1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
79 #: programs/regedit/regedit.rc:232
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
119 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
120 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
188 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
220 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
226 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
227 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
268 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
302 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
324 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:268
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
802 #: programs/regedit/regedit.rc:285
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1001 "Il file non esiste.\n"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1009 "Il file esiste già.\n"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1138 msgid "Unreadable Entry"
1139 msgstr "Elemento non leggibile"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1143 "This value does not lie within the page range.\n"
1144 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1146 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1147 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1150 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1151 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1155 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1156 "Please reenter margins."
1158 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1159 "Per favore ridefinire i margini."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1162 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1163 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1167 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1168 "Please enter a value between 1 and %d."
1170 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1171 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1174 msgid "A printer error occurred."
1175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1178 msgid "No default printer defined."
1179 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1182 msgid "Cannot find the printer."
1183 msgstr "Stampante non trovata."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1186 msgid "Out of memory."
1187 msgstr "Memoria esaurita."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1190 msgid "An error occurred."
1191 msgstr "Si è verificato un errore."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1194 msgid "Unknown printer driver."
1195 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1199 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1200 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1202 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1203 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1204 "installare la stampante e poi ritentare."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1207 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1208 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1228 #| msgid "New Folder"
1229 msgid "Select Folder"
1230 msgstr "Nuova cartella"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1233 msgid "Font size has to be a number."
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1249 msgid "Pending deletion; "
1250 msgstr "In attesa di annullamento; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1254 msgstr "Carta inceppata; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1257 msgid "Out of paper; "
1258 msgstr "Carta esaurita; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1261 msgid "Feed paper manual; "
1262 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1265 msgid "Paper problem; "
1266 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1269 msgid "Printer offline; "
1270 msgstr "Stampante offline; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1273 msgid "I/O Active; "
1274 msgstr "I/O Attivo; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1278 msgstr "Stampante occupata; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1282 msgstr "Stampa in corso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1285 msgid "Output tray is full; "
1286 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1289 msgid "Not available; "
1290 msgstr "Non disponibile; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1297 msgid "Processing; "
1298 msgstr "Elaborazione; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1301 msgid "Initializing; "
1302 msgstr "Inizializzazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1305 msgid "Warming up; "
1306 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1310 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1314 msgstr "Manca il toner; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1318 msgstr "Punt della pagina; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1321 msgid "Interrupted by user; "
1322 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1325 msgid "Out of memory; "
1326 msgstr "Memoria esaurita; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1329 msgid "The printer door is open; "
1330 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1333 msgid "Print server unknown; "
1334 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1337 msgid "Power save mode; "
1338 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1341 msgid "Default Printer; "
1342 msgstr "Stampante predefinita; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1345 msgid "There are %d documents in the queue"
1346 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1349 msgid "Margins [inches]"
1350 msgstr "Margini [pollici]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1353 msgid "Margins [mm]"
1354 msgstr "Margini [mm]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1357 msgctxt "unit: millimeters"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:45
1363 msgstr "&Nome Utente:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1366 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1370 #: dlls/credui/credui.rc:50
1371 msgid "&Remember my password"
1372 msgstr "&Ricorda la mia password"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:30
1375 msgid "Connect to %s"
1376 msgstr "Connetti a %s"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:31
1379 msgid "Connecting to %s"
1380 msgstr "Connettendo a %s"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:32
1383 msgid "Logon unsuccessful"
1384 msgstr "Accesso fallito"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:33
1388 "Make sure that your user name\n"
1389 "and password are correct."
1391 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1392 "e password siano corrette."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:35
1396 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1398 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1399 "entering your password."
1401 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1402 "incorrettamente.\n"
1404 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1405 "di immettere la tua password."
1407 #: dlls/credui/credui.rc:34
1408 msgid "Caps Lock is On"
1409 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1412 msgid "Authority Key Identifier"
1413 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1416 msgid "Key Attributes"
1417 msgstr "Attributi della chiave"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1420 msgid "Key Usage Restriction"
1421 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1424 msgid "Subject Alternative Name"
1425 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1428 msgid "Issuer Alternative Name"
1429 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1432 msgid "Basic Constraints"
1433 msgstr "Vincoli di base"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1437 msgstr "Uso della chiave"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1440 msgid "Certificate Policies"
1441 msgstr "Politica del certificato"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1444 msgid "Subject Key Identifier"
1445 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1448 msgid "CRL Reason Code"
1449 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1452 msgid "CRL Distribution Points"
1453 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1456 msgid "Enhanced Key Usage"
1457 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1460 msgid "Authority Information Access"
1461 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1464 msgid "Certificate Extensions"
1465 msgstr "Estensioni del certificato"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1468 msgid "Next Update Location"
1469 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1472 msgid "Yes or No Trust"
1473 msgstr "Fiducia Sì o No"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1476 msgid "Email Address"
1477 msgstr "Indirizzo Email"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1480 msgid "Unstructured Name"
1481 msgstr "Nome non strutturato"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1484 msgid "Content Type"
1485 msgstr "Tipo del contenuto"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1488 msgid "Message Digest"
1489 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1492 msgid "Signing Time"
1493 msgstr "Orario della firma"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1496 msgid "Counter Sign"
1497 msgstr "Controfirma"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1500 msgid "Challenge Password"
1501 msgstr "Domanda di sicurezza"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1504 msgid "Unstructured Address"
1505 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1508 msgid "S/MIME Capabilities"
1509 msgstr "Capacità S/MIME"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1512 msgid "Prefer Signed Data"
1513 msgstr "Preferisci dati firmati"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1516 msgctxt "Certification Practice Statement"
1518 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1522 msgstr "Notifica dell'utente"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1525 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1526 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1529 msgid "Certification Authority Issuer"
1530 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1533 msgid "Certification Template Name"
1534 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1537 msgid "Certificate Type"
1538 msgstr "Tipo del certificato"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1541 msgid "Certificate Manifold"
1542 msgstr "Collettore del certificato"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1545 msgid "Netscape Cert Type"
1546 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1549 msgid "Netscape Base URL"
1550 msgstr "URL Base Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1553 msgid "Netscape Revocation URL"
1554 msgstr "URL Revoca Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1557 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1558 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1561 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1562 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1565 msgid "Netscape CA Policy URL"
1566 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1569 msgid "Netscape SSL ServerName"
1570 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1573 msgid "Netscape Comment"
1574 msgstr "Commento Netscape"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1577 msgid "Country/Region"
1578 msgstr "Paese/Regione"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1581 msgid "Organization"
1582 msgstr "Organizzazione"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1585 msgid "Organizational Unit"
1586 msgstr "Unità organizzativa"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1590 msgstr "Nome comune"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1597 msgid "State or Province"
1598 msgstr "Stato o Provincia"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1606 msgstr "Nome proprio"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1617 msgid "Domain Component"
1618 msgstr "Componente del dominio"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1621 msgid "Street Address"
1622 msgstr "Indirizzo (via)"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1625 msgid "Serial Number"
1626 msgstr "Numero seriale"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1630 msgstr "Versione AC"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1633 msgid "Cross CA Version"
1634 msgstr "Versione Cross AC"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1637 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1638 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1641 msgid "Principal Name"
1642 msgstr "Nome principale"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1645 msgid "Windows Product Update"
1646 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1649 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1650 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1654 msgstr "Versione SO"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1657 msgid "Enrollment CSP"
1658 msgstr "Iscrizione CSP"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1665 msgid "Delta CRL Indicator"
1666 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1669 msgid "Issuing Distribution Point"
1670 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1673 msgid "Freshest CRL"
1674 msgstr "CRL più nuova"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1677 msgid "Name Constraints"
1678 msgstr "Vincoli del nome"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1681 msgid "Policy Mappings"
1682 msgstr "Mappature della politica"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1685 msgid "Policy Constraints"
1686 msgstr "Vincoli della politica"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1689 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1690 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1693 msgid "Application Policies"
1694 msgstr "Politica dell'applicazione"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1697 msgid "Application Policy Mappings"
1698 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1701 msgid "Application Policy Constraints"
1702 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1709 msgid "CMC Response"
1710 msgstr "Risposta CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1713 msgid "Unsigned CMC Request"
1714 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1717 msgid "CMC Status Info"
1718 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1721 msgid "CMC Extensions"
1722 msgstr "Estensioni CMC"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1725 msgid "CMC Attributes"
1726 msgstr "Attributi CMC"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1730 msgstr "Dati PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1733 msgid "PKCS 7 Signed"
1734 msgstr "PKCS 7 firmato"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1737 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1738 msgstr "PKCS 7 preparato"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1741 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1742 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1745 msgid "PKCS 7 Digested"
1746 msgstr "PKCS 7 digerito"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1749 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1750 msgstr "PKCS 7 criptato"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1753 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1754 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1757 msgid "Virtual Base CRL Number"
1758 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1761 msgid "Next CRL Publish"
1762 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1765 msgid "CA Encryption Certificate"
1766 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1769 msgid "Key Recovery Agent"
1770 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1773 msgid "Certificate Template Information"
1774 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1777 msgid "Enterprise Root OID"
1778 msgstr "OID base dell'azienda"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1781 msgid "Dummy Signer"
1782 msgstr "Firmatario fittizio"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1785 msgid "Encrypted Private Key"
1786 msgstr "Chiave privata criptata"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1789 msgid "Published CRL Locations"
1790 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1793 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1794 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1797 msgid "Transaction Id"
1798 msgstr "Id della transazione"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1801 msgid "Sender Nonce"
1802 msgstr "Nonce mittente"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1805 msgid "Recipient Nonce"
1806 msgstr "Nonce destinatario"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1810 msgstr "Informazioni Reg"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1813 msgid "Get Certificate"
1814 msgstr "Ottieni certificato"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1818 msgstr "Ottieni CRL"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1821 msgid "Revoke Request"
1822 msgstr "Richiesta di revoca"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1825 msgid "Query Pending"
1826 msgstr "Richiesta in attesa"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1829 msgid "Certificate Trust List"
1830 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1833 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1834 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1837 msgid "Private Key Usage Period"
1838 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1841 msgid "Client Information"
1842 msgstr "Informazioni sul client"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1845 msgid "Server Authentication"
1846 msgstr "Autenticazione del server"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1849 msgid "Client Authentication"
1850 msgstr "Autenticazione del client"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1853 msgid "Code Signing"
1854 msgstr "Firma codice"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1857 msgid "Secure Email"
1858 msgstr "Email sicura"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1861 msgid "Time Stamping"
1862 msgstr "Timbro orario"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1865 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1866 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1869 msgid "Microsoft Time Stamping"
1870 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1873 msgid "IP security end system"
1874 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1877 msgid "IP security tunnel termination"
1878 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1881 msgid "IP security user"
1882 msgstr "Utente sicurezza IP"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1885 msgid "Encrypting File System"
1886 msgstr "File System con crittografia"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1889 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1890 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1893 msgid "Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1897 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1898 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1901 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1902 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1905 msgid "Key Pack Licenses"
1906 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1909 msgid "License Server Verification"
1910 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1913 msgid "Smart Card Logon"
1914 msgstr "Logon con Smart Card"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1917 msgid "Digital Rights"
1918 msgstr "Diritti digitali"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1921 msgid "Qualified Subordination"
1922 msgstr "Subordinazione qualificata"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1925 msgid "Key Recovery"
1926 msgstr "Recupero della chiave"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1929 msgid "Document Signing"
1930 msgstr "Firma del documento"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1933 msgid "IP security IKE intermediate"
1934 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1937 msgid "File Recovery"
1938 msgstr "Recupero di file"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1941 msgid "Root List Signer"
1942 msgstr "Firmatario della lista base"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1945 msgid "All application policies"
1946 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1949 msgid "Directory Service Email Replication"
1950 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1953 msgid "Certificate Request Agent"
1954 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1957 msgid "Lifetime Signing"
1958 msgstr "Firma vitalizia"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1961 msgid "All issuance policies"
1962 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1965 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1966 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1973 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1974 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1977 msgid "Other People"
1978 msgstr "Altre persone"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1981 msgid "Trusted Publishers"
1982 msgstr "Editori fidati"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1985 msgid "Untrusted Certificates"
1986 msgstr "Certificati non fidati"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1993 msgid "Certificate Issuer"
1994 msgstr "Emittente del certificato"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1997 msgid "Certificate Serial Number="
1998 msgstr "Numero seriale del certificato="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2002 msgstr "Altro nome="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2005 msgid "Email Address="
2006 msgstr "Indirizzo Email="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2013 msgid "Directory Address"
2014 msgstr "Indirizzo della cartella"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2022 msgstr "Indirizzo IP="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2029 msgid "Registered ID="
2030 msgstr "ID registrato="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2033 msgid "Unknown Key Usage"
2034 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2037 msgid "Subject Type="
2038 msgstr "Tipo del soggetto="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2041 msgctxt "Certificate Authority"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2047 msgstr "Fine Entità"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2050 msgid "Path Length Constraint="
2051 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2054 msgctxt "path length"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2059 msgid "Information Not Available"
2060 msgstr "Informazione non disponibile"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2063 msgid "Authority Info Access"
2064 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2067 msgid "Access Method="
2068 msgstr "Metodo di accesso="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2071 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2077 msgstr "AC emittenti"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2080 msgid "Unknown Access Method"
2081 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2084 msgid "Alternative Name"
2085 msgstr "Nome alternativo"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2088 msgid "CRL Distribution Point"
2089 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2092 msgid "Distribution Point Name"
2093 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2097 msgstr "Nome completo"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2105 msgstr "Motivo CRL="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2109 msgstr "Emittente CRL"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2112 msgid "Key Compromise"
2113 msgstr "Chiave compromessa"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2116 msgid "CA Compromise"
2117 msgstr "AC compromessa"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2120 msgid "Affiliation Changed"
2121 msgstr "Affiliazione cambiata"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2128 msgid "Operation Ceased"
2129 msgstr "Operazione cessata"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2132 msgid "Certificate Hold"
2133 msgstr "Certificato trattenuto"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2136 msgid "Financial Information="
2137 msgstr "Informazioni finanziarie="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2141 msgstr "Disponibili"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2144 msgid "Not Available"
2145 msgstr "Non disponibile"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2148 msgid "Meets Criteria="
2149 msgstr "Soddisfa i criteri="
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2164 msgid "Digital Signature"
2165 msgstr "Firma digitale"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2168 msgid "Non-Repudiation"
2169 msgstr "Non ripudio"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2172 msgid "Key Encipherment"
2173 msgstr "Cifratura della chiave"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2176 msgid "Data Encipherment"
2177 msgstr "Cifratura dei dati"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2180 msgid "Key Agreement"
2181 msgstr "Accordo chiavi"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2184 msgid "Certificate Signing"
2185 msgstr "Firma del certificato"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2188 msgid "Off-line CRL Signing"
2189 msgstr "Firma Off-line CRL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2196 msgid "Encipher Only"
2197 msgstr "Solo cifratura"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2200 msgid "Decipher Only"
2201 msgstr "Solo decifratura"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2204 msgid "SSL Client Authentication"
2205 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2208 msgid "SSL Server Authentication"
2209 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2228 msgid "Signature CA"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2232 msgid "Certificate Policy"
2233 msgstr "Politica del certificato"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2236 msgid "Policy Identifier: "
2237 msgstr "Identificatore Politica: "
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2240 msgid "Policy Qualifier Info"
2241 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2244 msgid "Policy Qualifier Id="
2245 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2249 msgstr "Qualificatore"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2252 msgid "Notice Reference"
2253 msgstr "Riferimento della notifica"
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2256 msgid "Organization="
2257 msgstr "Organizzazione="
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2260 msgid "Notice Number="
2261 msgstr "Numero della notifica="
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2264 msgid "Notice Text="
2265 msgstr "Testo della notifica="
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2268 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2269 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2274 msgid "&Install Certificate..."
2275 msgstr "&Installa Certificato..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2278 msgid "Issuer &Statement"
2279 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2286 msgid "&Edit Properties..."
2287 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2290 msgid "&Copy to File..."
2291 msgstr "&Copia su File..."
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2294 msgid "Certification Path"
2295 msgstr "Percorso di certificazione"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2298 msgid "Certification path"
2299 msgstr "Percorso di certificazione"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2302 msgid "&View Certificate"
2303 msgstr "&Vedi Certificato"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2306 msgid "Certificate &status:"
2307 msgstr "&Stato del Certificato:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2311 msgstr "Liberatoria"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2315 msgstr "Più &informazioni"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2318 msgid "&Friendly name:"
2319 msgstr "&Nome amichevole:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2322 #: programs/progman/progman.rc:170
2323 msgid "&Description:"
2324 msgstr "&Descrizione:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2327 msgid "Certificate purposes"
2328 msgstr "Soggetti del certificato"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2331 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2335 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2336 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2339 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2340 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2343 msgid "Add &Purpose..."
2344 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2348 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2352 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2354 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2355 "che desideri aggiungere:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2358 msgid "Select Certificate Store"
2359 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2362 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2363 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2366 msgid "&Show physical stores"
2367 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2372 msgid "Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2376 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2377 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2381 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2382 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2384 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2385 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2386 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2387 "lists, and certificate trust lists.\n"
2389 "To continue, click Next."
2391 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2392 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2395 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2396 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2397 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2398 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2400 "Per continuare, premere Avanti."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2404 msgstr "Nome del &file:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2413 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2414 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2416 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2417 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2421 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2422 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2423 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2427 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2428 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2429 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2433 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2434 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2438 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2439 "location for the certificates."
2441 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2442 "specificare una locazione per i certificati."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2445 msgid "&Automatically select certificate store"
2446 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2449 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2450 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2453 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2454 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2458 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2461 msgid "You have specified the following settings:"
2462 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2465 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2466 msgid "Certificates"
2467 msgstr "Certificati"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2470 msgid "I&ntended purpose:"
2471 msgstr "&Soggetto inteso:"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2475 msgstr "&Importa..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2478 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2480 msgstr "&Esporta..."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2483 msgid "&Advanced..."
2484 msgstr "&Avanzato..."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2487 msgid "Certificate intended purposes"
2488 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2491 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2493 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2497 msgstr "&Visualizza"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2500 msgid "Advanced Options"
2501 msgstr "Opzioni Avanzate"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2504 msgid "Certificate purpose"
2505 msgstr "Soggetto del certificato"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2509 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2511 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2515 msgid "&Certificate purposes:"
2516 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2522 msgid "Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2526 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2527 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2531 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2532 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2534 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2535 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2536 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2537 "lists, and certificate trust lists.\n"
2539 "To continue, click Next."
2541 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2542 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2545 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2546 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2547 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2548 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2550 "Per continuare, premere Avanti."
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2554 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2555 "to protect the private key on a later page."
2557 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2558 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2561 msgid "Do you wish to export the private key?"
2562 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2565 msgid "&Yes, export the private key"
2566 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2569 msgid "N&o, do not export the private key"
2570 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2573 msgid "&Confirm password:"
2574 msgstr "&Conferma la password:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2577 msgid "Select the format you want to use:"
2578 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2582 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2583 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2584 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2588 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2589 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2590 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2594 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2595 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2597 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2600 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2602 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2606 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2607 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2608 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2611 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2613 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2645 msgstr "Certificato"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Informazioni sul certificato"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2656 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2657 "alterato o corrotto."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2661 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2662 "trusted root certificate store."
2664 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2665 "certificati base fidati del tuo sistema."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2668 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2670 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2673 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2674 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2677 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2678 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2681 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2682 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2686 msgstr "Emesso per: "
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2690 msgstr "Emesso da: "
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2701 msgid "This certificate has an invalid signature."
2702 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2705 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2706 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2709 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2711 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2714 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2715 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2718 msgid "This certificate is OK."
2719 msgstr "Questo certificato è OK."
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2735 msgid "Version 1 Fields Only"
2736 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2739 msgid "Extensions Only"
2740 msgstr "Solo estensioni"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2743 msgid "Critical Extensions Only"
2744 msgstr "Solo estensioni critiche"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2747 msgid "Properties Only"
2748 msgstr "Solo proprietà"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2751 msgid "Serial number"
2752 msgstr "Numero seriale"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2764 msgstr "Valido fino a"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2772 msgstr "Chiave pubblica"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2775 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2776 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2783 msgid "Enhanced key usage (property)"
2784 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2787 msgid "Friendly name"
2788 msgstr "Nome amichevole"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2793 msgstr "Descrizione"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2796 msgid "Certificate Properties"
2797 msgstr "Proprietà del certificato"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2800 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2801 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2804 msgid "The OID you entered already exists."
2805 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2808 msgid "Please select a certificate store."
2809 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2813 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2814 "select another file."
2816 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2817 "Selezionare un altro file."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2820 msgid "File to Import"
2821 msgstr "File da importare"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2824 msgid "Specify the file you want to import."
2825 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2828 msgid "Certificate Store"
2829 msgstr "Deposito certificati"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2833 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2834 "lists, and certificate trust lists."
2836 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2837 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2840 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2841 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2844 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2845 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2848 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2849 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2852 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2853 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2857 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2860 msgid "Please select a file."
2861 msgstr "Seleziona un file."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2864 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2865 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2868 msgid "Could not open "
2869 msgstr "Impossibile aprire "
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2872 msgid "Determined by the program"
2873 msgstr "Determinato dal programma"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2876 msgid "Please select a store"
2877 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2880 msgid "Certificate Store Selected"
2881 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2884 msgid "Automatically determined by the program"
2885 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2896 msgid "Certificate Revocation List"
2897 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2900 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2901 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2904 msgid "Personal Information Exchange"
2905 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2908 msgid "The import was successful."
2909 msgstr "Importazione riuscita."
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2912 msgid "The import failed."
2913 msgstr "Importazione fallita."
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2920 msgid "<Advanced Purposes>"
2921 msgstr "<Ragioni speciali>"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2932 msgid "Expiration Date"
2933 msgstr "Data di scadenza"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2936 msgid "Friendly Name"
2937 msgstr "Nome amichevole"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2945 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2946 "sign messages with it.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2950 "firmare messaggi con questo.\n"
2951 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2955 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2956 "sign messages with them.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2960 "firmare messaggi con questi.\n"
2961 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2965 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2966 "verify messages signed with it.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2970 "verificare messaggi con questo.\n"
2971 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2975 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2976 "verify messages signed with them.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2979 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2980 "verificare messaggi con questi.\n"
2981 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2985 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2991 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2995 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2999 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3001 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3005 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3006 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3009 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3010 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3011 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3015 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3016 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3017 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3019 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3020 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3021 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3025 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3028 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3029 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3033 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3034 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3036 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3037 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3040 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3041 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3044 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3045 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3048 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3049 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3052 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3053 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3057 "Ensures software came from software publisher\n"
3058 "Protects software from alteration after publication"
3060 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3061 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3064 msgid "Protects e-mail messages"
3065 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3068 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3069 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3072 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3073 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3076 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3078 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3081 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3082 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3085 msgid "Private Key Archival"
3086 msgstr "Archivio chiavi private"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3089 msgid "Export Format"
3090 msgstr "Formato di Esportazione"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3093 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3094 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3097 msgid "Export Filename"
3098 msgstr "Nome del file di esportazione"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3101 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3102 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3105 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3106 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3109 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3110 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3113 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3117 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3118 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3121 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3122 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3126 msgstr "Formato del file"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3129 msgid "Include all certificates in certificate path"
3130 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3134 msgstr "Esporta chiavi"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3137 msgid "The export was successful."
3138 msgstr "Esportazione riuscita."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3141 msgid "The export failed."
3142 msgstr "Esportazione fallita."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3145 msgid "Export Private Key"
3146 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3150 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3153 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3154 "insieme al certificato."
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3157 msgid "Enter Password"
3158 msgstr "Inserisci Password"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3161 msgid "You may password-protect a private key."
3162 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3165 msgid "The passwords do not match."
3166 msgstr "Le password non corrispondono."
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3169 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3170 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3174 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3178 #| msgid "I&ntended purpose:"
3179 msgid "Intended Use"
3180 msgstr "&Soggetto inteso:"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3188 #| msgid "Select Certificate Store"
3189 msgid "Select a certificate"
3190 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3194 msgid "Not yet implemented"
3195 msgstr "Non ancora implementato"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3198 msgid "Configure Devices"
3199 msgstr "Configura unità"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3207 msgstr "Riproduttore"
3209 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3213 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3217 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3219 msgstr "Corrispondenza"
3221 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3222 msgid "Show Assigned First"
3223 msgstr "Mostra assegnati prima"
3225 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3229 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3233 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3234 msgid "Regional Setting"
3235 msgstr "Impostazioni regionali"
3237 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3238 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3239 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3246 msgid "Central European"
3247 msgstr "Europeo centrale"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3286 msgid "CHINESE_GB2312"
3287 msgstr "CHINESE_GB2312"
3289 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3293 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3294 msgid "CHINESE_BIG5"
3295 msgstr "CHINESE_BIG5"
3297 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3298 msgid "Hangul(Johab)"
3299 msgstr "Hangul (Johab)"
3301 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3305 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3309 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3315 msgid "Files on Camera"
3316 msgstr "Files sulla videocamera"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3319 msgid "Import Selected"
3320 msgstr "Importa selezionati"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3328 msgstr "Importa tutti"
3330 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3331 msgid "Skip This Dialog"
3332 msgstr "Salta questa finestra"
3334 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3338 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3339 msgid "Transferring"
3340 msgstr "Trasferimento"
3342 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3343 msgid "Transferring... Please Wait"
3344 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3346 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3347 msgid "Connecting to camera"
3348 msgstr "Connessione alla videocamera"
3350 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3351 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3352 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3356 msgstr "S&incronizza"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3368 msgctxt "table of contents"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3377 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3390 msgstr "Seleziona &tutto"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3393 msgid "&View Source"
3394 msgstr "&Mostra il codice"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3398 #| msgid "Properties"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3405 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3413 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3414 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3419 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3445 msgstr "Nascondi i &Tab"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3449 msgstr "Mostra i &Tab"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3455 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3465 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3474 msgctxt "table of contents"
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3480 msgstr "Sincronizza"
3482 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Codec video Cinepak"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3521 msgstr "Sa&lva come..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "&Imposta pagina..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "An&teprima di stampa"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3537 msgstr "&Barre degli strumenti"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "Barra &predefinita"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3545 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3574 msgstr "Pagina iniziale"
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "Cercando %s"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "Scaricando %s"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "Richiedendo %s"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3602 msgstr "Pagina iniziale"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3606 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3609 msgid "&Current page"
3610 msgstr "Pagina &attuale"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3613 msgid "&Default page"
3614 msgstr "Pagina &predefinita"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3618 msgstr "Pagina &vuota"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3621 msgid "Browsing history"
3622 msgstr "Nella cronologia"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3625 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3626 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3629 msgid "Delete &files..."
3630 msgstr "Elimina &file..."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3633 msgid "&Settings..."
3634 msgstr "&Impostazioni..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3637 msgid "Delete browsing history"
3638 msgstr "Elimina la cronologia"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3642 "Temporary internet files\n"
3643 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3645 "File temporanei di internet\n"
3646 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3651 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3652 "preferences and login information."
3655 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3656 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3661 "List of websites you have accessed."
3664 "Lista dei siti web che hai visitato."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3669 "Usernames and other information you have entered into forms."
3672 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3677 "Saved passwords you have entered into forms."
3680 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3688 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3689 "certificate authorities and publishers."
3691 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3692 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3695 msgid "Certificates..."
3696 msgstr "Certificati..."
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3699 msgid "Publishers..."
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3704 #| msgid "LAN Connection"
3706 msgstr "Connessione LAN"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3710 #| msgid "Wine configuration"
3711 msgid "Automatic configuration"
3712 msgstr "Configurazione di Wine"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3715 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3719 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3730 #| msgid "&Local server"
3731 msgid "Proxy server"
3732 msgstr "Server &locale"
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3735 msgid "Use a proxy server"
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3740 #| msgid "Local Port"
3742 msgstr "Porta locale"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3745 msgid "Internet Settings"
3746 msgstr "Impostazioni di Internet"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3749 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3750 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3753 msgid "Security settings for zone: "
3754 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3758 msgstr "Personalizza"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3762 msgstr "Molto basso"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3772 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3776 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3786 msgstr "&Disabilita"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3796 #| msgid "Disconnected"
3798 msgstr "Disconnesso"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3804 msgstr "&Disabilita"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3808 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3809 "updated here until you restart this applet."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3813 msgid "Test Joystick"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3821 msgid "Test Force Feedback"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3826 #| msgid "Available formats"
3827 msgid "Available Effects"
3828 msgstr "Formati disponibili"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3832 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3833 "direction can be changed with the controller axis."
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3838 #| msgid "Create Control"
3839 msgid "Game Controllers"
3840 msgstr "Crea controllo"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3843 msgid "Test and configure game controllers."
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3847 msgid "Error converting object to primitive type"
3848 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3851 msgid "Invalid procedure call or argument"
3852 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3855 msgid "Subscript out of range"
3856 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3860 #| msgid "Out of paper; "
3861 msgid "Out of stack space"
3862 msgstr "Carta esaurita; "
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3865 msgid "Object required"
3866 msgstr "Richiesto un oggetto"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3869 msgid "Automation server can't create object"
3870 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3873 msgid "Object doesn't support this property or method"
3874 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3877 msgid "Object doesn't support this action"
3878 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3881 msgid "Argument not optional"
3882 msgstr "Argomento non opzionale"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3885 msgid "Syntax error"
3886 msgstr "Errore di sintassi"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3889 msgid "Expected ';'"
3890 msgstr "Richiesto ';'"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3893 msgid "Expected '('"
3894 msgstr "Richiesto '('"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3897 msgid "Expected ')'"
3898 msgstr "Richiesto ')'"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3902 #| msgid "Subject Key Identifier"
3903 msgid "Expected identifier"
3904 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3908 #| msgid "Expected ';'"
3909 msgid "Expected '='"
3910 msgstr "Richiesto ';'"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3914 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3915 msgid "Invalid character"
3916 msgstr "Parametro non valido.\n"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3919 msgid "Unterminated string constant"
3920 msgstr "Costante stringa non terminata"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3923 msgid "'return' statement outside of function"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3927 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3928 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3931 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3932 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3935 msgid "Label redefined"
3936 msgstr "Etichetta ridefinita"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3939 msgid "Label not found"
3940 msgstr "Etichetta non trovata"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3944 #| msgid "Expected ';'"
3945 msgid "Expected '@end'"
3946 msgstr "Richiesto ';'"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3949 msgid "Conditional compilation is turned off"
3950 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3954 #| msgid "Expected ';'"
3955 msgid "Expected '@'"
3956 msgstr "Richiesto ';'"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3959 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3963 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3968 #| msgid "Unknown error"
3969 msgid "Unknown runtime error"
3970 msgstr "Errore sconosciuto"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3973 msgid "Number expected"
3974 msgstr "Richiesto un numero"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3977 msgid "Function expected"
3978 msgstr "Richiesta una funzione"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3981 msgid "'[object]' is not a date object"
3982 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3985 msgid "Object expected"
3986 msgstr "Previsto un oggetto"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3989 msgid "Illegal assignment"
3990 msgstr "Assegnamento illegale"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3993 msgid "'|' is undefined"
3994 msgstr "'|' non è definito"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3997 msgid "Boolean object expected"
3998 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4001 msgid "Cannot delete '|'"
4002 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4005 msgid "VBArray object expected"
4006 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4009 msgid "JScript object expected"
4010 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4014 #| msgid "Array object expected"
4015 msgid "Enumerator object expected"
4016 msgstr "Previsto un oggetto array"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4020 #| msgid "Boolean object expected"
4021 msgid "Regular Expression object expected"
4022 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4025 msgid "Syntax error in regular expression"
4026 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4029 msgid "Exception thrown and not caught"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4033 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4034 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4037 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4038 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4042 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4043 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4044 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4048 #| msgid "Subscript out of range"
4049 msgid "Precision is out of range"
4050 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4053 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4054 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4057 msgid "Array object expected"
4058 msgstr "Previsto un oggetto array"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4062 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4067 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4071 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4075 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4080 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4081 msgid "'this' is not a Map object"
4082 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4085 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4088 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4089 msgid "Wine kernel DLL"
4092 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4093 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4099 msgstr "Successo.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4102 msgid "Invalid function.\n"
4103 msgstr "Funzione non valida.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4106 msgid "File not found.\n"
4107 msgstr "File non trovato.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4110 msgid "Path not found.\n"
4111 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4114 msgid "Too many open files.\n"
4115 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4118 msgid "Access denied.\n"
4119 msgstr "Accesso negato.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4122 msgid "Invalid handle.\n"
4123 msgstr "Handle non valido.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4126 msgid "Memory trashed.\n"
4127 msgstr "Memoria buttata.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4130 msgid "Not enough memory.\n"
4131 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4134 msgid "Invalid block.\n"
4135 msgstr "Blocco non valido.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4138 msgid "Bad environment.\n"
4139 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4142 msgid "Bad format.\n"
4143 msgstr "Formato non corretto.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4146 msgid "Invalid access.\n"
4147 msgstr "Accesso non valido.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4150 msgid "Invalid data.\n"
4151 msgstr "Dati non validi.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4154 msgid "Out of memory.\n"
4155 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4158 msgid "Invalid drive.\n"
4159 msgstr "Unità non valida.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4162 msgid "Can't delete current directory.\n"
4163 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4166 msgid "Not same device.\n"
4167 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4170 msgid "No more files.\n"
4171 msgstr "Nessun file più.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4174 msgid "Write protected.\n"
4175 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4179 msgstr "Unità non corretta.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4182 msgid "Not ready.\n"
4183 msgstr "Non pronto.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4186 msgid "Bad command.\n"
4187 msgstr "Comando non corretto.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4190 msgid "CRC error.\n"
4191 msgstr "Errore CRC.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4194 msgid "Bad length.\n"
4195 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4198 msgid "Seek error.\n"
4199 msgstr "Errore di seek.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4202 msgid "Not DOS disk.\n"
4203 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4206 msgid "Sector not found.\n"
4207 msgstr "Settore non trovato.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4210 msgid "Out of paper.\n"
4211 msgstr "Carta finita.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4214 msgid "Write fault.\n"
4215 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4218 msgid "Read fault.\n"
4219 msgstr "Errore in lettura.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4222 msgid "General failure.\n"
4223 msgstr "Errore generico.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4226 msgid "Sharing violation.\n"
4227 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4230 msgid "Lock violation.\n"
4231 msgstr "Violazione di lock.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4234 msgid "Wrong disk.\n"
4235 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4238 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4239 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4242 msgid "End of file.\n"
4243 msgstr "Fine del file.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4246 msgid "Disk full.\n"
4247 msgstr "Disco pieno.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4250 msgid "Request not supported.\n"
4251 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4254 msgid "Remote machine not listening.\n"
4255 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4258 msgid "Duplicate network name.\n"
4259 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4262 msgid "Bad network path.\n"
4263 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4266 msgid "Network busy.\n"
4267 msgstr "Network occupato.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4270 msgid "Device does not exist.\n"
4271 msgstr "Unità non esiste.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4274 msgid "Too many commands.\n"
4275 msgstr "Troppi comandi.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4278 msgid "Adapter hardware error.\n"
4279 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4282 msgid "Bad network response.\n"
4283 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4286 msgid "Unexpected network error.\n"
4287 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4290 msgid "Bad remote adapter.\n"
4291 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4294 msgid "Print queue full.\n"
4295 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4298 msgid "No spool space.\n"
4299 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4302 msgid "Print canceled.\n"
4303 msgstr "Stampa annullata.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4306 msgid "Network name deleted.\n"
4307 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4310 msgid "Network access denied.\n"
4311 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4314 msgid "Bad device type.\n"
4315 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4318 msgid "Bad network name.\n"
4319 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4322 msgid "Too many network names.\n"
4323 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4326 msgid "Too many network sessions.\n"
4327 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4330 msgid "Sharing paused.\n"
4331 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4334 msgid "Request not accepted.\n"
4335 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4338 msgid "Redirector paused.\n"
4339 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4342 msgid "File exists.\n"
4343 msgstr "File esistente.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4346 msgid "Cannot create.\n"
4347 msgstr "Impossibile creare.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4350 msgid "Int24 failure.\n"
4351 msgstr "Int24 fallito.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4354 msgid "Out of structures.\n"
4355 msgstr "Strutture finite.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4358 msgid "Already assigned.\n"
4359 msgstr "Già assegnato.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4362 msgid "Invalid password.\n"
4363 msgstr "Password non valida.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4366 msgid "Invalid parameter.\n"
4367 msgstr "Parametro non valido.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4370 msgid "Net write fault.\n"
4371 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4374 msgid "No process slots.\n"
4375 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4378 msgid "Too many semaphores.\n"
4379 msgstr "Troppi semafori.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4382 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4383 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4386 msgid "Semaphore is set.\n"
4387 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4390 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4391 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4394 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4395 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4398 msgid "Semaphore owner died.\n"
4399 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4402 msgid "Semaphore user limit.\n"
4403 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4406 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4407 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4410 msgid "Drive locked.\n"
4411 msgstr "Unità bloccata.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4414 msgid "Broken pipe.\n"
4415 msgstr "Pipe rotta.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4418 msgid "Open failed.\n"
4419 msgstr "Apertura fallita.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4422 msgid "Buffer overflow.\n"
4423 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4426 msgid "No more search handles.\n"
4427 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4430 msgid "Invalid target handle.\n"
4431 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4434 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4435 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4438 msgid "Invalid verify switch.\n"
4439 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4442 msgid "Bad driver level.\n"
4443 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4446 msgid "Call not implemented.\n"
4447 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4450 msgid "Semaphore timeout.\n"
4451 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4454 msgid "Insufficient buffer.\n"
4455 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4458 msgid "Invalid name.\n"
4459 msgstr "Nome non valido.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4462 msgid "Invalid level.\n"
4463 msgstr "Livello non valido.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4466 msgid "No volume label.\n"
4467 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4470 msgid "Module not found.\n"
4471 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4474 msgid "Procedure not found.\n"
4475 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4478 msgid "No children to wait for.\n"
4479 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4482 msgid "Child process has not completed.\n"
4483 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4486 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4487 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4490 msgid "Negative seek.\n"
4491 msgstr "Seek negativo.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4494 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4495 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4498 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4499 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4502 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4503 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4506 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4507 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4510 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4511 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4514 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4515 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4518 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4519 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4522 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4523 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4526 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4527 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4530 msgid "Drive is busy.\n"
4531 msgstr "Unità occupata.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4534 msgid "Same drive.\n"
4535 msgstr "Stessa unità.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4538 msgid "Not top-level directory.\n"
4539 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4542 msgid "Directory is not empty.\n"
4543 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4546 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4547 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4550 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4551 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4554 msgid "Path is busy.\n"
4555 msgstr "Percorso occupato.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4558 msgid "Already a SUBST target.\n"
4559 msgstr "Già in SUBST.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4562 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4563 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4566 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4567 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4570 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4571 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4574 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4575 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4578 msgid "Volume label too long.\n"
4579 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4582 msgid "Too many TCBs.\n"
4583 msgstr "Troppi TCB.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4586 msgid "Signal refused.\n"
4587 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4590 msgid "Segment discarded.\n"
4591 msgstr "Segmento scartato.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4594 msgid "Segment not locked.\n"
4595 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4598 msgid "Bad thread ID address.\n"
4599 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4602 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4603 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4606 msgid "Path is invalid.\n"
4607 msgstr "Percorso non valido.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4610 msgid "Signal pending.\n"
4611 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4614 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4615 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4618 msgid "Lock failed.\n"
4619 msgstr "Lock fallito.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4622 msgid "Resource in use.\n"
4623 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4626 msgid "Cancel violation.\n"
4627 msgstr "Annulla violazione.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4630 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4631 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4634 msgid "Invalid segment number.\n"
4635 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4638 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4639 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4642 msgid "File already exists.\n"
4643 msgstr "File esistente.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4646 msgid "Invalid flag number.\n"
4647 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4650 msgid "Semaphore name not found.\n"
4651 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4654 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4655 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4658 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4659 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4662 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4663 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4666 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4667 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4670 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4671 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4674 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4675 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4678 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4679 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4682 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4683 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4686 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4687 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4690 msgid "IOPL not enabled.\n"
4691 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4694 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4695 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4698 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4699 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4702 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4703 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4706 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4707 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4710 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4711 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4714 msgid "Environment variable not found.\n"
4715 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4718 msgid "No signal sent.\n"
4719 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4722 msgid "File name is too long.\n"
4723 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4726 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4727 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4730 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4731 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4734 msgid "Invalid signal number.\n"
4735 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4738 msgid "Error setting signal handler.\n"
4739 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4742 msgid "Segment locked.\n"
4743 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4746 msgid "Too many modules.\n"
4747 msgstr "Troppi moduli.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4750 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4751 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4754 msgid "Machine type mismatch.\n"
4755 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4759 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4762 msgid "Pipe busy.\n"
4763 msgstr "Pipe occupata.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4766 msgid "Pipe closed.\n"
4767 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4770 msgid "Pipe not connected.\n"
4771 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4774 msgid "More data available.\n"
4775 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4778 msgid "Session canceled.\n"
4779 msgstr "Sessione annullata.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4782 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4783 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4786 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4787 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4790 msgid "No more data available.\n"
4791 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4794 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4795 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4798 msgid "Directory name invalid.\n"
4799 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4802 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4803 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4806 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4807 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4810 msgid "Extended attribute table full.\n"
4811 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4814 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4815 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4818 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4819 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4822 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4823 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4826 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4827 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4830 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4831 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4834 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4835 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4838 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4839 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4842 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4843 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4846 msgid "Invalid address.\n"
4847 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4850 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4851 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4854 msgid "Pipe connected.\n"
4855 msgstr "Pipe connessa.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4858 msgid "Pipe listening.\n"
4859 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4862 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4863 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4866 msgid "I/O operation aborted.\n"
4867 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4870 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4871 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4874 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4875 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4878 msgid "No access to memory location.\n"
4879 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4882 msgid "Swap error.\n"
4883 msgstr "Errore di swap.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4886 msgid "Stack overflow.\n"
4887 msgstr "Overflow della pila.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4890 msgid "Invalid message.\n"
4891 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4894 msgid "Cannot complete.\n"
4895 msgstr "Impossibile completare.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4898 msgid "Invalid flags.\n"
4899 msgstr "Flag non valide.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4902 msgid "Unrecognized volume.\n"
4903 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4906 msgid "File invalid.\n"
4907 msgstr "File non valido.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4910 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4911 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4914 msgid "Nonexistent token.\n"
4915 msgstr "Token non esistente.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4918 msgid "Registry corrupt.\n"
4919 msgstr "Registro corrotto.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4922 msgid "Invalid key.\n"
4923 msgstr "Chiave non valida.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4926 msgid "Can't open registry key.\n"
4927 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4930 msgid "Can't read registry key.\n"
4931 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4934 msgid "Can't write registry key.\n"
4935 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4938 msgid "Registry has been recovered.\n"
4939 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4942 msgid "Registry is corrupt.\n"
4943 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4946 msgid "I/O to registry failed.\n"
4947 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4950 msgid "Not registry file.\n"
4951 msgstr "Non un file di registro.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4954 msgid "Key deleted.\n"
4955 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4958 msgid "No registry log space.\n"
4959 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4962 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4963 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4966 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4967 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4970 msgid "Notify change request in progress.\n"
4971 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4974 msgid "Dependent services are running.\n"
4975 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4978 msgid "Invalid service control.\n"
4979 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4982 msgid "Service request timeout.\n"
4983 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4986 msgid "Cannot create service thread.\n"
4987 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4990 msgid "Service database locked.\n"
4991 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4994 msgid "Service already running.\n"
4995 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4998 msgid "Invalid service account.\n"
4999 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5002 msgid "Service is disabled.\n"
5003 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5006 msgid "Circular dependency.\n"
5007 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5010 msgid "Service does not exist.\n"
5011 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5014 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5015 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5018 msgid "Service not active.\n"
5019 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5022 msgid "Service controller connect failed.\n"
5023 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5026 msgid "Exception in service.\n"
5027 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5030 msgid "Database does not exist.\n"
5031 msgstr "Database inesistente.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5034 msgid "Service-specific error.\n"
5035 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5038 msgid "Process aborted.\n"
5039 msgstr "Processo interrotto.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5042 msgid "Service dependency failed.\n"
5043 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5046 msgid "Service login failed.\n"
5047 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5050 msgid "Service start-hang.\n"
5051 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5054 msgid "Invalid service lock.\n"
5055 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5058 msgid "Service marked for delete.\n"
5059 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5062 msgid "Service exists.\n"
5063 msgstr "Servizio esistente.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5066 msgid "System running last-known-good config.\n"
5068 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5071 msgid "Service dependency deleted.\n"
5072 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5075 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5076 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5079 msgid "Service not started since last boot.\n"
5080 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5083 msgid "Duplicate service name.\n"
5084 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5087 msgid "Different service account.\n"
5088 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5091 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5092 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5095 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5096 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5099 msgid "No recovery program for service.\n"
5100 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5103 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5104 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5107 msgid "End of media.\n"
5108 msgstr "Fine del supporto.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5111 msgid "Filemark detected.\n"
5112 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5115 msgid "Beginning of media.\n"
5116 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5119 msgid "Setmark detected.\n"
5120 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5123 msgid "No data detected.\n"
5124 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5127 msgid "Partition failure.\n"
5128 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5131 msgid "Invalid block length.\n"
5132 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5135 msgid "Device not partitioned.\n"
5136 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5139 msgid "Unable to lock media.\n"
5140 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5143 msgid "Unable to unload media.\n"
5144 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5147 msgid "Media changed.\n"
5148 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5151 msgid "I/O bus reset.\n"
5152 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5155 msgid "No media in drive.\n"
5156 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5159 msgid "No Unicode translation.\n"
5160 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5164 #| msgid "DLL init failed.\n"
5165 msgid "DLL initialization failed.\n"
5166 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5169 msgid "Shutdown in progress.\n"
5170 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5173 msgid "No shutdown in progress.\n"
5174 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5177 msgid "I/O device error.\n"
5178 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5181 msgid "No serial devices found.\n"
5182 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5185 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5186 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5189 msgid "Serial I/O completed.\n"
5190 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5193 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5194 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5197 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5198 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5201 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5202 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5205 msgid "Unknown floppy error.\n"
5206 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5209 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5210 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5213 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5214 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5217 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5218 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5221 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5222 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5225 msgid "End of tape media.\n"
5226 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5229 msgid "Not enough server memory.\n"
5230 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5233 msgid "Possible deadlock.\n"
5234 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5237 msgid "Incorrect alignment.\n"
5238 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5241 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5242 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5245 msgid "Set-power-state failed.\n"
5246 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5249 msgid "Too many links.\n"
5250 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5253 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5254 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5257 msgid "Wrong operating system.\n"
5258 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5261 msgid "Single-instance application.\n"
5262 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5265 msgid "Real-mode application.\n"
5266 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5269 msgid "Invalid DLL.\n"
5270 msgstr "DLL non valida.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5273 msgid "No associated application.\n"
5274 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5277 msgid "DDE failure.\n"
5278 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5281 msgid "DLL not found.\n"
5282 msgstr "DLL non trovata.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5285 msgid "Out of user handles.\n"
5286 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5289 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5290 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5293 msgid "The source element is empty.\n"
5294 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5297 msgid "The destination element is full.\n"
5298 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5301 msgid "The element address is invalid.\n"
5302 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5305 msgid "The magazine is not present.\n"
5306 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5309 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5310 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5313 msgid "The device requires cleaning.\n"
5314 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5317 msgid "The device door is open.\n"
5318 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5321 msgid "The device is not connected.\n"
5322 msgstr "Unità non connessa.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5325 msgid "Element not found.\n"
5326 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5329 msgid "No match found.\n"
5330 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5333 msgid "Property set not found.\n"
5334 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5337 msgid "Point not found.\n"
5338 msgstr "Punto non trovato.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5341 msgid "No running tracking service.\n"
5342 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5345 msgid "No such volume ID.\n"
5346 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5349 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5350 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5353 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5354 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5357 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5358 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5361 msgid "The journal is being deleted.\n"
5362 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5365 msgid "The journal is not active.\n"
5366 msgstr "Journal non attivo.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5369 msgid "Potential matching file found.\n"
5370 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5373 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5374 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5377 msgid "Invalid device name.\n"
5378 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5381 msgid "Connection unavailable.\n"
5382 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5385 msgid "Device already remembered.\n"
5386 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5389 msgid "No network or bad path.\n"
5390 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5393 msgid "Invalid network provider name.\n"
5394 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5397 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5398 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5401 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5402 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5405 msgid "Not a container.\n"
5406 msgstr "Non un contenitore.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5409 msgid "Extended error.\n"
5410 msgstr "Errore esteso.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5413 msgid "Invalid group name.\n"
5414 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5417 msgid "Invalid computer name.\n"
5418 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5421 msgid "Invalid event name.\n"
5422 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5425 msgid "Invalid domain name.\n"
5426 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5429 msgid "Invalid service name.\n"
5430 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5433 msgid "Invalid network name.\n"
5434 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5437 msgid "Invalid share name.\n"
5438 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5441 msgid "Invalid message name.\n"
5442 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5445 msgid "Invalid message destination.\n"
5446 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5449 msgid "Session credential conflict.\n"
5450 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5453 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5454 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5457 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5458 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5461 msgid "No network.\n"
5462 msgstr "Nessun network.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5465 msgid "Operation canceled by user.\n"
5466 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5469 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5470 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5473 msgid "Connection refused.\n"
5474 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5477 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5478 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5481 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5482 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5485 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5486 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5489 msgid "Connection invalid.\n"
5490 msgstr "Connessione non valida.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5493 msgid "Connection is active.\n"
5494 msgstr "Connessione attiva.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5497 msgid "Network unreachable.\n"
5498 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5501 msgid "Host unreachable.\n"
5502 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5505 msgid "Protocol unreachable.\n"
5506 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5509 msgid "Port unreachable.\n"
5510 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5513 msgid "Request aborted.\n"
5514 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5517 msgid "Connection aborted.\n"
5518 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5521 msgid "Please retry operation.\n"
5522 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5525 msgid "Connection count limit reached.\n"
5526 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5529 msgid "Login time restriction.\n"
5530 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5533 msgid "Login workstation restriction.\n"
5534 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5537 msgid "Incorrect network address.\n"
5538 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5541 msgid "Service already registered.\n"
5542 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5545 msgid "Service not found.\n"
5546 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5549 msgid "User not authenticated.\n"
5550 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5553 msgid "User not logged on.\n"
5554 msgstr "Utente non logged in.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5557 msgid "Continue work in progress.\n"
5558 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5561 msgid "Already initialized.\n"
5562 msgstr "Già inizializzato.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5565 msgid "No more local devices.\n"
5566 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5569 msgid "The site does not exist.\n"
5570 msgstr "Sito inesistente.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5573 msgid "The domain controller already exists.\n"
5574 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5577 msgid "Supported only when connected.\n"
5578 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5581 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5582 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5585 msgid "The user profile is invalid.\n"
5586 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5589 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5590 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5593 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5594 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5597 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5598 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5601 msgid "No quotas for account.\n"
5602 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5605 msgid "Local user session key.\n"
5606 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5609 msgid "Password too complex for LM.\n"
5610 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5613 msgid "Unknown revision.\n"
5614 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5617 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5618 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5621 msgid "Invalid owner.\n"
5622 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5625 msgid "Invalid primary group.\n"
5626 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5629 msgid "No impersonation token.\n"
5630 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5633 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5634 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5637 msgid "No logon servers available.\n"
5638 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5641 msgid "No such logon session.\n"
5642 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5645 msgid "No such privilege.\n"
5646 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5649 msgid "Privilege not held.\n"
5650 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5653 msgid "Invalid account name.\n"
5654 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5657 msgid "User already exists.\n"
5658 msgstr "Utente già esistente.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5661 msgid "No such user.\n"
5662 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5665 msgid "Group already exists.\n"
5666 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5669 msgid "No such group.\n"
5670 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5673 msgid "User already in group.\n"
5674 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5677 msgid "User not in group.\n"
5678 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5681 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5682 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5685 msgid "Wrong password.\n"
5686 msgstr "Password sbagliata.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5689 msgid "Ill-formed password.\n"
5690 msgstr "Password malformata.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5693 msgid "Password restriction.\n"
5694 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5697 msgid "Logon failure.\n"
5698 msgstr "Logon fallito.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5701 msgid "Account restriction.\n"
5702 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5705 msgid "Invalid logon hours.\n"
5706 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5709 msgid "Invalid workstation.\n"
5710 msgstr "Workstation non valida.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5713 msgid "Password expired.\n"
5714 msgstr "Password scaduta.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5717 msgid "Account disabled.\n"
5718 msgstr "Account disabilitato.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5721 msgid "No security ID mapped.\n"
5722 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5725 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5726 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5729 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5730 msgstr "LUID finiti.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5733 msgid "Invalid sub authority.\n"
5734 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5737 msgid "Invalid ACL.\n"
5738 msgstr "ACL non valido.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5741 msgid "Invalid SID.\n"
5742 msgstr "SID non valido.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5745 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5746 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5749 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5750 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5753 msgid "Server disabled.\n"
5754 msgstr "Server disabilitato.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5757 msgid "Server not disabled.\n"
5758 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5761 msgid "Invalid ID authority.\n"
5762 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5765 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5766 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5769 msgid "Invalid group attributes.\n"
5770 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5773 msgid "Bad impersonation level.\n"
5774 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5777 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5778 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5781 msgid "Bad validation class.\n"
5782 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5785 msgid "Bad token type.\n"
5786 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5789 msgid "No security on object.\n"
5790 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5793 msgid "Can't access domain information.\n"
5794 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5797 msgid "Invalid server state.\n"
5798 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5801 msgid "Invalid domain state.\n"
5802 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5805 msgid "Invalid domain role.\n"
5806 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5809 msgid "No such domain.\n"
5810 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5813 msgid "Domain already exists.\n"
5814 msgstr "Dominio esistente.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5817 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5818 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5821 msgid "Internal database corruption.\n"
5822 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5825 msgid "Internal error.\n"
5826 msgstr "Errore interno.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5829 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5830 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5833 msgid "Bad descriptor format.\n"
5834 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5837 msgid "Not a logon process.\n"
5838 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5841 msgid "Logon session ID exists.\n"
5842 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5845 msgid "Unknown authentication package.\n"
5846 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5849 msgid "Bad logon session state.\n"
5850 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5853 msgid "Logon session ID collision.\n"
5854 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5857 msgid "Invalid logon type.\n"
5858 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5861 msgid "Cannot impersonate.\n"
5862 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5865 msgid "Invalid transaction state.\n"
5866 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5869 msgid "Security DB commit failure.\n"
5870 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5873 msgid "Account is built-in.\n"
5874 msgstr "Account predefinito.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5877 msgid "Group is built-in.\n"
5878 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5881 msgid "User is built-in.\n"
5882 msgstr "Utente predefinito.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5885 msgid "Group is primary for user.\n"
5886 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5889 msgid "Token already in use.\n"
5890 msgstr "Token già in uso.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5893 msgid "No such local group.\n"
5894 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5897 msgid "User not in local group.\n"
5898 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5901 msgid "User already in local group.\n"
5902 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5905 msgid "Local group already exists.\n"
5906 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5909 msgid "Logon type not granted.\n"
5910 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5913 msgid "Too many secrets.\n"
5914 msgstr "Troppi segreti.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5917 msgid "Secret too long.\n"
5918 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5921 msgid "Internal security DB error.\n"
5922 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5925 msgid "Too many context IDs.\n"
5926 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5929 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5930 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5933 msgid "No such member.\n"
5934 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5937 msgid "Invalid member.\n"
5938 msgstr "Membro non valido.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5941 msgid "Too many SIDs.\n"
5942 msgstr "Troppi SID.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5945 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5946 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5949 msgid "No inheritable components.\n"
5950 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5953 msgid "File or directory corrupt.\n"
5954 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5957 msgid "Disk is corrupt.\n"
5958 msgstr "Disco corrotto.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5961 msgid "No user session key.\n"
5962 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5965 msgid "License quota exceeded.\n"
5966 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5969 msgid "Wrong target name.\n"
5970 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5973 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5974 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5977 msgid "Time skew between client and server.\n"
5978 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5981 msgid "Invalid window handle.\n"
5982 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5985 msgid "Invalid menu handle.\n"
5986 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5989 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5990 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5993 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5994 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5997 msgid "Invalid hook handle.\n"
5998 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6001 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6002 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6005 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6006 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6009 msgid "Can't find window class.\n"
6010 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6013 msgid "Window owned by another thread.\n"
6014 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6017 msgid "Hotkey already registered.\n"
6018 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6021 msgid "Class already exists.\n"
6022 msgstr "Class esistente.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6025 msgid "Class does not exist.\n"
6026 msgstr "Class non esiste.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6029 msgid "Class has open windows.\n"
6030 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6033 msgid "Invalid index.\n"
6034 msgstr "Indice non valido.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6037 msgid "Invalid icon handle.\n"
6038 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6041 msgid "Private dialog index.\n"
6042 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6045 msgid "List box ID not found.\n"
6046 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6049 msgid "No wildcard characters.\n"
6050 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6053 msgid "Clipboard not open.\n"
6054 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6057 msgid "Hotkey not registered.\n"
6058 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6061 msgid "Not a dialog window.\n"
6062 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6065 msgid "Control ID not found.\n"
6066 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6069 msgid "Invalid combo box message.\n"
6070 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6073 msgid "Not a combo box window.\n"
6074 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6077 msgid "Invalid edit height.\n"
6078 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6081 msgid "DC not found.\n"
6082 msgstr "DC non trovata.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6085 msgid "Invalid hook filter.\n"
6086 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6089 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6090 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6093 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6094 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6097 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6098 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6101 msgid "Journal hook already set.\n"
6102 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6105 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6106 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6109 msgid "Invalid list box message.\n"
6110 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6113 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6114 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6117 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6118 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6121 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6122 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6125 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6126 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6129 msgid "Window has no system menu.\n"
6130 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6133 msgid "Invalid message box style.\n"
6134 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6137 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6138 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6141 msgid "Screen already locked.\n"
6142 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6145 msgid "Window handles have different parents.\n"
6146 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6149 msgid "Not a child window.\n"
6150 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6153 msgid "Invalid GW command.\n"
6154 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6157 msgid "Invalid thread ID.\n"
6158 msgstr "ID thread non valido.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6161 msgid "Not an MDI child window.\n"
6162 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6165 msgid "Popup menu already active.\n"
6166 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6169 msgid "No scrollbars.\n"
6170 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6173 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6174 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6177 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6178 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6181 msgid "No system resources.\n"
6182 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6185 msgid "No non-paged system resources.\n"
6186 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6189 msgid "No paged system resources.\n"
6190 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6193 msgid "No working set quota.\n"
6194 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6197 msgid "No page file quota.\n"
6198 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6201 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6202 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6205 msgid "Menu item not found.\n"
6206 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6209 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6210 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6213 msgid "Hook type not allowed.\n"
6214 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6217 msgid "Interactive window station required.\n"
6218 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6222 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6225 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6226 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6229 msgid "Event log file corrupt.\n"
6230 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6233 msgid "Event log can't start.\n"
6234 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6237 msgid "Event log file full.\n"
6238 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6241 msgid "Event log file changed.\n"
6242 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6245 msgid "Installer service failed.\n"
6246 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6249 msgid "Installation aborted by user.\n"
6250 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6253 msgid "Installation failure.\n"
6254 msgstr "Installazione fallita.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6257 msgid "Installation suspended.\n"
6258 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6261 msgid "Unknown product.\n"
6262 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6265 msgid "Unknown feature.\n"
6266 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6269 msgid "Unknown component.\n"
6270 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6273 msgid "Unknown property.\n"
6274 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6277 msgid "Invalid handle state.\n"
6278 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6281 msgid "Bad configuration.\n"
6282 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6285 msgid "Index is missing.\n"
6286 msgstr "Indice mancante.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6289 msgid "Installation source is missing.\n"
6290 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6293 msgid "Wrong installation package version.\n"
6294 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6297 msgid "Product uninstalled.\n"
6298 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6301 msgid "Invalid query syntax.\n"
6302 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6305 msgid "Invalid field.\n"
6306 msgstr "Campo non valido.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6309 msgid "Device removed.\n"
6310 msgstr "Unità rimossa.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6313 msgid "Installation already running.\n"
6314 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6317 msgid "Installation package failed to open.\n"
6318 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6321 msgid "Installation package is invalid.\n"
6322 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6325 msgid "Installer user interface failed.\n"
6326 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6329 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6330 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6333 msgid "Installation language not supported.\n"
6334 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6337 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6338 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6341 msgid "Installation package rejected.\n"
6342 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6345 msgid "Function could not be called.\n"
6346 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6349 msgid "Function failed.\n"
6350 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6353 msgid "Invalid table.\n"
6354 msgstr "Tabella non valida.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6357 msgid "Data type mismatch.\n"
6358 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6361 msgid "Unsupported type.\n"
6362 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6365 msgid "Creation failed.\n"
6366 msgstr "Creazione fallita.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6369 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6370 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6373 msgid "Installation platform not supported.\n"
6374 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6377 msgid "Installer not used.\n"
6378 msgstr "Installer non usato.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6381 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6382 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6385 msgid "Invalid patch package.\n"
6386 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6389 msgid "Unsupported patch package.\n"
6390 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6393 msgid "Another version is installed.\n"
6394 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6397 msgid "Invalid command line.\n"
6398 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6401 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6402 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6405 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6406 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6409 msgid "Invalid string binding.\n"
6410 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6413 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6414 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6417 msgid "Invalid binding.\n"
6418 msgstr "Legame non valido.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6421 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6422 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6425 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6426 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6429 msgid "Invalid string UUID.\n"
6430 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6433 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6434 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6437 msgid "Invalid network address.\n"
6438 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6441 msgid "No endpoint found.\n"
6442 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6445 msgid "Invalid timeout value.\n"
6446 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6449 msgid "Object UUID not found.\n"
6450 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6453 msgid "UUID already registered.\n"
6454 msgstr "UUID già registrato.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6457 msgid "UUID type already registered.\n"
6458 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6461 msgid "Server already listening.\n"
6462 msgstr "Server in ascolto.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6465 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6466 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6469 msgid "RPC server not listening.\n"
6470 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6473 msgid "Unknown manager type.\n"
6474 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6477 msgid "Unknown interface.\n"
6478 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6481 msgid "No bindings.\n"
6482 msgstr "Nessun legame.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6485 msgid "No protocol sequences.\n"
6486 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6489 msgid "Can't create endpoint.\n"
6490 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6493 msgid "Out of resources.\n"
6494 msgstr "Risorse finite.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6497 msgid "RPC server unavailable.\n"
6498 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6501 msgid "RPC server too busy.\n"
6502 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6505 msgid "Invalid network options.\n"
6506 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6509 msgid "No RPC call active.\n"
6510 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6513 msgid "RPC call failed.\n"
6514 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6517 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6518 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6521 msgid "RPC protocol error.\n"
6522 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6525 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6526 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6529 msgid "Invalid tag.\n"
6530 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6533 msgid "Invalid array bounds.\n"
6534 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6537 msgid "No entry name.\n"
6538 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6541 msgid "Invalid name syntax.\n"
6542 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6545 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6546 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6549 msgid "No network address.\n"
6550 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6553 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6554 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6557 msgid "Unknown authentication type.\n"
6558 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6561 msgid "Maximum calls too low.\n"
6562 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6565 msgid "String too long.\n"
6566 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6569 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6570 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6573 msgid "Procedure number out of range.\n"
6574 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6577 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6578 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6581 msgid "Unknown authentication service.\n"
6582 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6585 msgid "Unknown authentication level.\n"
6586 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6589 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6590 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6593 msgid "Unknown authorization service.\n"
6594 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6597 msgid "Invalid entry.\n"
6598 msgstr "Elemento non valido.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6601 msgid "Can't perform operation.\n"
6602 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6605 msgid "Endpoints not registered.\n"
6606 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6609 msgid "Nothing to export.\n"
6610 msgstr "Niente da esportare.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6613 msgid "Incomplete name.\n"
6614 msgstr "Nome incompleto.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6617 msgid "Invalid version option.\n"
6618 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6621 msgid "No more members.\n"
6622 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6625 msgid "Not all objects unexported.\n"
6626 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6629 msgid "Interface not found.\n"
6630 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6633 msgid "Entry already exists.\n"
6634 msgstr "Elemento esistente.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6637 msgid "Entry not found.\n"
6638 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6641 msgid "Name service unavailable.\n"
6642 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6645 msgid "Invalid network address family.\n"
6646 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6649 msgid "Operation not supported.\n"
6650 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6653 msgid "No security context available.\n"
6654 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6657 msgid "RPCInternal error.\n"
6658 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6661 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6662 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6665 msgid "Address error.\n"
6666 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6669 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6670 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6673 msgid "Floating-point underflow.\n"
6674 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6677 msgid "Floating-point overflow.\n"
6678 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6681 msgid "No more entries.\n"
6682 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6685 msgid "Character translation table open failed.\n"
6686 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6689 msgid "Character translation table file too small.\n"
6690 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6693 msgid "Null context handle.\n"
6694 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6697 msgid "Context handle damaged.\n"
6698 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6701 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6702 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6705 msgid "Cannot get call handle.\n"
6706 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6709 msgid "Null reference pointer.\n"
6710 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6713 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6714 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6717 msgid "Byte count too small.\n"
6718 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6721 msgid "Bad stub data.\n"
6722 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6725 msgid "Invalid user buffer.\n"
6726 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6729 msgid "Unrecognized media.\n"
6730 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6733 msgid "No trust secret.\n"
6734 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6737 msgid "No trust SAM account.\n"
6738 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6741 msgid "Trusted domain failure.\n"
6742 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6745 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6746 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6749 msgid "Trust logon failure.\n"
6750 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6753 msgid "RPC call already in progress.\n"
6754 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6757 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6758 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6761 msgid "Account expired.\n"
6762 msgstr "Account scaduto.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6765 msgid "Redirector has open handles.\n"
6766 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6769 msgid "Printer driver already installed.\n"
6770 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6773 msgid "Unknown port.\n"
6774 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6777 msgid "Unknown printer driver.\n"
6778 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6781 msgid "Unknown print processor.\n"
6782 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6785 msgid "Invalid separator file.\n"
6786 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6789 msgid "Invalid priority.\n"
6790 msgstr "Priorità non valida.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6793 msgid "Invalid printer name.\n"
6794 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6797 msgid "Printer already exists.\n"
6798 msgstr "Stampante esistente.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6801 msgid "Invalid printer command.\n"
6802 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6805 msgid "Invalid data type.\n"
6806 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6809 msgid "Invalid environment.\n"
6810 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6813 msgid "No more bindings.\n"
6814 msgstr "Nessun legame più.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6817 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6818 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6821 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6822 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6825 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6826 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6829 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6830 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6833 msgid "Server has open handles.\n"
6834 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6837 msgid "Resource data not found.\n"
6838 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6841 msgid "Resource type not found.\n"
6842 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6845 msgid "Resource name not found.\n"
6846 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6849 msgid "Resource language not found.\n"
6850 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6853 msgid "Not enough quota.\n"
6854 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6857 msgid "No interfaces.\n"
6858 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6861 msgid "RPC call canceled.\n"
6862 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6865 msgid "Binding incomplete.\n"
6866 msgstr "Legame incompleto.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6869 msgid "RPC comm failure.\n"
6870 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6873 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6874 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6877 msgid "No principal name registered.\n"
6878 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6881 msgid "Not an RPC error.\n"
6882 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6885 msgid "UUID is local only.\n"
6886 msgstr "UUID solo locale.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6889 msgid "Security package error.\n"
6890 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6893 msgid "Thread not canceled.\n"
6894 msgstr "Thread non annullato.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6897 msgid "Invalid handle operation.\n"
6898 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6901 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6902 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6905 msgid "Wrong stub version.\n"
6906 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6909 msgid "Invalid pipe object.\n"
6910 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6913 msgid "Wrong pipe order.\n"
6914 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6917 msgid "Wrong pipe version.\n"
6918 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6921 msgid "Group member not found.\n"
6922 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6925 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6926 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6929 msgid "Invalid object.\n"
6930 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6933 msgid "Invalid time.\n"
6934 msgstr "Ora non valida.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6937 msgid "Invalid form name.\n"
6938 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6941 msgid "Invalid form size.\n"
6942 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6945 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6946 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6949 msgid "Printer deleted.\n"
6950 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6953 msgid "Invalid printer state.\n"
6954 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6957 msgid "User must change password.\n"
6958 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6961 msgid "Domain controller not found.\n"
6962 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6965 msgid "Account locked out.\n"
6966 msgstr "Account bloccato.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6969 msgid "Invalid pixel format.\n"
6970 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6973 msgid "Invalid driver.\n"
6974 msgstr "Driver non valido.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6977 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6978 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6981 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6982 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6985 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6986 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6989 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6990 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6993 msgid "RPC pipe closed.\n"
6994 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6997 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6998 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7001 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7002 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7005 msgid "No site name available.\n"
7006 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7009 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7010 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7013 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7014 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7017 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7018 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7021 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7022 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7025 msgid "The interface could not be exported.\n"
7026 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7029 msgid "The profile could not be added.\n"
7030 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7033 msgid "The profile element could not be added.\n"
7034 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7037 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7038 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7041 msgid "The group element could not be added.\n"
7042 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7045 msgid "The group element could not be removed.\n"
7046 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7049 msgid "The username could not be found.\n"
7050 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7054 #| msgid "The site does not exist.\n"
7055 msgid "This network connection does not exist.\n"
7056 msgstr "Sito inesistente.\n"
7058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7060 #| msgid "Connection refused.\n"
7061 msgid "Connection reset by peer.\n"
7062 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7066 #| msgid "Not implemented"
7067 msgid "Not implemented.\n"
7068 msgstr "Non implementato"
7070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7072 #| msgid "RPC call failed.\n"
7073 msgid "Call failed.\n"
7074 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7078 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7079 msgid "No Signature found in file.\n"
7080 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7084 #| msgid "Invalid level.\n"
7085 msgid "Invalid call.\n"
7086 msgstr "Livello non valido.\n"
7088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7090 #| msgid "Help not available."
7091 msgid "Resource is not currently available.\n"
7092 msgstr "Guida non disponibile."
7094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7096 #| msgid "Class Name:"
7097 msgid "Classic Blue"
7098 msgstr "Nome della classe:"
7100 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7107 #| msgctxt "Drive letter"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7114 #| msgctxt "Drive letter"
7116 msgid "Letter Small"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7141 #| msgid "&Execute..."
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7147 #| msgctxt "All key"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7154 #| msgctxt "All key"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7167 #| msgctxt "All key"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7200 msgstr "Blocco Note"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7207 msgid "Envelope #10"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7211 msgid "Envelope #11"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7215 msgid "Envelope #12"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7219 msgid "Envelope #14"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7223 msgid "C size sheet"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7227 msgid "D size sheet"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7231 msgid "E size sheet"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7255 msgid "Envelope C65"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7272 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7274 msgstr "PKCS 7 preparato"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7277 msgid "Envelope Monarch"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7282 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7283 msgid "6 3/4 Envelope"
7284 msgstr "PKCS 7 preparato"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7287 msgid "US Std Fanfold"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7291 msgid "German Std Fanfold"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7295 msgid "German Legal Fanfold"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7305 msgid "Japanese Postcard"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7321 msgid "Envelope Invite"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7326 #| msgctxt "Drive letter"
7328 msgid "Letter Extra"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7336 msgid "Tabloid Extra"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7346 msgid "Letter Transverse"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7350 msgid "A4 Transverse"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7354 msgid "Letter Extra Transverse"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7367 #| msgctxt "Drive letter"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7377 msgid "A5 Transverse"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7381 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7397 msgid "B5 (ISO) Extra"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7402 #| msgctxt "All key"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7408 msgid "A3 Transverse"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7412 msgid "A3 Extra Transverse"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7416 msgid "Japanese Double Postcard"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7421 #| msgctxt "All key"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7427 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7431 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7435 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7439 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7443 msgid "Letter Rotated"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7459 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7463 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7467 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7471 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7479 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7483 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7487 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7491 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7499 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7507 msgid "Japan Envelope You #4"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7511 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7523 msgid "PRC 32K(Big)"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #1"
7530 msgstr "PKCS 7 preparato"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #2"
7536 msgstr "PKCS 7 preparato"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #3"
7542 msgstr "PKCS 7 preparato"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #4"
7548 msgstr "PKCS 7 preparato"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #5"
7554 msgstr "PKCS 7 preparato"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #6"
7560 msgstr "PKCS 7 preparato"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #7"
7566 msgstr "PKCS 7 preparato"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #8"
7572 msgstr "PKCS 7 preparato"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #9"
7578 msgstr "PKCS 7 preparato"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #10"
7584 msgstr "PKCS 7 preparato"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7587 msgid "PRC 16K Rotated"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7591 msgid "PRC 32K Rotated"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7595 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7602 msgstr "PKCS 7 preparato"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7608 msgstr "PKCS 7 preparato"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7614 msgstr "PKCS 7 preparato"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7620 msgstr "PKCS 7 preparato"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7626 msgstr "PKCS 7 preparato"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7632 msgstr "PKCS 7 preparato"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7638 msgstr "PKCS 7 preparato"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7644 msgstr "PKCS 7 preparato"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7650 msgstr "PKCS 7 preparato"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7656 msgstr "PKCS 7 preparato"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7659 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7661 msgstr "Porta locale"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7664 msgid "Local Monitor"
7665 msgstr "Schermo locale"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:39
7668 msgid "Add a Local Port"
7669 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:42
7672 msgid "&Enter the port name to add:"
7673 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:51
7676 msgid "Configure LPT Port"
7677 msgstr "Configura la porta LPT"
7679 #: dlls/localui/localui.rc:54
7680 msgid "Timeout (seconds)"
7681 msgstr "Timeout (secondi)"
7683 #: dlls/localui/localui.rc:55
7684 msgid "&Transmission Retry:"
7685 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7687 #: dlls/localui/localui.rc:32
7688 msgid "'%s' is not a valid port name"
7689 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7691 #: dlls/localui/localui.rc:33
7692 msgid "Port %s already exists"
7693 msgstr "La porta %s già esiste"
7695 #: dlls/localui/localui.rc:34
7696 msgid "This port has no options to configure"
7697 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7699 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7700 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7702 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7705 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7710 msgid "Begin request has already been made.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7715 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7716 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7717 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7721 #| msgid "Class already exists.\n"
7722 msgid "Clock was stopped\n"
7723 msgstr "Class esistente.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7727 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7728 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7729 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7733 #| msgid "Byte count too small.\n"
7734 msgid "Buffer is too small.\n"
7735 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7739 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7740 msgid "Invalid request.\n"
7741 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7745 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7746 msgid "Invalid stream number.\n"
7747 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7751 #| msgid "Invalid data type.\n"
7752 msgid "Invalid media type.\n"
7753 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7757 #| msgid "No more entries.\n"
7758 msgid "No more input is accepted.\n"
7759 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7763 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7764 msgid "Object is not initialized.\n"
7765 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7769 #| msgid "Operation not supported.\n"
7770 msgid "Representation is not supported.\n"
7771 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7774 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7779 #| msgid "Unsupported type.\n"
7780 msgid "Unsupported service.\n"
7781 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7785 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7786 msgid "Unexpected error.\n"
7787 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7791 #| msgid "Invalid time.\n"
7792 msgid "Invalid type.\n"
7793 msgstr "Ora non valida.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7797 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7798 msgid "Invalid file format.\n"
7799 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7803 #| msgid "Invalid time.\n"
7804 msgid "Invalid timestamp.\n"
7805 msgstr "Ora non valida.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7809 #| msgid "Unsupported type.\n"
7810 msgid "Unsupported scheme.\n"
7811 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7815 #| msgid "Unsupported type.\n"
7816 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7817 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7821 #| msgid "Unsupported type.\n"
7822 msgid "Unsupported time format.\n"
7823 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7826 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7830 msgid "No duration set for the sample.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7835 #| msgid "Invalid data.\n"
7836 msgid "Invalid stream data.\n"
7837 msgstr "Dati non validi.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7841 #| msgid "Help not available."
7842 msgid "Realtime support is not available.\n"
7843 msgstr "Guida non disponibile."
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7847 #| msgid "Unsupported type.\n"
7848 msgid "Unsupported rate.\n"
7849 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7853 #| msgid "Unsupported type.\n"
7854 msgid "Unsupported thinning.\n"
7855 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7859 #| msgid "Request not supported.\n"
7860 msgid "Reversing is not supported.\n"
7861 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7865 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7866 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7867 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7870 msgid "Rate change was preempted.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7875 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7876 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7877 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7881 #| msgid "Help not available."
7882 msgid "Value is not available.\n"
7883 msgstr "Guida non disponibile."
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7887 #| msgid "Help not available."
7888 msgid "Clock is not available.\n"
7889 msgstr "Guida non disponibile."
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7893 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7894 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7895 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7899 #| msgid "The driver was not enabled."
7900 msgid "The timer was orphaned.\n"
7901 msgstr "Il driver non era abilitato."
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7905 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7906 msgid "State transition is pending.\n"
7907 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7911 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7912 msgid "Unsupported state transition.\n"
7913 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7917 #| msgid "A printer error occurred."
7918 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7919 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7922 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7927 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7928 msgid "Sample is not writable.\n"
7929 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7933 #| msgid "Path is invalid.\n"
7934 msgid "Key is invalid.\n"
7935 msgstr "Percorso non valido.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7939 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7940 msgid "Bad startup version.\n"
7941 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7945 #| msgid "Unsupported type.\n"
7946 msgid "Unsupported caption.\n"
7947 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7951 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7952 msgid "Invalid position.\n"
7953 msgstr "Workstation non valida.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7957 #| msgid "File not found.\n"
7958 msgid "Attribute is not found.\n"
7959 msgstr "File non trovato.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7963 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7964 msgid "Property type is not allowed.\n"
7965 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7969 #| msgid "Operation not supported.\n"
7970 msgid "Property type is not supported.\n"
7971 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7975 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7976 msgid "Property is empty.\n"
7977 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7981 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7982 msgid "Property is not empty.\n"
7983 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7987 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7988 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7989 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7992 msgid "Vector property is required.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7997 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7998 msgid "Operation was cancelled.\n"
7999 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8003 #| msgid "Server not disabled.\n"
8004 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8005 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8008 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8013 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8014 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8015 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8018 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8023 #| msgid "Unknown interface.\n"
8024 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8025 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8029 #| msgid "Invalid index.\n"
8030 msgid "Invalid work queue index.\n"
8031 msgstr "Indice non valido.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8035 #| msgid "No logon servers available.\n"
8036 msgid "No events available.\n"
8037 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8041 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8042 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8043 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8047 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8048 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8049 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8052 msgid "Shutdown() was called.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8057 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8058 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8059 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8062 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8067 #| msgid "Property set not found.\n"
8068 msgid "Property wasn't found.\n"
8069 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8073 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8074 msgid "Property is read-only.\n"
8075 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8079 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8080 msgid "Property is not allowed.\n"
8081 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8085 #| msgid "Resource in use.\n"
8086 msgid "Media source is not started.\n"
8087 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8091 #| msgid "Unsupported type.\n"
8092 msgid "Unsupported media format.\n"
8093 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8097 #| msgid "Resource in use.\n"
8098 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8099 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8103 #| msgid "No data detected.\n"
8104 msgid "No media streams were selected.\n"
8105 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8109 #| msgid "Unsupported type.\n"
8110 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8111 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8114 msgid "Stream sink was removed.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8118 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8123 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8124 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8125 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8129 #| msgid "Domain already exists.\n"
8130 msgid "Stream sink already exists.\n"
8131 msgstr "Dominio esistente.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8135 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8136 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8137 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8141 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8142 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8143 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8147 #| msgid "Class already exists.\n"
8148 msgid "Sink was already stopped.\n"
8149 msgstr "Class esistente.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8152 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8157 #| msgid "No data detected.\n"
8158 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8159 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8163 #| msgid "File name is too long.\n"
8164 msgid "Metadata was too long.\n"
8165 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8168 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8172 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8177 #| msgid "Connection invalid.\n"
8178 msgid "Optional node is invalid.\n"
8179 msgstr "Connessione non valida.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8183 #| msgid "Cannot find the printer."
8184 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8185 msgstr "Stampante non trovata."
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8189 #| msgid "Module not found.\n"
8190 msgid "Codec was not found.\n"
8191 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8195 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8196 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8197 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8201 #| msgid "Request not supported.\n"
8202 msgid "Topology request is not supported.\n"
8203 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8207 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8208 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8209 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8212 msgid "Found loops in topology.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8217 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8218 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8219 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8223 #| msgid "Index is missing.\n"
8224 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8225 msgstr "Indice mancante.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8229 #| msgid "The device is not connected.\n"
8230 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8231 msgstr "Unità non connessa.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8235 #| msgid "Index is missing.\n"
8236 msgid "Source is missing.\n"
8237 msgstr "Indice mancante.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8240 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8244 msgid "Clock has no time source set.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8249 #| msgid "Class already exists.\n"
8250 msgid "Clock state was already set.\n"
8251 msgstr "Class esistente.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8255 #| msgid "Help not available."
8256 msgid "Clock is not simple\n"
8257 msgstr "Guida non disponibile."
8259 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8260 msgid "Enter Network Password"
8261 msgstr "Inserisci la password di rete"
8263 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8264 msgid "Please enter your username and password:"
8265 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8267 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8271 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8275 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8279 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8280 msgid "&Save this password (insecure)"
8281 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8283 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8284 msgid "Entire Network"
8285 msgstr "Tutta la rete"
8287 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8288 msgid "Sound Selection"
8289 msgstr "Selezione dell'audio"
8291 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8293 msgstr "&Salva con nome..."
8295 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8299 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8300 msgid "&Attributes:"
8301 msgstr "&Attributi:"
8303 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8307 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8308 msgid "Hyperlink Information"
8309 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8311 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8315 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8319 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8320 msgid "HTML Document"
8321 msgstr "Documento HTML"
8323 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8324 msgid "Downloading from %s..."
8325 msgstr "Scaricando da %s..."
8327 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8331 #: dlls/msi/msi.rc:31
8333 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8334 "file path and try again."
8336 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8337 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8339 #: dlls/msi/msi.rc:32
8340 msgid "path %s not found"
8341 msgstr "percorso %s non trovato"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:33
8344 msgid "insert disk %s"
8345 msgstr "inserire disco %s"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:34
8350 #| "Windows Installer %s\n"
8353 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8355 #| "Install a product:\n"
8356 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8357 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8358 #| "\t/a package [property]\n"
8359 #| "Repair an installation:\n"
8360 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8361 #| "Uninstall a product:\n"
8362 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8363 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8364 #| "Advertise a product:\n"
8365 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8366 #| "Apply a patch:\n"
8367 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8368 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8369 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8370 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8371 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8372 #| "Register MSI Service:\n"
8374 #| "Unregister MSI Service:\n"
8376 #| "Display this help:\n"
8380 "Windows Installer %s\n"
8383 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8385 "Install a product:\n"
8386 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8387 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8388 "\t/a package [property]\n"
8389 "Repair an installation:\n"
8390 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8391 "Uninstall a product:\n"
8392 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8393 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8394 "Advertise a product:\n"
8395 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8397 "\t/p patch_package [property]\n"
8398 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8399 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8400 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8401 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8402 "Register the MSI Service:\n"
8404 "Unregister the MSI Service:\n"
8406 "Display this help:\n"
8410 "Windows Installer %s\n"
8413 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8415 "Installa un prodotto:\n"
8416 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8417 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8418 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8419 "Ripara un'installazione:\n"
8420 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8421 "Disinstalla un prodotto:\n"
8422 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8423 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8424 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8425 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8426 "Applica una patch:\n"
8427 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8428 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8429 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8430 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8431 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8432 "Registra Servizio MSI:\n"
8434 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8436 "Mostra questo aiuto:\n"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:61
8441 msgid "enter which folder contains %s"
8442 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:62
8445 msgid "install source for feature missing"
8446 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:63
8449 msgid "network drive for feature missing"
8450 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:64
8453 msgid "feature from:"
8454 msgstr "funzionalità da:"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:65
8457 msgid "choose which folder contains %s"
8458 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8462 msgstr "Nuova cartella"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:91
8466 #| msgid "No registry log space.\n"
8467 msgid "Allocating registry space"
8468 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:92
8472 #| msgid "Single-instance application.\n"
8473 msgid "Searching for installed applications"
8474 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:93
8477 msgid "Binding executables"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8482 #| msgid "Searching for %s"
8483 msgid "Searching for qualifying products"
8484 msgstr "Cercando %s"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8487 msgid "Computing space requirements"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:97
8492 #| msgid "New Folder"
8493 msgid "Creating folders"
8494 msgstr "Nuova cartella"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:98
8498 #| msgid "Create Shor&tcut"
8499 msgid "Creating shortcuts"
8500 msgstr "Crea co&llegamento"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:99
8504 #| msgid "Exception in service.\n"
8505 msgid "Deleting services"
8506 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:100
8510 #| msgid "Creation date"
8511 msgid "Creating duplicate files"
8512 msgstr "Data di creazione"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:102
8516 #| msgid "No associated application.\n"
8517 msgid "Searching for related applications"
8518 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:103
8521 msgid "Copying network install files"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:104
8526 #| msgid "Copying Files..."
8527 msgid "Copying new files"
8528 msgstr "Copia dei file in corso..."
8530 #: dlls/msi/msi.rc:105
8532 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8533 msgid "Installing ODBC components"
8534 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:106
8538 #| msgid "Installer service failed.\n"
8539 msgid "Installing new services"
8540 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:107
8544 #| msgid "Install/Uninstall"
8545 msgid "Installing system catalog"
8546 msgstr "Installa/Disinstalla"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:108
8550 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8551 msgid "Validating install"
8552 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:109
8555 msgid "Evaluating launch conditions"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:110
8559 msgid "Migrating feature states from related applications"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:111
8564 #| msgid "Icon files"
8565 msgid "Moving files"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:112
8570 #| msgid "Version information"
8571 msgid "Publishing assembly information"
8572 msgstr "Informazioni sulla versione"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:113
8575 msgid "Unpublishing assembly information"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:114
8580 #| msgid "Icon files"
8581 msgid "Patching files"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:115
8585 msgid "Updating component registration"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:116
8589 msgid "Publishing Qualified Components"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:117
8593 msgid "Publishing Product Features"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:118
8598 #| msgid "Client Information"
8599 msgid "Publishing product information"
8600 msgstr "Informazioni sul client"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:119
8603 msgid "Registering Class servers"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:120
8607 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:121
8611 msgid "Registering extension servers"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:122
8615 msgid "Registering fonts"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:123
8620 #| msgid "Registry Editor"
8621 msgid "Registering MIME info"
8622 msgstr "Editor di registro"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:124
8626 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8627 msgid "Registering product"
8628 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:125
8631 msgid "Registering program identifiers"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:126
8636 #| msgid "Type Libraries"
8637 msgid "Registering type libraries"
8638 msgstr "Librerie di tipi"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:127
8642 #| msgid "Resource in use.\n"
8643 msgid "Registering user"
8644 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:128
8648 #| msgid "&Remove doubles"
8649 msgid "Removing duplicated files"
8650 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8654 #| msgid "Applying font settings"
8655 msgid "Updating environment strings"
8656 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:130
8660 #| msgid "&Remove application"
8661 msgid "Removing applications"
8662 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:131
8666 #| msgid "Icon files"
8667 msgid "Removing files"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:132
8671 msgid "Removing folders"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:133
8675 msgid "Removing INI files entries"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:134
8680 #| msgid "Domain Component"
8681 msgid "Removing ODBC components"
8682 msgstr "Componente del dominio"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:135
8686 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8687 msgid "Removing system registry values"
8688 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:136
8691 msgid "Removing shortcuts"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:138
8695 msgid "Registering modules"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:139
8699 msgid "Unregistering modules"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:140
8704 #| msgid "Initializing; "
8705 msgid "Initializing ODBC directories"
8706 msgstr "Inizializzazione; "
8708 #: dlls/msi/msi.rc:141
8710 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8711 msgid "Starting services"
8712 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:142
8716 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8717 msgid "Stopping services"
8718 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:143
8721 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:144
8725 msgid "Unpublishing Product Features"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:145
8730 #| msgid "Client Information"
8731 msgid "Unpublishing product information"
8732 msgstr "Informazioni sul client"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:146
8735 msgid "Unregister Class servers"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:147
8739 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:148
8743 msgid "Unregistering extension servers"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:149
8747 msgid "Unregistering fonts"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:150
8751 msgid "Unregistering MIME info"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:151
8755 msgid "Unregistering program identifiers"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:152
8759 msgid "Unregistering type libraries"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:154
8763 msgid "Writing INI files values"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:155
8768 #| msgid "Warning: system library"
8769 msgid "Writing system registry values"
8770 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:161
8773 msgid "Free space: [1]"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:162
8777 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:163
8784 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8786 msgstr "Cartella: [1]"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8789 msgid "Shortcut: [1]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8795 msgid "Service: [1]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8799 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:168
8804 #| msgid "application"
8805 msgid "Found application: [1]"
8806 msgstr "applicazione"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:169
8809 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:171
8815 msgid "Service: [2]"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:172
8819 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:173
8824 #| msgid "Applications"
8825 msgid "Application: [1]"
8826 msgstr "Applicazioni"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8829 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:177
8833 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8837 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8841 msgid "Feature: [1]"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8845 msgid "Class Id: [1]"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:181
8849 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8854 #| msgid "Extensions Only"
8855 msgid "Extension: [1]"
8856 msgstr "Solo estensioni"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8860 msgstr "Carattere: [1]"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8863 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8870 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8874 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8875 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8879 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:189
8883 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8887 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:193
8891 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8895 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:202
8899 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:210
8903 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:72
8907 msgid "{{Fatal error: }}"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:73
8911 msgid "{{Error [1]. }}"
8914 #: dlls/msi/msi.rc:74
8915 msgid "Warning [1]."
8918 #: dlls/msi/msi.rc:75
8922 #: dlls/msi/msi.rc:76
8924 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8925 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8926 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:77
8930 msgid "{{Disk full: }}"
8931 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:78
8934 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8937 #: dlls/msi/msi.rc:79
8938 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8941 #: dlls/msi/msi.rc:82
8942 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8945 #: dlls/msi/msi.rc:80
8946 msgid "Action start [Time]: [1]."
8949 #: dlls/msi/msi.rc:81
8950 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8953 #: dlls/msi/msi.rc:84
8954 msgid "Please insert the disk: [2]"
8957 #: dlls/msi/msi.rc:85
8959 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8960 "that you can access it."
8963 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8964 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8965 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8967 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8969 "Wine MS-RLE video codec\n"
8970 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8972 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8973 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8975 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8976 msgid "Video Compression"
8977 msgstr "Compressione video"
8979 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8980 msgid "&Compressor:"
8981 msgstr "&Compressore:"
8983 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8984 msgid "Con&figure..."
8985 msgstr "Con&figura..."
8987 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8989 msgstr "&Informazioni"
8991 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8992 msgid "Compression &Quality:"
8993 msgstr "&Qualità della compressione:"
8995 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8996 msgid "&Key Frame Every"
8997 msgstr "&Keyframe ogni"
8999 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9001 msgstr "&Rate di dati"
9003 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9007 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9008 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9009 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9011 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9012 msgid "Wine Video 1 video codec"
9013 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9016 msgid "unknown object"
9017 msgstr "oggetto sconosciuto"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9021 msgstr "barra del titolo"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9025 msgstr "barra dei menù"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9029 msgstr "barra dello scorrimento"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9045 msgstr "cursore di testo"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9061 msgstr "menù a comparsa"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9065 msgstr "elemento del menù"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9073 msgstr "applicazione"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9097 msgstr "raggruppamento"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9105 msgstr "barra degli strumenti"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9109 msgstr "barra dello stato"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9116 msgid "column header"
9117 msgstr "intestazione di colonna"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9121 msgstr "intestazione di riga"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9137 msgstr "collegamento"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9140 msgid "help balloon"
9141 msgstr "fumetto d'aiuto"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9153 msgstr "elemento della lista"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9160 msgid "outline item"
9161 msgstr "elemento dello schema"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9165 msgstr "linguetta di pagina"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9168 msgid "property page"
9169 msgstr "pagina delle proprietà"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9181 msgstr "testo statico"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9192 msgid "check button"
9193 msgstr "pulsante di controllo"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9196 msgid "radio button"
9197 msgstr "pulsante radio"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9201 msgstr "casella combinata"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9205 msgstr "lista a discesa"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9208 msgid "progress bar"
9209 msgstr "barra del progresso"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9216 msgid "hot key field"
9217 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9221 msgstr "diapositiva"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9225 msgstr "casella di selezione"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9240 msgid "drop down button"
9241 msgstr "pulsante a discesa"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9245 msgstr "bottone menù"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9248 msgid "grid drop down button"
9249 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9253 msgstr "spazio bianco"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9256 msgid "page tab list"
9257 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9264 msgid "split button"
9265 msgstr "pulsante di menù combinato"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9269 msgstr "Indirizzo IP"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9272 msgid "outline button"
9273 msgstr "pulsante dello schema"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9278 msgctxt "object state"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9284 #| msgid "Unavailable"
9285 msgctxt "object state"
9287 msgstr "Non disponibile"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9292 msgctxt "object state"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9299 msgctxt "object state"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9305 #| msgid "&Compressed"
9306 msgctxt "object state"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9311 msgctxt "object state"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9318 msgctxt "object state"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9324 #| msgid "&Read Only"
9325 msgctxt "object state"
9327 msgstr "&Sola lettura"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9331 #| msgid "Hot Tracked Item"
9332 msgctxt "object state"
9334 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9339 msgctxt "object state"
9341 msgstr "Valori predefiniti"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9344 msgctxt "object state"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9349 msgctxt "object state"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9354 msgctxt "object state"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9359 msgctxt "object state"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9364 msgctxt "object state"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9370 #| msgid "animation"
9371 msgctxt "object state"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9376 msgctxt "object state"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9381 msgctxt "object state"
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9388 msgctxt "object state"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9395 msgctxt "object state"
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9400 msgctxt "object state"
9401 msgid "self voicing"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9407 msgctxt "object state"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9414 msgctxt "object state"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9421 msgctxt "object state"
9423 msgstr "collegamento"
9425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9426 msgctxt "object state"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9433 msgctxt "object state"
9434 msgid "multi selectable"
9437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9439 #| msgid "Please select a file."
9440 msgctxt "object state"
9441 msgid "extended selectable"
9442 msgstr "Seleziona un file."
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9447 msgctxt "object state"
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9454 msgctxt "object state"
9455 msgid "alert medium"
9458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9461 msgctxt "object state"
9465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9467 #| msgid "Write protected.\n"
9468 msgctxt "object state"
9470 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9473 msgctxt "object state"
9477 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9481 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9485 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9489 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9501 #| msgid "Select the format you want to use:"
9502 msgid "Select the data you want to connect to:"
9503 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9507 #| msgid "LAN Connection"
9509 msgstr "Connessione LAN"
9511 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9513 #| msgid "Select the format you want to use:"
9514 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9515 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9518 msgid "1. Specify the source of data:"
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9523 #| msgid "Please enter your name"
9524 msgid "Use &data source name"
9525 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9527 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9529 #| msgid "LAN Connection"
9530 msgid "Use c&onnection string"
9531 msgstr "Connessione LAN"
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9535 #| msgid "LAN Connection"
9536 msgid "&Connection string:"
9537 msgstr "Connessione LAN"
9539 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9543 msgstr "Aggiungi..."
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9546 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9551 #| msgid "&User name:"
9553 msgstr "&Nome Utente:"
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9557 #| msgid "&Blank page"
9558 msgid "&Blank password"
9559 msgstr "Pagina &vuota"
9561 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9563 #| msgid "Wrong password.\n"
9564 msgid "Allow &saving password"
9565 msgstr "Password sbagliata.\n"
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9568 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9571 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9573 #| msgid "LAN Connection"
9574 msgid "&Test Connection"
9575 msgstr "Connessione LAN"
9577 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9581 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9583 #| msgid "Network share"
9584 msgid "Network settings"
9585 msgstr "Condivisione rete"
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9589 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9590 msgid "&Impersonation level:"
9591 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9594 msgid "P&rotection level:"
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9599 #| msgid "Disconnected"
9601 msgstr "Disconnesso"
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9623 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9624 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9627 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9630 msgid "&Edit Value..."
9631 msgstr "&Modifica..."
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9635 #| msgid "Properties"
9636 msgid "Data Link Error"
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9641 #| msgid "Please select a file."
9642 msgid "Please select a provider."
9643 msgstr "Seleziona un file."
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9647 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9653 #| msgid "Properties"
9654 msgid "Data Link Properties"
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9658 msgid "OLE DB Provider(s)"
9661 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9667 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9673 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9674 msgid "Share Deny None"
9677 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9678 msgid "Share Deny Read"
9681 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9682 msgid "Share Deny Write"
9685 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9686 msgid "Share Exclusive"
9689 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9691 #| msgid "I/O Writes"
9693 msgstr "Scritture I/O"
9695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9696 msgid "Insert Object"
9697 msgstr "Inserisci oggetto"
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9700 msgid "Object Type:"
9701 msgstr "Tipo di oggetto:"
9703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9712 msgid "Create Control"
9713 msgstr "Crea controllo"
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9716 msgid "Create From File"
9717 msgstr "Crea da file"
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9720 msgid "&Add Control..."
9721 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9724 msgid "Display As Icon"
9725 msgstr "Visualizza come icona"
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9736 msgid "Paste Special"
9737 msgstr "Incolla speciale"
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9747 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9753 msgstr "Incolla &collegamento"
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9760 msgid "&Display As Icon"
9761 msgstr "&Mostra come icona"
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9764 msgid "Change &Icon..."
9765 msgstr "Cambia &icona..."
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9768 msgid "Insert a new %s object into your document"
9769 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9773 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9774 "may activate it using the program which created it."
9776 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9777 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9785 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9788 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9791 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9793 msgstr "Aggiungi controllo"
9795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9799 msgstr "&Carattere..."
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9804 msgid "%1 %2 &Object"
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9818 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9819 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9823 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9824 "activate it using %s."
9826 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9827 "attivarlo usando %s."
9829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9831 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9832 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9834 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9835 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9839 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9840 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9843 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9844 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9845 "sul tuo documento."
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9849 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9850 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9853 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9854 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9855 "sul tuo documento."
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9859 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9860 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9861 "be reflected in your document."
9863 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9864 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9865 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9868 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9869 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9872 msgid "Unknown Type"
9873 msgstr "Tipo sconosciuto"
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9876 msgid "Unknown Source"
9877 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9880 msgid "the program which created it"
9881 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9883 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9887 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9888 msgid "SCANNING... Please Wait"
9889 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9891 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9892 msgctxt "unit: pixels"
9896 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9897 msgctxt "unit: bits"
9901 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9903 msgctxt "unit: dots/inch"
9907 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9908 msgctxt "unit: percent"
9912 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9913 msgctxt "unit: microseconds"
9917 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9918 msgid "Settings for %s"
9919 msgstr "Impostazioni di %s"
9921 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9923 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9925 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9929 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9930 msgid "Flow Control"
9931 msgstr "Controllo di flusso"
9933 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9935 msgstr "Bit di dati"
9937 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9939 msgstr "Bit di stop"
9941 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9942 msgid "Copying Files..."
9943 msgstr "Copia dei file in corso..."
9945 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9946 msgid "Destination:"
9947 msgstr "Destinazione:"
9949 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9950 msgid "Files Needed"
9951 msgstr "File necessari"
9953 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9955 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9956 "make sure the correct drive is selected below"
9958 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9959 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9961 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9962 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9963 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9965 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9966 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9967 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9969 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9971 msgstr "Sconosciuto"
9973 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9974 msgid "Copy files from:"
9975 msgstr "Copia i file da:"
9977 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9978 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9979 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9986 msgid "&Save Background As..."
9987 msgstr "&Salva sfondo come..."
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9990 msgid "Set As Back&ground"
9991 msgstr "Imposta come s&fondo"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9994 msgid "&Copy Background"
9995 msgstr "&Copia sfondo"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9998 msgid "Set as &Desktop Item"
9999 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10002 msgid "Create Shor&tcut"
10003 msgstr "Crea co&llegamento"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10008 msgid "Add to &Favorites..."
10009 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10022 msgstr "&Apri collegamento"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10026 msgid "Open Link in &New Window"
10027 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10031 msgid "Save Target &As..."
10032 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10036 msgid "&Print Target"
10037 msgstr "&Stampa oggetto"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10041 msgid "S&how Picture"
10042 msgstr "&Mostra immagine"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10045 msgid "&Save Picture As..."
10046 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10049 msgid "&E-mail Picture..."
10050 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10053 msgid "Pr&int Picture..."
10054 msgstr "S&tampa immagine..."
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10057 msgid "&Go to My Pictures"
10058 msgstr "&Vai a Immagini"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10062 msgid "Set as Back&ground"
10063 msgstr "Im&posta come sfondo"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10067 msgid "Set as &Desktop Item..."
10068 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10072 msgid "Copy Shor&tcut"
10073 msgstr "Copia co&llegamento"
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10077 msgid "P&roperties"
10078 msgstr "P&roprietà"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10085 #: dlls/user32/user32.rc:63
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10091 msgstr "&Seleziona"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10110 msgid "&Cell Properties"
10111 msgstr "Proprietà &cella"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10114 msgid "&Table Properties"
10115 msgstr "Proprietà &tabella"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10118 msgid "Open in &New Window"
10119 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10126 msgid "&Save Video As..."
10127 msgstr "Salva &video come..."
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10139 msgstr "Etichette di trace"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10142 msgid "Resource Failures"
10143 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10146 msgid "Dump Tracking Info"
10147 msgstr "Emetti Tracking Info"
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10150 msgid "Debug Break"
10151 msgstr "Break di Debug"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10155 msgstr "Vista del Debug"
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10159 msgstr "Emetti albero"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10163 msgstr "Emetti linee"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10166 msgid "Dump DisplayTree"
10167 msgstr "Emetti DisplayTree"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10170 msgid "Dump FormatCaches"
10171 msgstr "Emetti FormatCaches"
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10174 msgid "Dump LayoutRects"
10175 msgstr "Emetti LayoutRects"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10178 msgid "Memory Monitor"
10179 msgstr "Monitor della Memoria"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10182 msgid "Performance Meters"
10183 msgstr "Misuratori della prestazione"
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10187 msgstr "Salva HTML"
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10190 msgid "&Browse View"
10191 msgstr "&Vista Navigazione"
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10195 msgstr "&Vista Modifica"
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10198 msgid "Scroll Here"
10199 msgstr "Scorri qua"
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10211 msgstr "Pagina precedente"
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10215 msgstr "Pagina successiva"
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10222 msgid "Scroll Down"
10223 msgstr "Scorri giù"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10227 msgstr "Margine sinistro"
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10231 msgstr "Margine destro"
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10235 msgstr "Pagina a sinistra"
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10239 msgstr "Pagina a destra"
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10242 msgid "Scroll Left"
10243 msgstr "Scorri a sinistra"
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10246 msgid "Scroll Right"
10247 msgstr "Scorri a destra"
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10250 msgid "Wine Internet Explorer"
10251 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10254 msgid "&w&bPage &p"
10255 msgstr "&w&bPagina &p"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10261 msgid "Lar&ge Icons"
10262 msgstr "Icone &grandi"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10268 msgid "S&mall Icons"
10269 msgstr "Icone &piccole"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10284 msgid "Arrange &Icons"
10285 msgstr "Disponi &Icone"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10297 msgstr "Per di&mensione"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10304 msgid "&Auto Arrange"
10305 msgstr "&Disponi automaticamente"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10308 msgid "Line up Icons"
10309 msgstr "Allinea icone"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10312 msgid "Paste as Link"
10313 msgstr "Crea collegamento"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10321 msgid "New &Folder"
10322 msgstr "Nuova &cartella"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10326 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10333 msgctxt "recycle bin"
10335 msgstr "&Ripristina"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10350 msgid "Create &Link"
10351 msgstr "Crea co&llegamento"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10358 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10359 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10360 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10366 msgid "&About Control Panel"
10367 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10370 msgid "Browse for Folder"
10371 msgstr "Sfoglia cartelle"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10378 msgid "&Make New Folder"
10379 msgstr "&Nuova cartella"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10386 msgid "Yes to &all"
10387 msgstr "Sì a &tutti"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10391 msgstr "Informazioni su %s"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10394 msgid "Wine &license"
10395 msgstr "&Licenza di Wine"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10398 msgid "Running on %s"
10399 msgstr "In esecuzione su %s"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10402 msgid "Wine was brought to you by:"
10403 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10409 msgstr "&Esegui..."
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10413 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10414 "will open it for you."
10416 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10417 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10424 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10427 msgstr "&Naviga..."
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10431 #| msgid "File type"
10433 msgstr "Tipo di file"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10436 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10438 msgstr "Locazione:"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10441 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10443 msgstr "Dimensione:"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10447 #| msgid "Creation date"
10448 msgid "Creation date:"
10449 msgstr "Data di creazione"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10453 #| msgid "&Attributes:"
10454 msgid "Attributes:"
10455 msgstr "&Attributi:"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10458 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10463 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10475 #| msgid "Change &Icon..."
10477 msgstr "Cambia &icona..."
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10481 #| msgid "Modified"
10482 msgid "Last modified:"
10483 msgstr "Modificato"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10487 #| msgid "Last Change:"
10488 msgid "Last accessed:"
10489 msgstr "Ultima modifica:"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10492 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10494 msgstr "Dimensione"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10502 msgstr "Modificato"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10505 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10510 msgid "Size available"
10511 msgstr "Spazio disponibile"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10519 msgstr "Proprietario"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10526 msgid "Original location"
10527 msgstr "Locazione originale"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10530 msgid "Date deleted"
10531 msgstr "Data di eliminazione"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10534 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10535 msgctxt "display name"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10540 msgid "My Computer"
10541 msgstr "Risorse del computer"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10544 msgid "Control Panel"
10545 msgstr "Pannello di Controllo"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10556 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10557 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10561 msgstr "Termina sessione"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10564 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10565 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10582 msgstr "Esecuzione automatica"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10586 msgstr "Menu Start"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10597 msgctxt "directory"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10603 msgstr "Reti condivise"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10611 msgstr "Stampanti condivise"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10615 msgstr "Cronologia"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10618 msgid "Program Files"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10626 msgid "Common Files"
10627 msgstr "File Comuni"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10630 msgid "Administrative Tools"
10631 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10634 msgid "Program Files (x86)"
10635 msgstr "Programmi (x86)"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10643 msgstr "Collegamenti"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10646 msgid "Slide Shows"
10647 msgstr "Presentazioni"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10662 msgid "Sample Music"
10663 msgstr "Musica condivisa"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10666 msgid "Sample Pictures"
10667 msgstr "Immagini condivise"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10670 msgid "Sample Playlists"
10671 msgstr "Playlist condivise"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10674 msgid "Sample Videos"
10675 msgstr "Video condivisi"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10678 msgid "Saved Games"
10679 msgstr "Giochi salvati"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10694 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10695 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10698 msgid "Error during creation of a new folder"
10699 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10702 msgid "Confirm file deletion"
10703 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10706 msgid "Confirm folder deletion"
10707 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10710 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10711 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10714 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10715 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10718 msgid "Confirm file overwrite"
10719 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10723 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10725 "Do you want to replace it?"
10727 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10729 "Vuoi sostituirlo?"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10732 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10733 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10737 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10738 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10741 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10742 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10745 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10746 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10749 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10751 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10756 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10758 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10759 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10762 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10764 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10766 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10770 msgid "Wine Control Panel"
10771 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10775 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10776 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10777 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10780 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10781 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10784 msgid "Executable files (*.exe)"
10785 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10787 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10788 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10790 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10793 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10794 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10797 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10798 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10801 msgid "Confirm deletion"
10802 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10806 "A file already exists at the path %1.\n"
10808 "Do you want to replace it?"
10810 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10816 "A folder already exists at the path %1.\n"
10818 "Do you want to replace it?"
10820 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10825 msgid "Confirm overwrite"
10826 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10830 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10831 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10832 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10833 "any later version.\n"
10835 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10840 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10841 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10842 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10844 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10845 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10846 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10847 "scelta) una versione più nuova.\n"
10849 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10850 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10851 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10852 "più informazioni.\n"
10854 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10855 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10856 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10859 msgid "Wine License"
10860 msgstr "Licenza di Wine"
10862 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10866 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10867 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10868 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10872 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10873 msgid "Don't show me th&is message again"
10874 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10876 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10880 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10881 msgctxt "time unit: hours"
10885 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10886 msgctxt "time unit: minutes"
10890 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10891 msgctxt "time unit: seconds"
10895 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10897 #| msgid "New Folder"
10898 msgid "Select Source"
10899 msgstr "Nuova cartella"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10902 msgid "China Standard Time"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10906 msgid "China Daylight Time"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10910 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10914 msgid "North Asia Standard Time"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10918 msgid "North Asia Daylight Time"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10922 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10926 msgid "Georgian Standard Time"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10930 msgid "Georgian Daylight Time"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10934 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10942 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10946 msgid "Nepal Standard Time"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10950 msgid "Nepal Daylight Time"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10954 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10958 msgid "Cape Verde Standard Time"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10962 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10966 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10971 #| msgid "Date and time"
10972 msgid "Haiti Standard Time"
10973 msgstr "Data e ora"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10977 #| msgid "Date and time"
10978 msgid "Haiti Daylight Time"
10979 msgstr "Data e ora"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10982 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10987 #| msgid "Central European"
10988 msgid "Central European Standard Time"
10989 msgstr "Europeo centrale"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10993 #| msgid "Central European"
10994 msgid "Central European Daylight Time"
10995 msgstr "Europeo centrale"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10998 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11002 msgid "Morocco Standard Time"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11006 msgid "Morocco Daylight Time"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11010 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11018 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgid "Altai Standard Time"
11025 msgstr "Data e ora"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11029 #| msgid "Date and time"
11030 msgid "Altai Daylight Time"
11031 msgstr "Data e ora"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11034 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11039 #| msgid "Central European"
11040 msgid "Central Europe Standard Time"
11041 msgstr "Europeo centrale"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11045 #| msgid "Central European"
11046 msgid "Central Europe Daylight Time"
11047 msgstr "Europeo centrale"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11050 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11054 msgid "Iran Standard Time"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11058 msgid "Iran Daylight Time"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11062 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11069 msgstr "Data e ora"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11075 msgstr "Data e ora"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11079 #| msgid "Date and time"
11080 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11081 msgstr "Data e ora"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11085 #| msgid "&Standard bar"
11086 msgid "Sao Tome Standard Time"
11087 msgstr "Barra &predefinita"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11093 msgstr "Data e ora"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11096 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11100 msgid "Namibia Standard Time"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11104 msgid "Namibia Daylight Time"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11108 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11112 msgid "Tonga Standard Time"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11116 msgid "Tonga Daylight Time"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11120 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11124 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11128 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11132 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11137 #| msgid "&Standard bar"
11138 msgid "GMT Standard Time"
11139 msgstr "Barra &predefinita"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11142 msgid "GMT Daylight Time"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11146 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11150 msgid "Central Asia Standard Time"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11154 msgid "Central Asia Daylight Time"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11158 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11163 #| msgid "&Standard bar"
11164 msgid "Lord Howe Standard Time"
11165 msgstr "Barra &predefinita"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11171 msgstr "Data e ora"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11174 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11178 msgid "Arabic Standard Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11182 msgid "Arabic Daylight Time"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11186 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11194 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11198 msgid "Magadan Standard Time"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11202 msgid "Magadan Daylight Time"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11206 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11210 msgid "Newfoundland Standard Time"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11214 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11218 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11223 #| msgid "Date and time"
11224 msgid "Sudan Standard Time"
11225 msgstr "Data e ora"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11229 #| msgid "Date and time"
11230 msgid "Sudan Daylight Time"
11231 msgstr "Data e ora"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11234 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11238 msgid "West Pacific Standard Time"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11242 msgid "West Pacific Daylight Time"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11246 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11250 msgid "Pacific Standard Time"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11254 msgid "Pacific Daylight Time"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11258 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11262 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11266 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11270 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11275 #| msgid "Date and time"
11276 msgid "Magallanes Standard Time"
11277 msgstr "Data e ora"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11281 #| msgid "Date and time"
11282 msgid "Magallanes Daylight Time"
11283 msgstr "Data e ora"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11286 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11290 msgid "Samoa Standard Time"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11294 msgid "Samoa Daylight Time"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11298 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11302 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11306 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11310 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11314 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11318 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11322 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11326 msgid "Middle East Standard Time"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11330 msgid "Middle East Daylight Time"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11334 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11338 msgid "Tokyo Standard Time"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11342 msgid "Tokyo Daylight Time"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11346 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11350 msgid "Line Islands Standard Time"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11354 msgid "Line Islands Daylight Time"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11358 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgid "Cuba Standard Time"
11365 msgstr "Data e ora"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11369 #| msgid "Date and time"
11370 msgid "Cuba Daylight Time"
11371 msgstr "Data e ora"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11374 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11378 msgid "Jordan Standard Time"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11382 msgid "Jordan Daylight Time"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11386 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11390 msgid "Central Standard Time"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11394 msgid "Central Daylight Time"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11398 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11402 msgid "Russia Time Zone 3"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11406 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11411 #| msgid "&Standard bar"
11412 msgid "Volgograd Standard Time"
11413 msgstr "Barra &predefinita"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgid "Volgograd Daylight Time"
11419 msgstr "Data e ora"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11422 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11426 msgid "Azores Standard Time"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11430 msgid "Azores Daylight Time"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11434 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11438 msgid "North Asia East Standard Time"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11442 msgid "North Asia East Daylight Time"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11446 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11454 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11458 msgid "Argentina Standard Time"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11462 msgid "Argentina Daylight Time"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11466 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11471 #| msgid "&Standard bar"
11472 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11473 msgstr "Barra &predefinita"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11479 msgstr "Data e ora"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11482 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11487 #| msgid "&Standard bar"
11488 msgid "Marquesas Standard Time"
11489 msgstr "Barra &predefinita"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11493 #| msgid "Date and time"
11494 msgid "Marquesas Daylight Time"
11495 msgstr "Data e ora"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11498 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11502 msgid "Myanmar Standard Time"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11506 msgid "Myanmar Daylight Time"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11510 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11514 msgid "Coordinated Universal Time"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11518 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11522 msgid "India Standard Time"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11526 msgid "India Daylight Time"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11530 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11535 #| msgid "&Standard bar"
11536 msgid "GTB Standard Time"
11537 msgstr "Barra &predefinita"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11540 msgid "GTB Daylight Time"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11544 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11548 msgid "Turkey Standard Time"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11552 msgid "Turkey Daylight Time"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11556 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11561 #| msgid "Date and time"
11562 msgid "Astrakhan Standard Time"
11563 msgstr "Data e ora"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11567 #| msgid "Date and time"
11568 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11569 msgstr "Data e ora"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11572 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11576 msgid "Fiji Standard Time"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11580 msgid "Fiji Daylight Time"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11584 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11588 msgid "Canada Central Standard Time"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11592 msgid "Canada Central Daylight Time"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11596 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11601 #| msgid "Date and time"
11602 msgid "Yukon Standard Time"
11603 msgstr "Data e ora"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11607 #| msgid "Date and time"
11608 msgid "Yukon Daylight Time"
11609 msgstr "Data e ora"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11612 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11616 msgid "Taipei Standard Time"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11620 msgid "Taipei Daylight Time"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11624 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11628 msgid "W. Europe Standard Time"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11632 msgid "W. Europe Daylight Time"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11636 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11640 msgid "Montevideo Standard Time"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11644 msgid "Montevideo Daylight Time"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11648 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11652 msgid "Pakistan Standard Time"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11656 msgid "Pakistan Daylight Time"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11660 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11665 #| msgid "&Standard bar"
11666 msgid "Tomsk Standard Time"
11667 msgstr "Barra &predefinita"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11671 #| msgid "Date and time"
11672 msgid "Tomsk Daylight Time"
11673 msgstr "Data e ora"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11676 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11680 msgid "Caucasus Standard Time"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11684 msgid "Caucasus Daylight Time"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11688 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11692 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11696 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11700 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11704 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11708 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11712 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11716 msgid "Eastern Standard Time"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11720 msgid "Eastern Daylight Time"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11724 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11729 #| msgid "Date and time"
11730 msgid "Transbaikal Standard Time"
11731 msgstr "Data e ora"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11735 #| msgid "Date and time"
11736 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11737 msgstr "Data e ora"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11740 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11745 #| msgid "Central European"
11746 msgid "E. Europe Standard Time"
11747 msgstr "Europeo centrale"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11751 #| msgid "Central European"
11752 msgid "E. Europe Daylight Time"
11753 msgstr "Europeo centrale"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11756 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11760 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11764 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11768 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11773 #| msgid "Date and time"
11774 msgid "Saratov Standard Time"
11775 msgstr "Data e ora"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11779 #| msgid "Date and time"
11780 msgid "Saratov Daylight Time"
11781 msgstr "Data e ora"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11784 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11788 msgid "Atlantic Standard Time"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11792 msgid "Atlantic Daylight Time"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11796 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11800 msgid "Mountain Standard Time"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11804 msgid "Mountain Daylight Time"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11808 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11812 msgid "US Eastern Standard Time"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11816 msgid "US Eastern Daylight Time"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11820 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11825 #| msgid "Date and time"
11826 msgid "Sakhalin Standard Time"
11827 msgstr "Data e ora"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11831 #| msgid "Date and time"
11832 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11833 msgstr "Data e ora"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11836 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11841 #| msgid "&Standard bar"
11842 msgid "North Korea Standard Time"
11843 msgstr "Barra &predefinita"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgid "North Korea Daylight Time"
11849 msgstr "Data e ora"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11852 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11856 msgid "Tasmania Standard Time"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11860 msgid "Tasmania Daylight Time"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11864 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11868 msgid "Central America Standard Time"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11872 msgid "Central America Daylight Time"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11876 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11884 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11888 msgid "US Mountain Standard Time"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11892 msgid "US Mountain Daylight Time"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11896 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11900 msgid "South Africa Standard Time"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11904 msgid "South Africa Daylight Time"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11908 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11912 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11916 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11920 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11928 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11932 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11936 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11940 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11944 msgid "Afghanistan Standard Time"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11948 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11952 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11956 msgid "Yakutsk Standard Time"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11960 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11964 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11968 msgid "SA Eastern Standard Time"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11972 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11976 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11980 msgid "Arab Standard Time"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11984 msgid "Arab Daylight Time"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11988 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11992 msgid "Arabian Standard Time"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11996 msgid "Arabian Daylight Time"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12000 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12005 #| msgid "Date and time"
12006 msgid "Tocantins Standard Time"
12007 msgstr "Data e ora"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12011 #| msgid "Date and time"
12012 msgid "Tocantins Daylight Time"
12013 msgstr "Data e ora"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12016 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12020 msgid "Russian Standard Time"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12024 msgid "Russian Daylight Time"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12028 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12033 #| msgid "Central European"
12034 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12035 msgstr "Europeo centrale"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12039 #| msgid "Central European"
12040 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12041 msgstr "Europeo centrale"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12044 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12048 msgid "Romance Standard Time"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12052 msgid "Romance Daylight Time"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12056 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12060 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12064 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12068 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12072 msgid "Russia Time Zone 11"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12076 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgid "West Bank Standard Time"
12083 msgstr "Data e ora"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12087 #| msgid "Date and time"
12088 msgid "West Bank Daylight Time"
12089 msgstr "Data e ora"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12092 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12096 msgid "Syria Standard Time"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12100 msgid "Syria Daylight Time"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12104 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12108 msgid "AUS Central Standard Time"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12112 msgid "AUS Central Daylight Time"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12116 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12120 msgid "Greenwich Standard Time"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12124 msgid "Greenwich Daylight Time"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12128 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
12132 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
12136 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
12140 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12145 #| msgid "&Standard bar"
12146 msgid "Norfolk Standard Time"
12147 msgstr "Barra &predefinita"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgid "Norfolk Daylight Time"
12153 msgstr "Data e ora"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12156 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12160 msgid "Israel Standard Time"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12164 msgid "Israel Daylight Time"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12168 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12172 msgid "Bangladesh Standard Time"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12176 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12180 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12184 msgid "SA Pacific Standard Time"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12188 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12192 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12196 msgid "West Asia Standard Time"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12200 msgid "West Asia Daylight Time"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12204 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12208 msgid "Alaskan Standard Time"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12212 msgid "Alaskan Daylight Time"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12216 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12220 msgid "Paraguay Standard Time"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12224 msgid "Paraguay Daylight Time"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12228 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgid "Dateline Standard Time"
12235 msgstr "Data e ora"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12238 msgid "Dateline Daylight Time"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12242 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12246 msgid "Libya Standard Time"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12250 msgid "Libya Daylight Time"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12254 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12258 msgid "Bahia Standard Time"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12262 msgid "Bahia Daylight Time"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12266 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12270 msgid "Venezuela Standard Time"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12274 msgid "Venezuela Daylight Time"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12278 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgid "Bougainville Standard Time"
12285 msgstr "Data e ora"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12289 #| msgid "Date and time"
12290 msgid "Bougainville Daylight Time"
12291 msgstr "Data e ora"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12294 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12298 msgid "Hawaiian Standard Time"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12302 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12306 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12310 msgid "SE Asia Standard Time"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12314 msgid "SE Asia Daylight Time"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12318 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12323 #| msgid "&Standard bar"
12324 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12325 msgstr "Barra &predefinita"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12331 msgstr "Data e ora"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12334 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12339 #| msgid "Date and time"
12340 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12341 msgstr "Data e ora"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12347 msgstr "Data e ora"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12350 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12354 msgid "New Zealand Standard Time"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12358 msgid "New Zealand Daylight Time"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12362 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12367 #| msgid "Date and time"
12368 msgid "Aleutian Standard Time"
12369 msgstr "Data e ora"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12373 #| msgid "Date and time"
12374 msgid "Aleutian Daylight Time"
12375 msgstr "Data e ora"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12378 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12383 #| msgid "&Standard bar"
12384 msgid "Omsk Standard Time"
12385 msgstr "Barra &predefinita"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgid "Omsk Daylight Time"
12391 msgstr "Data e ora"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12394 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12398 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12402 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12406 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12410 msgid "Belarus Standard Time"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12414 msgid "Belarus Daylight Time"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12418 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12422 msgid "SA Western Standard Time"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12426 msgid "SA Western Daylight Time"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12430 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12434 msgid "Greenland Standard Time"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12438 msgid "Greenland Daylight Time"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12442 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12447 #| msgid "Date and time"
12448 msgid "Easter Island Standard Time"
12449 msgstr "Data e ora"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12453 #| msgid "Date and time"
12454 msgid "Easter Island Daylight Time"
12455 msgstr "Data e ora"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12458 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12462 msgid "Russia Time Zone 10"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12466 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12470 msgid "Egypt Standard Time"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12474 msgid "Egypt Daylight Time"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12478 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12483 #| msgid "Date and time"
12484 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12485 msgstr "Data e ora"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12489 #| msgid "Date and time"
12490 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12491 msgstr "Data e ora"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12494 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12498 msgid "Mauritius Standard Time"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12502 msgid "Mauritius Daylight Time"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12506 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12510 msgid "Vladivostok Standard Time"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12514 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12518 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12522 msgid "Singapore Standard Time"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12526 msgid "Singapore Daylight Time"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12530 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12534 msgid "Korea Standard Time"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12538 msgid "Korea Daylight Time"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12542 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12547 #| msgid "Date and time"
12548 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12549 msgstr "Data e ora"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12553 #| msgid "Date and time"
12554 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12555 msgstr "Data e ora"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12558 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12562 msgid "E. Africa Standard Time"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12566 msgid "E. Africa Daylight Time"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12570 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12575 #| msgid "&Standard bar"
12576 msgid "FLE Standard Time"
12577 msgstr "Barra &predefinita"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12580 msgid "FLE Daylight Time"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12584 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12588 msgid "E. South America Standard Time"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12592 msgid "E. South America Daylight Time"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12596 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12600 msgid "Central Pacific Standard Time"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12604 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12608 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12612 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12616 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12620 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12624 msgid "Pacific SA Standard Time"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12628 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12632 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12636 msgid "E. Australia Standard Time"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12640 msgid "E. Australia Daylight Time"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12644 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12648 msgid "W. Australia Standard Time"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12652 msgid "W. Australia Daylight Time"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12656 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12659 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12660 msgid "Security Warning"
12661 msgstr "Avviso di sicurezza"
12663 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12665 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12666 msgid "Do you want to install this software?"
12667 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
12669 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12671 #| msgid "Install/Uninstall"
12672 msgid "Don't install"
12673 msgstr "Installa/Disinstalla"
12675 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12677 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12678 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12681 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12683 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12684 msgid "Installation of component failed: %08x"
12685 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
12687 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12689 #| msgid "&Install"
12690 msgid "Install (%d)"
12693 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12695 #| msgid "&Install"
12699 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12703 msgstr "&Ripristina"
12705 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12709 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12710 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12712 msgstr "&Dimensione"
12714 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12716 msgstr "Mi&nimizza"
12718 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12722 msgstr "Ma&ssimizza"
12724 #: dlls/user32/user32.rc:36
12725 msgid "&Close\tAlt+F4"
12726 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
12728 #: dlls/user32/user32.rc:38
12729 msgid "&About Wine"
12730 msgstr "&Informazioni su Wine"
12732 #: dlls/user32/user32.rc:49
12733 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12734 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
12736 #: dlls/user32/user32.rc:51
12737 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12738 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
12740 #: dlls/user32/user32.rc:81
12742 msgstr "&Abbandona"
12744 #: dlls/user32/user32.rc:85
12748 #: dlls/user32/user32.rc:86
12752 #: dlls/user32/user32.rc:87
12756 #: dlls/user32/user32.rc:94
12757 msgid "Select Window"
12758 msgstr "Seleziona finestra"
12760 #: dlls/user32/user32.rc:72
12761 msgid "&More Windows..."
12762 msgstr "&Più finestre..."
12764 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12768 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12770 #| msgid "Out of memory."
12771 msgid "Out of memory"
12772 msgstr "Memoria esaurita."
12774 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12775 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12778 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12780 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12781 msgid "Type mismatch"
12782 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
12784 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12786 #| msgid "I/O device error.\n"
12787 msgid "Device I/O error"
12788 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
12790 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12792 #| msgid "File already exists.\n"
12793 msgid "File already exists"
12794 msgstr "File esistente.\n"
12796 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12798 #| msgid "Disk full.\n"
12800 msgstr "Disco pieno.\n"
12802 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12804 #| msgid "Too many open files.\n"
12805 msgid "Too many files"
12806 msgstr "Troppi file aperti.\n"
12808 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12810 #| msgid "Access denied.\n"
12811 msgid "Permission denied"
12812 msgstr "Accesso negato.\n"
12814 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12815 msgid "Path/File access error"
12818 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12820 #| msgid "Path not found.\n"
12821 msgid "Path not found"
12822 msgstr "Percorso non trovato.\n"
12824 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12826 #| msgid "(value not set)"
12827 msgid "Object variable not set"
12828 msgstr "(valore non immesso)"
12830 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12832 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12833 msgid "Invalid use of Null"
12834 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
12836 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12837 msgid "Can't create necessary temporary file"
12840 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12842 #| msgid "Automation server can't create object"
12843 msgid "ActiveX component can't create object"
12844 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
12846 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12848 #| msgid "Object doesn't support this action"
12849 msgid "Class doesn't support Automation"
12850 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
12852 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12853 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12856 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12858 #| msgid "Object doesn't support this action"
12859 msgid "Object doesn't support named arguments"
12860 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
12862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12864 #| msgid "Object doesn't support this action"
12865 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12866 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
12868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12870 #| msgid "Element not found.\n"
12871 msgid "Named argument not found"
12872 msgstr "Elemento non trovato.\n"
12874 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12875 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12880 #| msgid "Object Class Violation"
12881 msgid "Object not a collection"
12882 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12886 #| msgid "Specified control was not found in message"
12887 msgid "Specified DLL function not found"
12888 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12891 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12895 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12899 msgid "Invalid or unqualified reference"
12902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12903 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12907 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12910 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12916 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12919 msgid "Hide Others"
12922 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12928 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12932 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12936 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12942 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12944 #| msgid "&Minimize"
12946 msgstr "&Minimizza"
12948 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12952 msgstr "Ingrandisci"
12954 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12955 msgid "Enter Full Screen"
12958 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12960 #| msgid "&Bring To Front"
12961 msgid "Bring All to Front"
12962 msgstr "&Porta davanti"
12964 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12965 msgid "Paper Si&ze:"
12966 msgstr "&Dimensione del foglio:"
12968 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12970 msgstr "Fronte retro:"
12972 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12976 msgstr "&Configura"
12978 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12982 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12983 msgid "Authentication Required"
12984 msgstr "Autenticazione richiesta"
12986 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12990 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12991 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12992 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
12994 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12995 msgid "Do you want to continue anyway?"
12996 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
12998 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12999 msgid "LAN Connection"
13000 msgstr "Connessione LAN"
13002 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13003 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13004 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13006 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13007 msgid "The date on the certificate is invalid."
13008 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13010 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13011 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13012 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13014 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13016 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13018 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13021 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13022 msgid "Effective Date"
13025 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13027 #| msgid "Security"
13028 msgid "Security Protocol"
13031 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13033 #| msgid "Signature"
13034 msgid "Signature Type"
13037 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13039 #| msgid "Encrypting File System"
13040 msgid "Encryption Type"
13041 msgstr "File System con crittografia"
13043 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13044 msgid "Privacy Strength"
13047 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13051 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13053 #| msgid "Service request timeout.\n"
13054 msgid "The request has timed out.\n"
13055 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13057 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13059 #| msgid "A printer error occurred."
13060 msgid "An internal error has occurred.\n"
13061 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13063 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13065 #| msgid "Path is invalid.\n"
13066 msgid "The URL is invalid.\n"
13067 msgstr "Percorso non valido.\n"
13069 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13070 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13073 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13075 #| msgid "The username could not be found.\n"
13076 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13077 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13079 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13081 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13082 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13083 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13085 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13087 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13088 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13091 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13093 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13094 msgid "The requested item could not be located.\n"
13095 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13097 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13099 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13100 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13101 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13103 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13104 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13107 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13109 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13110 "certificate is expired.\n"
13113 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13114 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13118 msgid "The specified command was carried out."
13119 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13122 msgid "Undefined external error."
13123 msgstr "Errore esterno non definito."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13126 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13128 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13131 msgid "The driver was not enabled."
13132 msgstr "Il driver non era abilitato."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13136 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13139 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13140 "disponibile e riprovare."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13143 msgid "The specified device handle is invalid."
13144 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13147 msgid "There is no driver installed on your system!"
13148 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13152 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13153 "increase available memory, and then try again."
13155 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13156 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13160 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13161 "which functions and messages the driver supports."
13163 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13164 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13167 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13168 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13171 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13172 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13175 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13176 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13180 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13181 "Capabilities function to determine the supported formats."
13183 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13184 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13188 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13189 "device, or wait until the data is finished playing."
13191 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
13192 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13197 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13198 "header, and then try again."
13200 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13201 "preparare l'intestazione e riprovare."
13203 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13205 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13206 "and then try again."
13208 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
13209 "la flag e riprovare."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13213 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13214 "header, and then try again."
13216 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13217 "preparare l'intestazione e riprovare."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13221 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13222 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13224 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
13225 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13229 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13230 "transmitted, and then try again."
13232 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
13233 "trasmissione dati e riprovare."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13238 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13239 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13241 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13244 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
13245 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13250 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13251 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13253 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
13254 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13257 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13259 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
13260 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13263 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13264 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13267 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13268 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13272 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13273 "or contact the device manufacturer."
13275 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
13276 "correttamente o contattare il produttore."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13279 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13281 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13285 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13288 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
13289 "applicazione. Usare un alias univoco."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13293 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13295 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13299 msgid "No command was specified."
13300 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13304 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13305 "size of the buffer."
13307 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
13308 "Aumentare la dimensione del buffer."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13312 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13315 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
13316 "caratteri. Fornirne uno."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13319 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13320 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13324 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13325 "manufacturer about obtaining a new driver."
13327 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
13328 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13332 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13333 "manufacturer about obtaining a new driver."
13335 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
13336 "ottenere un nuovo driver."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13339 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13340 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13343 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13344 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13348 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13350 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
13351 "nome del file siano corretti."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13354 msgid "The device driver is not ready."
13355 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13358 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13360 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
13361 "riavviare Windows."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13365 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13368 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13372 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13374 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13379 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13380 "separately to determine which devices caused the error."
13382 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
13383 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
13386 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13387 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13388 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13391 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13393 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13396 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13397 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13401 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13402 "still connected to the network."
13404 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
13405 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
13407 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13410 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13411 #| "device name is spelled correctly."
13413 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13414 "device name is spelled correctly."
13416 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
13417 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13421 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13424 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
13427 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13429 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13432 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13436 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13437 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13441 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13442 "parameter with each 'open' command."
13444 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
13445 "'shareable' con ogni comando 'open'."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13449 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13450 "Please supply one."
13452 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
13453 "dispositivo. Fornirne uno."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13457 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13458 "documentation for valid formats."
13460 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
13461 "documentazione MCI per i formati validi."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13465 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13468 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13471 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13473 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13478 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13479 "may be corrupt, or not in the correct format."
13481 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
13482 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
13484 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13485 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13486 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13489 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13490 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
13492 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13493 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13494 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13497 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13498 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
13500 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13501 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13502 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13506 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13507 "sequence, and then try again."
13509 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
13510 "sequenza e riprovare."
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13514 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13515 "the device is closed, and then try again."
13517 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
13518 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13522 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13523 "characters, followed by a period and an extension."
13525 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
13526 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13530 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13532 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13536 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13537 "in Control Panel to install the device."
13539 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
13540 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
13542 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13544 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13545 "restarting your computer."
13547 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
13548 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13552 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13553 "cannot change directories."
13555 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
13556 "l'applicazione non può cambiare cartella."
13558 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13560 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13563 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
13564 "l'applicazione non può cambiare unità."
13566 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13567 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13568 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13571 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13572 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13576 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13578 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13583 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13584 "until a wave device is free, and then try again."
13586 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
13587 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13591 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13592 "until the device is free, and then try again."
13594 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
13595 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13599 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13600 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13602 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
13603 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13607 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13608 "until the device is free, and then try again."
13610 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
13611 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13614 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13616 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13620 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13622 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13627 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13628 "the Drivers option to install the wave device."
13630 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
13631 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13635 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13638 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
13639 "formato del file attuale."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13643 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13644 "the Drivers option to install the wave device."
13646 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
13647 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13651 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13654 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13659 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13660 "You can't use them together."
13662 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
13663 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13668 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13671 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13674 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13678 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13679 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13681 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
13682 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13686 msgid "An error occurred with the specified port."
13687 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
13689 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13692 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13693 #| "these applications; then, try again."
13695 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13696 "these applications, and then try again."
13698 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
13699 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13702 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13703 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13707 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13708 "Control Panel to install a MIDI driver."
13710 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
13711 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
13713 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13714 msgid "There is no display window."
13715 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13718 msgid "Could not create or use window."
13719 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13723 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13724 "check your disk or network connection."
13726 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
13727 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13731 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13732 "are still connected to the network."
13734 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
13735 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13739 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13740 msgid "Wine Sound Mapper"
13741 msgstr "Installer di Wine Gecko"
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13750 msgid "Master Volume"
13753 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13757 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13758 msgid "Print to File"
13759 msgstr "Stampa su File"
13761 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13762 msgid "&Output File Name:"
13763 msgstr "&Nome del file in uscita:"
13765 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13766 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13767 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
13769 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13770 msgid "Unable to create the output file."
13771 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
13773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13778 msgid "Operations Error"
13779 msgstr "Errore nelle operazioni"
13781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13782 msgid "Protocol Error"
13783 msgstr "Errore nel protocollo"
13785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13786 msgid "Time Limit Exceeded"
13787 msgstr "Superato il tempo limite"
13789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13790 msgid "Size Limit Exceeded"
13791 msgstr "Superata la dimensione massima"
13793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13794 msgid "Compare False"
13795 msgstr "Compara falso"
13797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13798 msgid "Compare True"
13799 msgstr "Compara vero"
13801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13802 msgid "Authentication Method Not Supported"
13803 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
13805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13806 msgid "Strong Authentication Required"
13807 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
13809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13810 msgid "Referral (v2)"
13811 msgstr "Rinvio (v2)"
13813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13818 msgid "Administration Limit Exceeded"
13819 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
13821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13822 msgid "Unavailable Critical Extension"
13823 msgstr "Estensione critica non disponibile"
13825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13826 msgid "Confidentiality Required"
13827 msgstr "Richiesta confidenzialità"
13829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13831 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13832 msgid "SASL Bind in Progress"
13833 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
13835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13836 msgid "No Such Attribute"
13837 msgstr "Attributo inesistente"
13839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13840 msgid "Undefined Type"
13841 msgstr "Tipo non definito"
13843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13844 msgid "Inappropriate Matching"
13845 msgstr "Matching inappropriato"
13847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13848 msgid "Constraint Violation"
13849 msgstr "Violazione del vincolo"
13851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13852 msgid "Attribute Or Value Exists"
13853 msgstr "Attributo o valore esistente"
13855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13856 msgid "Invalid Syntax"
13857 msgstr "Sintassi non valida"
13859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13860 msgid "No Such Object"
13861 msgstr "Oggetto inesistente"
13863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13864 msgid "Alias Problem"
13865 msgstr "Problema di alias"
13867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13868 msgid "Invalid DN Syntax"
13869 msgstr "Sintassi DN non valida"
13871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13876 msgid "Alias Dereference Problem"
13877 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
13879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13880 msgid "Inappropriate Authentication"
13881 msgstr "Autenticazione non appropriata"
13883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13884 msgid "Invalid Credentials"
13885 msgstr "Credenziali non valide"
13887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13888 msgid "Insufficient Rights"
13889 msgstr "Diritti insufficienti"
13891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13896 msgid "Unavailable"
13897 msgstr "Non disponibile"
13899 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13900 msgid "Unwilling To Perform"
13901 msgstr "Non intenzionato ad agire"
13903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13904 msgid "Loop Detected"
13905 msgstr "Trovato loop"
13907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13908 msgid "Sort Control Missing"
13909 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
13911 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13912 msgid "Index range error"
13913 msgstr "Errore di range dell'indice"
13915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13916 msgid "Naming Violation"
13917 msgstr "Violazione di nominazione"
13919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13920 msgid "Object Class Violation"
13921 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13924 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13925 msgstr "Non permesso su non-foglie"
13927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13928 msgid "Not allowed on RDN"
13929 msgstr "Non permesso su RDN"
13931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13932 msgid "Already Exists"
13933 msgstr "Esiste già"
13935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13936 msgid "No Object Class Mods"
13937 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
13939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13940 msgid "Results Too Large"
13941 msgstr "Risultati troppo grandi"
13943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13944 msgid "Affects Multiple DSAs"
13945 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
13947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13948 msgid "Server Down"
13949 msgstr "Server irraggiungibile"
13951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13952 msgid "Local Error"
13953 msgstr "Errore locale"
13955 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13956 msgid "Encoding Error"
13957 msgstr "Errore di codifica"
13959 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13960 msgid "Decoding Error"
13961 msgstr "Errore di decodifica"
13963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13965 msgstr "Tempo scaduto"
13967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13968 msgid "Auth Unknown"
13969 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
13971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13972 msgid "Filter Error"
13973 msgstr "Errore del filtro"
13975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13976 msgid "User Canceled"
13977 msgstr "Utente eliminato"
13979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13980 msgid "Parameter Error"
13981 msgstr "Errore del parametro"
13983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13985 msgstr "Memoria non disponibile"
13987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13988 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13989 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13992 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13993 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
13995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13996 msgid "Specified control was not found in message"
13997 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14000 msgid "No result present in message"
14001 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14004 msgid "More results returned"
14005 msgstr "Più risultati ricevuti"
14007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14008 msgid "Loop while handling referrals"
14009 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14012 msgid "Referral hop limit exceeded"
14013 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14015 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14017 "Not Yet Implemented\n"
14020 "Non ancora implementato\n"
14023 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14024 msgid "%1: File Not Found\n"
14025 msgstr "%1: File non trovato\n"
14027 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14029 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14032 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14037 " + Sets an attribute.\n"
14038 " - Clears an attribute.\n"
14039 " R Read-only file attribute.\n"
14040 " A Archive file attribute.\n"
14041 " S System file attribute.\n"
14042 " H Hidden file attribute.\n"
14043 " [drive:][path][filename]\n"
14044 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14045 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14046 " /D Processes folders as well.\n"
14048 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14051 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14057 " + Imposta un attributo.\n"
14058 " - Cancella un attributo.\n"
14059 " R File in sola lettura.\n"
14060 " A File di archivio.\n"
14061 " S File di sistema.\n"
14062 " H File nascosto.\n"
14063 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14064 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14065 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14067 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14069 #: programs/clock/clock.rc:32
14071 msgstr "Ana&logico"
14073 #: programs/clock/clock.rc:33
14077 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14081 msgstr "&Carattere..."
14083 #: programs/clock/clock.rc:37
14084 msgid "&Without Titlebar"
14085 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14087 #: programs/clock/clock.rc:39
14091 #: programs/clock/clock.rc:40
14095 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14097 msgid "&Always on Top"
14098 msgstr "&Sempre in primo piano"
14100 #: programs/clock/clock.rc:45
14101 msgid "&About Clock"
14102 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14104 #: programs/clock/clock.rc:51
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14110 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14111 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14112 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14115 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14116 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14118 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14119 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14120 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14121 "procedura chiamata.\n"
14123 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14124 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14129 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14130 #| "default directory.\n"
14132 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14133 "default directory.\n"
14135 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14140 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14141 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14142 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14145 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14146 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14149 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14150 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14153 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14154 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14157 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14158 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14161 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14162 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14164 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14165 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14166 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14170 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14172 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14173 "the terminal device before they are executed.\n"
14175 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14176 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14177 "preceding it with an @ sign.\n"
14179 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
14181 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
14182 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
14184 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
14185 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
14186 "con un segno @.\n"
14188 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14189 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14190 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14195 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14197 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14199 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14201 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14203 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14205 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
14208 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
14210 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14212 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14215 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14216 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14217 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14218 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14219 "terminates the batch file execution.\n"
14221 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14223 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
14226 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
14227 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
14228 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
14229 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
14230 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
14232 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14236 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14237 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14239 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
14240 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
14242 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14244 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14246 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14247 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14248 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14250 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14251 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14253 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
14255 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
14256 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
14257 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
14259 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
14260 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14264 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14266 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14267 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14268 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14270 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
14272 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
14273 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
14275 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14278 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14279 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14282 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14283 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14287 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14289 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14290 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14292 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14294 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
14296 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
14297 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
14299 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
14300 "DOS differenti.\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14304 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14306 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14307 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14310 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14311 "variable, for example:\n"
14312 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14314 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
14316 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
14317 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
14318 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
14320 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
14322 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14326 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14328 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14329 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14331 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
14334 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
14335 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14339 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14341 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14342 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14344 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14346 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14347 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14348 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14349 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14351 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14352 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14353 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14354 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14356 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14357 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14359 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
14361 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
14362 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
14364 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
14367 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
14368 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
14369 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
14370 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
14372 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
14373 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
14374 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
14375 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
14377 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
14378 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
14379 "'PROMPT testo'.\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14383 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14384 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14386 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
14387 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14391 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14392 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14395 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14396 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14400 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14401 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14402 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14406 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14407 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14408 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14412 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14414 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14416 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14418 "SET <variable>=<value>\n"
14420 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14421 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14423 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14424 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14425 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14426 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14428 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
14430 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
14432 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
14434 "SET <variabile>=<valore>\n"
14436 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
14437 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
14440 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
14441 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
14442 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
14443 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14447 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14448 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14449 "called from the command line.\n"
14451 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
14452 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
14453 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14457 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14458 "with that suffix.\n"
14460 "start [options] program_filename [...]\n"
14461 "start [options] document_filename\n"
14464 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14465 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14466 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14467 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14468 "/min Start the program minimized.\n"
14469 "/max Start the program maximized.\n"
14470 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14471 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14472 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14473 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14474 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14475 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14476 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14477 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14478 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14480 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14482 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14483 "/? Display this help and exit.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14487 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14488 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14491 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14492 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14496 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14497 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14499 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
14500 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14505 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14507 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14508 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14509 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14511 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14513 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
14516 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
14517 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
14518 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
14520 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14523 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14524 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14527 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14528 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14532 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14533 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14535 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
14536 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14540 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14542 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14543 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14544 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14545 "settings are restored.\n"
14547 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
14550 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
14551 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
14552 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
14553 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14558 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14559 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14561 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14562 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14564 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
14565 "cambia con quella passata.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14568 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14569 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14573 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14575 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14577 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14578 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14579 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14580 "association, if any.\n"
14582 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
14584 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
14586 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
14587 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
14588 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
14589 "associazione, se esiste.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14593 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14595 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14597 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14598 "currently defined.\n"
14599 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14601 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14602 "associated to the specified file type.\n"
14604 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
14606 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
14608 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
14609 "definiti comandi di apertura.\n"
14610 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
14611 "apertura associato, se esiste.\n"
14612 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
14613 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14616 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14617 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14621 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14622 "from a selectable list.\n"
14623 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14625 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
14626 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
14627 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14632 "Create a symbolic link.\n"
14634 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14637 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14638 "/h Create a hard link.\n"
14639 "/j Create a directory junction.\n"
14640 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14641 "target is the path that link_name points to.\n"
14644 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14646 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14647 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14649 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
14650 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14655 #| "CMD built-in commands are:\n"
14656 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14657 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14658 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14659 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14660 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14661 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14662 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14663 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14664 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14665 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14666 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14667 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14668 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14669 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14670 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14671 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14672 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14673 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14674 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14675 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14676 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14677 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14678 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14679 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14680 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14681 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14682 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14683 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14684 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14685 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14686 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14687 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14688 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14689 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14690 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14692 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14695 "CMD built-in commands are:\n"
14696 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14697 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14698 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14699 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14700 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14701 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14702 "COPY\t\tCopy file\n"
14703 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14704 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14705 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14706 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14707 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14708 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14709 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14710 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14711 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14712 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14713 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14714 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14715 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14716 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14717 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14718 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14719 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14720 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14721 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14722 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14723 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14724 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14725 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14726 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14727 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14728 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14729 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14730 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14731 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14733 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14735 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
14736 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
14737 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
14738 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
14739 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
14740 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
14741 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
14742 "COPY\t\tCopia file\n"
14743 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
14744 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
14745 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
14746 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
14747 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
14748 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
14750 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
14752 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
14753 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
14754 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
14755 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
14756 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
14757 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
14758 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
14759 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
14760 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
14761 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
14762 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
14763 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
14764 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
14766 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
14768 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
14769 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
14770 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
14771 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
14772 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
14773 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
14774 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
14776 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
14779 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14780 msgid "Are you sure?"
14781 msgstr "Sei sicuro?"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14794 msgid "File association missing for extension %1\n"
14795 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14798 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14799 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14802 msgid "Overwrite %1?"
14803 msgstr "Sovrascrivere %1?"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14810 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14811 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14814 msgid "Argument missing\n"
14815 msgstr "Manca un parametro\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14818 msgid "Syntax error\n"
14819 msgstr "Errore di sintassi\n"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14822 msgid "No help available for %1\n"
14823 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14826 msgid "Target to GOTO not found\n"
14827 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14830 msgid "Current Date is %1\n"
14831 msgstr "La data attuale è %1\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14834 msgid "Current Time is %1\n"
14835 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14838 msgid "Enter new date: "
14839 msgstr "Inserisci una nuova data: "
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14842 msgid "Enter new time: "
14843 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14846 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14847 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14850 msgid "Failed to open '%1'\n"
14851 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14854 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14855 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14864 msgstr "Eliminare %1?"
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14867 msgid "Echo is %1\n"
14868 msgstr "Echo è %1\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14871 msgid "Verify is %1\n"
14872 msgstr "Verify è %1\n"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14875 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14876 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14879 msgid "Parameter error\n"
14880 msgstr "Errore nel parametro\n"
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14884 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14887 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14891 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14892 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14895 msgid "PATH not found\n"
14896 msgstr "PATH non trovato\n"
14898 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14899 msgid "Press any key to continue... "
14900 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14903 msgid "Wine Command Prompt"
14904 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
14906 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14907 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14915 msgid "The input line is too long.\n"
14916 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14919 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14920 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14923 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14924 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14931 msgid " (Yes|No|All)"
14932 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14936 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14939 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14940 msgid "Division by zero error.\n"
14943 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14944 msgid "Expected an operand.\n"
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14949 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14950 msgid "Expected an operator.\n"
14951 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14954 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14957 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14959 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14960 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14963 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14964 msgid "Cursor size"
14965 msgstr "Dimensione del cursore"
14967 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14971 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14975 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14979 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14980 msgid "Command history"
14981 msgstr "Cronologia"
14983 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14985 #| msgid "Buffer zone"
14986 msgid "&Buffer size:"
14987 msgstr "Zona del buffer"
14989 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14991 #| msgid "&Remove doubles"
14992 msgid "&Remove duplicates"
14993 msgstr "&Rimuovi doppioni"
14995 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14997 msgstr "Menù a comparsa"
14999 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15001 msgstr "&Controlla"
15003 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15007 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15009 #| msgid "&Close console"
15011 msgstr "&Chiudi console"
15013 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15015 #| msgid "Quick edit"
15016 msgid "&Quick Edit mode"
15017 msgstr "Modifica rapida"
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15021 #| msgid "&Expert mode"
15022 msgid "&Insert mode"
15023 msgstr "Modalità &esperto"
15025 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15027 msgstr "&Carattere"
15029 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15033 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15034 msgid "Configuration"
15035 msgstr "Configurazione"
15037 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15038 msgid "Buffer zone"
15039 msgstr "Zona del buffer"
15041 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15043 msgstr "&Larghezza:"
15045 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15049 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15050 msgid "Window size"
15051 msgstr "Dimensione della finestra"
15053 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15055 msgstr "&Larghezza:"
15057 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15061 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15062 msgid "End of program"
15063 msgstr "Fine del programma"
15065 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15066 msgid "&Close console"
15067 msgstr "&Chiudi console"
15069 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15073 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15074 msgid "Console parameters"
15075 msgstr "Parametri della console"
15077 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15078 msgid "Retain these settings for later sessions"
15079 msgstr "Salva queste impostazioni"
15081 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15082 msgid "Modify only current session"
15083 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
15085 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15091 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15092 msgid "Set &Defaults"
15093 msgstr "Imposta pre&definite"
15095 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15099 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15100 msgid "&Select all"
15101 msgstr "&Seleziona tutto"
15103 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15107 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15111 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15112 msgid "Setup - Default settings"
15113 msgstr "Impostazioni predefinite"
15115 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15116 msgid "Setup - Current settings"
15117 msgstr "Impostazioni correnti"
15119 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15120 msgid "Configuration error"
15121 msgstr "Errore di configurazione"
15123 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15125 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15127 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15130 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15133 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15134 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15135 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15137 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15138 msgid "This is a test"
15139 msgstr "Questa è una prova"
15141 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15142 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15143 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15145 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15146 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15147 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15149 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15150 msgid "Wine Explorer"
15151 msgstr "Explorer di Wine"
15153 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15157 msgstr "Esecuzione automatica"
15159 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15161 msgstr "&Esegui..."
15163 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15165 "- Supported Commands -\n"
15167 "hardlink hardlink management\n"
15170 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15172 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15174 "create create a hardlink\n"
15177 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15178 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15181 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15182 msgid "Usage: hostname\n"
15183 msgstr "Uso: hostname\n"
15185 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15186 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15187 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15189 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15191 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15192 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15193 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15195 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15197 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15200 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
15202 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15203 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15204 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15206 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15207 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15209 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
15212 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15213 msgid "%1 adapter %2\n"
15214 msgstr "%1 adattatore %2\n"
15216 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15220 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15221 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15222 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
15224 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15226 #| msgid "IP address"
15227 msgid "IPv4 address"
15228 msgstr "Indirizzo IP"
15230 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15234 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15238 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15242 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15243 msgid "Peer-to-peer"
15244 msgstr "Peer-to-peer"
15246 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15250 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15254 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15255 msgid "IP routing enabled"
15256 msgstr "IP routing abilitato"
15258 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15259 msgid "Physical address"
15260 msgstr "Indirizzo fisico"
15262 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15263 msgid "DHCP enabled"
15264 msgstr "DHCP abilitato"
15266 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15267 msgid "Default gateway"
15268 msgstr "Gateway predefinito"
15270 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15272 #| msgid "IP address"
15273 msgid "IPv6 address"
15274 msgstr "Indirizzo IP"
15276 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15278 #| msgid "System Configuration"
15279 msgid "System Information"
15280 msgstr "Configurazione di sistema"
15282 #: programs/net/net.rc:30
15284 "The syntax of this command is:\n"
15286 "NET command [arguments]\n"
15288 "NET command /HELP\n"
15290 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15292 "La sintassi di questo comando è:\n"
15294 "NET comando [argomenti]\n"
15296 "NET comando /HELP\n"
15298 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
15300 #: programs/net/net.rc:31
15302 "The syntax of this command is:\n"
15304 "NET START [service]\n"
15306 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15307 "'service' is the name of the service to start.\n"
15309 "La sintassi di questo comando è:\n"
15311 "NET START [servizio]\n"
15313 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
15314 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
15316 #: programs/net/net.rc:32
15318 "The syntax of this command is:\n"
15320 "NET STOP service\n"
15322 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15324 "La sintassi di questo comando è:\n"
15326 "NET STOP servizio\n"
15328 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
15330 #: programs/net/net.rc:33
15331 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15332 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
15334 #: programs/net/net.rc:34
15335 msgid "Could not stop service %1\n"
15336 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
15338 #: programs/net/net.rc:35
15339 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15341 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
15343 #: programs/net/net.rc:36
15344 msgid "Could not get handle to service.\n"
15345 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
15347 #: programs/net/net.rc:37
15348 msgid "The %1 service is starting.\n"
15349 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
15351 #: programs/net/net.rc:38
15352 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15353 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
15355 #: programs/net/net.rc:39
15356 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15357 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
15359 #: programs/net/net.rc:40
15360 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15361 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
15363 #: programs/net/net.rc:41
15364 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15365 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
15367 #: programs/net/net.rc:42
15368 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15369 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
15371 #: programs/net/net.rc:44
15372 msgid "There are no entries in the list.\n"
15373 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
15375 #: programs/net/net.rc:45
15378 "Status Local Remote\n"
15379 "---------------------------------------------------------------\n"
15382 "Stato Locale Remoto\n"
15383 "---------------------------------------------------------------\n"
15385 #: programs/net/net.rc:46
15386 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15387 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
15389 #: programs/net/net.rc:48
15393 #: programs/net/net.rc:49
15394 msgid "Disconnected"
15395 msgstr "Disconnesso"
15397 #: programs/net/net.rc:50
15398 msgid "A network error occurred"
15399 msgstr "Errore di rete"
15401 #: programs/net/net.rc:51
15402 msgid "Connection is being made"
15403 msgstr "Connessione in corso"
15405 #: programs/net/net.rc:52
15406 msgid "Reconnecting"
15407 msgstr "Riconnessione"
15409 #: programs/net/net.rc:43
15410 msgid "The following services are running:\n"
15411 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
15413 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15415 #| msgid "LAN Connection"
15416 msgid "Active Connections"
15417 msgstr "Connessione LAN"
15419 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15423 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15425 #| msgid "Email Address"
15426 msgid "Local Address"
15427 msgstr "Indirizzo Email"
15429 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15431 #| msgid "Street Address"
15432 msgid "Foreign Address"
15433 msgstr "Indirizzo (via)"
15435 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15441 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15443 #| msgid "Interfaces"
15444 msgid "Interface Statistics"
15445 msgstr "Interfacce"
15447 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15451 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15455 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15461 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15462 msgid "Unicast packets"
15465 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15466 msgid "Non-unicast packets"
15469 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15471 #| msgid "Disclaimer"
15473 msgstr "Liberatoria"
15475 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15481 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15483 #| msgid "Unknown port.\n"
15484 msgid "Unknown protocols"
15485 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
15487 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15488 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15491 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15493 #| msgid "LAN Connection"
15494 msgid "Active Opens"
15495 msgstr "Connessione LAN"
15497 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15498 msgid "Passive Opens"
15501 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15503 #| msgid "LAN Connection"
15504 msgid "Failed Connection Attempts"
15505 msgstr "Connessione LAN"
15507 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15509 #| msgid "LAN Connection"
15510 msgid "Reset Connections"
15511 msgstr "Connessione LAN"
15513 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15515 #| msgid "LAN Connection"
15516 msgid "Current Connections"
15517 msgstr "Connessione LAN"
15519 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15521 #| msgid "Segment locked.\n"
15522 msgid "Segments Received"
15523 msgstr "Segmento bloccato.\n"
15525 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15527 #| msgid "Segment locked.\n"
15528 msgid "Segments Sent"
15529 msgstr "Segmento bloccato.\n"
15531 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15532 msgid "Segments Retransmitted"
15535 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15536 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15539 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15541 #| msgid "Segment locked.\n"
15542 msgid "Datagrams Received"
15543 msgstr "Segmento bloccato.\n"
15545 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15547 #| msgid "Local Port"
15549 msgstr "Porta locale"
15551 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15553 #| msgid "Decoding Error"
15554 msgid "Receive Errors"
15555 msgstr "Errore di decodifica"
15557 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15558 msgid "Datagrams Sent"
15561 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15562 msgid "&New\tCtrl+N"
15563 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
15565 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15566 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15567 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
15569 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15570 msgid "&Save\tCtrl+S"
15571 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
15573 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15575 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15576 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
15578 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15579 msgid "Page Se&tup..."
15580 msgstr "&Imposta pagina..."
15582 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15583 msgid "P&rinter Setup..."
15584 msgstr "&Configurazione stampante..."
15586 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15587 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15588 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
15590 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15591 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15592 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
15594 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15595 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15596 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
15598 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15599 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15600 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
15602 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15603 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15604 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15605 msgid "&Delete\tDel"
15606 msgstr "&Elimina\tCanc"
15608 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15609 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15610 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
15612 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15613 msgid "&Time/Date\tF5"
15614 msgstr "&Ora/Data\tF5"
15616 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15617 msgid "&Wrap long lines"
15618 msgstr "&A capo automatico"
15620 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15621 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15622 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
15624 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15625 msgid "&Search next\tF3"
15626 msgstr "&Trova successivo\tF3"
15628 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15629 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15630 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
15632 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15634 msgid "&Contents\tF1"
15635 msgstr "&Contenuti\tF1"
15637 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15638 msgid "&About Notepad"
15639 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
15641 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15643 msgstr "Imposta pagina"
15645 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15647 msgstr "&Note a inizio pagina:"
15649 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15651 msgstr "&Note a piè di pagina:"
15653 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15654 msgid "Margins (millimeters)"
15655 msgstr "Margini (millimetri)"
15657 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15659 msgstr "&Sinistro:"
15661 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15663 msgstr "&Superiore:"
15665 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15669 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15670 msgctxt "accelerator Select All"
15674 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15675 msgctxt "accelerator Copy"
15679 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15681 msgctxt "accelerator Find"
15685 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15686 msgctxt "accelerator Replace"
15690 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15691 msgctxt "accelerator New"
15695 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15696 msgctxt "accelerator Open"
15700 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15702 msgctxt "accelerator Print"
15706 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15707 msgctxt "accelerator Save"
15711 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15712 msgctxt "accelerator Paste"
15716 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15717 msgctxt "accelerator Cut"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15722 msgctxt "accelerator Undo"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15730 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15732 msgstr "Blocco Note"
15734 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15735 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15739 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15741 msgstr "(senza nome)"
15743 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15744 msgid "Text files (*.txt)"
15745 msgstr "File di testo (*.txt)"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15749 "File '%s' does not exist.\n"
15751 "Do you want to create a new file?"
15753 "Il file '%s' non esiste.\n"
15755 "Creare un nuovo file?"
15757 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15759 "File '%s' has been modified.\n"
15761 "Would you like to save the changes?"
15763 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
15765 "Salvare le modifiche?"
15767 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15768 msgid "'%s' could not be found."
15769 msgstr "'%s' non è stato trovato."
15771 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15772 msgid "Unicode (UTF-16)"
15773 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15775 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15776 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15777 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15779 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15780 msgid "Unicode (UTF-8)"
15781 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15783 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15786 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15787 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15788 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15789 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15793 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
15794 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
15795 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
15796 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
15799 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15800 msgid "&Bind to file..."
15801 msgstr "Fi&ssa su file..."
15803 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15804 msgid "&View TypeLib..."
15805 msgstr "&Mostra TypeLib..."
15807 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15808 msgid "&System Configuration"
15809 msgstr "Configurazione di &sistema"
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15812 msgid "&Run the Registry Editor"
15813 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
15815 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15816 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15817 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
15819 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15820 msgid "&In-process server"
15821 msgstr "Handler &interno al processo"
15823 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15824 msgid "In-process &handler"
15825 msgstr "&Handler interno al processo"
15827 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15828 msgid "&Local server"
15829 msgstr "Server &locale"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15832 msgid "&Remote server"
15833 msgstr "Server &remoto"
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15836 msgid "View &Type information"
15837 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
15839 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15840 msgid "Create &Instance"
15841 msgstr "Crea &istanza"
15843 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15844 msgid "Create Instance &On..."
15845 msgstr "Crea istanza &su..."
15847 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15848 msgid "&Release Instance"
15849 msgstr "&Rilascia istanza"
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15852 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15853 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15856 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15857 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
15859 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15860 msgid "&Expert mode"
15861 msgstr "Modalità &esperto"
15863 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15864 msgid "&Hidden component categories"
15865 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
15867 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15868 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15871 msgstr "Barra degli s&trumenti"
15873 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15874 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15876 msgid "&Status Bar"
15877 msgstr "Barra di &stato"
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15880 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15881 msgid "&Refresh\tF5"
15882 msgstr "&Aggiorna\tF5"
15884 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15885 msgid "&About OleView"
15886 msgstr "&Informazioni su OleView"
15888 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15889 msgid "&Save as..."
15890 msgstr "&Salva come..."
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15893 msgid "&Group by type kind"
15894 msgstr "&Raggruppa per tipo"
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15897 msgid "Connect to another machine"
15898 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
15900 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15901 msgid "&Machine name:"
15902 msgstr "&Nome della macchina:"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15905 msgid "System Configuration"
15906 msgstr "Configurazione di sistema"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15909 msgid "System Settings"
15910 msgstr "Impostazioni di sistema"
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15913 msgid "&Enable Distributed COM"
15914 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15917 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15918 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15922 "These settings change only registry values.\n"
15923 "They have no effect on Wine performance."
15925 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
15926 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15929 msgid "Default Interface Viewer"
15930 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15934 msgstr "Interfaccia"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15941 msgid "&View Type Info"
15942 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15945 msgid "IPersist Interface Viewer"
15946 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15949 msgid "Class Name:"
15950 msgstr "Nome della classe:"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15957 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15958 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15965 msgid "ITypeLib viewer"
15966 msgstr "Visore ITypeLib"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15969 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15970 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15973 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15974 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15977 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15978 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15981 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15982 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15985 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15986 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15989 msgid "Run the Wine registry editor"
15990 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15993 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15994 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15997 msgid "Create an instance of the selected object"
15998 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16001 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16002 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16005 msgid "Release the currently selected object instance"
16006 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16009 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16010 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16013 msgid "Display the viewer for the selected item"
16014 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16017 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16018 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16022 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16024 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16027 msgid "Show or hide the toolbar"
16028 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16031 msgid "Show or hide the status bar"
16032 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16035 msgid "Refresh all lists"
16036 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16039 msgid "Display program information, version number and copyright"
16040 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16043 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16045 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16048 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16050 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16052 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16053 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16054 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16056 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16057 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16058 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16060 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16061 msgid "ObjectClasses"
16062 msgstr "Classi dell'oggetto"
16064 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16065 msgid "Grouped by Component Category"
16066 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16068 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16069 msgid "OLE 1.0 Objects"
16070 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16072 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16073 msgid "COM Library Objects"
16074 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16076 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16077 msgid "All Objects"
16078 msgstr "Tutti gli oggetti"
16080 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16081 msgid "Application IDs"
16082 msgstr "ID Applicazione"
16084 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16085 msgid "Type Libraries"
16086 msgstr "Librerie di tipi"
16088 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16092 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16094 msgstr "Interfacce"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16101 msgid "Implementation"
16102 msgstr "Implementazione"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16106 msgstr "Attivazione"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16109 msgid "CoGetClassObject failed."
16110 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16113 msgid "Unknown error"
16114 msgstr "Errore sconosciuto"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16121 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16122 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16125 msgid "Inherited Interfaces"
16126 msgstr "Interfacce Ereditate"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16129 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16130 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16133 msgid "Close window"
16134 msgstr "Chiudi finestra"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16137 msgid "Group typeinfos by kind"
16138 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16140 #: programs/progman/progman.rc:33
16144 #: programs/progman/progman.rc:34
16145 msgid "O&pen\tEnter"
16146 msgstr "&Apri\tInvio"
16148 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16149 msgid "&Move...\tF7"
16150 msgstr "&Sposta...\tF7"
16152 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16153 msgid "&Copy...\tF8"
16154 msgstr "&Copia...\tF8"
16156 #: programs/progman/progman.rc:38
16157 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16158 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
16160 #: programs/progman/progman.rc:40
16161 msgid "&Execute..."
16162 msgstr "&Esegui..."
16164 #: programs/progman/progman.rc:42
16165 msgid "E&xit Windows"
16168 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16169 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16173 #: programs/progman/progman.rc:45
16174 msgid "&Arrange automatically"
16175 msgstr "&Disposizione automatica"
16177 #: programs/progman/progman.rc:46
16178 msgid "&Minimize on run"
16179 msgstr "Esegui &minimizzato"
16181 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16182 msgid "&Save settings on exit"
16183 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
16185 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16190 #: programs/progman/progman.rc:50
16191 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16192 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
16194 #: programs/progman/progman.rc:51
16195 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16196 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
16198 #: programs/progman/progman.rc:52
16199 msgid "&Arrange Icons"
16200 msgstr "&Disponi icone"
16202 #: programs/progman/progman.rc:57
16203 msgid "&About Program Manager"
16204 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
16206 #: programs/progman/progman.rc:103
16207 msgid "Program &group"
16208 msgstr "&Gruppo di programmi"
16210 #: programs/progman/progman.rc:105
16212 msgstr "&Programma"
16214 #: programs/progman/progman.rc:116
16215 msgid "Move Program"
16216 msgstr "Sposta Programma"
16218 #: programs/progman/progman.rc:118
16219 msgid "Move program:"
16220 msgstr "Sposta programma:"
16222 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16223 msgid "From group:"
16224 msgstr "Dal gruppo:"
16226 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16228 msgstr "&Al gruppo:"
16230 #: programs/progman/progman.rc:134
16231 msgid "Copy Program"
16232 msgstr "Copia Programma"
16234 #: programs/progman/progman.rc:136
16235 msgid "Copy program:"
16236 msgstr "Copia programma:"
16238 #: programs/progman/progman.rc:152
16239 msgid "Program Group Attributes"
16240 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
16242 #: programs/progman/progman.rc:156
16243 msgid "&Group file:"
16244 msgstr "&File di gruppo:"
16246 #: programs/progman/progman.rc:168
16247 msgid "Program Attributes"
16248 msgstr "Proprietà del programma"
16250 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16251 msgid "&Command line:"
16252 msgstr "&Linea di comando:"
16254 #: programs/progman/progman.rc:174
16255 msgid "&Working directory:"
16256 msgstr "Cartella di &lavoro:"
16258 #: programs/progman/progman.rc:176
16259 msgid "&Key combination:"
16260 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
16262 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16263 msgid "&Minimize at launch"
16264 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
16266 #: programs/progman/progman.rc:183
16267 msgid "Change &icon..."
16268 msgstr "&Cambia icona..."
16270 #: programs/progman/progman.rc:192
16271 msgid "Change Icon"
16272 msgstr "Cambia icona"
16274 #: programs/progman/progman.rc:194
16276 msgstr "&Nome del file:"
16278 #: programs/progman/progman.rc:196
16279 msgid "Current &icon:"
16280 msgstr "I&cona corrente:"
16282 #: programs/progman/progman.rc:210
16283 msgid "Execute Program"
16284 msgstr "Esegui programma"
16286 #: programs/progman/progman.rc:63
16287 msgid "Program Manager"
16288 msgstr "Gestore Programma"
16290 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16292 msgstr "ATTENZIONE"
16294 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16295 msgid "Information"
16296 msgstr "Informazioni"
16298 #: programs/progman/progman.rc:68
16299 msgid "Delete group `%s'?"
16300 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
16302 #: programs/progman/progman.rc:69
16303 msgid "Delete program `%s'?"
16304 msgstr "Eliminare `%s'?"
16306 #: programs/progman/progman.rc:70
16307 msgid "Not implemented"
16308 msgstr "Non implementato"
16310 #: programs/progman/progman.rc:71
16311 msgid "Error reading `%s'."
16312 msgstr "Errore di lettura `%s'."
16314 #: programs/progman/progman.rc:72
16315 msgid "Error writing `%s'."
16316 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
16318 #: programs/progman/progman.rc:75
16320 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16321 "Should it be tried further on?"
16323 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
16324 "Provare ad aprirlo in futuro?"
16326 #: programs/progman/progman.rc:77
16327 msgid "Help not available."
16328 msgstr "Guida non disponibile."
16330 #: programs/progman/progman.rc:78
16331 msgid "Unknown feature in %s"
16332 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
16334 #: programs/progman/progman.rc:79
16335 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16336 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
16338 #: programs/progman/progman.rc:80
16339 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16340 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
16342 #: programs/progman/progman.rc:84
16343 msgid "Libraries (*.dll)"
16344 msgstr "Librerie (*.dll)"
16346 #: programs/progman/progman.rc:85
16348 msgstr "File icona"
16350 #: programs/progman/progman.rc:86
16351 msgid "Icons (*.ico)"
16352 msgstr "Icone (*.ico)"
16354 #: programs/reg/reg.rc:139
16356 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16357 msgid "reg: Invalid syntax. "
16358 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
16360 #: programs/reg/reg.rc:142
16361 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16364 #: programs/reg/reg.rc:181
16367 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16368 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16370 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
16371 "valore specificati\n"
16373 #: programs/reg/reg.rc:116
16375 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16376 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16377 msgstr "Operazione completata con successo\n"
16379 #: programs/reg/reg.rc:131
16381 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16382 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16383 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
16385 #: programs/reg/reg.rc:174
16388 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16389 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16391 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
16392 "valore specificati\n"
16394 #: programs/reg/reg.rc:120
16397 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16398 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16400 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
16401 "valore specificati\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16405 msgstr "(Predefinito)"
16407 #: programs/reg/reg.rc:141
16408 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16411 #: programs/reg/reg.rc:35
16414 " REG [operation] [parameters]\n"
16416 "Supported operations:\n"
16417 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16419 "For help on a specific operation, type:\n"
16420 " REG [operation] /?\n"
16424 #: programs/reg/reg.rc:67
16426 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16428 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16431 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16432 " the key in which to add the new registry data.\n"
16434 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16436 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16438 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16439 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16440 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16441 " HKEY_USERS | HKU\n"
16442 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16444 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16446 " /v <value_name>\n"
16447 " The name of the registry value to add.\n"
16450 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16451 " registry value.\n"
16454 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16455 " <type> must be one of the following:\n"
16457 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16458 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16460 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16462 " /s <separator>\n"
16463 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16464 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16467 " The data to add to the new registry value.\n"
16470 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16474 #: programs/reg/reg.rc:202
16476 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16478 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16479 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16480 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16482 " <key1>, <key2>\n"
16483 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16484 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16486 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16488 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16490 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16491 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16492 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16493 " HKEY_USERS | HKU\n"
16494 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16496 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16499 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16502 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16504 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16509 #: programs/reg/reg.rc:92
16511 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16513 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16514 " one or more values from a given registry key.\n"
16517 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16518 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16520 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16522 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16524 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16525 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16526 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16527 " HKEY_USERS | HKU\n"
16528 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16530 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16532 " /v <value_name>\n"
16533 " The name of the registry value to delete.\n"
16536 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16537 " registry value.\n"
16540 " Delete all values from a registry key.\n"
16543 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16544 " prompting for confirmation.\n"
16548 #: programs/reg/reg.rc:170
16550 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16552 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16556 " The registry key to export.\n"
16558 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16560 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16562 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16563 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16564 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16565 " HKEY_USERS | HKU\n"
16566 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16568 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16571 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16572 " This file must have a .reg extension.\n"
16575 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16579 #: programs/reg/reg.rc:148
16581 "REG IMPORT <file>\n"
16583 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16586 " The name and path of the registry file to import.\n"
16590 #: programs/reg/reg.rc:114
16592 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16594 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16595 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16598 " The registry key to query.\n"
16600 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16602 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16604 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16605 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16606 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16607 " HKEY_USERS | HKU\n"
16608 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16610 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16612 " /v <value_name>\n"
16613 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16614 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16617 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16618 " registry value.\n"
16621 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16625 #: programs/reg/reg.rc:180
16628 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16631 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16635 #: programs/reg/reg.rc:117
16637 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16638 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16639 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
16641 #: programs/reg/reg.rc:119
16643 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16644 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16645 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16647 #: programs/reg/reg.rc:172
16649 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16650 msgid "reg: Invalid system key\n"
16651 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
16653 #: programs/reg/reg.rc:140
16655 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16656 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16657 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16659 #: programs/reg/reg.rc:122
16660 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16663 #: programs/reg/reg.rc:123
16664 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16667 #: programs/reg/reg.rc:136
16668 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16671 #: programs/reg/reg.rc:124
16672 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16675 #: programs/reg/reg.rc:121
16677 #| msgid "Unsupported type.\n"
16678 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16679 msgstr "Tipo non supportato.\n"
16681 #: programs/reg/reg.rc:125
16683 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16684 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16685 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
16687 #: programs/reg/reg.rc:118
16689 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16690 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16691 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
16693 #: programs/reg/reg.rc:204
16694 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16697 #: programs/reg/reg.rc:205
16699 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16701 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16703 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
16705 #: programs/reg/reg.rc:133
16707 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16708 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16709 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
16711 #: programs/reg/reg.rc:134
16713 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16714 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16715 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
16717 #: programs/reg/reg.rc:135
16719 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16720 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16721 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
16723 #: programs/reg/reg.rc:137
16725 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16726 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16727 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16729 #: programs/reg/reg.rc:173
16731 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16732 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16733 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
16735 #: programs/reg/reg.rc:151
16736 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16739 #: programs/reg/reg.rc:175
16741 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16742 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16743 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16745 #: programs/reg/reg.rc:150
16747 #| msgid "No command was specified."
16748 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16749 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
16751 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16752 msgid "(value not set)"
16753 msgstr "(valore non immesso)"
16755 #: programs/reg/reg.rc:138
16756 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16764 msgid "&Import Registry File..."
16765 msgstr "&Importa..."
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16768 msgid "&Export Registry File..."
16769 msgstr "&Esporta..."
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16778 msgid "&String Value"
16779 msgstr "Valore &stringa"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16783 msgid "&Binary Value"
16784 msgstr "Valore &binario"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16788 msgid "&DWORD Value"
16789 msgstr "Valore &DWORD"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16793 msgid "&Multi-String Value"
16794 msgstr "Valore &multi stringa"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16798 msgid "&Expandable String Value"
16799 msgstr "Valore stringa &espandibile"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16803 msgid "&Rename\tF2"
16804 msgstr "&Rinomina\tF2"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16807 msgid "&Copy Key Name"
16808 msgstr "&Copia nome chiave"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16812 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16813 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16816 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16817 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16820 msgid "Status &Bar"
16821 msgstr "Barra di &Stato"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16828 msgid "&Remove Favorite..."
16829 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16832 msgid "&About Registry Editor"
16833 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16842 #| msgid "Modify Binary Data..."
16843 msgid "Modify &Binary Data..."
16844 msgstr "Modifica dati binari..."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16847 msgid "Export registry"
16848 msgstr "Esporta registro"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16851 msgid "S&elected branch:"
16852 msgstr "Ramo s&elezionato:"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16867 msgid "Value names"
16868 msgstr "Nome (campo)"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16871 msgid "Value content"
16872 msgstr "Dati (campo)"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16875 msgid "Whole string only"
16876 msgstr "Solo stringhe intere"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16879 msgid "Add Favorite"
16880 msgstr "Aggiungi preferito"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16887 msgid "Remove Favorite"
16888 msgstr "Rimuovi preferito"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16891 msgid "Edit String"
16892 msgstr "Modifica stringa"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16896 msgid "Value name:"
16897 msgstr "Nome del valore:"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16901 msgid "Value data:"
16902 msgstr "Dati del valore:"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16906 msgstr "Modifica DWORD"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16913 msgid "Hexadecimal"
16914 msgstr "Esadecimale"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16921 msgid "Edit Binary"
16922 msgstr "Modifica binario"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16925 msgid "Edit Multi-String"
16926 msgstr "Modifica multi stringa"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16929 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16930 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16933 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16934 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16937 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16938 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16941 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16942 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16947 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16950 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16952 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16956 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16957 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16964 msgid "Registry Editor"
16965 msgstr "Editor di registro"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16968 msgid "Import Registry File"
16969 msgstr "Importa file di registro"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16972 msgid "Export Registry File"
16973 msgstr "Esporta file di registro"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16976 msgid "Registry files (*.reg)"
16977 msgstr "File di registro (*.reg)"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16980 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16981 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16984 msgid "(cannot display value)"
16985 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16988 msgid "(unknown %d)"
16989 msgstr "(%d sconosciuto)"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16993 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16994 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16995 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16999 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17000 msgid "Unable to create a new registry key."
17001 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17005 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17006 msgid "Unable to create a new registry value."
17007 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17011 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17012 "The specified key name already exists."
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17017 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17018 "The specified value name already exists."
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17023 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17024 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17025 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17030 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17031 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17035 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17036 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17037 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17041 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17047 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17048 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17050 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17051 "valore specificati\n"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17056 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17059 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17060 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17061 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17062 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17063 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17064 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17065 " /D Delete a specified registry key.\n"
17066 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17067 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17068 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17069 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17070 " /? Display this information and exit.\n"
17071 " [filename] The location of the file containing registry information "
17073 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17075 " file location where registry information will be exported.\n"
17076 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17078 "Usage examples:\n"
17079 " regedit \"import.reg\"\n"
17080 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17081 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17085 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17089 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17094 #| msgid "No command was specified."
17095 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17096 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17099 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17103 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17108 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17109 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17110 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17114 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17115 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17116 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17119 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17124 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17125 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17126 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17130 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17131 "encountered at '%1'.\n"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17135 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17140 #| msgid "Unsupported type.\n"
17141 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17142 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17146 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17147 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17148 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17152 #| msgid "No command was specified."
17153 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17154 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17158 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17159 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17160 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17164 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17165 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17166 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17170 #| msgid "Unsupported type.\n"
17172 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17173 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17176 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17181 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17182 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17183 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17188 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17190 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17192 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17193 "valore specificati\n"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17197 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17198 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17199 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17203 #| msgid "No command was specified."
17204 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17205 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17209 #| msgid "Quits the registry editor"
17210 msgid "Quits the Registry Editor"
17211 msgstr "Esce dall'editor di registro"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17214 msgid "Adds keys to the favorites list"
17215 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17218 msgid "Removes keys from the favorites list"
17219 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17222 msgid "Shows or hides the status bar"
17223 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17227 #| msgid "Change position of split between two panes"
17228 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17229 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17232 msgid "Refreshes the window"
17233 msgstr "Aggiorna la finestra"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17236 msgid "Deletes the selection"
17237 msgstr "Elimina la selezione"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17240 msgid "Renames the selection"
17241 msgstr "Rinomina la selezione"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17244 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17245 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17248 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17249 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17252 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17254 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17257 msgid "Modifies the value's data"
17258 msgstr "Modifica i dati del valore"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17261 msgid "Adds a new key"
17262 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17265 msgid "Adds a new string value"
17266 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17269 msgid "Adds a new binary value"
17270 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17274 #| msgid "Adds a new binary value"
17275 msgid "Adds a new 32-bit value"
17276 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17279 msgid "Imports a text file into the registry"
17280 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17283 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17284 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17287 msgid "Prints all or part of the registry"
17288 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17292 #| msgid "Registry Editor"
17293 msgid "Opens Registry Editor Help"
17294 msgstr "Editor di registro"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17297 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17298 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17302 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17303 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17304 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17308 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17309 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17310 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17314 #| msgid "Value is too big (%u)"
17315 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17316 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17319 msgid "Confirm Value Delete"
17320 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17324 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17325 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17326 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17330 #| msgid "Search string '%s' not found"
17331 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17332 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17335 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17336 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17339 msgid "New Key #%d"
17340 msgstr "Nuova chiave #%d"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17343 msgid "New Value #%d"
17344 msgstr "Nuovo valore #%d"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17348 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17349 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17350 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17354 #| msgid "Modifies the value's data"
17355 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17356 msgstr "Modifica i dati del valore"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17359 msgid "Adds a new multi-string value"
17360 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17364 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17365 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17366 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17370 #| msgid "Adds a new string value"
17371 msgid "Adds a new expandable string value"
17372 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17376 #| msgid "Confirm Value Delete"
17377 msgid "Confirm Key Delete"
17378 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17382 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17384 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17385 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17388 msgid "Expands or collapses the selected node"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17393 #| msgid "C&ollate"
17395 msgstr "&Fascicola"
17397 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17399 "Wine DLL Registration Utility\n"
17401 "Provides DLL registration services.\n"
17405 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17408 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17411 " [/u] Unregister a server.\n"
17412 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17413 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17414 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17415 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17419 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17421 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17425 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17427 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17428 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17429 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
17431 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17432 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17435 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17436 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17439 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17440 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17443 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17444 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17447 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17448 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17451 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17452 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17455 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17456 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17459 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17460 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17463 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17464 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17467 #: programs/start/start.rc:57
17469 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17470 "with that suffix.\n"
17472 "start [options] program_filename [...]\n"
17473 "start [options] document_filename\n"
17476 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17477 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17478 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17479 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17480 "/min Start the program minimized.\n"
17481 "/max Start the program maximized.\n"
17482 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17483 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17484 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17485 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17486 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17487 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17488 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17489 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17490 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17492 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17494 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17495 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17496 "/? Display this help and exit.\n"
17499 #: programs/start/start.rc:59
17501 "Application could not be started, or no application associated with the "
17502 "specified file.\n"
17503 "ShellExecuteEx failed"
17505 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
17506 "associata con il file specificato.\n"
17507 "ShellExecuteEx fallito"
17509 #: programs/start/start.rc:61
17510 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17511 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
17513 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17514 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17515 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
17517 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17518 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17520 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
17522 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17523 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17524 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
17526 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17527 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17528 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
17530 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17531 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17532 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
17534 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17535 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17536 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
17538 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17539 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17541 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
17544 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17546 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17548 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
17551 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17552 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17553 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
17555 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17556 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17557 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
17559 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17560 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17561 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
17563 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17564 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17565 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
17567 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17568 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17569 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
17571 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17572 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17573 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17576 msgid "&New Task (Run...)"
17577 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17580 msgid "E&xit Task Manager"
17581 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17584 msgid "&Minimize On Use"
17585 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17588 msgid "&Hide When Minimized"
17589 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17592 msgid "&Show 16-bit tasks"
17593 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17596 msgid "&Refresh Now"
17597 msgstr "&Aggiorna ora"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17600 msgid "&Update Speed"
17601 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17620 msgid "&Select Columns..."
17621 msgstr "&Seleziona le colonne..."
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17624 msgid "&CPU History"
17625 msgstr "Grafico della &CPU"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17628 msgid "&One Graph, All CPUs"
17629 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17632 msgid "One Graph &Per CPU"
17633 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17636 msgid "&Show Kernel Times"
17637 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17641 msgid "Tile &Horizontally"
17642 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17646 msgid "Tile &Vertically"
17647 msgstr "Ordina &verticalmente"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17652 msgstr "&Minimizza"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17657 msgstr "&A cascata"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17661 msgid "&Bring To Front"
17662 msgstr "&Porta davanti"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17665 msgid "&About Task Manager"
17666 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17674 msgstr "&Termina processo"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17677 msgid "&Go To Process"
17678 msgstr "Vai al &processo"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17681 msgid "&End Process"
17682 msgstr "&Termina il processo"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17685 msgid "End Process &Tree"
17686 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17690 msgstr "Eseguire &debug"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17693 msgid "Set &Priority"
17694 msgstr "Setta la &priorità"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17698 msgstr "Tempo &reale"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17701 msgid "&Above Normal"
17702 msgstr "P&iù che normale"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17705 msgid "&Below Normal"
17706 msgstr "&Meno che normale"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17709 msgid "Set &Affinity..."
17710 msgstr "Imposta &affinità..."
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17713 msgid "Edit Debug &Channels..."
17714 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17718 msgid "Task Manager"
17719 msgstr "Gestore dei processi"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17722 msgid "&New Task..."
17723 msgstr "&Nuovo processo..."
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17726 msgid "&Show processes from all users"
17727 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17731 msgstr "Uso della CPU"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17735 msgstr "Uso della memoria"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17742 msgid "Commit charge (K)"
17743 msgstr "Carico di lavoro (K)"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17746 msgid "Physical memory (K)"
17747 msgstr "Memoria fisica (K)"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17750 msgid "Kernel memory (K)"
17751 msgstr "Memoria del kernel (K)"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17779 msgid "System Cache"
17780 msgstr "Cache di Sistema"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17788 msgstr "Non paginata"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17791 msgid "CPU usage history"
17792 msgstr "Grafico di uso della CPU"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17795 msgid "Memory usage history"
17796 msgstr "Grafico di uso della memoria"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17799 msgid "Debug Channels"
17800 msgstr "Canali debug"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17803 msgid "Processor Affinity"
17804 msgstr "Affinità del processore"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17808 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17809 "allowed to execute on."
17811 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
17812 "processo potrà essere eseguito."
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17943 msgid "Select Columns"
17944 msgstr "Seleziona le colonne"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17948 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17950 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17954 msgid "&Image Name"
17955 msgstr "Nome dell'&immagine"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17958 msgid "&PID (Process Identifier)"
17959 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17963 msgstr "Uso della &CPU"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17967 msgstr "T&empo della CPU"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17970 msgid "&Memory Usage"
17971 msgstr "Uso della &memoria"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17974 msgid "Memory Usage &Delta"
17975 msgstr "&Delta di uso della memoria"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17978 msgid "Pea&k Memory Usage"
17979 msgstr "Massimo &uso della memoria"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17982 msgid "Page &Faults"
17983 msgstr "E&rrore di paginazione"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17986 msgid "&USER Objects"
17987 msgstr "Oggetti &USER"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17991 msgstr "Letture I/O"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17994 msgid "I/O Read Bytes"
17995 msgstr "Bytes di letture I/O"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17998 msgid "&Session ID"
17999 msgstr "ID &sessione"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18003 msgstr "&Nome utente"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18006 msgid "Page F&aults Delta"
18007 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18010 msgid "&Virtual Memory Size"
18011 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18014 msgid "Pa&ged Pool"
18015 msgstr "Riserva pa&ginata"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18018 msgid "N&on-paged Pool"
18019 msgstr "Riserva n&on paginata"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18022 msgid "Base P&riority"
18023 msgstr "P&riorità base"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18026 msgid "&Handle Count"
18027 msgstr "Conto degli &handle"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18030 msgid "&Thread Count"
18031 msgstr "Conto dei &thread"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18034 msgid "GDI Objects"
18035 msgstr "Oggetti GDI"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18039 msgstr "Scritture I/O"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18042 msgid "I/O Write Bytes"
18043 msgstr "Bytes scritture I/O"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18050 msgid "I/O Other Bytes"
18051 msgstr "Bytes altri I/O"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18054 msgid "Create New Task"
18055 msgstr "Crea un nuovo processo"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18058 msgid "Runs a new program"
18059 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18062 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18064 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18068 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18070 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18074 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18075 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18078 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18080 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18081 "'Velocità di aggiornamento'"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18084 msgid "Displays tasks by using large icons"
18085 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18088 msgid "Displays tasks by using small icons"
18089 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18092 msgid "Displays information about each task"
18093 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18096 msgid "Updates the display twice per second"
18097 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18100 msgid "Updates the display every two seconds"
18101 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18104 msgid "Updates the display every four seconds"
18105 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18108 msgid "Does not automatically update"
18109 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18112 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18113 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18116 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18117 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18120 msgid "Minimizes the windows"
18121 msgstr "Minimizza le finestre"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18124 msgid "Maximizes the windows"
18125 msgstr "Massimizza le finestre"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18128 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18129 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18132 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18133 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18136 msgid "Displays Task Manager help topics"
18137 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18140 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18141 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18144 msgid "Exits the Task Manager application"
18145 msgstr "Esce dal gestore di processi"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18148 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18149 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18152 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18153 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18156 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18157 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18160 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18161 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18164 msgid "Each CPU has its own history graph"
18165 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18168 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18169 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18172 msgid "Tells the selected tasks to close"
18173 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18176 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18177 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18180 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18181 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18184 msgid "Removes the process from the system"
18185 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18188 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18189 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18192 msgid "Attaches the debugger to this process"
18193 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18196 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18197 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18200 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18201 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18204 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18205 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18208 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18209 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18212 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18213 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18216 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18217 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18220 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18221 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18224 msgid "Controls Debug Channels"
18225 msgstr "Controlla i canali di debug"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18228 msgid "Performance"
18229 msgstr "Prestazioni"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18232 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18233 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18236 msgid "Processes: %d"
18237 msgstr "Processi: %d"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18240 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18241 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18245 msgstr "Nome dell'immagine"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18261 msgstr "Uso della memoria"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18265 msgstr "Delta della memoria"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18268 msgid "Peak Mem Usage"
18269 msgstr "Massimo uso della memoria"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18272 msgid "Page Faults"
18273 msgstr "Errori di paginazione"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18276 msgid "USER Objects"
18277 msgstr "Oggetti USER"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18281 msgstr "ID sessione"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18285 msgstr "Nome utente"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18293 msgstr "Dimensione VM"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18297 msgstr "Riserva paginata"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18301 msgstr "Riserva NP"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18305 msgstr "Priorità base"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18308 msgid "Task Manager Warning"
18309 msgstr "Avviso del gestore di processi"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18313 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18314 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18315 "sure you want to change the priority class?"
18317 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
18318 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
18319 "di voler cambiare la classe di priorità?"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18322 msgid "Unable to Change Priority"
18323 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18327 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18328 "results including loss of data and system instability. The\n"
18329 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18330 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18331 "terminate the process?"
18333 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
18334 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
18335 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
18336 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
18337 "terminare il processo?"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18340 msgid "Unable to Terminate Process"
18341 msgstr "Impossibile terminare il processo"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18345 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18346 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18348 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
18350 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18353 msgid "Unable to Debug Process"
18354 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18357 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18358 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18361 msgid "Invalid Option"
18362 msgstr "Opzione non valida"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18365 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18366 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18369 msgid "System Idle Process"
18370 msgstr "Processo di sistema inattivo"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18373 msgid "Not Responding"
18374 msgstr "Non risponde"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18378 msgstr "In esecuzione"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18384 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18385 msgid "Wine Application Uninstaller"
18386 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
18388 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18390 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18392 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18394 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
18395 "di un eseguibile mancante.\n"
18396 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
18398 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18399 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18402 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18404 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18407 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18409 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18410 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18411 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
18413 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18415 "Wine Application Uninstaller\n"
18417 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18421 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18424 " uninstaller [options]\n"
18427 " --help\t Display this information.\n"
18428 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18429 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18430 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18431 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18435 #: programs/view/view.rc:36
18437 msgstr "S&postamento"
18439 #: programs/view/view.rc:38
18440 msgid "&Scale to Window"
18441 msgstr "&Adatta alla finestra"
18443 #: programs/view/view.rc:40
18447 #: programs/view/view.rc:41
18451 #: programs/view/view.rc:49
18452 msgid "Regular Metafile Viewer"
18453 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
18455 #: programs/view/view.rc:50
18456 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18459 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18460 msgid "Waiting for Program"
18461 msgstr "In attesa del programma"
18463 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18464 msgid "Terminate Process"
18465 msgstr "Termina il processo"
18467 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18469 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18472 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18474 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
18475 "programma non risponde.\n"
18477 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
18479 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18480 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18482 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18486 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18487 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18488 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18489 "option) any later version."
18491 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
18492 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
18493 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
18494 "scelta) qualunque altra versione più recente."
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18497 msgid "Windows registration information"
18498 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18502 msgstr "&Proprietario:"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18505 msgid "Organi&zation:"
18506 msgstr "&Organizzazione:"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18509 msgid "Application settings"
18510 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18514 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18515 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18516 "or per-application settings in those tabs as well."
18518 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
18519 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
18520 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18525 #| msgid "&Add application..."
18526 msgid "Add appli&cation..."
18527 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18530 msgid "&Remove application"
18531 msgstr "&Rimuovi applicazione"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18534 msgid "&Windows Version:"
18535 msgstr "Versione di Windows:"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18538 msgid "Window settings"
18539 msgstr "Impostazioni delle finestre"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18542 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18543 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18546 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18547 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18550 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18551 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18554 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18555 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18558 msgid "Desktop &size:"
18559 msgstr "Dimensione del desktop:"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18562 msgid "Screen resolution"
18563 msgstr "Risoluzione dello schermo"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18566 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18567 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18570 msgid "DLL overrides"
18571 msgstr "Sostituzioni di DLL"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18575 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18576 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18579 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
18580 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
18581 "dall'applicazione)."
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18584 msgid "&New override for library:"
18585 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18592 msgid "Existing &overrides:"
18593 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18597 msgstr "&Modifica..."
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18600 msgid "Edit Override"
18601 msgstr "Modifica sostituzione"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18605 msgstr "Ordine di caricamento"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18608 msgid "&Builtin (Wine)"
18609 msgstr "&Integrata (Wine)"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18612 msgid "&Native (Windows)"
18613 msgstr "&Nativa (Windows)"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18617 #| msgid "Bui<in then Native"
18618 msgid "Buil&tin then Native"
18619 msgstr "In&tegrata poi nativa"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18622 msgid "Nati&ve then Builtin"
18623 msgstr "N&ativa poi integrata"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18626 msgid "Select Drive Letter"
18627 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18631 #| msgid "Wine configuration"
18632 msgid "Drive configuration"
18633 msgstr "Configurazione di Wine"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18638 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18641 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18644 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
18645 "non può essere modificata."
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18651 msgstr "Aggiungi..."
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18655 msgstr "&Percorso:"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18659 #| msgid "Show &Advanced"
18660 msgid "Show Advan&ced"
18661 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18669 msgstr "Na&viga..."
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18673 msgstr "&Etichetta:"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18677 msgstr "Numero &seriale:"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18681 #| msgid "Show &dot files"
18682 msgid "&Show dot files"
18683 msgstr "Mostra file &dot"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18686 msgid "Driver diagnostics"
18687 msgstr "Diagnostica del driver"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18691 msgstr "Valori predefiniti"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18694 msgid "Output device:"
18695 msgstr "Unità output:"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18698 msgid "Voice output device:"
18699 msgstr "Unità output voce:"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18702 msgid "Input device:"
18703 msgstr "Unità input:"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18706 msgid "Voice input device:"
18707 msgstr "Unità input voce:"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18710 msgid "&Test Sound"
18711 msgstr "&Test dell'audio"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18715 #| msgid "Wine configuration"
18716 msgid "Speaker configuration"
18717 msgstr "Configurazione di Wine"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18732 msgid "&Install theme..."
18733 msgstr "&Installa un tema..."
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18748 msgid "Manage file &associations"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18757 msgstr "&Collega a:"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18768 msgid "Select the Unix target directory, please."
18769 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18773 #| msgid "Hide &Advanced"
18774 msgid "Hide Advan&ced"
18775 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18779 msgstr "(Nessun tema)"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18786 msgid "Desktop Integration"
18787 msgstr "Integrazione della Scrivania"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18795 msgstr "Informazioni"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18798 msgid "Wine configuration"
18799 msgstr "Configurazione di Wine"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18802 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18803 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18806 msgid "Select a theme file"
18807 msgstr "Seleziona un file di tema"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18818 msgid "Wine configuration for %s"
18819 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18822 msgid "Selected driver: %s"
18823 msgstr "Driver selezionato: %s"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18830 msgid "Audio test failed!"
18831 msgstr "Test dell'audio fallito!"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18834 msgid "(System default)"
18835 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18838 msgid "5.1 Surround"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18844 msgid "Quadraphonic"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18857 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18858 "Are you sure you want to do this?"
18860 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
18861 "Sei sicuro di volerlo fare?"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18864 msgid "Warning: system library"
18865 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18876 msgid "native, builtin"
18877 msgstr "nativa, integrata"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18880 msgid "builtin, native"
18881 msgstr "integrata, nativa"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18885 msgstr "disabilitato"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18888 msgid "Default Settings"
18889 msgstr "Impostazioni predefinite"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18892 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18893 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18896 msgid "Use global settings"
18897 msgstr "Usa impostazioni globali"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18900 msgid "Select an executable file"
18901 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18906 msgstr "&Rileva automaticamente"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18909 msgid "Local hard disk"
18910 msgstr "Hard disk locale"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18913 msgid "Network share"
18914 msgstr "Condivisione rete"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18917 msgid "Floppy disk"
18918 msgstr "Disco floppy"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18926 "You cannot add any more drives.\n"
18928 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18930 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
18932 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18936 msgid "System drive"
18937 msgstr "Unità di sistema"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18942 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18944 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18945 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18947 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18949 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18950 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18952 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
18954 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
18955 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18958 msgctxt "Drive letter"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18964 #| msgid "New Folder"
18965 msgid "Target folder"
18966 msgstr "Nuova cartella"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18970 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18972 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18974 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
18976 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18979 msgid "Controls Background"
18980 msgstr "Controlli - Sfondo"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18983 msgid "Controls Text"
18984 msgstr "Controlli - Testo"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18987 msgid "Menu Background"
18988 msgstr "Menù - Sfondo"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18992 msgstr "Menù - Testo"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18996 msgstr "Barra di scorrimento"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18999 msgid "Selection Background"
19000 msgstr "Selezione - Sfondo"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19003 msgid "Selection Text"
19004 msgstr "Selezione - Testo"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19007 msgid "Tooltip Background"
19008 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19011 msgid "Tooltip Text"
19012 msgstr "Tooltip - Testo"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19015 msgid "Window Background"
19016 msgstr "Finestra - Sfondo"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19019 msgid "Window Text"
19020 msgstr "Finestra - Testo"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19023 msgid "Active Title Bar"
19024 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19027 msgid "Active Title Text"
19028 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19031 msgid "Inactive Title Bar"
19032 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19035 msgid "Inactive Title Text"
19036 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19039 msgid "Message Box Text"
19040 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19043 msgid "Application Workspace"
19044 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19047 msgid "Window Frame"
19048 msgstr "Frame della finestra"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19051 msgid "Active Border"
19052 msgstr "Bordo attivo"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19055 msgid "Inactive Border"
19056 msgstr "Bordo inattivo"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19059 msgid "Controls Shadow"
19060 msgstr "Controlli - Ombre"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19064 msgstr "Testo disabilitato"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19067 msgid "Controls Highlight"
19068 msgstr "Controlli - Selezione"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19071 msgid "Controls Dark Shadow"
19072 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19075 msgid "Controls Light"
19076 msgstr "Controlli - Luce"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19079 msgid "Controls Alternate Background"
19080 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19083 msgid "Hot Tracked Item"
19084 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19087 msgid "Active Title Bar Gradient"
19088 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19091 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19092 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19095 msgid "Menu Highlight"
19096 msgstr "Menù - Selezione"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19100 msgstr "Menù - Barra"
19102 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19104 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19105 "The command is invalid.\n"
19107 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19108 "Il comando non è valido.\n"
19110 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19111 msgid "Program Error"
19112 msgstr "Errore del programma"
19114 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19116 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19117 "sorry for the inconvenience."
19119 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19120 "spiacenti per l'inconveniente."
19122 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19124 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19125 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19126 "Database</a> for tips about running this application."
19128 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
19129 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
19130 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
19132 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19133 msgid "Show &Details"
19134 msgstr "Mostra i &dettagli"
19136 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19137 msgid "Program Error Details"
19138 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
19140 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19142 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19143 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19144 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19145 "and attach that file to the report."
19147 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
19148 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
19149 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
19150 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
19152 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19154 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19155 "the process to obtain a backtrace."
19158 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19159 msgid "(unidentified)"
19160 msgstr "(non identificato)"
19162 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19163 msgid "Saving failed"
19164 msgstr "Salvataggio fallito"
19166 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19167 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19168 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19171 msgid "&Open\tEnter"
19172 msgstr "&Apri\tInvio"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19176 msgstr "Ri&nomina..."
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19179 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19180 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19183 msgid "Cr&eate Directory..."
19184 msgstr "Cr&ea cartella..."
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19191 msgid "Connect &Network Drive..."
19192 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19195 msgid "&Disconnect Network Drive"
19196 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19203 msgid "&All File Details"
19204 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19207 msgid "&Sort by Name"
19208 msgstr "Ordina per n&ome"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19211 msgid "Sort &by Type"
19212 msgstr "Ordina per &tipo"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19215 msgid "Sort by Si&ze"
19216 msgstr "Ordina per &dimensione"
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19219 msgid "Sort by &Date"
19220 msgstr "Ordina per d&ata"
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19223 msgid "Filter by&..."
19224 msgstr "Ordina per &..."
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19228 msgstr "Barra delle &unità"
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19231 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19232 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19235 msgid "New &Window"
19236 msgstr "&Nuova finestra"
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19239 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19240 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19243 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19244 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19247 msgid "&About Wine File Manager"
19248 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19251 msgid "Select destination"
19252 msgstr "Seleziona destinazione"
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19255 msgid "By File Type"
19256 msgstr "Per tipo di file"
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19260 msgstr "Tipo di file"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19263 msgid "&Directories"
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19268 msgstr "&Programmi"
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19272 msgstr "Docu&menti"
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19275 msgid "&Other files"
19276 msgstr "&Altri file"
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19279 msgid "Show Hidden/&System Files"
19280 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19283 msgid "&File Name:"
19284 msgstr "Nome del &file:"
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19287 msgid "Full &Path:"
19288 msgstr "&Indirizzo completo:"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19291 msgid "Last Change:"
19292 msgstr "Ultima modifica:"
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19295 msgid "Cop&yright:"
19296 msgstr "&Copyright:"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19300 msgstr "&Di sistema"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19303 msgid "&Compressed"
19304 msgstr "Co&mpresso"
19306 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19307 msgid "Version information"
19308 msgstr "Informazioni sulla versione"
19310 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19311 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19315 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19316 msgid "Applying font settings"
19317 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
19319 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19320 msgid "Error while selecting new font."
19321 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
19323 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19324 msgid "Wine File Manager"
19325 msgstr "Gestore di file di Wine"
19327 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19331 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19335 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19336 msgid "Creation date"
19337 msgstr "Data di creazione"
19339 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19340 msgid "Access date"
19341 msgstr "Data di ultimo accesso"
19343 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19344 msgid "Modification date"
19345 msgstr "Data di ultima modifica"
19347 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19348 msgid "Index/Inode"
19349 msgstr "Indice/Inode"
19351 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19352 msgid "%1 of %2 free"
19353 msgstr "liberi %1 di %2"
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19361 msgstr "&Nuovo\tF2"
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19364 msgid "Question &Marks"
19365 msgstr "Punti di do&manda"
19367 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19369 msgstr "&Principiante"
19371 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19373 #| msgid "Interface"
19374 msgid "&Intermediate"
19375 msgstr "Interfaccia"
19377 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19381 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19383 msgstr "&Personalizza..."
19385 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19386 msgid "&Fastest Times"
19387 msgstr "&Tempi migliori"
19389 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19390 msgid "&About WineMine"
19391 msgstr "&Informazioni su WineMine"
19393 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19394 msgid "Fastest Times"
19395 msgstr "Tempi migliori"
19397 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19398 msgid "Fastest times"
19399 msgstr "Tempi migliori"
19401 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19403 msgstr "Principiante"
19405 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19407 #| msgid "Interface"
19408 msgid "Intermediate"
19409 msgstr "Interfaccia"
19411 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19415 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19418 msgid "Reset Results"
19421 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19422 msgid "Congratulations!"
19423 msgstr "Congratulazioni!"
19425 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19426 msgid "Please enter your name"
19427 msgstr "Inserisci il tuo nome"
19429 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19430 msgid "Custom Game"
19431 msgstr "Gioco personalizzato"
19433 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19437 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19441 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19446 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19449 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19453 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19457 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19458 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19459 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19462 msgid "Printer &setup..."
19463 msgstr "&Installazione stampante..."
19465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19466 msgid "&Annotate..."
19467 msgstr "&Annota..."
19469 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19471 msgstr "&Segnalibro"
19473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19475 msgstr "&Definisci..."
19477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19478 msgid "Always on &top"
19479 msgstr "Sempre in primo &piano"
19481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19485 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19493 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19494 msgid "&Help on help\tF1"
19495 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
19497 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19498 msgid "&About Wine Help"
19499 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
19501 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19502 msgid "Annotation..."
19503 msgstr "Annotazione..."
19505 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19509 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19519 msgstr "Guida di Wine"
19521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19522 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19523 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
19525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19534 msgid "Help files (*.hlp)"
19535 msgstr "File della guida (*.hlp)"
19537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19538 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19539 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
19541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19542 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19544 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
19546 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19547 msgid "Help topics: "
19548 msgstr "Argomenti di aiuto: "
19550 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19552 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19553 msgid "Error: Command line not supported\n"
19554 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
19556 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19558 #| msgid "Property set not found.\n"
19559 msgid "Error: Alias not found\n"
19560 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
19562 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19564 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19565 msgid "Error: Invalid query\n"
19566 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
19568 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19570 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19571 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19572 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19575 msgid "&New...\tCtrl+N"
19576 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19579 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19580 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19583 msgid "&Clear\tDel"
19584 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19587 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19588 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
19590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19591 msgid "Find &next\tF3"
19592 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19596 msgstr "Sola &lettura"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19600 msgstr "&Modificato"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19607 msgid "Selection &info"
19608 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19611 msgid "Character &format"
19612 msgstr "&Formato del carattere"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19615 msgid "&Def. char format"
19616 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19619 msgid "Paragrap&h format"
19620 msgstr "Formato del ¶grafo"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19624 msgstr "&Ricava il testo"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19627 msgid "&Format Bar"
19628 msgstr "Barra del &formato"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19636 msgstr "&Inserisci"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19639 msgid "&Date and time..."
19640 msgstr "&Data e ora..."
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19653 msgid "&Bullet points"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19658 #| msgid "CRL Number"
19660 msgstr "Numero CRL"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19663 msgid "Letters - lower case"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19667 msgid "Letters - upper case"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19671 msgid "Roman numerals - lower case"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19675 msgid "Roman numerals - upper case"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19679 msgid "&Paragraph..."
19680 msgstr "&Paragrafo..."
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19684 msgstr "&Tabulazioni..."
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19687 msgid "Backgroun&d"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19691 msgid "&System\tCtrl+1"
19692 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19695 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19696 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19699 msgid "&About Wine Wordpad"
19700 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19704 msgstr "Automatico"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19707 msgid "Date and time"
19708 msgstr "Data e ora"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19711 msgid "Available formats"
19712 msgstr "Formati disponibili"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19715 msgid "New document type"
19716 msgstr "Nuovo tipo di documento"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19719 msgid "Paragraph format"
19720 msgstr "Formato del paragrafo"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19723 msgid "Indentation"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19736 msgstr "Prima riga"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19740 msgstr "Allineamento"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19744 msgstr "Tabulazioni"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19748 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19755 msgid "Remove al&l"
19756 msgstr "Rimuovi &tutti"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19759 msgid "Line wrapping"
19760 msgstr "Linea di margine"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19763 msgid "&No line wrapping"
19764 msgstr "&Nessuna linea di margine"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19767 msgid "Wrap text by the &window border"
19768 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19771 msgid "Wrap text by the &margin"
19772 msgstr "Confina il testo nel &margine"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19779 msgctxt "accelerator Align Left"
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19784 msgctxt "accelerator Align Center"
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19789 msgctxt "accelerator Align Right"
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19794 msgctxt "accelerator Redo"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19799 msgctxt "accelerator Bold"
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19804 msgctxt "accelerator Italic"
19808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19809 msgctxt "accelerator Underline"
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19814 msgid "All documents (*.*)"
19815 msgstr "Tutti i file (*.*)"
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19818 msgid "Text documents (*.txt)"
19819 msgstr "File di testo (*.txt)"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19823 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19824 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19825 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
19827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19828 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19829 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19832 msgid "Rich text document"
19833 msgstr "Documento rich text"
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19836 msgid "Text document"
19837 msgstr "Documento di testo"
19839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19840 msgid "Unicode text document"
19841 msgstr "Documento di testo Unicode"
19843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19844 msgid "Printer files (*.prn)"
19845 msgstr "File di stampa (*.prn)"
19847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19861 msgstr "Prossima pagina"
19863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19864 msgid "Previous page"
19865 msgstr "Pagina precedente"
19867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19869 msgstr "Due pagine"
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19873 msgstr "Una pagina"
19875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19877 msgstr "Ingrandisci"
19879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19881 msgstr "Rimpicciolisci"
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19892 msgctxt "unit: centimeter"
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19897 msgctxt "unit: inch"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19906 msgctxt "unit: point"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19915 msgid "Save changes to '%s'?"
19916 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19919 msgid "Finished searching the document."
19920 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19923 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19924 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19928 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19929 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19931 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
19932 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19935 msgid "Invalid number format."
19936 msgstr "Numero di formato non valido."
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19939 msgid "OLE storage documents are not supported."
19940 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19943 msgid "Could not save the file."
19944 msgstr "Impossibile salvare il file."
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19947 msgid "You do not have access to save the file."
19948 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19951 msgid "Could not open the file."
19952 msgstr "Impossibile aprire il file."
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19955 msgid "You do not have access to open the file."
19956 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19959 msgid "Printing not implemented."
19960 msgstr "Stampa non implementata."
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19963 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19965 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
19967 #: programs/write/write.rc:30
19968 msgid "Starting Wordpad failed"
19969 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
19971 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19972 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19973 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
19975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19976 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19977 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
19979 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19980 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19981 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
19983 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19984 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19985 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
19987 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19988 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19989 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
19991 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19993 "Is '%1' a filename or directory\n"
19995 "(F - File, D - Directory)\n"
19997 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
19998 "nella destinazione?\n"
19999 "(F - File, C - Cartella)\n"
20001 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20002 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20003 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20005 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20006 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20007 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20009 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20010 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20011 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20013 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20014 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20015 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20017 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20022 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20023 msgctxt "Directory key"
20027 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20030 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20033 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20034 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20038 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20039 #| "\tmore files.\n"
20040 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20041 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20042 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20043 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20044 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20045 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20046 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20047 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20048 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20049 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20050 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20051 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20052 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20053 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20054 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20055 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20056 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20057 #| "\tarchive attribute.\n"
20058 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20060 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20061 #| "\t\tthan source.\n"
20064 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20067 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20068 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20072 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20074 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20075 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20076 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20077 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20078 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20079 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20080 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20081 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20082 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20083 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20084 "[/N] Copy using short names.\n"
20085 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20086 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20087 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20088 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20089 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20090 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20091 "\tarchive attribute.\n"
20092 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20093 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20094 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20095 "\t\tthan source.\n"
20098 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20101 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20102 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20106 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20108 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20109 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20110 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20111 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20112 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20113 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20114 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20115 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20116 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20117 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20118 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20119 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20120 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20121 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20122 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20123 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20124 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20126 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20128 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
20129 "\t\tvecchia della sorgente.\n"