "бегущая строка"
7259 #: oleacc.rc:112
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "animated"
7262 msgstr "анимировано"
7264 #: oleacc.rc:113
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "invisible"
7267 msgstr "невидимо"
7269 #: oleacc.rc:114
7270 msgctxt "object state"
7271 msgid "offscreen"
7272 msgstr "за экраном"
7274 #: oleacc.rc:115
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "sizeable"
7277 msgstr "изменяемого размера"
7279 #: oleacc.rc:116
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "moveable"
7282 msgstr "перемещаемое"
7284 #: oleacc.rc:117
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "self voicing"
7287 msgstr "говорящее"
7289 #: oleacc.rc:118
7290 msgctxt "object state"
7291 msgid "focusable"
7292 msgstr "фокусируемое"
7294 #: oleacc.rc:119
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "selectable"
7297 msgstr "выделяемое"
7299 #: oleacc.rc:120
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "linked"
7302 msgstr "связанное"
7304 #: oleacc.rc:121
7305 msgctxt "object state"
7306 msgid "traversed"
7307 msgstr "пройденное"
7309 #: oleacc.rc:122
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "multi selectable"
7312 msgstr "со множественным выделением"
7314 #: oleacc.rc:123
7315 msgctxt "object state"
7316 msgid "extended selectable"
7317 msgstr "с расширенным выделением"
7319 #: oleacc.rc:124
7320 msgctxt "object state"
7321 msgid "alert low"
7322 msgstr "низкий уровень оповещений"
7324 #: oleacc.rc:125
7325 msgctxt "object state"
7326 msgid "alert medium"
7327 msgstr "средний уровень оповещений"
7329 #: oleacc.rc:126
7330 msgctxt "object state"
7331 msgid "alert high"
7332 msgstr "высокий уровень оповещений"
7334 #: oleacc.rc:127
7335 msgctxt "object state"
7336 msgid "protected"
7337 msgstr "защищенный режим"
7339 #: oleacc.rc:128
7340 msgctxt "object state"
7341 msgid "has popup"
7342 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7344 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7345 msgid "True"
7346 msgstr "Правда"
7348 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7349 msgid "False"
7350 msgstr "Ложь"
7352 #: oleaut32.rc:34
7353 msgid "On"
7354 msgstr "Включено"
7356 #: oleaut32.rc:35
7357 msgid "Off"
7358 msgstr "Выключено"
7360 #: oledlg.rc:53
7361 msgid "Insert Object"
7362 msgstr "Вставить объект"
7364 #: oledlg.rc:59
7365 msgid "Object Type:"
7366 msgstr "Тип объекта:"
7368 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7369 msgid "Result"
7370 msgstr "Результат"
7372 #: oledlg.rc:63
7373 msgid "Create New"
7374 msgstr "Создать новый"
7376 #: oledlg.rc:65
7377 msgid "Create Control"
7378 msgstr "Создать элемент управления"
7380 #: oledlg.rc:67
7381 msgid "Create From File"
7382 msgstr "Создать из файла"
7384 #: oledlg.rc:70
7385 msgid "&Add Control..."
7386 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7388 #: oledlg.rc:71
7389 msgid "Display As Icon"
7390 msgstr "Показывать как значок"
7392 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7393 msgid "Browse..."
7394 msgstr "Обзор..."
7396 #: oledlg.rc:74
7397 msgid "File:"
7398 msgstr "Файл:"
7400 #: oledlg.rc:80
7401 msgid "Paste Special"
7402 msgstr "Специальная вставка"
7404 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7405 msgid "Source:"
7406 msgstr "Откуда:"
7408 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7409 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7410 msgid "&Paste"
7411 msgstr "Вст&авить"
7413 #: oledlg.rc:86
7414 msgid "Paste &Link"
7415 msgstr "Вставить &Ссылку"
7417 #: oledlg.rc:88
7418 msgid "&As:"
7419 msgstr "&Как:"
7421 #: oledlg.rc:95
7422 msgid "&Display As Icon"
7423 msgstr "&Показывать как значок"
7425 #: oledlg.rc:97
7426 msgid "Change &Icon..."
7427 msgstr "Изменить &значок..."
7429 #: oledlg.rc:28
7430 msgid "Insert a new %s object into your document"
7431 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7433 #: oledlg.rc:29
7434 msgid ""
7435 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7436 "may activate it using the program which created it."
7437 msgstr ""
7438 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7439 "создавшей его программе."
7441 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7442 msgid "Browse"
7443 msgstr "Обзор"
7445 #: oledlg.rc:31
7446 msgid ""
7447 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7448 "control."
7449 msgstr ""
7450 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7451 "управления OLE."
7453 #: oledlg.rc:32
7454 msgid "Add Control"
7455 msgstr "Добавить элемент управления"
7457 #: oledlg.rc:34
7458 msgid "&Convert..."
7459 msgstr "&Конвертировать..."
7461 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7462 msgid "&Object"
7463 msgstr "&Объект"
7465 #: oledlg.rc:39
7466 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7467 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7469 #: oledlg.rc:40
7470 msgid ""
7471 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7472 "activate it using %s."
7473 msgstr ""
7474 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7475 "с помощью %s."
7477 #: oledlg.rc:41
7478 msgid ""
7479 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7480 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7481 msgstr ""
7482 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7483 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7485 #: oledlg.rc:42
7486 msgid ""
7487 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7488 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7489 "your document."
7490 msgstr ""
7491 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7492 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7494 #: oledlg.rc:43
7495 msgid ""
7496 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7497 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7498 "in your document."
7499 msgstr ""
7500 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7501 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7503 #: oledlg.rc:44
7504 msgid ""
7505 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7506 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7507 "be reflected in your document."
7508 msgstr ""
7509 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7510 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7511 "будут отражаться в документе."
7513 #: oledlg.rc:45
7514 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7515 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7517 #: oledlg.rc:46
7518 msgid "Unknown Type"
7519 msgstr "Неизвестный тип"
7521 #: oledlg.rc:47
7522 msgid "Unknown Source"
7523 msgstr "Неизвестный источник"
7525 #: oledlg.rc:48
7526 msgid "the program which created it"
7527 msgstr "программа, которая его создала"
7529 #: sane.rc:41
7530 msgid "Scanning"
7531 msgstr "Сканирование"
7533 #: sane.rc:44
7534 msgid "SCANNING... Please Wait"
7535 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
7537 #: sane.rc:31
7538 msgctxt "unit: pixels"
7539 msgid "px"
7540 msgstr "пиксел"
7542 #: sane.rc:32
7543 msgctxt "unit: bits"
7544 msgid "b"
7545 msgstr "бит"
7547 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7548 msgctxt "unit: dots/inch"
7549 msgid "dpi"
7550 msgstr "т/дюйм"
7552 #: sane.rc:35
7553 msgctxt "unit: percent"
7554 msgid "%"
7555 msgstr "%"
7557 #: sane.rc:36
7558 msgctxt "unit: microseconds"
7559 msgid "us"
7560 msgstr "мкс"
7562 #: serialui.rc:28
7563 msgid "Settings for %s"
7564 msgstr "Настройки %s"
7566 #: serialui.rc:31
7567 msgid "Baud Rate"
7568 msgstr "Наибольшая скорость"
7570 #: serialui.rc:33
7571 msgid "Parity"
7572 msgstr "Чётность"
7574 #: serialui.rc:35
7575 msgid "Flow Control"
7576 msgstr "Управление потоком"
7578 #: serialui.rc:37
7579 msgid "Data Bits"
7580 msgstr "Биты данных"
7582 #: serialui.rc:39
7583 msgid "Stop Bits"
7584 msgstr "Стоп-биты"
7586 #: setupapi.rc:39
7587 msgid "Copying Files..."
7588 msgstr "Копирование файлов..."
7590 #: setupapi.rc:45
7591 msgid "Destination:"
7592 msgstr "Куда:"
7594 #: setupapi.rc:52
7595 msgid "Files Needed"
7596 msgstr "Необходимые файлы"
7598 #: setupapi.rc:55
7599 msgid ""
7600 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7601 "make sure the correct drive is selected below"
7602 msgstr ""
7603 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7604 "проверьте что выбран нужный привод"
7606 #: setupapi.rc:57
7607 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7608 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7610 #: setupapi.rc:31
7611 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7612 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
7614 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7615 msgid "Unknown"
7616 msgstr "Неизвестно"
7618 #: setupapi.rc:33
7619 msgid "Copy files from:"
7620 msgstr "Копировать файлы из:"
7622 #: setupapi.rc:34
7623 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7624 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7626 #: shdoclc.rc:42
7627 msgid "F&orward"
7628 msgstr "&Вперёд"
7630 #: shdoclc.rc:44
7631 msgid "&Save Background As..."
7632 msgstr "&Сохранить фон как..."
7634 #: shdoclc.rc:45
7635 msgid "Set As Back&ground"
7636 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7638 #: shdoclc.rc:46
7639 msgid "&Copy Background"
7640 msgstr "&Копировать фон"
7642 #: shdoclc.rc:47
7643 msgid "Set as &Desktop Item"
7644 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7646 #: shdoclc.rc:52
7647 msgid "Create Shor&tcut"
7648 msgstr "Создать &ярлык"
7650 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7651 msgid "Add to &Favorites..."
7652 msgstr "Добавить в &избранное..."
7654 #: shdoclc.rc:56
7655 msgid "&Encoding"
7656 msgstr "&Кодировка"
7658 #: shdoclc.rc:58
7659 msgid "Pr&int"
7660 msgstr "Пе&чать"
7662 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7663 msgid "&Open Link"
7664 msgstr "&Открыть ссылку"
7666 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7667 msgid "Open Link in &New Window"
7668 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7670 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7671 msgid "Save Target &As..."
7672 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7674 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7675 msgid "&Print Target"
7676 msgstr "&Печать объекта"
7678 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7679 msgid "S&how Picture"
7680 msgstr "Показать &рисунок"
7682 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7683 msgid "&Save Picture As..."
7684 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7686 #: shdoclc.rc:73
7687 msgid "&E-mail Picture..."
7688 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7690 #: shdoclc.rc:74
7691 msgid "Pr&int Picture..."
7692 msgstr "&Печать рисунка..."
7694 #: shdoclc.rc:75
7695 msgid "&Go to My Pictures"
7696 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7698 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7699 msgid "Set as Back&ground"
7700 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7702 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7703 msgid "Set as &Desktop Item..."
7704 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7706 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7707 msgid "Copy Shor&tcut"
7708 msgstr "Копировать &ярлык"
7710 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7711 msgid "P&roperties"
7712 msgstr "Сво&йства"
7714 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7715 msgid "&Undo"
7716 msgstr "&Отменить"
7718 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7719 msgid "&Delete"
7720 msgstr "&Удалить"
7722 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7723 msgid "&Select"
7724 msgstr "&Выделить"
7726 #: shdoclc.rc:105
7727 msgid "&Cell"
7728 msgstr "&ячейку"
7730 #: shdoclc.rc:106
7731 msgid "&Row"
7732 msgstr "ст&року"
7734 #: shdoclc.rc:107
7735 msgid "&Column"
7736 msgstr "&колонку"
7738 #: shdoclc.rc:108
7739 msgid "&Table"
7740 msgstr "&таблицу"
7742 #: shdoclc.rc:111
7743 msgid "&Cell Properties"
7744 msgstr "Свойства &ячейки"
7746 #: shdoclc.rc:112
7747 msgid "&Table Properties"
7748 msgstr "Сво&йства таблицы"
7750 #: shdoclc.rc:128
7751 msgid "Open in &New Window"
7752 msgstr "Открыть в &новом окне"
7754 #: shdoclc.rc:132
7755 msgid "Cut"
7756 msgstr "&Вырезать"
7758 #: shdoclc.rc:155
7759 msgid "&Save Video As..."
7760 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7762 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7763 msgid "Play"
7764 msgstr "Воспроизвести"
7766 #: shdoclc.rc:192
7767 msgid "Rewind"
7768 msgstr "Перемотать"
7770 #: shdoclc.rc:199
7771 msgid "Trace Tags"
7772 msgstr "Трассировочные метки"
7774 #: shdoclc.rc:200
7775 msgid "Resource Failures"
7776 msgstr "Сбои ресурсов"
7778 #: shdoclc.rc:201
7779 msgid "Dump Tracking Info"
7780 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7782 #: shdoclc.rc:202
7783 msgid "Debug Break"
7784 msgstr "Точки останова"
7786 #: shdoclc.rc:203
7787 msgid "Debug View"
7788 msgstr "Режим отладки"
7790 #: shdoclc.rc:204
7791 msgid "Dump Tree"
7792 msgstr "Выдать дерево"
7794 #: shdoclc.rc:205
7795 msgid "Dump Lines"
7796 msgstr "Выдать строки"
7798 #: shdoclc.rc:206
7799 msgid "Dump DisplayTree"
7800 msgstr "Выдать дерево экрана"
7802 #: shdoclc.rc:207
7803 msgid "Dump FormatCaches"
7804 msgstr "Выдать кэши форматов"
7806 #: shdoclc.rc:208
7807 msgid "Dump LayoutRects"
7808 msgstr "Выдать прямоугольники"
7810 #: shdoclc.rc:209
7811 msgid "Memory Monitor"
7812 msgstr "Использование памяти"
7814 #: shdoclc.rc:210
7815 msgid "Performance Meters"
7816 msgstr "Счётчики производительности"
7818 #: shdoclc.rc:211
7819 msgid "Save HTML"
7820 msgstr "Сохранить HTML"
7822 #: shdoclc.rc:213
7823 msgid "&Browse View"
7824 msgstr "Вид об&зора"
7826 #: shdoclc.rc:214
7827 msgid "&Edit View"
7828 msgstr "Из&менить вид"
7830 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7831 msgid "Scroll Here"
7832 msgstr "Прокрутка на месте"
7834 #: shdoclc.rc:221
7835 msgid "Top"
7836 msgstr "Вверх"
7838 #: shdoclc.rc:222
7839 msgid "Bottom"
7840 msgstr "Вниз"
7842 #: shdoclc.rc:224
7843 msgid "Page Up"
7844 msgstr "Страница вверх"
7846 #: shdoclc.rc:225
7847 msgid "Page Down"
7848 msgstr "Страница вниз"
7850 #: shdoclc.rc:227
7851 msgid "Scroll Up"
7852 msgstr "Прокрутка вверх"
7854 #: shdoclc.rc:228
7855 msgid "Scroll Down"
7856 msgstr "Прокрутка вниз"
7858 #: shdoclc.rc:235
7859 msgid "Left Edge"
7860 msgstr "К левому краю"
7862 #: shdoclc.rc:236
7863 msgid "Right Edge"
7864 msgstr "К правому краю"
7866 #: shdoclc.rc:238
7867 msgid "Page Left"
7868 msgstr "Страница влево"
7870 #: shdoclc.rc:239
7871 msgid "Page Right"
7872 msgstr "Страница вправо"
7874 #: shdoclc.rc:241
7875 msgid "Scroll Left"
7876 msgstr "Прокрутка влево"
7878 #: shdoclc.rc:242
7879 msgid "Scroll Right"
7880 msgstr "Прокрутка вправо"
7882 #: shdoclc.rc:28
7883 msgid "Wine Internet Explorer"
7884 msgstr "Wine Internet Explorer"
7886 #: shdoclc.rc:33
7887 msgid "&w&bPage &p"
7888 msgstr "&w&bСтраница &p"
7890 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7891 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7892 msgid "Lar&ge Icons"
7893 msgstr "&Крупные значки"
7895 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7896 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7897 msgid "S&mall Icons"
7898 msgstr "&Мелкие значки"
7900 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7901 msgid "&List"
7902 msgstr "&Список"
7904 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7905 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7906 msgid "&Details"
7907 msgstr "&Таблица"
7909 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7910 msgid "Arrange &Icons"
7911 msgstr "Упорядочить &значки"
7913 #: shell32.rc:53
7914 msgid "By &Name"
7915 msgstr "По &имени"
7917 #: shell32.rc:54
7918 msgid "By &Type"
7919 msgstr "По &типу"
7921 #: shell32.rc:55
7922 msgid "By &Size"
7923 msgstr "По &размеру"
7925 #: shell32.rc:56
7926 msgid "By &Date"
7927 msgstr "По &дате"
7929 #: shell32.rc:58
7930 msgid "&Auto Arrange"
7931 msgstr "&Автоматически"
7933 #: shell32.rc:60
7934 msgid "Line up Icons"
7935 msgstr "В&ыровнять значки"
7937 #: shell32.rc:65
7938 msgid "Paste as Link"
7939 msgstr "Вставить &ярлык"
7941 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7942 msgid "New"
7943 msgstr "Создать"
7945 #: shell32.rc:69
7946 msgid "New &Folder"
7947 msgstr "&Папка"
7949 #: shell32.rc:70
7950 msgid "New &Link"
7951 msgstr "&Ярлык"
7953 #: shell32.rc:74
7954 msgid "Properties"
7955 msgstr "Сво&йства"
7957 #: shell32.rc:85
7958 msgctxt "recycle bin"
7959 msgid "&Restore"
7960 msgstr "&Восстановить"
7962 #: shell32.rc:86
7963 msgid "&Erase"
7964 msgstr "&Очистить"
7966 #: shell32.rc:98
7967 msgid "E&xplore"
7968 msgstr "&Проводник"
7970 #: shell32.rc:101
7971 msgid "C&ut"
7972 msgstr "&Вырезать"
7974 #: shell32.rc:104
7975 msgid "Create &Link"
7976 msgstr "Создать &ярлык"
7978 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7979 msgid "&Rename"
7980 msgstr "&Переименовать"
7982 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7983 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7984 msgid "E&xit"
7985 msgstr "В&ыйти"
7987 #: shell32.rc:130
7988 msgid "&About Control Panel"
7989 msgstr "&О Панели Управления"
7991 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7992 msgid "Browse for Folder"
7993 msgstr "Обзор"
7995 #: shell32.rc:293
7996 msgid "Folder:"
7997 msgstr "Папка:"
7999 #: shell32.rc:299
8000 msgid "&Make New Folder"
8001 msgstr "Создать &новую папку"
8003 #: shell32.rc:306
8004 msgid "Message"
8005 msgstr "Сообщение"
8007 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8008 msgid "&Yes"
8009 msgstr "&Да"
8011 #: shell32.rc:310
8012 msgid "Yes to &all"
8013 msgstr "Да для &всех"
8015 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8016 msgid "&No"
8017 msgstr "&Нет"
8019 #: shell32.rc:319
8020 msgid "About %s"
8021 msgstr "О %s"
8023 #: shell32.rc:323
8024 msgid "Wine &license"
8025 msgstr "&Лицензия Wine"
8027 #: shell32.rc:328
8028 msgid "Running on %s"
8029 msgstr "Версия Wine %s"
8031 #: shell32.rc:329
8032 msgid "Wine was brought to you by:"
8033 msgstr "Разработчики Wine:"
8035 #: shell32.rc:337
8036 msgid ""
8037 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8038 "will open it for you."
8039 msgstr ""
8040 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8041 "их."
8043 #: shell32.rc:338
8044 msgid "&Open:"
8045 msgstr "&Открыть:"
8047 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8048 #: winefile.rc:133
8049 msgid "&Browse..."
8050 msgstr "&Обзор..."
8052 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8053 msgid "Size"
8054 msgstr "Размер"
8056 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8057 msgid "Type"
8058 msgstr "Тип"
8060 #: shell32.rc:140
8061 msgid "Modified"
8062 msgstr "Изменён"
8064 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8065 msgid "Attributes"
8066 msgstr "Атрибуты"
8068 #: shell32.rc:143
8069 msgid "Size available"
8070 msgstr "Свободно"
8072 #: shell32.rc:145
8073 msgid "Comments"
8074 msgstr "Комментарий"
8076 #: shell32.rc:146
8077 msgid "Owner"
8078 msgstr "Владелец"
8080 #: shell32.rc:147
8081 msgid "Group"
8082 msgstr "Группа"
8084 #: shell32.rc:148
8085 msgid "Original location"
8086 msgstr "Исходное местонахождение"
8088 #: shell32.rc:149
8089 msgid "Date deleted"
8090 msgstr "Время удаления"
8092 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8093 msgctxt "display name"
8094 msgid "Desktop"
8095 msgstr "Рабочий стол"
8097 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8098 msgid "My Computer"
8099 msgstr "Мой компьютер"
8101 #: shell32.rc:159
8102 msgid "Control Panel"
8103 msgstr "Панель Управления"
8105 #: shell32.rc:166
8106 msgid "Select"
8107 msgstr "&Выбрать"
8109 #: shell32.rc:189
8110 msgid "Restart"
8111 msgstr "Перезагрузить"
8113 #: shell32.rc:190
8114 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8115 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8117 #: shell32.rc:191
8118 msgid "Shutdown"
8119 msgstr "Выключить питание"
8121 #: shell32.rc:192
8122 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8123 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8125 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8126 msgid "Programs"
8127 msgstr "Программы"
8129 #: shell32.rc:204
8130 msgid "My Documents"
8131 msgstr "Мои документы"
8133 #: shell32.rc:205
8134 msgid "Favorites"
8135 msgstr "Избранное"
8137 #: shell32.rc:206
8138 msgid "StartUp"
8139 msgstr "Автозагрузка"
8141 #: shell32.rc:207
8142 msgid "Start Menu"
8143 msgstr "Главное меню"
8145 #: shell32.rc:208
8146 msgid "My Music"
8147 msgstr "Моя музыка"
8149 #: shell32.rc:209
8150 msgid "My Videos"
8151 msgstr "Мои фильмы"
8153 #: shell32.rc:210
8154 msgctxt "directory"
8155 msgid "Desktop"
8156 msgstr "Рабочий стол"
8158 #: shell32.rc:211
8159 msgid "NetHood"
8160 msgstr "Сетевое окружение"
8162 #: shell32.rc:212
8163 msgid "Templates"
8164 msgstr "Шаблоны"
8166 #: shell32.rc:213
8167 msgid "PrintHood"
8168 msgstr "Принтеры"
8170 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8171 msgid "History"
8172 msgstr "История"
8174 #: shell32.rc:215
8175 msgid "Program Files"
8176 msgstr "Program Files"
8178 #: shell32.rc:217
8179 msgid "My Pictures"
8180 msgstr "Мои рисунки"
8182 #: shell32.rc:218
8183 msgid "Common Files"
8184 msgstr "Common Files"
8186 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8187 msgid "Documents"
8188 msgstr "Документы"
8190 #: shell32.rc:220
8191 msgid "Administrative Tools"
8192 msgstr "Администрирование"
8194 #: shell32.rc:221
8195 msgid "Music"
8196 msgstr "Музыка"
8198 #: shell32.rc:222
8199 msgid "Pictures"
8200 msgstr "Рисунки"
8202 #: shell32.rc:223
8203 msgid "Videos"
8204 msgstr "Видео"
8206 #: shell32.rc:216
8207 msgid "Program Files (x86)"
8208 msgstr "Program Files (x86)"
8210 #: shell32.rc:224
8211 msgid "Contacts"
8212 msgstr "Контакты"
8214 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8215 msgid "Links"
8216 msgstr "Ссылки"
8218 #: shell32.rc:226
8219 msgid "Slide Shows"
8220 msgstr "Слайд-шоу"
8222 #: shell32.rc:227
8223 msgid "Playlists"
8224 msgstr "Списки воспроизведения"
8226 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8227 msgid "Status"
8228 msgstr "Состояние"
8230 #: shell32.rc:152
8231 msgid "Location"
8232 msgstr "Размещение"
8234 #: shell32.rc:153
8235 msgid "Model"
8236 msgstr "Модель"
8238 #: shell32.rc:228
8239 msgid "Sample Music"
8240 msgstr "Образцы музыки"
8242 #: shell32.rc:229
8243 msgid "Sample Pictures"
8244 msgstr "Образцы изображений"
8246 #: shell32.rc:230
8247 msgid "Sample Playlists"
8248 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8250 #: shell32.rc:231
8251 msgid "Sample Videos"
8252 msgstr "Образцы видео"
8254 #: shell32.rc:232
8255 msgid "Saved Games"
8256 msgstr "Сохранённые игры"
8258 #: shell32.rc:233
8259 msgid "Searches"
8260 msgstr "Поиски"
8262 #: shell32.rc:234
8263 msgid "Users"
8264 msgstr "Пользователи"
8266 #: shell32.rc:236
8267 msgid "Downloads"
8268 msgstr "Загрузки"
8270 #: shell32.rc:169
8271 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8272 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8274 #: shell32.rc:170
8275 msgid "Error during creation of a new folder"
8276 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8278 #: shell32.rc:171
8279 msgid "Confirm file deletion"
8280 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8282 #: shell32.rc:172
8283 msgid "Confirm folder deletion"
8284 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8286 #: shell32.rc:173
8287 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8288 msgstr "Удалить «%1»?"
8290 #: shell32.rc:174
8291 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8292 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8294 #: shell32.rc:181
8295 msgid "Confirm file overwrite"
8296 msgstr "Подтверждение замены файла"
8298 #: shell32.rc:180
8299 msgid ""
8300 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8301 "\n"
8302 "Do you want to replace it?"
8303 msgstr ""
8304 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8305 "\n"
8306 "Вы хотите заменить его?"
8308 #: shell32.rc:175
8309 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8310 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8312 #: shell32.rc:177
8313 msgid ""
8314 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8315 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8317 #: shell32.rc:176
8318 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8319 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8321 #: shell32.rc:178
8322 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8323 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8325 #: shell32.rc:179
8326 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8327 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8329 #: shell32.rc:186
8330 msgid ""
8331 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8332 "\n"
8333 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8334 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8335 "the folder?"
8336 msgstr ""
8337 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8338 "\n"
8339 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8340 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8341 "папку?"
8343 #: shell32.rc:238
8344 msgid "New Folder"
8345 msgstr "Новая папка"
8347 #: shell32.rc:240
8348 msgid "Wine Control Panel"
8349 msgstr "Панель Управления Wine"
8351 #: shell32.rc:195
8352 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8353 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8355 #: shell32.rc:196
8356 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8357 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8359 #: shell32.rc:198
8360 msgid "Executable files (*.exe)"
8361 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8363 #: shell32.rc:244
8364 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8365 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8367 #: shell32.rc:246
8368 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8369 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8371 #: shell32.rc:247
8372 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8373 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8375 #: shell32.rc:248
8376 msgid "Confirm deletion"
8377 msgstr "Подтверждение удаления"
8379 #: shell32.rc:249
8380 msgid ""
8381 "A file already exists at the path %1.\n"
8382 "\n"
8383 "Do you want to replace it?"
8384 msgstr ""
8385 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8386 "\n"
8387 "Вы хотите заменить его?"
8389 #: shell32.rc:250
8390 msgid ""
8391 "A folder already exists at the path %1.\n"
8392 "\n"
8393 "Do you want to replace it?"
8394 msgstr ""
8395 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8396 "\n"
8397 "Вы хотите заменить её?"
8399 #: shell32.rc:251
8400 msgid "Confirm overwrite"
8401 msgstr "Подтверждение замены"
8403 #: shell32.rc:268
8404 msgid ""
8405 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8406 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8407 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8408 "any later version.\n"
8409 "\n"
8410 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8413 "details.\n"
8414 "\n"
8415 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8416 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8417 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8418 msgstr ""
8419 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8420 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8421 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8422 "\n"
8423 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8424 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8425 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8426 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8427 "\n"
8428 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8429 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8430 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8432 #: shell32.rc:256
8433 msgid "Wine License"
8434 msgstr "Лицензия Wine"
8436 #: shell32.rc:158
8437 msgid "Trash"
8438 msgstr "Корзина"
8440 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8441 msgid "Error"
8442 msgstr "Ошибка"
8444 #: shlwapi.rc:43
8445 msgid "Don't show me th&is message again"
8446 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8448 #: shlwapi.rc:30
8449 msgid "%d bytes"
8450 msgstr "%d байт"
8452 #: shlwapi.rc:31
8453 msgctxt "time unit: hours"
8454 msgid " hr"
8455 msgstr " час"
8457 #: shlwapi.rc:32
8458 msgctxt "time unit: minutes"
8459 msgid " min"
8460 msgstr " мин"
8462 #: shlwapi.rc:33
8463 msgctxt "time unit: seconds"
8464 msgid " sec"
8465 msgstr " сек"
8467 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8468 msgid "Security Warning"
8469 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8471 #: urlmon.rc:35
8472 msgid "Do you want to install this software?"
8473 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8475 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8476 msgid "Location:"
8477 msgstr "Путь:"
8479 #: urlmon.rc:39
8480 msgid "Don't install"
8481 msgstr "Не устанавливать"
8483 #: urlmon.rc:43
8484 msgid ""
8485 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8486 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8487 msgstr ""
8488 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
8489 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8491 #: urlmon.rc:51
8492 msgid "Installation of component failed: %08x"
8493 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8495 #: urlmon.rc:52
8496 msgid "Install (%d)"
8497 msgstr "Установить (%d)"
8499 #: urlmon.rc:53
8500 msgid "Install"
8501 msgstr "Установить"
8503 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8504 msgctxt "window"
8505 msgid "&Restore"
8506 msgstr "&Восстановить"
8508 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8509 msgid "&Move"
8510 msgstr "&Переместить"
8512 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8513 msgid "&Size"
8514 msgstr "Раз&мер"
8516 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8517 msgid "Mi&nimize"
8518 msgstr "&Свернуть"
8520 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8521 msgid "Ma&ximize"
8522 msgstr "&Развернуть"
8524 #: user32.rc:36
8525 msgid "&Close\tAlt+F4"
8526 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8528 #: user32.rc:38
8529 msgid "&About Wine"
8530 msgstr "&О Wine"
8532 #: user32.rc:49
8533 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8534 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8536 #: user32.rc:51
8537 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8538 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8540 #: user32.rc:82
8541 msgid "&Abort"
8542 msgstr "&Отменить"
8544 #: user32.rc:83
8545 msgid "&Retry"
8546 msgstr "По&втор"
8548 #: user32.rc:84
8549 msgid "&Ignore"
8550 msgstr "&Пропустить"
8552 #: user32.rc:87
8553 msgid "&Try Again"
8554 msgstr "По&вторить"
8556 #: user32.rc:88
8557 msgid "&Continue"
8558 msgstr "П&родолжить"
8560 #: user32.rc:94
8561 msgid "Select Window"
8562 msgstr "Выбор окна"
8564 #: user32.rc:72
8565 msgid "&More Windows..."
8566 msgstr "&Ещё окна..."
8568 #: wineps.rc:31
8569 msgid "Paper Si&ze:"
8570 msgstr "&Размер бумаги:"
8572 #: wineps.rc:39
8573 msgid "Duplex:"
8574 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8576 #: wineps.rc:50
8577 msgid "Setup"
8578 msgstr "Настройка"
8580 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8581 msgid "Realm"
8582 msgstr "Домен"
8584 #: wininet.rc:57
8585 msgid "Authentication Required"
8586 msgstr "Требуется идентификация"
8588 #: wininet.rc:61
8589 msgid "Server"
8590 msgstr "Сервер"
8592 #: wininet.rc:80
8593 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8594 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8596 #: wininet.rc:82
8597 msgid "Do you want to continue anyway?"
8598 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
8600 #: wininet.rc:28
8601 msgid "LAN Connection"
8602 msgstr "Сетевое подключение"
8604 #: wininet.rc:29
8605 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8606 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
8608 #: wininet.rc:30
8609 msgid "The date on the certificate is invalid."
8610 msgstr "Дата сертификата неверна."
8612 #: wininet.rc:31
8613 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8614 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8616 #: wininet.rc:32
8617 msgid ""
8618 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8619 msgstr ""
8620 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8622 #: winmm.rc:32
8623 msgid "The specified command was carried out."
8624 msgstr "Нет ошибки."
8626 #: winmm.rc:33
8627 msgid "Undefined external error."
8628 msgstr "Неизвестная ошибка."
8630 #: winmm.rc:34
8631 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8632 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8634 #: winmm.rc:35
8635 msgid "The driver was not enabled."
8636 msgstr "Драйвер не был подключен."
8638 #: winmm.rc:36
8639 msgid ""
8640 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8641 "again."
8642 msgstr ""
8643 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8644 "попробуйте ещё раз."
8646 #: winmm.rc:37
8647 msgid "The specified device handle is invalid."
8648 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8650 #: winmm.rc:38
8651 msgid "There is no driver installed on your system!"
8652 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8654 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8655 msgid ""
8656 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8657 "increase available memory, and then try again."
8658 msgstr ""
8659 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8660 "попробуйте заново."
8662 #: winmm.rc:40
8663 msgid ""
8664 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8665 "which functions and messages the driver supports."
8666 msgstr ""
8667 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8668 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8670 #: winmm.rc:41
8671 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8672 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8674 #: winmm.rc:42
8675 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8676 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8678 #: winmm.rc:43
8679 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8680 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8682 #: winmm.rc:46
8683 msgid ""
8684 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8685 "Capabilities function to determine the supported formats."
8686 msgstr ""
8687 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8688 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8690 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8691 msgid ""
8692 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8693 "device, or wait until the data is finished playing."
8694 msgstr ""
8695 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8696 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8697 "воспроизведение."
8699 #: winmm.rc:48
8700 msgid ""
8701 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8702 "header, and then try again."
8703 msgstr ""
8704 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8705 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8707 #: winmm.rc:49
8708 msgid ""
8709 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8710 "and then try again."
8711 msgstr ""
8712 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8713 "флаг и попробуйте заново."
8715 #: winmm.rc:52
8716 msgid ""
8717 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8718 "header, and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8721 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8723 #: winmm.rc:54
8724 msgid ""
8725 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8726 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8727 msgstr ""
8728 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8729 "CFG отсутствует или повреждён."
8731 #: winmm.rc:55
8732 msgid ""
8733 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8734 "transmitted, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8737 "передана и попробуйте заново."
8739 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8740 msgid ""
8741 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8742 "on the system."
8743 msgstr ""
8744 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8745 "установлено в системе."
8747 #: winmm.rc:57
8748 msgid ""
8749 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8750 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8753 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8755 #: winmm.rc:60
8756 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8757 msgstr ""
8758 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8759 "устройства MCI."
8761 #: winmm.rc:61
8762 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8763 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8765 #: winmm.rc:62
8766 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8767 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8769 #: winmm.rc:63
8770 msgid ""
8771 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8772 "or contact the device manufacturer."
8773 msgstr ""
8774 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8775 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8777 #: winmm.rc:64
8778 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8779 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8781 #: winmm.rc:66
8782 msgid ""
8783 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8784 "unique alias."
8785 msgstr ""
8786 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8787 "уникальное имя."
8789 #: winmm.rc:67
8790 msgid ""
8791 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8792 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8794 #: winmm.rc:68
8795 msgid "No command was specified."
8796 msgstr "Команда не указана."
8798 #: winmm.rc:69
8799 msgid ""
8800 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8801 "size of the buffer."
8802 msgstr ""
8803 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8804 "размер буфера."
8806 #: winmm.rc:70
8807 msgid ""
8808 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8809 "one."
8810 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8812 #: winmm.rc:71
8813 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8814 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8816 #: winmm.rc:72
8817 msgid ""
8818 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8819 "manufacturer about obtaining a new driver."
8820 msgstr ""
8821 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8822 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8824 #: winmm.rc:73
8825 msgid ""
8826 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8827 "manufacturer about obtaining a new driver."
8828 msgstr ""
8829 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8830 "новой версии драйвера."
8832 #: winmm.rc:74
8833 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8834 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8836 #: winmm.rc:75
8837 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8838 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8840 #: winmm.rc:76
8841 msgid ""
8842 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8843 msgstr ""
8844 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8846 #: winmm.rc:77
8847 msgid "The device driver is not ready."
8848 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8850 #: winmm.rc:78
8851 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8852 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8854 #: winmm.rc:79
8855 msgid ""
8856 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8857 "access error."
8858 msgstr ""
8859 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8861 #: winmm.rc:80
8862 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8863 msgstr ""
8864 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
8865 "команде."
8867 #: winmm.rc:81
8868 msgid ""
8869 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8870 "separately to determine which devices caused the error."
8871 msgstr ""
8872 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8873 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8875 #: winmm.rc:82
8876 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8877 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8879 #: winmm.rc:83
8880 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8881 msgstr ""
8882 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8884 #: winmm.rc:84
8885 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8886 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8888 #: winmm.rc:85
8889 msgid ""
8890 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8891 "still connected to the network."
8892 msgstr ""
8893 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8894 "места, или проверьте сетевое подключение."
8896 #: winmm.rc:86
8897 msgid ""
8898 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8899 "device name is spelled correctly."
8900 msgstr ""
8901 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
8902 "имя указано правильно."
8904 #: winmm.rc:87
8905 msgid ""
8906 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8907 "again."
8908 msgstr ""
8909 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8910 "попробуйте заново."
8912 #: winmm.rc:88
8913 msgid ""
8914 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8915 "alias."
8916 msgstr ""
8917 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8918 "уникальное имя."
8920 #: winmm.rc:89
8921 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8922 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8924 #: winmm.rc:90
8925 msgid ""
8926 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8927 "parameter with each 'open' command."
8928 msgstr ""
8929 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8930 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
8932 #: winmm.rc:91
8933 msgid ""
8934 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8935 "Please supply one."
8936 msgstr ""
8937 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8938 "Укажите его."
8940 #: winmm.rc:92
8941 msgid ""
8942 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8943 "documentation for valid formats."
8944 msgstr ""
8945 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8946 "для выяснения допустимых форматов."
8948 #: winmm.rc:93
8949 msgid ""
8950 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8951 "supply one."
8952 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
8954 #: winmm.rc:94
8955 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8956 msgstr ""
8957 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8959 #: winmm.rc:95
8960 msgid ""
8961 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8962 "may be corrupt, or not in the correct format."
8963 msgstr ""
8964 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8965 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
8967 #: winmm.rc:96
8968 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8969 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8971 #: winmm.rc:97
8972 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8973 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8975 #: winmm.rc:98
8976 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8977 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
8979 #: winmm.rc:99
8980 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8981 msgstr ""
8982 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
8983 "автоматически."
8985 #: winmm.rc:100
8986 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8987 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8989 #: winmm.rc:101
8990 msgid ""
8991 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8992 "sequence, and then try again."
8993 msgstr ""
8994 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8995 "последовательность команд и попробуйте заново."
8997 #: winmm.rc:102
8998 msgid ""
8999 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9000 "the device is closed, and then try again."
9001 msgstr ""
9002 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
9003 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
9005 #: winmm.rc:103
9006 msgid ""
9007 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9008 "characters, followed by a period and an extension."
9009 msgstr ""
9010 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
9011 "ним следует точка и расширение."
9013 #: winmm.rc:104
9014 msgid ""
9015 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9016 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
9018 #: winmm.rc:105
9019 msgid ""
9020 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9021 "in Control Panel to install the device."
9022 msgstr ""
9023 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
9024 "установки драйвера."
9026 #: winmm.rc:106
9027 msgid ""
9028 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9029 "restarting your computer."
9030 msgstr ""
9031 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9032 "компьютер."
9034 #: winmm.rc:107
9035 msgid ""
9036 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9037 "cannot change directories."
9038 msgstr ""
9039 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9040 "может менять директории."
9042 #: winmm.rc:108
9043 msgid ""
9044 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9045 "change drives."
9046 msgstr ""
9047 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9048 "может менять диски."
9050 #: winmm.rc:109
9051 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9052 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9054 #: winmm.rc:110
9055 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9056 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9058 #: winmm.rc:111
9059 msgid ""
9060 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9061 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9063 #: winmm.rc:112
9064 msgid ""
9065 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9066 "until a wave device is free, and then try again."
9067 msgstr ""
9068 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9069 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9071 #: winmm.rc:113
9072 msgid ""
9073 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9074 "until the device is free, and then try again."
9075 msgstr ""
9076 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9077 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9079 #: winmm.rc:114
9080 msgid ""
9081 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9082 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9083 msgstr ""
9084 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
9085 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9087 #: winmm.rc:115
9088 msgid ""
9089 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9090 "until the device is free, and then try again."
9091 msgstr ""
9092 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9093 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9095 #: winmm.rc:116
9096 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9097 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9099 #: winmm.rc:117
9100 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9101 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9103 #: winmm.rc:118
9104 msgid ""
9105 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9106 "the Drivers option to install the wave device."
9107 msgstr ""
9108 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9109 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9111 #: winmm.rc:119
9112 msgid ""
9113 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9114 "format."
9115 msgstr ""
9116 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9117 "файла."
9119 #: winmm.rc:120
9120 msgid ""
9121 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9122 "the Drivers option to install the wave device."
9123 msgstr ""
9124 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9125 "Drivers для установки звукового устройства."
9127 #: winmm.rc:121
9128 msgid ""
9129 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9130 "format."
9131 msgstr ""
9132 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9133 "файла."
9135 #: winmm.rc:126
9136 msgid ""
9137 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9138 "You can't use them together."
9139 msgstr ""
9140 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9141 "использовать их вместе."
9143 #: winmm.rc:128
9144 msgid ""
9145 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9146 "again."
9147 msgstr ""
9148 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9149 "попробуйте заново."
9151 #: winmm.rc:131
9152 msgid ""
9153 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9154 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9155 msgstr ""
9156 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9157 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9159 #: winmm.rc:130
9160 msgid "An error occurred with the specified port."
9161 msgstr "Ошибка указанного порта."
9163 #: winmm.rc:133
9164 msgid ""
9165 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9166 "these applications; then, try again."
9167 msgstr ""
9168 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9169 "этих приложений и попробуйте заново."
9171 #: winmm.rc:132
9172 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9173 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9175 #: winmm.rc:127
9176 msgid ""
9177 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9178 "Control Panel to install a MIDI driver."
9179 msgstr ""
9180 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9181 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9183 #: winmm.rc:122
9184 msgid "There is no display window."
9185 msgstr "Нет окна для отображения."
9187 #: winmm.rc:123
9188 msgid "Could not create or use window."
9189 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9191 #: winmm.rc:124
9192 msgid ""
9193 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9194 "check your disk or network connection."
9195 msgstr ""
9196 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9197 "проверьте диск или сетевое подключение."
9199 #: winmm.rc:125
9200 msgid ""
9201 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9202 "are still connected to the network."
9203 msgstr ""
9204 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9205 "места, или проверьте сетевое подключение."
9207 #: winmm.rc:136
9208 msgid "Wine Sound Mapper"
9209 msgstr "Wine Sound Mapper"
9211 #: winmm.rc:137
9212 msgid "Volume"
9213 msgstr "Громкость"
9215 #: winmm.rc:138
9216 msgid "Master Volume"
9217 msgstr "Общая громкость"
9219 #: winmm.rc:139
9220 msgid "Mute"
9221 msgstr "Отключить"
9223 #: winspool.rc:37
9224 msgid "Print to File"
9225 msgstr "Печать в файл"
9227 #: winspool.rc:40
9228 msgid "&Output File Name:"
9229 msgstr "&Имя файла:"
9231 #: winspool.rc:31
9232 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9233 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9235 #: winspool.rc:32
9236 msgid "Unable to create the output file."
9237 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9239 #: wldap32.rc:30
9240 msgid "Success"
9241 msgstr "Успех"
9243 #: wldap32.rc:31
9244 msgid "Operations Error"
9245 msgstr "Ошибка операции"
9247 #: wldap32.rc:32
9248 msgid "Protocol Error"
9249 msgstr "Ошибка протокола"
9251 #: wldap32.rc:33
9252 msgid "Time Limit Exceeded"
9253 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9255 #: wldap32.rc:34
9256 msgid "Size Limit Exceeded"
9257 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9259 #: wldap32.rc:35
9260 msgid "Compare False"
9261 msgstr "Сравнение неверно"
9263 #: wldap32.rc:36
9264 msgid "Compare True"
9265 msgstr "Сравнение верно"
9267 #: wldap32.rc:37
9268 msgid "Authentication Method Not Supported"
9269 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9271 #: wldap32.rc:38
9272 msgid "Strong Authentication Required"
9273 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9275 #: wldap32.rc:39
9276 msgid "Referral (v2)"
9277 msgstr "Ссылка (v2)"
9279 #: wldap32.rc:40
9280 msgid "Referral"
9281 msgstr "Ссылка"
9283 #: wldap32.rc:41
9284 msgid "Administration Limit Exceeded"
9285 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9287 #: wldap32.rc:42
9288 msgid "Unavailable Critical Extension"
9289 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9291 #: wldap32.rc:43
9292 msgid "Confidentiality Required"
9293 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9295 #: wldap32.rc:46
9296 msgid "No Such Attribute"
9297 msgstr "Нет такого атрибута"
9299 #: wldap32.rc:47
9300 msgid "Undefined Type"
9301 msgstr "Неопределённый тип"
9303 #: wldap32.rc:48
9304 msgid "Inappropriate Matching"
9305 msgstr "Неподходящее соответствие"
9307 #: wldap32.rc:49
9308 msgid "Constraint Violation"
9309 msgstr "Нарушение ограничения"
9311 #: wldap32.rc:50
9312 msgid "Attribute Or Value Exists"
9313 msgstr "Атрибут или значение существует"
9315 #: wldap32.rc:51
9316 msgid "Invalid Syntax"
9317 msgstr "Неверный синтаксис"
9319 #: wldap32.rc:62
9320 msgid "No Such Object"
9321 msgstr "Нет такого объекта"
9323 #: wldap32.rc:63
9324 msgid "Alias Problem"
9325 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9327 #: wldap32.rc:64
9328 msgid "Invalid DN Syntax"
9329 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9331 #: wldap32.rc:65
9332 msgid "Is Leaf"
9333 msgstr "Это лист дерева"
9335 #: wldap32.rc:66
9336 msgid "Alias Dereference Problem"
9337 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9339 #: wldap32.rc:78
9340 msgid "Inappropriate Authentication"
9341 msgstr "Неподходящая авторизация"
9343 #: wldap32.rc:79
9344 msgid "Invalid Credentials"
9345 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9347 #: wldap32.rc:80
9348 msgid "Insufficient Rights"
9349 msgstr "Недостаточно прав"
9351 #: wldap32.rc:81
9352 msgid "Busy"
9353 msgstr "Занято"
9355 #: wldap32.rc:82
9356 msgid "Unavailable"
9357 msgstr "Недоступно"
9359 #: wldap32.rc:83
9360 msgid "Unwilling To Perform"
9361 msgstr "Не желает выполнить"
9363 #: wldap32.rc:84
9364 msgid "Loop Detected"
9365 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9367 #: wldap32.rc:90
9368 msgid "Sort Control Missing"
9369 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9371 #: wldap32.rc:91
9372 msgid "Index range error"
9373 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9375 #: wldap32.rc:94
9376 msgid "Naming Violation"
9377 msgstr "Нарушение правил наименования"
9379 #: wldap32.rc:95
9380 msgid "Object Class Violation"
9381 msgstr "Нарушение класса объекта"
9383 #: wldap32.rc:96
9384 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9385 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9387 #: wldap32.rc:97
9388 msgid "Not allowed on RDN"
9389 msgstr "Не разрешено на RDN"
9391 #: wldap32.rc:98
9392 msgid "Already Exists"
9393 msgstr "Уже существует"
9395 #: wldap32.rc:99
9396 msgid "No Object Class Mods"
9397 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9399 #: wldap32.rc:100
9400 msgid "Results Too Large"
9401 msgstr "Результаты слишком велики"
9403 #: wldap32.rc:101
9404 msgid "Affects Multiple DSAs"
9405 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9407 #: wldap32.rc:111
9408 msgid "Server Down"
9409 msgstr "Сервер недоступен"
9411 #: wldap32.rc:112
9412 msgid "Local Error"
9413 msgstr "Локальная ошибка"
9415 #: wldap32.rc:113
9416 msgid "Encoding Error"
9417 msgstr "Ошибка кодирования"
9419 #: wldap32.rc:114
9420 msgid "Decoding Error"
9421 msgstr "Ошибка декодирования"
9423 #: wldap32.rc:115
9424 msgid "Timeout"
9425 msgstr "Тайм-аут"
9427 #: wldap32.rc:116
9428 msgid "Auth Unknown"
9429 msgstr "Неизвестная авторизация"
9431 #: wldap32.rc:117
9432 msgid "Filter Error"
9433 msgstr "Ошибка фильтра"
9435 #: wldap32.rc:118
9436 msgid "User Canceled"
9437 msgstr "Отменено пользователем"
9439 #: wldap32.rc:119
9440 msgid "Parameter Error"
9441 msgstr "Ошибка параметра"
9443 #: wldap32.rc:120
9444 msgid "No Memory"
9445 msgstr "Нет памяти"
9447 #: wldap32.rc:121
9448 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9449 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9451 #: wldap32.rc:122
9452 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9453 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9455 #: wldap32.rc:123
9456 msgid "Specified control was not found in message"
9457 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9459 #: wldap32.rc:124
9460 msgid "No result present in message"
9461 msgstr "Результата нет в сообщении"
9463 #: wldap32.rc:125
9464 msgid "More results returned"
9465 msgstr "Ещё есть результаты"
9467 #: wldap32.rc:126
9468 msgid "Loop while handling referrals"
9469 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9471 #: wldap32.rc:127
9472 msgid "Referral hop limit exceeded"
9473 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9475 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9476 msgid ""
9477 "Not Yet Implemented\n"
9478 "\n"
9479 msgstr ""
9480 "Ещё не выполнено\n"
9481 "\n"
9483 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9484 msgid "%1: File Not Found\n"
9485 msgstr "%1: файл не найден\n"
9487 #: attrib.rc:50
9488 msgid ""
9489 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9490 "\n"
9491 "Syntax:\n"
9492 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9493 "       [/S [/D]]\n"
9494 "\n"
9495 "Where:\n"
9496 "\n"
9497 "  +   Sets an attribute.\n"
9498 "  -   Clears an attribute.\n"
9499 "  R   Read-only file attribute.\n"
9500 "  A   Archive file attribute.\n"
9501 "  S   System file attribute.\n"
9502 "  H   Hidden file attribute.\n"
9503 "  [drive:][path][filename]\n"
9504 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9505 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9506 "  /D  Processes folders as well.\n"
9507 msgstr ""
9508 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9509 "\n"
9510 "Синтаксис:\n"
9511 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9512 "       [/S [/D]]\n"
9513 "\n"
9514 "Где:\n"
9515 "\n"
9516 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9517 "  -   Очищает атрибут.\n"
9518 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9519 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9520 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9521 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9522 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9523 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9524 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9525 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9527 #: clock.rc:32
9528 msgid "Ana&log"
9529 msgstr "&Аналоговые"
9531 #: clock.rc:33
9532 msgid "Digi&tal"
9533 msgstr "&Цифровые"
9535 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9536 msgid "&Font..."
9537 msgstr "&Шрифт..."
9539 #: clock.rc:37
9540 msgid "&Without Titlebar"
9541 msgstr "&Без заголовка"
9543 #: clock.rc:39
9544 msgid "&Seconds"
9545 msgstr "&Секунды"
9547 #: clock.rc:40
9548 msgid "&Date"
9549 msgstr "&Дата"
9551 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9552 msgid "&Always on Top"
9553 msgstr "&Поверх всех"
9555 #: clock.rc:45
9556 msgid "&About Clock"
9557 msgstr "&О Часах"
9559 #: clock.rc:51
9560 msgid "Clock"
9561 msgstr "Часы"
9563 #: cmd.rc:40
9564 msgid ""
9565 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9566 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9567 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9568 "procedure.\n"
9569 "\n"
9570 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9571 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9572 msgstr ""
9573 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
9574 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
9575 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
9576 "\n"
9577 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9578 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9580 #: cmd.rc:44
9581 msgid ""
9582 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9583 "default directory.\n"
9584 msgstr ""
9585 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
9587 #: cmd.rc:47
9588 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9589 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9591 #: cmd.rc:50
9592 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9593 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9595 #: cmd.rc:53
9596 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9597 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9599 #: cmd.rc:56
9600 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9601 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9603 #: cmd.rc:59
9604 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9605 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9607 #: cmd.rc:62
9608 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9609 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9611 #: cmd.rc:65
9612 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9613 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9615 #: cmd.rc:75
9616 msgid ""
9617 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9618 "\n"
9619 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9620 "the terminal device before they are executed.\n"
9621 "\n"
9622 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9623 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9624 "preceding it with an @ sign.\n"
9625 msgstr ""
9626 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9627 "\n"
9628 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
9629 "перед их выполнением.\n"
9630 "\n"
9631 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9632 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9634 #: cmd.rc:78
9635 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9636 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9638 #: cmd.rc:85
9639 msgid ""
9640 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9641 "\n"
9642 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9643 "\n"
9644 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9645 msgstr ""
9646 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
9647 "набора файлов.\n"
9648 "\n"
9649 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9650 "\n"
9651 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
9653 #: cmd.rc:97
9654 msgid ""
9655 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9656 "file.\n"
9657 "\n"
9658 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9659 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9660 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9661 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9662 "terminates the batch file execution.\n"
9663 "\n"
9664 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9665 msgstr ""
9666 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9667 "пределах bat-файла.\n"
9668 "\n"
9669 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
9670 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
9671 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
9672 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
9673 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
9674 "\n"
9675 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9677 #: cmd.rc:101
9678 msgid ""
9679 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9680 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9681 msgstr ""
9682 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9683 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9685 #: cmd.rc:111
9686 msgid ""
9687 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9688 "\n"
9689 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9690 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9691 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9692 "\n"
9693 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9694 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9695 msgstr ""
9696 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9697 "\n"
9698 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9699 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
9700 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9701 "\n"
9702 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
9703 "строк при сравнении не учитывается.\n"
9705 #: cmd.rc:118
9706 msgid ""
9707 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9708 "\n"
9709 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9710 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9711 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9712 msgstr ""
9713 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9714 "\n"
9715 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9716 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9717 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9719 #: cmd.rc:121
9720 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9721 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9723 #: cmd.rc:123
9724 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9725 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
9727 #: cmd.rc:131
9728 msgid ""
9729 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9730 "\n"
9731 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9732 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9733 "\n"
9734 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9735 msgstr ""
9736 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9737 "\n"
9738 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
9739 "переместятся.\n"
9740 "\n"
9741 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9742 "другой.\n"
9744 #: cmd.rc:142
9745 msgid ""
9746 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9747 "\n"
9748 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9749 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9750 "value.\n"
9751 "\n"
9752 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9753 "variable, for example:\n"
9754 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9755 msgstr ""
9756 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9757 "\n"
9758 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
9759 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
9760 "значением.\n"
9761 "\n"
9762 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
9763 "PATH, например:\n"
9764 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9766 #: cmd.rc:148
9767 msgid ""
9768 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9769 "\n"
9770 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9771 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9772 msgstr ""
9773 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9774 "\n"
9775 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9776 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9778 #: cmd.rc:169
9779 msgid ""
9780 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9781 "\n"
9782 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9783 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9784 "\n"
9785 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9786 "\n"
9787 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9788 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9789 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9790 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9791 "\n"
9792 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9793 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9794 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9795 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9796 "\n"
9797 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9798 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9799 msgstr ""
9800 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9801 "\n"
9802 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9803 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9804 "\n"
9805 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9806 "\n"
9807 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9808 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9809 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9810 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9811 "\n"
9812 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
9813 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
9814 "каталога и знак больше (>).\n"
9815 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9816 "\n"
9817 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
9818 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
9820 #: cmd.rc:173
9821 msgid ""
9822 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9823 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9824 msgstr ""
9825 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9826 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9828 #: cmd.rc:176
9829 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9830 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9832 #: cmd.rc:178
9833 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9834 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9836 #: cmd.rc:181
9837 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9838 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
9840 #: cmd.rc:183
9841 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9842 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
9844 #: cmd.rc:229
9845 msgid ""
9846 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9847 "\n"
9848 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9849 "\n"
9850 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9851 "\n"
9852 "SET <variable>=<value>\n"
9853 "\n"
9854 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9855 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9856 "\n"
9857 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9858 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9859 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9860 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9861 msgstr ""
9862 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9863 "\n"
9864 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9865 "\n"
9866 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9867 "\n"
9868 "SET <переменная>=<значение>\n"
9869 "\n"
9870 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9871 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9872 "пробелы.\n"
9873 "\n"
9874 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
9875 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
9876 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
9877 "операционной системы из cmd.\n"
9879 #: cmd.rc:234
9880 msgid ""
9881 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9882 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9883 "called from the command line.\n"
9884 msgstr ""
9885 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9886 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9887 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9889 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9890 msgid ""
9891 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9892 "with that suffix.\n"
9893 "Usage:\n"
9894 "start [options] program_filename [...]\n"
9895 "start [options] document_filename\n"
9896 "\n"
9897 "Options:\n"
9898 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9899 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9900 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9901 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9902 "/min           Start the program minimized.\n"
9903 "/max           Start the program maximized.\n"
9904 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9905 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9906 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9907 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9908 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9909 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9910 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9911 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9912 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9913 "exit code.\n"
9914 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9915 "explorer.\n"
9916 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9917 "/?             Display this help and exit.\n"
9918 msgstr ""
9919 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
9920 "для файлов с таким расширением.\n"
9921 "Использование:\n"
9922 "start [параметры] program_filename [...]\n"
9923 "start [параметры] document_filename\n"
9924 "\n"
9925 "Параметры:\n"
9926 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
9927 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
9928 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
9929 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
9930 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
9931 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
9932 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
9933 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
9934 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
9935 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
9936 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
9937 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
9938 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
9939 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
9940 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
9941 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
9942 "               Explorer.\n"
9943 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
9944 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
9946 #: cmd.rc:237
9947 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9948 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9950 #: cmd.rc:240
9951 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9952 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9954 #: cmd.rc:244
9955 msgid ""
9956 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9957 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9958 msgstr ""
9959 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
9960 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
9961 "чтения, отсутствует.\n"
9963 #: cmd.rc:253
9964 msgid ""
9965 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9966 "\n"
9967 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9968 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9969 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9970 "\n"
9971 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9972 msgstr ""
9973 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9974 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9975 "\n"
9976 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9977 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9978 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9979 "\n"
9980 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9982 #: cmd.rc:256
9983 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9984 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9986 #: cmd.rc:259
9987 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9988 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9990 #: cmd.rc:263
9991 msgid ""
9992 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9993 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9994 msgstr ""
9995 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
9996 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9998 #: cmd.rc:271
9999 msgid ""
10000 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10001 "\n"
10002 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10003 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10004 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10005 "settings are restored.\n"
10006 msgstr ""
10007 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
10008 "\n"
10009 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
10010 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
10011 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
10013 #: cmd.rc:275
10014 msgid ""
10015 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10016 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10017 msgstr ""
10018 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
10019 "указанный каталог.\n"
10021 #: cmd.rc:278
10022 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10023 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
10025 #: cmd.rc:288
10026 msgid ""
10027 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10028 "\n"
10029 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10030 "\n"
10031 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10032 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10033 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10034 "association, if any.\n"
10035 msgstr ""
10036 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
10037 "\n"
10038 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10039 "\n"
10040 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10041 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10042 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10043 "удаляется.\n"
10045 #: cmd.rc:300
10046 msgid ""
10047 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10048 "\n"
10049 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10050 "\n"
10051 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10052 "currently defined.\n"
10053 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10054 "if any.\n"
10055 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10056 "associated to the specified file type.\n"
10057 msgstr ""
10058 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10059 "\n"
10060 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10061 "\n"
10062 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
10063 "команды открытия.\n"
10064 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10065 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
10066 "удаляется.\n"
10068 #: cmd.rc:303
10069 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10070 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10072 #: cmd.rc:308
10073 msgid ""
10074 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10075 "from a selectable list.\n"
10076 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10077 msgstr ""
10078 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
10079 "предложенного списка.\n"
10080 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10082 #: cmd.rc:312
10083 msgid ""
10084 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10085 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10086 msgstr ""
10087 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
10088 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10090 #: cmd.rc:351
10091 msgid ""
10092 "CMD built-in commands are:\n"
10093 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10094 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10095 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10096 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10097 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10098 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10099 "COPY\t\tCopy file\n"
10100 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10101 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10102 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10103 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10104 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10105 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10106 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10107 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10108 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10109 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10110 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10111 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10112 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10113 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10114 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10115 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10116 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10117 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10118 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10119 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10120 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10121 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10122 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10123 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10124 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10125 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10126 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10127 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10128 "\n"
10129 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10130 msgstr ""
10131 "Встроенные команды CMD:\n"
10132 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10133 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10134 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10135 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10136 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10137 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10138 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10139 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10140 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10141 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10142 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10143 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10144 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10145 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10146 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10147 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10148 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10149 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10150 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10151 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10152 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
10153 "\t\tпомощью\n"
10154 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10155 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10156 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10157 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10158 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10159 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10160 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
10161 "\t\tпрограмме\n"
10162 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10163 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10164 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10165 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10166 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10167 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10168 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10169 "\n"
10170 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10171 "командам.\n"
10173 #: cmd.rc:353
10174 msgid "Are you sure?"
10175 msgstr "Вы уверены?"
10177 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10178 msgctxt "Yes key"
10179 msgid "Y"
10180 msgstr "Y"
10182 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10183 msgctxt "No key"
10184 msgid "N"
10185 msgstr "N"
10187 #: cmd.rc:356
10188 msgid "File association missing for extension %1\n"
10189 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10191 #: cmd.rc:357
10192 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10193 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10195 #: cmd.rc:358
10196 msgid "Overwrite %1?"
10197 msgstr "Перезаписать %1?"
10199 #: cmd.rc:359
10200 msgid "More..."
10201 msgstr "Дальше..."
10203 #: cmd.rc:360
10204 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10205 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10207 #: cmd.rc:362
10208 msgid "Argument missing\n"
10209 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10211 #: cmd.rc:363
10212 msgid "Syntax error\n"
10213 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10215 #: cmd.rc:365
10216 msgid "No help available for %1\n"
10217 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10219 #: cmd.rc:366
10220 msgid "Target to GOTO not found\n"
10221 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10223 #: cmd.rc:367
10224 msgid "Current Date is %1\n"
10225 msgstr "Текущая дата %1\n"
10227 #: cmd.rc:368
10228 msgid "Current Time is %1\n"
10229 msgstr "Текущее время %1\n"
10231 #: cmd.rc:369
10232 msgid "Enter new date: "
10233 msgstr "Введите новую дату: "
10235 #: cmd.rc:370
10236 msgid "Enter new time: "
10237 msgstr "Введите новое время: "
10239 #: cmd.rc:371
10240 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10241 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10243 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10244 msgid "Failed to open '%1'\n"
10245 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10247 #: cmd.rc:373
10248 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10249 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10251 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10252 msgctxt "All key"
10253 msgid "A"
10254 msgstr "A"
10256 #: cmd.rc:375
10257 msgid "Delete %1?"
10258 msgstr "Удалить %1?"
10260 #: cmd.rc:376
10261 msgid "Echo is %1\n"
10262 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10264 #: cmd.rc:377
10265 msgid "Verify is %1\n"
10266 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10268 #: cmd.rc:378
10269 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10270 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10272 #: cmd.rc:379
10273 msgid "Parameter error\n"
10274 msgstr "Неверный параметр\n"
10276 #: cmd.rc:380
10277 msgid ""
10278 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10279 "\n"
10280 msgstr ""
10281 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10282 "\n"
10284 #: cmd.rc:381
10285 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10286 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10288 #: cmd.rc:382
10289 msgid "PATH not found\n"
10290 msgstr "PATH не найден\n"
10292 #: cmd.rc:383
10293 msgid "Press any key to continue... "
10294 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10296 #: cmd.rc:384
10297 msgid "Wine Command Prompt"
10298 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10300 #: cmd.rc:385
10301 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10302 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10304 #: cmd.rc:386
10305 msgid "More? "
10306 msgstr "Ещё? "
10308 #: cmd.rc:387
10309 msgid "The input line is too long.\n"
10310 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10312 #: cmd.rc:388
10313 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10314 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10316 #: cmd.rc:389
10317 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10318 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10320 #: cmd.rc:390
10321 msgid " (Yes|No)"
10322 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10324 #: cmd.rc:391
10325 msgid " (Yes|No|All)"
10326 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10328 #: cmd.rc:392
10329 msgid ""
10330 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10331 msgstr ""
10332 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10334 #: cmd.rc:393
10335 msgid "Division by zero error.\n"
10336 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10338 #: cmd.rc:394
10339 msgid "Expected an operand.\n"
10340 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10342 #: cmd.rc:395
10343 msgid "Expected an operator.\n"
10344 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10346 #: cmd.rc:396
10347 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10348 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10350 #: cmd.rc:397
10351 msgid ""
10352 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10353 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10354 msgstr ""
10355 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10356 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
10358 #: dxdiag.rc:30
10359 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10360 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10362 #: dxdiag.rc:31
10363 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10364 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10366 #: explorer.rc:31
10367 msgid "Wine Explorer"
10368 msgstr "Проводник Wine"
10370 #: explorer.rc:33
10371 msgid "Start"
10372 msgstr "Пуск"
10374 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10375 msgid "&Run..."
10376 msgstr "&Запустить..."
10378 #: hostname.rc:30
10379 msgid "Usage: hostname\n"
10380 msgstr "Использование: hostname\n"
10382 #: hostname.rc:31
10383 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10384 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
10386 #: hostname.rc:32
10387 msgid ""
10388 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10389 "utility.\n"
10390 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10392 #: ipconfig.rc:30
10393 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10394 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10396 #: ipconfig.rc:31
10397 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10398 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10400 #: ipconfig.rc:32
10401 msgid "%1 adapter %2\n"
10402 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10404 #: ipconfig.rc:33
10405 msgid "Ethernet"
10406 msgstr "Ethernet"
10408 #: ipconfig.rc:35
10409 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10410 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10412 #: ipconfig.rc:36
10413 msgid "IPv4 address"
10414 msgstr "IPv4-адрес"
10416 #: ipconfig.rc:37
10417 msgid "Hostname"
10418 msgstr "Имя узла"
10420 #: ipconfig.rc:38
10421 msgid "Node type"
10422 msgstr "Тип узла"
10424 #: ipconfig.rc:39
10425 msgid "Broadcast"
10426 msgstr "Широковещательный"
10428 #: ipconfig.rc:40
10429 msgid "Peer-to-peer"
10430 msgstr "Одноранговый"
10432 #: ipconfig.rc:41
10433 msgid "Mixed"
10434 msgstr "Смешанный"
10436 #: ipconfig.rc:42
10437 msgid "Hybrid"
10438 msgstr "Гибридный"
10440 #: ipconfig.rc:43
10441 msgid "IP routing enabled"
10442 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10444 #: ipconfig.rc:45
10445 msgid "Physical address"
10446 msgstr "Физический адрес"
10448 #: ipconfig.rc:46
10449 msgid "DHCP enabled"
10450 msgstr "DHCP включен"
10452 #: ipconfig.rc:49
10453 msgid "Default gateway"
10454 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10456 #: ipconfig.rc:50
10457 msgid "IPv6 address"
10458 msgstr "IPv6-адрес"
10460 #: net.rc:30
10461 msgid ""
10462 "The syntax of this command is:\n"
10463 "\n"
10464 "NET command [arguments]\n"
10465 "    -or-\n"
10466 "NET command /HELP\n"
10467 "\n"
10468 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10469 msgstr ""
10470 "Синтаксис команды:\n"
10471 "\n"
10472 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10473 "    -или-\n"
10474 "NET команда /HELP\n"
10475 "\n"
10476 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10478 #: net.rc:31
10479 msgid ""
10480 "The syntax of this command is:\n"
10481 "\n"
10482 "NET START [service]\n"
10483 "\n"
10484 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10485 "'service' is the name of the service to start.\n"
10486 msgstr ""
10487 "Синтаксис команды:\n"
10488 "\n"
10489 "NET START [служба]\n"
10490 "\n"
10491 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10492 "всех запущенных служб.\n"
10494 #: net.rc:32
10495 msgid ""
10496 "The syntax of this command is:\n"
10497 "\n"
10498 "NET STOP service\n"
10499 "\n"
10500 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10501 msgstr ""
10502 "Синтаксис команды:\n"
10503 "\n"
10504 "NET STOP служба\n"
10505 "\n"
10506 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10508 #: net.rc:33
10509 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10510 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10512 #: net.rc:34
10513 msgid "Could not stop service %1\n"
10514 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10516 #: net.rc:35
10517 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10518 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10520 #: net.rc:36
10521 msgid "Could not get handle to service.\n"
10522 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10524 #: net.rc:37
10525 msgid "The %1 service is starting.\n"
10526 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10528 #: net.rc:38
10529 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10530 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10532 #: net.rc:39
10533 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10534 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10536 #: net.rc:40
10537 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10538 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10540 #: net.rc:41
10541 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10542 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10544 #: net.rc:42
10545 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10546 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10548 #: net.rc:44
10549 msgid "There are no entries in the list.\n"
10550 msgstr "Список пуст.\n"
10552 #: net.rc:45
10553 msgid ""
10554 "\n"
10555 "Status  Local   Remote\n"
10556 "---------------------------------------------------------------\n"
10557 msgstr ""
10558 "\n"
10559 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10560 "---------------------------------------------------------------\n"
10562 #: net.rc:46
10563 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10564 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10566 #: net.rc:48
10567 msgid "Paused"
10568 msgstr "Приостановлена"
10570 #: net.rc:49
10571 msgid "Disconnected"
10572 msgstr "Отключено"
10574 #: net.rc:50
10575 msgid "A network error occurred"
10576 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10578 #: net.rc:51
10579 msgid "Connection is being made"
10580 msgstr "Соединение было установлено"
10582 #: net.rc:52
10583 msgid "Reconnecting"
10584 msgstr "Переподключение"
10586 #: net.rc:43
10587 msgid "The following services are running:\n"
10588 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10590 #: netstat.rc:30
10591 msgid "Active Connections"
10592 msgstr "Активные подключения"
10594 #: netstat.rc:31
10595 msgid "Proto"
10596 msgstr "Имя"
10598 #: netstat.rc:32
10599 msgid "Local Address"
10600 msgstr "Локальный адрес"
10602 #: netstat.rc:33
10603 msgid "Foreign Address"
10604 msgstr "Внешний адрес"
10606 #: netstat.rc:34
10607 msgid "State"
10608 msgstr "Состояние"
10610 #: netstat.rc:35
10611 msgid "Interface Statistics"
10612 msgstr "Статистика интерфейса"
10614 #: netstat.rc:36
10615 msgid "Sent"
10616 msgstr "Отправлено"
10618 #: netstat.rc:37
10619 msgid "Received"
10620 msgstr "Получено"
10622 #: netstat.rc:38
10623 msgid "Bytes"
10624 msgstr "Байт"
10626 #: netstat.rc:39
10627 msgid "Unicast packets"
10628 msgstr "Одноадресные пакеты"
10630 #: netstat.rc:40
10631 msgid "Non-unicast packets"
10632 msgstr "Многоадресные пакеты"
10634 #: netstat.rc:41
10635 msgid "Discards"
10636 msgstr "Отброшено"
10638 #: netstat.rc:42
10639 msgid "Errors"
10640 msgstr "Ошибки"
10642 #: netstat.rc:43
10643 msgid "Unknown protocols"
10644 msgstr "Неизвестные протоколы"
10646 #: netstat.rc:44
10647 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10648 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
10650 #: netstat.rc:45
10651 msgid "Active Opens"
10652 msgstr "Активные подключения"
10654 #: netstat.rc:46
10655 msgid "Passive Opens"
10656 msgstr "Пассивные подключения"
10658 #: netstat.rc:47
10659 msgid "Failed Connection Attempts"
10660 msgstr "Сбоев при подключении"
10662 #: netstat.rc:48
10663 msgid "Reset Connections"
10664 msgstr "Сброшено подключений"
10666 #: netstat.rc:49
10667 msgid "Current Connections"
10668 msgstr "Текущих подключений"
10670 #: netstat.rc:50
10671 msgid "Segments Received"
10672 msgstr "Получено сегментов"
10674 #: netstat.rc:51
10675 msgid "Segments Sent"
10676 msgstr "Отправлено сегментов"
10678 #: netstat.rc:52
10679 msgid "Segments Retransmitted"
10680 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
10682 #: netstat.rc:53
10683 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10684 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
10686 #: netstat.rc:54
10687 msgid "Datagrams Received"
10688 msgstr "Получено датаграмм"
10690 #: netstat.rc:55
10691 msgid "No Ports"
10692 msgstr "Порт не указан"
10694 #: netstat.rc:56
10695 msgid "Receive Errors"
10696 msgstr "Ошибок приёма"
10698 #: netstat.rc:57
10699 msgid "Datagrams Sent"
10700 msgstr "Отправлено датаграмм"
10702 #: notepad.rc:30
10703 msgid "&New\tCtrl+N"
10704 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10706 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10707 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10708 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10710 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10711 msgid "&Save\tCtrl+S"
10712 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10714 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10715 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10716 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10718 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10719 msgid "Page Se&tup..."
10720 msgstr "Пара&метры страницы..."
10722 #: notepad.rc:37
10723 msgid "P&rinter Setup..."
10724 msgstr "&Настройка принтера..."
10726 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10727 msgid "&Edit"
10728 msgstr "&Правка"
10730 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10731 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10732 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10734 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10735 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10736 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10738 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10739 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10740 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10742 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10743 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10744 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10746 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10747 #: winefile.rc:32
10748 msgid "&Delete\tDel"
10749 msgstr "&Удалить\tDel"
10751 #: notepad.rc:49
10752 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10753 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10755 #: notepad.rc:50
10756 msgid "&Time/Date\tF5"
10757 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10759 #: notepad.rc:52
10760 msgid "&Wrap long lines"
10761 msgstr "&Перенос по словам"
10763 #: notepad.rc:56
10764 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10765 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10767 #: notepad.rc:57
10768 msgid "&Search next\tF3"
10769 msgstr "Найти &далее\tF3"
10771 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10772 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10773 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10775 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10776 msgid "&Contents\tF1"
10777 msgstr "&Содержание\tF1"
10779 #: notepad.rc:62
10780 msgid "&About Notepad"
10781 msgstr "&О Notepad"
10783 #: notepad.rc:100
10784 msgid "Page Setup"
10785 msgstr "Параметры страницы"
10787 #: notepad.rc:102
10788 msgid "&Header:"
10789 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10791 #: notepad.rc:104
10792 msgid "&Footer:"
10793 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10795 #: notepad.rc:107
10796 msgid "Margins (millimeters)"
10797 msgstr "Поля (мм)"
10799 #: notepad.rc:108
10800 msgid "&Left:"
10801 msgstr "&Левое:"
10803 #: notepad.rc:110
10804 msgid "&Top:"
10805 msgstr "&Верхнее:"
10807 #: notepad.rc:126
10808 msgid "Encoding:"
10809 msgstr "Кодировка:"
10811 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10812 msgctxt "accelerator Select All"
10813 msgid "A"
10814 msgstr "A"
10816 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10817 msgctxt "accelerator Copy"
10818 msgid "C"
10819 msgstr "C"
10821 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10822 msgctxt "accelerator Find"
10823 msgid "F"
10824 msgstr "F"
10826 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10827 msgctxt "accelerator Replace"
10828 msgid "H"
10829 msgstr "H"
10831 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10832 msgctxt "accelerator New"
10833 msgid "N"
10834 msgstr "N"
10836 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10837 msgctxt "accelerator Open"
10838 msgid "O"
10839 msgstr "O"
10841 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10842 msgctxt "accelerator Print"
10843 msgid "P"
10844 msgstr "P"
10846 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10847 msgctxt "accelerator Save"
10848 msgid "S"
10849 msgstr "S"
10851 #: notepad.rc:140
10852 msgctxt "accelerator Paste"
10853 msgid "V"
10854 msgstr "V"
10856 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10857 msgctxt "accelerator Cut"
10858 msgid "X"
10859 msgstr "X"
10861 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10862 msgctxt "accelerator Undo"
10863 msgid "Z"
10864 msgstr "Z"
10866 #: notepad.rc:69
10867 msgid "Page &p"
10868 msgstr "Страница &p"
10870 #: notepad.rc:71
10871 msgid "Notepad"
10872 msgstr "Блокнот"
10874 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10875 msgid "ERROR"
10876 msgstr "ОШИБКА"
10878 #: notepad.rc:74
10879 msgid "Untitled"
10880 msgstr "(без заголовка)"
10882 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10883 msgid "Text files (*.txt)"
10884 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10886 #: notepad.rc:80
10887 msgid ""
10888 "File '%s' does not exist.\n"
10889 "\n"
10890 "Do you want to create a new file?"
10891 msgstr ""
10892 "Файл «%s» не существует.\n"
10893 "\n"
10894 "Хотите создать новый файл?"
10896 #: notepad.rc:82
10897 msgid ""
10898 "File '%s' has been modified.\n"
10899 "\n"
10900 "Would you like to save the changes?"
10901 msgstr ""
10902 "Файл «%s» был изменён.\n"
10903 "\n"
10904 "Хотите сохранить изменения?"
10906 #: notepad.rc:83
10907 msgid "'%s' could not be found."
10908 msgstr "«%s» не найден."
10910 #: notepad.rc:85
10911 msgid "Unicode (UTF-16)"
10912 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10914 #: notepad.rc:86
10915 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10916 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10918 #: notepad.rc:87
10919 msgid "Unicode (UTF-8)"
10920 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10922 #: notepad.rc:94
10923 msgid ""
10924 "%1\n"
10925 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10926 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10927 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10928 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10929 "Continue?"
10930 msgstr ""
10931 "%1\n"
10932 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10933 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10934 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
10935 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10936 "Продолжить?"
10938 #: oleview.rc:32
10939 msgid "&Bind to file..."
10940 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10942 #: oleview.rc:33
10943 msgid "&View TypeLib..."
10944 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10946 #: oleview.rc:35
10947 msgid "&System Configuration"
10948 msgstr "&Конфигурация системы"
10950 #: oleview.rc:36
10951 msgid "&Run the Registry Editor"
10952 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10954 #: oleview.rc:42
10955 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10956 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
10958 #: oleview.rc:44
10959 msgid "&In-process server"
10960 msgstr "Сервер «&в процессе»"
10962 #: oleview.rc:45
10963 msgid "In-process &handler"
10964 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
10966 #: oleview.rc:46
10967 msgid "&Local server"
10968 msgstr "&Локальный сервер"
10970 #: oleview.rc:47
10971 msgid "&Remote server"
10972 msgstr "&Удалённый сервер"
10974 #: oleview.rc:50
10975 msgid "View &Type information"
10976 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10978 #: oleview.rc:52
10979 msgid "Create &Instance"
10980 msgstr "Создать &Экземпляр"
10982 #: oleview.rc:53
10983 msgid "Create Instance &On..."
10984 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10986 #: oleview.rc:54
10987 msgid "&Release Instance"
10988 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10990 #: oleview.rc:56
10991 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10992 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10994 #: oleview.rc:57
10995 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10996 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10998 #: oleview.rc:63
10999 msgid "&Expert mode"
11000 msgstr "&Режим эксперта"
11002 #: oleview.rc:65
11003 msgid "&Hidden component categories"
11004 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
11006 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11007 msgid "&Toolbar"
11008 msgstr "Панель &инструментов"
11010 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11011 msgid "&Status Bar"
11012 msgstr "&Строка состояния"
11014 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11015 msgid "&Refresh\tF5"
11016 msgstr "&Обновить\tF5"
11018 #: oleview.rc:74
11019 msgid "&About OleView"
11020 msgstr "&О OleView"
11022 #: oleview.rc:82
11023 msgid "&Save as..."
11024 msgstr "&Сохранить как..."
11026 #: oleview.rc:87
11027 msgid "&Group by type kind"
11028 msgstr "&Группировать по типу"
11030 #: oleview.rc:157
11031 msgid "Connect to another machine"
11032 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
11034 #: oleview.rc:160
11035 msgid "&Machine name:"
11036 msgstr "&Имя компьютера:"
11038 #: oleview.rc:168
11039 msgid "System Configuration"
11040 msgstr "Конфигурация системы"
11042 #: oleview.rc:171
11043 msgid "System Settings"
11044 msgstr "Настройки системы"
11046 #: oleview.rc:172
11047 msgid "&Enable Distributed COM"
11048 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11050 #: oleview.rc:173
11051 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11052 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11054 #: oleview.rc:174
11055 msgid ""
11056 "These settings change only registry values.\n"
11057 "They have no effect on Wine performance."
11058 msgstr ""
11059 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11060 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11062 #: oleview.rc:181
11063 msgid "Default Interface Viewer"
11064 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11066 #: oleview.rc:184
11067 msgid "Interface"
11068 msgstr "Интерфейс"
11070 #: oleview.rc:186
11071 msgid "IID:"
11072 msgstr "IID:"
11074 #: oleview.rc:189
11075 msgid "&View Type Info"
11076 msgstr "&Информация о типе"
11078 #: oleview.rc:194
11079 msgid "IPersist Interface Viewer"
11080 msgstr "Интерфейс IPersist"
11082 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11083 msgid "Class Name:"
11084 msgstr "Имя класса:"
11086 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11087 msgid "CLSID:"
11088 msgstr "CLSID:"
11090 #: oleview.rc:206
11091 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11092 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11094 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11095 msgid "OleView"
11096 msgstr "OleView"
11098 #: oleview.rc:101
11099 msgid "ITypeLib viewer"
11100 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11102 #: oleview.rc:99
11103 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11104 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11106 #: oleview.rc:100
11107 msgid "version 1.0"
11108 msgstr "версия 1.0"
11110 #: oleview.rc:103
11111 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11112 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11114 #: oleview.rc:106
11115 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11116 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11118 #: oleview.rc:107
11119 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11120 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11122 #: oleview.rc:108
11123 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11124 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11126 #: oleview.rc:109
11127 msgid "Run the Wine registry editor"
11128 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11130 #: oleview.rc:110
11131 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11132 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11134 #: oleview.rc:111
11135 msgid "Create an instance of the selected object"
11136 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11138 #: oleview.rc:112
11139 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11140 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11142 #: oleview.rc:113
11143 msgid "Release the currently selected object instance"
11144 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11146 #: oleview.rc:114
11147 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11148 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11150 #: oleview.rc:115
11151 msgid "Display the viewer for the selected item"
11152 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11154 #: oleview.rc:120
11155 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11156 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11158 #: oleview.rc:121
11159 msgid ""
11160 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11161 msgstr ""
11162 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11164 #: oleview.rc:122
11165 msgid "Show or hide the toolbar"
11166 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11168 #: oleview.rc:123
11169 msgid "Show or hide the status bar"
11170 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11172 #: oleview.rc:124
11173 msgid "Refresh all lists"
11174 msgstr "Обновить все списки"
11176 #: oleview.rc:125
11177 msgid "Display program information, version number and copyright"
11178 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11180 #: oleview.rc:116
11181 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11182 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11184 #: oleview.rc:117
11185 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11186 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11188 #: oleview.rc:118
11189 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11190 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11192 #: oleview.rc:119
11193 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11194 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11196 #: oleview.rc:131
11197 msgid "ObjectClasses"
11198 msgstr "Классы объектов"
11200 #: oleview.rc:132
11201 msgid "Grouped by Component Category"
11202 msgstr "Группировка по категориям"
11204 #: oleview.rc:133
11205 msgid "OLE 1.0 Objects"
11206 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11208 #: oleview.rc:134
11209 msgid "COM Library Objects"
11210 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11212 #: oleview.rc:135
11213 msgid "All Objects"
11214 msgstr "Все объекты"
11216 #: oleview.rc:136
11217 msgid "Application IDs"
11218 msgstr "ID приложения"
11220 #: oleview.rc:137
11221 msgid "Type Libraries"
11222 msgstr "Библиотеки типов"
11224 #: oleview.rc:138
11225 msgid "ver."
11226 msgstr "вер."
11228 #: oleview.rc:139
11229 msgid "Interfaces"
11230 msgstr "Интерфейсы"
11232 #: oleview.rc:141
11233 msgid "Registry"
11234 msgstr "Реестр"
11236 #: oleview.rc:142
11237 msgid "Implementation"
11238 msgstr "Реализация"
11240 #: oleview.rc:143
11241 msgid "Activation"
11242 msgstr "Активация"
11244 #: oleview.rc:145
11245 msgid "CoGetClassObject failed."
11246 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11248 #: oleview.rc:146
11249 msgid "Unknown error"
11250 msgstr "Неизвестная ошибка"
11252 #: oleview.rc:149
11253 msgid "bytes"
11254 msgstr "байт"
11256 #: oleview.rc:151
11257 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11258 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11260 #: oleview.rc:152
11261 msgid "Inherited Interfaces"
11262 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11264 #: oleview.rc:127
11265 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11266 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11268 #: oleview.rc:128
11269 msgid "Close window"
11270 msgstr "Закрыть окно"
11272 #: oleview.rc:129
11273 msgid "Group typeinfos by kind"
11274 msgstr "Группировать типы по видам"
11276 #: progman.rc:33
11277 msgid "&New..."
11278 msgstr "&Создать..."
11280 #: progman.rc:34
11281 msgid "O&pen\tEnter"
11282 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11284 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11285 msgid "&Move...\tF7"
11286 msgstr "&Переместить...\tF7"
11288 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11289 msgid "&Copy...\tF8"
11290 msgstr "&Копировать...\tF8"
11292 #: progman.rc:38
11293 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11294 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11296 #: progman.rc:40
11297 msgid "&Execute..."
11298 msgstr "&Запустить..."
11300 #: progman.rc:42
11301 msgid "E&xit Windows"
11302 msgstr "Вы&ход из Windows"
11304 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11305 msgid "&Options"
11306 msgstr "&Параметры"
11308 #: progman.rc:45
11309 msgid "&Arrange automatically"
11310 msgstr "&Автоупорядочивание"
11312 #: progman.rc:46
11313 msgid "&Minimize on run"
11314 msgstr "&Свернуть при запуске"
11316 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11317 msgid "&Save settings on exit"
11318 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11320 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11321 msgid "&Windows"
11322 msgstr "&Окна"
11324 #: progman.rc:50
11325 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11326 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11328 #: progman.rc:51
11329 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11330 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11332 #: progman.rc:52
11333 msgid "&Arrange Icons"
11334 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11336 #: progman.rc:57
11337 msgid "&About Program Manager"
11338 msgstr "&О диспетчере программ"
11340 #: progman.rc:103
11341 msgid "Program &group"
11342 msgstr "&Группу программ"
11344 #: progman.rc:105
11345 msgid "&Program"
11346 msgstr "&Программный элемент"
11348 #: progman.rc:116
11349 msgid "Move Program"
11350 msgstr "Переместить программу"
11352 #: progman.rc:118
11353 msgid "Move program:"
11354 msgstr "Переместить программу:"
11356 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11357 msgid "From group:"
11358 msgstr "Из группы:"
11360 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11361 msgid "&To group:"
11362 msgstr "&В группу:"
11364 #: progman.rc:134
11365 msgid "Copy Program"
11366 msgstr "Копировать программу"
11368 #: progman.rc:136
11369 msgid "Copy program:"
11370 msgstr "Копировать программу:"
11372 #: progman.rc:152
11373 msgid "Program Group Attributes"
11374 msgstr "Атрибуты программной группы"
11376 #: progman.rc:156
11377 msgid "&Group file:"
11378 msgstr "&Файл группы:"
11380 #: progman.rc:168
11381 msgid "Program Attributes"
11382 msgstr "Атрибуты программы"
11384 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11385 msgid "&Command line:"
11386 msgstr "&Командная строка:"
11388 #: progman.rc:174
11389 msgid "&Working directory:"
11390 msgstr "&Рабочая папка:"
11392 #: progman.rc:176
11393 msgid "&Key combination:"
11394 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11396 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11397 msgid "&Minimize at launch"
11398 msgstr "В виде &значка"
11400 #: progman.rc:183
11401 msgid "Change &icon..."
11402 msgstr "&Другой значок..."
11404 #: progman.rc:192
11405 msgid "Change Icon"
11406 msgstr "Выбрать значок"
11408 #: progman.rc:194
11409 msgid "&Filename:"
11410 msgstr "&Имя файла:"
11412 #: progman.rc:196
11413 msgid "Current &icon:"
11414 msgstr "&Текущий значок:"
11416 #: progman.rc:210
11417 msgid "Execute Program"
11418 msgstr "Запустить программу"
11420 #: progman.rc:63
11421 msgid "Program Manager"
11422 msgstr "Диспетчер программ"
11424 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11425 msgid "WARNING"
11426 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11428 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11429 msgid "Information"
11430 msgstr "Информация"
11432 #: progman.rc:68
11433 msgid "Delete group `%s'?"
11434 msgstr "Удалить группу «%s»?"
11436 #: progman.rc:69
11437 msgid "Delete program `%s'?"
11438 msgstr "Удалить программу «%s»?"
11440 #: progman.rc:70
11441 msgid "Not implemented"
11442 msgstr "Не реализовано"
11444 #: progman.rc:71
11445 msgid "Error reading `%s'."
11446 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
11448 #: progman.rc:72
11449 msgid "Error writing `%s'."
11450 msgstr "Ошибка записи «%s»."
11452 #: progman.rc:75
11453 msgid ""
11454 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11455 "Should it be tried further on?"
11456 msgstr ""
11457 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
11458 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11460 #: progman.rc:77
11461 msgid "Help not available."
11462 msgstr "Справка не доступна."
11464 #: progman.rc:78
11465 msgid "Unknown feature in %s"
11466 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11468 #: progman.rc:79
11469 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11470 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
11472 #: progman.rc:80
11473 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11474 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
11476 #: progman.rc:84
11477 msgid "Libraries (*.dll)"
11478 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11480 #: progman.rc:85
11481 msgid "Icon files"
11482 msgstr "Файлы значков"
11484 #: progman.rc:86
11485 msgid "Icons (*.ico)"
11486 msgstr "Значки (*.ico)"
11488 #: reg.rc:30
11489 msgid ""
11490 "The syntax of this command is:\n"
11491 "\n"
11492 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11493 "REG command /?\n"
11494 msgstr ""
11495 "Использование программы:\n"
11496 "\n"
11497 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11498 "REG <команда> /?\n"
11500 #: reg.rc:31
11501 msgid ""
11502 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11503 "f]\n"
11504 msgstr ""
11505 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11506 "значение] [/f]\n"
11508 #: reg.rc:32
11509 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11510 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11512 #: reg.rc:33
11513 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11514 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11516 #: reg.rc:34
11517 msgid "The operation completed successfully\n"
11518 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11520 #: reg.rc:35
11521 msgid "Error: Invalid key name\n"
11522 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11524 #: reg.rc:36
11525 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11526 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11528 #: reg.rc:37
11529 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11530 msgstr "Ошибка: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
11532 #: reg.rc:38
11533 msgid ""
11534 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11535 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11537 #: reg.rc:39
11538 msgid "Error: Unsupported type\n"
11539 msgstr "Ошибка: тип не поддерживается\n"
11541 #: regedit.rc:34
11542 msgid "&Registry"
11543 msgstr "&Реестр"
11545 #: regedit.rc:36
11546 msgid "&Import Registry File..."
11547 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11549 #: regedit.rc:37
11550 msgid "&Export Registry File..."
11551 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11553 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11554 msgid "&Key"
11555 msgstr "&Раздел"
11557 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11558 msgid "&String Value"
11559 msgstr "&Строковый параметр"
11561 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11562 msgid "&Binary Value"
11563 msgstr "&Двоичный параметр"
11565 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11566 msgid "&DWORD Value"
11567 msgstr "&Параметр DWORD"
11569 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11570 msgid "&Multi-String Value"
11571 msgstr "&Многостроковый параметр"
11573 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11574 msgid "&Expandable String Value"
11575 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11577 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11578 msgid "&Rename\tF2"
11579 msgstr "&Переименовать\tF2"
11581 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11582 msgid "&Copy Key Name"
11583 msgstr "&Копировать имя раздела"
11585 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11586 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11587 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11589 #: regedit.rc:64
11590 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11591 msgstr "Найти &далее\tF3"
11593 #: regedit.rc:68
11594 msgid "Status &Bar"
11595 msgstr "Строка &состояния"
11597 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11598 msgid "Sp&lit"
11599 msgstr "&Разделить"
11601 #: regedit.rc:77
11602 msgid "&Remove Favorite..."
11603 msgstr "&Удалить из избранного..."
11605 #: regedit.rc:82
11606 msgid "&About Registry Editor"
11607 msgstr "&О редакторе реестра"
11609 #: regedit.rc:91
11610 msgid "Modify Binary Data..."
11611 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11613 #: regedit.rc:218
11614 msgid "Export registry"
11615 msgstr "Экспорт реестра"
11617 #: regedit.rc:220
11618 msgid "S&elected branch:"
11619 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11621 #: regedit.rc:229
11622 msgid "Find:"
11623 msgstr "Найти:"
11625 #: regedit.rc:231
11626 msgid "Find in:"
11627 msgstr "Искать в:"
11629 #: regedit.rc:232
11630 msgid "Keys"
11631 msgstr "Именах разделов"
11633 #: regedit.rc:233
11634 msgid "Value names"
11635 msgstr "Именах параметров"
11637 #: regedit.rc:234
11638 msgid "Value content"
11639 msgstr "Значениях параметров"
11641 #: regedit.rc:235
11642 msgid "Whole string only"
11643 msgstr "Всю строку целиком"
11645 #: regedit.rc:242
11646 msgid "Add Favorite"
11647 msgstr "Добавление в избранное"
11649 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11650 msgid "Name:"
11651 msgstr "Имя:"
11653 #: regedit.rc:253
11654 msgid "Remove Favorite"
11655 msgstr "Удаление из избранного"
11657 #: regedit.rc:264
11658 msgid "Edit String"
11659 msgstr "Изменение строкового параметра"
11661 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11662 msgid "Value name:"
11663 msgstr "Имя параметра:"
11665 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11666 msgid "Value data:"
11667 msgstr "Значение:"
11669 #: regedit.rc:277
11670 msgid "Edit DWORD"
11671 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11673 #: regedit.rc:284
11674 msgid "Base"
11675 msgstr "Представление"
11677 #: regedit.rc:285
11678 msgid "Hexadecimal"
11679 msgstr "16-ричное"
11681 #: regedit.rc:286
11682 msgid "Decimal"
11683 msgstr "Десятичное"
11685 #: regedit.rc:293
11686 msgid "Edit Binary"
11687 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11689 #: regedit.rc:306
11690 msgid "Edit Multi-String"
11691 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11693 #: regedit.rc:137
11694 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11695 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11697 #: regedit.rc:138
11698 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11699 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11701 #: regedit.rc:139
11702 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11703 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11705 #: regedit.rc:140
11706 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11707 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11709 #: regedit.rc:141
11710 msgid ""
11711 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11712 msgstr ""
11713 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11715 #: regedit.rc:142
11716 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11717 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11719 #: regedit.rc:127
11720 msgid "Data"
11721 msgstr "Значение"
11723 #: regedit.rc:132
11724 msgid "Registry Editor"
11725 msgstr "Редактор реестра"
11727 #: regedit.rc:194
11728 msgid "Import Registry File"
11729 msgstr "Импорт файла реестра"
11731 #: regedit.rc:195
11732 msgid "Export Registry File"
11733 msgstr "Экспорт файла реестра"
11735 #: regedit.rc:196
11736 msgid "Registry files (*.reg)"
11737 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11739 #: regedit.rc:197
11740 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11741 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11743 #: regedit.rc:204
11744 msgid "(Default)"
11745 msgstr "(По умолчанию)"
11747 #: regedit.rc:205
11748 msgid "(value not set)"
11749 msgstr "(значение не задано)"
11751 #: regedit.rc:206
11752 msgid "(cannot display value)"
11753 msgstr "(невозможно отобразить)"
11755 #: regedit.rc:207
11756 msgid "(unknown %d)"
11757 msgstr "(неизвестно %d)"
11759 #: regedit.rc:163
11760 msgid "Quits the registry editor"
11761 msgstr "Выход из редактора реестра"
11763 #: regedit.rc:164
11764 msgid "Adds keys to the favorites list"
11765 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11767 #: regedit.rc:165
11768 msgid "Removes keys from the favorites list"
11769 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11771 #: regedit.rc:166
11772 msgid "Shows or hides the status bar"
11773 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11775 #: regedit.rc:167
11776 msgid "Change position of split between two panes"
11777 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11779 #: regedit.rc:168
11780 msgid "Refreshes the window"
11781 msgstr "Обновляет окно"
11783 #: regedit.rc:169
11784 msgid "Deletes the selection"
11785 msgstr "Удаляет выделение"
11787 #: regedit.rc:170
11788 msgid "Renames the selection"
11789 msgstr "Переименовывает выделение"
11791 #: regedit.rc:171
11792 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11793 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11795 #: regedit.rc:172
11796 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11797 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11799 #: regedit.rc:173
11800 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11801 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11803 #: regedit.rc:147
11804 msgid "Modifies the value's data"
11805 msgstr "Изменяет значение параметра"
11807 #: regedit.rc:148
11808 msgid "Adds a new key"
11809 msgstr "Добавляет новый раздел"
11811 #: regedit.rc:149
11812 msgid "Adds a new string value"
11813 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11815 #: regedit.rc:150
11816 msgid "Adds a new binary value"
11817 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11819 #: regedit.rc:151
11820 msgid "Adds a new double word value"
11821 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11823 #: regedit.rc:153
11824 msgid "Imports a text file into the registry"
11825 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11827 #: regedit.rc:155
11828 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11829 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11831 #: regedit.rc:156
11832 msgid "Prints all or part of the registry"
11833 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11835 #: regedit.rc:158
11836 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11837 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11839 #: regedit.rc:181
11840 msgid "Can't query value '%s'"
11841 msgstr "Невозможно запросить значение «%s»"
11843 #: regedit.rc:182
11844 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11845 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11847 #: regedit.rc:183
11848 msgid "Value is too big (%u)"
11849 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11851 #: regedit.rc:184
11852 msgid "Confirm Value Delete"
11853 msgstr "Подтверждение"
11855 #: regedit.rc:185
11856 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11857 msgstr "Удалить значение «%s»?"
11859 #: regedit.rc:189
11860 msgid "Search string '%s' not found"
11861 msgstr "Искомая строка «%s» не найдена"
11863 #: regedit.rc:186
11864 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11865 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11867 #: regedit.rc:187
11868 msgid "New Key #%d"
11869 msgstr "Новый раздел #%d"
11871 #: regedit.rc:188
11872 msgid "New Value #%d"
11873 msgstr "Новое значение #%d"
11875 #: regedit.rc:180
11876 msgid "Can't query key '%s'"
11877 msgstr "Невозможно запросить раздел «%s»"
11879 #: regedit.rc:152
11880 msgid "Adds a new multi-string value"
11881 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11883 #: regedit.rc:174
11884 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11885 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11887 #: regsvr32.rc:32
11888 msgid ""
11889 "Wine DLL Registration Utility\n"
11890 "\n"
11891 "Provides DLL registration services.\n"
11892 "\n"
11893 msgstr ""
11894 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
11895 "\n"
11896 "Используется для регистрации DLL.\n"
11897 "\n"
11899 #: regsvr32.rc:40
11900 msgid ""
11901 "Usage:\n"
11902 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11903 "\n"
11904 "Options:\n"
11905 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11906 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11907 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11908 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11909 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11910 "\n"
11911 msgstr ""
11912 "Использование:\n"
11913 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
11914 "\n"
11915 "Параметры:\n"
11916 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
11917 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
11918 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
11919 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
11920 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
11921 "\n"
11923 #: regsvr32.rc:41
11924 msgid ""
11925 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11926 "\n"
11927 msgstr ""
11928 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
11929 "\n"
11931 #: regsvr32.rc:42
11932 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11933 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
11935 #: regsvr32.rc:43
11936 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11937 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
11939 #: regsvr32.rc:44
11940 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11941 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
11943 #: regsvr32.rc:45
11944 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11945 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
11947 #: regsvr32.rc:46
11948 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11949 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
11951 #: regsvr32.rc:47
11952 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11953 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
11955 #: regsvr32.rc:48
11956 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11957 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
11959 #: regsvr32.rc:49
11960 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11961 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
11963 #: regsvr32.rc:50
11964 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11965 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
11967 #: regsvr32.rc:51
11968 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11969 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
11971 #: start.rc:58
11972 msgid ""
11973 "Application could not be started, or no application associated with the "
11974 "specified file.\n"
11975 "ShellExecuteEx failed"
11976 msgstr ""
11977 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11978 "документа приложений.\n"
11979 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11981 #: start.rc:60
11982 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11983 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11985 #: taskkill.rc:30
11986 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11987 msgstr ""
11988 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11990 #: taskkill.rc:31
11991 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11992 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11994 #: taskkill.rc:32
11995 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11996 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
11998 #: taskkill.rc:33
11999 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12000 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
12002 #: taskkill.rc:34
12003 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12004 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
12006 #: taskkill.rc:35
12007 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12008 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
12010 #: taskkill.rc:36
12011 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12012 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
12014 #: taskkill.rc:37
12015 msgid ""
12016 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12017 msgstr ""
12018 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
12020 #: taskkill.rc:38
12021 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12022 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
12024 #: taskkill.rc:39
12025 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12026 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
12028 #: taskkill.rc:40
12029 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12030 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
12032 #: taskkill.rc:41
12033 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12034 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
12036 #: taskkill.rc:42
12037 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12038 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
12040 #: taskkill.rc:43
12041 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12042 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
12044 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12045 msgid "&New Task (Run...)"
12046 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
12048 #: taskmgr.rc:39
12049 msgid "E&xit Task Manager"
12050 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
12052 #: taskmgr.rc:45
12053 msgid "&Minimize On Use"
12054 msgstr "&Сворачивать после обращения"
12056 #: taskmgr.rc:47
12057 msgid "&Hide When Minimized"
12058 msgstr "С&крывать свёрнутое"
12060 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12061 msgid "&Show 16-bit tasks"
12062 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
12064 #: taskmgr.rc:54
12065 msgid "&Refresh Now"
12066 msgstr "&Обновить"
12068 #: taskmgr.rc:55
12069 msgid "&Update Speed"
12070 msgstr "&Скорость обновления"
12072 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12073 msgid "&High"
12074 msgstr "&Высокая"
12076 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12077 msgid "&Normal"
12078 msgstr "&Обычная"
12080 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12081 msgid "&Low"
12082 msgstr "&Низкая"
12084 #: taskmgr.rc:61
12085 msgid "&Paused"
12086 msgstr "&Приостановить"
12088 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12089 msgid "&Select Columns..."
12090 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
12092 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12093 msgid "&CPU History"
12094 msgstr "&Загрузка ЦП"
12096 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12097 msgid "&One Graph, All CPUs"
12098 msgstr "&Один график на все ЦП"
12100 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12101 msgid "One Graph &Per CPU"
12102 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
12104 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12105 msgid "&Show Kernel Times"
12106 msgstr "&Вывод времени ядра"
12108 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12109 msgid "Tile &Horizontally"
12110 msgstr "&Сверху вниз"
12112 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12113 msgid "Tile &Vertically"
12114 msgstr "С&верху вниз"
12116 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12117 msgid "&Minimize"
12118 msgstr "&Свернуть"
12120 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12121 msgid "&Cascade"
12122 msgstr "&Каскадом"
12124 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12125 msgid "&Bring To Front"
12126 msgstr "&На передний план"
12128 #: taskmgr.rc:90
12129 msgid "&About Task Manager"
12130 msgstr "&О программе"
12132 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12133 msgid "&Switch To"
12134 msgstr "&Переключиться"
12136 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12137 msgid "&End Task"
12138 msgstr "Снять &задачу"
12140 #: taskmgr.rc:130
12141 msgid "&Go To Process"
12142 msgstr "&Перейти к процессам"
12144 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12145 msgid "&End Process"
12146 msgstr "&Завершить процесс"
12148 #: taskmgr.rc:150
12149 msgid "End Process &Tree"
12150 msgstr "Завершить &дерево процессов"
12152 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12153 msgid "&Debug"
12154 msgstr "&Отладка"
12156 #: taskmgr.rc:154
12157 msgid "Set &Priority"
12158 msgstr "&Приоритет"
12160 #: taskmgr.rc:156
12161 msgid "&Realtime"
12162 msgstr "&Реального времени"
12164 #: taskmgr.rc:160
12165 msgid "&Above Normal"
12166 msgstr "В&ыше среднего"
12168 #: taskmgr.rc:164
12169 msgid "&Below Normal"
12170 msgstr "Н&иже среднего"
12172 #: taskmgr.rc:169
12173 msgid "Set &Affinity..."
12174 msgstr "Задать &соответствие..."
12176 #: taskmgr.rc:170
12177 msgid "Edit Debug &Channels..."
12178 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
12180 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12181 msgid "Task Manager"
12182 msgstr "Диспетчер задач"
12184 #: taskmgr.rc:351
12185 msgid "&New Task..."
12186 msgstr "&Новая задача..."
12188 #: taskmgr.rc:364
12189 msgid "&Show processes from all users"
12190 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
12192 #: taskmgr.rc:372
12193 msgid "CPU usage"
12194 msgstr "Загрузка ЦП"
12196 #: taskmgr.rc:373
12197 msgid "Mem usage"
12198 msgstr "использование памяти"
12200 #: taskmgr.rc:374
12201 msgid "Totals"
12202 msgstr "Всего"
12204 #: taskmgr.rc:375
12205 msgid "Commit charge (K)"
12206 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
12208 #: taskmgr.rc:376
12209 msgid "Physical memory (K)"
12210 msgstr "Физическая память (КБ)"
12212 #: taskmgr.rc:377
12213 msgid "Kernel memory (K)"
12214 msgstr "Память ядра (КБ)"
12216 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12217 msgid "Handles"
12218 msgstr "Дескр."
12220 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12221 msgid "Threads"
12222 msgstr "Потоков"
12224 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12225 msgid "Processes"
12226 msgstr "Процессы"
12228 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12229 msgid "Total"
12230 msgstr "Всего"
12232 #: taskmgr.rc:388
12233 msgid "Limit"
12234 msgstr "Предел"
12236 #: taskmgr.rc:389
12237 msgid "Peak"
12238 msgstr "Пик"
12240 #: taskmgr.rc:398
12241 msgid "System Cache"
12242 msgstr "Системный кеш"
12244 #: taskmgr.rc:406
12245 msgid "Paged"
12246 msgstr "Выгружаемая"
12248 #: taskmgr.rc:407
12249 msgid "Nonpaged"
12250 msgstr "Невыгруж."
12252 #: taskmgr.rc:414
12253 msgid "CPU usage history"
12254 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
12256 #: taskmgr.rc:415
12257 msgid "Memory usage history"
12258 msgstr "Хронология использования памяти"
12260 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12261 msgid "Debug Channels"
12262 msgstr "Каналы отладки"
12264 #: taskmgr.rc:439
12265 msgid "Processor Affinity"
12266 msgstr "Соответствие процессоров"
12268 #: taskmgr.rc:444
12269 msgid ""
12270 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12271 "allowed to execute on."
12272 msgstr ""
12273 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
12274 "процессу."
12276 #: taskmgr.rc:446
12277 msgid "CPU 0"
12278 msgstr "ЦП 0"
12280 #: taskmgr.rc:448
12281 msgid "CPU 1"
12282 msgstr "ЦП 1"
12284 #: taskmgr.rc:450
12285 msgid "CPU 2"
12286 msgstr "ЦП 2"
12288 #: taskmgr.rc:452
12289 msgid "CPU 3"
12290 msgstr "ЦП 3"
12292 #: taskmgr.rc:454
12293 msgid "CPU 4"
12294 msgstr "ЦП 4"
12296 #: taskmgr.rc:456
12297 msgid "CPU 5"
12298 msgstr "ЦП 5"
12300 #: taskmgr.rc:458
12301 msgid "CPU 6"
12302 msgstr "ЦП 6"
12304 #: taskmgr.rc:460
12305 msgid "CPU 7"
12306 msgstr "ЦП 7"
12308 #: taskmgr.rc:462
12309 msgid "CPU 8"
12310 msgstr "ЦП 8"
12312 #: taskmgr.rc:464
12313 msgid "CPU 9"
12314 msgstr "ЦП 9"
12316 #: taskmgr.rc:466
12317 msgid "CPU 10"
12318 msgstr "ЦП 10"
12320 #: taskmgr.rc:468
12321 msgid "CPU 11"
12322 msgstr "ЦП 11"
12324 #: taskmgr.rc:470
12325 msgid "CPU 12"
12326 msgstr "ЦП 12"
12328 #: taskmgr.rc:472
12329 msgid "CPU 13"
12330 msgstr "ЦП 13"
12332 #: taskmgr.rc:474
12333 msgid "CPU 14"
12334 msgstr "ЦП 14"
12336 #: taskmgr.rc:476
12337 msgid "CPU 15"
12338 msgstr "ЦП 15"
12340 #: taskmgr.rc:478
12341 msgid "CPU 16"
12342 msgstr "ЦП 16"
12344 #: taskmgr.rc:480
12345 msgid "CPU 17"
12346 msgstr "ЦП 17"
12348 #: taskmgr.rc:482
12349 msgid "CPU 18"
12350 msgstr "ЦП 18"
12352 #: taskmgr.rc:484
12353 msgid "CPU 19"
12354 msgstr "ЦП 19"
12356 #: taskmgr.rc:486
12357 msgid "CPU 20"
12358 msgstr "ЦП 20"
12360 #: taskmgr.rc:488
12361 msgid "CPU 21"
12362 msgstr "ЦП 21"
12364 #: taskmgr.rc:490
12365 msgid "CPU 22"
12366 msgstr "ЦП 22"
12368 #: taskmgr.rc:492
12369 msgid "CPU 23"
12370 msgstr "ЦП 23"
12372 #: taskmgr.rc:494
12373 msgid "CPU 24"
12374 msgstr "ЦП 24"
12376 #: taskmgr.rc:496
12377 msgid "CPU 25"
12378 msgstr "ЦП 25"
12380 #: taskmgr.rc:498
12381 msgid "CPU 26"
12382 msgstr "ЦП 26"
12384 #: taskmgr.rc:500
12385 msgid "CPU 27"
12386 msgstr "ЦП 27"
12388 #: taskmgr.rc:502
12389 msgid "CPU 28"
12390 msgstr "ЦП 28"
12392 #: taskmgr.rc:504
12393 msgid "CPU 29"
12394 msgstr "ЦП 29"
12396 #: taskmgr.rc:506
12397 msgid "CPU 30"
12398 msgstr "ЦП 30"
12400 #: taskmgr.rc:508
12401 msgid "CPU 31"
12402 msgstr "ЦП 31"
12404 #: taskmgr.rc:514
12405 msgid "Select Columns"
12406 msgstr "Выбор столбцов"
12408 #: taskmgr.rc:519
12409 msgid ""
12410 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12411 msgstr ""
12412 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
12414 #: taskmgr.rc:521
12415 msgid "&Image Name"
12416 msgstr "&Имя образа"
12418 #: taskmgr.rc:523
12419 msgid "&PID (Process Identifier)"
12420 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
12422 #: taskmgr.rc:525
12423 msgid "&CPU Usage"
12424 msgstr "&Загрузка ЦП"
12426 #: taskmgr.rc:527
12427 msgid "CPU Tim&e"
12428 msgstr "&Время ЦП"
12430 #: taskmgr.rc:529
12431 msgid "&Memory Usage"
12432 msgstr "&Память - использование"
12434 #: taskmgr.rc:531
12435 msgid "Memory Usage &Delta"
12436 msgstr "Память - изме&нение"
12438 #: taskmgr.rc:533
12439 msgid "Pea&k Memory Usage"
12440 msgstr "Память - &максимум"
12442 #: taskmgr.rc:535
12443 msgid "Page &Faults"
12444 msgstr "&Ошибок страницы"
12446 #: taskmgr.rc:537
12447 msgid "&USER Objects"
12448 msgstr "Об&ъекты USER"
12450 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12451 msgid "I/O Reads"
12452 msgstr "Число чтений"
12454 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12455 msgid "I/O Read Bytes"
12456 msgstr "Прочитано байт"
12458 #: taskmgr.rc:543
12459 msgid "&Session ID"
12460 msgstr "Код се&анса"
12462 #: taskmgr.rc:545
12463 msgid "User &Name"
12464 msgstr "Им&я пользователя"
12466 #: taskmgr.rc:547
12467 msgid "Page F&aults Delta"
12468 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12470 #: taskmgr.rc:549
12471 msgid "&Virtual Memory Size"
12472 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
12474 #: taskmgr.rc:551
12475 msgid "Pa&ged Pool"
12476 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12478 #: taskmgr.rc:553
12479 msgid "N&on-paged Pool"
12480 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12482 #: taskmgr.rc:555
12483 msgid "Base P&riority"
12484 msgstr "&Базовый приоритет"
12486 #: taskmgr.rc:557
12487 msgid "&Handle Count"
12488 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12490 #: taskmgr.rc:559
12491 msgid "&Thread Count"
12492 msgstr "С&чётчик потоков"
12494 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12495 msgid "GDI Objects"
12496 msgstr "Объекты GDI"
12498 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12499 msgid "I/O Writes"
12500 msgstr "Число записей"
12502 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12503 msgid "I/O Write Bytes"
12504 msgstr "Записано байт"
12506 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12507 msgid "I/O Other"
12508 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12510 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12511 msgid "I/O Other Bytes"
12512 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12514 #: taskmgr.rc:182
12515 msgid "Create New Task"
12516 msgstr "Создать новую задачу"
12518 #: taskmgr.rc:187
12519 msgid "Runs a new program"
12520 msgstr "Запускает новую программу"
12522 #: taskmgr.rc:188
12523 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12524 msgstr ""
12525 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
12527 #: taskmgr.rc:190
12528 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12529 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
12531 #: taskmgr.rc:191
12532 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12533 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
12535 #: taskmgr.rc:192
12536 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12537 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12539 #: taskmgr.rc:193
12540 msgid "Displays tasks by using large icons"
12541 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12543 #: taskmgr.rc:194
12544 msgid "Displays tasks by using small icons"
12545 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12547 #: taskmgr.rc:195
12548 msgid "Displays information about each task"
12549 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12551 #: taskmgr.rc:196
12552 msgid "Updates the display twice per second"
12553 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12555 #: taskmgr.rc:197
12556 msgid "Updates the display every two seconds"
12557 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12559 #: taskmgr.rc:198
12560 msgid "Updates the display every four seconds"
12561 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12563 #: taskmgr.rc:203
12564 msgid "Does not automatically update"
12565 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12567 #: taskmgr.rc:205
12568 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12569 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12571 #: taskmgr.rc:206
12572 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12573 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12575 #: taskmgr.rc:207
12576 msgid "Minimizes the windows"
12577 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12579 #: taskmgr.rc:208
12580 msgid "Maximizes the windows"
12581 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12583 #: taskmgr.rc:209
12584 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12585 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12587 #: taskmgr.rc:210
12588 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12589 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12591 #: taskmgr.rc:211
12592 msgid "Displays Task Manager help topics"
12593 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12595 #: taskmgr.rc:212
12596 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12597 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12599 #: taskmgr.rc:213
12600 msgid "Exits the Task Manager application"
12601 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12603 #: taskmgr.rc:215
12604 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12605 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12607 #: taskmgr.rc:216
12608 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12609 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12611 #: taskmgr.rc:217
12612 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12613 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12615 #: taskmgr.rc:219
12616 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12617 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12619 #: taskmgr.rc:220
12620 msgid "Each CPU has its own history graph"
12621 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12623 #: taskmgr.rc:222
12624 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12625 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
12627 #: taskmgr.rc:227
12628 msgid "Tells the selected tasks to close"
12629 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12631 #: taskmgr.rc:228
12632 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12633 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12635 #: taskmgr.rc:229
12636 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12637 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12639 #: taskmgr.rc:230
12640 msgid "Removes the process from the system"
12641 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12643 #: taskmgr.rc:232
12644 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12645 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12647 #: taskmgr.rc:233
12648 msgid "Attaches the debugger to this process"
12649 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12651 #: taskmgr.rc:235
12652 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12653 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12655 #: taskmgr.rc:237
12656 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12657 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12659 #: taskmgr.rc:238
12660 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12661 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12663 #: taskmgr.rc:240
12664 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12665 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12667 #: taskmgr.rc:242
12668 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12669 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12671 #: taskmgr.rc:244
12672 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12673 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12675 #: taskmgr.rc:245
12676 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12677 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12679 #: taskmgr.rc:247
12680 msgid "Controls Debug Channels"
12681 msgstr "Управляет каналами отладки"
12683 #: taskmgr.rc:264
12684 msgid "Performance"
12685 msgstr "Быстродействие"
12687 #: taskmgr.rc:265
12688 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12689 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12691 #: taskmgr.rc:266
12692 msgid "Processes: %d"
12693 msgstr "Процессов: %d"
12695 #: taskmgr.rc:267
12696 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12697 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12699 #: taskmgr.rc:272
12700 msgid "Image Name"
12701 msgstr "Имя образа"
12703 #: taskmgr.rc:273
12704 msgid "PID"
12705 msgstr "PID"
12707 #: taskmgr.rc:274
12708 msgid "CPU"
12709 msgstr "ЦП"
12711 #: taskmgr.rc:275
12712 msgid "CPU Time"
12713 msgstr "Время ЦП"
12715 #: taskmgr.rc:276
12716 msgid "Mem Usage"
12717 msgstr "Память"
12719 #: taskmgr.rc:277
12720 msgid "Mem Delta"
12721 msgstr "Память (изм)"
12723 #: taskmgr.rc:278
12724 msgid "Peak Mem Usage"
12725 msgstr "Пиковое использование памяти"
12727 #: taskmgr.rc:279
12728 msgid "Page Faults"
12729 msgstr "Ош. стр."
12731 #: taskmgr.rc:280
12732 msgid "USER Objects"
12733 msgstr "Объекты USER"
12735 #: taskmgr.rc:283
12736 msgid "Session ID"
12737 msgstr "Код сеанса"
12739 #: taskmgr.rc:284
12740 msgid "Username"
12741 msgstr "Имя пользователя"
12743 #: taskmgr.rc:285
12744 msgid "PF Delta"
12745 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12747 #: taskmgr.rc:286
12748 msgid "VM Size"
12749 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12751 #: taskmgr.rc:287
12752 msgid "Paged Pool"
12753 msgstr "Выгр. пул"
12755 #: taskmgr.rc:288
12756 msgid "NP Pool"
12757 msgstr "Невыгр. пул."
12759 #: taskmgr.rc:289
12760 msgid "Base Pri"
12761 msgstr "Баз. пр."
12763 #: taskmgr.rc:301
12764 msgid "Task Manager Warning"
12765 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12767 #: taskmgr.rc:304
12768 msgid ""
12769 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12770 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12771 "sure you want to change the priority class?"
12772 msgstr ""
12773 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12774 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12775 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12776 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12778 #: taskmgr.rc:305
12779 msgid "Unable to Change Priority"
12780 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12782 #: taskmgr.rc:310
12783 msgid ""
12784 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12785 "results including loss of data and system instability. The\n"
12786 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12787 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12788 "terminate the process?"
12789 msgstr ""
12790 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12791 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12792 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12793 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12795 #: taskmgr.rc:311
12796 msgid "Unable to Terminate Process"
12797 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12799 #: taskmgr.rc:313
12800 msgid ""
12801 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12802 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12803 msgstr ""
12804 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12805 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12807 #: taskmgr.rc:314
12808 msgid "Unable to Debug Process"
12809 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12811 #: taskmgr.rc:315
12812 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12813 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12815 #: taskmgr.rc:316
12816 msgid "Invalid Option"
12817 msgstr "Неправильный параметр"
12819 #: taskmgr.rc:317
12820 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12821 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12823 #: taskmgr.rc:322
12824 msgid "System Idle Process"
12825 msgstr "Бездействие системы"
12827 #: taskmgr.rc:323
12828 msgid "Not Responding"
12829 msgstr "Не отвечает"
12831 #: taskmgr.rc:324
12832 msgid "Running"
12833 msgstr "Работает"
12835 #: taskmgr.rc:325
12836 msgid "Task"
12837 msgstr "Задача"
12839 #: uninstaller.rc:29
12840 msgid "Wine Application Uninstaller"
12841 msgstr "Удаление приложений Wine"
12843 #: uninstaller.rc:30
12844 msgid ""
12845 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12846 "executable.\n"
12847 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12848 msgstr ""
12849 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
12850 "приложения.\n"
12851 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12853 #: uninstaller.rc:31
12854 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12855 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
12857 #: uninstaller.rc:32
12858 msgid ""
12859 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12860 msgstr ""
12861 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
12862 "приложения\n"
12864 #: uninstaller.rc:33
12865 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12866 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
12868 #: uninstaller.rc:35
12869 msgid ""
12870 "Wine Application Uninstaller\n"
12871 "\n"
12872 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12873 "\n"
12874 msgstr ""
12876 #: uninstaller.rc:43
12877 msgid ""
12878 "Usage:\n"
12879 "  uninstaller [options]\n"
12880 "\n"
12881 "Options:\n"
12882 "  --help\t    Display this information.\n"
12883 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12884 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
12885 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12886 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
12887 "\n"
12888 msgstr ""
12890 #: view.rc:36
12891 msgid "&Pan"
12892 msgstr "&Положение"
12894 #: view.rc:38
12895 msgid "&Scale to Window"
12896 msgstr "&Расширить по окну"
12898 #: view.rc:40
12899 msgid "&Left"
12900 msgstr "В&лево"
12902 #: view.rc:41
12903 msgid "&Right"
12904 msgstr "В&право"
12906 #: view.rc:49
12907 msgid "Regular Metafile Viewer"
12908 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12910 #: wineboot.rc:31
12911 msgid "Waiting for Program"
12912 msgstr "Ожидание программы"
12914 #: wineboot.rc:35
12915 msgid "Terminate Process"
12916 msgstr "Завершить Процесс"
12918 #: wineboot.rc:36
12919 msgid ""
12920 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12921 "responding.\n"
12922 "\n"
12923 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12924 msgstr ""
12925 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12926 "\n"
12927 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12928 "данные."
12930 #: wineboot.rc:42
12931 msgid "Wine"
12932 msgstr "Wine"
12934 #: wineboot.rc:46
12935 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12936 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
12938 #: winecfg.rc:141
12939 msgid ""
12940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12941 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12942 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12943 "option) any later version."
12944 msgstr ""
12945 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12946 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12947 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12948 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12950 #: winecfg.rc:143
12951 msgid "Windows registration information"
12952 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12954 #: winecfg.rc:144
12955 msgid "&Owner:"
12956 msgstr "Имя:"
12958 #: winecfg.rc:146
12959 msgid "Organi&zation:"
12960 msgstr "Организация:"
12962 #: winecfg.rc:154
12963 msgid "Application settings"
12964 msgstr "Настройка приложений"
12966 #: winecfg.rc:155
12967 msgid ""
12968 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12969 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12970 "or per-application settings in those tabs as well."
12971 msgstr ""
12972 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12973 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
12974 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
12975 "приложения, так и глобально."
12977 #: winecfg.rc:159
12978 msgid "&Add application..."
12979 msgstr "&Добавить приложение..."
12981 #: winecfg.rc:160
12982 msgid "&Remove application"
12983 msgstr "&Удалить приложение"
12985 #: winecfg.rc:161
12986 msgid "&Windows Version:"
12987 msgstr "&Версия Windows:"
12989 #: winecfg.rc:169
12990 msgid "Window settings"
12991 msgstr "Настройки окон"
12993 #: winecfg.rc:170
12994 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12995 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12997 #: winecfg.rc:171
12998 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12999 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
13001 #: winecfg.rc:172
13002 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13003 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
13005 #: winecfg.rc:173
13006 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13007 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
13009 #: winecfg.rc:175
13010 msgid "Desktop &size:"
13011 msgstr "&Рабочий стол:"
13013 #: winecfg.rc:180
13014 msgid "Screen resolution"
13015 msgstr "Разрешение экрана"
13017 #: winecfg.rc:184
13018 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13019 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
13021 #: winecfg.rc:191
13022 msgid "DLL overrides"
13023 msgstr "Замещения DLL"
13025 #: winecfg.rc:192
13026 msgid ""
13027 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13028 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13029 "application)."
13030 msgstr ""
13031 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
13032 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
13034 #: winecfg.rc:194
13035 msgid "&New override for library:"
13036 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
13038 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13039 msgid "&Add"
13040 msgstr "&Установить"
13042 #: winecfg.rc:197
13043 msgid "Existing &overrides:"
13044 msgstr "Существующие замещения:"
13046 #: winecfg.rc:199
13047 msgid "&Edit..."
13048 msgstr "&Изменить..."
13050 #: winecfg.rc:205
13051 msgid "Edit Override"
13052 msgstr "Изменить замещение"
13054 #: winecfg.rc:208
13055 msgid "Load order"
13056 msgstr "Порядок загрузки"
13058 #: winecfg.rc:209
13059 msgid "&Builtin (Wine)"
13060 msgstr "&Встроенная (Wine)"
13062 #: winecfg.rc:210
13063 msgid "&Native (Windows)"
13064 msgstr "С&торонняя (Windows)"
13066 #: winecfg.rc:211
13067 msgid "Bui&ltin then Native"
13068 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
13070 #: winecfg.rc:212
13071 msgid "Nati&ve then Builtin"
13072 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
13074 #: winecfg.rc:220
13075 msgid "Select Drive Letter"
13076 msgstr "Выберите букву диска"
13078 #: winecfg.rc:232
13079 msgid "Drive configuration"
13080 msgstr "Настройка дисков"
13082 #: winecfg.rc:233
13083 msgid ""
13084 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13085 "edited."
13086 msgstr ""
13087 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
13088 "редактироваться."
13090 #: winecfg.rc:236
13091 msgid "&Add..."
13092 msgstr "&Добавить..."
13094 #: winecfg.rc:238
13095 msgid "Auto&detect"
13096 msgstr "&Автоопределение"
13098 #: winecfg.rc:241
13099 msgid "&Path:"
13100 msgstr "&Путь:"
13102 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13103 msgid "Show &Advanced"
13104 msgstr "&Дополнительно"
13106 #: winecfg.rc:249
13107 msgid "De&vice:"
13108 msgstr "У&стройство:"
13110 #: winecfg.rc:251
13111 msgid "Bro&wse..."
13112 msgstr "Об&зор..."
13114 #: winecfg.rc:253
13115 msgid "&Label:"
13116 msgstr "&Метка:"
13118 #: winecfg.rc:255
13119 msgid "S&erial:"
13120 msgstr "Сер. &номер:"
13122 #: winecfg.rc:258
13123 msgid "Show &dot files"
13124 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
13126 #: winecfg.rc:265
13127 msgid "Driver diagnostics"
13128 msgstr "Диагностика драйвера"
13130 #: winecfg.rc:267
13131 msgid "Defaults"
13132 msgstr "По умолчанию"
13134 #: winecfg.rc:268
13135 msgid "Output device:"
13136 msgstr "Устройство вывода:"
13138 #: winecfg.rc:269
13139 msgid "Voice output device:"
13140 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
13142 #: winecfg.rc:270
13143 msgid "Input device:"
13144 msgstr "Устройство ввода:"
13146 #: winecfg.rc:271
13147 msgid "Voice input device:"
13148 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
13150 #: winecfg.rc:276
13151 msgid "&Test Sound"
13152 msgstr "&Проверить звук"
13154 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13155 msgid "Speaker configuration"
13156 msgstr "Конфигурация каналов"
13158 #: winecfg.rc:280
13159 msgid "Speakers:"
13160 msgstr "Каналы:"
13162 #: winecfg.rc:288
13163 msgid "Appearance"
13164 msgstr "Внешний вид"
13166 #: winecfg.rc:289
13167 msgid "&Theme:"
13168 msgstr "&Тема:"
13170 #: winecfg.rc:291
13171 msgid "&Install theme..."
13172 msgstr "Установить тему..."
13174 #: winecfg.rc:296
13175 msgid "It&em:"
13176 msgstr "Элемент:"
13178 #: winecfg.rc:298
13179 msgid "C&olor:"
13180 msgstr "Цвет:"
13182 #: winecfg.rc:304
13183 msgid "Folders"
13184 msgstr "Папки"
13186 #: winecfg.rc:307
13187 msgid "&Link to:"
13188 msgstr "Привязать к:"
13190 #: winecfg.rc:34
13191 msgid "Libraries"
13192 msgstr "Библиотеки"
13194 #: winecfg.rc:35
13195 msgid "Drives"
13196 msgstr "Диски"
13198 #: winecfg.rc:36
13199 msgid "Select the Unix target directory, please."
13200 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
13202 #: winecfg.rc:37
13203 msgid "Hide &Advanced"
13204 msgstr "Скрыть дополнительные"
13206 #: winecfg.rc:39
13207 msgid "(No Theme)"
13208 msgstr "(без темы)"
13210 #: winecfg.rc:40
13211 msgid "Graphics"
13212 msgstr "Графика"
13214 #: winecfg.rc:41
13215 msgid "Desktop Integration"
13216 msgstr "Вид и интеграция"
13218 #: winecfg.rc:42
13219 msgid "Audio"
13220 msgstr "Аудио"
13222 #: winecfg.rc:43
13223 msgid "About"
13224 msgstr "О программе"
13226 #: winecfg.rc:44
13227 msgid "Wine configuration"
13228 msgstr "Настройка Wine"
13230 #: winecfg.rc:46
13231 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13232 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
13234 #: winecfg.rc:47
13235 msgid "Select a theme file"
13236 msgstr "Выберите файл с темой"
13238 #: winecfg.rc:48
13239 msgid "Folder"
13240 msgstr "Папка"
13242 #: winecfg.rc:49
13243 msgid "Links to"
13244 msgstr "Связано с"
13246 #: winecfg.rc:45
13247 msgid "Wine configuration for %s"
13248 msgstr "Настройка Wine для %s"
13250 #: winecfg.rc:84
13251 msgid "Selected driver: %s"
13252 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
13254 #: winecfg.rc:85
13255 msgid "(None)"
13256 msgstr "(нет)"
13258 #: winecfg.rc:86
13259 msgid "Audio test failed!"
13260 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
13262 #: winecfg.rc:88
13263 msgid "(System default)"
13264 msgstr "(по умолчанию)"
13266 #: winecfg.rc:91
13267 msgid "5.1 Surround"
13268 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
13270 #: winecfg.rc:92
13271 msgid "Quadraphonic"
13272 msgstr "Квадрофония"
13274 #: winecfg.rc:93
13275 msgid "Stereo"
13276 msgstr "Стерео"
13278 #: winecfg.rc:94
13279 msgid "Mono"
13280 msgstr "Моно"
13282 #: winecfg.rc:54
13283 msgid ""
13284 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13285 "Are you sure you want to do this?"
13286 msgstr ""
13287 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
13288 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
13290 #: winecfg.rc:55
13291 msgid "Warning: system library"
13292 msgstr "Внимание: системная библиотека"
13294 #: winecfg.rc:56
13295 msgid "native"
13296 msgstr "сторонняя"
13298 #: winecfg.rc:57
13299 msgid "builtin"
13300 msgstr "встроенная"
13302 #: winecfg.rc:58
13303 msgid "native, builtin"
13304 msgstr "сторонняя, встроенная"
13306 #: winecfg.rc:59
13307 msgid "builtin, native"
13308 msgstr "встроенная, сторонняя"
13310 #: winecfg.rc:60
13311 msgid "disabled"
13312 msgstr "отключена"
13314 #: winecfg.rc:61
13315 msgid "Default Settings"
13316 msgstr "Установки по умолчанию"
13318 #: winecfg.rc:62
13319 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13320 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
13322 #: winecfg.rc:63
13323 msgid "Use global settings"
13324 msgstr "Использовать по умолчанию"
13326 #: winecfg.rc:64
13327 msgid "Select an executable file"
13328 msgstr "Выберите исполняемый файл"
13330 #: winecfg.rc:69
13331 msgid "Autodetect"
13332 msgstr "Автоопределение"
13334 #: winecfg.rc:70
13335 msgid "Local hard disk"
13336 msgstr "Жёсткий диск"
13338 #: winecfg.rc:71
13339 msgid "Network share"
13340 msgstr "Сетевой диск"
13342 #: winecfg.rc:72
13343 msgid "Floppy disk"
13344 msgstr "Дисковод"
13346 #: winecfg.rc:73
13347 msgid "CD-ROM"
13348 msgstr "CD-ROM"
13350 #: winecfg.rc:74
13351 msgid ""
13352 "You cannot add any more drives.\n"
13353 "\n"
13354 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13355 msgstr ""
13356 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
13357 "\n"
13358 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
13359 "ограничено 26-ю."
13361 #: winecfg.rc:75
13362 msgid "System drive"
13363 msgstr "Системный диск"
13365 #: winecfg.rc:76
13366 msgid ""
13367 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13368 "\n"
13369 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13370 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13371 msgstr ""
13372 "Действительно удалить диск C?\n"
13373 "\n"
13374 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
13375 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
13377 #: winecfg.rc:77
13378 msgctxt "Drive letter"
13379 msgid "Letter"
13380 msgstr "Диск"
13382 #: winecfg.rc:78
13383 msgid "Target folder"
13384 msgstr "Путь"
13386 #: winecfg.rc:79
13387 msgid ""
13388 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13389 "\n"
13390 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13391 msgstr ""
13392 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
13393 "\n"
13394 "Не забудьте его создать!\n"
13396 #: winecfg.rc:99
13397 msgid "Controls Background"
13398 msgstr "Элементы управления - фон"
13400 #: winecfg.rc:100
13401 msgid "Controls Text"
13402 msgstr "Элементы управления - текст"
13404 #: winecfg.rc:102
13405 msgid "Menu Background"
13406 msgstr "Меню - фон"
13408 #: winecfg.rc:103
13409 msgid "Menu Text"
13410 msgstr "Меню - текст"
13412 #: winecfg.rc:104
13413 msgid "Scrollbar"
13414 msgstr "Полоса прокрутки"
13416 #: winecfg.rc:105
13417 msgid "Selection Background"
13418 msgstr "Выделение - фон"
13420 #: winecfg.rc:106
13421 msgid "Selection Text"
13422 msgstr "Выделение - текст"
13424 #: winecfg.rc:107
13425 msgid "Tooltip Background"
13426 msgstr "Подсказка - фон"
13428 #: winecfg.rc:108
13429 msgid "Tooltip Text"
13430 msgstr "Подсказка - текст"
13432 #: winecfg.rc:109
13433 msgid "Window Background"
13434 msgstr "Содержимое окна - фон"
13436 #: winecfg.rc:110
13437 msgid "Window Text"
13438 msgstr "Содержимое окна - текст"
13440 #: winecfg.rc:111
13441 msgid "Active Title Bar"
13442 msgstr "Активное окно"
13444 #: winecfg.rc:112
13445 msgid "Active Title Text"
13446 msgstr "Активное окно - текст"
13448 #: winecfg.rc:113
13449 msgid "Inactive Title Bar"
13450 msgstr "Пассивное окно"
13452 #: winecfg.rc:114
13453 msgid "Inactive Title Text"
13454 msgstr "Пассивное окно - текст"
13456 #: winecfg.rc:115
13457 msgid "Message Box Text"
13458 msgstr "Окно сообщения - текст"
13460 #: winecfg.rc:116
13461 msgid "Application Workspace"
13462 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13464 #: winecfg.rc:117
13465 msgid "Window Frame"
13466 msgstr "Окно - рамка"
13468 #: winecfg.rc:118
13469 msgid "Active Border"
13470 msgstr "Активное окно - рамка"
13472 #: winecfg.rc:119
13473 msgid "Inactive Border"
13474 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13476 #: winecfg.rc:120
13477 msgid "Controls Shadow"
13478 msgstr "Элементы управления - тень"
13480 #: winecfg.rc:121
13481 msgid "Gray Text"
13482 msgstr "Недоступный элемент"
13484 #: winecfg.rc:122
13485 msgid "Controls Highlight"
13486 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13488 #: winecfg.rc:123
13489 msgid "Controls Dark Shadow"
13490 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
13492 #: winecfg.rc:124
13493 msgid "Controls Light"
13494 msgstr "Элементы управления - свет"
13496 #: winecfg.rc:125
13497 msgid "Controls Alternate Background"
13498 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13500 #: winecfg.rc:126
13501 msgid "Hot Tracked Item"
13502 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13504 #: winecfg.rc:127
13505 msgid "Active Title Bar Gradient"
13506 msgstr "Градиент активного окна"
13508 #: winecfg.rc:128
13509 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13510 msgstr "Градиент пассивного окна"
13512 #: winecfg.rc:129
13513 msgid "Menu Highlight"
13514 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13516 #: winecfg.rc:130
13517 msgid "Menu Bar"
13518 msgstr "Плоское меню - фон"
13520 #: wineconsole.rc:63
13521 msgid "Cursor size"
13522 msgstr "Размер курсора"
13524 #: wineconsole.rc:64
13525 msgid "&Small"
13526 msgstr "&Маленький"
13528 #: wineconsole.rc:65
13529 msgid "&Medium"
13530 msgstr "&Средний"
13532 #: wineconsole.rc:66
13533 msgid "&Large"
13534 msgstr "&Большой"
13536 #: wineconsole.rc:68
13537 msgid "Command history"
13538 msgstr "История команд"
13540 #: wineconsole.rc:69
13541 msgid "&Buffer size:"
13542 msgstr "Р&азмер буфера:"
13544 #: wineconsole.rc:72
13545 msgid "&Remove duplicates"
13546 msgstr "&Удалять повторы"
13548 #: wineconsole.rc:74
13549 msgid "Popup menu"
13550 msgstr "Всплывающее меню"
13552 #: wineconsole.rc:75
13553 msgid "&Control"
13554 msgstr "&Сtrl"
13556 #: wineconsole.rc:76
13557 msgid "S&hift"
13558 msgstr "S&hift"
13560 #: wineconsole.rc:78
13561 msgid "Console"
13562 msgstr "Консоль"
13564 #: wineconsole.rc:79
13565 msgid "&Quick Edit mode"
13566 msgstr "&Быстрое редактирование"
13568 #: wineconsole.rc:80
13569 msgid "&Insert mode"
13570 msgstr "&Режим вставки"
13572 #: wineconsole.rc:88
13573 msgid "&Font"
13574 msgstr "&Шрифт"
13576 #: wineconsole.rc:90
13577 msgid "&Color"
13578 msgstr "&Цвет"
13580 #: wineconsole.rc:101
13581 msgid "Configuration"
13582 msgstr "Конфигурация"
13584 #: wineconsole.rc:104
13585 msgid "Buffer zone"
13586 msgstr "Зона буфера"
13588 #: wineconsole.rc:105
13589 msgid "&Width:"
13590 msgstr "&Ширина:"
13592 #: wineconsole.rc:108
13593 msgid "&Height:"
13594 msgstr "&Высота:"
13596 #: wineconsole.rc:112
13597 msgid "Window size"
13598 msgstr "Размер окна"
13600 #: wineconsole.rc:113
13601 msgid "W&idth:"
13602 msgstr "Ш&ирина:"
13604 #: wineconsole.rc:116
13605 msgid "H&eight:"
13606 msgstr "В&ысота:"
13608 #: wineconsole.rc:120
13609 msgid "End of program"
13610 msgstr "Завершение программы"
13612 #: wineconsole.rc:121
13613 msgid "&Close console"
13614 msgstr "&Закрывать консоль"
13616 #: wineconsole.rc:123
13617 msgid "Edition"
13618 msgstr "Редактирование"
13620 #: wineconsole.rc:129
13621 msgid "Console parameters"
13622 msgstr "Параметры консоли"
13624 #: wineconsole.rc:132
13625 msgid "Retain these settings for later sessions"
13626 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13628 #: wineconsole.rc:133
13629 msgid "Modify only current session"
13630 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13632 #: wineconsole.rc:29
13633 msgid "Set &Defaults"
13634 msgstr "По &умолчанию"
13636 #: wineconsole.rc:31
13637 msgid "&Mark"
13638 msgstr "&Выделить"
13640 #: wineconsole.rc:34
13641 msgid "&Select all"
13642 msgstr "Выделить в&сё"
13644 #: wineconsole.rc:35
13645 msgid "Sc&roll"
13646 msgstr "Прок&рутить"
13648 #: wineconsole.rc:36
13649 msgid "S&earch"
13650 msgstr "По&иск"
13652 #: wineconsole.rc:39
13653 msgid "Setup - Default settings"
13654 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13656 #: wineconsole.rc:40
13657 msgid "Setup - Current settings"
13658 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13660 #: wineconsole.rc:41
13661 msgid "Configuration error"
13662 msgstr "Ошибка настройки"
13664 #: wineconsole.rc:42
13665 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13666 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13668 #: wineconsole.rc:37
13669 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13670 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13672 #: wineconsole.rc:38
13673 msgid "This is a test"
13674 msgstr "Это тест"
13676 #: wineconsole.rc:44
13677 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13678 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
13680 #: wineconsole.rc:45
13681 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13682 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
13684 #: wineconsole.rc:46
13685 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13686 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
13688 #: wineconsole.rc:47
13689 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13690 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13692 #: wineconsole.rc:48
13693 msgid ""
13694 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13695 "The command is invalid.\n"
13696 msgstr ""
13697 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
13698 "Неверно указана команда.\n"
13700 #: wineconsole.rc:50
13701 msgid ""
13702 "\n"
13703 "Usage:\n"
13704 "  wineconsole [options] <command>\n"
13705 "\n"
13706 "Options:\n"
13707 msgstr ""
13708 "\n"
13709 "Вызов:\n"
13710 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13711 "\n"
13712 "Параметры:\n"
13714 #: wineconsole.rc:52
13715 msgid ""
13716 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13717 "will\n"
13718 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13719 "console.\n"
13720 msgstr ""
13721 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
13722 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
13723 "                           в текущем окне терминала.\n"
13725 #: wineconsole.rc:53
13726 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13727 msgstr ""
13728 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13730 #: wineconsole.rc:54
13731 msgid ""
13732 "\n"
13733 "Example:\n"
13734 "  wineconsole cmd\n"
13735 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13736 "\n"
13737 msgstr ""
13738 "\n"
13739 "Например:\n"
13740 "  wineconsole cmd\n"
13741 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13742 "\n"
13744 #: winedbg.rc:49
13745 msgid "Program Error"
13746 msgstr "Программная ошибка"
13748 #: winedbg.rc:54
13749 msgid ""
13750 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13751 "sorry for the inconvenience."
13752 msgstr ""
13753 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13754 "Приносим извинения за неудобство."
13756 #: winedbg.rc:58
13757 msgid ""
13758 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13759 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13760 "Database</a> for tips about running this application."
13761 msgstr ""
13762 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13763 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13764 "и поискать советы о запуске этой программы."
13766 #: winedbg.rc:61
13767 msgid "Show &Details"
13768 msgstr "&Подробно"
13770 #: winedbg.rc:66
13771 msgid "Program Error Details"
13772 msgstr "Подробности об ошибке"
13774 #: winedbg.rc:73
13775 msgid ""
13776 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13777 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13778 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13779 "and attach that file to the report."
13780 msgstr ""
13781 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
13782 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
13783 "как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13784 "приложить этот файл к отчету."
13786 #: winedbg.rc:38
13787 msgid "Wine program crash"
13788 msgstr "Ошибка Wine"
13790 #: winedbg.rc:39
13791 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13792 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13794 #: winedbg.rc:40
13795 msgid "(unidentified)"
13796 msgstr "(не определено)"
13798 #: winedbg.rc:43
13799 msgid "Saving failed"
13800 msgstr "Ошибка при сохранении"
13802 #: winedbg.rc:44
13803 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13804 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
13806 #: winefile.rc:29
13807 msgid "&Open\tEnter"
13808 msgstr "&Открыть\tEnter"
13810 #: winefile.rc:33
13811 msgid "Re&name..."
13812 msgstr "Переименовать..."
13814 #: winefile.rc:34
13815 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13816 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13818 #: winefile.rc:38
13819 msgid "Cr&eate Directory..."
13820 msgstr "Создать директорию..."
13822 #: winefile.rc:43
13823 msgid "&Disk"
13824 msgstr "&Диск"
13826 #: winefile.rc:44
13827 msgid "Connect &Network Drive..."
13828 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13830 #: winefile.rc:45
13831 msgid "&Disconnect Network Drive"
13832 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13834 #: winefile.rc:51
13835 msgid "&Name"
13836 msgstr "И&мя"
13838 #: winefile.rc:52
13839 msgid "&All File Details"
13840 msgstr "В&се подробности о файле"
13842 #: winefile.rc:54
13843 msgid "&Sort by Name"
13844 msgstr "&Сортировать по имени"
13846 #: winefile.rc:55
13847 msgid "Sort &by Type"
13848 msgstr "Сортировать по &типу"
13850 #: winefile.rc:56
13851 msgid "Sort by Si&ze"
13852 msgstr "Сортировать по &размеру"
13854 #: winefile.rc:57
13855 msgid "Sort by &Date"
13856 msgstr "Сортировать по д&ате"
13858 #: winefile.rc:59
13859 msgid "Filter by&..."
13860 msgstr "Фильтр&..."
13862 #: winefile.rc:66
13863 msgid "&Drive Bar"
13864 msgstr "Панель &дисков"
13866 #: winefile.rc:68
13867 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13868 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13870 #: winefile.rc:74
13871 msgid "New &Window"
13872 msgstr "Новое &окно"
13874 #: winefile.rc:75
13875 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13876 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13878 #: winefile.rc:77
13879 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13880 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13882 #: winefile.rc:84
13883 msgid "&About Wine File Manager"
13884 msgstr "&О программе"
13886 #: winefile.rc:125
13887 msgid "Select destination"
13888 msgstr "Выберите путь назначения"
13890 #: winefile.rc:138
13891 msgid "By File Type"
13892 msgstr "По типу файлов"
13894 #: winefile.rc:143
13895 msgid "File type"
13896 msgstr "Тип файла"
13898 #: winefile.rc:144
13899 msgid "&Directories"
13900 msgstr "&Каталоги"
13902 #: winefile.rc:146
13903 msgid "&Programs"
13904 msgstr "&Программы"
13906 #: winefile.rc:148
13907 msgid "Docu&ments"
13908 msgstr "&Документы"
13910 #: winefile.rc:150
13911 msgid "&Other files"
13912 msgstr "Другие &файлы"
13914 #: winefile.rc:152
13915 msgid "Show Hidden/&System Files"
13916 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13918 #: winefile.rc:163
13919 msgid "&File Name:"
13920 msgstr "Имя &файла:"
13922 #: winefile.rc:165
13923 msgid "Full &Path:"
13924 msgstr "&Полный путь:"
13926 #: winefile.rc:167
13927 msgid "Last Change:"
13928 msgstr "Последнее изменение:"
13930 #: winefile.rc:171
13931 msgid "Cop&yright:"
13932 msgstr "Cop&yright:"
13934 #: winefile.rc:173
13935 msgid "Size:"
13936 msgstr "Размер:"
13938 #: winefile.rc:177
13939 msgid "H&idden"
13940 msgstr "С&крытый"
13942 #: winefile.rc:178
13943 msgid "&Archive"
13944 msgstr "&Архивный"
13946 #: winefile.rc:179
13947 msgid "&System"
13948 msgstr "&Системный"
13950 #: winefile.rc:180
13951 msgid "&Compressed"
13952 msgstr "С&жатый"
13954 #: winefile.rc:181
13955 msgid "Version information"
13956 msgstr "Информация о версии"
13958 #: winefile.rc:197
13959 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13960 msgid "S"
13961 msgstr "S"
13963 #: winefile.rc:90
13964 msgid "Applying font settings"
13965 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13967 #: winefile.rc:91
13968 msgid "Error while selecting new font."
13969 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13971 #: winefile.rc:96
13972 msgid "Wine File Manager"
13973 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13975 #: winefile.rc:98
13976 msgid "root fs"
13977 msgstr "Корневая файловая система"
13979 #: winefile.rc:99
13980 msgid "unixfs"
13981 msgstr "Основная файловая система"
13983 #: winefile.rc:101
13984 msgid "Shell"
13985 msgstr "Shell"
13987 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13988 msgid "Not yet implemented"
13989 msgstr "Ещё не реализовано"
13991 #: winefile.rc:109
13992 msgid "Creation date"
13993 msgstr "Дата создания"
13995 #: winefile.rc:110
13996 msgid "Access date"
13997 msgstr "Дата последнего доступа"
13999 #: winefile.rc:111
14000 msgid "Modification date"
14001 msgstr "Дата последнего изменения"
14003 #: winefile.rc:112
14004 msgid "Index/Inode"
14005 msgstr "Индекс/дескриптор"
14007 #: winefile.rc:117
14008 msgid "%1 of %2 free"
14009 msgstr "%1 из %2 свободно"
14011 #: winefile.rc:118
14012 msgctxt "unit kilobyte"
14013 msgid "kB"
14014 msgstr "КБ"
14016 #: winefile.rc:119
14017 msgctxt "unit megabyte"
14018 msgid "MB"
14019 msgstr "МБ"
14021 #: winefile.rc:120
14022 msgctxt "unit gigabyte"
14023 msgid "GB"
14024 msgstr "ГБ"
14026 #: winemine.rc:37
14027 msgid "&Game"
14028 msgstr "&Игра"
14030 #: winemine.rc:38
14031 msgid "&New\tF2"
14032 msgstr "&Новая игра\tF2"
14034 #: winemine.rc:40
14035 msgid "Question &Marks"
14036 msgstr "Вопросительные &знаки"
14038 #: winemine.rc:42
14039 msgid "&Beginner"
14040 msgstr "Нови&чок"
14042 #: winemine.rc:43
14043 msgid "&Advanced"
14044 msgstr "&Мастер"
14046 #: winemine.rc:44
14047 msgid "&Expert"
14048 msgstr "&Эксперт"
14050 #: winemine.rc:45
14051 msgid "&Custom..."
14052 msgstr "Нестандартные &параметры..."
14054 #: winemine.rc:47
14055 msgid "&Fastest Times"
14056 msgstr "&Лучшие результаты"
14058 #: winemine.rc:52
14059 msgid "&About WineMine"
14060 msgstr "&О WineMine"
14062 #: winemine.rc:59
14063 msgid "Fastest Times"
14064 msgstr "Лучшее время"
14066 #: winemine.rc:61
14067 msgid "Fastest times"
14068 msgstr "Лучшее время"
14070 #: winemine.rc:62
14071 msgid "Beginner"
14072 msgstr "Новичок"
14074 #: winemine.rc:63
14075 msgid "Advanced"
14076 msgstr "Мастер"
14078 #: winemine.rc:64
14079 msgid "Expert"
14080 msgstr "Эксперт"
14082 #: winemine.rc:77
14083 msgid "Congratulations!"
14084 msgstr "Поздравляю!"
14086 #: winemine.rc:79
14087 msgid "Please enter your name"
14088 msgstr "Введите ваше имя"
14090 #: winemine.rc:87
14091 msgid "Custom Game"
14092 msgstr "Нестандартные параметры"
14094 #: winemine.rc:89
14095 msgid "Rows"
14096 msgstr "По вертикали"
14098 #: winemine.rc:90
14099 msgid "Columns"
14100 msgstr "Столбцов"
14102 #: winemine.rc:91
14103 msgid "Mines"
14104 msgstr "Число мин"
14106 #: winemine.rc:30
14107 msgid "WineMine"
14108 msgstr "WineMine"
14110 #: winemine.rc:31
14111 msgid "Nobody"
14112 msgstr "Неизвестно"
14114 #: winemine.rc:32
14115 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14116 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14118 #: winhlp32.rc:35
14119 msgid "Printer &setup..."
14120 msgstr "Настройка &принтера..."
14122 #: winhlp32.rc:42
14123 msgid "&Annotate..."
14124 msgstr "&Заметки..."
14126 #: winhlp32.rc:44
14127 msgid "&Bookmark"
14128 msgstr "&Закладка"
14130 #: winhlp32.rc:45
14131 msgid "&Define..."
14132 msgstr "&Определить..."
14134 #: winhlp32.rc:48
14135 msgid "Always on &top"
14136 msgstr "Всегда &сверху"
14138 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14139 msgid "Fonts"
14140 msgstr "Шрифты"
14142 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14143 msgid "Small"
14144 msgstr "Мелкий"
14146 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14147 msgid "Normal"
14148 msgstr "Обычный"
14150 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14151 msgid "Large"
14152 msgstr "Крупный"
14154 #: winhlp32.rc:58
14155 msgid "&Help on help\tF1"
14156 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
14158 #: winhlp32.rc:59
14159 msgid "&About Wine Help"
14160 msgstr "&Информация"
14162 #: winhlp32.rc:67
14163 msgid "Annotation..."
14164 msgstr "Заметки..."
14166 #: winhlp32.rc:68
14167 msgid "Copy"
14168 msgstr "Копировать"
14170 #: winhlp32.rc:100
14171 msgid "Index"
14172 msgstr "Указатель"
14174 #: winhlp32.rc:108
14175 msgid "Search"
14176 msgstr "Поиск"
14178 #: winhlp32.rc:81
14179 msgid "Wine Help"
14180 msgstr "Справка Wine"
14182 #: winhlp32.rc:86
14183 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14184 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
14186 #: winhlp32.rc:88
14187 msgid "Summary"
14188 msgstr "Начало"
14190 #: winhlp32.rc:87
14191 msgid "&Index"
14192 msgstr "&Содержание"
14194 #: winhlp32.rc:91
14195 msgid "Help files (*.hlp)"
14196 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
14198 #: winhlp32.rc:92
14199 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14200 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
14202 #: winhlp32.rc:93
14203 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14204 msgstr "Не могу найти richedit"
14206 #: winhlp32.rc:94
14207 msgid "Help topics: "
14208 msgstr "Содержание: "
14210 #: wmic.rc:28
14211 msgid "Error: Command line not supported\n"
14212 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
14214 #: wmic.rc:29
14215 msgid "Error: Alias not found\n"
14216 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
14218 #: wmic.rc:30
14219 msgid "Error: Invalid query\n"
14220 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
14222 #: wordpad.rc:31
14223 msgid "&New...\tCtrl+N"
14224 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
14226 #: wordpad.rc:45
14227 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14228 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
14230 #: wordpad.rc:50
14231 msgid "&Clear\tDel"
14232 msgstr "&Удалить\tDel"
14234 #: wordpad.rc:51
14235 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14236 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14238 #: wordpad.rc:54
14239 msgid "Find &next\tF3"
14240 msgstr "На&йти далее\tF3"
14242 #: wordpad.rc:57
14243 msgid "Read-&only"
14244 msgstr "&Только для чтения"
14246 #: wordpad.rc:58
14247 msgid "&Modified"
14248 msgstr "&Изменён"
14250 #: wordpad.rc:60
14251 msgid "E&xtras"
14252 msgstr "&Дополнительно"
14254 #: wordpad.rc:62
14255 msgid "Selection &info"
14256 msgstr "&Информация о выделении"
14258 #: wordpad.rc:63
14259 msgid "Character &format"
14260 msgstr "&Формат символов"
14262 #: wordpad.rc:64
14263 msgid "&Def. char format"
14264 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
14266 #: wordpad.rc:65
14267 msgid "Paragrap&h format"
14268 msgstr "Формат &абзаца"
14270 #: wordpad.rc:66
14271 msgid "&Get text"
14272 msgstr "П&олучить текст"
14274 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14275 msgid "&Format Bar"
14276 msgstr "П&анель форматирования"
14278 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14279 msgid "&Ruler"
14280 msgstr "&Линейка"
14282 #: wordpad.rc:78
14283 msgid "&Insert"
14284 msgstr "Вст&авка"
14286 #: wordpad.rc:80
14287 msgid "&Date and time..."
14288 msgstr "&Дата и время..."
14290 #: wordpad.rc:82
14291 msgid "F&ormat"
14292 msgstr "Фор&мат"
14294 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14295 msgid "&Bullet points"
14296 msgstr "&Маркер"
14298 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14299 msgid "&Paragraph..."
14300 msgstr "&Абзац..."
14302 #: wordpad.rc:87
14303 msgid "&Tabs..."
14304 msgstr "&Табуляция..."
14306 #: wordpad.rc:88
14307 msgid "Backgroun&d"
14308 msgstr "&Фон"
14310 #: wordpad.rc:90
14311 msgid "&System\tCtrl+1"
14312 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
14314 #: wordpad.rc:91
14315 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14316 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
14318 #: wordpad.rc:96
14319 msgid "&About Wine Wordpad"
14320 msgstr "&О Wine Wordpad"
14322 #: wordpad.rc:133
14323 msgid "Automatic"
14324 msgstr "Автоматически"
14326 #: wordpad.rc:202
14327 msgid "Date and time"
14328 msgstr "Дата и время"
14330 #: wordpad.rc:205
14331 msgid "Available formats"
14332 msgstr "Доступные форматы"
14334 #: wordpad.rc:216
14335 msgid "New document type"
14336 msgstr "Тип создаваемого документа"
14338 #: wordpad.rc:224
14339 msgid "Paragraph format"
14340 msgstr "Абзац"
14342 #: wordpad.rc:227
14343 msgid "Indentation"
14344 msgstr "Отступ"
14346 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14347 msgid "Left"
14348 msgstr "По левому краю"
14350 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14351 msgid "Right"
14352 msgstr "По правому краю"
14354 #: wordpad.rc:232
14355 msgid "First line"
14356 msgstr "Первая строка"
14358 #: wordpad.rc:234
14359 msgid "Alignment"
14360 msgstr "Выравнивание"
14362 #: wordpad.rc:242
14363 msgid "Tabs"
14364 msgstr "Табуляция"
14366 #: wordpad.rc:245
14367 msgid "Tab stops"
14368 msgstr "Позиции табуляции"
14370 #: wordpad.rc:251
14371 msgid "Remove al&l"
14372 msgstr "Очистить &все"
14374 #: wordpad.rc:259
14375 msgid "Line wrapping"
14376 msgstr "Перенос по словам"
14378 #: wordpad.rc:260
14379 msgid "&No line wrapping"
14380 msgstr "Не переносить"
14382 #: wordpad.rc:261
14383 msgid "Wrap text by the &window border"
14384 msgstr "В границах &окна"
14386 #: wordpad.rc:262
14387 msgid "Wrap text by the &margin"
14388 msgstr "В границах &полей"
14390 #: wordpad.rc:263
14391 msgid "Toolbars"
14392 msgstr "Панели"
14394 #: wordpad.rc:276
14395 msgctxt "accelerator Align Left"
14396 msgid "L"
14397 msgstr "L"
14399 #: wordpad.rc:277
14400 msgctxt "accelerator Align Center"
14401 msgid "E"
14402 msgstr "E"
14404 #: wordpad.rc:278
14405 msgctxt "accelerator Align Right"
14406 msgid "R"
14407 msgstr "R"
14409 #: wordpad.rc:285
14410 msgctxt "accelerator Redo"
14411 msgid "Y"
14412 msgstr "Y"
14414 #: wordpad.rc:286
14415 msgctxt "accelerator Bold"
14416 msgid "B"
14417 msgstr "B"
14419 #: wordpad.rc:287
14420 msgctxt "accelerator Italic"
14421 msgid "I"
14422 msgstr "I"
14424 #: wordpad.rc:288
14425 msgctxt "accelerator Underline"
14426 msgid "U"
14427 msgstr "U"
14429 #: wordpad.rc:139
14430 msgid "All documents (*.*)"
14431 msgstr "Все документы (*.*)"
14433 #: wordpad.rc:140
14434 msgid "Text documents (*.txt)"
14435 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
14437 #: wordpad.rc:141
14438 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14439 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
14441 #: wordpad.rc:142
14442 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14443 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
14445 #: wordpad.rc:143
14446 msgid "Rich text document"
14447 msgstr "Файл RTF"
14449 #: wordpad.rc:144
14450 msgid "Text document"
14451 msgstr "Текстовый документ"
14453 #: wordpad.rc:145
14454 msgid "Unicode text document"
14455 msgstr "Документ в формате Unicode"
14457 #: wordpad.rc:146
14458 msgid "Printer files (*.prn)"
14459 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
14461 #: wordpad.rc:153
14462 msgid "Center"
14463 msgstr "По центру"
14465 #: wordpad.rc:159
14466 msgid "Text"
14467 msgstr "Текст"
14469 #: wordpad.rc:160
14470 msgid "Rich text"
14471 msgstr "Файл RTF"
14473 #: wordpad.rc:166
14474 msgid "Next page"
14475 msgstr "Следующая"
14477 #: wordpad.rc:167
14478 msgid "Previous page"
14479 msgstr "Предыдущая"
14481 #: wordpad.rc:168
14482 msgid "Two pages"
14483 msgstr "По две"
14485 #: wordpad.rc:169
14486 msgid "One page"
14487 msgstr "По одной"
14489 #: wordpad.rc:170
14490 msgid "Zoom in"
14491 msgstr "Приблизить"
14493 #: wordpad.rc:171
14494 msgid "Zoom out"
14495 msgstr "Отдалить"
14497 #: wordpad.rc:173
14498 msgid "Page"
14499 msgstr "Страница"
14501 #: wordpad.rc:174
14502 msgid "Pages"
14503 msgstr "Страницы"
14505 #: wordpad.rc:175
14506 msgctxt "unit: centimeter"
14507 msgid "cm"
14508 msgstr "см"
14510 #: wordpad.rc:176
14511 msgctxt "unit: inch"
14512 msgid "in"
14513 msgstr "дм"
14515 #: wordpad.rc:177
14516 msgid "inch"
14517 msgstr "дюйм"
14519 #: wordpad.rc:178
14520 msgctxt "unit: point"
14521 msgid "pt"
14522 msgstr "пт"
14524 #: wordpad.rc:183
14525 msgid "Document"
14526 msgstr "Документ"
14528 #: wordpad.rc:184
14529 msgid "Save changes to '%s'?"
14530 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
14532 #: wordpad.rc:185
14533 msgid "Finished searching the document."
14534 msgstr "Поиск в документе завершён."
14536 #: wordpad.rc:186
14537 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14538 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14540 #: wordpad.rc:187
14541 msgid ""
14542 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14543 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14544 msgstr ""
14545 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14546 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14548 #: wordpad.rc:190
14549 msgid "Invalid number format."
14550 msgstr "Неправильный числовой формат."
14552 #: wordpad.rc:191
14553 msgid "OLE storage documents are not supported."
14554 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14556 #: wordpad.rc:192
14557 msgid "Could not save the file."
14558 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14560 #: wordpad.rc:193
14561 msgid "You do not have access to save the file."
14562 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14564 #: wordpad.rc:194
14565 msgid "Could not open the file."
14566 msgstr "Невозможно открыть файл."
14568 #: wordpad.rc:195
14569 msgid "You do not have access to open the file."
14570 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14572 #: wordpad.rc:196
14573 msgid "Printing not implemented."
14574 msgstr "Печать не поддерживается."
14576 #: wordpad.rc:197
14577 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14578 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14580 #: write.rc:30
14581 msgid "Starting Wordpad failed"
14582 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14584 #: xcopy.rc:30
14585 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14586 msgstr ""
14587 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
14588 "подробного описания\n"
14590 #: xcopy.rc:31
14591 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14592 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
14594 #: xcopy.rc:32
14595 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14596 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14598 #: xcopy.rc:33
14599 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14600 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14602 #: xcopy.rc:34
14603 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14604 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14606 #: xcopy.rc:37
14607 msgid ""
14608 "Is '%1' a filename or directory\n"
14609 "on the target?\n"
14610 "(F - File, D - Directory)\n"
14611 msgstr ""
14612 "«%1» - файл или директория?\n"
14613 "(F - файл, D - директория)\n"
14615 #: xcopy.rc:38
14616 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14617 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14619 #: xcopy.rc:39
14620 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14621 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14623 #: xcopy.rc:40
14624 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14625 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
14627 #: xcopy.rc:42
14628 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14629 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
14631 #: xcopy.rc:46
14632 msgctxt "File key"
14633 msgid "F"
14634 msgstr "F"
14636 #: xcopy.rc:47
14637 msgctxt "Directory key"
14638 msgid "D"
14639 msgstr "D"
14641 #: xcopy.rc:80
14642 msgid ""
14643 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14644 "\n"
14645 "Syntax:\n"
14646 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14647 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14648 "\n"
14649 "Where:\n"
14650 "\n"
14651 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14652 "\tmore files.\n"
14653 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14654 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14655 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14656 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14657 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14658 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14659 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14660 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14661 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14662 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14663 "[/N]  Copy using short names.\n"
14664 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14665 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14666 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14667 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14668 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14669 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14670 "\tarchive attribute.\n"
14671 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14672 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14673 "\t\tthan source.\n"
14674 "\n"
14675 msgstr ""
14676 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14677 "\n"
14678 "Синтаксис:\n"
14679 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14680 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14681 "\n"
14682 "Где:\n"
14683 "\n"
14684 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14685 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14686 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14687 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14688 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14689 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14690 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14691 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14692 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14693 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14694 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14695 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14696 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14697 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14698 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14699 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14700 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14701 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
14702 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
14703 "при этом очищает атрибут.\n"
14704 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
14705 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14706 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14707 "\n"