dbghelp: Get rid of useless while loop.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob7a16a9c1b953328392a8683e5bd12ec7d4db69db
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "安全性"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "使用者名稱(&U):"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "黃色"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "存取被拒。\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "安裝/移除"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "安裝(&I)..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
65 "者調整已安裝元件。"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "技術支援資訊(&S)"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "修改(&M)..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "移除(&R)"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "技術支援資訊"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "確定"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "%s 技術支援資訊:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "生產商:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "版本:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "聯絡人:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "支援資訊:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "支援電話:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "產品說明:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "產品更新:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "備註:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
175 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
176 "\n"
177 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "安裝(&I)"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "取消"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
242 "並安裝它。\n"
243 "\n"
244 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
245 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "新增/移除程式"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "應用程式"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
269 msgid "Not specified"
270 msgstr "未指定"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
273 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
274 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
275 msgid "Name"
276 msgstr "名稱"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
279 msgid "Publisher"
280 msgstr "生產商"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
283 msgid "Version"
284 msgstr "版本"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
287 msgid "Installation programs"
288 msgstr "安裝程式"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
291 msgid "Programs (*.exe)"
292 msgstr "程式 (*.exe)"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
296 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
297 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
298 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
299 msgid "All files (*.*)"
300 msgstr "所有檔案 (*.*)"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
303 msgid "&Modify/Remove"
304 msgstr "修改/移除(&M)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
307 msgid "Downloading..."
308 msgstr "正在下載..."
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Installing..."
312 msgstr "正在安裝..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid ""
316 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
317 "file."
318 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
321 msgid "Compress options"
322 msgstr "壓縮選項"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
325 msgid "&Choose a stream:"
326 msgstr "選擇來源(&C):"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
329 msgid "&Options..."
330 msgstr "選項(&O)..."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
333 msgid "&Interleave every"
334 msgstr "交錯(&I)"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
337 msgid "frames"
338 msgstr "影格數"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
341 msgid "Current format:"
342 msgstr "目前格式:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
345 msgid "Waveform: %s"
346 msgstr "波形:%s"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
349 msgid "Waveform"
350 msgstr "波形"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
353 msgid "All multimedia files"
354 msgstr "所有多媒體檔案"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
357 msgid "video"
358 msgstr "視訊"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
361 msgid "audio"
362 msgstr "音訊"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
365 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
366 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
369 msgid "uncompressed"
370 msgstr "未壓縮"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
373 msgid "Canceling..."
374 msgstr "正在取消..."
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
377 msgid "%1!u! %2 remaining"
378 msgstr ""
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
381 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
382 msgstr ""
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
385 #, fuzzy
386 #| msgid "&Seconds"
387 msgid "seconds"
388 msgstr "秒(&S)"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
391 msgid "minutes"
392 msgstr ""
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
395 msgid "hours"
396 msgstr ""
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
399 msgid "Properties for %s"
400 msgstr "屬性 %s"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
403 msgid "&Apply"
404 msgstr "套用(&A)"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
407 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
408 msgid "Help"
409 msgstr "說明"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
412 msgid "Wizard"
413 msgstr "精靈"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
416 msgid "< &Back"
417 msgstr "< 上一步(&B)"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
420 msgid "&Next >"
421 msgstr "下一步(&N) >"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
424 msgid "Finish"
425 msgstr "完成"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
428 msgid "Customize Toolbar"
429 msgstr "自訂工具列"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
433 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
434 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
436 msgid "&Close"
437 msgstr "關閉(&C)"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
440 msgid "R&eset"
441 msgstr "重置(&e)"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
450 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
451 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
452 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
453 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
454 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
455 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
456 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
458 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
460 msgid "&Help"
461 msgstr "求助(&H)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
464 msgid "Move &Up"
465 msgstr "上移(&U)"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
468 msgid "Move &Down"
469 msgstr "下移(&D)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
472 msgid "A&vailable buttons:"
473 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
476 msgid "&Add ->"
477 msgstr "新增(&A) ->"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
480 msgid "<- &Remove"
481 msgstr "<- 移除(&R)"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
484 msgid "&Toolbar buttons:"
485 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
488 msgid "Separator"
489 msgstr "分隔線"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
492 msgctxt "hotkey"
493 msgid "None"
494 msgstr "無"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
497 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
498 msgid "&Yes"
499 msgstr "是(&Y)"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
503 msgid "&No"
504 msgstr "否(&N)"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
507 msgid "&Retry"
508 msgstr "重試(&R)"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
511 #, fuzzy
512 #| msgid "Hide &Tabs"
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "隱藏分頁(&T)"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 #, fuzzy
518 #| msgid "Details"
519 msgid "See details"
520 msgstr "詳細資料"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "關閉"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "今天:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "轉到今天"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "開啟"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "檔案名稱(&N):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "目錄(&D):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "檔案類型(&T):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "磁碟機(&V):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "唯讀(&R)"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "另存新檔..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "另存新檔"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "列印"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "印表機:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "列印範圍"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "全部(&A)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "選擇(&E)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "頁面(&P)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "設定(&S)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "從(&F):"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "到(&T):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "列印品質(&Q):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "列印至檔案(&L)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "已壓縮"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "列印設定"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "印表機"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "預設印表機(&D)"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[無]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "特定的印表機(&P)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "方向"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "縱向(&R)"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "橫向(&L)"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "紙張"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "大小(&Z)"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "來源(&S)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "字型"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "字型(&F):"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "字型樣式(&Y):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "大小(&S):"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "效果"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "刪除線(&K)"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "底線(&U)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "配色(&C):"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "範例"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "腳本(&I):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "色彩"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "基本色彩(&B):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "自定色彩(&C):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr ""
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "紅(&R):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "綠(&G):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "藍(&B):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "色調(&H):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "飽和度(&S):"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "亮度(&L):"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "新增自定色彩(&A)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 #, fuzzy
766 #| msgid "&No"
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "否(&N)"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "搜尋"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "搜尋目標(&N):"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "方向"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "上(&U)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "下(&D)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "找下一個(&F)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "取代"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "取代為(&P):"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "取代(&R)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "取代全部(&A)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "屬性(&P)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "列印至檔案(&L)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "名稱(&N):"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "狀態:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "類型:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "位置:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "備註:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "頁面(&G)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "選擇(&S)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "從(&F):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "到(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "份數"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "份數(&C):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "自動分頁(&O)"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "大小(&Z):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "來源(&S):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "縱向(&O)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "橫向(&A)"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "設定頁面"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "進紙匣(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "縱向(&P)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "左(&E):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "右(&R):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "上(&O):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "下(&B):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "印表機(&R)..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "搜尋位置(&I):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "檔案名稱(&N):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "檔案類型(&T):"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "開啟(&O)"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "檔案名稱:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "檔案類型:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "找不到檔案"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "找不到檔案\n"
972 "是否建立新檔案?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "檔案已經存在。\n"
980 "要取代嗎?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "資料夾不存在"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "檔案不存在"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr ""
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "向上一層"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "建立新資料夾"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "清單"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "詳細資料"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "顯示桌面"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "標準"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "粗體"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "斜體"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "粗斜體"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "黑色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "暗紅"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "綠色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "橄欖綠"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "海軍藍"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "紫色"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "藍綠"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "灰色"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "銀色"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "紅色"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "萊姆綠"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "黃色"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "藍色"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "桃紅"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "水藍色"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "白色"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "數值不可讀"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1117 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1129 "請重新輸入邊緣空白。"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1141 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "印表機發生錯誤。"
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "無預設印表機。"
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "找不到印表機。"
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "記憶體不足。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "發生錯誤。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1173 "個印表機後再試。"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "儲存(&S)"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "儲存至(&I):"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "儲存"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "開啟檔案"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 #, fuzzy
1197 #| msgid "New Folder"
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "新資料夾"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr ""
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "待命"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "暫停;"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "錯誤;"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "等待刪除;"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "卡紙;"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "無紙;"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "手動進紙;"
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "紙張問題;"
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "印表機離線;"
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "I/O 活動;"
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "忙碌中;"
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "正在列印;"
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "出紙匣已滿;"
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "不可用;"
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "等待;"
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "正在處理;"
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "正在初始化;"
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "預熱中;"
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "墨水量低;"
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "墨水用盡;"
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "已被使用者中斷;"
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "記憶體不足;"
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "找不到列印伺服器;"
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "省電狀態;"
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "預設印表機;"
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "毫米"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "使用者名稱(&U):"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "密碼(&P):"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "連接到 %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "正在連接到 %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "登入失敗"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1361 "是否正確。"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1371 "\n"
1372 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1373 "大寫鎖定。"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "授權金鑰識別碼"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "金鑰屬性"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "金鑰用法限制"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "主體替代名稱"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "發證者替代名稱"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "基本條件約束"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "金鑰用法"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "憑證策略"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "主體金鑰識別碼"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL 原因編碼"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL 發布點"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "進階金鑰用法"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "授權資訊存取"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "憑證延伸"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "下一個更新位置"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "是或否信賴"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "電子郵件地址"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "無結構的名稱"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "內容類型"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "訊息摘要"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "簽署時間"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "計數器符號"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "挑戰密碼"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "無結構的位址"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "S/MIME 能力"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "偏好已簽署資料"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "使用者通知"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "線上憑證狀態協定"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "憑證授權發證者"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "憑證模板名稱"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "憑證類型"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "憑證複本"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Netscape 憑證型態"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "Netscape 基準網址"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape 廢止網址"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Netscape 評論"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "國家/區域"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "組織"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "組織單位"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "一般名稱"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "地區"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "州或省"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "頭銜"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "名字"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "縮寫"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "姓氏"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "區域部分"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "街道地址"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "門牌號碼"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "CA 版本"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "交叉 CA 版本"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "序列化的簽名序號"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "主要名稱"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows 產品更新"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "註冊名稱值對"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "作業系統版本"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "註冊 CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "CRL 數字"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Delta CRL 指示器"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "議題發布點"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "最新 CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "名稱條件約束"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "策略映射"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "策略條件約束"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "交叉憑證發布點"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "應用程式策略"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "應用程式策略映射"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "應用程式策略條件約束"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "CMC 資料"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "CMC 回應"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC 狀態資訊"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC 延伸"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC 屬性"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "PKCS 7 資料"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 簽署"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 封套"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 摘要"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 加密"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "下一個 CRL 發布"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA 加密憑證"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "金鑰復原代理程式"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "憑證模板資訊"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "企業根 OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "虛設簽署人"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "加密的私鑰"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "發布的 CRL 位置"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "強制憑證鏈策略"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "異動作業識別號"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "當前傳送者"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "當前收件者"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "註冊資訊"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "提取憑證"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "提取 CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "取消要求"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "查詢擱置"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "憑證信賴清單"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "私鑰使用週期"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "客戶端資訊"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "伺服器認證"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "客戶端認證"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "編碼簽署"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "安全電子郵件"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "時間戳記"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP 安全終端系統"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP 安全遂道終端"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP 安全使用者"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "加密檔案系統"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Windows 系統成分查核"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "金鑰包裝授權"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "授權伺服器查核"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "智慧卡登錄"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "數位權限"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "合格的隸屬"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "金鑰復原"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "文件簽署"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "檔案復原"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "根清單簽署人"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "所有應用程式策略"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "憑證請求代理程式"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "生命期簽署"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "所有發布策略"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "個人的"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "中介憑證授權者"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "其他人"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "信賴的發行者"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "不可信的憑證"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "KeyID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "憑證發證者"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "憑證序號="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "其他名稱="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "電子郵件地址="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "DNS 名稱="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "目錄位址"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "網址="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "IP 位址="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "遮罩="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "已註冊的識別號="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "不明金鑰用法"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "主體型態="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "終端實體"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "路徑長度條件約束="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "無"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "資訊無法使用"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "授權資訊存取"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "存取方法="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "CA 發證者"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "不明存取方法"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "另類名稱"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "CRL 發布點"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "發布點名稱"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "全名"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "RDN 名稱"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "CRL 原因="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "CRL 發證者"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "金鑰折衷"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA 折衷"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "會籍變更"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "已取代"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "作業終了"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "憑證暫停"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "金融資訊="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "可用"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "無法使用"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "會面準則="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "是"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 msgid "No"
2129 msgstr "否"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "數位簽名"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "不可否認性"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "金鑰編密"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "資料加密"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "金鑰協定"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "憑證簽署"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "離線 CRL 簽署"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "CRL 簽署"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "只譯為密文"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "只解開密文"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "SSL 客戶端認證"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "SSL 伺服器認證"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "S/MIME"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "簽名"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "SSL CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "S/MIME CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "簽名 CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "憑證策略"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "策略識別碼:"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "策略限定元資訊"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "策略限定元識別號="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "限定元"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "通知參考"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "組織="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "通知數字="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "通知文字="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2238 msgid "General"
2239 msgstr "一般"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "發證者敘述(&S)"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "顯示(&S):"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "憑證路徑"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "憑證路徑"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "檢視憑證(&V)"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "憑證狀態(&S):"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "免責聲明"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "更多資訊(&I)"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "易記名稱(&F):"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "描述(&D):"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "憑證目的"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "加入目的(&P)..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "加入目的"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "選取憑證儲存處"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "憑證匯入精靈"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2358 "\n"
2359 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2360 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2361 "\n"
2362 "要繼續,請按下一步。"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2365 msgid "&File name:"
2366 msgstr "檔案名稱(&F):"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2370 msgid "B&rowse..."
2371 msgstr "瀏覽(&R)..."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2374 msgid ""
2375 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2376 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2377 msgstr ""
2378 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2394 msgid ""
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2397 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2400 msgid "&Automatically select certificate store"
2401 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2404 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2405 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2408 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2409 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2413 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2416 msgid "You have specified the following settings:"
2417 msgstr "您已指定下列設定值:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2420 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2421 msgid "Certificates"
2422 msgstr "憑證"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2425 msgid "I&ntended purpose:"
2426 msgstr "預定目的(&N):"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2429 msgid "&Import..."
2430 msgstr "匯入(&I)..."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2433 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2434 msgid "&Export..."
2435 msgstr "匯出(&E)..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2438 msgid "&Advanced..."
2439 msgstr "進階(&A)..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2442 msgid "Certificate intended purposes"
2443 msgstr "憑證預定目的"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2446 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2448 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2451 msgid "&View"
2452 msgstr "檢視(&V)"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2455 msgid "Advanced Options"
2456 msgstr "進階選項"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2459 msgid "Certificate purpose"
2460 msgstr "憑證目的"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2463 msgid ""
2464 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2465 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2468 msgid "&Certificate purposes:"
2469 msgstr "憑證目的(&C):"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2475 msgid "Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "憑證匯出精靈"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2479 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2483 msgid ""
2484 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2485 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2486 "\n"
2487 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2488 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2489 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2490 "lists, and certificate trust lists.\n"
2491 "\n"
2492 "To continue, click Next."
2493 msgstr ""
2494 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2495 "\n"
2496 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2497 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2498 "\n"
2499 "要繼續請按下一步。"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2502 msgid ""
2503 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2504 "to protect the private key on a later page."
2505 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2508 msgid "Do you wish to export the private key?"
2509 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2512 msgid "&Yes, export the private key"
2513 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2516 msgid "N&o, do not export the private key"
2517 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2520 msgid "&Confirm password:"
2521 msgstr "確認密碼(&C):"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2524 msgid "Select the format you want to use:"
2525 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2528 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2529 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2532 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2533 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2536 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2537 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2540 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2541 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2544 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2545 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2548 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2549 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2552 msgid "&Enable strong encryption"
2553 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2556 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2557 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2560 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2561 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2564 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2565 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Select Certificate Store"
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "選取憑證儲存處"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2576 msgid "Select a certificate you want to use"
2577 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2580 msgid "Certificate"
2581 msgstr "憑證"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2584 msgid "Certificate Information"
2585 msgstr "憑證資訊"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2588 msgid ""
2589 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2590 "altered or corrupted."
2591 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2594 msgid ""
2595 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2596 "trusted root certificate store."
2597 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2600 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2601 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2604 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2605 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2608 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2609 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2612 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2613 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2616 msgid "Issued to: "
2617 msgstr "發證對象:"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2620 msgid "Issued by: "
2621 msgstr "發證來源:"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2624 msgid "Valid from "
2625 msgstr "有效自 "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2628 msgid " to "
2629 msgstr " 到 "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2632 msgid "This certificate has an invalid signature."
2633 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2636 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2637 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2640 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2641 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2644 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2645 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2648 msgid "This certificate is OK."
2649 msgstr "這個憑證已確認。"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2652 msgid "Field"
2653 msgstr "欄位"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2656 msgid "Value"
2657 msgstr "值"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2661 msgid "<All>"
2662 msgstr "<所有>"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2665 msgid "Version 1 Fields Only"
2666 msgstr "只有版本 1 欄位"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2669 msgid "Extensions Only"
2670 msgstr "只有進階屬性"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2673 msgid "Critical Extensions Only"
2674 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2677 msgid "Properties Only"
2678 msgstr "只有屬性"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2681 msgid "Serial number"
2682 msgstr "序號"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2685 msgid "Issuer"
2686 msgstr "發證者"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2689 msgid "Valid from"
2690 msgstr "有效自"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2693 msgid "Valid to"
2694 msgstr "有效到"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2697 msgid "Subject"
2698 msgstr "主體"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2701 msgid "Public key"
2702 msgstr "公鑰"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2705 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2706 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2709 msgid "SHA1 hash"
2710 msgstr "SHA1 雜湊"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2713 msgid "Enhanced key usage (property)"
2714 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2717 msgid "Friendly name"
2718 msgstr "易記名稱"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2722 msgid "Description"
2723 msgstr "描述"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2726 msgid "Certificate Properties"
2727 msgstr "憑證屬性"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2730 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2731 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2734 msgid "The OID you entered already exists."
2735 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2738 msgid "Please select a certificate store."
2739 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2742 msgid ""
2743 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2744 "select another file."
2745 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2748 msgid "File to Import"
2749 msgstr "要匯入的檔案"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2752 msgid "Specify the file you want to import."
2753 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2756 msgid "Certificate Store"
2757 msgstr "憑證儲存處"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2760 msgid ""
2761 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2762 "lists, and certificate trust lists."
2763 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2766 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2767 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2770 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2771 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2774 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2775 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2778 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2779 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2782 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2783 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2786 msgid "Please select a file."
2787 msgstr "請選取檔案。"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2790 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2791 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2794 msgid "Could not open "
2795 msgstr "無法開啟 "
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2798 msgid "Determined by the program"
2799 msgstr "由程式所決定"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2802 msgid "Please select a store"
2803 msgstr "請選取儲存處"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2806 msgid "Certificate Store Selected"
2807 msgstr "憑證儲存處已選"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2810 msgid "Automatically determined by the program"
2811 msgstr "由程式自動決定"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2814 msgid "File"
2815 msgstr "檔案"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2818 msgid "Content"
2819 msgstr "內容"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2822 msgid "Certificate Revocation List"
2823 msgstr "憑證撤銷清單"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2826 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2827 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2830 msgid "Personal Information Exchange"
2831 msgstr "個人資訊交換"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2834 msgid "The import was successful."
2835 msgstr "已成功匯入。"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2838 msgid "The import failed."
2839 msgstr "匯入失敗。"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2842 msgid "Arial"
2843 msgstr "Arial"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2846 msgid "<Advanced Purposes>"
2847 msgstr "<進階目的>"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2850 msgid "Issued To"
2851 msgstr "發證對象"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2854 msgid "Issued By"
2855 msgstr "發證來源"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2858 msgid "Expiration Date"
2859 msgstr "過期日期"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2862 msgid "Friendly Name"
2863 msgstr "易記名稱"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2866 msgid "<None>"
2867 msgstr "<無>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2870 msgid ""
2871 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2872 "sign messages with it.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2876 "確定要移除這個憑證?"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2881 "sign messages with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2884 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2885 "確定要移除這些憑證?"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2890 "verify messages signed with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2893 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2894 "確定要移除這個憑證?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2897 #, fuzzy
2898 #| msgid ""
2899 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2900 #| "or verify messages signed with it.\n"
2901 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2904 "verify messages signed with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2908 "確定要移除這些憑證?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2911 msgid ""
2912 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2913 "trusted.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2917 "確定要移除這個憑證?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2926 "確定要移除這些憑證?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2935 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2938 msgid ""
2939 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2940 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2944 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2947 msgid ""
2948 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2952 "確定要移除這個憑證?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2955 msgid ""
2956 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2960 "確定要移除這些憑證?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2963 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2967 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2968 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2971 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2972 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2975 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2976 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2979 msgid ""
2980 "Ensures software came from software publisher\n"
2981 "Protects software from alteration after publication"
2982 msgstr ""
2983 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2984 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2987 msgid "Protects e-mail messages"
2988 msgstr "保護電子郵件訊息"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2991 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2992 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2995 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2996 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2999 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3000 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3003 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3004 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3007 msgid "Private Key Archival"
3008 msgstr "私鑰檔案的"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3011 msgid "Export Format"
3012 msgstr "匯出格式"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3015 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3016 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3019 msgid "Export Filename"
3020 msgstr "匯出檔名"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3023 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3024 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3027 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3028 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3031 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3032 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3035 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3036 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3039 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3040 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3043 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3044 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3047 msgid "File Format"
3048 msgstr "檔案格式"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3051 msgid "Include all certificates in certificate path"
3052 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3055 msgid "Export keys"
3056 msgstr "匯出密鑰"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3059 msgid "The export was successful."
3060 msgstr "已成功匯出。"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3063 msgid "The export failed."
3064 msgstr "匯出失敗。"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3067 msgid "Export Private Key"
3068 msgstr "匯出私鑰"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3071 msgid ""
3072 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3073 "certificate."
3074 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3077 msgid "Enter Password"
3078 msgstr "輸入密碼"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3081 msgid "You may password-protect a private key."
3082 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3085 msgid "The passwords do not match."
3086 msgstr "密碼不匹配。"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3089 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3090 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3093 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3094 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3097 #, fuzzy
3098 #| msgid "I&ntended purpose:"
3099 msgid "Intended Use"
3100 msgstr "預定目的(&N):"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3103 msgid "Location"
3104 msgstr "位置"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 #, fuzzy
3108 #| msgid "Select Certificate Store"
3109 msgid "Select a certificate"
3110 msgstr "選取憑證儲存處"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3114 msgid "Not yet implemented"
3115 msgstr "尚未實作"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3118 msgid "Configure Devices"
3119 msgstr "裝置設定"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3122 msgid "Reset"
3123 msgstr "重置"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3126 msgid "Player"
3127 msgstr "玩家"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3130 msgid "Device"
3131 msgstr "裝置"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3134 msgid "Actions"
3135 msgstr "動作"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3138 msgid "Mapping"
3139 msgstr "映射"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3142 msgid "Show Assigned First"
3143 msgstr "優先顯示已指派的"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3146 msgid "Action"
3147 msgstr "動作"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3150 msgid "Object"
3151 msgstr "物件"
3153 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3154 msgid "Regional Setting"
3155 msgstr "地區設定"
3157 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3158 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3159 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3162 msgid "Western"
3163 msgstr "西歐語言"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3166 msgid "Central European"
3167 msgstr "中歐語言"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3170 msgid "Cyrillic"
3171 msgstr "斯拉夫語"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3174 msgid "Greek"
3175 msgstr "希臘語"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3178 msgid "Turkish"
3179 msgstr "土耳其語"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3182 msgid "Hebrew"
3183 msgstr "希伯來語"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3186 msgid "Arabic"
3187 msgstr "阿拉伯語"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3190 msgid "Baltic"
3191 msgstr "波羅的海語"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3194 msgid "Vietnamese"
3195 msgstr "越南語"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3198 msgid "Thai"
3199 msgstr "泰語"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3202 msgid "Japanese"
3203 msgstr "日語"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3206 msgid "CHINESE_GB2312"
3207 msgstr "簡化字漢語"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3210 msgid "Hangul"
3211 msgstr "韓語諺文"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3214 msgid "CHINESE_BIG5"
3215 msgstr "傳統字漢語"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3218 msgid "Hangul(Johab)"
3219 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3222 msgid "Symbol"
3223 msgstr "符號"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3226 msgid "OEM/DOS"
3227 msgstr "OEM/DOS"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3231 msgid "Other"
3232 msgstr "其他"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3235 msgid "Files on Camera"
3236 msgstr "照相機中的檔案"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3239 msgid "Import Selected"
3240 msgstr "匯入選擇的檔案"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3243 msgid "Preview"
3244 msgstr "預覽"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3247 msgid "Import All"
3248 msgstr "匯入全部"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3251 msgid "Skip This Dialog"
3252 msgstr "跳過本對話框"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3255 msgid "Exit"
3256 msgstr "結束"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3259 msgid "Transferring"
3260 msgstr "正在傳輸"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3263 msgid "Transferring... Please Wait"
3264 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3267 msgid "Connecting to camera"
3268 msgstr "連接照相機"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3271 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3272 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3275 msgid "S&ync"
3276 msgstr "同步(&Y)"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3280 msgid "&Back"
3281 msgstr "返回(&B)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3284 msgid "&Forward"
3285 msgstr "向前"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3288 msgctxt "table of contents"
3289 msgid "&Home"
3290 msgstr "首頁(&H)"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3293 msgid "&Stop"
3294 msgstr "停止(&S)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3297 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3298 msgid "&Refresh"
3299 msgstr "重新整理(&R)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3303 msgid "&Print..."
3304 msgstr "列印(&P)..."
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3309 msgid "Select &All"
3310 msgstr "全選(&A)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3313 msgid "&View Source"
3314 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3317 #, fuzzy
3318 #| msgid "Properties"
3319 msgid "Proper&ties"
3320 msgstr "屬性"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3325 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3326 msgid "Cu&t"
3327 msgstr "剪下(&T)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3333 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3335 msgid "&Copy"
3336 msgstr "複製(&C)"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3339 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3340 msgid "Paste"
3341 msgstr "貼上"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3344 msgid "&Print"
3345 msgstr "列印(&P)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3348 msgid "&Contents"
3349 msgstr "內容(&C)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3352 msgid "I&ndex"
3353 msgstr "索引(&N)"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3356 msgid "&Search"
3357 msgstr "搜尋(&S)"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3360 msgid "Favor&ites"
3361 msgstr "我的最愛(&I)"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3364 msgid "Hide &Tabs"
3365 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3368 msgid "Show &Tabs"
3369 msgstr "顯示分頁(&T)"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3372 msgid "Show"
3373 msgstr "顯示"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3376 msgid "Hide"
3377 msgstr "隱藏"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3381 msgid "Stop"
3382 msgstr "停止"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3385 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3386 msgid "Refresh"
3387 msgstr "重新整理"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3390 msgid "Back"
3391 msgstr "返回"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3394 msgctxt "table of contents"
3395 msgid "Home"
3396 msgstr "首頁"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3399 msgid "Sync"
3400 msgstr "同步"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3404 msgid "Options"
3405 msgstr "選項"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3408 msgid "Forward"
3409 msgstr "向前"
3411 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3412 msgid "Cinepak Video codec"
3413 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3416 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3417 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3419 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3421 msgid "&File"
3422 msgstr "檔案(&F)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3425 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3426 msgid "&New"
3427 msgstr "新增(&N)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3430 msgid "&Window"
3431 msgstr "視窗(&W)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3434 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3435 msgid "&Open..."
3436 msgstr "開啟(&O)..."
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3440 msgid "Save &as..."
3441 msgstr "另存為(&A)..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3444 msgid "Print &format..."
3445 msgstr "列印格式(&F)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3448 msgid "Pr&int..."
3449 msgstr "列印(&I)..."
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3452 msgid "Print previe&w"
3453 msgstr "列印預覽(&W)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3456 msgid "&Toolbars"
3457 msgstr "工具列(&T)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3460 msgid "&Standard bar"
3461 msgstr "標準列(&S)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3464 msgid "&Address bar"
3465 msgstr "位址列(&A)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3468 msgid "&Favorites"
3469 msgstr "我的最愛(&F)"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3472 msgid "&Add to Favorites..."
3473 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3476 msgid "&About Internet Explorer"
3477 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3480 msgid "Open URL"
3481 msgstr "開啟連結(&O)"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3484 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3485 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3488 msgid "Open:"
3489 msgstr "開啟:"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3492 msgctxt "home page"
3493 msgid "Home"
3494 msgstr "首頁"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3497 msgid "Print..."
3498 msgstr "列印..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3501 msgid "Address"
3502 msgstr "位址"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3505 msgid "Searching for %s"
3506 msgstr "搜尋 %s"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3509 msgid "Start downloading %s"
3510 msgstr "開始下載 %s"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3513 msgid "Downloading %s"
3514 msgstr "正在下載 %s"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3517 msgid "Asking for %s"
3518 msgstr "要求 %s"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3521 msgid "Home page"
3522 msgstr "首頁"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3525 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3526 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3529 msgid "&Current page"
3530 msgstr "目前的頁面(&C)"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3533 msgid "&Default page"
3534 msgstr "預設頁面(&D)"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3537 msgid "&Blank page"
3538 msgstr "空白頁面(&B)"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3541 msgid "Browsing history"
3542 msgstr "瀏覽歷程"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3545 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3546 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3549 msgid "Delete &files..."
3550 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3553 msgid "&Settings..."
3554 msgstr "設定(&S)..."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3557 msgid "Delete browsing history"
3558 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3561 msgid ""
3562 "Temporary internet files\n"
3563 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3564 msgstr ""
3565 "暫時的網際網路檔案\n"
3566 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3569 msgid ""
3570 "Cookies\n"
3571 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3572 "preferences and login information."
3573 msgstr ""
3574 "訊餅\n"
3575 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3582 "歷程\n"
3583 "您曾存取過的網站清單。"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3586 msgid ""
3587 "Form data\n"
3588 "Usernames and other information you have entered into forms."
3589 msgstr ""
3590 "表單資料\n"
3591 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3594 msgid ""
3595 "Passwords\n"
3596 "Saved passwords you have entered into forms."
3597 msgstr ""
3598 "密碼\n"
3599 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3602 msgid "Delete"
3603 msgstr "刪除"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3606 msgid ""
3607 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3608 "certificate authorities and publishers."
3609 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3612 msgid "Certificates..."
3613 msgstr "憑證..."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3616 msgid "Publishers..."
3617 msgstr "發行者..."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3620 #, fuzzy
3621 #| msgid "LAN Connection"
3622 msgid "Connections"
3623 msgstr "區域網路連線"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "Wine configuration"
3628 msgid "Automatic configuration"
3629 msgstr "Wine 設定"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3632 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3633 msgstr ""
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3636 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3637 msgstr ""
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3640 #, fuzzy
3641 #| msgid "Address"
3642 msgid "Address:"
3643 msgstr "位址"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "&Local server"
3648 msgid "Proxy server"
3649 msgstr "本機伺服器(&L)"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3652 msgid "Use a proxy server"
3653 msgstr ""
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3656 #, fuzzy
3657 #| msgid "No Ports"
3658 msgid "Port:"
3659 msgstr "無連接埠"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3662 msgid "Internet Settings"
3663 msgstr "網際網路設定"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3666 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3667 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3670 msgid "Security settings for zone: "
3671 msgstr "區域的安全設定:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3674 msgid "Custom"
3675 msgstr "自訂"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3678 msgid "Very Low"
3679 msgstr "非常低"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3682 msgid "Low"
3683 msgstr "慢"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3686 msgid "Medium"
3687 msgstr "中"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3690 msgid "Increased"
3691 msgstr "已增加"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3694 msgid "High"
3695 msgstr "高"
3697 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3698 msgid "Joysticks"
3699 msgstr "搖桿"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3702 msgid "&Disable"
3703 msgstr "停用(&D)"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3706 msgid "&Enable"
3707 msgstr "啟用(&E)"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3710 msgid "Connected"
3711 msgstr "已連線"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3714 msgid "Disabled"
3715 msgstr "已停用"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3718 msgid ""
3719 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3720 "updated here until you restart this applet."
3721 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3724 msgid "Test Joystick"
3725 msgstr "測試搖桿"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3728 msgid "Buttons"
3729 msgstr "按鈕"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3732 msgid "Test Force Feedback"
3733 msgstr "測試應力回饋"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3736 msgid "Available Effects"
3737 msgstr "可用效果"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3740 msgid ""
3741 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3742 "direction can be changed with the controller axis."
3743 msgstr ""
3744 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3745 "更。"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3748 msgid "Game Controllers"
3749 msgstr "遊戲控制器"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3752 msgid "Test and configure game controllers."
3753 msgstr ""
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3756 msgid "Error converting object to primitive type"
3757 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3760 msgid "Invalid procedure call or argument"
3761 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3764 msgid "Subscript out of range"
3765 msgstr "註標超出範圍"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3768 #, fuzzy
3769 #| msgid "Out of paper; "
3770 msgid "Out of stack space"
3771 msgstr "無紙;"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3774 msgid "Object required"
3775 msgstr "需要物件"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3778 msgid "Automation server can't create object"
3779 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3782 msgid "Object doesn't support this property or method"
3783 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3786 msgid "Object doesn't support this action"
3787 msgstr "物件不支援此動作"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3790 msgid "Argument not optional"
3791 msgstr "引數並非可選的"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3794 msgid "Syntax error"
3795 msgstr "語法錯誤"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3798 msgid "Expected ';'"
3799 msgstr "預期為 ;"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3802 msgid "Expected '('"
3803 msgstr "預期為 ("
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3806 msgid "Expected ')'"
3807 msgstr "預期為 )"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3810 #, fuzzy
3811 #| msgid "Subject Key Identifier"
3812 msgid "Expected identifier"
3813 msgstr "主體金鑰識別碼"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Expected ';'"
3818 msgid "Expected '='"
3819 msgstr "預期為 ;"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3822 msgid "Invalid character"
3823 msgstr "無效的字元"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3826 msgid "Unterminated string constant"
3827 msgstr "未終結的字串常數"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3830 msgid "'return' statement outside of function"
3831 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3834 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3835 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3838 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3839 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3842 msgid "Label redefined"
3843 msgstr "標貼重複定義"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3846 msgid "Label not found"
3847 msgstr "找不到標貼"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "Expected ';'"
3852 msgid "Expected '@end'"
3853 msgstr "預期為 ;"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3856 msgid "Conditional compilation is turned off"
3857 msgstr "條件編譯已被關閉"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3860 #, fuzzy
3861 #| msgid "Expected ';'"
3862 msgid "Expected '@'"
3863 msgstr "預期為 ;"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3866 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3867 msgstr ""
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3870 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3874 #, fuzzy
3875 #| msgid "Unknown error"
3876 msgid "Unknown runtime error"
3877 msgstr "未知錯誤"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3880 msgid "Number expected"
3881 msgstr "預期為編號"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3884 msgid "Function expected"
3885 msgstr "預期為函式"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3888 msgid "'[object]' is not a date object"
3889 msgstr "[object] 並非日期物件"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3892 msgid "Object expected"
3893 msgstr "預期為物件"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3896 msgid "Illegal assignment"
3897 msgstr "不合法的指派"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3900 msgid "'|' is undefined"
3901 msgstr "| 未定義"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3904 msgid "Boolean object expected"
3905 msgstr "預期為布林物件"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3908 msgid "Cannot delete '|'"
3909 msgstr "無法刪除 '|'"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3912 msgid "VBArray object expected"
3913 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3916 msgid "JScript object expected"
3917 msgstr "預期為 JScript 物件"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3920 #, fuzzy
3921 #| msgid "Array object expected"
3922 msgid "Enumerator object expected"
3923 msgstr "預期為陣列物件"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "Boolean object expected"
3928 msgid "Regular Expression object expected"
3929 msgstr "預期為布林物件"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3932 msgid "Syntax error in regular expression"
3933 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3936 msgid "Exception thrown and not caught"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3940 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3941 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3944 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3945 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3948 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3949 msgstr "小數位數超出範圍"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3952 msgid "Precision is out of range"
3953 msgstr "精確度超出範圍"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3956 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3957 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3960 msgid "Array object expected"
3961 msgstr "預期為陣列物件"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3964 msgid ""
3965 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3966 "this object"
3967 msgstr ""
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3970 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3971 msgstr ""
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3974 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3975 msgstr ""
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3978 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3979 msgstr ""
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3982 #, fuzzy
3983 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3984 msgid "'this' is not a Map object"
3985 msgstr "[object] 並非日期物件"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3988 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3989 msgstr ""
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3992 msgid "Wine kernel DLL"
3993 msgstr ""
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3996 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3997 msgid "Wine"
3998 msgstr "Wine"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4001 msgid "Success.\n"
4002 msgstr "成功。\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4005 msgid "Invalid function.\n"
4006 msgstr "無效的函式。\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4009 msgid "File not found.\n"
4010 msgstr "找不到檔案。\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4013 msgid "Path not found.\n"
4014 msgstr "找不到路徑。\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4017 msgid "Too many open files.\n"
4018 msgstr "開啟過多檔案。\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4021 msgid "Access denied.\n"
4022 msgstr "存取被拒。\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4025 msgid "Invalid handle.\n"
4026 msgstr "無效的控柄。\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4029 msgid "Memory trashed.\n"
4030 msgstr "記憶體已回收。\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4033 msgid "Not enough memory.\n"
4034 msgstr "記憶體不足。\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4037 msgid "Invalid block.\n"
4038 msgstr "無效的區塊。\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4041 msgid "Bad environment.\n"
4042 msgstr "不當的環境。\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4045 msgid "Bad format.\n"
4046 msgstr "不當的格式。\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4049 msgid "Invalid access.\n"
4050 msgstr "無效的存取。\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4053 msgid "Invalid data.\n"
4054 msgstr "無效的資料。\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4057 msgid "Out of memory.\n"
4058 msgstr "記憶體不足。\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4061 msgid "Invalid drive.\n"
4062 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4065 msgid "Can't delete current directory.\n"
4066 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4069 msgid "Not same device.\n"
4070 msgstr "並非相同裝置。\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4073 msgid "No more files.\n"
4074 msgstr "沒有檔案了。\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4077 msgid "Write protected.\n"
4078 msgstr "防止寫入的。\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4081 msgid "Bad unit.\n"
4082 msgstr "不當的單位。\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4085 msgid "Not ready.\n"
4086 msgstr "未就緒。\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4089 msgid "Bad command.\n"
4090 msgstr "不當的命令。\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4093 msgid "CRC error.\n"
4094 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4097 msgid "Bad length.\n"
4098 msgstr "不當長度。\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4101 msgid "Seek error.\n"
4102 msgstr "尋指錯誤。\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4105 msgid "Not DOS disk.\n"
4106 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4109 msgid "Sector not found.\n"
4110 msgstr "找不到磁區。\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4113 msgid "Out of paper.\n"
4114 msgstr "紙張不足。\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4117 msgid "Write fault.\n"
4118 msgstr "寫入錯誤。\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4121 msgid "Read fault.\n"
4122 msgstr "讀取錯誤。\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4125 msgid "General failure.\n"
4126 msgstr "一般失敗。\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4129 msgid "Sharing violation.\n"
4130 msgstr "共享違規。\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4133 msgid "Lock violation.\n"
4134 msgstr "鎖定違規。\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4137 msgid "Wrong disk.\n"
4138 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4141 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4142 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4145 msgid "End of file.\n"
4146 msgstr "檔案結尾。\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4149 msgid "Disk full.\n"
4150 msgstr "磁碟已滿。\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4153 msgid "Request not supported.\n"
4154 msgstr "要求不受支援。\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4157 msgid "Remote machine not listening.\n"
4158 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4161 msgid "Duplicate network name.\n"
4162 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4165 msgid "Bad network path.\n"
4166 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4169 msgid "Network busy.\n"
4170 msgstr "網路忙碌中。\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4173 msgid "Device does not exist.\n"
4174 msgstr "裝置不存在。\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4177 msgid "Too many commands.\n"
4178 msgstr "太多命令。\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4181 msgid "Adapter hardware error.\n"
4182 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4185 msgid "Bad network response.\n"
4186 msgstr "不當的網路回應。\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4189 msgid "Unexpected network error.\n"
4190 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4193 msgid "Bad remote adapter.\n"
4194 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4197 msgid "Print queue full.\n"
4198 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4201 msgid "No spool space.\n"
4202 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4205 msgid "Print canceled.\n"
4206 msgstr "已取消列印。\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4209 msgid "Network name deleted.\n"
4210 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4213 msgid "Network access denied.\n"
4214 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4217 msgid "Bad device type.\n"
4218 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4221 msgid "Bad network name.\n"
4222 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4225 msgid "Too many network names.\n"
4226 msgstr "太多網路名稱。\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4229 msgid "Too many network sessions.\n"
4230 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4233 msgid "Sharing paused.\n"
4234 msgstr "已暫停分享。\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4237 msgid "Request not accepted.\n"
4238 msgstr "要求未被接受。\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4241 msgid "Redirector paused.\n"
4242 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4245 msgid "File exists.\n"
4246 msgstr "檔案已存在。\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4249 msgid "Cannot create.\n"
4250 msgstr "無法建立。\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4253 msgid "Int24 failure.\n"
4254 msgstr "Int24 失敗。\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4257 msgid "Out of structures.\n"
4258 msgstr "超出結構。\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4261 msgid "Already assigned.\n"
4262 msgstr "已經指定。\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4265 msgid "Invalid password.\n"
4266 msgstr "無效的密碼。\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4269 msgid "Invalid parameter.\n"
4270 msgstr "無效的參數。\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4273 msgid "Net write fault.\n"
4274 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4277 msgid "No process slots.\n"
4278 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4281 msgid "Too many semaphores.\n"
4282 msgstr "太多號誌。\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4285 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4286 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4289 msgid "Semaphore is set.\n"
4290 msgstr "已設定號誌。\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4293 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4294 msgstr "太多號誌要求。\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4297 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4298 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4301 msgid "Semaphore owner died.\n"
4302 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4305 msgid "Semaphore user limit.\n"
4306 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4309 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4310 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4313 msgid "Drive locked.\n"
4314 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4317 msgid "Broken pipe.\n"
4318 msgstr "中斷的管線。\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4321 msgid "Open failed.\n"
4322 msgstr "開啟失敗。\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4325 msgid "Buffer overflow.\n"
4326 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4329 msgid "No more search handles.\n"
4330 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4333 msgid "Invalid target handle.\n"
4334 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4337 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4338 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4341 msgid "Invalid verify switch.\n"
4342 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4345 msgid "Bad driver level.\n"
4346 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4349 msgid "Call not implemented.\n"
4350 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4353 msgid "Semaphore timeout.\n"
4354 msgstr "號誌逾時。\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4357 msgid "Insufficient buffer.\n"
4358 msgstr "緩衝區不足。\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4361 msgid "Invalid name.\n"
4362 msgstr "無效的名稱。\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4365 msgid "Invalid level.\n"
4366 msgstr "無效的層級。\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4369 msgid "No volume label.\n"
4370 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4373 msgid "Module not found.\n"
4374 msgstr "找不到模組。\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4377 msgid "Procedure not found.\n"
4378 msgstr "找不到程序。\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4381 msgid "No children to wait for.\n"
4382 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4385 msgid "Child process has not completed.\n"
4386 msgstr "子行程還未完成。\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4389 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4390 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4393 msgid "Negative seek.\n"
4394 msgstr "負向尋指。\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4397 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4398 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4401 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4402 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4405 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4406 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4409 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4410 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4413 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4414 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4417 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4418 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4421 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4422 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4425 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4429 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4433 msgid "Drive is busy.\n"
4434 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4437 msgid "Same drive.\n"
4438 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4441 msgid "Not top-level directory.\n"
4442 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4445 msgid "Directory is not empty.\n"
4446 msgstr "目錄不是空的。\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4449 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4450 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4453 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4454 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4457 msgid "Path is busy.\n"
4458 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4461 msgid "Already a SUBST target.\n"
4462 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4465 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4466 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4469 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4470 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4473 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4474 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4477 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4478 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4481 msgid "Volume label too long.\n"
4482 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4485 msgid "Too many TCBs.\n"
4486 msgstr "太多 TCBs。\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4489 msgid "Signal refused.\n"
4490 msgstr "信號被拒絕。\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4493 msgid "Segment discarded.\n"
4494 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4497 msgid "Segment not locked.\n"
4498 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4501 msgid "Bad thread ID address.\n"
4502 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4505 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4506 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4509 msgid "Path is invalid.\n"
4510 msgstr "路徑無效。\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4513 msgid "Signal pending.\n"
4514 msgstr "信號擱置。\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4517 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4518 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4521 msgid "Lock failed.\n"
4522 msgstr "鎖定失敗。\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4525 msgid "Resource in use.\n"
4526 msgstr "資源使用中。\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4529 msgid "Cancel violation.\n"
4530 msgstr "取消違規。\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4533 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4534 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4537 msgid "Invalid segment number.\n"
4538 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4541 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4542 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4545 msgid "File already exists.\n"
4546 msgstr "檔案已經存在。\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4549 msgid "Invalid flag number.\n"
4550 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4553 msgid "Semaphore name not found.\n"
4554 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4557 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4558 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4561 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4562 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4565 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4566 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4569 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4570 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4573 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4574 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4577 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4578 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4581 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4582 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4585 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4586 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4589 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4590 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4593 msgid "IOPL not enabled.\n"
4594 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4597 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4598 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4601 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4602 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4605 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4606 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4609 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4610 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4613 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4614 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4617 msgid "Environment variable not found.\n"
4618 msgstr "找不到環境變數。\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4621 msgid "No signal sent.\n"
4622 msgstr "未發送任何信號。\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4625 msgid "File name is too long.\n"
4626 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4629 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4630 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4633 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4634 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4637 msgid "Invalid signal number.\n"
4638 msgstr "無效的信號編號。\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4641 msgid "Error setting signal handler.\n"
4642 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4645 msgid "Segment locked.\n"
4646 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4649 msgid "Too many modules.\n"
4650 msgstr "太多模組。\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4653 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4654 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4657 msgid "Machine type mismatch.\n"
4658 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4661 msgid "Bad pipe.\n"
4662 msgstr "不當的管線。\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4665 msgid "Pipe busy.\n"
4666 msgstr "管線忙碌。\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4669 msgid "Pipe closed.\n"
4670 msgstr "管線關閉。\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4673 msgid "Pipe not connected.\n"
4674 msgstr "管線未連接。\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4677 msgid "More data available.\n"
4678 msgstr "更多資料可用。\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4681 msgid "Session canceled.\n"
4682 msgstr "已取消工作階段。\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4685 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4686 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4689 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4690 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4693 msgid "No more data available.\n"
4694 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4697 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4698 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4701 msgid "Directory name invalid.\n"
4702 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4705 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4706 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4709 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4710 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4713 msgid "Extended attribute table full.\n"
4714 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4717 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4718 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4721 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4722 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4725 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4726 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4729 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4730 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4733 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4734 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4737 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4738 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4741 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4742 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4745 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4746 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4749 msgid "Invalid address.\n"
4750 msgstr "無效的位址。\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4753 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4754 msgstr "算術溢位。\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4757 msgid "Pipe connected.\n"
4758 msgstr "管線已連結。\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4761 msgid "Pipe listening.\n"
4762 msgstr "管線傾聽中。\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4765 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4766 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4769 msgid "I/O operation aborted.\n"
4770 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4773 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4774 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4777 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4778 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4781 msgid "No access to memory location.\n"
4782 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4785 msgid "Swap error.\n"
4786 msgstr "交換區錯誤。\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4789 msgid "Stack overflow.\n"
4790 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4793 msgid "Invalid message.\n"
4794 msgstr "無效的訊息。\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4797 msgid "Cannot complete.\n"
4798 msgstr "無法完成。\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4801 msgid "Invalid flags.\n"
4802 msgstr "無效的旗標。\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4805 msgid "Unrecognized volume.\n"
4806 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4809 msgid "File invalid.\n"
4810 msgstr "無效的檔案。\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4813 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4814 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4817 msgid "Nonexistent token.\n"
4818 msgstr "不存在的字組。\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4821 msgid "Registry corrupt.\n"
4822 msgstr "註冊表損毀。\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4825 msgid "Invalid key.\n"
4826 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4829 msgid "Can't open registry key.\n"
4830 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4833 msgid "Can't read registry key.\n"
4834 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4837 msgid "Can't write registry key.\n"
4838 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4841 msgid "Registry has been recovered.\n"
4842 msgstr "註冊表已復原。\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4845 msgid "Registry is corrupt.\n"
4846 msgstr "註冊表損毀。\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4849 msgid "I/O to registry failed.\n"
4850 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4853 msgid "Not registry file.\n"
4854 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4857 msgid "Key deleted.\n"
4858 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4861 msgid "No registry log space.\n"
4862 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4865 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4866 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4869 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4870 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4873 msgid "Notify change request in progress.\n"
4874 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4877 msgid "Dependent services are running.\n"
4878 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4881 msgid "Invalid service control.\n"
4882 msgstr "無效的服務控制。\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4885 msgid "Service request timeout.\n"
4886 msgstr "服務要求逾時。\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4889 msgid "Cannot create service thread.\n"
4890 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4893 msgid "Service database locked.\n"
4894 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4897 msgid "Service already running.\n"
4898 msgstr "服務已在執行中。\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4901 msgid "Invalid service account.\n"
4902 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4905 msgid "Service is disabled.\n"
4906 msgstr "服務已停用。\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4909 msgid "Circular dependency.\n"
4910 msgstr "循環相依性。\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4913 msgid "Service does not exist.\n"
4914 msgstr "服務不存在。\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4917 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4918 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4921 msgid "Service not active.\n"
4922 msgstr "服務現未啟用。\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4925 msgid "Service controller connect failed.\n"
4926 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4929 msgid "Exception in service.\n"
4930 msgstr "服務發生異常。\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4933 msgid "Database does not exist.\n"
4934 msgstr "資料庫不存在。\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4937 msgid "Service-specific error.\n"
4938 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4941 msgid "Process aborted.\n"
4942 msgstr "行程已取消。\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4945 msgid "Service dependency failed.\n"
4946 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4949 msgid "Service login failed.\n"
4950 msgstr "服務登入失敗。\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4953 msgid "Service start-hang.\n"
4954 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4957 msgid "Invalid service lock.\n"
4958 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4961 msgid "Service marked for delete.\n"
4962 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4965 msgid "Service exists.\n"
4966 msgstr "服務已存在。\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4969 msgid "System running last-known-good config.\n"
4970 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4973 msgid "Service dependency deleted.\n"
4974 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4977 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4978 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4981 msgid "Service not started since last boot.\n"
4982 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4985 msgid "Duplicate service name.\n"
4986 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4989 msgid "Different service account.\n"
4990 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4993 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4994 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4997 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4998 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5001 msgid "No recovery program for service.\n"
5002 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5005 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5006 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5009 msgid "End of media.\n"
5010 msgstr "媒體的結束。\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5013 msgid "Filemark detected.\n"
5014 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5017 msgid "Beginning of media.\n"
5018 msgstr "媒體的起始部分。\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5021 msgid "Setmark detected.\n"
5022 msgstr "偵測到集合標記。\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5025 msgid "No data detected.\n"
5026 msgstr "偵測不到資料。\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5029 msgid "Partition failure.\n"
5030 msgstr "分割區失敗。\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5033 msgid "Invalid block length.\n"
5034 msgstr "無效的區塊長度。\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5037 msgid "Device not partitioned.\n"
5038 msgstr "裝置未設分割區。\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5041 msgid "Unable to lock media.\n"
5042 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5045 msgid "Unable to unload media.\n"
5046 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5049 msgid "Media changed.\n"
5050 msgstr "媒體已變更。\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5053 msgid "I/O bus reset.\n"
5054 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5057 msgid "No media in drive.\n"
5058 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5061 msgid "No Unicode translation.\n"
5062 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5065 #, fuzzy
5066 #| msgid "DLL init failed.\n"
5067 msgid "DLL initialization failed.\n"
5068 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5071 msgid "Shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "關機正在進行。\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5075 msgid "No shutdown in progress.\n"
5076 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5079 msgid "I/O device error.\n"
5080 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5083 msgid "No serial devices found.\n"
5084 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5087 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5088 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5091 msgid "Serial I/O completed.\n"
5092 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5095 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5096 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5099 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5100 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5103 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5104 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5107 msgid "Unknown floppy error.\n"
5108 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5111 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5112 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5115 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5116 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5119 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5120 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5123 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5124 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5127 msgid "End of tape media.\n"
5128 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5131 msgid "Not enough server memory.\n"
5132 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5135 msgid "Possible deadlock.\n"
5136 msgstr "可能發生死結。\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5139 msgid "Incorrect alignment.\n"
5140 msgstr "不正確的對齊。\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5143 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5144 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5147 msgid "Set-power-state failed.\n"
5148 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5151 msgid "Too many links.\n"
5152 msgstr "太多鏈結。\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5155 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5156 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5159 msgid "Wrong operating system.\n"
5160 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5163 msgid "Single-instance application.\n"
5164 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5167 msgid "Real-mode application.\n"
5168 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5171 msgid "Invalid DLL.\n"
5172 msgstr "無效的 DLL。\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5175 msgid "No associated application.\n"
5176 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5179 msgid "DDE failure.\n"
5180 msgstr "DDE 失敗。\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5183 msgid "DLL not found.\n"
5184 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5187 msgid "Out of user handles.\n"
5188 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5191 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5192 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5195 msgid "The source element is empty.\n"
5196 msgstr "來源元件是空的。\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5199 msgid "The destination element is full.\n"
5200 msgstr "目的元件已滿。\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5203 msgid "The element address is invalid.\n"
5204 msgstr "元件位址無效。\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5207 msgid "The magazine is not present.\n"
5208 msgstr "儲存架不存在。\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5211 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5212 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5215 msgid "The device requires cleaning.\n"
5216 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5219 msgid "The device door is open.\n"
5220 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5223 msgid "The device is not connected.\n"
5224 msgstr "裝置未連接。\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5227 msgid "Element not found.\n"
5228 msgstr "找不到元件。\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5231 msgid "No match found.\n"
5232 msgstr "找不到相符的。\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5235 msgid "Property set not found.\n"
5236 msgstr "找不到屬性集。\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5239 msgid "Point not found.\n"
5240 msgstr "找不到點。\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5243 msgid "No running tracking service.\n"
5244 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5247 msgid "No such volume ID.\n"
5248 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5251 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5252 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5255 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5256 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5259 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5260 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5263 msgid "The journal is being deleted.\n"
5264 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5267 msgid "The journal is not active.\n"
5268 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5271 msgid "Potential matching file found.\n"
5272 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5275 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5276 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5279 msgid "Invalid device name.\n"
5280 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5283 msgid "Connection unavailable.\n"
5284 msgstr "連接不得使用。\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5287 msgid "Device already remembered.\n"
5288 msgstr "裝置已被記住。\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5291 msgid "No network or bad path.\n"
5292 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5295 msgid "Invalid network provider name.\n"
5296 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5299 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5300 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5303 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5304 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5307 msgid "Not a container.\n"
5308 msgstr "不是一個容器。\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5311 msgid "Extended error.\n"
5312 msgstr "進階錯誤。\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5315 msgid "Invalid group name.\n"
5316 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5319 msgid "Invalid computer name.\n"
5320 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5323 msgid "Invalid event name.\n"
5324 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5327 msgid "Invalid domain name.\n"
5328 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5331 msgid "Invalid service name.\n"
5332 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5335 msgid "Invalid network name.\n"
5336 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5339 msgid "Invalid share name.\n"
5340 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5343 msgid "Invalid message name.\n"
5344 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5347 msgid "Invalid message destination.\n"
5348 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5351 msgid "Session credential conflict.\n"
5352 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5355 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5356 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5359 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5360 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5363 msgid "No network.\n"
5364 msgstr "沒有網路。\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5367 msgid "Operation canceled by user.\n"
5368 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5371 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5372 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5375 msgid "Connection refused.\n"
5376 msgstr "連線被拒。\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5379 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5380 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5383 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5387 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5388 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5391 msgid "Connection invalid.\n"
5392 msgstr "連線無效。\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5395 msgid "Connection is active.\n"
5396 msgstr "連接現正使用。\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5399 msgid "Network unreachable.\n"
5400 msgstr "無法連線網路。\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5403 msgid "Host unreachable.\n"
5404 msgstr "無法連線主機。\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5407 msgid "Protocol unreachable.\n"
5408 msgstr "無法連線協定。\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5411 msgid "Port unreachable.\n"
5412 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5415 msgid "Request aborted.\n"
5416 msgstr "已放棄要求。\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5419 msgid "Connection aborted.\n"
5420 msgstr "已放棄連接。\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5423 msgid "Please retry operation.\n"
5424 msgstr "請重試操作。\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5427 msgid "Connection count limit reached.\n"
5428 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5431 msgid "Login time restriction.\n"
5432 msgstr "登入時間限制。\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5435 msgid "Login workstation restriction.\n"
5436 msgstr "登入工作站限制。\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5439 msgid "Incorrect network address.\n"
5440 msgstr "不正確網路位址。\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5443 msgid "Service already registered.\n"
5444 msgstr "服務已註冊。\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5447 msgid "Service not found.\n"
5448 msgstr "找不到服務。\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5451 msgid "User not authenticated.\n"
5452 msgstr "使用者未被認證。\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5455 msgid "User not logged on.\n"
5456 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5459 msgid "Continue work in progress.\n"
5460 msgstr "繼續進行工作。\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5463 msgid "Already initialized.\n"
5464 msgstr "已經初始化。\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5467 msgid "No more local devices.\n"
5468 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5471 msgid "The site does not exist.\n"
5472 msgstr "站臺不存在。\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5475 msgid "The domain controller already exists.\n"
5476 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5479 msgid "Supported only when connected.\n"
5480 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5483 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5484 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5487 msgid "The user profile is invalid.\n"
5488 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5491 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5492 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5495 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5496 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5499 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5500 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5503 msgid "No quotas for account.\n"
5504 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5507 msgid "Local user session key.\n"
5508 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5511 msgid "Password too complex for LM.\n"
5512 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5515 msgid "Unknown revision.\n"
5516 msgstr "不明修訂。\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5519 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5520 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5523 msgid "Invalid owner.\n"
5524 msgstr "無效的擁有者。\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5527 msgid "Invalid primary group.\n"
5528 msgstr "無效的主要群組。\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5531 msgid "No impersonation token.\n"
5532 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5535 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5536 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5539 msgid "No logon servers available.\n"
5540 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5543 msgid "No such logon session.\n"
5544 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5547 msgid "No such privilege.\n"
5548 msgstr "沒有此類權限。\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5551 msgid "Privilege not held.\n"
5552 msgstr "未持有權限。\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5555 msgid "Invalid account name.\n"
5556 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5559 msgid "User already exists.\n"
5560 msgstr "使用者已經存在。\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5563 msgid "No such user.\n"
5564 msgstr "無此使用者。\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5567 msgid "Group already exists.\n"
5568 msgstr "群組已經存在。\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5571 msgid "No such group.\n"
5572 msgstr "無此群組。\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5575 msgid "User already in group.\n"
5576 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5579 msgid "User not in group.\n"
5580 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5583 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5584 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5587 msgid "Wrong password.\n"
5588 msgstr "密碼錯誤。\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5591 msgid "Ill-formed password.\n"
5592 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5595 msgid "Password restriction.\n"
5596 msgstr "密碼限制。\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5599 msgid "Logon failure.\n"
5600 msgstr "登入失敗。\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5603 msgid "Account restriction.\n"
5604 msgstr "帳號限制。\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5607 msgid "Invalid logon hours.\n"
5608 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5611 msgid "Invalid workstation.\n"
5612 msgstr "無效的工作站。\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5615 msgid "Password expired.\n"
5616 msgstr "密碼已過期。\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5619 msgid "Account disabled.\n"
5620 msgstr "帳號已停用。\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5623 msgid "No security ID mapped.\n"
5624 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5627 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5628 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5631 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5632 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5635 msgid "Invalid sub authority.\n"
5636 msgstr "無效的子授權。\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5639 msgid "Invalid ACL.\n"
5640 msgstr "無效的 ACL。\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5643 msgid "Invalid SID.\n"
5644 msgstr "無效的 SID。\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5647 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5648 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5651 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5652 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5655 msgid "Server disabled.\n"
5656 msgstr "伺服器已停用。\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5659 msgid "Server not disabled.\n"
5660 msgstr "伺服器未停用。\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5663 msgid "Invalid ID authority.\n"
5664 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5667 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5668 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5671 msgid "Invalid group attributes.\n"
5672 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5675 msgid "Bad impersonation level.\n"
5676 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5679 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5680 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5683 msgid "Bad validation class.\n"
5684 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5687 msgid "Bad token type.\n"
5688 msgstr "不當的字組型態。\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5691 msgid "No security on object.\n"
5692 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5695 msgid "Can't access domain information.\n"
5696 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5699 msgid "Invalid server state.\n"
5700 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5703 msgid "Invalid domain state.\n"
5704 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5707 msgid "Invalid domain role.\n"
5708 msgstr "無效的網域角色。\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5711 msgid "No such domain.\n"
5712 msgstr "沒有此類網域。\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5715 msgid "Domain already exists.\n"
5716 msgstr "網域已經存在。\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5719 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5720 msgstr "超出網域限制。\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5723 msgid "Internal database corruption.\n"
5724 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5727 msgid "Internal error.\n"
5728 msgstr "內部錯誤。\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5731 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5732 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5735 msgid "Bad descriptor format.\n"
5736 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5739 msgid "Not a logon process.\n"
5740 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5743 msgid "Logon session ID exists.\n"
5744 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5747 msgid "Unknown authentication package.\n"
5748 msgstr "不明認證套件。\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5751 msgid "Bad logon session state.\n"
5752 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5755 msgid "Logon session ID collision.\n"
5756 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5759 msgid "Invalid logon type.\n"
5760 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5763 msgid "Cannot impersonate.\n"
5764 msgstr "無法假冒。\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5767 msgid "Invalid transaction state.\n"
5768 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5771 msgid "Security DB commit failure.\n"
5772 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5775 msgid "Account is built-in.\n"
5776 msgstr "帳號為內建。\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5779 msgid "Group is built-in.\n"
5780 msgstr "群組為內建。\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5783 msgid "User is built-in.\n"
5784 msgstr "使用者為內建。\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5787 msgid "Group is primary for user.\n"
5788 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5791 msgid "Token already in use.\n"
5792 msgstr "字組已使用中。\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5795 msgid "No such local group.\n"
5796 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5799 msgid "User not in local group.\n"
5800 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5803 msgid "User already in local group.\n"
5804 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5807 msgid "Local group already exists.\n"
5808 msgstr "本地群組已存在。\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5811 msgid "Logon type not granted.\n"
5812 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5815 msgid "Too many secrets.\n"
5816 msgstr "太多隱密。\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5819 msgid "Secret too long.\n"
5820 msgstr "隱密太長。\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5823 msgid "Internal security DB error.\n"
5824 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5827 msgid "Too many context IDs.\n"
5828 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5831 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5832 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5835 msgid "No such member.\n"
5836 msgstr "沒有此類成員。\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5839 msgid "Invalid member.\n"
5840 msgstr "無效的成員。\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5843 msgid "Too many SIDs.\n"
5844 msgstr "太多 SID。\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5847 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5848 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5851 msgid "No inheritable components.\n"
5852 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5855 msgid "File or directory corrupt.\n"
5856 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5859 msgid "Disk is corrupt.\n"
5860 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5863 msgid "No user session key.\n"
5864 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5867 msgid "License quota exceeded.\n"
5868 msgstr "超出授權配額。\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5871 msgid "Wrong target name.\n"
5872 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5875 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5876 msgstr "相互認證失敗。\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5879 msgid "Time skew between client and server.\n"
5880 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5883 msgid "Invalid window handle.\n"
5884 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5887 msgid "Invalid menu handle.\n"
5888 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5891 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5892 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5895 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5896 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5899 msgid "Invalid hook handle.\n"
5900 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5903 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5904 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5907 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5908 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5911 msgid "Can't find window class.\n"
5912 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5915 msgid "Window owned by another thread.\n"
5916 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5919 msgid "Hotkey already registered.\n"
5920 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5923 msgid "Class already exists.\n"
5924 msgstr "類別已存在。\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5927 msgid "Class does not exist.\n"
5928 msgstr "類別不存在。\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5931 msgid "Class has open windows.\n"
5932 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5935 msgid "Invalid index.\n"
5936 msgstr "無效的索引。\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5939 msgid "Invalid icon handle.\n"
5940 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5943 msgid "Private dialog index.\n"
5944 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5947 msgid "List box ID not found.\n"
5948 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5951 msgid "No wildcard characters.\n"
5952 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5955 msgid "Clipboard not open.\n"
5956 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5959 msgid "Hotkey not registered.\n"
5960 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5963 msgid "Not a dialog window.\n"
5964 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5967 msgid "Control ID not found.\n"
5968 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5971 msgid "Invalid combo box message.\n"
5972 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5975 msgid "Not a combo box window.\n"
5976 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5979 msgid "Invalid edit height.\n"
5980 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5983 msgid "DC not found.\n"
5984 msgstr "找不到 DC。\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5987 msgid "Invalid hook filter.\n"
5988 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5991 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5992 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5995 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5996 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5999 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6000 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6003 msgid "Journal hook already set.\n"
6004 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6007 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6008 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6011 msgid "Invalid list box message.\n"
6012 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6015 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6016 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6019 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6020 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6023 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6024 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6027 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6028 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6031 msgid "Window has no system menu.\n"
6032 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6035 msgid "Invalid message box style.\n"
6036 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6039 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6040 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6043 msgid "Screen already locked.\n"
6044 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6047 msgid "Window handles have different parents.\n"
6048 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6051 msgid "Not a child window.\n"
6052 msgstr "不是子視窗。\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6055 msgid "Invalid GW command.\n"
6056 msgstr "數字格式無效。\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6059 msgid "Invalid thread ID.\n"
6060 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6063 msgid "Not an MDI child window.\n"
6064 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6067 msgid "Popup menu already active.\n"
6068 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6071 msgid "No scrollbars.\n"
6072 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6075 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6076 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6079 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6080 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6083 msgid "No system resources.\n"
6084 msgstr "沒有系統資源。\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6087 msgid "No non-paged system resources.\n"
6088 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6091 msgid "No paged system resources.\n"
6092 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6095 msgid "No working set quota.\n"
6096 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6099 msgid "No page file quota.\n"
6100 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6103 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6104 msgstr "超出承諾限制。\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6107 msgid "Menu item not found.\n"
6108 msgstr "找不到選單項目。\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6111 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6112 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6115 msgid "Hook type not allowed.\n"
6116 msgstr "不允許攔截型態。\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6119 msgid "Interactive window station required.\n"
6120 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6123 msgid "Timeout.\n"
6124 msgstr "逾時。\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6127 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6128 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6131 msgid "Event log file corrupt.\n"
6132 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6135 msgid "Event log can't start.\n"
6136 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6139 msgid "Event log file full.\n"
6140 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6143 msgid "Event log file changed.\n"
6144 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6147 msgid "Installer service failed.\n"
6148 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6151 msgid "Installation aborted by user.\n"
6152 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6155 msgid "Installation failure.\n"
6156 msgstr "安裝已失敗。\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6159 msgid "Installation suspended.\n"
6160 msgstr "安裝已懸置。\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6163 msgid "Unknown product.\n"
6164 msgstr "不明產品。\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6167 msgid "Unknown feature.\n"
6168 msgstr "不明特徵。\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6171 msgid "Unknown component.\n"
6172 msgstr "未知的元件。\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6175 msgid "Unknown property.\n"
6176 msgstr "未知的屬性。\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6179 msgid "Invalid handle state.\n"
6180 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6183 msgid "Bad configuration.\n"
6184 msgstr "組態損壞。\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6187 msgid "Index is missing.\n"
6188 msgstr "索引遺失。\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6191 msgid "Installation source is missing.\n"
6192 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6195 msgid "Wrong installation package version.\n"
6196 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6199 msgid "Product uninstalled.\n"
6200 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6203 msgid "Invalid query syntax.\n"
6204 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6207 msgid "Invalid field.\n"
6208 msgstr "無效的欄位。\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6211 msgid "Device removed.\n"
6212 msgstr "裝置已移除。\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6215 msgid "Installation already running.\n"
6216 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6219 msgid "Installation package failed to open.\n"
6220 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6223 msgid "Installation package is invalid.\n"
6224 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6227 msgid "Installer user interface failed.\n"
6228 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6231 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6232 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6235 msgid "Installation language not supported.\n"
6236 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6239 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6240 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6243 msgid "Installation package rejected.\n"
6244 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6247 msgid "Function could not be called.\n"
6248 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6251 msgid "Function failed.\n"
6252 msgstr "函式失敗。\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6255 msgid "Invalid table.\n"
6256 msgstr "無效的表格。\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6259 msgid "Data type mismatch.\n"
6260 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6263 msgid "Unsupported type.\n"
6264 msgstr "不受支援的型態。\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6267 msgid "Creation failed.\n"
6268 msgstr "建立失敗。\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6271 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6272 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6275 msgid "Installation platform not supported.\n"
6276 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6279 msgid "Installer not used.\n"
6280 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6283 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6284 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6287 msgid "Invalid patch package.\n"
6288 msgstr "無效的更新套件。\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6291 msgid "Unsupported patch package.\n"
6292 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6295 msgid "Another version is installed.\n"
6296 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6299 msgid "Invalid command line.\n"
6300 msgstr "無效的命令列。\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6303 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6304 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6307 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6308 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6311 msgid "Invalid string binding.\n"
6312 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6315 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6316 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6319 msgid "Invalid binding.\n"
6320 msgstr "無效的繫結。\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6323 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6324 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6327 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6328 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6331 msgid "Invalid string UUID.\n"
6332 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6335 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6336 msgstr "無效的終點格式。\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6339 msgid "Invalid network address.\n"
6340 msgstr "無效的網路位址。\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6343 msgid "No endpoint found.\n"
6344 msgstr "找不到任何終點。\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6347 msgid "Invalid timeout value.\n"
6348 msgstr "無效的逾時值。\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6351 msgid "Object UUID not found.\n"
6352 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6355 msgid "UUID already registered.\n"
6356 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6359 msgid "UUID type already registered.\n"
6360 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6363 msgid "Server already listening.\n"
6364 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6367 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6368 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6371 msgid "RPC server not listening.\n"
6372 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6375 msgid "Unknown manager type.\n"
6376 msgstr "不明管理員型態。\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6379 msgid "Unknown interface.\n"
6380 msgstr "未知的介面。\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6383 msgid "No bindings.\n"
6384 msgstr "沒有繫結。\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6387 msgid "No protocol sequences.\n"
6388 msgstr "沒有協定序列。\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6391 msgid "Can't create endpoint.\n"
6392 msgstr "無法建立終點。\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6395 msgid "Out of resources.\n"
6396 msgstr "資源不足。\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6399 msgid "RPC server unavailable.\n"
6400 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6403 msgid "RPC server too busy.\n"
6404 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6407 msgid "Invalid network options.\n"
6408 msgstr "無效的網路選項。\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6411 msgid "No RPC call active.\n"
6412 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6415 msgid "RPC call failed.\n"
6416 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6419 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6420 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6423 msgid "RPC protocol error.\n"
6424 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6427 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6428 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6431 msgid "Invalid tag.\n"
6432 msgstr "無效的標籤。\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6435 msgid "Invalid array bounds.\n"
6436 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6439 msgid "No entry name.\n"
6440 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6443 msgid "Invalid name syntax.\n"
6444 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6447 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6448 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6451 msgid "No network address.\n"
6452 msgstr "沒有網路位址。\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6455 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6456 msgstr "重複的終點。\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6459 msgid "Unknown authentication type.\n"
6460 msgstr "不明認證類型。\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6463 msgid "Maximum calls too low.\n"
6464 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6467 msgid "String too long.\n"
6468 msgstr "字串太長。\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6471 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6472 msgstr "找不到協定序列。\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6475 msgid "Procedure number out of range.\n"
6476 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6479 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6480 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6483 msgid "Unknown authentication service.\n"
6484 msgstr "不明認證服務。\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6487 msgid "Unknown authentication level.\n"
6488 msgstr "不明認證等級。\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6491 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6492 msgstr "無效的認證身分。\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6495 msgid "Unknown authorization service.\n"
6496 msgstr "不明授權服務。\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6499 msgid "Invalid entry.\n"
6500 msgstr "無效的條目。\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6503 msgid "Can't perform operation.\n"
6504 msgstr "無法進行作業。\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6507 msgid "Endpoints not registered.\n"
6508 msgstr "終點未註冊。\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6511 msgid "Nothing to export.\n"
6512 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6515 msgid "Incomplete name.\n"
6516 msgstr "不完整的名稱。\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6519 msgid "Invalid version option.\n"
6520 msgstr "無效的版本選項。\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6523 msgid "No more members.\n"
6524 msgstr "已無更多成員。\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6527 msgid "Not all objects unexported.\n"
6528 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6531 msgid "Interface not found.\n"
6532 msgstr "找不到介面。\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6535 msgid "Entry already exists.\n"
6536 msgstr "條目已經存在。\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6539 msgid "Entry not found.\n"
6540 msgstr "找不到條目。\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6543 msgid "Name service unavailable.\n"
6544 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6547 msgid "Invalid network address family.\n"
6548 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6551 msgid "Operation not supported.\n"
6552 msgstr "操作不受支援。\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6555 msgid "No security context available.\n"
6556 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6559 msgid "RPCInternal error.\n"
6560 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6563 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6564 msgstr "RPC 被零除。\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6567 msgid "Address error.\n"
6568 msgstr "位址錯誤。\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6571 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6572 msgstr "浮點數被零除。\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6575 msgid "Floating-point underflow.\n"
6576 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6579 msgid "Floating-point overflow.\n"
6580 msgstr "浮點數溢位。\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6583 msgid "No more entries.\n"
6584 msgstr "已無更多條目。\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6587 msgid "Character translation table open failed.\n"
6588 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6591 msgid "Character translation table file too small.\n"
6592 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6595 msgid "Null context handle.\n"
6596 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6599 msgid "Context handle damaged.\n"
6600 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6603 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6604 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6607 msgid "Cannot get call handle.\n"
6608 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6611 msgid "Null reference pointer.\n"
6612 msgstr "空值參考指標。\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6615 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6616 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6619 msgid "Byte count too small.\n"
6620 msgstr "位元組數量太小。\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6623 msgid "Bad stub data.\n"
6624 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6627 msgid "Invalid user buffer.\n"
6628 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6631 msgid "Unrecognized media.\n"
6632 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6635 msgid "No trust secret.\n"
6636 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6639 msgid "No trust SAM account.\n"
6640 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6643 msgid "Trusted domain failure.\n"
6644 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6647 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6648 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6651 msgid "Trust logon failure.\n"
6652 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6655 msgid "RPC call already in progress.\n"
6656 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6659 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6660 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6663 msgid "Account expired.\n"
6664 msgstr "帳號已過期。\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6667 msgid "Redirector has open handles.\n"
6668 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6671 msgid "Printer driver already installed.\n"
6672 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6675 msgid "Unknown port.\n"
6676 msgstr "不明通訊埠。\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6679 msgid "Unknown printer driver.\n"
6680 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6683 msgid "Unknown print processor.\n"
6684 msgstr "不明列印處理器。\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6687 msgid "Invalid separator file.\n"
6688 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6691 msgid "Invalid priority.\n"
6692 msgstr "無效的優先權。\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6695 msgid "Invalid printer name.\n"
6696 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6699 msgid "Printer already exists.\n"
6700 msgstr "印表機已經存在。\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6703 msgid "Invalid printer command.\n"
6704 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6707 msgid "Invalid data type.\n"
6708 msgstr "無效的資料類型。\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6711 msgid "Invalid environment.\n"
6712 msgstr "無效的環境。\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6715 msgid "No more bindings.\n"
6716 msgstr "已無更多繫結。\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6719 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6720 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6723 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6724 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6727 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6728 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6731 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6732 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6735 msgid "Server has open handles.\n"
6736 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6739 msgid "Resource data not found.\n"
6740 msgstr "找不到資源資料。\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6743 msgid "Resource type not found.\n"
6744 msgstr "找不到資源類型。\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6747 msgid "Resource name not found.\n"
6748 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6751 msgid "Resource language not found.\n"
6752 msgstr "找不到資源語言。\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6755 msgid "Not enough quota.\n"
6756 msgstr "配額不足。\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6759 msgid "No interfaces.\n"
6760 msgstr "沒有介面。\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6763 msgid "RPC call canceled.\n"
6764 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6767 msgid "Binding incomplete.\n"
6768 msgstr "繫結不完整。\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6771 msgid "RPC comm failure.\n"
6772 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6775 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6776 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6779 msgid "No principal name registered.\n"
6780 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6783 msgid "Not an RPC error.\n"
6784 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6787 msgid "UUID is local only.\n"
6788 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6791 msgid "Security package error.\n"
6792 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6795 msgid "Thread not canceled.\n"
6796 msgstr "執行緒未取消。\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6799 msgid "Invalid handle operation.\n"
6800 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6803 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6804 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6807 msgid "Wrong stub version.\n"
6808 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6811 msgid "Invalid pipe object.\n"
6812 msgstr "無效的管線物件。\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6815 msgid "Wrong pipe order.\n"
6816 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6819 msgid "Wrong pipe version.\n"
6820 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6823 msgid "Group member not found.\n"
6824 msgstr "找不到群組成員。\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6827 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6828 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6831 msgid "Invalid object.\n"
6832 msgstr "無效的物件。\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6835 msgid "Invalid time.\n"
6836 msgstr "無效的時間。\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6839 msgid "Invalid form name.\n"
6840 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6843 msgid "Invalid form size.\n"
6844 msgstr "無效的表單大小。\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6847 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6848 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6851 msgid "Printer deleted.\n"
6852 msgstr "印表機已刪除。\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6855 msgid "Invalid printer state.\n"
6856 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6859 msgid "User must change password.\n"
6860 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6863 msgid "Domain controller not found.\n"
6864 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6867 msgid "Account locked out.\n"
6868 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6871 msgid "Invalid pixel format.\n"
6872 msgstr "無效的像素格式。\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6875 msgid "Invalid driver.\n"
6876 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6879 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6880 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6883 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6884 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6887 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6888 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6891 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6892 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6895 msgid "RPC pipe closed.\n"
6896 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6899 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6900 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6903 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6904 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6907 msgid "No site name available.\n"
6908 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6911 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6912 msgstr "無法存取檔案。\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6915 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6916 msgstr "無法解析檔名。\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6919 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6920 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6923 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6924 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6927 msgid "The interface could not be exported.\n"
6928 msgstr "無法匯出介面。\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6931 msgid "The profile could not be added.\n"
6932 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6935 msgid "The profile element could not be added.\n"
6936 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6939 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6940 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6943 msgid "The group element could not be added.\n"
6944 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6947 msgid "The group element could not be removed.\n"
6948 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6951 msgid "The username could not be found.\n"
6952 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "The site does not exist.\n"
6957 msgid "This network connection does not exist.\n"
6958 msgstr "站臺不存在。\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Connection refused.\n"
6963 msgid "Connection reset by peer.\n"
6964 msgstr "連線被拒。\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6967 #, fuzzy
6968 #| msgid "Not implemented"
6969 msgid "Not implemented.\n"
6970 msgstr "未實作"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "RPC call failed.\n"
6975 msgid "Call failed.\n"
6976 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6979 #, fuzzy
6980 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6981 msgid "No Signature found in file.\n"
6982 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "Invalid level.\n"
6987 msgid "Invalid call.\n"
6988 msgstr "無效的層級。\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Help not available."
6993 msgid "Resource is not currently available.\n"
6994 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6996 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Class Name:"
6999 msgid "Classic Blue"
7000 msgstr "類別名稱:"
7002 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7004 msgid "Normal"
7005 msgstr "中"
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7008 #, fuzzy
7009 #| msgctxt "Drive letter"
7010 #| msgid "Letter"
7011 msgid "Letter"
7012 msgstr "代號"
7014 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7015 #, fuzzy
7016 #| msgctxt "Drive letter"
7017 #| msgid "Letter"
7018 msgid "Letter Small"
7019 msgstr "代號"
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "&Table"
7024 msgid "Tabloid"
7025 msgstr "表格(&T)"
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7028 msgid "Ledger"
7029 msgstr ""
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7032 msgid "Legal"
7033 msgstr ""
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "State"
7038 msgid "Statement"
7039 msgstr "狀態"
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "&Execute..."
7044 msgid "Executive"
7045 msgstr "執行(&E)..."
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7048 #, fuzzy
7049 #| msgctxt "All key"
7050 #| msgid "A"
7051 msgid "A3"
7052 msgstr "A"
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7055 #, fuzzy
7056 #| msgctxt "All key"
7057 #| msgid "A"
7058 msgid "A4"
7059 msgstr "A"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Small"
7064 msgid "A4 Small"
7065 msgstr "小"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7068 #, fuzzy
7069 #| msgctxt "All key"
7070 #| msgid "A"
7071 msgid "A5"
7072 msgstr "A"
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7075 msgid "B4 (JIS)"
7076 msgstr ""
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7079 msgid "B5 (JIS)"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7083 msgid "Folio"
7084 msgstr ""
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7087 msgid "Quarto"
7088 msgstr ""
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7091 msgid "10x14"
7092 msgstr ""
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7095 msgid "11x17"
7096 msgstr ""
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Notepad"
7101 msgid "Note"
7102 msgstr "記事本"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7105 msgid "Envelope #9"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7109 msgid "Envelope #10"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7113 msgid "Envelope #11"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7117 msgid "Envelope #12"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7121 msgid "Envelope #14"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7125 msgid "C size sheet"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7129 msgid "D size sheet"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7133 msgid "E size sheet"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7137 msgid "Envelope DL"
7138 msgstr ""
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7141 msgid "Envelope C5"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7145 msgid "Envelope C3"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7149 msgid "Envelope C4"
7150 msgstr ""
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7153 msgid "Envelope C6"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7157 msgid "Envelope C65"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7161 msgid "Envelope B4"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7165 msgid "Envelope B5"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7169 msgid "Envelope B6"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7175 msgid "Envelope"
7176 msgstr "PKCS 7 封套"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7179 msgid "Envelope Monarch"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7185 msgid "6 3/4 Envelope"
7186 msgstr "PKCS 7 封套"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7189 msgid "US Std Fanfold"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7193 msgid "German Std Fanfold"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7197 msgid "German Legal Fanfold"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7201 msgid "B4 (ISO)"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Japanese"
7207 msgid "Japanese Postcard"
7208 msgstr "日語"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7211 msgid "9x11"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7215 msgid "10x11"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7219 msgid "15x11"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7223 msgid "Envelope Invite"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7227 #, fuzzy
7228 #| msgctxt "Drive letter"
7229 #| msgid "Letter"
7230 msgid "Letter Extra"
7231 msgstr "代號"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7234 msgid "Legal Extra"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7238 msgid "Tabloid Extra"
7239 msgstr ""
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "E&xtras"
7244 msgid "A4 Extra"
7245 msgstr "其他(&X)"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7248 msgid "Letter Transverse"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7252 msgid "A4 Transverse"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7256 msgid "Letter Extra Transverse"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7260 msgid "Super A"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7264 msgid "Super B"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7268 #, fuzzy
7269 #| msgctxt "Drive letter"
7270 #| msgid "Letter"
7271 msgid "Letter Plus"
7272 msgstr "代號"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7275 msgid "A4 Plus"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7279 msgid "A5 Transverse"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7283 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "E&xtras"
7289 msgid "A3 Extra"
7290 msgstr "其他(&X)"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "E&xtras"
7295 msgid "A5 Extra"
7296 msgstr "其他(&X)"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7299 msgid "B5 (ISO) Extra"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7303 #, fuzzy
7304 #| msgctxt "All key"
7305 #| msgid "A"
7306 msgid "A2"
7307 msgstr "A"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7310 msgid "A3 Transverse"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7314 msgid "A3 Extra Transverse"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7318 msgid "Japanese Double Postcard"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7322 #, fuzzy
7323 #| msgctxt "All key"
7324 #| msgid "A"
7325 msgid "A6"
7326 msgstr "A"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7329 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7333 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7337 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7341 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7345 msgid "Letter Rotated"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7349 msgid "A3 Rotated"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7353 msgid "A4 Rotated"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7357 msgid "A5 Rotated"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7361 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7365 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7369 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7373 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7377 msgid "A6 Rotated"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7381 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7385 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7389 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7393 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7397 msgid "B6 (JIS)"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7401 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7405 msgid "12x11"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7409 msgid "Japan Envelope You #4"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7413 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7417 msgid "PRC 16K"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7421 msgid "PRC 32K"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7425 msgid "PRC 32K(Big)"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7431 msgid "PRC Envelope #1"
7432 msgstr "PKCS 7 封套"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7437 msgid "PRC Envelope #2"
7438 msgstr "PKCS 7 封套"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #3"
7444 msgstr "PKCS 7 封套"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #4"
7450 msgstr "PKCS 7 封套"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #5"
7456 msgstr "PKCS 7 封套"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #6"
7462 msgstr "PKCS 7 封套"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #7"
7468 msgstr "PKCS 7 封套"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #8"
7474 msgstr "PKCS 7 封套"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #9"
7480 msgstr "PKCS 7 封套"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #10"
7486 msgstr "PKCS 7 封套"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7489 msgid "PRC 16K Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7493 msgid "PRC 32K Rotated"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7497 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7504 msgstr "PKCS 7 封套"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7510 msgstr "PKCS 7 封套"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7516 msgstr "PKCS 7 封套"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7522 msgstr "PKCS 7 封套"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7528 msgstr "PKCS 7 封套"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7534 msgstr "PKCS 7 封套"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7540 msgstr "PKCS 7 封套"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7546 msgstr "PKCS 7 封套"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7552 msgstr "PKCS 7 封套"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7558 msgstr "PKCS 7 封套"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7561 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7562 msgid "Local Port"
7563 msgstr "本機連接埠"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7566 msgid "Local Monitor"
7567 msgstr "本機監視器"
7569 #: dlls/localui/localui.rc:39
7570 msgid "Add a Local Port"
7571 msgstr "新增本機連接埠"
7573 #: dlls/localui/localui.rc:42
7574 msgid "&Enter the port name to add:"
7575 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
7577 #: dlls/localui/localui.rc:51
7578 msgid "Configure LPT Port"
7579 msgstr "設定並列埠"
7581 #: dlls/localui/localui.rc:54
7582 msgid "Timeout (seconds)"
7583 msgstr "超時(秒)"
7585 #: dlls/localui/localui.rc:55
7586 msgid "&Transmission Retry:"
7587 msgstr "重試傳送(&T):"
7589 #: dlls/localui/localui.rc:32
7590 msgid "'%s' is not a valid port name"
7591 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
7593 #: dlls/localui/localui.rc:33
7594 msgid "Port %s already exists"
7595 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
7597 #: dlls/localui/localui.rc:34
7598 msgid "This port has no options to configure"
7599 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7601 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7602 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7603 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7605 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7606 msgid "Send Mail"
7607 msgstr "傳送郵件"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7610 msgid "Begin request has already been made.\n"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7616 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7617 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Class already exists.\n"
7622 msgid "Clock was stopped\n"
7623 msgstr "類別已存在。\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7628 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7629 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Byte count too small.\n"
7634 msgid "Buffer is too small.\n"
7635 msgstr "位元組數量太小。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7640 msgid "Invalid request.\n"
7641 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7646 msgid "Invalid stream number.\n"
7647 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Invalid data type.\n"
7652 msgid "Invalid media type.\n"
7653 msgstr "無效的資料類型。\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "No more entries.\n"
7658 msgid "No more input is accepted.\n"
7659 msgstr "已無更多條目。\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7664 msgid "Object is not initialized.\n"
7665 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Operation not supported.\n"
7670 msgid "Representation is not supported.\n"
7671 msgstr "操作不受支援。\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7674 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7675 msgstr ""
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "Unsupported type.\n"
7680 msgid "Unsupported service.\n"
7681 msgstr "不受支援的型態。\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7686 msgid "Unexpected error.\n"
7687 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "Invalid time.\n"
7692 msgid "Invalid type.\n"
7693 msgstr "無效的時間。\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7698 msgid "Invalid file format.\n"
7699 msgstr "無效的像素格式。\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Invalid time.\n"
7704 msgid "Invalid timestamp.\n"
7705 msgstr "無效的時間。\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Unsupported type.\n"
7710 msgid "Unsupported scheme.\n"
7711 msgstr "不受支援的型態。\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Unsupported type.\n"
7716 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7717 msgstr "不受支援的型態。\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Unsupported type.\n"
7722 msgid "Unsupported time format.\n"
7723 msgstr "不受支援的型態。\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7726 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7727 msgstr ""
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7730 msgid "No duration set for the sample.\n"
7731 msgstr ""
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Invalid data.\n"
7736 msgid "Invalid stream data.\n"
7737 msgstr "無效的資料。\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Help not available."
7742 msgid "Realtime support is not available.\n"
7743 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Unsupported type.\n"
7748 msgid "Unsupported rate.\n"
7749 msgstr "不受支援的型態。\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Unsupported type.\n"
7754 msgid "Unsupported thinning.\n"
7755 msgstr "不受支援的型態。\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Request not supported.\n"
7760 msgid "Reversing is not supported.\n"
7761 msgstr "要求不受支援。\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7766 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7767 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7770 msgid "Rate change was preempted.\n"
7771 msgstr ""
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7776 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7777 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Help not available."
7782 msgid "Value is not available.\n"
7783 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Help not available."
7788 msgid "Clock is not available.\n"
7789 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7794 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7795 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "The driver was not enabled."
7800 msgid "The timer was orphaned.\n"
7801 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7806 msgid "State transition is pending.\n"
7807 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7812 msgid "Unsupported state transition.\n"
7813 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "A printer error occurred."
7818 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7819 msgstr "印表機發生錯誤。"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7822 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7823 msgstr ""
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7828 msgid "Sample is not writable.\n"
7829 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Path is invalid.\n"
7834 msgid "Key is invalid.\n"
7835 msgstr "路徑無效。\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7840 msgid "Bad startup version.\n"
7841 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Unsupported type.\n"
7846 msgid "Unsupported caption.\n"
7847 msgstr "不受支援的型態。\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7852 msgid "Invalid position.\n"
7853 msgstr "無效的工作站。\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "File not found.\n"
7858 msgid "Attribute is not found.\n"
7859 msgstr "找不到檔案。\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7864 msgid "Property type is not allowed.\n"
7865 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Operation not supported.\n"
7870 msgid "Property type is not supported.\n"
7871 msgstr "操作不受支援。\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7876 msgid "Property is empty.\n"
7877 msgstr "目錄不是空的。\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7882 msgid "Property is not empty.\n"
7883 msgstr "目錄不是空的。\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7888 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7889 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7892 msgid "Vector property is required.\n"
7893 msgstr ""
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7898 msgid "Operation was cancelled.\n"
7899 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Server not disabled.\n"
7904 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7905 msgstr "伺服器未停用。\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7908 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7909 msgstr ""
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7914 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7915 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7918 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7919 msgstr ""
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Unknown interface.\n"
7924 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7925 msgstr "未知的介面。\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Invalid index.\n"
7930 msgid "Invalid work queue index.\n"
7931 msgstr "無效的索引。\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "No logon servers available.\n"
7936 msgid "No events available.\n"
7937 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7942 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7943 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7948 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7949 msgstr "註冊表已復原。\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7952 msgid "Shutdown() was called.\n"
7953 msgstr ""
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7958 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7959 msgstr "註冊表已復原。\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7962 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7963 msgstr ""
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "Property set not found.\n"
7968 msgid "Property wasn't found.\n"
7969 msgstr "找不到屬性集。\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7974 msgid "Property is read-only.\n"
7975 msgstr "目錄不是空的。\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7980 msgid "Property is not allowed.\n"
7981 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Resource in use.\n"
7986 msgid "Media source is not started.\n"
7987 msgstr "資源使用中。\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Unsupported type.\n"
7992 msgid "Unsupported media format.\n"
7993 msgstr "不受支援的型態。\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Resource in use.\n"
7998 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7999 msgstr "資源使用中。\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "No data detected.\n"
8004 msgid "No media streams were selected.\n"
8005 msgstr "偵測不到資料。\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Unsupported type.\n"
8010 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8011 msgstr "不受支援的型態。\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8014 msgid "Stream sink was removed.\n"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8018 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8019 msgstr ""
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8024 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8025 msgstr "註冊表已復原。\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Domain already exists.\n"
8030 msgid "Stream sink already exists.\n"
8031 msgstr "網域已經存在。\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8036 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8037 msgstr "作業被使用者取消。\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8042 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8043 msgstr "目錄不是空的。\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Class already exists.\n"
8048 msgid "Sink was already stopped.\n"
8049 msgstr "類別已存在。\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8052 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8053 msgstr ""
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "No data detected.\n"
8058 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8059 msgstr "偵測不到資料。\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "File name is too long.\n"
8064 msgid "Metadata was too long.\n"
8065 msgstr "檔案名稱過長。\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8068 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8069 msgstr ""
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8072 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8073 msgstr ""
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Connection invalid.\n"
8078 msgid "Optional node is invalid.\n"
8079 msgstr "連線無效。\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Cannot find the printer."
8084 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8085 msgstr "找不到印表機。"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Module not found.\n"
8090 msgid "Codec was not found.\n"
8091 msgstr "找不到模組。\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8096 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8097 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "Request not supported.\n"
8102 msgid "Topology request is not supported.\n"
8103 msgstr "要求不受支援。\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8108 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8109 msgstr "無效的群組屬性。\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8112 msgid "Found loops in topology.\n"
8113 msgstr ""
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8118 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8119 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Index is missing.\n"
8124 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8125 msgstr "索引遺失。\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "The device is not connected.\n"
8130 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8131 msgstr "裝置未連接。\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Index is missing.\n"
8136 msgid "Source is missing.\n"
8137 msgstr "索引遺失。\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8140 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8141 msgstr ""
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8144 msgid "Clock has no time source set.\n"
8145 msgstr ""
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Class already exists.\n"
8150 msgid "Clock state was already set.\n"
8151 msgstr "類別已存在。\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Help not available."
8156 msgid "Clock is not simple\n"
8157 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
8159 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8160 msgid "Enter Network Password"
8161 msgstr "輸入網路密碼"
8163 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8164 msgid "Please enter your username and password:"
8165 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
8167 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8168 msgid "Proxy"
8169 msgstr "代理伺服器"
8171 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8172 msgid "User"
8173 msgstr "使用者"
8175 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8176 msgid "Password"
8177 msgstr "密碼"
8179 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8180 msgid "&Save this password (insecure)"
8181 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
8183 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8184 msgid "Entire Network"
8185 msgstr "整個網路"
8187 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8188 msgid "Sound Selection"
8189 msgstr "聲音選擇"
8191 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8192 msgid "&Save As..."
8193 msgstr "另存為(&S)..."
8195 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8196 msgid "&Format:"
8197 msgstr "格式(&F):"
8199 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8200 msgid "&Attributes:"
8201 msgstr "屬性(&A):"
8203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8204 msgid "Hyperlink"
8205 msgstr "超連結"
8207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8208 msgid "Hyperlink Information"
8209 msgstr "超連結資訊"
8211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8212 msgid "&Type:"
8213 msgstr "類型(&T):"
8215 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8216 msgid "&URL:"
8217 msgstr "網址(&U):"
8219 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8220 msgid "HTML Document"
8221 msgstr "HTML 檔案"
8223 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8224 msgid "Downloading from %s..."
8225 msgstr "從 %s 下載中..."
8227 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8228 msgid "Done"
8229 msgstr "已完成"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:31
8232 msgid ""
8233 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8234 "file path and try again."
8235 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:32
8238 msgid "path %s not found"
8239 msgstr "找不到路徑 %s"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:33
8242 msgid "insert disk %s"
8243 msgstr "插入磁碟 %s"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:34
8246 msgid ""
8247 "Windows Installer %s\n"
8248 "\n"
8249 "Usage:\n"
8250 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8251 "\n"
8252 "Install a product:\n"
8253 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8254 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8255 "\t/a package [property]\n"
8256 "Repair an installation:\n"
8257 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8258 "Uninstall a product:\n"
8259 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8260 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8261 "Advertise a product:\n"
8262 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8263 "Apply a patch:\n"
8264 "\t/p patch_package [property]\n"
8265 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8266 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8267 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8268 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8269 "Register the MSI Service:\n"
8270 "\t/y\n"
8271 "Unregister the MSI Service:\n"
8272 "\t/z\n"
8273 "Display this help:\n"
8274 "\t/help\n"
8275 "\t/?\n"
8276 msgstr ""
8277 "Windows 安裝程式 %s\n"
8278 "\n"
8279 "用法:\n"
8280 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
8281 "\n"
8282 "安裝產品:\n"
8283 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
8284 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
8285 "\t/a 套件 [內容]\n"
8286 "修復安裝:\n"
8287 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
8288 "解除安裝產品:\n"
8289 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
8290 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
8291 "通告產品:\n"
8292 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
8293 "套用修補程式:\n"
8294 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
8295 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
8296 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
8297 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
8298 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8299 "註冊 MSI 服務:\n"
8300 "\t/y\n"
8301 "移除註冊 MSI 服務:\n"
8302 "\t/z\n"
8303 "顯示這份說明:\n"
8304 "\t/help\n"
8305 "\t/?\n"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:61
8308 msgid "enter which folder contains %s"
8309 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:62
8312 msgid "install source for feature missing"
8313 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:63
8316 msgid "network drive for feature missing"
8317 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:64
8320 msgid "feature from:"
8321 msgstr "功能來自:"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:65
8324 msgid "choose which folder contains %s"
8325 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8328 msgid "New Folder"
8329 msgstr "新資料夾"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:91
8332 #, fuzzy
8333 #| msgid "No registry log space.\n"
8334 msgid "Allocating registry space"
8335 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:92
8338 #, fuzzy
8339 #| msgid "Single-instance application.\n"
8340 msgid "Searching for installed applications"
8341 msgstr "單一實體應用程式。\n"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:93
8344 msgid "Binding executables"
8345 msgstr ""
8347 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Searching for %s"
8350 msgid "Searching for qualifying products"
8351 msgstr "搜尋 %s"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8354 msgid "Computing space requirements"
8355 msgstr ""
8357 #: dlls/msi/msi.rc:97
8358 #, fuzzy
8359 #| msgid "New Folder"
8360 msgid "Creating folders"
8361 msgstr "新資料夾"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:98
8364 #, fuzzy
8365 #| msgid "Create Shor&tcut"
8366 msgid "Creating shortcuts"
8367 msgstr "建立捷徑(&T)"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:99
8370 #, fuzzy
8371 #| msgid "Exception in service.\n"
8372 msgid "Deleting services"
8373 msgstr "服務發生異常。\n"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:100
8376 #, fuzzy
8377 #| msgid "Creation date"
8378 msgid "Creating duplicate files"
8379 msgstr "建立日期"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:102
8382 #, fuzzy
8383 #| msgid "No associated application.\n"
8384 msgid "Searching for related applications"
8385 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:103
8388 msgid "Copying network install files"
8389 msgstr ""
8391 #: dlls/msi/msi.rc:104
8392 #, fuzzy
8393 #| msgid "Copying Files..."
8394 msgid "Copying new files"
8395 msgstr "複製檔案..."
8397 #: dlls/msi/msi.rc:105
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8400 msgid "Installing ODBC components"
8401 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:106
8404 #, fuzzy
8405 #| msgid "Installer service failed.\n"
8406 msgid "Installing new services"
8407 msgstr "安裝服務失敗。\n"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:107
8410 #, fuzzy
8411 #| msgid "Install/Uninstall"
8412 msgid "Installing system catalog"
8413 msgstr "安裝/移除"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:108
8416 #, fuzzy
8417 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8418 msgid "Validating install"
8419 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:109
8422 msgid "Evaluating launch conditions"
8423 msgstr ""
8425 #: dlls/msi/msi.rc:110
8426 msgid "Migrating feature states from related applications"
8427 msgstr ""
8429 #: dlls/msi/msi.rc:111
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "Icon files"
8432 msgid "Moving files"
8433 msgstr "圖示檔案"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:112
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "Version information"
8438 msgid "Publishing assembly information"
8439 msgstr "版本資訊"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:113
8442 msgid "Unpublishing assembly information"
8443 msgstr ""
8445 #: dlls/msi/msi.rc:114
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "Icon files"
8448 msgid "Patching files"
8449 msgstr "圖示檔案"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:115
8452 msgid "Updating component registration"
8453 msgstr ""
8455 #: dlls/msi/msi.rc:116
8456 msgid "Publishing Qualified Components"
8457 msgstr ""
8459 #: dlls/msi/msi.rc:117
8460 msgid "Publishing Product Features"
8461 msgstr ""
8463 #: dlls/msi/msi.rc:118
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "Client Information"
8466 msgid "Publishing product information"
8467 msgstr "客戶端資訊"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:119
8470 msgid "Registering Class servers"
8471 msgstr ""
8473 #: dlls/msi/msi.rc:120
8474 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8475 msgstr ""
8477 #: dlls/msi/msi.rc:121
8478 msgid "Registering extension servers"
8479 msgstr ""
8481 #: dlls/msi/msi.rc:122
8482 msgid "Registering fonts"
8483 msgstr ""
8485 #: dlls/msi/msi.rc:123
8486 #, fuzzy
8487 #| msgid "Registry Editor"
8488 msgid "Registering MIME info"
8489 msgstr "註冊表編輯器"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:124
8492 #, fuzzy
8493 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8494 msgid "Registering product"
8495 msgstr "註冊表損毀。\n"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:125
8498 msgid "Registering program identifiers"
8499 msgstr ""
8501 #: dlls/msi/msi.rc:126
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Type Libraries"
8504 msgid "Registering type libraries"
8505 msgstr "類型函式庫"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:127
8508 #, fuzzy
8509 #| msgid "Resource in use.\n"
8510 msgid "Registering user"
8511 msgstr "資源使用中。\n"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:128
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid "&Remove doubles"
8516 msgid "Removing duplicated files"
8517 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Applying font settings"
8522 msgid "Updating environment strings"
8523 msgstr "字型設定套用中"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:130
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "&Remove application"
8528 msgid "Removing applications"
8529 msgstr "移除程式設定(&R)"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:131
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "Icon files"
8534 msgid "Removing files"
8535 msgstr "圖示檔案"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:132
8538 msgid "Removing folders"
8539 msgstr ""
8541 #: dlls/msi/msi.rc:133
8542 msgid "Removing INI files entries"
8543 msgstr ""
8545 #: dlls/msi/msi.rc:134
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "Domain Component"
8548 msgid "Removing ODBC components"
8549 msgstr "區域部分"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:135
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8554 msgid "Removing system registry values"
8555 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:136
8558 msgid "Removing shortcuts"
8559 msgstr ""
8561 #: dlls/msi/msi.rc:138
8562 msgid "Registering modules"
8563 msgstr ""
8565 #: dlls/msi/msi.rc:139
8566 msgid "Unregistering modules"
8567 msgstr ""
8569 #: dlls/msi/msi.rc:140
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Initializing; "
8572 msgid "Initializing ODBC directories"
8573 msgstr "正在初始化;"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:141
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8578 msgid "Starting services"
8579 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:142
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8584 msgid "Stopping services"
8585 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:143
8588 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8589 msgstr ""
8591 #: dlls/msi/msi.rc:144
8592 msgid "Unpublishing Product Features"
8593 msgstr ""
8595 #: dlls/msi/msi.rc:145
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Client Information"
8598 msgid "Unpublishing product information"
8599 msgstr "客戶端資訊"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:146
8602 msgid "Unregister Class servers"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:147
8606 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:148
8610 msgid "Unregistering extension servers"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:149
8614 msgid "Unregistering fonts"
8615 msgstr ""
8617 #: dlls/msi/msi.rc:150
8618 msgid "Unregistering MIME info"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/msi/msi.rc:151
8622 msgid "Unregistering program identifiers"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:152
8626 msgid "Unregistering type libraries"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/msi/msi.rc:154
8630 msgid "Writing INI files values"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/msi/msi.rc:155
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "Warning: system library"
8636 msgid "Writing system registry values"
8637 msgstr "警告:系統函式庫"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:161
8640 msgid "Free space: [1]"
8641 msgstr ""
8643 #: dlls/msi/msi.rc:162
8644 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8645 msgstr ""
8647 #: dlls/msi/msi.rc:163
8648 msgid "File: [1]"
8649 msgstr "檔案: [1]"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8652 msgid "Folder: [1]"
8653 msgstr "資料夾: [1]"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8656 msgid "Shortcut: [1]"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "De&vice:"
8662 msgid "Service: [1]"
8663 msgstr "裝置(&V):"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8666 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:168
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "application"
8672 msgid "Found application: [1]"
8673 msgstr "應用程式"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:169
8676 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8677 msgstr ""
8679 #: dlls/msi/msi.rc:171
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "De&vice:"
8682 msgid "Service: [2]"
8683 msgstr "裝置(&V):"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:172
8686 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/msi/msi.rc:173
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Applications"
8692 msgid "Application: [1]"
8693 msgstr "應用程式"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8696 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8697 msgstr ""
8699 #: dlls/msi/msi.rc:177
8700 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8704 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8708 msgid "Feature: [1]"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8712 msgid "Class Id: [1]"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/msi/msi.rc:181
8716 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "Extensions Only"
8722 msgid "Extension: [1]"
8723 msgstr "只有進階屬性"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8726 msgid "Font: [1]"
8727 msgstr "字型: [1]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8730 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8734 msgid "ProgId: [1]"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8738 msgid "LibID: [1]"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8742 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8743 msgstr ""
8745 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8746 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8747 msgstr ""
8749 #: dlls/msi/msi.rc:189
8750 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8754 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/msi/msi.rc:193
8758 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8762 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8763 msgstr ""
8765 #: dlls/msi/msi.rc:202
8766 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8767 msgstr ""
8769 #: dlls/msi/msi.rc:210
8770 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/msi/msi.rc:72
8774 msgid "{{Fatal error: }}"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:73
8778 msgid "{{Error [1]. }}"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/msi/msi.rc:74
8782 msgid "Warning [1]."
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:75
8786 msgid "Info [1]."
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/msi/msi.rc:76
8790 msgid ""
8791 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8792 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8793 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8794 msgstr ""
8796 #: dlls/msi/msi.rc:77
8797 msgid "{{Disk full: }}"
8798 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:78
8801 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/msi/msi.rc:79
8805 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:82
8809 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/msi/msi.rc:80
8813 msgid "Action start [Time]: [1]."
8814 msgstr ""
8816 #: dlls/msi/msi.rc:81
8817 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:84
8821 msgid "Please insert the disk: [2]"
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:85
8825 msgid ""
8826 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8827 "that you can access it."
8828 msgstr ""
8830 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8831 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8832 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8834 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8835 msgid ""
8836 "Wine MS-RLE video codec\n"
8837 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8838 msgstr ""
8839 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8840 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8842 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8843 msgid "Video Compression"
8844 msgstr "視訊壓縮"
8846 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8847 msgid "&Compressor:"
8848 msgstr "壓縮器(&C):"
8850 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8851 msgid "Con&figure..."
8852 msgstr "組態(&F)..."
8854 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8855 msgid "&About"
8856 msgstr "關於(&A)"
8858 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8859 msgid "Compression &Quality:"
8860 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8862 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8863 msgid "&Key Frame Every"
8864 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8866 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8867 msgid "&Data Rate"
8868 msgstr "資料速率(&D)"
8870 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8871 msgid "kB/s"
8872 msgstr "kB/s"
8874 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8875 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8876 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8878 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8879 msgid "Wine Video 1 video codec"
8880 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8883 msgid "unknown object"
8884 msgstr "不明物件"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8887 msgid "title bar"
8888 msgstr "標題列"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8891 msgid "menu bar"
8892 msgstr "選單列"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8895 msgid "scroll bar"
8896 msgstr "捲軸"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8899 msgid "grip"
8900 msgstr "握把"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8903 msgid "sound"
8904 msgstr "聲音"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8907 msgid "cursor"
8908 msgstr "游標"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8911 msgid "caret"
8912 msgstr "插字符號"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8915 msgid "alert"
8916 msgstr "警示"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8919 msgid "window"
8920 msgstr "視窗"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8923 msgid "client"
8924 msgstr "客戶端"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8927 msgid "popup menu"
8928 msgstr "彈出式選單"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8931 msgid "menu item"
8932 msgstr "功能表項目"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8935 msgid "tool tip"
8936 msgstr "工具提示"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8939 msgid "application"
8940 msgstr "應用程式"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8943 msgid "document"
8944 msgstr "文件"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8947 msgid "pane"
8948 msgstr "窗格"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8951 msgid "chart"
8952 msgstr "圖表"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8955 msgid "dialog"
8956 msgstr "對話框"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8959 msgid "border"
8960 msgstr "邊框"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8963 msgid "grouping"
8964 msgstr "分組"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8967 msgid "separator"
8968 msgstr "分隔線"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8971 msgid "tool bar"
8972 msgstr "工具列"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8975 msgid "status bar"
8976 msgstr "狀態列"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8979 msgid "table"
8980 msgstr "表格"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8983 msgid "column header"
8984 msgstr "行首"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8987 msgid "row header"
8988 msgstr "列首"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8991 msgid "column"
8992 msgstr "行"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8995 msgid "row"
8996 msgstr "列"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8999 msgid "cell"
9000 msgstr "儲存格"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9003 msgid "link"
9004 msgstr "鏈結"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9007 msgid "help balloon"
9008 msgstr "說明泡泡"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9011 msgid "character"
9012 msgstr "字元"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9015 msgid "list"
9016 msgstr "清單"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9019 msgid "list item"
9020 msgstr "清單項目"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9023 msgid "outline"
9024 msgstr "描邊"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9027 msgid "outline item"
9028 msgstr "描邊項目"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9031 msgid "page tab"
9032 msgstr "頁面頁標"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9035 msgid "property page"
9036 msgstr "內容頁面"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9039 msgid "indicator"
9040 msgstr "指示器"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9043 msgid "graphic"
9044 msgstr "圖形"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9047 msgid "static text"
9048 msgstr "靜態文字"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9051 msgid "text"
9052 msgstr "文字"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9055 msgid "push button"
9056 msgstr "按鈕"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9059 msgid "check button"
9060 msgstr "檢查按鈕"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9063 msgid "radio button"
9064 msgstr "單選按鈕"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9067 msgid "combo box"
9068 msgstr "複合方塊"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9071 msgid "drop down"
9072 msgstr "下拉選單"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9075 msgid "progress bar"
9076 msgstr "進度條"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9079 msgid "dial"
9080 msgstr "撥號"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9083 msgid "hot key field"
9084 msgstr "快速鍵欄位"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9087 msgid "slider"
9088 msgstr "滑動軸"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9091 msgid "spin box"
9092 msgstr "數值調整框"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9095 msgid "diagram"
9096 msgstr "圖表"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9099 msgid "animation"
9100 msgstr "動畫"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9103 msgid "equation"
9104 msgstr "方程式"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9107 msgid "drop down button"
9108 msgstr "下拉按鈕"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9111 msgid "menu button"
9112 msgstr "選單按鈕"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9115 msgid "grid drop down button"
9116 msgstr "格線下拉按鈕"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9119 msgid "white space"
9120 msgstr "空白"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9123 msgid "page tab list"
9124 msgstr "頁面頁標清單"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9127 msgid "clock"
9128 msgstr "時鐘"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9131 msgid "split button"
9132 msgstr "分割按鈕"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9135 msgid "IP address"
9136 msgstr "IP 位址"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9139 msgid "outline button"
9140 msgstr "描邊按鈕"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9143 #, fuzzy
9144 #| msgid "Normal"
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "normal"
9147 msgstr "中"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9150 #, fuzzy
9151 #| msgid "Unavailable"
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "unavailable"
9154 msgstr "不得使用"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9157 #, fuzzy
9158 #| msgid "Select"
9159 msgctxt "object state"
9160 msgid "selected"
9161 msgstr "選擇"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "Paused"
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "focused"
9168 msgstr "已暫停"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9171 #, fuzzy
9172 #| msgid "&Compressed"
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "pressed"
9175 msgstr "壓縮(&C)"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9178 msgctxt "object state"
9179 msgid "checked"
9180 msgstr ""
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9183 #, fuzzy
9184 #| msgid "Mixed"
9185 msgctxt "object state"
9186 msgid "mixed"
9187 msgstr "混雜"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "&Read Only"
9192 msgctxt "object state"
9193 msgid "read only"
9194 msgstr "唯讀(&R)"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9197 #, fuzzy
9198 #| msgid "Hot Tracked Item"
9199 msgctxt "object state"
9200 msgid "hot tracked"
9201 msgstr "熱門軌段的項目"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "Defaults"
9206 msgctxt "object state"
9207 msgid "default"
9208 msgstr "預設"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9211 msgctxt "object state"
9212 msgid "expanded"
9213 msgstr ""
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9216 msgctxt "object state"
9217 msgid "collapsed"
9218 msgstr ""
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "busy"
9223 msgstr ""
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9226 msgctxt "object state"
9227 msgid "floating"
9228 msgstr ""
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9231 msgctxt "object state"
9232 msgid "marqueed"
9233 msgstr ""
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9236 #, fuzzy
9237 #| msgid "animation"
9238 msgctxt "object state"
9239 msgid "animated"
9240 msgstr "動畫"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9243 msgctxt "object state"
9244 msgid "invisible"
9245 msgstr ""
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9248 msgctxt "object state"
9249 msgid "offscreen"
9250 msgstr ""
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "&enable"
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "sizeable"
9257 msgstr "啟用(&E)"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "&enable"
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "moveable"
9264 msgstr "啟用(&E)"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "self voicing"
9269 msgstr ""
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9272 #, fuzzy
9273 #| msgid "Paused"
9274 msgctxt "object state"
9275 msgid "focusable"
9276 msgstr "已暫停"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "table"
9281 msgctxt "object state"
9282 msgid "selectable"
9283 msgstr "表格"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9286 #, fuzzy
9287 #| msgid "link"
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "linked"
9290 msgstr "鏈結"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "traversed"
9295 msgstr ""
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9298 #, fuzzy
9299 #| msgid "table"
9300 msgctxt "object state"
9301 msgid "multi selectable"
9302 msgstr "表格"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9305 #, fuzzy
9306 #| msgid "Please select a file."
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "extended selectable"
9309 msgstr "請選取檔案。"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "alert"
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "alert low"
9316 msgstr "警示"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "alert"
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "alert medium"
9323 msgstr "警示"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9326 #, fuzzy
9327 #| msgid "alert"
9328 msgctxt "object state"
9329 msgid "alert high"
9330 msgstr "警示"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Write protected.\n"
9335 msgctxt "object state"
9336 msgid "protected"
9337 msgstr "防止寫入的。\n"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9340 msgctxt "object state"
9341 msgid "has popup"
9342 msgstr ""
9344 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9345 msgid "True"
9346 msgstr "真"
9348 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9349 msgid "False"
9350 msgstr "假"
9352 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9353 msgid "On"
9354 msgstr "開"
9356 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9357 msgid "Off"
9358 msgstr "關"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9361 #, fuzzy
9362 #| msgid "video"
9363 msgid "Provider"
9364 msgstr "視訊"
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "Select the format you want to use:"
9369 msgid "Select the data you want to connect to:"
9370 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "LAN Connection"
9375 msgid "Connection"
9376 msgstr "區域網路連線"
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "Select the format you want to use:"
9381 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9382 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9385 msgid "1. Specify the source of data:"
9386 msgstr ""
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "Please enter your name"
9391 msgid "Use &data source name"
9392 msgstr "請輸入您的姓名"
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9395 #, fuzzy
9396 #| msgid "Reset Connections"
9397 msgid "Use c&onnection string"
9398 msgstr "重置的連線"
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "LAN Connection"
9403 msgid "&Connection string:"
9404 msgstr "區域網路連線"
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "A&dd..."
9409 msgid "B&uild..."
9410 msgstr "加入(&D)..."
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9413 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9414 msgstr ""
9416 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "&User name:"
9419 msgid "User &name:"
9420 msgstr "使用者名稱(&U):"
9422 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9423 #, fuzzy
9424 #| msgid "&Blank page"
9425 msgid "&Blank password"
9426 msgstr "空白頁面(&B)"
9428 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9429 #, fuzzy
9430 #| msgid "Wrong password.\n"
9431 msgid "Allow &saving password"
9432 msgstr "密碼錯誤。\n"
9434 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9435 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9436 msgstr ""
9438 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "Reset Connections"
9441 msgid "&Test Connection"
9442 msgstr "重置的連線"
9444 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9445 msgid "Advanced"
9446 msgstr "進階"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "Network share"
9451 msgid "Network settings"
9452 msgstr "網路分享"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9457 msgid "&Impersonation level:"
9458 msgstr "不當的假冒等級。\n"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9461 msgid "P&rotection level:"
9462 msgstr ""
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9465 #, fuzzy
9466 #| msgid "Connected"
9467 msgid "Connect:"
9468 msgstr "已連線"
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "&Seconds"
9473 msgid "seconds."
9474 msgstr "秒(&S)"
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "Success"
9479 msgid "A&ccess:"
9480 msgstr "成功"
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "&All"
9485 msgid "All"
9486 msgstr "全部(&A)"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9489 msgid ""
9490 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9491 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9492 msgstr ""
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "&Edit..."
9497 msgid "&Edit Value..."
9498 msgstr "編輯(&E)..."
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "Properties"
9503 msgid "Data Link Error"
9504 msgstr "屬性"
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9507 #, fuzzy
9508 #| msgid "Please select a file."
9509 msgid "Please select a provider."
9510 msgstr "請選取檔案。"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9513 msgid ""
9514 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9515 "properly."
9516 msgstr ""
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "Properties"
9521 msgid "Data Link Properties"
9522 msgstr "屬性"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9525 msgid "OLE DB Provider(s)"
9526 msgstr ""
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9529 #, fuzzy
9530 #| msgid "Ready"
9531 msgid "Read"
9532 msgstr "待命"
9534 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9535 #, fuzzy
9536 #| msgid "Readme:"
9537 msgid "ReadWrite"
9538 msgstr "產品說明:"
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9541 msgid "Share Deny None"
9542 msgstr ""
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9545 msgid "Share Deny Read"
9546 msgstr ""
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9549 msgid "Share Deny Write"
9550 msgstr ""
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9553 msgid "Share Exclusive"
9554 msgstr ""
9556 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9557 #, fuzzy
9558 #| msgid "I/O Writes"
9559 msgid "Write"
9560 msgstr "I/O 寫入次數"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9563 msgid "Insert Object"
9564 msgstr "插入物件"
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9567 msgid "Object Type:"
9568 msgstr "物件類型:"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9571 msgid "Result"
9572 msgstr "結果"
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9575 msgid "Create New"
9576 msgstr "新增"
9578 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9579 msgid "Create Control"
9580 msgstr "建立控制項"
9582 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9583 msgid "Create From File"
9584 msgstr "建立於檔案"
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9587 msgid "&Add Control..."
9588 msgstr "新增控制項(&A)..."
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9591 msgid "Display As Icon"
9592 msgstr "顯示為圖示"
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9595 msgid "Browse..."
9596 msgstr "瀏覽..."
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9599 msgid "File:"
9600 msgstr "檔案:"
9602 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9603 msgid "Paste Special"
9604 msgstr "特殊貼上"
9606 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9607 msgid "Source:"
9608 msgstr "原始檔案:"
9610 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9614 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9615 msgid "&Paste"
9616 msgstr "貼上(&P)"
9618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9619 msgid "Paste &Link"
9620 msgstr "貼上連結(&L)"
9622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9623 msgid "&As:"
9624 msgstr "為(&A):"
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9627 msgid "&Display As Icon"
9628 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9631 msgid "Change &Icon..."
9632 msgstr "變更圖示(&I)..."
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9635 msgid "Insert a new %s object into your document"
9636 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9639 msgid ""
9640 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9641 "may activate it using the program which created it."
9642 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9645 msgid "Browse"
9646 msgstr "瀏覽"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9649 msgid ""
9650 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9651 "control."
9652 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9655 msgid "Add Control"
9656 msgstr "加入控制項"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9659 #, fuzzy
9660 #| msgid "&Font..."
9661 msgid "&Convert..."
9662 msgstr "字型(&F)..."
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9665 #, fuzzy
9666 #| msgid "&Object"
9667 msgid "%1 %2 &Object"
9668 msgstr "物件(&O)"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9671 #, fuzzy
9672 #| msgid "&Object"
9673 msgid "%1 &Object"
9674 msgstr "物件(&O)"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9677 msgid "&Object"
9678 msgstr "物件(&O)"
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9681 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9682 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9685 msgid ""
9686 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9687 "activate it using %s."
9688 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9691 msgid ""
9692 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9693 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9694 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9697 msgid ""
9698 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9699 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9700 "your document."
9701 msgstr ""
9702 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9703 "變更都會影響到您的文件。"
9705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9706 msgid ""
9707 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9708 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9709 "in your document."
9710 msgstr ""
9711 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9712 "會影響到您的文件。"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9715 msgid ""
9716 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9717 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9718 "be reflected in your document."
9719 msgstr ""
9720 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9721 "會影響到您的檔案。"
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9724 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9725 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9728 msgid "Unknown Type"
9729 msgstr "不明類型"
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9732 msgid "Unknown Source"
9733 msgstr "不明來源"
9735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9736 msgid "the program which created it"
9737 msgstr "不明應用程式"
9739 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9740 msgid "Scanning"
9741 msgstr "正在掃描"
9743 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9744 msgid "SCANNING... Please Wait"
9745 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9747 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9748 msgctxt "unit: pixels"
9749 msgid "px"
9750 msgstr "像素"
9752 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9753 msgctxt "unit: bits"
9754 msgid "b"
9755 msgstr "位元"
9757 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9759 msgctxt "unit: dots/inch"
9760 msgid "dpi"
9761 msgstr "點/英吋"
9763 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9764 msgctxt "unit: percent"
9765 msgid "%"
9766 msgstr "百分比"
9768 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9769 msgctxt "unit: microseconds"
9770 msgid "us"
9771 msgstr "微秒"
9773 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9774 msgid "Settings for %s"
9775 msgstr "%s 的設定值"
9777 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9778 msgid "Baud Rate"
9779 msgstr "鮑率"
9781 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9782 msgid "Parity"
9783 msgstr "同位元檢查"
9785 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9786 msgid "Flow Control"
9787 msgstr "流程控制"
9789 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9790 msgid "Data Bits"
9791 msgstr "資料位元"
9793 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9794 msgid "Stop Bits"
9795 msgstr "停止位元"
9797 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9798 msgid "Copying Files..."
9799 msgstr "複製檔案..."
9801 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9802 msgid "Destination:"
9803 msgstr "目標檔案:"
9805 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9806 msgid "Files Needed"
9807 msgstr "需要檔案"
9809 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9810 msgid ""
9811 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9812 "make sure the correct drive is selected below"
9813 msgstr ""
9814 "插入原廠安裝光碟\n"
9815 "並確認選擇了正確的磁碟"
9817 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9818 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9819 msgstr "複製原廠檔案:"
9821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9822 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9823 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9825 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9826 msgid "Unknown"
9827 msgstr "未知"
9829 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9830 msgid "Copy files from:"
9831 msgstr "從複製檔案:"
9833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9834 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9835 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9838 msgid "F&orward"
9839 msgstr "向前(&O)"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9842 msgid "&Save Background As..."
9843 msgstr "將背景存為(&S)..."
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9846 msgid "Set As Back&ground"
9847 msgstr "設為背景(&G)"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9850 msgid "&Copy Background"
9851 msgstr "複製背景(&C)"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9854 msgid "Set as &Desktop Item"
9855 msgstr "設定到桌面(&D)"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9858 msgid "Create Shor&tcut"
9859 msgstr "建立捷徑(&T)"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9864 msgid "Add to &Favorites..."
9865 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9868 msgid "&Encoding"
9869 msgstr "編碼(&E)"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9872 msgid "Pr&int"
9873 msgstr "列印(&I)"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9877 msgid "&Open Link"
9878 msgstr "開啟連結(&O)"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9882 msgid "Open Link in &New Window"
9883 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9887 msgid "Save Target &As..."
9888 msgstr "另存目標(&A)..."
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9892 msgid "&Print Target"
9893 msgstr "列印目標(&P)"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9897 msgid "S&how Picture"
9898 msgstr "顯示圖片(&H)"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9901 msgid "&Save Picture As..."
9902 msgstr "另存圖片(&S)..."
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9905 msgid "&E-mail Picture..."
9906 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9909 msgid "Pr&int Picture..."
9910 msgstr "列印圖片(&I)..."
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9913 msgid "&Go to My Pictures"
9914 msgstr "到我的圖片(&G)"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9918 msgid "Set as Back&ground"
9919 msgstr "設為背景(&G)"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9923 msgid "Set as &Desktop Item..."
9924 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9928 msgid "Copy Shor&tcut"
9929 msgstr "複製捷徑(&T)"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9933 msgid "P&roperties"
9934 msgstr "屬性(&R)"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9937 msgid "&Undo"
9938 msgstr "復原(&U)"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9941 #: dlls/user32/user32.rc:63
9942 msgid "&Delete"
9943 msgstr "刪除(&D)"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9946 msgid "&Select"
9947 msgstr "選擇(&S)"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9950 msgid "&Cell"
9951 msgstr "格(&C)"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9954 msgid "&Row"
9955 msgstr "列(&R)"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9958 msgid "&Column"
9959 msgstr "行(&O)"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9962 msgid "&Table"
9963 msgstr "表格(&T)"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9966 msgid "&Cell Properties"
9967 msgstr "格屬性(&C)"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9970 msgid "&Table Properties"
9971 msgstr "表格屬性(&T)"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9974 msgid "Open in &New Window"
9975 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9978 msgid "Cut"
9979 msgstr "剪下"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9982 msgid "&Save Video As..."
9983 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9986 msgid "Play"
9987 msgstr "播放"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9990 msgid "Rewind"
9991 msgstr "倒回"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9994 msgid "Trace Tags"
9995 msgstr "追蹤標籤"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9998 msgid "Resource Failures"
9999 msgstr "資源失敗"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10002 msgid "Dump Tracking Info"
10003 msgstr "傾印追蹤資訊"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10006 msgid "Debug Break"
10007 msgstr "除錯中斷"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10010 msgid "Debug View"
10011 msgstr "除錯檢視"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10014 msgid "Dump Tree"
10015 msgstr "傾印 Tree"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10018 msgid "Dump Lines"
10019 msgstr "傾印 Lines"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10022 msgid "Dump DisplayTree"
10023 msgstr "傾印 DisplayTree"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10026 msgid "Dump FormatCaches"
10027 msgstr "傾印 FormatCaches"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10030 msgid "Dump LayoutRects"
10031 msgstr "傾印 LayoutRects"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10034 msgid "Memory Monitor"
10035 msgstr "記憶體監控"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10038 msgid "Performance Meters"
10039 msgstr "效能量尺"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10042 msgid "Save HTML"
10043 msgstr "儲存 HTML"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10046 msgid "&Browse View"
10047 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10050 msgid "&Edit View"
10051 msgstr "編輯檢視(&E)"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10054 msgid "Scroll Here"
10055 msgstr "滾動這裡"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10058 msgid "Top"
10059 msgstr "頂端"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10062 msgid "Bottom"
10063 msgstr "底端"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10066 msgid "Page Up"
10067 msgstr "向上翻頁"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10070 msgid "Page Down"
10071 msgstr "向下翻頁"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10074 msgid "Scroll Up"
10075 msgstr "向上滾動"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10078 msgid "Scroll Down"
10079 msgstr "向下滾動"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10082 msgid "Left Edge"
10083 msgstr "左邊緣"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10086 msgid "Right Edge"
10087 msgstr "右邊緣"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10090 msgid "Page Left"
10091 msgstr "向左翻頁"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10094 msgid "Page Right"
10095 msgstr "向右翻頁"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10098 msgid "Scroll Left"
10099 msgstr "向左滾動"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10102 msgid "Scroll Right"
10103 msgstr "向右滾動"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10106 msgid "Wine Internet Explorer"
10107 msgstr "Wine Internet Explorer"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10110 msgid "&w&bPage &p"
10111 msgstr "&w&b頁 &p"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10117 msgid "Lar&ge Icons"
10118 msgstr "大型圖示(&G)"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10124 msgid "S&mall Icons"
10125 msgstr "小型圖示(&M)"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10129 msgid "&List"
10130 msgstr "清單(&L)"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10136 msgid "&Details"
10137 msgstr "詳細清單(&D)"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10140 msgid "Arrange &Icons"
10141 msgstr "排列圖示(&I)"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10144 msgid "By &Name"
10145 msgstr "檔案名稱(&N)"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10148 msgid "By &Type"
10149 msgstr "類型(&T)"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10152 msgid "By &Size"
10153 msgstr "大小(&S)"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10156 msgid "By &Date"
10157 msgstr "日期(&D)"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10160 msgid "&Auto Arrange"
10161 msgstr "自動排列(&A)"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10164 msgid "Line up Icons"
10165 msgstr "貼齊圖示"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10168 msgid "Paste as Link"
10169 msgstr "貼上連結"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10173 msgid "New"
10174 msgstr "新增"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10177 msgid "New &Folder"
10178 msgstr "新增資料夾(&F)"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10181 msgid "New &Link"
10182 msgstr "新增連結(&L)"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10185 msgid "Properties"
10186 msgstr "屬性"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10189 msgctxt "recycle bin"
10190 msgid "&Restore"
10191 msgstr "回復(&R)"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10194 msgid "&Erase"
10195 msgstr "清除(&E)"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10198 msgid "E&xplore"
10199 msgstr "檔案管理員(&X)"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10202 msgid "C&ut"
10203 msgstr "剪下(&U)"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10206 msgid "Create &Link"
10207 msgstr "建立連結(&L)"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10210 msgid "&Rename"
10211 msgstr "重新命名(&R)"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10214 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10215 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10216 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10218 msgid "E&xit"
10219 msgstr "結束(&X)"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10222 msgid "&About Control Panel"
10223 msgstr "關於控制臺(&A)"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10226 msgid "Browse for Folder"
10227 msgstr "瀏覽資料夾"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10230 msgid "Folder:"
10231 msgstr "資料夾:"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10234 msgid "&Make New Folder"
10235 msgstr "建立新資料夾(&M)"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10238 msgid "Message"
10239 msgstr "訊息"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10242 msgid "Yes to &all"
10243 msgstr "全部皆是(&A)"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10246 msgid "About %s"
10247 msgstr "關於 %s"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10250 msgid "Wine &license"
10251 msgstr "使用許可(&L)"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10254 msgid "Running on %s"
10255 msgstr "執行於 %s"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10258 msgid "Wine was brought to you by:"
10259 msgstr "Wine 開發人員:"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10262 #, fuzzy
10263 #| msgid "&Run..."
10264 msgid "Run"
10265 msgstr "執行(&R)..."
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10268 msgid ""
10269 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10270 "will open it for you."
10271 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10274 msgid "&Open:"
10275 msgstr "開啟(&O):"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10278 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10280 msgid "&Browse..."
10281 msgstr "瀏覽(&B)..."
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10284 #, fuzzy
10285 #| msgid "File type"
10286 msgid "File type:"
10287 msgstr "檔案類型"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10291 msgid "Location:"
10292 msgstr "位址:"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10295 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10296 msgid "Size:"
10297 msgstr "大小:"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10300 #, fuzzy
10301 #| msgid "Creation date"
10302 msgid "Creation date:"
10303 msgstr "建立日期"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10306 #, fuzzy
10307 #| msgid "&Attributes:"
10308 msgid "Attributes:"
10309 msgstr "屬性(&A):"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10312 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10313 msgid "H&idden"
10314 msgstr "隱藏(&I)"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10317 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10318 msgid "&Archive"
10319 msgstr "保存(&A)"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10322 #, fuzzy
10323 #| msgid "Open:"
10324 msgid "Open with:"
10325 msgstr "開啟:"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10328 #, fuzzy
10329 #| msgid "Change &Icon..."
10330 msgid "&Change..."
10331 msgstr "變更圖示(&I)..."
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10334 #, fuzzy
10335 #| msgid "Modified"
10336 msgid "Last modified:"
10337 msgstr "已修改"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10340 #, fuzzy
10341 #| msgid "Last Change:"
10342 msgid "Last accessed:"
10343 msgstr "最後修改:"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10346 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10347 msgid "Size"
10348 msgstr "大小"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10351 msgid "Type"
10352 msgstr "類型"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10355 msgid "Modified"
10356 msgstr "已修改"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10359 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10360 msgid "Attributes"
10361 msgstr "屬性"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10364 msgid "Size available"
10365 msgstr "剩餘空間"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10368 msgid "Comments"
10369 msgstr "備註"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10372 msgid "Owner"
10373 msgstr "所有者"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10376 msgid "Group"
10377 msgstr "群組"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10380 msgid "Original location"
10381 msgstr "原來的位置"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10384 msgid "Date deleted"
10385 msgstr "日期已刪除"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10388 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10389 msgctxt "display name"
10390 msgid "Desktop"
10391 msgstr "桌面"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10394 msgid "My Computer"
10395 msgstr "我的電腦"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10398 msgid "Control Panel"
10399 msgstr "Wine 控制臺"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10402 msgid "Select"
10403 msgstr "選擇"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10406 msgid "Restart"
10407 msgstr "重新啟動"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10410 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10411 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10414 msgid "Shutdown"
10415 msgstr "關機"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10418 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10419 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10422 msgid "Programs"
10423 msgstr "程式"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10427 msgid "Documents"
10428 msgstr "文件"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10431 msgid "Favorites"
10432 msgstr "我的最愛"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10435 msgid "StartUp"
10436 msgstr "啟動"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10439 msgid "Start Menu"
10440 msgstr "開始功能表"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10443 msgid "Music"
10444 msgstr "音樂"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10447 msgid "Videos"
10448 msgstr "視訊"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10451 msgctxt "directory"
10452 msgid "Desktop"
10453 msgstr "桌面"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10456 msgid "NetHood"
10457 msgstr "網路上的芳鄰"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10460 msgid "Templates"
10461 msgstr "樣板"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10464 msgid "PrintHood"
10465 msgstr "印表套頁"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10468 msgid "History"
10469 msgstr "歷程"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10472 msgid "Program Files"
10473 msgstr "程式檔案"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10476 msgid "Pictures"
10477 msgstr "圖片"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10480 msgid "Common Files"
10481 msgstr "共同檔案"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10484 msgid "Administrative Tools"
10485 msgstr "系統管理工具"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10488 msgid "Program Files (x86)"
10489 msgstr "程式檔案 (x86)"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10492 msgid "Contacts"
10493 msgstr "聯絡人"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10496 msgid "Links"
10497 msgstr "連結"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10500 msgid "Slide Shows"
10501 msgstr "投影片放映"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10504 msgid "Playlists"
10505 msgstr "播放清單"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10508 msgid "Status"
10509 msgstr "狀態"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10512 msgid "Model"
10513 msgstr "式樣"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10516 msgid "Sample Music"
10517 msgstr "範例音樂"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10520 msgid "Sample Pictures"
10521 msgstr "範例圖片"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10524 msgid "Sample Playlists"
10525 msgstr "範例播放清單"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10528 msgid "Sample Videos"
10529 msgstr "範例影片"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10532 msgid "Saved Games"
10533 msgstr "儲存的遊戲"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10536 msgid "Searches"
10537 msgstr "搜尋"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10540 msgid "Users"
10541 msgstr "使用者"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10544 msgid "Downloads"
10545 msgstr "下載"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10548 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10549 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10552 msgid "Error during creation of a new folder"
10553 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10556 msgid "Confirm file deletion"
10557 msgstr "確認檔案的刪除"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10560 msgid "Confirm folder deletion"
10561 msgstr "確認資料夾的刪除"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10564 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10565 msgstr "確定要刪除 %1?"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10568 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10569 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10572 msgid "Confirm file overwrite"
10573 msgstr "確認檔案的覆寫"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10576 msgid ""
10577 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10578 "\n"
10579 "Do you want to replace it?"
10580 msgstr ""
10581 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
10582 "\n"
10583 "您要置換它嗎?"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10586 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10587 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10590 msgid ""
10591 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10592 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10595 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10596 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10599 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10600 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10603 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10604 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10607 msgid ""
10608 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10609 "\n"
10610 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10611 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10612 "the folder?"
10613 msgstr ""
10614 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10615 "\n"
10616 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10617 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10618 "資料夾嗎?"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10621 msgid "Wine Control Panel"
10622 msgstr "Wine 控制臺"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10625 #, fuzzy
10626 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10627 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10628 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10631 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10632 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10635 msgid "Executable files (*.exe)"
10636 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10639 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10640 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10643 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10644 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10647 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10648 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10651 msgid "Confirm deletion"
10652 msgstr "確認刪除"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10655 msgid ""
10656 "A file already exists at the path %1.\n"
10657 "\n"
10658 "Do you want to replace it?"
10659 msgstr ""
10660 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10661 "\n"
10662 "您要置換它嗎?"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10665 msgid ""
10666 "A folder already exists at the path %1.\n"
10667 "\n"
10668 "Do you want to replace it?"
10669 msgstr ""
10670 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10671 "\n"
10672 "您要置換它嗎?"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10675 msgid "Confirm overwrite"
10676 msgstr "確認覆寫"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10679 msgid ""
10680 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10681 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10682 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10683 "any later version.\n"
10684 "\n"
10685 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10686 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10687 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10688 "details.\n"
10689 "\n"
10690 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10691 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10692 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10693 msgstr ""
10694 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10695 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10696 "版本。\n"
10697 "\n"
10698 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10699 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10700 "\n"
10701 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10702 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10703 "02110-1301, USA."
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10706 msgid "Wine License"
10707 msgstr "Wine 授權"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10710 msgid "Trash"
10711 msgstr "回收筒"
10713 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10714 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10715 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10716 msgid "Error"
10717 msgstr "錯誤"
10719 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10720 msgid "Don't show me th&is message again"
10721 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10723 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10724 msgid "%d bytes"
10725 msgstr "%d 位元組"
10727 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10728 msgctxt "time unit: hours"
10729 msgid " hr"
10730 msgstr " 小時"
10732 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10733 msgctxt "time unit: minutes"
10734 msgid " min"
10735 msgstr " 分"
10737 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10738 msgctxt "time unit: seconds"
10739 msgid " sec"
10740 msgstr " 秒"
10742 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "New Folder"
10745 msgid "Select Source"
10746 msgstr "新資料夾"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10749 msgid "China Standard Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10753 msgid "China Daylight Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10757 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10761 msgid "North Asia Standard Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10765 msgid "North Asia Daylight Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10769 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10773 msgid "Georgian Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10777 msgid "Georgian Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10781 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10785 msgid "UTC+12"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10789 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10793 msgid "Nepal Standard Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10797 msgid "Nepal Daylight Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10801 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10805 msgid "Cape Verde Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10809 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10813 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10817 #, fuzzy
10818 #| msgid "Date and time"
10819 msgid "Haiti Standard Time"
10820 msgstr "日期和時間"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "Date and time"
10825 msgid "Haiti Daylight Time"
10826 msgstr "日期和時間"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10829 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "Central European"
10835 msgid "Central European Standard Time"
10836 msgstr "中歐語言"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10839 #, fuzzy
10840 #| msgid "Central European"
10841 msgid "Central European Daylight Time"
10842 msgstr "中歐語言"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10845 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10849 msgid "Morocco Standard Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10853 msgid "Morocco Daylight Time"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10857 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10861 msgid "UTC-08"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10865 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10869 #, fuzzy
10870 #| msgid "Date and time"
10871 msgid "Altai Standard Time"
10872 msgstr "日期和時間"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "Date and time"
10877 msgid "Altai Daylight Time"
10878 msgstr "日期和時間"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10881 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Central European"
10887 msgid "Central Europe Standard Time"
10888 msgstr "中歐語言"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Central European"
10893 msgid "Central Europe Daylight Time"
10894 msgstr "中歐語言"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10897 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10901 msgid "Iran Standard Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10905 msgid "Iran Daylight Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10909 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Date and time"
10915 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10916 msgstr "日期和時間"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Date and time"
10921 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10922 msgstr "日期和時間"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Date and time"
10927 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10928 msgstr "日期和時間"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "&Standard bar"
10933 msgid "Sao Tome Standard Time"
10934 msgstr "標準列(&S)"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "Date and time"
10939 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10940 msgstr "日期和時間"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10943 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10947 msgid "Namibia Standard Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10951 msgid "Namibia Daylight Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10955 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10959 msgid "Tonga Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10963 msgid "Tonga Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10967 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10971 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10975 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10979 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "&Standard bar"
10985 msgid "GMT Standard Time"
10986 msgstr "標準列(&S)"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10989 msgid "GMT Daylight Time"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10993 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10997 msgid "Central Asia Standard Time"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11001 msgid "Central Asia Daylight Time"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11005 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "&Standard bar"
11011 msgid "Lord Howe Standard Time"
11012 msgstr "標準列(&S)"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "Date and time"
11017 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11018 msgstr "日期和時間"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11021 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11025 msgid "Arabic Standard Time"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11029 msgid "Arabic Daylight Time"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11033 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11037 msgid "UTC+13"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11041 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11045 msgid "Magadan Standard Time"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11049 msgid "Magadan Daylight Time"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11053 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11057 msgid "Newfoundland Standard Time"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11061 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11065 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Date and time"
11071 msgid "Sudan Standard Time"
11072 msgstr "日期和時間"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Date and time"
11077 msgid "Sudan Daylight Time"
11078 msgstr "日期和時間"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11081 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11085 msgid "West Pacific Standard Time"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11089 msgid "West Pacific Daylight Time"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11093 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11097 msgid "Pacific Standard Time"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11101 msgid "Pacific Daylight Time"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11105 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11109 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11113 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11117 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11118 msgstr ""
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgid "Magallanes Standard Time"
11124 msgstr "日期和時間"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11127 #, fuzzy
11128 #| msgid "Date and time"
11129 msgid "Magallanes Daylight Time"
11130 msgstr "日期和時間"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11133 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11137 msgid "Samoa Standard Time"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11141 msgid "Samoa Daylight Time"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11145 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11149 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11153 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11157 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11161 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11165 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11169 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11173 msgid "Middle East Standard Time"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11177 msgid "Middle East Daylight Time"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11181 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11185 msgid "Tokyo Standard Time"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11189 msgid "Tokyo Daylight Time"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11193 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11197 msgid "Line Islands Standard Time"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11201 msgid "Line Islands Daylight Time"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11205 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11209 #, fuzzy
11210 #| msgid "Date and time"
11211 msgid "Cuba Standard Time"
11212 msgstr "日期和時間"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "Date and time"
11217 msgid "Cuba Daylight Time"
11218 msgstr "日期和時間"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11221 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11225 msgid "Jordan Standard Time"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11229 msgid "Jordan Daylight Time"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11233 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11237 msgid "Central Standard Time"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11241 msgid "Central Daylight Time"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11245 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11249 msgid "Russia Time Zone 3"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11253 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "&Standard bar"
11259 msgid "Volgograd Standard Time"
11260 msgstr "標準列(&S)"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgid "Volgograd Daylight Time"
11266 msgstr "日期和時間"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11269 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11273 msgid "Azores Standard Time"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11277 msgid "Azores Daylight Time"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11281 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11285 msgid "North Asia East Standard Time"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11289 msgid "North Asia East Daylight Time"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11293 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11294 msgstr ""
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11297 msgid "UTC-11"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11301 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11305 msgid "Argentina Standard Time"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11309 msgid "Argentina Daylight Time"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11313 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "&Standard bar"
11319 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11320 msgstr "標準列(&S)"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11326 msgstr "日期和時間"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11329 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "&Standard bar"
11335 msgid "Marquesas Standard Time"
11336 msgstr "標準列(&S)"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgid "Marquesas Daylight Time"
11342 msgstr "日期和時間"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11345 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11349 msgid "Myanmar Standard Time"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11353 msgid "Myanmar Daylight Time"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11357 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11358 msgstr ""
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11361 msgid "Coordinated Universal Time"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11365 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11369 msgid "India Standard Time"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11373 msgid "India Daylight Time"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11377 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11378 msgstr ""
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "&Standard bar"
11383 msgid "GTB Standard Time"
11384 msgstr "標準列(&S)"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11387 msgid "GTB Daylight Time"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11391 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11392 msgstr ""
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11395 msgid "Turkey Standard Time"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11399 msgid "Turkey Daylight Time"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11403 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Date and time"
11409 msgid "Astrakhan Standard Time"
11410 msgstr "日期和時間"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Date and time"
11415 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11416 msgstr "日期和時間"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11419 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11423 msgid "Fiji Standard Time"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11427 msgid "Fiji Daylight Time"
11428 msgstr ""
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11431 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11432 msgstr ""
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11435 msgid "Canada Central Standard Time"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11439 msgid "Canada Central Daylight Time"
11440 msgstr ""
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11443 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11444 msgstr ""
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgid "Yukon Standard Time"
11450 msgstr "日期和時間"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgid "Yukon Daylight Time"
11456 msgstr "日期和時間"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11459 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11463 msgid "Taipei Standard Time"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11467 msgid "Taipei Daylight Time"
11468 msgstr ""
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11471 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11472 msgstr ""
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11475 msgid "W. Europe Standard Time"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11479 msgid "W. Europe Daylight Time"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11483 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11484 msgstr ""
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11487 msgid "Montevideo Standard Time"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11491 msgid "Montevideo Daylight Time"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11495 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11499 msgid "Pakistan Standard Time"
11500 msgstr ""
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11503 msgid "Pakistan Daylight Time"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11507 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "&Standard bar"
11513 msgid "Tomsk Standard Time"
11514 msgstr "標準列(&S)"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "Date and time"
11519 msgid "Tomsk Daylight Time"
11520 msgstr "日期和時間"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11523 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11524 msgstr ""
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11527 msgid "Caucasus Standard Time"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11531 msgid "Caucasus Daylight Time"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11535 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11539 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11543 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11547 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11551 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11555 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11559 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11563 msgid "Eastern Standard Time"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11567 msgid "Eastern Daylight Time"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11571 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgid "Transbaikal Standard Time"
11578 msgstr "日期和時間"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "Date and time"
11583 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11584 msgstr "日期和時間"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11587 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Central European"
11593 msgid "E. Europe Standard Time"
11594 msgstr "中歐語言"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "Central European"
11599 msgid "E. Europe Daylight Time"
11600 msgstr "中歐語言"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11603 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11607 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11608 msgstr ""
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11611 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11615 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgid "Saratov Standard Time"
11622 msgstr "日期和時間"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgid "Saratov Daylight Time"
11628 msgstr "日期和時間"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11631 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11635 msgid "Atlantic Standard Time"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11639 msgid "Atlantic Daylight Time"
11640 msgstr ""
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11643 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11644 msgstr ""
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11647 msgid "Mountain Standard Time"
11648 msgstr ""
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11651 msgid "Mountain Daylight Time"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11655 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11659 msgid "US Eastern Standard Time"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11663 msgid "US Eastern Daylight Time"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11667 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgid "Sakhalin Standard Time"
11674 msgstr "日期和時間"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11680 msgstr "日期和時間"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11683 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11684 msgstr ""
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "&Standard bar"
11689 msgid "North Korea Standard Time"
11690 msgstr "標準列(&S)"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "Date and time"
11695 msgid "North Korea Daylight Time"
11696 msgstr "日期和時間"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11699 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11700 msgstr ""
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11703 msgid "Tasmania Standard Time"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11707 msgid "Tasmania Daylight Time"
11708 msgstr ""
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11711 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11712 msgstr ""
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11715 msgid "Central America Standard Time"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11719 msgid "Central America Daylight Time"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11723 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11727 msgid "UTC-02"
11728 msgstr ""
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11731 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11735 msgid "US Mountain Standard Time"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11739 msgid "US Mountain Daylight Time"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11743 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11747 msgid "South Africa Standard Time"
11748 msgstr ""
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11751 msgid "South Africa Daylight Time"
11752 msgstr ""
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11755 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11756 msgstr ""
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11759 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11763 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11767 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11768 msgstr ""
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11771 msgid "UTC-09"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11775 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11779 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11780 msgstr ""
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11783 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11787 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11788 msgstr ""
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11791 msgid "Afghanistan Standard Time"
11792 msgstr ""
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11795 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11796 msgstr ""
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11799 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11800 msgstr ""
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11803 msgid "Yakutsk Standard Time"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11807 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11808 msgstr ""
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11811 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11815 msgid "SA Eastern Standard Time"
11816 msgstr ""
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11819 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11823 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11824 msgstr ""
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11827 msgid "Arab Standard Time"
11828 msgstr ""
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11831 msgid "Arab Daylight Time"
11832 msgstr ""
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11835 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11839 msgid "Arabian Standard Time"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11843 msgid "Arabian Daylight Time"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11847 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11848 msgstr ""
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgid "Tocantins Standard Time"
11854 msgstr "日期和時間"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11857 #, fuzzy
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgid "Tocantins Daylight Time"
11860 msgstr "日期和時間"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11863 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11867 msgid "Russian Standard Time"
11868 msgstr ""
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11871 msgid "Russian Daylight Time"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11875 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11876 msgstr ""
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Central European"
11881 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11882 msgstr "中歐語言"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11885 #, fuzzy
11886 #| msgid "Central European"
11887 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11888 msgstr "中歐語言"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11891 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11892 msgstr ""
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11895 msgid "Romance Standard Time"
11896 msgstr ""
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11899 msgid "Romance Daylight Time"
11900 msgstr ""
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11903 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11904 msgstr ""
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11907 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11908 msgstr ""
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11911 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11915 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11916 msgstr ""
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11919 msgid "Russia Time Zone 11"
11920 msgstr ""
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11923 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11924 msgstr ""
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "Date and time"
11929 msgid "West Bank Standard Time"
11930 msgstr "日期和時間"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Date and time"
11935 msgid "West Bank Daylight Time"
11936 msgstr "日期和時間"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11939 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11943 msgid "Syria Standard Time"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11947 msgid "Syria Daylight Time"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11951 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11955 msgid "AUS Central Standard Time"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11959 msgid "AUS Central Daylight Time"
11960 msgstr ""
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11963 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11964 msgstr ""
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11967 msgid "Greenwich Standard Time"
11968 msgstr ""
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11971 msgid "Greenwich Daylight Time"
11972 msgstr ""
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11975 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11979 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11983 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11987 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "&Standard bar"
11993 msgid "Norfolk Standard Time"
11994 msgstr "標準列(&S)"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Date and time"
11999 msgid "Norfolk Daylight Time"
12000 msgstr "日期和時間"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12003 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12007 msgid "Israel Standard Time"
12008 msgstr ""
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12011 msgid "Israel Daylight Time"
12012 msgstr ""
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12015 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12016 msgstr ""
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12019 msgid "Bangladesh Standard Time"
12020 msgstr ""
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12023 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12027 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12028 msgstr ""
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12031 msgid "SA Pacific Standard Time"
12032 msgstr ""
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12035 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12036 msgstr ""
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12039 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12040 msgstr ""
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12043 msgid "West Asia Standard Time"
12044 msgstr ""
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12047 msgid "West Asia Daylight Time"
12048 msgstr ""
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12051 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12052 msgstr ""
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12055 msgid "Alaskan Standard Time"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12059 msgid "Alaskan Daylight Time"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12063 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12067 msgid "Paraguay Standard Time"
12068 msgstr ""
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12071 msgid "Paraguay Daylight Time"
12072 msgstr ""
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12075 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12076 msgstr ""
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgid "Dateline Standard Time"
12082 msgstr "日期和時間"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12085 msgid "Dateline Daylight Time"
12086 msgstr ""
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12089 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12093 msgid "Libya Standard Time"
12094 msgstr ""
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12097 msgid "Libya Daylight Time"
12098 msgstr ""
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12101 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12105 msgid "Bahia Standard Time"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12109 msgid "Bahia Daylight Time"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12113 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12114 msgstr ""
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12117 msgid "Venezuela Standard Time"
12118 msgstr ""
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12121 msgid "Venezuela Daylight Time"
12122 msgstr ""
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12125 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12126 msgstr ""
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Date and time"
12131 msgid "Bougainville Standard Time"
12132 msgstr "日期和時間"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "Date and time"
12137 msgid "Bougainville Daylight Time"
12138 msgstr "日期和時間"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12141 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12142 msgstr ""
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12145 msgid "Hawaiian Standard Time"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12149 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12153 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12157 msgid "SE Asia Standard Time"
12158 msgstr ""
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12161 msgid "SE Asia Daylight Time"
12162 msgstr ""
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12165 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12166 msgstr ""
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid "&Standard bar"
12171 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12172 msgstr "標準列(&S)"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12178 msgstr "日期和時間"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12181 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12182 msgstr ""
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12188 msgstr "日期和時間"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12194 msgstr "日期和時間"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12197 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12198 msgstr ""
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12201 msgid "New Zealand Standard Time"
12202 msgstr ""
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12205 msgid "New Zealand Daylight Time"
12206 msgstr ""
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12209 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12210 msgstr ""
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Date and time"
12215 msgid "Aleutian Standard Time"
12216 msgstr "日期和時間"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgid "Aleutian Daylight Time"
12222 msgstr "日期和時間"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12225 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "&Standard bar"
12231 msgid "Omsk Standard Time"
12232 msgstr "標準列(&S)"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgid "Omsk Daylight Time"
12238 msgstr "日期和時間"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12241 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12245 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12246 msgstr ""
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12249 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12253 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12254 msgstr ""
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12257 msgid "Belarus Standard Time"
12258 msgstr ""
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12261 msgid "Belarus Daylight Time"
12262 msgstr ""
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12265 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12266 msgstr ""
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12269 msgid "SA Western Standard Time"
12270 msgstr ""
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12273 msgid "SA Western Daylight Time"
12274 msgstr ""
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12277 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12278 msgstr ""
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12281 msgid "Greenland Standard Time"
12282 msgstr ""
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12285 msgid "Greenland Daylight Time"
12286 msgstr ""
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12289 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12290 msgstr ""
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgid "Easter Island Standard Time"
12296 msgstr "日期和時間"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12299 #, fuzzy
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgid "Easter Island Daylight Time"
12302 msgstr "日期和時間"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12305 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12306 msgstr ""
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12309 msgid "Russia Time Zone 10"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12313 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12314 msgstr ""
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12317 msgid "Egypt Standard Time"
12318 msgstr ""
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12321 msgid "Egypt Daylight Time"
12322 msgstr ""
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12325 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12326 msgstr ""
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12329 #, fuzzy
12330 #| msgid "Date and time"
12331 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12332 msgstr "日期和時間"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid "Date and time"
12337 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12338 msgstr "日期和時間"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12341 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12342 msgstr ""
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12345 msgid "Mauritius Standard Time"
12346 msgstr ""
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12349 msgid "Mauritius Daylight Time"
12350 msgstr ""
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12353 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12354 msgstr ""
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12357 msgid "Vladivostok Standard Time"
12358 msgstr ""
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12361 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12362 msgstr ""
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12365 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12366 msgstr ""
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12369 msgid "Singapore Standard Time"
12370 msgstr ""
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12373 msgid "Singapore Daylight Time"
12374 msgstr ""
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12377 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12378 msgstr ""
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12381 msgid "Korea Standard Time"
12382 msgstr ""
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12385 msgid "Korea Daylight Time"
12386 msgstr ""
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12389 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12390 msgstr ""
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Date and time"
12395 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12396 msgstr "日期和時間"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Date and time"
12401 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12402 msgstr "日期和時間"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12405 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12406 msgstr ""
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12409 msgid "E. Africa Standard Time"
12410 msgstr ""
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12413 msgid "E. Africa Daylight Time"
12414 msgstr ""
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12417 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12418 msgstr ""
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12421 #, fuzzy
12422 #| msgid "&Standard bar"
12423 msgid "FLE Standard Time"
12424 msgstr "標準列(&S)"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12427 msgid "FLE Daylight Time"
12428 msgstr ""
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12431 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12432 msgstr ""
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12435 msgid "E. South America Standard Time"
12436 msgstr ""
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12439 msgid "E. South America Daylight Time"
12440 msgstr ""
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12443 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12444 msgstr ""
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12447 msgid "Central Pacific Standard Time"
12448 msgstr ""
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12451 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12452 msgstr ""
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12455 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12456 msgstr ""
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12459 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12460 msgstr ""
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12463 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12464 msgstr ""
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12467 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12468 msgstr ""
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12471 msgid "Pacific SA Standard Time"
12472 msgstr ""
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12475 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12476 msgstr ""
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12479 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12480 msgstr ""
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12483 msgid "E. Australia Standard Time"
12484 msgstr ""
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12487 msgid "E. Australia Daylight Time"
12488 msgstr ""
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12491 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12492 msgstr ""
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12495 msgid "W. Australia Standard Time"
12496 msgstr ""
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12499 msgid "W. Australia Daylight Time"
12500 msgstr ""
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12503 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12504 msgstr ""
12506 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12507 msgid "Security Warning"
12508 msgstr "安全警告"
12510 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12511 msgid "Do you want to install this software?"
12512 msgstr "您要安裝這個軟體?"
12514 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12515 msgid "Don't install"
12516 msgstr "不要安裝"
12518 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12519 msgid ""
12520 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12521 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12522 msgstr ""
12523 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
12524 "要按下安裝。"
12526 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12527 msgid "Installation of component failed: %08x"
12528 msgstr "無法安裝組成:%08x"
12530 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12531 msgid "Install (%d)"
12532 msgstr "安裝 (%d)"
12534 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12535 msgid "Install"
12536 msgstr "安裝"
12538 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12540 msgctxt "window"
12541 msgid "&Restore"
12542 msgstr "回復(&R)"
12544 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12545 msgid "&Move"
12546 msgstr "移動(&M)"
12548 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12549 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12550 msgid "&Size"
12551 msgstr "大小(&S)"
12553 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12554 msgid "Mi&nimize"
12555 msgstr "最小化(&N)"
12557 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12560 msgid "Ma&ximize"
12561 msgstr "最大化(&X)"
12563 #: dlls/user32/user32.rc:36
12564 msgid "&Close\tAlt+F4"
12565 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
12567 #: dlls/user32/user32.rc:38
12568 msgid "&About Wine"
12569 msgstr "關於 Wine(&A)"
12571 #: dlls/user32/user32.rc:49
12572 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12573 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
12575 #: dlls/user32/user32.rc:51
12576 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12577 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
12579 #: dlls/user32/user32.rc:81
12580 msgid "&Abort"
12581 msgstr "中止(&A)"
12583 #: dlls/user32/user32.rc:85
12584 msgid "&Ignore"
12585 msgstr "忽略(&I)"
12587 #: dlls/user32/user32.rc:86
12588 msgid "&Try Again"
12589 msgstr "再試(&T)"
12591 #: dlls/user32/user32.rc:87
12592 msgid "&Continue"
12593 msgstr "繼續(&C)"
12595 #: dlls/user32/user32.rc:94
12596 msgid "Select Window"
12597 msgstr "選擇視窗"
12599 #: dlls/user32/user32.rc:72
12600 msgid "&More Windows..."
12601 msgstr "更多視窗(&M)..."
12603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12604 msgid "Overflow"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Out of memory."
12610 msgid "Out of memory"
12611 msgstr "記憶體不足。"
12613 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12614 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12615 msgstr ""
12617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12620 msgid "Type mismatch"
12621 msgstr "資料類型不匹配。\n"
12623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12624 #, fuzzy
12625 #| msgid "I/O device error.\n"
12626 msgid "Device I/O error"
12627 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
12629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "File already exists.\n"
12632 msgid "File already exists"
12633 msgstr "檔案已經存在。\n"
12635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Disk full.\n"
12638 msgid "Disk full"
12639 msgstr "磁碟已滿。\n"
12641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12642 #, fuzzy
12643 #| msgid "Too many open files.\n"
12644 msgid "Too many files"
12645 msgstr "開啟過多檔案。\n"
12647 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "Access denied.\n"
12650 msgid "Permission denied"
12651 msgstr "存取被拒。\n"
12653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12654 msgid "Path/File access error"
12655 msgstr ""
12657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12658 #, fuzzy
12659 #| msgid "Path not found.\n"
12660 msgid "Path not found"
12661 msgstr "找不到路徑。\n"
12663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "(value not set)"
12666 msgid "Object variable not set"
12667 msgstr "(沒有設值)"
12669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12672 msgid "Invalid use of Null"
12673 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
12675 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12676 msgid "Can't create necessary temporary file"
12677 msgstr ""
12679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Automation server can't create object"
12682 msgid "ActiveX component can't create object"
12683 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
12685 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "Object doesn't support this action"
12688 msgid "Class doesn't support Automation"
12689 msgstr "物件不支援此動作"
12691 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12692 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12693 msgstr ""
12695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Object doesn't support this action"
12698 msgid "Object doesn't support named arguments"
12699 msgstr "物件不支援此動作"
12701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Object doesn't support this action"
12704 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12705 msgstr "物件不支援此動作"
12707 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Element not found.\n"
12710 msgid "Named argument not found"
12711 msgstr "找不到元件。\n"
12713 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12714 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12715 msgstr ""
12717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Object Class Violation"
12720 msgid "Object not a collection"
12721 msgstr "物件類別違規"
12723 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Specified control was not found in message"
12726 msgid "Specified DLL function not found"
12727 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12730 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12731 msgstr ""
12733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12734 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12735 msgstr ""
12737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12738 msgid "Invalid or unqualified reference"
12739 msgstr ""
12741 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12742 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12743 msgstr ""
12745 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12746 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12747 msgstr ""
12749 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "Hide"
12752 msgid "Hide %@"
12753 msgstr "隱藏"
12755 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "Other"
12758 msgid "Hide Others"
12759 msgstr "其他"
12761 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12762 #, fuzzy
12763 #| msgid "Show"
12764 msgid "Show All"
12765 msgstr "顯示"
12767 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12768 msgid "Quit %@"
12769 msgstr ""
12771 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12772 msgid "Quit"
12773 msgstr ""
12775 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "&Window"
12778 msgid "Window"
12779 msgstr "視窗(&W)"
12781 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "&Minimize"
12784 msgid "Minimize"
12785 msgstr "最小化(&M)"
12787 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Zoom in"
12790 msgid "Zoom"
12791 msgstr "放大"
12793 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12794 msgid "Enter Full Screen"
12795 msgstr ""
12797 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "&Bring To Front"
12800 msgid "Bring All to Front"
12801 msgstr "移到最前面(&B)"
12803 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12804 msgid "Paper Si&ze:"
12805 msgstr "紙張大小(&Z):"
12807 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12808 msgid "Duplex:"
12809 msgstr "雙面:"
12811 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid "&Setup"
12814 msgid "Setup"
12815 msgstr "設定(&S)"
12817 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12818 msgid "Realm"
12819 msgstr "Realm"
12821 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12822 msgid "Authentication Required"
12823 msgstr "需要認證"
12825 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12826 msgid "Server"
12827 msgstr "伺服器"
12829 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12830 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12831 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
12833 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12834 msgid "Do you want to continue anyway?"
12835 msgstr "您無論如何都要繼續?"
12837 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12838 msgid "LAN Connection"
12839 msgstr "區域網路連線"
12841 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12842 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12843 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
12845 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12846 msgid "The date on the certificate is invalid."
12847 msgstr "憑證上的日期無效。"
12849 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12850 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12851 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
12853 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12854 msgid ""
12855 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12856 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
12858 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12859 msgid "Effective Date"
12860 msgstr ""
12862 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Security"
12865 msgid "Security Protocol"
12866 msgstr "安全性"
12868 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Signature"
12871 msgid "Signature Type"
12872 msgstr "簽名"
12874 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Encrypting File System"
12877 msgid "Encryption Type"
12878 msgstr "加密檔案系統"
12880 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12881 msgid "Privacy Strength"
12882 msgstr ""
12884 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12885 msgid "bits"
12886 msgstr ""
12888 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Service request timeout.\n"
12891 msgid "The request has timed out.\n"
12892 msgstr "服務要求逾時。\n"
12894 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "A printer error occurred."
12897 msgid "An internal error has occurred.\n"
12898 msgstr "印表機發生錯誤。"
12900 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "Path is invalid.\n"
12903 msgid "The URL is invalid.\n"
12904 msgstr "路徑無效。\n"
12906 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12907 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12908 msgstr ""
12910 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "The username could not be found.\n"
12913 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12914 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
12916 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12919 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12920 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
12922 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12923 msgid ""
12924 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12925 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12926 msgstr ""
12928 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12931 msgid "The requested item could not be located.\n"
12932 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
12934 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12937 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12938 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12940 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12941 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12942 msgstr ""
12944 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12945 msgid ""
12946 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12947 "certificate is expired.\n"
12948 msgstr ""
12950 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12951 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12952 msgstr ""
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12955 msgid "The specified command was carried out."
12956 msgstr "指定的命令被帶出。"
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12959 msgid "Undefined external error."
12960 msgstr "未定義的外部錯誤。"
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12963 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12964 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12967 msgid "The driver was not enabled."
12968 msgstr "驅動程式未被啟用。"
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12971 msgid ""
12972 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12973 "again."
12974 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12977 msgid "The specified device handle is invalid."
12978 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12981 msgid "There is no driver installed on your system!"
12982 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12985 msgid ""
12986 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12987 "increase available memory, and then try again."
12988 msgstr ""
12989 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
12990 "次。"
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12993 msgid ""
12994 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12995 "which functions and messages the driver supports."
12996 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12999 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13000 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13003 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13004 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13007 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13008 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13011 msgid ""
13012 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13013 "Capabilities function to determine the supported formats."
13014 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13017 msgid ""
13018 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13019 "device, or wait until the data is finished playing."
13020 msgstr ""
13021 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13024 msgid ""
13025 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13026 "header, and then try again."
13027 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13030 msgid ""
13031 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13032 "and then try again."
13033 msgstr ""
13034 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13037 msgid ""
13038 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13039 "header, and then try again."
13040 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13043 msgid ""
13044 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13045 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13046 msgstr ""
13047 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13050 msgid ""
13051 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13052 "transmitted, and then try again."
13053 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid ""
13058 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13059 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13060 msgid ""
13061 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13062 "on the system."
13063 msgstr ""
13064 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
13065 "以編輯設定。"
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13068 msgid ""
13069 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13070 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13071 msgstr ""
13072 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
13073 "再試一次。"
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13076 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13077 msgstr ""
13078 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13081 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13082 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13085 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13086 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13089 msgid ""
13090 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13091 "or contact the device manufacturer."
13092 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13095 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13096 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13099 msgid ""
13100 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13101 "unique alias."
13102 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13105 msgid ""
13106 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13107 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13110 msgid "No command was specified."
13111 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13114 msgid ""
13115 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13116 "size of the buffer."
13117 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13120 msgid ""
13121 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13122 "one."
13123 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13126 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13127 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13130 msgid ""
13131 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13132 "manufacturer about obtaining a new driver."
13133 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13136 msgid ""
13137 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13138 "manufacturer about obtaining a new driver."
13139 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13142 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13143 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13146 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13147 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13150 msgid ""
13151 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13152 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13155 msgid "The device driver is not ready."
13156 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13159 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13160 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13163 msgid ""
13164 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13165 "access error."
13166 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13169 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13170 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13173 msgid ""
13174 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13175 "separately to determine which devices caused the error."
13176 msgstr ""
13177 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13180 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13181 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13184 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13185 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13188 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13189 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13192 msgid ""
13193 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13194 "still connected to the network."
13195 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13198 #, fuzzy
13199 #| msgid ""
13200 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13201 #| "device name is spelled correctly."
13202 msgid ""
13203 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13204 "device name is spelled correctly."
13205 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13208 msgid ""
13209 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13210 "again."
13211 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13214 msgid ""
13215 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13216 "alias."
13217 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13220 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13221 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13224 msgid ""
13225 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13226 "parameter with each 'open' command."
13227 msgstr ""
13228 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13231 msgid ""
13232 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13233 "Please supply one."
13234 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
13236 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13237 msgid ""
13238 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13239 "documentation for valid formats."
13240 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13243 msgid ""
13244 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13245 "supply one."
13246 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13249 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13250 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13253 msgid ""
13254 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13255 "may be corrupt, or not in the correct format."
13256 msgstr ""
13257 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
13258 "確格式。"
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13261 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13262 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13265 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13266 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13269 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13270 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13273 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13274 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13277 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13278 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13281 msgid ""
13282 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13283 "sequence, and then try again."
13284 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13287 msgid ""
13288 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13289 "the device is closed, and then try again."
13290 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13293 msgid ""
13294 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13295 "characters, followed by a period and an extension."
13296 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13299 msgid ""
13300 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13301 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13304 msgid ""
13305 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13306 "in Control Panel to install the device."
13307 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13310 msgid ""
13311 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13312 "restarting your computer."
13313 msgstr ""
13314 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13317 msgid ""
13318 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13319 "cannot change directories."
13320 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13323 msgid ""
13324 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13325 "change drives."
13326 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13329 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13330 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13333 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13334 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13337 msgid ""
13338 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13339 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13342 msgid ""
13343 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13344 "until a wave device is free, and then try again."
13345 msgstr ""
13346 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
13347 "後再試一次。"
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13350 msgid ""
13351 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13352 "until the device is free, and then try again."
13353 msgstr ""
13354 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
13355 "一次。"
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13358 msgid ""
13359 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13360 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13361 msgstr ""
13362 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
13363 "後再試一次。"
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13366 msgid ""
13367 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13368 "until the device is free, and then try again."
13369 msgstr ""
13370 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
13371 "一次。"
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13374 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13375 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13378 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13379 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13382 msgid ""
13383 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13384 "the Drivers option to install the wave device."
13385 msgstr ""
13386 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
13387 "wave 裝置。"
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13390 msgid ""
13391 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13392 "format."
13393 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13396 msgid ""
13397 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13398 "the Drivers option to install the wave device."
13399 msgstr ""
13400 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
13401 "wave 裝置。"
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13404 msgid ""
13405 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13406 "format."
13407 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13410 msgid ""
13411 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13412 "You can't use them together."
13413 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13416 #, fuzzy
13417 #| msgid ""
13418 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13419 #| "try again."
13420 msgid ""
13421 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13422 "try again."
13423 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13426 msgid ""
13427 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13428 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13429 msgstr ""
13430 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
13431 "MIDI 裝置。"
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13434 msgid "An error occurred with the specified port."
13435 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13438 #, fuzzy
13439 #| msgid ""
13440 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13441 #| "these applications; then, try again."
13442 msgid ""
13443 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13444 "these applications, and then try again."
13445 msgstr ""
13446 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
13447 "次。"
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13450 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13451 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13454 msgid ""
13455 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13456 "Control Panel to install a MIDI driver."
13457 msgstr ""
13458 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
13459 "MIDI 驅動程式。"
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13462 msgid "There is no display window."
13463 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13466 msgid "Could not create or use window."
13467 msgstr "無法建立或使用視窗。"
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13470 msgid ""
13471 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13472 "check your disk or network connection."
13473 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13476 msgid ""
13477 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13478 "are still connected to the network."
13479 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13482 #, fuzzy
13483 #| msgid "Wine Mono Installer"
13484 msgid "Wine Sound Mapper"
13485 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13488 #, fuzzy
13489 #| msgid "column"
13490 msgid "Volume"
13491 msgstr "行"
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13494 msgid "Master Volume"
13495 msgstr ""
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13498 msgid "Mute"
13499 msgstr ""
13501 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13502 msgid "Print to File"
13503 msgstr "列印至檔案"
13505 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13506 msgid "&Output File Name:"
13507 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
13509 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13510 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13511 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
13513 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13514 msgid "Unable to create the output file."
13515 msgstr "無法建立輸出檔案。"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13518 msgid "Success"
13519 msgstr "成功"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13522 msgid "Operations Error"
13523 msgstr "操作錯誤"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13526 msgid "Protocol Error"
13527 msgstr "協定錯誤"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13530 msgid "Time Limit Exceeded"
13531 msgstr "超出了時間限制"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13534 msgid "Size Limit Exceeded"
13535 msgstr "超出了大小限制"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13538 msgid "Compare False"
13539 msgstr "比較為假"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13542 msgid "Compare True"
13543 msgstr "比較為真"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13546 msgid "Authentication Method Not Supported"
13547 msgstr "認證方法不受支援"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13550 msgid "Strong Authentication Required"
13551 msgstr "要求強力認證"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13554 msgid "Referral (v2)"
13555 msgstr "參照 (v2)"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13558 msgid "Referral"
13559 msgstr "參照"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13562 msgid "Administration Limit Exceeded"
13563 msgstr "超出了管理限制"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13566 msgid "Unavailable Critical Extension"
13567 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13570 msgid "Confidentiality Required"
13571 msgstr "要求機密性"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13574 #, fuzzy
13575 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13576 msgid "SASL Bind in Progress"
13577 msgstr "關機正在進行。\n"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13580 msgid "No Such Attribute"
13581 msgstr "沒有此類屬性"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13584 msgid "Undefined Type"
13585 msgstr "未定義的型態"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13588 msgid "Inappropriate Matching"
13589 msgstr "不適當的匹配"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13592 msgid "Constraint Violation"
13593 msgstr "限制違規"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13596 msgid "Attribute Or Value Exists"
13597 msgstr "屬性或值存在"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13600 msgid "Invalid Syntax"
13601 msgstr "無效的語法"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13604 msgid "No Such Object"
13605 msgstr "沒有此類物件"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13608 msgid "Alias Problem"
13609 msgstr "別名問題"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13612 msgid "Invalid DN Syntax"
13613 msgstr "無效的 DN 語法"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13616 msgid "Is Leaf"
13617 msgstr "是枝葉"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13620 msgid "Alias Dereference Problem"
13621 msgstr "別名去除參考的問題"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13624 msgid "Inappropriate Authentication"
13625 msgstr "不適當的認證"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13628 msgid "Invalid Credentials"
13629 msgstr "無效的憑據"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13632 msgid "Insufficient Rights"
13633 msgstr "不足的權限"
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13636 msgid "Busy"
13637 msgstr "忙碌"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13640 msgid "Unavailable"
13641 msgstr "不得使用"
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13644 msgid "Unwilling To Perform"
13645 msgstr "無進行意願"
13647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13648 msgid "Loop Detected"
13649 msgstr "偵測到迴圈"
13651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13652 msgid "Sort Control Missing"
13653 msgstr "缺少排序控制"
13655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13656 msgid "Index range error"
13657 msgstr "索引範圍錯誤"
13659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13660 msgid "Naming Violation"
13661 msgstr "命名違規"
13663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13664 msgid "Object Class Violation"
13665 msgstr "物件類別違規"
13667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13668 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13669 msgstr "於非尾節點不允許"
13671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13672 msgid "Not allowed on RDN"
13673 msgstr "於 RDN 不允許"
13675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13676 msgid "Already Exists"
13677 msgstr "已經存在"
13679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13680 msgid "No Object Class Mods"
13681 msgstr "沒有物件類別方法"
13683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13684 msgid "Results Too Large"
13685 msgstr "結果太大"
13687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13688 msgid "Affects Multiple DSAs"
13689 msgstr "影響多重 DSAs"
13691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13692 msgid "Server Down"
13693 msgstr "伺服器停機"
13695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13696 msgid "Local Error"
13697 msgstr "本地錯誤"
13699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13700 msgid "Encoding Error"
13701 msgstr "編碼錯誤"
13703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13704 msgid "Decoding Error"
13705 msgstr "解碼錯誤"
13707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13708 msgid "Timeout"
13709 msgstr "逾時"
13711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13712 msgid "Auth Unknown"
13713 msgstr "認證不明的"
13715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13716 msgid "Filter Error"
13717 msgstr "篩選器錯誤"
13719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13720 msgid "User Canceled"
13721 msgstr "使用者已取消"
13723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13724 msgid "Parameter Error"
13725 msgstr "參數錯誤"
13727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13728 msgid "No Memory"
13729 msgstr "沒有記憶體"
13731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13732 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13733 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
13735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13736 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13737 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
13739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13740 msgid "Specified control was not found in message"
13741 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
13743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13744 msgid "No result present in message"
13745 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
13747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13748 msgid "More results returned"
13749 msgstr "回傳了更多結果"
13751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13752 msgid "Loop while handling referrals"
13753 msgstr "處理參照時產生迴圈"
13755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13756 msgid "Referral hop limit exceeded"
13757 msgstr "超出了參照躍點限制"
13759 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13760 msgid ""
13761 "Not Yet Implemented\n"
13762 "\n"
13763 msgstr ""
13764 "尚未實作\n"
13765 "\n"
13767 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13768 msgid "%1: File Not Found\n"
13769 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
13771 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13772 msgid ""
13773 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13774 "\n"
13775 "Syntax:\n"
13776 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13777 "       [/S [/D]]\n"
13778 "\n"
13779 "Where:\n"
13780 "\n"
13781 "  +   Sets an attribute.\n"
13782 "  -   Clears an attribute.\n"
13783 "  R   Read-only file attribute.\n"
13784 "  A   Archive file attribute.\n"
13785 "  S   System file attribute.\n"
13786 "  H   Hidden file attribute.\n"
13787 "  [drive:][path][filename]\n"
13788 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13789 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13790 "  /D  Processes folders as well.\n"
13791 msgstr ""
13792 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
13793 "\n"
13794 "語法:\n"
13795 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
13796 "       [/S [/D]]\n"
13797 "\n"
13798 "其中:\n"
13799 "\n"
13800 "  +   設定一個屬性。\n"
13801 "  -   清空一個屬性。\n"
13802 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
13803 "  A   封存檔案屬性。\n"
13804 "  S   系統檔案屬性。\n"
13805 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
13806 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
13807 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
13808 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
13809 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
13811 #: programs/clock/clock.rc:32
13812 msgid "Ana&log"
13813 msgstr "類比時鐘(&L)"
13815 #: programs/clock/clock.rc:33
13816 msgid "Digi&tal"
13817 msgstr "數位時鐘(&T)"
13819 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13822 msgid "&Font..."
13823 msgstr "字型(&F)..."
13825 #: programs/clock/clock.rc:37
13826 msgid "&Without Titlebar"
13827 msgstr "無標題列(&W)"
13829 #: programs/clock/clock.rc:39
13830 msgid "&Seconds"
13831 msgstr "秒(&S)"
13833 #: programs/clock/clock.rc:40
13834 msgid "&Date"
13835 msgstr "日期(&D)"
13837 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13839 msgid "&Always on Top"
13840 msgstr "總是在最上面(&A)"
13842 #: programs/clock/clock.rc:45
13843 msgid "&About Clock"
13844 msgstr "關於時鐘(&A)"
13846 #: programs/clock/clock.rc:51
13847 msgid "Clock"
13848 msgstr "時鐘"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13851 #, fuzzy
13852 #| msgid ""
13853 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
13854 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
13855 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
13856 #| "called procedure.\n"
13857 #| "\n"
13858 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13859 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
13860 msgid ""
13861 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13862 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13863 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13864 "procedure.\n"
13865 "\n"
13866 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13867 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13868 msgstr ""
13869 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
13870 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
13871 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
13872 "被呼叫的程序。\n"
13873 "\n"
13874 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
13875 "將會由呼叫者所繼承。\n"
13877 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13878 #, fuzzy
13879 #| msgid ""
13880 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13881 #| "default directory.\n"
13882 msgid ""
13883 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13884 "default directory.\n"
13885 msgstr ""
13886 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
13887 "預設目錄。\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13890 #, fuzzy
13891 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13892 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13893 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
13895 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13896 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13897 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
13899 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13900 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13901 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
13903 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13904 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13905 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13908 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13909 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13912 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13913 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13916 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13917 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13920 #, fuzzy
13921 #| msgid ""
13922 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13923 #| "\n"
13924 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
13925 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
13926 #| "\n"
13927 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13928 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13929 #| "preceding it with an @ sign.\n"
13930 msgid ""
13931 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13932 "\n"
13933 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13934 "the terminal device before they are executed.\n"
13935 "\n"
13936 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13937 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13938 "preceding it with an @ sign.\n"
13939 msgstr ""
13940 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
13941 "\n"
13942 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
13943 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
13944 "\n"
13945 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
13946 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
13947 "來防止它被顯示。\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13950 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13951 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13954 #, fuzzy
13955 #| msgid ""
13956 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13957 #| "\n"
13958 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13959 msgid ""
13960 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13961 "\n"
13962 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13963 "\n"
13964 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13965 msgstr ""
13966 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
13967 "\n"
13968 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13971 #, fuzzy
13972 #| msgid ""
13973 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
13974 #| "batch file.\n"
13975 #| "\n"
13976 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
13977 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13978 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
13979 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
13980 #| "label terminates the batch file execution.\n"
13981 #| "\n"
13982 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13983 msgid ""
13984 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13985 "file.\n"
13986 "\n"
13987 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13988 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13989 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13990 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13991 "terminates the batch file execution.\n"
13992 "\n"
13993 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13994 msgstr ""
13995 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
13996 "敘述。\n"
13997 "\n"
13998 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
13999 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
14000 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
14001 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
14002 "終止批次檔的執行。\n"
14003 "\n"
14004 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14007 msgid ""
14008 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14009 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14010 msgstr ""
14011 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
14012 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14015 msgid ""
14016 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14017 "\n"
14018 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14019 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14020 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14021 "\n"
14022 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14023 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14024 msgstr ""
14025 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
14026 "\n"
14027 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
14028 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
14029 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
14030 "\n"
14031 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
14032 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14035 msgid ""
14036 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14037 "\n"
14038 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14039 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14040 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14041 msgstr ""
14042 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
14043 "\n"
14044 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
14045 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
14046 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14049 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14050 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14053 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14054 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14057 #, fuzzy
14058 #| msgid ""
14059 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14060 #| "system.\n"
14061 #| "\n"
14062 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14063 #| "subdirectories\n"
14064 #| "below the item are moved as well.\n"
14065 #| "\n"
14066 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14067 #| "letters.\n"
14068 msgid ""
14069 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14070 "\n"
14071 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14072 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14073 "\n"
14074 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14075 msgstr ""
14076 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
14077 "\n"
14078 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
14079 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
14080 "\n"
14081 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14084 #, fuzzy
14085 #| msgid ""
14086 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14087 #| "\n"
14088 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14089 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14090 #| "PATH command with the new value.\n"
14091 #| "\n"
14092 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14093 #| "variable, for example:\n"
14094 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14095 msgid ""
14096 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14097 "\n"
14098 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14099 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14100 "value.\n"
14101 "\n"
14102 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14103 "variable, for example:\n"
14104 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14105 msgstr ""
14106 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
14107 "\n"
14108 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
14109 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
14110 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
14111 "\n"
14112 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
14113 "舉例來說:\n"
14114 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14117 #, fuzzy
14118 #| msgid ""
14119 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14120 #| "\n"
14121 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14122 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14123 msgid ""
14124 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14125 "\n"
14126 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14127 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14128 msgstr ""
14129 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
14130 "\n"
14131 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
14132 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14135 #, fuzzy
14136 #| msgid ""
14137 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14138 #| "\n"
14139 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
14140 #| "after)\n"
14141 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14142 #| "\n"
14143 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14144 #| "\n"
14145 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14146 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14147 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14148 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14149 #| "\n"
14150 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14151 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
14152 #| "the\n"
14153 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14154 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14155 #| "\n"
14156 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
14157 #| "variable,\n"
14158 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14159 msgid ""
14160 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14161 "\n"
14162 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14163 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14164 "\n"
14165 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14166 "\n"
14167 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14168 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14169 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14170 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14171 "\n"
14172 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14173 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14174 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14175 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14176 "\n"
14177 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14178 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14179 msgstr ""
14180 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
14181 "\n"
14182 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
14183 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
14184 "\n"
14185 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
14186 "\n"
14187 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
14188 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
14189 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
14190 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
14191 "\n"
14192 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
14193 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
14194 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
14195 "\n"
14196 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
14197 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14200 #, fuzzy
14201 #| msgid ""
14202 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
14203 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14204 msgid ""
14205 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14206 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14207 msgstr ""
14208 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
14209 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14212 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14213 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14216 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14217 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14220 #, fuzzy
14221 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14222 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14223 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14226 #, fuzzy
14227 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14228 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14229 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14232 #, fuzzy
14233 #| msgid ""
14234 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14235 #| "\n"
14236 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14237 #| "\n"
14238 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14239 #| "\n"
14240 #| "SET <variable>=<value>\n"
14241 #| "\n"
14242 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
14243 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
14244 #| "have embedded spaces.\n"
14245 #| "\n"
14246 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
14247 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
14248 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
14249 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14250 msgid ""
14251 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14252 "\n"
14253 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14254 "\n"
14255 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14256 "\n"
14257 "SET <variable>=<value>\n"
14258 "\n"
14259 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14260 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14261 "\n"
14262 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14263 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14264 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14265 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14266 msgstr ""
14267 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
14268 "\n"
14269 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
14270 "\n"
14271 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
14272 "\n"
14273 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
14274 "\n"
14275 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
14276 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
14277 "\n"
14278 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
14279 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
14280 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
14281 "去影響作業系統的環境。\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14284 #, fuzzy
14285 #| msgid ""
14286 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
14287 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
14288 #| "if called from the command line.\n"
14289 msgid ""
14290 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14291 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14292 "called from the command line.\n"
14293 msgstr ""
14294 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
14295 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
14296 "將不會有任何效果。\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14299 #, fuzzy
14300 #| msgid ""
14301 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
14302 #| "files with that suffix.\n"
14303 #| "Usage:\n"
14304 #| "start [options] program_filename [...]\n"
14305 #| "start [options] document_filename\n"
14306 #| "\n"
14307 #| "Options:\n"
14308 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
14309 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14310 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
14311 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
14312 #| "/min         Start the program minimized.\n"
14313 #| "/max         Start the program maximized.\n"
14314 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
14315 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
14316 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
14317 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
14318 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14319 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14320 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
14321 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14322 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
14323 #| "exit code.\n"
14324 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
14325 #| "explorer.\n"
14326 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
14327 #| "/?           Display this help and exit.\n"
14328 msgid ""
14329 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14330 "with that suffix.\n"
14331 "Usage:\n"
14332 "start [options] program_filename [...]\n"
14333 "start [options] document_filename\n"
14334 "\n"
14335 "Options:\n"
14336 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14337 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14338 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14339 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14340 "/min           Start the program minimized.\n"
14341 "/max           Start the program maximized.\n"
14342 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14343 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14344 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14345 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14346 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14347 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14348 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14349 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14350 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14351 "exit code.\n"
14352 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14353 "Explorer.\n"
14354 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14355 "/?             Display this help and exit.\n"
14356 msgstr ""
14357 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
14358 "用法:\n"
14359 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
14360 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
14361 "\n"
14362 "選項:\n"
14363 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
14364 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
14365 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
14366 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
14367 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
14368 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
14369 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
14370 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
14371 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
14372 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
14373 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
14374 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
14375 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
14376 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
14377 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
14378 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
14379 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
14380 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14383 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14384 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14387 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14388 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14391 #, fuzzy
14392 #| msgid ""
14393 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
14394 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14395 msgid ""
14396 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14397 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14398 msgstr ""
14399 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
14400 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14403 msgid ""
14404 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14405 "\n"
14406 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14407 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14408 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14409 "\n"
14410 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14411 msgstr ""
14412 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
14413 "\n"
14414 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
14415 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
14416 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
14417 "\n"
14418 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14421 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14422 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14425 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14426 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14429 #, fuzzy
14430 #| msgid ""
14431 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
14432 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14433 msgid ""
14434 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14435 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14436 msgstr ""
14437 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
14438 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14441 msgid ""
14442 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14443 "\n"
14444 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14445 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14446 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14447 "settings are restored.\n"
14448 msgstr ""
14449 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
14450 "\n"
14451 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
14452 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
14453 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
14454 "則於該點被儲存。\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14457 #, fuzzy
14458 #| msgid ""
14459 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14460 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14461 msgid ""
14462 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14463 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14464 msgstr ""
14465 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
14466 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14469 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14470 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14473 #, fuzzy
14474 #| msgid ""
14475 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14476 #| "\n"
14477 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14478 #| "\n"
14479 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14480 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14481 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
14482 #| "association, if any.\n"
14483 msgid ""
14484 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14485 "\n"
14486 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14487 "\n"
14488 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14489 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14490 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14491 "association, if any.\n"
14492 msgstr ""
14493 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
14494 "\n"
14495 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
14496 "\n"
14497 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
14498 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
14499 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14502 #, fuzzy
14503 #| msgid ""
14504 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14505 #| "\n"
14506 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14507 #| "\n"
14508 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
14509 #| "are currently defined.\n"
14510 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
14511 #| "string, if any.\n"
14512 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
14513 #| "string associated to the specified file type.\n"
14514 msgid ""
14515 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14516 "\n"
14517 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14518 "\n"
14519 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14520 "currently defined.\n"
14521 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14522 "if any.\n"
14523 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14524 "associated to the specified file type.\n"
14525 msgstr ""
14526 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
14527 "\n"
14528 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
14529 "\n"
14530 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
14531 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
14532 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14535 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14536 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14539 #, fuzzy
14540 #| msgid ""
14541 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
14542 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
14543 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14544 msgid ""
14545 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14546 "from a selectable list.\n"
14547 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14548 msgstr ""
14549 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
14550 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
14551 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14554 msgid ""
14555 "Create a symbolic link.\n"
14556 "\n"
14557 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14558 "\n"
14559 "Options:\n"
14560 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14561 "/h             Create a hard link.\n"
14562 "/j             Create a directory junction.\n"
14563 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14564 "target is the path that link_name points to.\n"
14565 msgstr ""
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14568 #, fuzzy
14569 #| msgid ""
14570 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
14571 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
14572 msgid ""
14573 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14574 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14575 msgstr ""
14576 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
14577 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14580 #, fuzzy
14581 #| msgid ""
14582 #| "CMD built-in commands are:\n"
14583 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14584 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14585 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14586 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14587 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14588 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14589 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14590 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14591 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14592 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14593 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14594 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14595 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14596 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14597 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14598 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14599 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14600 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14601 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14602 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14603 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14604 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14605 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14606 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14607 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14608 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14609 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14610 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14611 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14612 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14613 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14614 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14615 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14616 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14617 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14618 #| "\n"
14619 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14620 #| "commands.\n"
14621 msgid ""
14622 "CMD built-in commands are:\n"
14623 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14624 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14625 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14626 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14627 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14628 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14629 "COPY\t\tCopy file\n"
14630 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14631 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14632 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14633 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14634 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14635 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14636 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14637 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14638 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14639 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14640 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14641 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14642 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14643 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14644 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14645 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14646 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14647 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14648 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14649 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14650 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14651 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14652 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14653 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14654 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14655 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14656 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14657 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14658 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14659 "\n"
14660 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14661 msgstr ""
14662 "CMD 內建命令包括:\n"
14663 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
14664 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
14665 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
14666 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
14667 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
14668 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
14669 "COPY\t\t複製檔案\n"
14670 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
14671 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
14672 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
14673 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
14674 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
14675 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
14676 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
14677 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
14678 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
14679 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
14680 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
14681 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
14682 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
14683 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
14684 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
14685 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
14686 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
14687 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
14688 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
14689 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
14690 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
14691 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
14692 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
14693 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
14694 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
14695 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
14696 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
14697 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
14698 "\n"
14699 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
14701 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14702 msgid "Are you sure?"
14703 msgstr "您確定嗎?"
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14706 msgctxt "Yes key"
14707 msgid "Y"
14708 msgstr "Y"
14710 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14711 msgctxt "No key"
14712 msgid "N"
14713 msgstr "N"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14716 msgid "File association missing for extension %1\n"
14717 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14720 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14721 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
14723 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14724 msgid "Overwrite %1?"
14725 msgstr "覆寫 %1?"
14727 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14728 msgid "More..."
14729 msgstr "更多..."
14731 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14732 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14733 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14736 msgid "Argument missing\n"
14737 msgstr "缺少引數\n"
14739 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14740 msgid "Syntax error\n"
14741 msgstr "語法錯誤\n"
14743 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14744 msgid "No help available for %1\n"
14745 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
14747 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14748 msgid "Target to GOTO not found\n"
14749 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
14751 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14752 msgid "Current Date is %1\n"
14753 msgstr "今天是 %1\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14756 msgid "Current Time is %1\n"
14757 msgstr "現在時間是 %1\n"
14759 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14760 msgid "Enter new date: "
14761 msgstr "輸入新日期:"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14764 msgid "Enter new time: "
14765 msgstr "輸入新時間:"
14767 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14768 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14769 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
14771 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14772 msgid "Failed to open '%1'\n"
14773 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14776 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14777 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
14779 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14780 msgctxt "All key"
14781 msgid "A"
14782 msgstr "A"
14784 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14785 msgid "Delete %1?"
14786 msgstr "刪除 %1?"
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14789 msgid "Echo is %1\n"
14790 msgstr "回應為 %1\n"
14792 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14793 msgid "Verify is %1\n"
14794 msgstr "驗證為 %1\n"
14796 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14797 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14798 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14801 msgid "Parameter error\n"
14802 msgstr "參數錯誤\n"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14805 msgid ""
14806 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14807 "\n"
14808 msgstr ""
14809 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14810 "\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14813 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14814 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14817 msgid "PATH not found\n"
14818 msgstr "找不到 PATH\n"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14821 msgid "Press any key to continue... "
14822 msgstr "按下任何鍵繼續... "
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14825 msgid "Wine Command Prompt"
14826 msgstr "Wine 命令提示符號"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14829 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14830 msgstr ""
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14833 msgid "More? "
14834 msgstr "更多?"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14837 msgid "The input line is too long.\n"
14838 msgstr "輸入列太長。\n"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14841 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14842 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14845 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14846 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14849 #, fuzzy
14850 msgid " (Yes|No)"
14851 msgstr " (是|否)"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14854 #, fuzzy
14855 msgid " (Yes|No|All)"
14856 msgstr " (是|否|全部)"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14859 msgid ""
14860 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14861 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14864 msgid "Division by zero error.\n"
14865 msgstr "被零除的錯誤。\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14868 msgid "Expected an operand.\n"
14869 msgstr "預期為一個運算元。\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14872 msgid "Expected an operator.\n"
14873 msgstr "預期為一個運算子。\n"
14875 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14876 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14877 msgstr "小括號不匹配。\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14880 msgid ""
14881 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14882 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14883 msgstr ""
14884 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
14885 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
14887 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14888 msgid "Cursor size"
14889 msgstr "游標大小"
14891 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14892 msgid "&Small"
14893 msgstr "小(&S)"
14895 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14896 msgid "&Medium"
14897 msgstr "中(&M)"
14899 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14900 msgid "&Large"
14901 msgstr "大(&L)"
14903 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14904 msgid "Command history"
14905 msgstr "指令歷程"
14907 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14908 #, fuzzy
14909 #| msgid "Buffer zone"
14910 msgid "&Buffer size:"
14911 msgstr "緩衝區域"
14913 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14914 #, fuzzy
14915 #| msgid "&Remove doubles"
14916 msgid "&Remove duplicates"
14917 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14919 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14920 msgid "Popup menu"
14921 msgstr "彈出功能表"
14923 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14924 msgid "&Control"
14925 msgstr "&Control"
14927 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14928 msgid "S&hift"
14929 msgstr "S&hift"
14931 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14932 #, fuzzy
14933 #| msgid "&Close console"
14934 msgid "Console"
14935 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14937 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14938 #, fuzzy
14939 #| msgid "Quick edit"
14940 msgid "&Quick Edit mode"
14941 msgstr "快速編輯"
14943 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14944 #, fuzzy
14945 #| msgid "&Expert mode"
14946 msgid "&Insert mode"
14947 msgstr "專家模式(&E)"
14949 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14950 msgid "&Font"
14951 msgstr "字型(&F)"
14953 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14954 msgid "&Color"
14955 msgstr "顏色(&C)"
14957 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14958 msgid "Configuration"
14959 msgstr "組態"
14961 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14962 msgid "Buffer zone"
14963 msgstr "緩衝區域"
14965 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14966 msgid "&Width:"
14967 msgstr "寬度(&W):"
14969 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14970 msgid "&Height:"
14971 msgstr "高度(&H):"
14973 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14974 msgid "Window size"
14975 msgstr "視窗大小"
14977 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14978 msgid "W&idth:"
14979 msgstr "寬度(&I):"
14981 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14982 msgid "H&eight:"
14983 msgstr "高度(&E):"
14985 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14986 msgid "End of program"
14987 msgstr "當程式結束後"
14989 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14990 msgid "&Close console"
14991 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14993 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14994 msgid "Edition"
14995 msgstr "Edition"
14997 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14998 msgid "Console parameters"
14999 msgstr "虛擬終端執行參數"
15001 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15002 msgid "Retain these settings for later sessions"
15003 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
15005 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15006 msgid "Modify only current session"
15007 msgstr "僅修改目前的工作階段"
15009 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15012 msgid "&Edit"
15013 msgstr "編輯(&E)"
15015 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15016 msgid "Set &Defaults"
15017 msgstr "設為預設值(&D)"
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15020 msgid "&Mark"
15021 msgstr "標記(&M)"
15023 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15024 msgid "&Select all"
15025 msgstr "全選(&S)"
15027 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15028 msgid "Sc&roll"
15029 msgstr "捲動(&R)"
15031 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15032 msgid "S&earch"
15033 msgstr "搜尋(&E)"
15035 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15036 msgid "Setup - Default settings"
15037 msgstr "設定 - 預設設定"
15039 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15040 msgid "Setup - Current settings"
15041 msgstr "設定 - 目前設定"
15043 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15044 msgid "Configuration error"
15045 msgstr "組態錯誤"
15047 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15048 #, fuzzy
15049 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15050 msgid ""
15051 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15052 "the window."
15053 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
15055 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15056 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15057 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
15059 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15060 msgid "This is a test"
15061 msgstr "這是一段測試訊息"
15063 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15064 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15065 msgstr "DirectX 診斷工具"
15067 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15068 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15069 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
15071 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15072 msgid "Wine Explorer"
15073 msgstr "Wine 檔案總管"
15075 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15076 #, fuzzy
15077 #| msgid "StartUp"
15078 msgid "Start"
15079 msgstr "啟動"
15081 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15082 msgid "&Run..."
15083 msgstr "執行(&R)..."
15085 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15086 msgid ""
15087 "- Supported Commands -\n"
15088 "\n"
15089 "hardlink      hardlink management\n"
15090 msgstr ""
15092 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15093 msgid ""
15094 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15095 "\n"
15096 "create        create a hardlink\n"
15097 msgstr ""
15099 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15100 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15101 msgstr ""
15103 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15104 msgid "Usage: hostname\n"
15105 msgstr "用法:主機名稱\n"
15107 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15108 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15109 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15111 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15112 #, fuzzy
15113 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15114 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15115 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15117 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15118 msgid ""
15119 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15120 "utility.\n"
15121 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
15123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15124 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15125 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
15127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15128 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15129 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
15131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15132 msgid "%1 adapter %2\n"
15133 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
15135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15136 msgid "Ethernet"
15137 msgstr "乙太網路"
15139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15140 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15141 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
15143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15144 msgid "IPv4 address"
15145 msgstr "IPv4 位址"
15147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15148 msgid "Hostname"
15149 msgstr "主機名稱"
15151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15152 msgid "Node type"
15153 msgstr "節點類型"
15155 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15156 msgid "Broadcast"
15157 msgstr "廣播"
15159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15160 msgid "Peer-to-peer"
15161 msgstr "點對點"
15163 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15164 msgid "Mixed"
15165 msgstr "混雜"
15167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15168 msgid "Hybrid"
15169 msgstr "並用"
15171 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15172 msgid "IP routing enabled"
15173 msgstr "IP 路由已啟用"
15175 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15176 msgid "Physical address"
15177 msgstr "實體位址"
15179 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15180 msgid "DHCP enabled"
15181 msgstr "DHCP 已啟用"
15183 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15184 msgid "Default gateway"
15185 msgstr "預設閘道"
15187 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15188 msgid "IPv6 address"
15189 msgstr "IPv6 位址"
15191 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15192 #, fuzzy
15193 #| msgid "System Configuration"
15194 msgid "System Information"
15195 msgstr "系統設定"
15197 #: programs/net/net.rc:30
15198 msgid ""
15199 "The syntax of this command is:\n"
15200 "\n"
15201 "NET command [arguments]\n"
15202 "    -or-\n"
15203 "NET command /HELP\n"
15204 "\n"
15205 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15206 msgstr ""
15207 "這個命令的語法是:\n"
15208 "\n"
15209 "NET command [引數]\n"
15210 "    或\n"
15211 "NET command /HELP\n"
15212 "\n"
15213 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
15215 #: programs/net/net.rc:31
15216 msgid ""
15217 "The syntax of this command is:\n"
15218 "\n"
15219 "NET START [service]\n"
15220 "\n"
15221 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15222 "'service' is the name of the service to start.\n"
15223 msgstr ""
15224 "這個命令的語法是:\n"
15225 "\n"
15226 "NET START [service]\n"
15227 "\n"
15228 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
15229 "稱。\n"
15231 #: programs/net/net.rc:32
15232 msgid ""
15233 "The syntax of this command is:\n"
15234 "\n"
15235 "NET STOP service\n"
15236 "\n"
15237 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15238 msgstr ""
15239 "這個命令的語法是:\n"
15240 "\n"
15241 "NET STOP service\n"
15242 "\n"
15243 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
15245 #: programs/net/net.rc:33
15246 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15247 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
15249 #: programs/net/net.rc:34
15250 msgid "Could not stop service %1\n"
15251 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
15253 #: programs/net/net.rc:35
15254 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15255 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
15257 #: programs/net/net.rc:36
15258 msgid "Could not get handle to service.\n"
15259 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
15261 #: programs/net/net.rc:37
15262 msgid "The %1 service is starting.\n"
15263 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
15265 #: programs/net/net.rc:38
15266 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15267 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
15269 #: programs/net/net.rc:39
15270 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15271 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
15273 #: programs/net/net.rc:40
15274 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15275 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
15277 #: programs/net/net.rc:41
15278 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15279 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
15281 #: programs/net/net.rc:42
15282 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15283 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
15285 #: programs/net/net.rc:44
15286 msgid "There are no entries in the list.\n"
15287 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
15289 #: programs/net/net.rc:45
15290 msgid ""
15291 "\n"
15292 "Status  Local   Remote\n"
15293 "---------------------------------------------------------------\n"
15294 msgstr ""
15295 "\n"
15296 "狀態    本地    遠端\n"
15297 "---------------------------------------------------------------\n"
15299 #: programs/net/net.rc:46
15300 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15301 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
15303 #: programs/net/net.rc:48
15304 msgid "Paused"
15305 msgstr "已暫停"
15307 #: programs/net/net.rc:49
15308 msgid "Disconnected"
15309 msgstr "已離線"
15311 #: programs/net/net.rc:50
15312 msgid "A network error occurred"
15313 msgstr "網路發生了錯誤"
15315 #: programs/net/net.rc:51
15316 msgid "Connection is being made"
15317 msgstr "正在進行連接"
15319 #: programs/net/net.rc:52
15320 msgid "Reconnecting"
15321 msgstr "正在重新連線"
15323 #: programs/net/net.rc:43
15324 msgid "The following services are running:\n"
15325 msgstr "下列服務正在執行:\n"
15327 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15328 msgid "Active Connections"
15329 msgstr "作用中的連線"
15331 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15332 msgid "Proto"
15333 msgstr "協定"
15335 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15336 msgid "Local Address"
15337 msgstr "內部地址"
15339 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15340 msgid "Foreign Address"
15341 msgstr "外部地址"
15343 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15344 msgid "State"
15345 msgstr "狀態"
15347 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15348 msgid "Interface Statistics"
15349 msgstr "介面統計"
15351 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15352 msgid "Sent"
15353 msgstr "已發送"
15355 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15356 msgid "Received"
15357 msgstr "已接收"
15359 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15360 msgid "Bytes"
15361 msgstr "位元組"
15363 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15364 msgid "Unicast packets"
15365 msgstr "單點傳送封包"
15367 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15368 msgid "Non-unicast packets"
15369 msgstr "非單點傳送封包"
15371 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15372 msgid "Discards"
15373 msgstr "丟棄"
15375 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15376 msgid "Errors"
15377 msgstr "錯誤"
15379 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15380 msgid "Unknown protocols"
15381 msgstr "不明協定"
15383 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15384 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15385 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
15387 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15388 msgid "Active Opens"
15389 msgstr "主動的開啟"
15391 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15392 msgid "Passive Opens"
15393 msgstr "被動的開啟"
15395 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15396 msgid "Failed Connection Attempts"
15397 msgstr "失敗的連線嘗試"
15399 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15400 msgid "Reset Connections"
15401 msgstr "重置的連線"
15403 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15404 msgid "Current Connections"
15405 msgstr "目前的連線"
15407 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15408 msgid "Segments Received"
15409 msgstr "已接收資料段"
15411 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15412 msgid "Segments Sent"
15413 msgstr "已發送資料段"
15415 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15416 msgid "Segments Retransmitted"
15417 msgstr "已重新傳送的資料段"
15419 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15420 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15421 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
15423 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15424 msgid "Datagrams Received"
15425 msgstr "已接收的資料包"
15427 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15428 msgid "No Ports"
15429 msgstr "無連接埠"
15431 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15432 msgid "Receive Errors"
15433 msgstr "接收的錯誤"
15435 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15436 msgid "Datagrams Sent"
15437 msgstr "已發送的資料包"
15439 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15440 msgid "&New\tCtrl+N"
15441 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
15443 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15444 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15445 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
15447 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15448 msgid "&Save\tCtrl+S"
15449 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
15451 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15453 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15454 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
15456 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15457 msgid "Page Se&tup..."
15458 msgstr "版面設定(&T)..."
15460 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15461 msgid "P&rinter Setup..."
15462 msgstr "列印設定(&R)..."
15464 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15465 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15466 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
15468 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15469 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15470 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15473 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15474 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15477 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15478 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15483 msgid "&Delete\tDel"
15484 msgstr "刪除(&D)\tDel"
15486 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15487 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15488 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
15490 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15491 msgid "&Time/Date\tF5"
15492 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
15494 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15495 msgid "&Wrap long lines"
15496 msgstr "自動換列(&W)"
15498 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15499 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15500 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
15502 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15503 msgid "&Search next\tF3"
15504 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
15506 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15507 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15508 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
15510 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15512 msgid "&Contents\tF1"
15513 msgstr "內容(&C)\tF1"
15515 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15516 msgid "&About Notepad"
15517 msgstr "關於記事本(&A)"
15519 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15520 msgid "Page Setup"
15521 msgstr "版面設定"
15523 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15524 msgid "&Header:"
15525 msgstr "頁首(&H):"
15527 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15528 msgid "&Footer:"
15529 msgstr "頁尾(&F):"
15531 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15532 msgid "Margins (millimeters)"
15533 msgstr "邊界 (公釐)"
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15536 msgid "&Left:"
15537 msgstr "左(&L):"
15539 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15540 msgid "&Top:"
15541 msgstr "上(&T):"
15543 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15544 msgid "Encoding:"
15545 msgstr "編碼:"
15547 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15548 msgctxt "accelerator Select All"
15549 msgid "A"
15550 msgstr "A"
15552 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15553 msgctxt "accelerator Copy"
15554 msgid "C"
15555 msgstr "C"
15557 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15559 msgctxt "accelerator Find"
15560 msgid "F"
15561 msgstr "F"
15563 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15564 msgctxt "accelerator Replace"
15565 msgid "H"
15566 msgstr "H"
15568 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15569 msgctxt "accelerator New"
15570 msgid "N"
15571 msgstr "N"
15573 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15574 msgctxt "accelerator Open"
15575 msgid "O"
15576 msgstr "O"
15578 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15580 msgctxt "accelerator Print"
15581 msgid "P"
15582 msgstr "P"
15584 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15585 msgctxt "accelerator Save"
15586 msgid "S"
15587 msgstr "S"
15589 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15590 msgctxt "accelerator Paste"
15591 msgid "V"
15592 msgstr "V"
15594 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15595 msgctxt "accelerator Cut"
15596 msgid "X"
15597 msgstr "X"
15599 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15600 msgctxt "accelerator Undo"
15601 msgid "Z"
15602 msgstr "Z"
15604 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15605 msgid "Page &p"
15606 msgstr "第 &p 頁"
15608 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15609 msgid "Notepad"
15610 msgstr "記事本"
15612 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15614 msgid "ERROR"
15615 msgstr "錯誤"
15617 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15618 msgid "Untitled"
15619 msgstr "(未命名)"
15621 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15622 msgid "Text files (*.txt)"
15623 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
15625 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15626 msgid ""
15627 "File '%s' does not exist.\n"
15628 "\n"
15629 "Do you want to create a new file?"
15630 msgstr ""
15631 "檔案 %s 不存在\n"
15632 "\n"
15633 "您想新增一個檔案嗎?"
15635 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15636 msgid ""
15637 "File '%s' has been modified.\n"
15638 "\n"
15639 "Would you like to save the changes?"
15640 msgstr ""
15641 "檔案 %s 正文已更改\n"
15642 "\n"
15643 "是否儲存更改?"
15645 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15646 msgid "'%s' could not be found."
15647 msgstr "找不到 %s。"
15649 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15650 msgid "Unicode (UTF-16)"
15651 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
15653 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15654 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15655 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
15657 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15658 msgid "Unicode (UTF-8)"
15659 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
15661 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15662 msgid ""
15663 "%1\n"
15664 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15665 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15666 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15667 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15668 "Continue?"
15669 msgstr ""
15670 "%1\n"
15671 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
15672 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
15673 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
15674 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
15675 "要繼續嗎?"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15678 msgid "&Bind to file..."
15679 msgstr "檔案綁定(&B)..."
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15682 msgid "&View TypeLib..."
15683 msgstr "查看 &TypeLib..."
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15686 msgid "&System Configuration"
15687 msgstr "系統設定(&S)"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15690 msgid "&Run the Registry Editor"
15691 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15694 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15695 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15698 msgid "&In-process server"
15699 msgstr "同行程伺服器(&I)"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15702 msgid "In-process &handler"
15703 msgstr "同行程處理常式(&H)"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15706 msgid "&Local server"
15707 msgstr "本機伺服器(&L)"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15710 msgid "&Remote server"
15711 msgstr "遠端伺服器(&R)"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15714 msgid "View &Type information"
15715 msgstr "查看類型資訊(&T)"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15718 msgid "Create &Instance"
15719 msgstr "建立實例(&I)"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15722 msgid "Create Instance &On..."
15723 msgstr "建立實例在(&O)..."
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15726 msgid "&Release Instance"
15727 msgstr "釋放實例(&R)"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15730 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15731 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15734 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15735 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15738 msgid "&Expert mode"
15739 msgstr "專家模式(&E)"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15742 msgid "&Hidden component categories"
15743 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15746 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15748 msgid "&Toolbar"
15749 msgstr "工具列(&T)"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15752 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15754 msgid "&Status Bar"
15755 msgstr "狀態列(&S)"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15758 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15759 msgid "&Refresh\tF5"
15760 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
15762 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15763 msgid "&About OleView"
15764 msgstr "關於 OleView(&A)"
15766 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15767 msgid "&Save as..."
15768 msgstr "另存為(&S)..."
15770 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15771 msgid "&Group by type kind"
15772 msgstr "依類型分組(&G)"
15774 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15775 msgid "Connect to another machine"
15776 msgstr "連接到另外一臺電腦"
15778 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15779 msgid "&Machine name:"
15780 msgstr "電腦名稱(&M):"
15782 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15783 msgid "System Configuration"
15784 msgstr "系統設定"
15786 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15787 msgid "System Settings"
15788 msgstr "系統設定"
15790 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15791 msgid "&Enable Distributed COM"
15792 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
15794 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15795 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15796 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
15798 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15799 msgid ""
15800 "These settings change only registry values.\n"
15801 "They have no effect on Wine performance."
15802 msgstr ""
15803 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
15804 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
15806 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15807 msgid "Default Interface Viewer"
15808 msgstr "預設介面檢視器"
15810 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15811 msgid "Interface"
15812 msgstr "介面"
15814 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15815 msgid "IID:"
15816 msgstr "IID:"
15818 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15819 msgid "&View Type Info"
15820 msgstr "查看類型資訊(&V)"
15822 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15823 msgid "IPersist Interface Viewer"
15824 msgstr "IPersist 介面檢視器"
15826 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15827 msgid "Class Name:"
15828 msgstr "類別名稱:"
15830 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15831 msgid "CLSID:"
15832 msgstr "CLSID:"
15834 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15835 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15836 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
15838 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15839 msgid "OleView"
15840 msgstr "OleView"
15842 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15843 msgid "ITypeLib viewer"
15844 msgstr "ITypeLib 檢視器"
15846 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15847 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15848 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
15850 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15851 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15852 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15854 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15855 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15856 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
15858 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15859 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15860 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
15862 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15863 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15864 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
15866 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15867 msgid "Run the Wine registry editor"
15868 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
15870 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15871 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15872 msgstr "結束程式。 提示儲存"
15874 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15875 msgid "Create an instance of the selected object"
15876 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
15878 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15879 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15880 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
15882 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15883 msgid "Release the currently selected object instance"
15884 msgstr "釋放當前選定物件實例"
15886 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15887 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15888 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
15890 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15891 msgid "Display the viewer for the selected item"
15892 msgstr "顯示選定項目的查看器"
15894 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15895 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15896 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
15898 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15899 msgid ""
15900 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15901 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
15903 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15904 msgid "Show or hide the toolbar"
15905 msgstr "顯示或隱藏工具列"
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15908 msgid "Show or hide the status bar"
15909 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15912 msgid "Refresh all lists"
15913 msgstr "重新整理所有清單"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15916 msgid "Display program information, version number and copyright"
15917 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15920 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15921 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15924 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15925 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15928 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15929 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15932 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15933 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
15935 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15936 msgid "ObjectClasses"
15937 msgstr "物件類型"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15940 msgid "Grouped by Component Category"
15941 msgstr "依元件類型分組"
15943 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15944 msgid "OLE 1.0 Objects"
15945 msgstr "OLE 1.0 物件"
15947 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15948 msgid "COM Library Objects"
15949 msgstr "COM 函式庫物件"
15951 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15952 msgid "All Objects"
15953 msgstr "所有物件"
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15956 msgid "Application IDs"
15957 msgstr "應用程式 IDs"
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15960 msgid "Type Libraries"
15961 msgstr "類型函式庫"
15963 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15964 msgid "ver."
15965 msgstr "版本"
15967 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15968 msgid "Interfaces"
15969 msgstr "介面"
15971 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15972 msgid "Registry"
15973 msgstr "註冊表"
15975 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15976 msgid "Implementation"
15977 msgstr "實作"
15979 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15980 msgid "Activation"
15981 msgstr "啟動"
15983 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15984 msgid "CoGetClassObject failed."
15985 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
15987 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15988 msgid "Unknown error"
15989 msgstr "未知錯誤"
15991 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15992 msgid "bytes"
15993 msgstr "位元組"
15995 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15996 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15997 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
15999 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16000 msgid "Inherited Interfaces"
16001 msgstr "繼承介面"
16003 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16004 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16005 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
16007 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16008 msgid "Close window"
16009 msgstr "關閉視窗"
16011 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16012 msgid "Group typeinfos by kind"
16013 msgstr "依類別分組"
16015 #: programs/progman/progman.rc:33
16016 msgid "&New..."
16017 msgstr "新增(&N)..."
16019 #: programs/progman/progman.rc:34
16020 msgid "O&pen\tEnter"
16021 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
16023 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16024 msgid "&Move...\tF7"
16025 msgstr "移動(&M)...\tF7"
16027 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16028 msgid "&Copy...\tF8"
16029 msgstr "複製(&C)...\tF8"
16031 #: programs/progman/progman.rc:38
16032 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16033 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
16035 #: programs/progman/progman.rc:40
16036 msgid "&Execute..."
16037 msgstr "執行(&E)..."
16039 #: programs/progman/progman.rc:42
16040 msgid "E&xit Windows"
16041 msgstr "結束 Windows(&X)"
16043 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16044 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16045 msgid "&Options"
16046 msgstr "選項(&O)"
16048 #: programs/progman/progman.rc:45
16049 msgid "&Arrange automatically"
16050 msgstr "自動排列(&A)"
16052 #: programs/progman/progman.rc:46
16053 msgid "&Minimize on run"
16054 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16056 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16057 msgid "&Save settings on exit"
16058 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
16060 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16062 msgid "&Windows"
16063 msgstr "視窗(&W)"
16065 #: programs/progman/progman.rc:50
16066 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16067 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
16069 #: programs/progman/progman.rc:51
16070 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16071 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
16073 #: programs/progman/progman.rc:52
16074 msgid "&Arrange Icons"
16075 msgstr "排列圖示(&A)"
16077 #: programs/progman/progman.rc:57
16078 msgid "&About Program Manager"
16079 msgstr "關於程式管理員(&A)"
16081 #: programs/progman/progman.rc:103
16082 msgid "Program &group"
16083 msgstr "程式群組(&G)"
16085 #: programs/progman/progman.rc:105
16086 msgid "&Program"
16087 msgstr "程式(&P)"
16089 #: programs/progman/progman.rc:116
16090 msgid "Move Program"
16091 msgstr "移動程式"
16093 #: programs/progman/progman.rc:118
16094 msgid "Move program:"
16095 msgstr "移動程式:"
16097 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16098 msgid "From group:"
16099 msgstr "從此程式群組中:"
16101 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16102 msgid "&To group:"
16103 msgstr "移動到程式群組(&T):"
16105 #: programs/progman/progman.rc:134
16106 msgid "Copy Program"
16107 msgstr "複製程式"
16109 #: programs/progman/progman.rc:136
16110 msgid "Copy program:"
16111 msgstr "複製程式:"
16113 #: programs/progman/progman.rc:152
16114 msgid "Program Group Attributes"
16115 msgstr "程式組屬性"
16117 #: programs/progman/progman.rc:156
16118 msgid "&Group file:"
16119 msgstr "群組檔案(&G):"
16121 #: programs/progman/progman.rc:168
16122 msgid "Program Attributes"
16123 msgstr "程式屬性"
16125 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16126 msgid "&Command line:"
16127 msgstr "命令列(&C):"
16129 #: programs/progman/progman.rc:174
16130 msgid "&Working directory:"
16131 msgstr "工作目錄(&W):"
16133 #: programs/progman/progman.rc:176
16134 msgid "&Key combination:"
16135 msgstr "快捷鍵(&K):"
16137 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16138 msgid "&Minimize at launch"
16139 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16141 #: programs/progman/progman.rc:183
16142 msgid "Change &icon..."
16143 msgstr "變更圖示(&I)..."
16145 #: programs/progman/progman.rc:192
16146 msgid "Change Icon"
16147 msgstr "變更圖示"
16149 #: programs/progman/progman.rc:194
16150 msgid "&Filename:"
16151 msgstr "檔案名(&F):"
16153 #: programs/progman/progman.rc:196
16154 msgid "Current &icon:"
16155 msgstr "當前圖示(&I):"
16157 #: programs/progman/progman.rc:210
16158 msgid "Execute Program"
16159 msgstr "執行程式"
16161 #: programs/progman/progman.rc:63
16162 msgid "Program Manager"
16163 msgstr "程式管理員"
16165 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16166 msgid "WARNING"
16167 msgstr "警告"
16169 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16170 msgid "Information"
16171 msgstr "資訊"
16173 #: programs/progman/progman.rc:68
16174 msgid "Delete group `%s'?"
16175 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
16177 #: programs/progman/progman.rc:69
16178 msgid "Delete program `%s'?"
16179 msgstr "是否刪除程式 %s?"
16181 #: programs/progman/progman.rc:70
16182 msgid "Not implemented"
16183 msgstr "未實作"
16185 #: programs/progman/progman.rc:71
16186 msgid "Error reading `%s'."
16187 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
16189 #: programs/progman/progman.rc:72
16190 msgid "Error writing `%s'."
16191 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
16193 #: programs/progman/progman.rc:75
16194 msgid ""
16195 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16196 "Should it be tried further on?"
16197 msgstr ""
16198 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
16199 "是否繼續嘗試?"
16201 #: programs/progman/progman.rc:77
16202 msgid "Help not available."
16203 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
16205 #: programs/progman/progman.rc:78
16206 msgid "Unknown feature in %s"
16207 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
16209 #: programs/progman/progman.rc:79
16210 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16211 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
16213 #: programs/progman/progman.rc:80
16214 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16215 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
16217 #: programs/progman/progman.rc:84
16218 msgid "Libraries (*.dll)"
16219 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
16221 #: programs/progman/progman.rc:85
16222 msgid "Icon files"
16223 msgstr "圖示檔案"
16225 #: programs/progman/progman.rc:86
16226 msgid "Icons (*.ico)"
16227 msgstr "圖示 (*.ico)"
16229 #: programs/reg/reg.rc:139
16230 #, fuzzy
16231 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16232 msgid "reg: Invalid syntax. "
16233 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16235 #: programs/reg/reg.rc:142
16236 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16237 msgstr ""
16239 #: programs/reg/reg.rc:181
16240 #, fuzzy
16241 #| msgid ""
16242 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16243 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16244 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16246 #: programs/reg/reg.rc:116
16247 #, fuzzy
16248 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16249 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16250 msgstr "作業已成功完成\n"
16252 #: programs/reg/reg.rc:131
16253 #, fuzzy
16254 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16255 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16256 msgstr "作業被使用者取消。\n"
16258 #: programs/reg/reg.rc:174
16259 #, fuzzy
16260 #| msgid ""
16261 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16262 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16263 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16265 #: programs/reg/reg.rc:120
16266 #, fuzzy
16267 #| msgid ""
16268 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16269 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16270 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16272 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16273 msgid "(Default)"
16274 msgstr "(預設)"
16276 #: programs/reg/reg.rc:141
16277 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16278 msgstr ""
16280 #: programs/reg/reg.rc:35
16281 msgid ""
16282 "Usage:\n"
16283 "  REG [operation] [parameters]\n"
16284 "\n"
16285 "Supported operations:\n"
16286 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16287 "\n"
16288 "For help on a specific operation, type:\n"
16289 "  REG [operation] /?\n"
16290 "\n"
16291 msgstr ""
16293 #: programs/reg/reg.rc:67
16294 msgid ""
16295 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16296 "\n"
16297 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16298 "\n"
16299 "  <key>\n"
16300 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16301 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16302 "\n"
16303 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16304 "\n"
16305 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16306 "\n"
16307 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16308 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16309 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16310 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16311 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16312 "\n"
16313 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16314 "\n"
16315 "  /v <value_name>\n"
16316 "     The name of the registry value to add.\n"
16317 "\n"
16318 "  /ve\n"
16319 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16320 "     registry value.\n"
16321 "\n"
16322 "  /t <type>\n"
16323 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16324 "     <type> must be one of the following:\n"
16325 "\n"
16326 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16327 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16328 "\n"
16329 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16330 "\n"
16331 "  /s <separator>\n"
16332 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16333 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16334 "\n"
16335 "  /d <data>\n"
16336 "     The data to add to the new registry value.\n"
16337 "\n"
16338 "  /f\n"
16339 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16340 "\n"
16341 msgstr ""
16343 #: programs/reg/reg.rc:202
16344 msgid ""
16345 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16346 "\n"
16347 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16348 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16349 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16350 "\n"
16351 "  <key1>, <key2>\n"
16352 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16353 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16354 "\n"
16355 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16356 "\n"
16357 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16358 "\n"
16359 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16360 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16361 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16362 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16363 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16364 "\n"
16365 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16366 "\n"
16367 "  /s\n"
16368 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16369 "\n"
16370 "  /f\n"
16371 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16372 "confirmation.\n"
16373 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16374 "<key2>.\n"
16375 "\n"
16376 msgstr ""
16378 #: programs/reg/reg.rc:92
16379 msgid ""
16380 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16381 "\n"
16382 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16383 "  one or more values from a given registry key.\n"
16384 "\n"
16385 "  <key>\n"
16386 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16387 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16388 "\n"
16389 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16390 "\n"
16391 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16392 "\n"
16393 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16394 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16395 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16396 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16397 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16398 "\n"
16399 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16400 "\n"
16401 "  /v <value_name>\n"
16402 "     The name of the registry value to delete.\n"
16403 "\n"
16404 "  /ve\n"
16405 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16406 "     registry value.\n"
16407 "\n"
16408 "  /va\n"
16409 "     Delete all values from a registry key.\n"
16410 "\n"
16411 "  /f\n"
16412 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16413 "     prompting for confirmation.\n"
16414 "\n"
16415 msgstr ""
16417 #: programs/reg/reg.rc:170
16418 msgid ""
16419 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16420 "\n"
16421 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16422 "  to a file.\n"
16423 "\n"
16424 "  <key>\n"
16425 "     The registry key to export.\n"
16426 "\n"
16427 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16428 "\n"
16429 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16430 "\n"
16431 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16432 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16433 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16434 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16435 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16436 "\n"
16437 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16438 "\n"
16439 "  <file>\n"
16440 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16441 "     This file must have a .reg extension.\n"
16442 "\n"
16443 "  /y\n"
16444 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16445 "\n"
16446 msgstr ""
16448 #: programs/reg/reg.rc:148
16449 msgid ""
16450 "REG IMPORT <file>\n"
16451 "\n"
16452 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16453 "\n"
16454 "  <file>\n"
16455 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16456 "\n"
16457 msgstr ""
16459 #: programs/reg/reg.rc:114
16460 msgid ""
16461 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16462 "\n"
16463 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16464 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16465 "\n"
16466 "  <key>\n"
16467 "     The registry key to query.\n"
16468 "\n"
16469 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16470 "\n"
16471 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16472 "\n"
16473 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16474 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16475 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16476 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16477 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16478 "\n"
16479 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16480 "\n"
16481 "  /v <value_name>\n"
16482 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16483 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16484 "\n"
16485 "  /ve\n"
16486 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16487 "     registry value.\n"
16488 "\n"
16489 "  /s\n"
16490 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16491 "\n"
16492 msgstr ""
16494 #: programs/reg/reg.rc:180
16495 msgid ""
16496 "  /reg:32\n"
16497 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16498 "\n"
16499 "  /reg:64\n"
16500 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16501 "\n"
16502 msgstr ""
16504 #: programs/reg/reg.rc:117
16505 #, fuzzy
16506 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16507 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16508 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16510 #: programs/reg/reg.rc:119
16511 #, fuzzy
16512 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16513 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16514 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16516 #: programs/reg/reg.rc:172
16517 #, fuzzy
16518 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16519 msgid "reg: Invalid system key\n"
16520 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16522 #: programs/reg/reg.rc:140
16523 #, fuzzy
16524 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16525 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16526 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16528 #: programs/reg/reg.rc:122
16529 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16530 msgstr ""
16532 #: programs/reg/reg.rc:123
16533 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16534 msgstr ""
16536 #: programs/reg/reg.rc:136
16537 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16538 msgstr ""
16540 #: programs/reg/reg.rc:124
16541 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16542 msgstr ""
16544 #: programs/reg/reg.rc:121
16545 #, fuzzy
16546 #| msgid "Unsupported type.\n"
16547 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16548 msgstr "不受支援的型態。\n"
16550 #: programs/reg/reg.rc:125
16551 #, fuzzy
16552 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16553 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16554 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16556 #: programs/reg/reg.rc:118
16557 #, fuzzy
16558 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16559 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16560 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
16562 #: programs/reg/reg.rc:204
16563 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16564 msgstr ""
16566 #: programs/reg/reg.rc:205
16567 #, fuzzy
16568 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16569 msgid ""
16570 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16571 "overwrite it?"
16572 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16574 #: programs/reg/reg.rc:133
16575 #, fuzzy
16576 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16577 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16578 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
16580 #: programs/reg/reg.rc:134
16581 #, fuzzy
16582 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16583 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16584 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
16586 #: programs/reg/reg.rc:135
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16589 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16590 msgstr "確定要刪除 %1?"
16592 #: programs/reg/reg.rc:137
16593 #, fuzzy
16594 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16595 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16596 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16598 #: programs/reg/reg.rc:173
16599 #, fuzzy
16600 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16601 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16602 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16604 #: programs/reg/reg.rc:151
16605 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16606 msgstr ""
16608 #: programs/reg/reg.rc:175
16609 #, fuzzy
16610 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16611 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16612 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16614 #: programs/reg/reg.rc:150
16615 #, fuzzy
16616 #| msgid "No command was specified."
16617 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16618 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16620 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16621 msgid "(value not set)"
16622 msgstr "(沒有設值)"
16624 #: programs/reg/reg.rc:138
16625 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16626 msgstr ""
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16629 msgid "&Registry"
16630 msgstr "註冊表(&R)"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16633 msgid "&Import Registry File..."
16634 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16637 msgid "&Export Registry File..."
16638 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16642 msgid "&Key"
16643 msgstr "索引鍵(&K)"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16647 msgid "&String Value"
16648 msgstr "字串值(&S)"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16652 msgid "&Binary Value"
16653 msgstr "二進位值(&B)"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16657 msgid "&DWORD Value"
16658 msgstr "雙字組值(&D)"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16662 msgid "&Multi-String Value"
16663 msgstr "多字串值(&M)"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16667 msgid "&Expandable String Value"
16668 msgstr "可擴充字串值(&E)"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16672 msgid "&Rename\tF2"
16673 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16676 msgid "&Copy Key Name"
16677 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16681 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16682 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16685 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16686 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16689 msgid "Status &Bar"
16690 msgstr "狀態列(&B)"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16693 msgid "Sp&lit"
16694 msgstr "分割(&L)"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16697 msgid "&Remove Favorite..."
16698 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16701 msgid "&About Registry Editor"
16702 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16706 msgid "Expand"
16707 msgstr ""
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16710 #, fuzzy
16711 #| msgid "Modify Binary Data..."
16712 msgid "Modify &Binary Data..."
16713 msgstr "修改二進位資料..."
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16716 msgid "Export registry"
16717 msgstr "匯出註冊表"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16720 msgid "S&elected branch:"
16721 msgstr "指定分支(&E):"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16724 msgid "Find:"
16725 msgstr "搜尋:"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16728 msgid "Find in:"
16729 msgstr "在這找:"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16732 msgid "Keys"
16733 msgstr "索引鍵"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16736 msgid "Value names"
16737 msgstr "數值名稱"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16740 msgid "Value content"
16741 msgstr "數值內容"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16744 msgid "Whole string only"
16745 msgstr "整詞匹配"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16748 msgid "Add Favorite"
16749 msgstr "加入我的最愛"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16752 msgid "Name:"
16753 msgstr "名稱:"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16756 msgid "Remove Favorite"
16757 msgstr "移除我的最愛"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16760 msgid "Edit String"
16761 msgstr "編輯字串"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16765 msgid "Value name:"
16766 msgstr "數值名稱:"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16770 msgid "Value data:"
16771 msgstr "數值資料:"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16774 msgid "Edit DWORD"
16775 msgstr "編輯雙字組"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16778 msgid "Base"
16779 msgstr "進位制"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16782 msgid "Hexadecimal"
16783 msgstr "十六進位"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16786 msgid "Decimal"
16787 msgstr "十進位"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16790 msgid "Edit Binary"
16791 msgstr "編輯二進位資料"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16794 msgid "Edit Multi-String"
16795 msgstr "編輯多字串"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16798 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16799 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16802 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16803 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16806 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16807 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16810 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16811 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16814 #, fuzzy
16815 #| msgid ""
16816 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16817 #| "editor"
16818 msgid ""
16819 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16820 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16823 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16824 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16827 msgid "Data"
16828 msgstr "資料"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16831 msgid "Registry Editor"
16832 msgstr "註冊表編輯器"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16835 msgid "Import Registry File"
16836 msgstr "匯入註冊表檔案"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16839 msgid "Export Registry File"
16840 msgstr "匯出註冊表檔案"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16843 msgid "Registry files (*.reg)"
16844 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16847 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16848 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16851 msgid "(cannot display value)"
16852 msgstr "(不能顯示值)"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16855 msgid "(unknown %d)"
16856 msgstr "(未知 %d)"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16859 #, fuzzy
16860 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16861 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16862 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16865 #, fuzzy
16866 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16867 msgid "Unable to create a new registry key."
16868 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16871 #, fuzzy
16872 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16873 msgid "Unable to create a new registry value."
16874 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16877 msgid ""
16878 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16879 "The specified key name already exists."
16880 msgstr ""
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16883 msgid ""
16884 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16885 "The specified value name already exists."
16886 msgstr ""
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16889 #, fuzzy
16890 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16891 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16892 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16895 #, fuzzy
16896 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16897 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16898 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16901 #, fuzzy
16902 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16903 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16904 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16907 msgid ""
16908 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16909 msgstr ""
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16912 #, fuzzy
16913 #| msgid ""
16914 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16915 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16916 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16919 msgid ""
16920 "Usage:\n"
16921 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16922 "\n"
16923 "Options:\n"
16924 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16925 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16926 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16927 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16928 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16929 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16930 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16931 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16932 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16933 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16934 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16935 "  /?             Display this information and exit.\n"
16936 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16937 "to\n"
16938 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16939 "the\n"
16940 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16941 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16942 "\n"
16943 "Usage examples:\n"
16944 "  regedit \"import.reg\"\n"
16945 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16946 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16947 msgstr ""
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16950 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16951 msgstr ""
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16954 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16955 msgstr ""
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16958 #, fuzzy
16959 #| msgid "No command was specified."
16960 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16961 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16964 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16965 msgstr ""
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16968 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16969 msgstr ""
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16972 #, fuzzy
16973 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16974 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16975 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16978 #, fuzzy
16979 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
16980 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16981 msgstr "無效的控柄作業。\n"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16984 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16985 msgstr ""
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16988 #, fuzzy
16989 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16990 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16991 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16994 msgid ""
16995 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16996 "encountered at '%1'.\n"
16997 msgstr ""
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17000 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17001 msgstr ""
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17004 #, fuzzy
17005 #| msgid "Unsupported type.\n"
17006 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17007 msgstr "不受支援的型態。\n"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17010 #, fuzzy
17011 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17012 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17013 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17016 #, fuzzy
17017 #| msgid "No command was specified."
17018 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17019 msgstr "沒有任何命令被指定。"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17022 #, fuzzy
17023 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17024 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17025 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17028 #, fuzzy
17029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17030 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17031 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17034 #, fuzzy
17035 #| msgid "Unsupported type.\n"
17036 msgid ""
17037 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17038 msgstr "不受支援的型態。\n"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17041 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17042 msgstr ""
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17045 #, fuzzy
17046 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17047 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17048 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17051 #, fuzzy
17052 #| msgid ""
17053 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17054 msgid ""
17055 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17056 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17059 #, fuzzy
17060 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17061 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17062 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17065 #, fuzzy
17066 #| msgid "No command was specified."
17067 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17068 msgstr "沒有任何命令被指定。"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17071 #, fuzzy
17072 #| msgid "Quits the registry editor"
17073 msgid "Quits the Registry Editor"
17074 msgstr "結束註冊表編輯器"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17077 msgid "Adds keys to the favorites list"
17078 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17081 msgid "Removes keys from the favorites list"
17082 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17085 msgid "Shows or hides the status bar"
17086 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17089 #, fuzzy
17090 #| msgid "Change position of split between two panes"
17091 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17092 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17095 msgid "Refreshes the window"
17096 msgstr "重新整理視窗"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17099 msgid "Deletes the selection"
17100 msgstr "刪除選擇項目"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17103 msgid "Renames the selection"
17104 msgstr "重新命名選擇項目"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17107 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17108 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17111 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17112 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17115 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17116 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17119 msgid "Modifies the value's data"
17120 msgstr "修改值的資料"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17123 msgid "Adds a new key"
17124 msgstr "新增一個新的索引鍵"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17127 msgid "Adds a new string value"
17128 msgstr "新增一個新的字串值"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17131 msgid "Adds a new binary value"
17132 msgstr "新增一個新的二進制值"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17135 #, fuzzy
17136 #| msgid "Adds a new binary value"
17137 msgid "Adds a new 32-bit value"
17138 msgstr "新增一個新的二進制值"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17141 msgid "Imports a text file into the registry"
17142 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17145 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17146 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17149 msgid "Prints all or part of the registry"
17150 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17153 #, fuzzy
17154 #| msgid "Registry Editor"
17155 msgid "Opens Registry Editor Help"
17156 msgstr "註冊表編輯器"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17159 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17160 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17163 #, fuzzy
17164 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17165 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17166 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17169 #, fuzzy
17170 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17171 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17172 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17175 #, fuzzy
17176 #| msgid "Value is too big (%u)"
17177 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17178 msgstr "數值太大 (%u)"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17181 msgid "Confirm Value Delete"
17182 msgstr "確認刪除數值"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17185 #, fuzzy
17186 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17187 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17188 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17191 #, fuzzy
17192 #| msgid "Search string '%s' not found"
17193 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17194 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17197 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17198 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17201 msgid "New Key #%d"
17202 msgstr "索引鍵 #%d"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17205 msgid "New Value #%d"
17206 msgstr "新索引鍵 #%d"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17209 #, fuzzy
17210 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17211 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17212 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17215 #, fuzzy
17216 #| msgid "Modifies the value's data"
17217 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17218 msgstr "修改值的資料"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17221 msgid "Adds a new multi-string value"
17222 msgstr "新增一個多字串值"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17225 #, fuzzy
17226 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17227 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17228 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17231 #, fuzzy
17232 #| msgid "Adds a new string value"
17233 msgid "Adds a new expandable string value"
17234 msgstr "新增一個新的字串值"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17237 #, fuzzy
17238 #| msgid "Confirm Value Delete"
17239 msgid "Confirm Key Delete"
17240 msgstr "確認刪除數值"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17243 #, fuzzy
17244 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17245 msgid ""
17246 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17247 msgstr "確定要刪除 %1?"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17250 msgid "Expands or collapses the selected node"
17251 msgstr ""
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17254 #, fuzzy
17255 #| msgid "C&ollate"
17256 msgid "Collapse"
17257 msgstr "自動分頁(&O)"
17259 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17260 msgid ""
17261 "Wine DLL Registration Utility\n"
17262 "\n"
17263 "Provides DLL registration services.\n"
17264 "\n"
17265 msgstr ""
17267 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17268 msgid ""
17269 "Usage:\n"
17270 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17271 "\n"
17272 "Options:\n"
17273 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17274 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17275 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17276 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17277 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17278 "\n"
17279 msgstr ""
17281 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17282 msgid ""
17283 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17284 "\n"
17285 msgstr ""
17287 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17288 #, fuzzy
17289 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17290 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17291 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
17293 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17294 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17295 msgstr ""
17297 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17298 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17299 msgstr ""
17301 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17302 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17303 msgstr ""
17305 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17306 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17307 msgstr ""
17309 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17310 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17311 msgstr ""
17313 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17314 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17315 msgstr ""
17317 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17318 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17319 msgstr ""
17321 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17322 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17323 msgstr ""
17325 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17326 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17327 msgstr ""
17329 #: programs/start/start.rc:57
17330 #, fuzzy
17331 #| msgid ""
17332 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17333 #| "files with that suffix.\n"
17334 #| "Usage:\n"
17335 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17336 #| "start [options] document_filename\n"
17337 #| "\n"
17338 #| "Options:\n"
17339 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
17340 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17341 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
17342 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
17343 #| "/min         Start the program minimized.\n"
17344 #| "/max         Start the program maximized.\n"
17345 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
17346 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
17347 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
17348 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
17349 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17350 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17351 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
17352 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17353 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
17354 #| "exit code.\n"
17355 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
17356 #| "explorer.\n"
17357 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
17358 #| "/?           Display this help and exit.\n"
17359 msgid ""
17360 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17361 "with that suffix.\n"
17362 "Usage:\n"
17363 "start [options] program_filename [...]\n"
17364 "start [options] document_filename\n"
17365 "\n"
17366 "Options:\n"
17367 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17368 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17369 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17370 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17371 "/min           Start the program minimized.\n"
17372 "/max           Start the program maximized.\n"
17373 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17374 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17375 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17376 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17377 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17378 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17379 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17380 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17381 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17382 "exit code.\n"
17383 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17384 "Explorer.\n"
17385 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17386 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17387 "/?             Display this help and exit.\n"
17388 msgstr ""
17389 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
17390 "用法:\n"
17391 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
17392 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
17393 "\n"
17394 "選項:\n"
17395 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
17396 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
17397 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
17398 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
17399 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
17400 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
17401 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
17402 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
17403 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
17404 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
17405 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
17406 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
17407 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
17408 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
17409 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
17410 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
17411 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
17412 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
17414 #: programs/start/start.rc:59
17415 msgid ""
17416 "Application could not be started, or no application associated with the "
17417 "specified file.\n"
17418 "ShellExecuteEx failed"
17419 msgstr ""
17420 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
17421 "ShellExecuteEx 失敗"
17423 #: programs/start/start.rc:61
17424 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17425 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
17427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17428 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17429 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
17431 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17432 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17433 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
17435 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17436 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17437 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
17439 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17440 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17441 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
17443 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17444 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17445 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
17447 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17448 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17449 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
17451 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17452 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17453 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
17455 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17456 msgid ""
17457 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17458 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
17460 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17461 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17462 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
17464 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17465 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17466 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
17468 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17469 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17470 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
17472 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17473 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17474 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
17476 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17477 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17478 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
17480 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17481 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17482 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17485 msgid "&New Task (Run...)"
17486 msgstr "新工作(&N)..."
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17489 msgid "E&xit Task Manager"
17490 msgstr "結束工作管理員(&X)"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17493 msgid "&Minimize On Use"
17494 msgstr "啟動後最小化(&M)"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17497 msgid "&Hide When Minimized"
17498 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17501 msgid "&Show 16-bit tasks"
17502 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17505 msgid "&Refresh Now"
17506 msgstr "立即重新整理(&R)"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17509 msgid "&Update Speed"
17510 msgstr "更新速度(&U)"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17513 msgid "&High"
17514 msgstr "快(&H)"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17517 msgid "&Normal"
17518 msgstr "正常(&N)"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17521 msgid "&Low"
17522 msgstr "慢(&L)"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17525 msgid "&Paused"
17526 msgstr "暫停(&P)"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17529 msgid "&Select Columns..."
17530 msgstr "選擇行(&S)..."
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17533 msgid "&CPU History"
17534 msgstr "&CPU 歷程"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17537 msgid "&One Graph, All CPUs"
17538 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17541 msgid "One Graph &Per CPU"
17542 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17545 msgid "&Show Kernel Times"
17546 msgstr "顯示核心時間(&S)"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17550 msgid "Tile &Horizontally"
17551 msgstr "水平排列(&H)"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17555 msgid "Tile &Vertically"
17556 msgstr "縱向排列(&V)"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17560 msgid "&Minimize"
17561 msgstr "最小化(&M)"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17565 msgid "&Cascade"
17566 msgstr "層疊(&C)"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17570 msgid "&Bring To Front"
17571 msgstr "移到最前面(&B)"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17574 msgid "&About Task Manager"
17575 msgstr "關於工作管理員(&A)"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17578 msgid "&Switch To"
17579 msgstr "切換至(&S)"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17582 msgid "&End Task"
17583 msgstr "結束工作(&E)"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17586 msgid "&Go To Process"
17587 msgstr "跳到行程(&G)"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17590 msgid "&End Process"
17591 msgstr "結束行程(&E)"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17594 msgid "End Process &Tree"
17595 msgstr "結束行程樹(&T)"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17598 msgid "&Debug"
17599 msgstr "除錯(&D)"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17602 msgid "Set &Priority"
17603 msgstr "設定優先權(&P)"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17606 msgid "&Realtime"
17607 msgstr "即時(&R)"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17610 msgid "&Above Normal"
17611 msgstr "正常以上(&A)"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17614 msgid "&Below Normal"
17615 msgstr "正常以下(&B)"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17618 msgid "Set &Affinity..."
17619 msgstr "設定親和度(&A)..."
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17622 msgid "Edit Debug &Channels..."
17623 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17627 msgid "Task Manager"
17628 msgstr "工作管理員"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17631 msgid "&New Task..."
17632 msgstr "新工作(&N)..."
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17635 msgid "&Show processes from all users"
17636 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17639 msgid "CPU usage"
17640 msgstr "CPU 使用率"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17643 msgid "Mem usage"
17644 msgstr "記憶體用量"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17647 msgid "Totals"
17648 msgstr "總共"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17651 msgid "Commit charge (K)"
17652 msgstr "使用中(K)"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17655 msgid "Physical memory (K)"
17656 msgstr "實體記憶體(K)"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17659 msgid "Kernel memory (K)"
17660 msgstr "內核記憶體(K)"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17663 msgid "Handles"
17664 msgstr "控制代碼"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17667 msgid "Threads"
17668 msgstr "執行緒"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17671 msgid "Processes"
17672 msgstr "行程"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17676 msgid "Total"
17677 msgstr "總共"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17680 msgid "Limit"
17681 msgstr "限制"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17684 msgid "Peak"
17685 msgstr "尖峰"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17688 msgid "System Cache"
17689 msgstr "系統快取"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17692 msgid "Paged"
17693 msgstr "置換頁"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17696 msgid "Nonpaged"
17697 msgstr "非置換頁"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17700 msgid "CPU usage history"
17701 msgstr "CPU 使用歷程"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17704 msgid "Memory usage history"
17705 msgstr "記憶體使用歷程"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17708 msgid "Debug Channels"
17709 msgstr "除錯通道"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17712 msgid "Processor Affinity"
17713 msgstr "處理器親和度"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17716 msgid ""
17717 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17718 "allowed to execute on."
17719 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17722 msgid "CPU 0"
17723 msgstr "CPU 0"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17726 msgid "CPU 1"
17727 msgstr "CPU 1"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17730 msgid "CPU 2"
17731 msgstr "CPU 2"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17734 msgid "CPU 3"
17735 msgstr "CPU 3"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17738 msgid "CPU 4"
17739 msgstr "CPU 4"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17742 msgid "CPU 5"
17743 msgstr "CPU 5"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17746 msgid "CPU 6"
17747 msgstr "CPU 6"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17750 msgid "CPU 7"
17751 msgstr "CPU 7"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17754 msgid "CPU 8"
17755 msgstr "CPU 8"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17758 msgid "CPU 9"
17759 msgstr "CPU 9"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17762 msgid "CPU 10"
17763 msgstr "CPU 10"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17766 msgid "CPU 11"
17767 msgstr "CPU 11"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17770 msgid "CPU 12"
17771 msgstr "CPU 12"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17774 msgid "CPU 13"
17775 msgstr "CPU 13"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17778 msgid "CPU 14"
17779 msgstr "CPU 14"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17782 msgid "CPU 15"
17783 msgstr "CPU 15"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17786 msgid "CPU 16"
17787 msgstr "CPU 16"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17790 msgid "CPU 17"
17791 msgstr "CPU 17"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17794 msgid "CPU 18"
17795 msgstr "CPU 18"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17798 msgid "CPU 19"
17799 msgstr "CPU 19"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17802 msgid "CPU 20"
17803 msgstr "CPU 20"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17806 msgid "CPU 21"
17807 msgstr "CPU 21"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17810 msgid "CPU 22"
17811 msgstr "CPU 22"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17814 msgid "CPU 23"
17815 msgstr "CPU 23"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17818 msgid "CPU 24"
17819 msgstr "CPU 24"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17822 msgid "CPU 25"
17823 msgstr "CPU 25"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17826 msgid "CPU 26"
17827 msgstr "CPU 26"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17830 msgid "CPU 27"
17831 msgstr "CPU 27"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17834 msgid "CPU 28"
17835 msgstr "CPU 28"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17838 msgid "CPU 29"
17839 msgstr "CPU 29"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17842 msgid "CPU 30"
17843 msgstr "CPU 30"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17846 msgid "CPU 31"
17847 msgstr "CPU 31"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17850 msgid "Select Columns"
17851 msgstr "選擇顯示行"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17854 msgid ""
17855 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17856 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17859 msgid "&Image Name"
17860 msgstr "程式名稱(&I)"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17863 msgid "&PID (Process Identifier)"
17864 msgstr "&PID (行程編號)"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17867 msgid "&CPU Usage"
17868 msgstr "&CPU 用量"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17871 msgid "CPU Tim&e"
17872 msgstr "CPU 時間(&E)"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17875 msgid "&Memory Usage"
17876 msgstr "記憶體使用量(&M)"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17879 msgid "Memory Usage &Delta"
17880 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17883 msgid "Pea&k Memory Usage"
17884 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17887 msgid "Page &Faults"
17888 msgstr "分頁失敗(&F)"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17891 msgid "&USER Objects"
17892 msgstr "USER 物件(&U)"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17895 msgid "I/O Reads"
17896 msgstr "I/O 讀取次數"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17899 msgid "I/O Read Bytes"
17900 msgstr "I/O 讀取量"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17903 msgid "&Session ID"
17904 msgstr "工作階段 ID(&S)"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17907 msgid "User &Name"
17908 msgstr "使用者名稱(&N)"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17911 msgid "Page F&aults Delta"
17912 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17915 msgid "&Virtual Memory Size"
17916 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17919 msgid "Pa&ged Pool"
17920 msgstr "置換頁池(&G)"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17923 msgid "N&on-paged Pool"
17924 msgstr "非置換頁池(&O)"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17927 msgid "Base P&riority"
17928 msgstr "基本優先權(&R)"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17931 msgid "&Handle Count"
17932 msgstr "控制代碼(&H)"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17935 msgid "&Thread Count"
17936 msgstr "執行緒(&T)"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17939 msgid "GDI Objects"
17940 msgstr "GDI 物件"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17943 msgid "I/O Writes"
17944 msgstr "I/O 寫入次數"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17947 msgid "I/O Write Bytes"
17948 msgstr "I/O 寫入量"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17951 msgid "I/O Other"
17952 msgstr "I/O 其他"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17955 msgid "I/O Other Bytes"
17956 msgstr "I/O 其他量"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17959 msgid "Create New Task"
17960 msgstr "建立新工作"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17963 msgid "Runs a new program"
17964 msgstr "執行新程式"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17967 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17968 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17971 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17972 msgstr "工作管理員使用時最小化"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17975 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17976 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17979 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17980 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17983 msgid "Displays tasks by using large icons"
17984 msgstr "以大圖示顯示工作"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17987 msgid "Displays tasks by using small icons"
17988 msgstr "以小圖示顯示工作"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17991 msgid "Displays information about each task"
17992 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17995 msgid "Updates the display twice per second"
17996 msgstr "每秒更新顯示兩次"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17999 msgid "Updates the display every two seconds"
18000 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18003 msgid "Updates the display every four seconds"
18004 msgstr "每四秒更新顯示一次"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18007 msgid "Does not automatically update"
18008 msgstr "不要自動更新"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18011 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18012 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18015 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18016 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18019 msgid "Minimizes the windows"
18020 msgstr "視窗最小化"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18023 msgid "Maximizes the windows"
18024 msgstr "視窗最大化"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18027 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18028 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18031 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18032 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18035 msgid "Displays Task Manager help topics"
18036 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18039 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18040 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18043 msgid "Exits the Task Manager application"
18044 msgstr "結束工作管理員"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18047 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18048 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18051 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18052 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18055 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18056 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18059 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18060 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18063 msgid "Each CPU has its own history graph"
18064 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18067 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18068 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18071 msgid "Tells the selected tasks to close"
18072 msgstr "通知關閉選擇的工作"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18075 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18076 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18079 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18080 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18083 msgid "Removes the process from the system"
18084 msgstr "將行程從系統中移除"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18087 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18088 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18091 msgid "Attaches the debugger to this process"
18092 msgstr "將除錯器接到本行程"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18095 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18096 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18099 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18100 msgstr "將行程設為即時優先等級"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18103 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18104 msgstr "將行程設為高優先級"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18107 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18108 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18111 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18112 msgstr "將行程設為中等優先級"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18115 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18116 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18119 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18120 msgstr "將行程設為低優先級"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18123 msgid "Controls Debug Channels"
18124 msgstr "控制項除錯頻道"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18127 msgid "Performance"
18128 msgstr "效能"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18131 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18132 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18135 msgid "Processes: %d"
18136 msgstr "行程:%d"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18139 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18140 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18143 msgid "Image Name"
18144 msgstr "影像名稱"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18147 msgid "PID"
18148 msgstr "PID"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18151 msgid "CPU"
18152 msgstr "CPU"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18155 msgid "CPU Time"
18156 msgstr "CPU 時間"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18159 msgid "Mem Usage"
18160 msgstr "記憶體使用量"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18163 msgid "Mem Delta"
18164 msgstr "記憶體差異"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18167 msgid "Peak Mem Usage"
18168 msgstr "記憶體使用量尖峰"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18171 msgid "Page Faults"
18172 msgstr "分頁失敗"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18175 msgid "USER Objects"
18176 msgstr "USER 物件"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18179 msgid "Session ID"
18180 msgstr "工作階段 ID"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18183 msgid "Username"
18184 msgstr "使用者名稱"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18187 msgid "PF Delta"
18188 msgstr "PF 差異"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18191 msgid "VM Size"
18192 msgstr "虛擬機器大小"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18195 msgid "Paged Pool"
18196 msgstr "置換頁池"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18199 msgid "NP Pool"
18200 msgstr "非置換頁池"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18203 msgid "Base Pri"
18204 msgstr "基底優先權"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18207 msgid "Task Manager Warning"
18208 msgstr "工作管理員警告"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18211 msgid ""
18212 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18213 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18214 "sure you want to change the priority class?"
18215 msgstr ""
18216 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
18217 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
18218 "您確定要變更優先權類別嗎?"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18221 msgid "Unable to Change Priority"
18222 msgstr "無法變更優先權"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18225 msgid ""
18226 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18227 "results including loss of data and system instability. The\n"
18228 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18229 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18230 "terminate the process?"
18231 msgstr ""
18232 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
18233 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
18234 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
18235 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18238 msgid "Unable to Terminate Process"
18239 msgstr "無法終止行程"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18242 msgid ""
18243 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18244 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18245 msgstr ""
18246 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
18247 "您確定希望要附加除錯程式?"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18250 msgid "Unable to Debug Process"
18251 msgstr "無法對行程進行除錯"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18254 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18255 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18258 msgid "Invalid Option"
18259 msgstr "無效的選項"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18262 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18263 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18266 msgid "System Idle Process"
18267 msgstr "系統閒置"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18270 msgid "Not Responding"
18271 msgstr "沒有回應"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18274 msgid "Running"
18275 msgstr "執行中"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18278 msgid "Task"
18279 msgstr "工作"
18281 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18282 msgid "Wine Application Uninstaller"
18283 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
18285 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18286 msgid ""
18287 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18288 "executable.\n"
18289 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18290 msgstr ""
18291 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
18292 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
18294 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18295 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18296 msgstr ""
18298 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18299 msgid ""
18300 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18301 msgstr ""
18303 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18304 #, fuzzy
18305 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18306 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18307 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
18309 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18310 msgid ""
18311 "Wine Application Uninstaller\n"
18312 "\n"
18313 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18314 "\n"
18315 msgstr ""
18317 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18318 msgid ""
18319 "Usage:\n"
18320 "  uninstaller [options]\n"
18321 "\n"
18322 "Options:\n"
18323 "  --help\t    Display this information.\n"
18324 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18325 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18326 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18327 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18328 "\n"
18329 msgstr ""
18331 #: programs/view/view.rc:36
18332 msgid "&Pan"
18333 msgstr "平移(&P)"
18335 #: programs/view/view.rc:38
18336 msgid "&Scale to Window"
18337 msgstr "放大至視窗(&S)"
18339 #: programs/view/view.rc:40
18340 msgid "&Left"
18341 msgstr "左(&L)"
18343 #: programs/view/view.rc:41
18344 msgid "&Right"
18345 msgstr "右(&R)"
18347 #: programs/view/view.rc:49
18348 msgid "Regular Metafile Viewer"
18349 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
18351 #: programs/view/view.rc:50
18352 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18353 msgstr ""
18355 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18356 msgid "Waiting for Program"
18357 msgstr "等候程式"
18359 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18360 msgid "Terminate Process"
18361 msgstr "中斷"
18363 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18364 msgid ""
18365 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18366 "responding.\n"
18367 "\n"
18368 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18369 msgstr ""
18370 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
18371 "\n"
18372 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
18374 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18375 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18376 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18379 msgid ""
18380 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18381 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18382 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18383 "option) any later version."
18384 msgstr ""
18385 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
18386 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18389 msgid "Windows registration information"
18390 msgstr "Windows 註冊資訊"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18393 msgid "&Owner:"
18394 msgstr "姓名(&O):"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18397 msgid "Organi&zation:"
18398 msgstr "組織(&Z):"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18401 msgid "Application settings"
18402 msgstr "應用程式設定"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18405 msgid ""
18406 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18407 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18408 "or per-application settings in those tabs as well."
18409 msgstr ""
18410 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
18411 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18414 msgid "Add appli&cation..."
18415 msgstr "新增程式設定(&C)..."
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18418 msgid "&Remove application"
18419 msgstr "移除程式設定(&R)"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18422 msgid "&Windows Version:"
18423 msgstr "&Windows 版本:"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18426 msgid "Window settings"
18427 msgstr "視窗設定"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18430 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18431 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18434 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18435 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18438 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18439 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18442 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18443 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18446 msgid "Desktop &size:"
18447 msgstr "桌面大小(&S):"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18450 msgid "Screen resolution"
18451 msgstr "螢幕解析度"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18454 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18455 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18458 msgid "DLL overrides"
18459 msgstr "DLL 覆載"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18462 msgid ""
18463 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18464 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18465 "application)."
18466 msgstr ""
18467 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
18468 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18471 msgid "&New override for library:"
18472 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18475 msgid "A&dd"
18476 msgstr "新增(&D)"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18479 msgid "Existing &overrides:"
18480 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18483 msgid "&Edit..."
18484 msgstr "編輯(&E)..."
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18487 msgid "Edit Override"
18488 msgstr "編輯覆載設定"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18491 msgid "Load order"
18492 msgstr "載入順序"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18495 msgid "&Builtin (Wine)"
18496 msgstr "內建(Wine)(&B)"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18499 msgid "&Native (Windows)"
18500 msgstr "原生(Windows)(&N)"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18503 msgid "Buil&tin then Native"
18504 msgstr "內建先於原生(&T)"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18507 msgid "Nati&ve then Builtin"
18508 msgstr "原生先於內建(&V)"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18511 msgid "Select Drive Letter"
18512 msgstr "選擇儲存裝置代號"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18515 #, fuzzy
18516 #| msgid "Wine configuration"
18517 msgid "Drive configuration"
18518 msgstr "Wine 設定"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18521 #, fuzzy
18522 #| msgid ""
18523 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18524 #| "edited."
18525 msgid ""
18526 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18527 "edited."
18528 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18531 msgid "A&dd..."
18532 msgstr "加入(&D)..."
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18535 msgid "&Path:"
18536 msgstr "路徑(&P):"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18539 msgid "Show Advan&ced"
18540 msgstr "顯示進階選項(&C)"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18543 msgid "De&vice:"
18544 msgstr "裝置(&V):"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18547 msgid "Bro&wse..."
18548 msgstr "瀏覽(&W)..."
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18551 msgid "&Label:"
18552 msgstr "標貼(&L):"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18555 msgid "S&erial:"
18556 msgstr "序號(&E):"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18559 msgid "&Show dot files"
18560 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18563 msgid "Driver diagnostics"
18564 msgstr "驅動程式資訊"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18567 msgid "Defaults"
18568 msgstr "預設"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18571 msgid "Output device:"
18572 msgstr "輸出裝置:"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18575 msgid "Voice output device:"
18576 msgstr "語音輸出裝置:"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18579 msgid "Input device:"
18580 msgstr "輸入裝置:"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18583 msgid "Voice input device:"
18584 msgstr "語音輸入裝置:"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18587 msgid "&Test Sound"
18588 msgstr "測試音效(&T)"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18591 #, fuzzy
18592 #| msgid "Wine configuration"
18593 msgid "Speaker configuration"
18594 msgstr "Wine 設定"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18597 msgid "Speakers:"
18598 msgstr ""
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18601 msgid "Appearance"
18602 msgstr "外觀"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18605 msgid "&Theme:"
18606 msgstr "布景主題(&T):"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18609 msgid "&Install theme..."
18610 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18613 msgid "It&em:"
18614 msgstr "項目(&E):"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18617 msgid "C&olor:"
18618 msgstr "顏色(&O):"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18621 msgid "MIME types"
18622 msgstr ""
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18625 msgid "Manage file &associations"
18626 msgstr ""
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18629 msgid "Folders"
18630 msgstr "資料夾"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18633 msgid "&Link to:"
18634 msgstr "連結至(&L):"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18637 msgid "Libraries"
18638 msgstr "函式庫"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18641 msgid "Drives"
18642 msgstr "儲存裝置"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18645 msgid "Select the Unix target directory, please."
18646 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18649 msgid "Hide Advan&ced"
18650 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18653 msgid "(No Theme)"
18654 msgstr "(無布景主題)"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18657 msgid "Graphics"
18658 msgstr "顯示"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18661 msgid "Desktop Integration"
18662 msgstr "桌面整合"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18665 msgid "Audio"
18666 msgstr "音效"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18669 msgid "About"
18670 msgstr "關於"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18673 msgid "Wine configuration"
18674 msgstr "Wine 設定"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18677 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18678 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18681 msgid "Select a theme file"
18682 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18685 msgid "Folder"
18686 msgstr "特殊資料夾"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18689 msgid "Links to"
18690 msgstr "連結至"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18693 msgid "Wine configuration for %s"
18694 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18697 msgid "Selected driver: %s"
18698 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18701 msgid "(None)"
18702 msgstr "(無)"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18705 msgid "Audio test failed!"
18706 msgstr "音效測試失敗!"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18709 msgid "(System default)"
18710 msgstr "(系統預設值)"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18713 msgid "5.1 Surround"
18714 msgstr ""
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18717 #, fuzzy
18718 #| msgid "graphic"
18719 msgid "Quadraphonic"
18720 msgstr "圖形"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18723 msgid "Stereo"
18724 msgstr ""
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18727 msgid "Mono"
18728 msgstr ""
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18731 msgid ""
18732 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18733 "Are you sure you want to do this?"
18734 msgstr ""
18735 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
18736 "您確定要如此嗎?"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18739 msgid "Warning: system library"
18740 msgstr "警告:系統函式庫"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18743 msgid "native"
18744 msgstr "原生"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18747 msgid "builtin"
18748 msgstr "內建"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18751 msgid "native, builtin"
18752 msgstr "原生,內建"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18755 msgid "builtin, native"
18756 msgstr "內建、原生"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18759 msgid "disabled"
18760 msgstr "停用"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18763 msgid "Default Settings"
18764 msgstr "預設組態"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18767 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18768 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18771 msgid "Use global settings"
18772 msgstr "使用全域設定"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18775 msgid "Select an executable file"
18776 msgstr "選擇一個可執行檔"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18779 msgid "Autodetect"
18780 msgstr "自動偵測"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18783 msgid "Local hard disk"
18784 msgstr "本機硬碟"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18787 msgid "Network share"
18788 msgstr "網路分享"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18791 msgid "Floppy disk"
18792 msgstr "軟碟機"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18795 msgid "CD-ROM"
18796 msgstr "光碟"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18799 msgid ""
18800 "You cannot add any more drives.\n"
18801 "\n"
18802 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18803 msgstr ""
18804 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
18805 "\n"
18806 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
18807 "置。"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18810 msgid "System drive"
18811 msgstr "系統儲存裝置"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18814 #, fuzzy
18815 #| msgid ""
18816 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18817 #| "\n"
18818 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18819 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18820 msgid ""
18821 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18822 "\n"
18823 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18824 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18825 msgstr ""
18826 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
18827 "\n"
18828 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
18829 "了它,請記得重新建立一個!"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18832 msgctxt "Drive letter"
18833 msgid "Letter"
18834 msgstr "代號"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18837 #, fuzzy
18838 #| msgid "New Folder"
18839 msgid "Target folder"
18840 msgstr "新資料夾"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18843 msgid ""
18844 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18845 "\n"
18846 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18847 msgstr ""
18848 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
18849 "\n"
18850 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18853 msgid "Controls Background"
18854 msgstr "按鈕背景"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18857 msgid "Controls Text"
18858 msgstr "按鈕文字"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18861 msgid "Menu Background"
18862 msgstr "功能表背景"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18865 msgid "Menu Text"
18866 msgstr "功能表文字"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18869 msgid "Scrollbar"
18870 msgstr "捲軸"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18873 msgid "Selection Background"
18874 msgstr "選擇區背景"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18877 msgid "Selection Text"
18878 msgstr "選擇區文字"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18881 msgid "Tooltip Background"
18882 msgstr "工具提示背景"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18885 msgid "Tooltip Text"
18886 msgstr "工具提示文字"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18889 msgid "Window Background"
18890 msgstr "視窗背景"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18893 msgid "Window Text"
18894 msgstr "視窗文字"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18897 msgid "Active Title Bar"
18898 msgstr "使用中標題列"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18901 msgid "Active Title Text"
18902 msgstr "使用中標題列文字"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18905 msgid "Inactive Title Bar"
18906 msgstr "非使用中標題列"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18909 msgid "Inactive Title Text"
18910 msgstr "非使用中標題列文字"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18913 msgid "Message Box Text"
18914 msgstr "訊息方塊文字"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18917 msgid "Application Workspace"
18918 msgstr "應用程式工作區"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18921 msgid "Window Frame"
18922 msgstr "視窗邊框"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18925 msgid "Active Border"
18926 msgstr "使用中邊框"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18929 msgid "Inactive Border"
18930 msgstr "非使用中邊框"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18933 msgid "Controls Shadow"
18934 msgstr "按鈕背景"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18937 msgid "Gray Text"
18938 msgstr "灰色文字"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18941 msgid "Controls Highlight"
18942 msgstr "按鈕高亮度"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18945 msgid "Controls Dark Shadow"
18946 msgstr "按鈕陰影"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18949 msgid "Controls Light"
18950 msgstr "按鈕亮度"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18953 msgid "Controls Alternate Background"
18954 msgstr "按鈕替換背景"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18957 msgid "Hot Tracked Item"
18958 msgstr "熱門軌段的項目"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18961 msgid "Active Title Bar Gradient"
18962 msgstr "使用中標題列梯度"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18965 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18966 msgstr "非使用中標題列梯度"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18969 msgid "Menu Highlight"
18970 msgstr "選單高亮度"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18973 msgid "Menu Bar"
18974 msgstr "選單列"
18976 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18977 msgid ""
18978 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18979 "The command is invalid.\n"
18980 msgstr ""
18981 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
18982 "命令無效。\n"
18984 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18985 msgid "Program Error"
18986 msgstr "程式錯誤"
18988 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18989 msgid ""
18990 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18991 "sorry for the inconvenience."
18992 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
18994 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18995 msgid ""
18996 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18997 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18998 "Database</a> for tips about running this application."
18999 msgstr ""
19000 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
19001 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
19003 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19004 msgid "Show &Details"
19005 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
19007 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19008 msgid "Program Error Details"
19009 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
19011 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19012 msgid ""
19013 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19014 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19015 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19016 "and attach that file to the report."
19017 msgstr ""
19018 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
19019 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
19020 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
19022 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19023 msgid ""
19024 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19025 "the process to obtain a backtrace."
19026 msgstr ""
19028 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19029 msgid "(unidentified)"
19030 msgstr "(未經識別的)"
19032 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19033 msgid "Saving failed"
19034 msgstr "儲存失敗"
19036 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19037 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19038 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19041 msgid "&Open\tEnter"
19042 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19045 msgid "Re&name..."
19046 msgstr "重新命名(&N)..."
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19049 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19050 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19053 msgid "Cr&eate Directory..."
19054 msgstr "建立目錄(&E)..."
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19057 msgid "&Disk"
19058 msgstr "磁碟(&D)"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19061 msgid "Connect &Network Drive..."
19062 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19065 msgid "&Disconnect Network Drive"
19066 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19069 msgid "&Name"
19070 msgstr "檔案名稱(&N)"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19073 msgid "&All File Details"
19074 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19077 msgid "&Sort by Name"
19078 msgstr "依檔案名排列(&S)"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19081 msgid "Sort &by Type"
19082 msgstr "依類型排列(&B)"
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19085 msgid "Sort by Si&ze"
19086 msgstr "依大小排列(&Z)"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19089 msgid "Sort by &Date"
19090 msgstr "依日期排列(&D)"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19093 msgid "Filter by&..."
19094 msgstr "篩選依據...(&.)"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19097 msgid "&Drive Bar"
19098 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19101 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19102 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19105 msgid "New &Window"
19106 msgstr "新視窗(&W)"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19109 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19110 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19113 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19114 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19117 msgid "&About Wine File Manager"
19118 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19121 msgid "Select destination"
19122 msgstr "選擇目的地"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19125 msgid "By File Type"
19126 msgstr "依類型"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19129 msgid "File type"
19130 msgstr "檔案類型"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19133 msgid "&Directories"
19134 msgstr "目錄(&D)"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19137 msgid "&Programs"
19138 msgstr "程式(&P)"
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19141 msgid "Docu&ments"
19142 msgstr "我的文件(&M)"
19144 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19145 msgid "&Other files"
19146 msgstr "其他檔案(&O)"
19148 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19149 msgid "Show Hidden/&System Files"
19150 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
19152 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19153 msgid "&File Name:"
19154 msgstr "檔案名稱(&F):"
19156 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19157 msgid "Full &Path:"
19158 msgstr "完整路徑(&P):"
19160 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19161 msgid "Last Change:"
19162 msgstr "最後修改:"
19164 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19165 msgid "Cop&yright:"
19166 msgstr "著作權(&Y):"
19168 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19169 msgid "&System"
19170 msgstr "系統(&S)"
19172 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19173 msgid "&Compressed"
19174 msgstr "壓縮(&C)"
19176 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19177 msgid "Version information"
19178 msgstr "版本資訊"
19180 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19181 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19182 msgid "S"
19183 msgstr "S"
19185 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19186 msgid "Applying font settings"
19187 msgstr "字型設定套用中"
19189 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19190 msgid "Error while selecting new font."
19191 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
19193 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19194 msgid "Wine File Manager"
19195 msgstr "Wine 檔案管理員"
19197 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19198 msgid "root fs"
19199 msgstr "根檔案系統"
19201 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19202 msgid "Shell"
19203 msgstr "命令殼"
19205 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19206 msgid "Creation date"
19207 msgstr "建立日期"
19209 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19210 msgid "Access date"
19211 msgstr "存取日期"
19213 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19214 msgid "Modification date"
19215 msgstr "變更日期"
19217 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19218 msgid "Index/Inode"
19219 msgstr "索引/Inode"
19221 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19222 msgid "%1 of %2 free"
19223 msgstr "%2 中剩下 %1"
19225 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19226 msgid "&Game"
19227 msgstr "遊戲(&G)"
19229 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19230 msgid "&New\tF2"
19231 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
19233 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19234 msgid "Question &Marks"
19235 msgstr "問號(&M)"
19237 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19238 msgid "&Beginner"
19239 msgstr "初學者(&B)"
19241 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19242 #, fuzzy
19243 #| msgid "Interface"
19244 msgid "&Intermediate"
19245 msgstr "介面"
19247 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19248 msgid "&Expert"
19249 msgstr "專家(&E)"
19251 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19252 msgid "&Custom..."
19253 msgstr "自訂(&C)..."
19255 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19256 msgid "&Fastest Times"
19257 msgstr "最快時間(&F)"
19259 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19260 msgid "&About WineMine"
19261 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
19263 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19264 msgid "Fastest Times"
19265 msgstr "最快時間"
19267 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19268 msgid "Fastest times"
19269 msgstr "最快時間"
19271 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19272 msgid "Beginner"
19273 msgstr "初學者"
19275 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19276 #, fuzzy
19277 #| msgid "Interface"
19278 msgid "Intermediate"
19279 msgstr "介面"
19281 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19282 msgid "Expert"
19283 msgstr "專家"
19285 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19286 #, fuzzy
19287 #| msgid "Result"
19288 msgid "Reset Results"
19289 msgstr "結果"
19291 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19292 msgid "Congratulations!"
19293 msgstr "恭喜!"
19295 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19296 msgid "Please enter your name"
19297 msgstr "請輸入您的姓名"
19299 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19300 msgid "Custom Game"
19301 msgstr "自訂遊戲"
19303 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19304 msgid "Rows"
19305 msgstr "列"
19307 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19308 msgid "Columns"
19309 msgstr "行"
19311 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19312 msgid "Mines"
19313 msgstr "地雷"
19315 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19316 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19317 msgstr ""
19319 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19320 msgid "WineMine"
19321 msgstr "Wine 踩地雷"
19323 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19324 msgid "Nobody"
19325 msgstr "無人"
19327 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19328 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19329 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19332 msgid "Printer &setup..."
19333 msgstr "印表機設定(&S)..."
19335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19336 msgid "&Annotate..."
19337 msgstr "註釋(&A)..."
19339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19340 msgid "&Bookmark"
19341 msgstr "書籤(&B)"
19343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19344 msgid "&Define..."
19345 msgstr "定義(&D)..."
19347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19348 msgid "Always on &top"
19349 msgstr "總是在最上層(&T)"
19351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19352 msgid "Fonts"
19353 msgstr "字型"
19355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19356 msgid "Small"
19357 msgstr "小"
19359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19360 msgid "Large"
19361 msgstr "大"
19363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19364 msgid "&Help on help\tF1"
19365 msgstr "如何使用說明(&H)"
19367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19368 msgid "&About Wine Help"
19369 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
19371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19372 msgid "Annotation..."
19373 msgstr "註釋..."
19375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19376 msgid "Copy"
19377 msgstr "複製"
19379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19380 msgid "Index"
19381 msgstr "索引"
19383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19384 msgid "Search"
19385 msgstr "搜尋"
19387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19388 msgid "Wine Help"
19389 msgstr "Wine 說明"
19391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19392 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19393 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
19395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19396 msgid "Summary"
19397 msgstr "概要"
19399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19400 msgid "&Index"
19401 msgstr "索引(&I)"
19403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19404 msgid "Help files (*.hlp)"
19405 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
19407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19408 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19409 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
19411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19412 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19413 msgstr "找不到 richedit... 終止"
19415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19416 msgid "Help topics: "
19417 msgstr "說明主題:"
19419 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19420 msgid "Error: Command line not supported\n"
19421 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
19423 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19424 msgid "Error: Alias not found\n"
19425 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
19427 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19428 msgid "Error: Invalid query\n"
19429 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
19431 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19432 #, fuzzy
19433 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19434 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19435 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19438 msgid "&New...\tCtrl+N"
19439 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19442 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19443 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19446 msgid "&Clear\tDel"
19447 msgstr "清除(&C)\tDel"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19450 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19451 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19454 msgid "Find &next\tF3"
19455 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19458 msgid "Read-&only"
19459 msgstr "唯讀(&O)"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19462 msgid "&Modified"
19463 msgstr "已變更(&M)"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19466 msgid "E&xtras"
19467 msgstr "其他(&X)"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19470 msgid "Selection &info"
19471 msgstr "選擇資訊(&I)"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19474 msgid "Character &format"
19475 msgstr "文字格式(&F)"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19478 msgid "&Def. char format"
19479 msgstr "預設格式(&D)"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19482 msgid "Paragrap&h format"
19483 msgstr "段落格式(&H)"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19486 msgid "&Get text"
19487 msgstr "擷取文字(&G)"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19490 msgid "&Format Bar"
19491 msgstr "格式列(&F)"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19494 msgid "&Ruler"
19495 msgstr "尺規(&R)"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19498 msgid "&Insert"
19499 msgstr "插入(&I)"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19502 msgid "&Date and time..."
19503 msgstr "日期時間(&D)..."
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19506 msgid "F&ormat"
19507 msgstr "格式(&O)"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19510 #, fuzzy
19511 #| msgid "&List"
19512 msgid "&Lists"
19513 msgstr "清單(&L)"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19516 msgid "&Bullet points"
19517 msgstr "項目符號(&B)"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19520 #, fuzzy
19521 #| msgid "CRL Number"
19522 msgid "Numbers"
19523 msgstr "CRL 數字"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19526 msgid "Letters - lower case"
19527 msgstr ""
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19530 msgid "Letters - upper case"
19531 msgstr ""
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19534 msgid "Roman numerals - lower case"
19535 msgstr ""
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19538 msgid "Roman numerals - upper case"
19539 msgstr ""
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19542 msgid "&Paragraph..."
19543 msgstr "段落(&P)..."
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19546 msgid "&Tabs..."
19547 msgstr "分頁(&T)..."
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19550 msgid "Backgroun&d"
19551 msgstr "背景(&D)"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19554 msgid "&System\tCtrl+1"
19555 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19558 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19559 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19562 msgid "&About Wine Wordpad"
19563 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19566 msgid "Automatic"
19567 msgstr "自動"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19570 msgid "Date and time"
19571 msgstr "日期和時間"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19574 msgid "Available formats"
19575 msgstr "可用格式"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19578 msgid "New document type"
19579 msgstr "新文件類型"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19582 msgid "Paragraph format"
19583 msgstr "段落格式"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19586 msgid "Indentation"
19587 msgstr "縮排"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19590 msgid "Left"
19591 msgstr "左"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19594 msgid "Right"
19595 msgstr "右"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19598 msgid "First line"
19599 msgstr "第一列"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19602 msgid "Alignment"
19603 msgstr "對齊"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19606 msgid "Tabs"
19607 msgstr "分頁"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19610 msgid "Tab stops"
19611 msgstr "定位停點"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19614 msgid "&Add"
19615 msgstr "新增(&A)"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19618 msgid "Remove al&l"
19619 msgstr "全部刪除(&L)"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19622 msgid "Line wrapping"
19623 msgstr "自動換列"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19626 msgid "&No line wrapping"
19627 msgstr "關閉自動換列(&N)"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19630 msgid "Wrap text by the &window border"
19631 msgstr "依視窗寬度(&W)"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19634 msgid "Wrap text by the &margin"
19635 msgstr "依紙張寬度(&M)"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19638 msgid "Toolbars"
19639 msgstr "工具列"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19642 msgctxt "accelerator Align Left"
19643 msgid "L"
19644 msgstr "L"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19647 msgctxt "accelerator Align Center"
19648 msgid "E"
19649 msgstr "E"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19652 msgctxt "accelerator Align Right"
19653 msgid "R"
19654 msgstr "R"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19657 msgctxt "accelerator Redo"
19658 msgid "Y"
19659 msgstr "Y"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19662 msgctxt "accelerator Bold"
19663 msgid "B"
19664 msgstr "B"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19667 msgctxt "accelerator Italic"
19668 msgid "I"
19669 msgstr "I"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19672 msgctxt "accelerator Underline"
19673 msgid "U"
19674 msgstr "U"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19677 msgid "All documents (*.*)"
19678 msgstr "所有檔案 (*.*)"
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19681 msgid "Text documents (*.txt)"
19682 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19685 #, fuzzy
19686 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19687 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19688 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19691 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19692 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19695 msgid "Rich text document"
19696 msgstr "豐富文字格式檔案"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19699 msgid "Text document"
19700 msgstr "純文字文件"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19703 msgid "Unicode text document"
19704 msgstr "萬國碼文字文件"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19707 msgid "Printer files (*.prn)"
19708 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19711 msgid "Center"
19712 msgstr "中"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19715 msgid "Text"
19716 msgstr "純文字"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19719 msgid "Rich text"
19720 msgstr "豐富格式文字"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19723 msgid "Next page"
19724 msgstr "下一頁"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19727 msgid "Previous page"
19728 msgstr "上一頁"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19731 msgid "Two pages"
19732 msgstr "雙頁"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19735 msgid "One page"
19736 msgstr "單頁"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19739 msgid "Zoom in"
19740 msgstr "放大"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19743 msgid "Zoom out"
19744 msgstr "縮小"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19747 msgid "Page"
19748 msgstr "頁"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19751 msgid "Pages"
19752 msgstr "頁"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19755 msgctxt "unit: centimeter"
19756 msgid "cm"
19757 msgstr "釐米"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19760 msgctxt "unit: inch"
19761 msgid "in"
19762 msgstr "英吋"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19765 msgid "inch"
19766 msgstr "英吋"
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19769 msgctxt "unit: point"
19770 msgid "pt"
19771 msgstr "點"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19774 msgid "Document"
19775 msgstr "文件"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19778 msgid "Save changes to '%s'?"
19779 msgstr "儲存變更到 %s?"
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19782 msgid "Finished searching the document."
19783 msgstr "檔案搜尋結束。"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19786 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19787 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19790 msgid ""
19791 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19792 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19793 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19796 msgid "Invalid number format."
19797 msgstr "無效的數字格式。"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19800 msgid "OLE storage documents are not supported."
19801 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19804 msgid "Could not save the file."
19805 msgstr "無法儲存檔案。"
19807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19808 msgid "You do not have access to save the file."
19809 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19812 msgid "Could not open the file."
19813 msgstr "無法開啟檔案。"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19816 msgid "You do not have access to open the file."
19817 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19820 msgid "Printing not implemented."
19821 msgstr "列印功能尚未實作。"
19823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19824 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19825 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
19827 #: programs/write/write.rc:30
19828 msgid "Starting Wordpad failed"
19829 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
19831 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19832 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19833 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19835 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19836 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19837 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19839 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19840 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19841 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
19843 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19844 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19845 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
19847 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19848 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19849 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
19851 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19852 msgid ""
19853 "Is '%1' a filename or directory\n"
19854 "on the target?\n"
19855 "(F - File, D - Directory)\n"
19856 msgstr ""
19857 "%1 是一個在目標上的\n"
19858 "檔名或目錄?\n"
19859 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
19861 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19862 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19863 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
19865 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19866 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19867 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
19869 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19870 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19871 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
19873 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19874 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19875 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
19877 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19878 msgctxt "File key"
19879 msgid "F"
19880 msgstr "F"
19882 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19883 msgctxt "Directory key"
19884 msgid "D"
19885 msgstr "D"
19887 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19888 #, fuzzy
19889 #| msgid ""
19890 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19891 #| "\n"
19892 #| "Syntax:\n"
19893 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19894 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19895 #| "\n"
19896 #| "Where:\n"
19897 #| "\n"
19898 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19899 #| "\tmore files.\n"
19900 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19901 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19902 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19903 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19904 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19905 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19906 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19907 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19908 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19909 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19910 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19911 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19912 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19913 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19914 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19915 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19916 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19917 #| "\tarchive attribute.\n"
19918 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19919 #| "date.\n"
19920 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19921 #| "\t\tthan source.\n"
19922 #| "\n"
19923 msgid ""
19924 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19925 "\n"
19926 "Syntax:\n"
19927 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19928 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19929 "\n"
19930 "Where:\n"
19931 "\n"
19932 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19933 "\tmore files.\n"
19934 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19935 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19936 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19937 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19938 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19939 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19940 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19941 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19942 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19943 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19944 "[/N]  Copy using short names.\n"
19945 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19946 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19947 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19948 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19949 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19950 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19951 "\tarchive attribute.\n"
19952 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19953 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19954 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19955 "\t\tthan source.\n"
19956 "\n"
19957 msgstr ""
19958 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
19959 "\n"
19960 "語法:\n"
19961 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19962 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19963 "\n"
19964 "位置:\n"
19965 "\n"
19966 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
19967 "\t將目的假設為目錄。\n"
19968 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
19969 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
19970 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
19971 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
19972 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
19973 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
19974 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
19975 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
19976 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
19977 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
19978 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
19979 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
19980 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
19981 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
19982 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
19983 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
19984 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
19985 "\t但會移除封存屬性。\n"
19986 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
19987 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
19988 "\n"