1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
532 #| msgid "Hide &Tabs"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1128 msgid "Unreadable Entry"
1129 msgstr "Ulæselig Post"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1133 "This value does not lie within the page range.\n"
1134 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1136 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1137 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1140 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1141 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1145 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1146 "Please reenter margins."
1148 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1149 "Genindtast Margin."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1152 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1153 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1157 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1158 "Please enter a value between 1 and %d."
1160 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1161 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1164 msgid "A printer error occurred."
1165 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1168 msgid "No default printer defined."
1169 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1172 msgid "Cannot find the printer."
1173 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1176 msgid "Out of memory."
1177 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1180 msgid "An error occurred."
1181 msgstr "Der opstod en fejl."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1184 msgid "Unknown printer driver."
1185 msgstr "Ukendt printer driver."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1189 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1190 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1192 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1193 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1197 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1198 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1218 #| msgid "New Folder"
1219 msgid "Select Folder"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1223 msgid "Font size has to be a number."
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1239 msgid "Pending deletion; "
1240 msgstr "Venter på sletning; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1244 msgstr "Papir kludder; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1247 msgid "Out of paper; "
1248 msgstr "Ikke mere papir; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1251 msgid "Feed paper manual; "
1252 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1255 msgid "Paper problem; "
1256 msgstr "Papir problem; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1259 msgid "Printer offline; "
1260 msgstr "Printer slukket; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1263 msgid "I/O Active; "
1264 msgstr "I/O Aktiv; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1272 msgstr "Udskriver; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1275 msgid "Output tray is full; "
1276 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1279 msgid "Not available; "
1280 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1287 msgid "Processing; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1291 msgid "Initializing; "
1292 msgstr "Klargører; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1295 msgid "Warming up; "
1296 msgstr "Varmer op; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1300 msgstr "Toner næsten tom; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1304 msgstr "Ingen toner; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1308 msgstr "Side skub; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1311 msgid "Interrupted by user; "
1312 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1315 msgid "Out of memory; "
1316 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1319 msgid "The printer door is open; "
1320 msgstr "Printer låget er åbent; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1323 msgid "Print server unknown; "
1324 msgstr "Print server ukendt; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1327 msgid "Power save mode; "
1328 msgstr "Energispare mode; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1331 msgid "Default Printer; "
1332 msgstr "Standard printer; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1335 msgid "There are %d documents in the queue"
1336 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1339 msgid "Margins [inches]"
1340 msgstr "Margener [tommer]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1343 msgid "Margins [mm]"
1344 msgstr "Margener [mm]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1347 msgctxt "unit: millimeters"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1353 msgstr "&Brugernavn:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Husk mit kodeord"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Tilslut til %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Tilslutter til %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Tilslutning fejlede"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1381 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1382 "og kodeord er korrekt."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1391 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1392 "kodeordet forkert.\n"
1394 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "Caps Lock er slået til"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Nøgle attributter"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Emne alternativt navn"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Certifikatpolitikker"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Emne nøgle identificering"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr "CRL årsagskode"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "CRL distributions punkter"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Autoritets informations adgang"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Certifikatudvidelser"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "E-mail adresse"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Ustruktureret navn"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Indholdstype"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Besked kontrolsum"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Udfordrings kodeord"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Ustruktureret adresse"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "S/MIME muligheder"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Foretræk signeret data"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1511 msgstr "Brugermeddelelse"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Online certifikat status protokol"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Certifikat type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr "Certifikat manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Netscape cert type"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "Netscape grund URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "Netscape CA politik URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Netscape bemærkning"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Land/område"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Organisational enhed"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1579 msgstr "Almindelig navn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "Stat eller provins"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Domæne komponent"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Kryds CA version"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Windows produkt opdatering"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1643 msgstr "Styresystemsversion"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Indskrivnings CSP"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Delta CRL indikator"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Navnebegrænsninger"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Politik tilknytninger"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Politik begrænsninger"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Applikation politikker"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "CMC status info"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "CMC udvidelser"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "CMC attributter"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1719 msgstr "PKCS 7 data"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "PKCS 7 signeret"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "PKCS 7 kodet"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "CA krypterings certifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Nøgle rednings agent"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Certifikat skabelon information"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "Virksomheds rod OID"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Dummy underskriver"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Oplyste CRL steder"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Transaktionsid"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Afsender engangskodeord"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Modtager engangskodeord"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Hent certifikat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Forespørgelse venter"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Klientinformation"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Server autenfisering"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Klient autenfisering"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Kode signering"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Sikker e-mail"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Tidsstempling"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Krypteret filsystem"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Nøgle pakke licens"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Licens server verifikation"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Smart card login"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Digitale rettigheder"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Nøgle genskabelse"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Dokument underskriver"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Fil genoprettelse"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Hoved liste underskriver"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Alle applikations politikker"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Opslag service email replikering"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Livstid underskrift"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Troværdige udgivere"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Utroværdige certifikater"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Certifikat udsteder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Certifikat serienummer="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1991 msgstr "Andet navn="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "E-mail adresse="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Katalogadresse"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2011 msgstr "IP adresse="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "Registreret ID="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Stilængde begrænsning="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Myndighed info adgang"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Adgangsmetode="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2066 msgstr "CA udstedere"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Alternativ navn"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "CRL distributions punkt"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Distribution punkt navn"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2098 msgstr "CRL udsteder"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA kompromiteret"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Tilknytning ændring"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Operation ophørt"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certifikat hold"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Finansielle informationer="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2130 msgstr "Tilgængelig"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Ikke tilgængelig"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Møder kriterier="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Digital signatur"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Nøgle indkodning"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Data indkodning"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Nøgle aftale"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Certifikat underskrift"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Offline CRL underskrift"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2182 msgstr "CRL underskrift"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Kun krypter"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Kun dekrypter"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "SSL klient authentificering"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "SSL server authentificering"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Signatur CA"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Certifikatpolitik"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Politik identifikation: "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Politik kvalificering info"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Politik kvalificering id="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2238 msgstr "Kvalifikator"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Notits reference"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Notits nummer="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Notits tekst="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2260 msgstr "Generel fejl"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer certifikat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "Udstedererklæring"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Kopier til fil..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Certificeringssti"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Certificeringssti"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Vis certifikat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "Certifikat &status:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Venlig navn:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Beskrivelse:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Certifikatformål"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "Tilføj &formål..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgstr "Tilføj formål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Vælg certifikatlager"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2380 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2381 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2382 "certifikatlager.\n"
2384 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2385 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2386 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2387 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2389 "For at fortsætte, klik næste."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgstr "&Gennemse..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2406 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2426 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2427 "placering for certifikaterne."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certifikater"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Bestemt formål:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgstr "&Importer..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2465 msgstr "&Eksporter..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanceret..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Certifikat forventede brug"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Avancerede indstillinger"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Certifikatformål"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Certifikatformål:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2524 "To continue, click Next."
2526 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2527 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2528 "certifikatlager til en fil.\n"
2530 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2531 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2532 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2533 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2535 "For at fortsætte, klik næste."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2542 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2543 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Vælg certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikat information"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2630 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2638 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2639 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2659 msgstr "Udstedt til: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2663 msgstr "Udstedt af: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2667 msgstr "Gyldig fra "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Dette certifikat er OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Version 1 Kun felter"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Kun udvidelser"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Kun egenskaber"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2744 msgstr "Offentlig nøgle"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Venlig navn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2765 msgstr "Beskrivelse"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikat egenskaber"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2788 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil at importere"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2808 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2809 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Vælg venligst en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunne ikke åbne "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestemt af programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Vælg venligst et lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valgt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Personlig informations udveksling"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen var vellykket."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importeringen fejlede."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerede formål>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2897 msgstr "Udstedt til"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Venlig navn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2922 "underskrive beskeder med det.\n"
2923 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2932 "underskrive beskeder med dem.\n"
2933 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2949 #| "or verify messages signed with it.\n"
2950 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2957 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2958 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2968 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2986 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2987 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2988 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2996 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2997 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3006 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3014 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3038 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Privat nøglearkivering"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Eksporter format"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Eksporter filnavn"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Eksporter nøgler"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Indtast kodeord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Bestemt formål:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Vælg certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurér enheder"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Vis tildelte først"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional indstilling"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Central europæisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Kinesisk GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Kinesisk BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangul(Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer valgte"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Forhånd visning"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Importer alt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Spring dette over"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Tilslutter til kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynkroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Udskriv..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "Markér &alt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Vis kildekode"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 #| msgid "Properties"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3381 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3389 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3395 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 msgstr "Favor&itter"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3421 msgstr "Skjul &faner"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3441 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3450 msgctxt "table of contents"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3456 msgstr "Synkroniser"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 msgstr "Indstillinger"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3467 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3468 msgid "Cinepak Video codec"
3469 msgstr "Cinepak videokodeks"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3472 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3473 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3475 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3481 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3497 msgstr "Gem so&m..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3500 msgid "Print &format..."
3501 msgstr "Udskriv &format..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3505 msgstr "Udskr&iv..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3508 msgid "Print previe&w"
3509 msgstr "&Forhåndsvisning"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3513 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3516 msgid "&Standard bar"
3517 msgstr "&Standardlinje"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3520 msgid "&Address bar"
3521 msgstr "&Adressebar"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 msgstr "&Favoritter"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3528 msgid "&Add to Favorites..."
3529 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3532 msgid "&About Internet Explorer"
3533 msgstr "&Om Internet Explorer"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3540 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3541 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3561 msgid "Searching for %s"
3562 msgstr "Søger efter %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3565 msgid "Start downloading %s"
3566 msgstr "Start nedhentning %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3569 msgid "Downloading %s"
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3573 msgid "Asking for %s"
3574 msgstr "Spørger efter %s"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3581 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3582 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3585 msgid "&Current page"
3586 msgstr "Nuværende side"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3589 msgid "&Default page"
3590 msgstr "Standard side"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3597 msgid "Browsing history"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3601 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "Slet &filer..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Indstillinger..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Slet historik"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3621 "Midlertidige internet filer\n"
3622 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3631 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3632 "præferencer og login information."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3637 "List of websites you have accessed."
3640 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3648 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3656 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3668 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certifikater..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Udgivere..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Wine konfiguration"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Lokal maskine"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3716 #| msgid "Local Port"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Internet indstillinger"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Brugerdefineret"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3772 #| msgid "Disconnected"
3774 msgstr "Forbindelse mistet"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3784 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3785 "updated here until you restart this applet."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3789 msgid "Test Joystick"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3797 msgid "Test Force Feedback"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3802 #| msgid "Available formats"
3803 msgid "Available Effects"
3804 msgstr "Tilgængelige formater"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3808 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3809 "direction can be changed with the controller axis."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3814 #| msgid "Create Control"
3815 msgid "Game Controllers"
3816 msgstr "Opret control"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3819 msgid "Test and configure game controllers."
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3823 msgid "Error converting object to primitive type"
3824 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3827 msgid "Invalid procedure call or argument"
3828 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3831 msgid "Subscript out of range"
3832 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3836 #| msgid "Out of paper; "
3837 msgid "Out of stack space"
3838 msgstr "Ikke mere papir; "
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3841 msgid "Object required"
3842 msgstr "Objekt krævet"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3845 msgid "Automation server can't create object"
3846 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3849 msgid "Object doesn't support this property or method"
3850 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3853 msgid "Object doesn't support this action"
3854 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3857 msgid "Argument not optional"
3858 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3861 msgid "Syntax error"
3862 msgstr "Syntaksfejl"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3865 msgid "Expected ';'"
3866 msgstr "Forventet ';'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3869 msgid "Expected '('"
3870 msgstr "Forventet '('"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3873 msgid "Expected ')'"
3874 msgstr "Forventet ')'"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3878 #| msgid "Subject Key Identifier"
3879 msgid "Expected identifier"
3880 msgstr "Emne nøgle identificering"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3884 #| msgid "Expected ';'"
3885 msgid "Expected '='"
3886 msgstr "Forventet ';'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3889 msgid "Invalid character"
3890 msgstr "Ugyldig karakter"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3893 msgid "Unterminated string constant"
3894 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3897 msgid "'return' statement outside of function"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3901 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3902 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3905 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3906 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3909 msgid "Label redefined"
3910 msgstr "Etiket omdefineret"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3913 msgid "Label not found"
3914 msgstr "Etiket ikke fundet"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3918 #| msgid "Expected ';'"
3919 msgid "Expected '@end'"
3920 msgstr "Forventet ';'"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3923 msgid "Conditional compilation is turned off"
3924 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3928 #| msgid "Expected ';'"
3929 msgid "Expected '@'"
3930 msgstr "Forventet ';'"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3933 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3937 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3942 #| msgid "Unknown error"
3943 msgid "Unknown runtime error"
3944 msgstr "Ukendt fejl"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3947 msgid "Number expected"
3948 msgstr "Nummer forventet"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3951 msgid "Function expected"
3952 msgstr "Funktion forventet"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3955 msgid "'[object]' is not a date object"
3956 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3959 msgid "Object expected"
3960 msgstr "Objekt forventet"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3963 msgid "Illegal assignment"
3964 msgstr "Ulovlig tildeling"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3967 msgid "'|' is undefined"
3968 msgstr "«|» er ikke defineret"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3971 msgid "Boolean object expected"
3972 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3975 msgid "Cannot delete '|'"
3976 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3979 msgid "VBArray object expected"
3980 msgstr "VBArray objekt forventet"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3983 msgid "JScript object expected"
3984 msgstr "JScript objekt forventet"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3988 #| msgid "Array object expected"
3989 msgid "Enumerator object expected"
3990 msgstr "Array objekt forventet"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3994 #| msgid "Boolean object expected"
3995 msgid "Regular Expression object expected"
3996 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3999 msgid "Syntax error in regular expression"
4000 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4003 msgid "Exception thrown and not caught"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4007 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4008 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4011 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4012 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4016 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4017 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4018 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4022 #| msgid "Subscript out of range"
4023 msgid "Precision is out of range"
4024 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4027 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4028 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4031 msgid "Array object expected"
4032 msgstr "Array objekt forventet"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4036 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4041 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4045 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4049 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4054 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4055 msgid "'this' is not a Map object"
4056 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4059 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4062 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4063 msgid "Wine kernel DLL"
4066 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4067 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4073 msgstr "Vellykket.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4076 msgid "Invalid function.\n"
4077 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4080 msgid "File not found.\n"
4081 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4084 msgid "Path not found.\n"
4085 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4088 msgid "Too many open files.\n"
4089 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4092 msgid "Access denied.\n"
4093 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4096 msgid "Invalid handle.\n"
4097 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4100 msgid "Memory trashed.\n"
4101 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4104 msgid "Not enough memory.\n"
4105 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4108 msgid "Invalid block.\n"
4109 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4112 msgid "Bad environment.\n"
4113 msgstr "Forkert miljø.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4116 msgid "Bad format.\n"
4117 msgstr "Forkert format.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4120 msgid "Invalid access.\n"
4121 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4124 msgid "Invalid data.\n"
4125 msgstr "Ugyldig data.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4128 msgid "Out of memory.\n"
4129 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4132 msgid "Invalid drive.\n"
4133 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4136 msgid "Can't delete current directory.\n"
4137 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4140 msgid "Not same device.\n"
4141 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4144 msgid "No more files.\n"
4145 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4148 msgid "Write protected.\n"
4149 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4153 msgstr "Forkert enhed.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4156 msgid "Not ready.\n"
4157 msgstr "Ikke klar.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4160 msgid "Bad command.\n"
4161 msgstr "Forkert kommando.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4164 msgid "CRC error.\n"
4165 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4168 msgid "Bad length.\n"
4169 msgstr "Forkert længde.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4172 msgid "Seek error.\n"
4173 msgstr "Søge fejl.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4176 msgid "Not DOS disk.\n"
4177 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4180 msgid "Sector not found.\n"
4181 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4184 msgid "Out of paper.\n"
4185 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4188 msgid "Write fault.\n"
4189 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4192 msgid "Read fault.\n"
4193 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4196 msgid "General failure.\n"
4197 msgstr "General fiasko.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4200 msgid "Sharing violation.\n"
4201 msgstr "Delingsfejl.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4204 msgid "Lock violation.\n"
4205 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4208 msgid "Wrong disk.\n"
4209 msgstr "Forkert diskette.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4212 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4213 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4216 msgid "End of file.\n"
4217 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4220 msgid "Disk full.\n"
4221 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4224 msgid "Request not supported.\n"
4225 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4228 msgid "Remote machine not listening.\n"
4229 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4232 msgid "Duplicate network name.\n"
4233 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4236 msgid "Bad network path.\n"
4237 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4240 msgid "Network busy.\n"
4241 msgstr "Netværk optaget.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4244 msgid "Device does not exist.\n"
4245 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4248 msgid "Too many commands.\n"
4249 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4252 msgid "Adapter hardware error.\n"
4253 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4256 msgid "Bad network response.\n"
4257 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4260 msgid "Unexpected network error.\n"
4261 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4264 msgid "Bad remote adapter.\n"
4265 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4268 msgid "Print queue full.\n"
4269 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4272 msgid "No spool space.\n"
4273 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4276 msgid "Print canceled.\n"
4277 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4280 msgid "Network name deleted.\n"
4281 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4284 msgid "Network access denied.\n"
4285 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4288 msgid "Bad device type.\n"
4289 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4292 msgid "Bad network name.\n"
4293 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4296 msgid "Too many network names.\n"
4297 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4300 msgid "Too many network sessions.\n"
4301 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4304 msgid "Sharing paused.\n"
4305 msgstr "Deling pauset.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4308 msgid "Request not accepted.\n"
4309 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4312 msgid "Redirector paused.\n"
4313 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4316 msgid "File exists.\n"
4317 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4320 msgid "Cannot create.\n"
4321 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4324 msgid "Int24 failure.\n"
4325 msgstr "Int24 fejl.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4328 msgid "Out of structures.\n"
4329 msgstr "Ud af struktur.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4332 msgid "Already assigned.\n"
4333 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4336 msgid "Invalid password.\n"
4337 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4340 msgid "Invalid parameter.\n"
4341 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4344 msgid "Net write fault.\n"
4345 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4348 msgid "No process slots.\n"
4349 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4352 msgid "Too many semaphores.\n"
4353 msgstr "For mange semaforer.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4356 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4357 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4360 msgid "Semaphore is set.\n"
4361 msgstr "Semafor er sat.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4364 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4365 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4368 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4369 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4372 msgid "Semaphore owner died.\n"
4373 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4376 msgid "Semaphore user limit.\n"
4377 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4380 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4381 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4384 msgid "Drive locked.\n"
4385 msgstr "Drev låst.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4388 msgid "Broken pipe.\n"
4389 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4392 msgid "Open failed.\n"
4393 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4396 msgid "Buffer overflow.\n"
4397 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4400 msgid "No more search handles.\n"
4401 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4404 msgid "Invalid target handle.\n"
4405 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4408 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4409 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4412 msgid "Invalid verify switch.\n"
4413 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4416 msgid "Bad driver level.\n"
4417 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4420 msgid "Call not implemented.\n"
4421 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4424 msgid "Semaphore timeout.\n"
4425 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4428 msgid "Insufficient buffer.\n"
4429 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4432 msgid "Invalid name.\n"
4433 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4436 msgid "Invalid level.\n"
4437 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4440 msgid "No volume label.\n"
4441 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4444 msgid "Module not found.\n"
4445 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4448 msgid "Procedure not found.\n"
4449 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4452 msgid "No children to wait for.\n"
4453 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4456 msgid "Child process has not completed.\n"
4457 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4460 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4461 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4464 msgid "Negative seek.\n"
4465 msgstr "Negativ søgning.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4468 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4469 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4472 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4473 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4476 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4477 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4480 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4481 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4484 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4485 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4488 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4489 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4492 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4493 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4496 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4497 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4500 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4501 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4504 msgid "Drive is busy.\n"
4505 msgstr "Drev er optaget.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4508 msgid "Same drive.\n"
4509 msgstr "Samme drev.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4512 msgid "Not top-level directory.\n"
4513 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4516 msgid "Directory is not empty.\n"
4517 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4520 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4521 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4524 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4525 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4528 msgid "Path is busy.\n"
4529 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4532 msgid "Already a SUBST target.\n"
4533 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4536 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4537 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4540 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4541 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4544 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4545 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4548 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4549 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4552 msgid "Volume label too long.\n"
4553 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4556 msgid "Too many TCBs.\n"
4557 msgstr "For mange TCBs.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4560 msgid "Signal refused.\n"
4561 msgstr "Signal nægtet.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4564 msgid "Segment discarded.\n"
4565 msgstr "Segment kasseres.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4568 msgid "Segment not locked.\n"
4569 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4572 msgid "Bad thread ID address.\n"
4573 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4576 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4577 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4580 msgid "Path is invalid.\n"
4581 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4584 msgid "Signal pending.\n"
4585 msgstr "Venter på signal.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4588 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4589 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4592 msgid "Lock failed.\n"
4593 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4596 msgid "Resource in use.\n"
4597 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4600 msgid "Cancel violation.\n"
4601 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4604 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4605 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4608 msgid "Invalid segment number.\n"
4609 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4612 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4613 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4616 msgid "File already exists.\n"
4617 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4620 msgid "Invalid flag number.\n"
4621 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4624 msgid "Semaphore name not found.\n"
4625 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4628 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4629 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4632 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4633 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4636 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4637 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4640 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4641 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4644 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4645 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4648 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4649 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4652 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4653 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4656 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4657 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4660 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4661 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4664 msgid "IOPL not enabled.\n"
4665 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4668 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4669 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4672 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4673 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4676 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4677 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4680 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4681 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4684 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4685 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4688 msgid "Environment variable not found.\n"
4689 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4692 msgid "No signal sent.\n"
4693 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4696 msgid "File name is too long.\n"
4697 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4700 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4701 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4704 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4705 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4708 msgid "Invalid signal number.\n"
4709 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4712 msgid "Error setting signal handler.\n"
4713 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4716 msgid "Segment locked.\n"
4717 msgstr "Segment låst.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4720 msgid "Too many modules.\n"
4721 msgstr "For mange moduler.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4724 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4725 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4728 msgid "Machine type mismatch.\n"
4729 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4733 msgstr "Forkert rør.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4736 msgid "Pipe busy.\n"
4737 msgstr "Rør optaget.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4740 msgid "Pipe closed.\n"
4741 msgstr "Rør lukket.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4744 msgid "Pipe not connected.\n"
4745 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4748 msgid "More data available.\n"
4749 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4752 msgid "Session canceled.\n"
4753 msgstr "Session aflyst.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4756 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4757 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4760 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4761 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4764 msgid "No more data available.\n"
4765 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4768 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4769 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4772 msgid "Directory name invalid.\n"
4773 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4776 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4777 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4780 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4781 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4784 msgid "Extended attribute table full.\n"
4785 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4788 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4789 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4792 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4793 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4796 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4797 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4800 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4801 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4804 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4805 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4808 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4809 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4812 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4813 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4816 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4817 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4820 msgid "Invalid address.\n"
4821 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4824 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4825 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4828 msgid "Pipe connected.\n"
4829 msgstr "Rør forbundet.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4832 msgid "Pipe listening.\n"
4833 msgstr "Røret lytter.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4836 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4837 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4840 msgid "I/O operation aborted.\n"
4841 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4844 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4845 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4848 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4849 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4852 msgid "No access to memory location.\n"
4853 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4856 msgid "Swap error.\n"
4857 msgstr "Swap fejl.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4860 msgid "Stack overflow.\n"
4861 msgstr "Stak overløb.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4864 msgid "Invalid message.\n"
4865 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4868 msgid "Cannot complete.\n"
4869 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4872 msgid "Invalid flags.\n"
4873 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4876 msgid "Unrecognized volume.\n"
4877 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4880 msgid "File invalid.\n"
4881 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4884 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4885 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4888 msgid "Nonexistent token.\n"
4889 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4892 msgid "Registry corrupt.\n"
4893 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4896 msgid "Invalid key.\n"
4897 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4900 msgid "Can't open registry key.\n"
4901 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4904 msgid "Can't read registry key.\n"
4905 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4908 msgid "Can't write registry key.\n"
4909 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4912 msgid "Registry has been recovered.\n"
4913 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4916 msgid "Registry is corrupt.\n"
4917 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4920 msgid "I/O to registry failed.\n"
4921 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4924 msgid "Not registry file.\n"
4925 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4928 msgid "Key deleted.\n"
4929 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4932 msgid "No registry log space.\n"
4933 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4936 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4937 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4940 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4941 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4944 msgid "Notify change request in progress.\n"
4945 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4948 msgid "Dependent services are running.\n"
4949 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4952 msgid "Invalid service control.\n"
4953 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4956 msgid "Service request timeout.\n"
4957 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4960 msgid "Cannot create service thread.\n"
4961 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4964 msgid "Service database locked.\n"
4965 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4968 msgid "Service already running.\n"
4969 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4972 msgid "Invalid service account.\n"
4973 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4976 msgid "Service is disabled.\n"
4977 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4980 msgid "Circular dependency.\n"
4981 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4984 msgid "Service does not exist.\n"
4985 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4988 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4989 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4992 msgid "Service not active.\n"
4993 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4996 msgid "Service controller connect failed.\n"
4997 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5000 msgid "Exception in service.\n"
5001 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5004 msgid "Database does not exist.\n"
5005 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5008 msgid "Service-specific error.\n"
5009 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5012 msgid "Process aborted.\n"
5013 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5016 msgid "Service dependency failed.\n"
5017 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5020 msgid "Service login failed.\n"
5021 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5024 msgid "Service start-hang.\n"
5025 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5028 msgid "Invalid service lock.\n"
5029 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5032 msgid "Service marked for delete.\n"
5033 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5036 msgid "Service exists.\n"
5037 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5040 msgid "System running last-known-good config.\n"
5041 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5044 msgid "Service dependency deleted.\n"
5045 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5048 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5050 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5053 msgid "Service not started since last boot.\n"
5054 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5057 msgid "Duplicate service name.\n"
5058 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5061 msgid "Different service account.\n"
5062 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5065 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5066 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5069 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5070 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5073 msgid "No recovery program for service.\n"
5074 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5077 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5078 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5081 msgid "End of media.\n"
5082 msgstr "Slutning af medie.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5085 msgid "Filemark detected.\n"
5086 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5089 msgid "Beginning of media.\n"
5090 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5093 msgid "Setmark detected.\n"
5094 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5097 msgid "No data detected.\n"
5098 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5101 msgid "Partition failure.\n"
5102 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5105 msgid "Invalid block length.\n"
5106 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5109 msgid "Device not partitioned.\n"
5110 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5113 msgid "Unable to lock media.\n"
5114 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5117 msgid "Unable to unload media.\n"
5118 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5121 msgid "Media changed.\n"
5122 msgstr "Medie skiftet.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5125 msgid "I/O bus reset.\n"
5126 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5129 msgid "No media in drive.\n"
5130 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5133 msgid "No Unicode translation.\n"
5134 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5138 #| msgid "DLL init failed.\n"
5139 msgid "DLL initialization failed.\n"
5140 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5143 msgid "Shutdown in progress.\n"
5144 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5147 msgid "No shutdown in progress.\n"
5148 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5151 msgid "I/O device error.\n"
5152 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5155 msgid "No serial devices found.\n"
5156 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5159 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5160 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5163 msgid "Serial I/O completed.\n"
5164 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5167 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5168 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5171 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5172 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5175 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5176 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5179 msgid "Unknown floppy error.\n"
5180 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5183 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5184 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5187 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5188 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5191 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5192 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5195 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5196 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5199 msgid "End of tape media.\n"
5200 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5203 msgid "Not enough server memory.\n"
5204 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5207 msgid "Possible deadlock.\n"
5208 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5211 msgid "Incorrect alignment.\n"
5212 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5215 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5216 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5219 msgid "Set-power-state failed.\n"
5220 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5223 msgid "Too many links.\n"
5224 msgstr "For mange links.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5227 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5228 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5231 msgid "Wrong operating system.\n"
5232 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5235 msgid "Single-instance application.\n"
5236 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5239 msgid "Real-mode application.\n"
5240 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5243 msgid "Invalid DLL.\n"
5244 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5247 msgid "No associated application.\n"
5248 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5251 msgid "DDE failure.\n"
5252 msgstr "DDE fejl.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5255 msgid "DLL not found.\n"
5256 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5259 msgid "Out of user handles.\n"
5260 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5263 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5264 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5267 msgid "The source element is empty.\n"
5268 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5271 msgid "The destination element is full.\n"
5272 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5275 msgid "The element address is invalid.\n"
5276 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5279 msgid "The magazine is not present.\n"
5280 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5283 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5284 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5287 msgid "The device requires cleaning.\n"
5288 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5291 msgid "The device door is open.\n"
5292 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5295 msgid "The device is not connected.\n"
5296 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5299 msgid "Element not found.\n"
5300 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5303 msgid "No match found.\n"
5304 msgstr "Intet fundet.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5307 msgid "Property set not found.\n"
5308 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5311 msgid "Point not found.\n"
5312 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5315 msgid "No running tracking service.\n"
5316 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5319 msgid "No such volume ID.\n"
5320 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5323 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5324 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5327 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5328 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5331 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5332 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5335 msgid "The journal is being deleted.\n"
5336 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5339 msgid "The journal is not active.\n"
5340 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5343 msgid "Potential matching file found.\n"
5344 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5347 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5348 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5351 msgid "Invalid device name.\n"
5352 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5355 msgid "Connection unavailable.\n"
5356 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5359 msgid "Device already remembered.\n"
5360 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5363 msgid "No network or bad path.\n"
5364 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5367 msgid "Invalid network provider name.\n"
5368 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5371 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5372 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5375 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5376 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5379 msgid "Not a container.\n"
5380 msgstr "Ikke en container.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5383 msgid "Extended error.\n"
5384 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5387 msgid "Invalid group name.\n"
5388 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5391 msgid "Invalid computer name.\n"
5392 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5395 msgid "Invalid event name.\n"
5396 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5399 msgid "Invalid domain name.\n"
5400 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5403 msgid "Invalid service name.\n"
5404 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5407 msgid "Invalid network name.\n"
5408 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5411 msgid "Invalid share name.\n"
5412 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5415 msgid "Invalid message name.\n"
5416 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5419 msgid "Invalid message destination.\n"
5420 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5423 msgid "Session credential conflict.\n"
5424 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5427 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5428 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5431 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5432 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5435 msgid "No network.\n"
5436 msgstr "Intet netværk.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5439 msgid "Operation canceled by user.\n"
5440 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5443 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5444 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5447 msgid "Connection refused.\n"
5448 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5451 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5452 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5455 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5456 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5459 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5460 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5463 msgid "Connection invalid.\n"
5464 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5467 msgid "Connection is active.\n"
5468 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5471 msgid "Network unreachable.\n"
5472 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5475 msgid "Host unreachable.\n"
5476 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5479 msgid "Protocol unreachable.\n"
5480 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5483 msgid "Port unreachable.\n"
5484 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5487 msgid "Request aborted.\n"
5488 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5491 msgid "Connection aborted.\n"
5492 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5495 msgid "Please retry operation.\n"
5496 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5499 msgid "Connection count limit reached.\n"
5500 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5503 msgid "Login time restriction.\n"
5504 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5507 msgid "Login workstation restriction.\n"
5508 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5511 msgid "Incorrect network address.\n"
5512 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5515 msgid "Service already registered.\n"
5516 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5519 msgid "Service not found.\n"
5520 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5523 msgid "User not authenticated.\n"
5524 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5527 msgid "User not logged on.\n"
5528 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5531 msgid "Continue work in progress.\n"
5532 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5535 msgid "Already initialized.\n"
5536 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5539 msgid "No more local devices.\n"
5540 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5543 msgid "The site does not exist.\n"
5544 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5547 msgid "The domain controller already exists.\n"
5548 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5551 msgid "Supported only when connected.\n"
5552 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5555 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5556 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5559 msgid "The user profile is invalid.\n"
5560 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5563 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5564 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5567 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5568 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5571 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5572 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5575 msgid "No quotas for account.\n"
5576 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5579 msgid "Local user session key.\n"
5580 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5583 msgid "Password too complex for LM.\n"
5584 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5587 msgid "Unknown revision.\n"
5588 msgstr "Ukendt revision.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5591 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5592 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5595 msgid "Invalid owner.\n"
5596 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5599 msgid "Invalid primary group.\n"
5600 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5603 msgid "No impersonation token.\n"
5604 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5607 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5608 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5611 msgid "No logon servers available.\n"
5612 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5615 msgid "No such logon session.\n"
5616 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5619 msgid "No such privilege.\n"
5620 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5623 msgid "Privilege not held.\n"
5624 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5627 msgid "Invalid account name.\n"
5628 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5631 msgid "User already exists.\n"
5632 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5635 msgid "No such user.\n"
5636 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5639 msgid "Group already exists.\n"
5640 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5643 msgid "No such group.\n"
5644 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5647 msgid "User already in group.\n"
5648 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5651 msgid "User not in group.\n"
5652 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5655 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5656 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5659 msgid "Wrong password.\n"
5660 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5663 msgid "Ill-formed password.\n"
5664 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5667 msgid "Password restriction.\n"
5668 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5671 msgid "Logon failure.\n"
5672 msgstr "Login fejl.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5675 msgid "Account restriction.\n"
5676 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5679 msgid "Invalid logon hours.\n"
5680 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5683 msgid "Invalid workstation.\n"
5684 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5687 msgid "Password expired.\n"
5688 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5691 msgid "Account disabled.\n"
5692 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5695 msgid "No security ID mapped.\n"
5696 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5699 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5700 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5703 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5704 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5707 msgid "Invalid sub authority.\n"
5708 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5711 msgid "Invalid ACL.\n"
5712 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5715 msgid "Invalid SID.\n"
5716 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5719 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5720 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5723 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5724 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5727 msgid "Server disabled.\n"
5728 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5731 msgid "Server not disabled.\n"
5732 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5735 msgid "Invalid ID authority.\n"
5736 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5739 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5740 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5743 msgid "Invalid group attributes.\n"
5744 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5747 msgid "Bad impersonation level.\n"
5748 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5751 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5752 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5755 msgid "Bad validation class.\n"
5756 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5759 msgid "Bad token type.\n"
5760 msgstr "Forkert token type.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5763 msgid "No security on object.\n"
5764 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5767 msgid "Can't access domain information.\n"
5768 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5771 msgid "Invalid server state.\n"
5772 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5775 msgid "Invalid domain state.\n"
5776 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5779 msgid "Invalid domain role.\n"
5780 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5783 msgid "No such domain.\n"
5784 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5787 msgid "Domain already exists.\n"
5788 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5791 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5792 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5795 msgid "Internal database corruption.\n"
5796 msgstr "Intern database korruption.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5799 msgid "Internal error.\n"
5800 msgstr "Intern fejl.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5803 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5804 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5807 msgid "Bad descriptor format.\n"
5808 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5811 msgid "Not a logon process.\n"
5812 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5815 msgid "Logon session ID exists.\n"
5816 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5819 msgid "Unknown authentication package.\n"
5820 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5823 msgid "Bad logon session state.\n"
5824 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5827 msgid "Logon session ID collision.\n"
5828 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5831 msgid "Invalid logon type.\n"
5832 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5835 msgid "Cannot impersonate.\n"
5836 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5839 msgid "Invalid transaction state.\n"
5840 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5843 msgid "Security DB commit failure.\n"
5844 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5847 msgid "Account is built-in.\n"
5848 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5851 msgid "Group is built-in.\n"
5852 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5855 msgid "User is built-in.\n"
5856 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5859 msgid "Group is primary for user.\n"
5860 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5863 msgid "Token already in use.\n"
5864 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5867 msgid "No such local group.\n"
5868 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5871 msgid "User not in local group.\n"
5872 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5875 msgid "User already in local group.\n"
5876 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5879 msgid "Local group already exists.\n"
5880 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5883 msgid "Logon type not granted.\n"
5884 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5887 msgid "Too many secrets.\n"
5888 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5891 msgid "Secret too long.\n"
5892 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5895 msgid "Internal security DB error.\n"
5896 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5899 msgid "Too many context IDs.\n"
5900 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5903 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5904 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5907 msgid "No such member.\n"
5908 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5911 msgid "Invalid member.\n"
5912 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5915 msgid "Too many SIDs.\n"
5916 msgstr "For mange SIDs.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5919 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5920 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5923 msgid "No inheritable components.\n"
5924 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5927 msgid "File or directory corrupt.\n"
5928 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5931 msgid "Disk is corrupt.\n"
5932 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5935 msgid "No user session key.\n"
5936 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5939 msgid "License quota exceeded.\n"
5940 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5943 msgid "Wrong target name.\n"
5944 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5947 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5948 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5951 msgid "Time skew between client and server.\n"
5952 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5955 msgid "Invalid window handle.\n"
5956 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5959 msgid "Invalid menu handle.\n"
5960 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5963 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5964 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5967 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5968 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5971 msgid "Invalid hook handle.\n"
5972 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5975 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5976 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5979 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5980 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5983 msgid "Can't find window class.\n"
5984 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5987 msgid "Window owned by another thread.\n"
5988 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5991 msgid "Hotkey already registered.\n"
5992 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5995 msgid "Class already exists.\n"
5996 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5999 msgid "Class does not exist.\n"
6000 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6003 msgid "Class has open windows.\n"
6004 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6007 msgid "Invalid index.\n"
6008 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6011 msgid "Invalid icon handle.\n"
6012 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6015 msgid "Private dialog index.\n"
6016 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6019 msgid "List box ID not found.\n"
6020 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6023 msgid "No wildcard characters.\n"
6024 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6027 msgid "Clipboard not open.\n"
6028 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6031 msgid "Hotkey not registered.\n"
6032 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6035 msgid "Not a dialog window.\n"
6036 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6039 msgid "Control ID not found.\n"
6040 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6043 msgid "Invalid combo box message.\n"
6044 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6047 msgid "Not a combo box window.\n"
6048 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6051 msgid "Invalid edit height.\n"
6052 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6055 msgid "DC not found.\n"
6056 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6059 msgid "Invalid hook filter.\n"
6060 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6063 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6064 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6067 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6068 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6071 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6072 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6075 msgid "Journal hook already set.\n"
6076 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6079 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6080 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6083 msgid "Invalid list box message.\n"
6084 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6087 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6088 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6091 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6092 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6095 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6096 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6099 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6100 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6103 msgid "Window has no system menu.\n"
6104 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6107 msgid "Invalid message box style.\n"
6108 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6111 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6112 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6115 msgid "Screen already locked.\n"
6116 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6119 msgid "Window handles have different parents.\n"
6120 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6123 msgid "Not a child window.\n"
6124 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6127 msgid "Invalid GW command.\n"
6128 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6131 msgid "Invalid thread ID.\n"
6132 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6135 msgid "Not an MDI child window.\n"
6136 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6139 msgid "Popup menu already active.\n"
6140 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6143 msgid "No scrollbars.\n"
6144 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6147 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6148 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6151 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6152 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6155 msgid "No system resources.\n"
6156 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6159 msgid "No non-paged system resources.\n"
6160 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6163 msgid "No paged system resources.\n"
6164 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6167 msgid "No working set quota.\n"
6168 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6171 msgid "No page file quota.\n"
6172 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6175 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6176 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6179 msgid "Menu item not found.\n"
6180 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6183 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6184 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6187 msgid "Hook type not allowed.\n"
6188 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6191 msgid "Interactive window station required.\n"
6192 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6196 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6199 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6200 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6203 msgid "Event log file corrupt.\n"
6204 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6207 msgid "Event log can't start.\n"
6208 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6211 msgid "Event log file full.\n"
6212 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6215 msgid "Event log file changed.\n"
6216 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6219 msgid "Installer service failed.\n"
6220 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6223 msgid "Installation aborted by user.\n"
6224 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6227 msgid "Installation failure.\n"
6228 msgstr "Installations fejl.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6231 msgid "Installation suspended.\n"
6232 msgstr "Installation på pause.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6235 msgid "Unknown product.\n"
6236 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6239 msgid "Unknown feature.\n"
6240 msgstr "Ukendt feature.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6243 msgid "Unknown component.\n"
6244 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6247 msgid "Unknown property.\n"
6248 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6251 msgid "Invalid handle state.\n"
6252 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6255 msgid "Bad configuration.\n"
6256 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6259 msgid "Index is missing.\n"
6260 msgstr "Indeks mangler.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6263 msgid "Installation source is missing.\n"
6264 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6267 msgid "Wrong installation package version.\n"
6268 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6271 msgid "Product uninstalled.\n"
6272 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6275 msgid "Invalid query syntax.\n"
6276 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6279 msgid "Invalid field.\n"
6280 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6283 msgid "Device removed.\n"
6284 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6287 msgid "Installation already running.\n"
6288 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6291 msgid "Installation package failed to open.\n"
6292 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6295 msgid "Installation package is invalid.\n"
6296 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6299 msgid "Installer user interface failed.\n"
6300 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6303 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6304 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6307 msgid "Installation language not supported.\n"
6308 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6311 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6312 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6315 msgid "Installation package rejected.\n"
6316 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6319 msgid "Function could not be called.\n"
6320 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6323 msgid "Function failed.\n"
6324 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6327 msgid "Invalid table.\n"
6328 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6331 msgid "Data type mismatch.\n"
6332 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6335 msgid "Unsupported type.\n"
6336 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6339 msgid "Creation failed.\n"
6340 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6343 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6344 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6347 msgid "Installation platform not supported.\n"
6348 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6351 msgid "Installer not used.\n"
6352 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6355 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6356 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6359 msgid "Invalid patch package.\n"
6360 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6363 msgid "Unsupported patch package.\n"
6364 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6367 msgid "Another version is installed.\n"
6368 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6371 msgid "Invalid command line.\n"
6372 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6375 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6376 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6379 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6380 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6383 msgid "Invalid string binding.\n"
6384 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6387 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6388 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6391 msgid "Invalid binding.\n"
6392 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6395 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6396 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6399 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6400 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6403 msgid "Invalid string UUID.\n"
6404 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6407 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6408 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6411 msgid "Invalid network address.\n"
6412 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6415 msgid "No endpoint found.\n"
6416 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6419 msgid "Invalid timeout value.\n"
6420 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6423 msgid "Object UUID not found.\n"
6424 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6427 msgid "UUID already registered.\n"
6428 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6431 msgid "UUID type already registered.\n"
6432 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6435 msgid "Server already listening.\n"
6436 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6439 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6440 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6443 msgid "RPC server not listening.\n"
6444 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6447 msgid "Unknown manager type.\n"
6448 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6451 msgid "Unknown interface.\n"
6452 msgstr "Ukendt interface.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6455 msgid "No bindings.\n"
6456 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6459 msgid "No protocol sequences.\n"
6460 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6463 msgid "Can't create endpoint.\n"
6464 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6467 msgid "Out of resources.\n"
6468 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6471 msgid "RPC server unavailable.\n"
6472 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6475 msgid "RPC server too busy.\n"
6476 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6479 msgid "Invalid network options.\n"
6480 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6483 msgid "No RPC call active.\n"
6484 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6487 msgid "RPC call failed.\n"
6488 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6491 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6492 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6495 msgid "RPC protocol error.\n"
6496 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6499 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6500 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6503 msgid "Invalid tag.\n"
6504 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6507 msgid "Invalid array bounds.\n"
6508 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6511 msgid "No entry name.\n"
6512 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6515 msgid "Invalid name syntax.\n"
6516 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6519 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6520 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6523 msgid "No network address.\n"
6524 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6527 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6528 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6531 msgid "Unknown authentication type.\n"
6532 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6535 msgid "Maximum calls too low.\n"
6536 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6539 msgid "String too long.\n"
6540 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6543 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6544 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6547 msgid "Procedure number out of range.\n"
6548 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6551 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6552 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6555 msgid "Unknown authentication service.\n"
6556 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6559 msgid "Unknown authentication level.\n"
6560 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6563 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6564 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6567 msgid "Unknown authorization service.\n"
6568 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6571 msgid "Invalid entry.\n"
6572 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6575 msgid "Can't perform operation.\n"
6576 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6579 msgid "Endpoints not registered.\n"
6580 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6583 msgid "Nothing to export.\n"
6584 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6587 msgid "Incomplete name.\n"
6588 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6591 msgid "Invalid version option.\n"
6592 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6595 msgid "No more members.\n"
6596 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6599 msgid "Not all objects unexported.\n"
6600 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6603 msgid "Interface not found.\n"
6604 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6607 msgid "Entry already exists.\n"
6608 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6611 msgid "Entry not found.\n"
6612 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6615 msgid "Name service unavailable.\n"
6616 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6619 msgid "Invalid network address family.\n"
6620 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6623 msgid "Operation not supported.\n"
6624 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6627 msgid "No security context available.\n"
6628 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6631 msgid "RPCInternal error.\n"
6632 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6635 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6639 msgid "Address error.\n"
6640 msgstr "Adresse fejl.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6643 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6644 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6647 msgid "Floating-point underflow.\n"
6648 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6651 msgid "Floating-point overflow.\n"
6652 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6655 msgid "No more entries.\n"
6656 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6659 msgid "Character translation table open failed.\n"
6660 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6663 msgid "Character translation table file too small.\n"
6664 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6667 msgid "Null context handle.\n"
6668 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6671 msgid "Context handle damaged.\n"
6672 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6675 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6676 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6679 msgid "Cannot get call handle.\n"
6680 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6683 msgid "Null reference pointer.\n"
6684 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6687 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6688 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6691 msgid "Byte count too small.\n"
6692 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6695 msgid "Bad stub data.\n"
6696 msgstr "Forkert stub data.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6699 msgid "Invalid user buffer.\n"
6700 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6703 msgid "Unrecognized media.\n"
6704 msgstr "Ukendt medie.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6707 msgid "No trust secret.\n"
6708 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6711 msgid "No trust SAM account.\n"
6712 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6715 msgid "Trusted domain failure.\n"
6716 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6719 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6720 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6723 msgid "Trust logon failure.\n"
6724 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6727 msgid "RPC call already in progress.\n"
6728 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6731 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6732 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6735 msgid "Account expired.\n"
6736 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6739 msgid "Redirector has open handles.\n"
6740 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6743 msgid "Printer driver already installed.\n"
6744 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6747 msgid "Unknown port.\n"
6748 msgstr "Ukendt port.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6751 msgid "Unknown printer driver.\n"
6752 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6755 msgid "Unknown print processor.\n"
6756 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6759 msgid "Invalid separator file.\n"
6760 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6763 msgid "Invalid priority.\n"
6764 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6767 msgid "Invalid printer name.\n"
6768 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6771 msgid "Printer already exists.\n"
6772 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6775 msgid "Invalid printer command.\n"
6776 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6779 msgid "Invalid data type.\n"
6780 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6783 msgid "Invalid environment.\n"
6784 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6787 msgid "No more bindings.\n"
6788 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6791 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6792 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6795 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6796 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6799 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6800 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6803 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6804 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6807 msgid "Server has open handles.\n"
6808 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6811 msgid "Resource data not found.\n"
6812 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6815 msgid "Resource type not found.\n"
6816 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6819 msgid "Resource name not found.\n"
6820 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6823 msgid "Resource language not found.\n"
6824 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6827 msgid "Not enough quota.\n"
6828 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6831 msgid "No interfaces.\n"
6832 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6835 msgid "RPC call canceled.\n"
6836 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6839 msgid "Binding incomplete.\n"
6840 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6843 msgid "RPC comm failure.\n"
6844 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6847 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6848 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6851 msgid "No principal name registered.\n"
6852 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6855 msgid "Not an RPC error.\n"
6856 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6859 msgid "UUID is local only.\n"
6860 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6863 msgid "Security package error.\n"
6864 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6867 msgid "Thread not canceled.\n"
6868 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6871 msgid "Invalid handle operation.\n"
6872 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6875 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6876 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6879 msgid "Wrong stub version.\n"
6880 msgstr "Forkert stub version.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6883 msgid "Invalid pipe object.\n"
6884 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6887 msgid "Wrong pipe order.\n"
6888 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6891 msgid "Wrong pipe version.\n"
6892 msgstr "Forkert rør version.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6895 msgid "Group member not found.\n"
6896 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6899 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6900 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6903 msgid "Invalid object.\n"
6904 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6907 msgid "Invalid time.\n"
6908 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6911 msgid "Invalid form name.\n"
6912 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6915 msgid "Invalid form size.\n"
6916 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6919 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6920 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6923 msgid "Printer deleted.\n"
6924 msgstr "Printer slettet.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6927 msgid "Invalid printer state.\n"
6928 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6931 msgid "User must change password.\n"
6932 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6935 msgid "Domain controller not found.\n"
6936 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6939 msgid "Account locked out.\n"
6940 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6943 msgid "Invalid pixel format.\n"
6944 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6947 msgid "Invalid driver.\n"
6948 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6951 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6952 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6955 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6956 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6959 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6960 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6963 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6964 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6967 msgid "RPC pipe closed.\n"
6968 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6971 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6972 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6975 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6976 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6979 msgid "No site name available.\n"
6980 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6983 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6984 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6987 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6988 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6991 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6992 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6995 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6996 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6999 msgid "The interface could not be exported.\n"
7000 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7003 msgid "The profile could not be added.\n"
7004 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7007 msgid "The profile element could not be added.\n"
7008 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7011 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7012 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7015 msgid "The group element could not be added.\n"
7016 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7019 msgid "The group element could not be removed.\n"
7020 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7023 msgid "The username could not be found.\n"
7024 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7028 #| msgid "The site does not exist.\n"
7029 msgid "This network connection does not exist.\n"
7030 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7034 #| msgid "Connection refused.\n"
7035 msgid "Connection reset by peer.\n"
7036 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7040 #| msgid "Not implemented"
7041 msgid "Not implemented.\n"
7042 msgstr "Ikke implementeret"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7046 #| msgid "RPC call failed.\n"
7047 msgid "Call failed.\n"
7048 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7052 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7053 msgid "No Signature found in file.\n"
7054 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7058 #| msgid "Invalid level.\n"
7059 msgid "Invalid call.\n"
7060 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7064 #| msgid "Help not available."
7065 msgid "Resource is not currently available.\n"
7066 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7068 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7070 #| msgid "Class Name:"
7071 msgid "Classic Blue"
7072 msgstr "Klassenavn:"
7074 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7081 #| msgctxt "Drive letter"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7088 #| msgctxt "Drive letter"
7090 msgid "Letter Small"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7115 #| msgid "&Execute..."
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7121 #| msgctxt "All key"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7128 #| msgctxt "All key"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7141 #| msgctxt "All key"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7181 msgid "Envelope #10"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7185 msgid "Envelope #11"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7189 msgid "Envelope #12"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7193 msgid "Envelope #14"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7197 msgid "C size sheet"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7201 msgid "D size sheet"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7205 msgid "E size sheet"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7229 msgid "Envelope C65"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7246 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7248 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7251 msgid "Envelope Monarch"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7256 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7257 msgid "6 3/4 Envelope"
7258 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7261 msgid "US Std Fanfold"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7265 msgid "German Std Fanfold"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7269 msgid "German Legal Fanfold"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7279 msgid "Japanese Postcard"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7295 msgid "Envelope Invite"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7300 #| msgctxt "Drive letter"
7302 msgid "Letter Extra"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7310 msgid "Tabloid Extra"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7320 msgid "Letter Transverse"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7324 msgid "A4 Transverse"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7328 msgid "Letter Extra Transverse"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7341 #| msgctxt "Drive letter"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7351 msgid "A5 Transverse"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7355 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7371 msgid "B5 (ISO) Extra"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7376 #| msgctxt "All key"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7382 msgid "A3 Transverse"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7386 msgid "A3 Extra Transverse"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7390 msgid "Japanese Double Postcard"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7395 #| msgctxt "All key"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7401 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7405 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7409 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7413 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7417 msgid "Letter Rotated"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7433 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7437 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7441 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7445 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7453 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7457 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7461 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7465 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7473 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7481 msgid "Japan Envelope You #4"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7485 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7497 msgid "PRC 32K(Big)"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #1"
7504 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #2"
7510 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #3"
7516 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #4"
7522 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #5"
7528 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #6"
7534 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #7"
7540 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #8"
7546 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #9"
7552 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #10"
7558 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7561 msgid "PRC 16K Rotated"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7565 msgid "PRC 32K Rotated"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7569 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7576 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7582 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7588 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7594 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7600 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7606 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7612 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7618 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7624 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7630 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7633 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7638 msgid "Local Monitor"
7639 msgstr "Lokal overvåger"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:39
7642 msgid "Add a Local Port"
7643 msgstr "Opret en lokal port"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:42
7646 msgid "&Enter the port name to add:"
7647 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:51
7650 msgid "Configure LPT Port"
7651 msgstr "Opsæt LPT port"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:54
7654 msgid "Timeout (seconds)"
7655 msgstr "Timeout (sekunder)"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:55
7658 msgid "&Transmission Retry:"
7659 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:32
7662 msgid "'%s' is not a valid port name"
7663 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:33
7666 msgid "Port %s already exists"
7667 msgstr "Porten %s findes allerede"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:34
7670 msgid "This port has no options to configure"
7671 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7673 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7674 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7676 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7678 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7683 msgid "Begin request has already been made.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7688 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7689 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7690 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7694 #| msgid "Class already exists.\n"
7695 msgid "Clock was stopped\n"
7696 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7700 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7701 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7702 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7706 #| msgid "Byte count too small.\n"
7707 msgid "Buffer is too small.\n"
7708 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7712 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7713 msgid "Invalid request.\n"
7714 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7718 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7719 msgid "Invalid stream number.\n"
7720 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7724 #| msgid "Invalid data type.\n"
7725 msgid "Invalid media type.\n"
7726 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7730 #| msgid "No more entries.\n"
7731 msgid "No more input is accepted.\n"
7732 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7736 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7737 msgid "Object is not initialized.\n"
7738 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7742 #| msgid "Operation not supported.\n"
7743 msgid "Representation is not supported.\n"
7744 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7747 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7752 #| msgid "Unsupported type.\n"
7753 msgid "Unsupported service.\n"
7754 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7758 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7759 msgid "Unexpected error.\n"
7760 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7764 #| msgid "Invalid time.\n"
7765 msgid "Invalid type.\n"
7766 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7770 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7771 msgid "Invalid file format.\n"
7772 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7776 #| msgid "Invalid time.\n"
7777 msgid "Invalid timestamp.\n"
7778 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7782 #| msgid "Unsupported type.\n"
7783 msgid "Unsupported scheme.\n"
7784 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7788 #| msgid "Unsupported type.\n"
7789 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7790 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7794 #| msgid "Unsupported type.\n"
7795 msgid "Unsupported time format.\n"
7796 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7799 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7803 msgid "No duration set for the sample.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7808 #| msgid "Invalid data.\n"
7809 msgid "Invalid stream data.\n"
7810 msgstr "Ugyldig data.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7814 #| msgid "Help not available."
7815 msgid "Realtime support is not available.\n"
7816 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7820 #| msgid "Unsupported type.\n"
7821 msgid "Unsupported rate.\n"
7822 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7826 #| msgid "Unsupported type.\n"
7827 msgid "Unsupported thinning.\n"
7828 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7832 #| msgid "Request not supported.\n"
7833 msgid "Reversing is not supported.\n"
7834 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7838 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7839 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7840 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7843 msgid "Rate change was preempted.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7848 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7849 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7850 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7854 #| msgid "Help not available."
7855 msgid "Value is not available.\n"
7856 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7860 #| msgid "Help not available."
7861 msgid "Clock is not available.\n"
7862 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7866 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7867 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7868 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7872 #| msgid "The driver was not enabled."
7873 msgid "The timer was orphaned.\n"
7874 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7878 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7879 msgid "State transition is pending.\n"
7880 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7884 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7885 msgid "Unsupported state transition.\n"
7886 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7890 #| msgid "A printer error occurred."
7891 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7892 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7895 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7900 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7901 msgid "Sample is not writable.\n"
7902 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7906 #| msgid "Path is invalid.\n"
7907 msgid "Key is invalid.\n"
7908 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7912 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7913 msgid "Bad startup version.\n"
7914 msgstr "Forkert stub version.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7918 #| msgid "Unsupported type.\n"
7919 msgid "Unsupported caption.\n"
7920 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7924 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7925 msgid "Invalid position.\n"
7926 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7930 #| msgid "File not found.\n"
7931 msgid "Attribute is not found.\n"
7932 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7936 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7937 msgid "Property type is not allowed.\n"
7938 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7942 #| msgid "Operation not supported.\n"
7943 msgid "Property type is not supported.\n"
7944 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7948 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7949 msgid "Property is empty.\n"
7950 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7954 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7955 msgid "Property is not empty.\n"
7956 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7960 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7961 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7962 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7965 msgid "Vector property is required.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7970 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7971 msgid "Operation was cancelled.\n"
7972 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7976 #| msgid "Server not disabled.\n"
7977 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7978 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7981 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7986 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7987 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7988 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7991 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7996 #| msgid "Unknown interface.\n"
7997 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7998 msgstr "Ukendt interface.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8002 #| msgid "Invalid index.\n"
8003 msgid "Invalid work queue index.\n"
8004 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8008 #| msgid "No logon servers available.\n"
8009 msgid "No events available.\n"
8010 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8014 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8015 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8016 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8020 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8021 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8022 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8025 msgid "Shutdown() was called.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8030 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8031 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8032 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8035 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8040 #| msgid "Property set not found.\n"
8041 msgid "Property wasn't found.\n"
8042 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8046 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8047 msgid "Property is read-only.\n"
8048 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8052 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8053 msgid "Property is not allowed.\n"
8054 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8058 #| msgid "Resource in use.\n"
8059 msgid "Media source is not started.\n"
8060 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8064 #| msgid "Unsupported type.\n"
8065 msgid "Unsupported media format.\n"
8066 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8070 #| msgid "Resource in use.\n"
8071 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8072 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8076 #| msgid "No data detected.\n"
8077 msgid "No media streams were selected.\n"
8078 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8082 #| msgid "Unsupported type.\n"
8083 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8084 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8087 msgid "Stream sink was removed.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8091 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8096 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8097 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8098 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8102 #| msgid "Domain already exists.\n"
8103 msgid "Stream sink already exists.\n"
8104 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8108 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8109 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8110 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8114 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8115 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8116 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8120 #| msgid "Class already exists.\n"
8121 msgid "Sink was already stopped.\n"
8122 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8125 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8130 #| msgid "No data detected.\n"
8131 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8132 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8136 #| msgid "File name is too long.\n"
8137 msgid "Metadata was too long.\n"
8138 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8141 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8145 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8150 #| msgid "Connection invalid.\n"
8151 msgid "Optional node is invalid.\n"
8152 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8156 #| msgid "Cannot find the printer."
8157 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8158 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8162 #| msgid "Module not found.\n"
8163 msgid "Codec was not found.\n"
8164 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8168 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8169 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8170 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8174 #| msgid "Request not supported.\n"
8175 msgid "Topology request is not supported.\n"
8176 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8180 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8181 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8182 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8185 msgid "Found loops in topology.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8190 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8191 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8192 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8196 #| msgid "Index is missing.\n"
8197 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8198 msgstr "Indeks mangler.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8202 #| msgid "The device is not connected.\n"
8203 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8204 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8208 #| msgid "Index is missing.\n"
8209 msgid "Source is missing.\n"
8210 msgstr "Indeks mangler.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8213 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8217 msgid "Clock has no time source set.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8222 #| msgid "Class already exists.\n"
8223 msgid "Clock state was already set.\n"
8224 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8228 #| msgid "Help not available."
8229 msgid "Clock is not simple\n"
8230 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8232 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8233 msgid "Enter Network Password"
8234 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8236 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8237 msgid "Please enter your username and password:"
8238 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8240 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8244 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8248 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8252 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8253 msgid "&Save this password (insecure)"
8254 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8256 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8257 msgid "Entire Network"
8258 msgstr "Hele netværket"
8260 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8261 msgid "Sound Selection"
8264 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8266 msgstr "Gem &som..."
8268 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8272 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8273 msgid "&Attributes:"
8274 msgstr "&Attributter:"
8276 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8280 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8281 msgid "Hyperlink Information"
8282 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8284 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8288 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8292 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8293 msgid "HTML Document"
8294 msgstr "HTML dokument"
8296 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8297 msgid "Downloading from %s..."
8298 msgstr "Henter fra %s..."
8300 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8304 #: dlls/msi/msi.rc:31
8306 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8307 "file path and try again."
8309 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8312 #: dlls/msi/msi.rc:32
8313 msgid "path %s not found"
8314 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:33
8317 msgid "insert disk %s"
8318 msgstr "indsæt disk '%s'"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:34
8323 #| "Windows Installer %s\n"
8326 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8328 #| "Install a product:\n"
8329 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8330 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8331 #| "\t/a package [property]\n"
8332 #| "Repair an installation:\n"
8333 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8334 #| "Uninstall a product:\n"
8335 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8336 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8337 #| "Advertise a product:\n"
8338 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8339 #| "Apply a patch:\n"
8340 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8341 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8342 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8343 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8344 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8345 #| "Register MSI Service:\n"
8347 #| "Unregister MSI Service:\n"
8349 #| "Display this help:\n"
8353 "Windows Installer %s\n"
8356 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8358 "Install a product:\n"
8359 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8360 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8361 "\t/a package [property]\n"
8362 "Repair an installation:\n"
8363 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8364 "Uninstall a product:\n"
8365 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8366 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8367 "Advertise a product:\n"
8368 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8370 "\t/p patch_package [property]\n"
8371 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8372 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8373 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8374 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8375 "Register the MSI Service:\n"
8377 "Unregister the MSI Service:\n"
8379 "Display this help:\n"
8383 "Windows Installer %s\n"
8386 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8388 "Installer et produkt:\n"
8389 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8390 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8391 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8392 "Reparer en installation:\n"
8393 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8394 "Fjern et produkt:\n"
8395 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8396 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8397 "Udbyd et produkt:\n"
8398 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8399 "Tilføj en rettelse:\n"
8400 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8401 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8402 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8403 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8404 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8405 "Registrér MSI service:\n"
8407 "Afregistrér MSI service:\n"
8409 "Vis denne hjælp:\n"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:61
8414 msgid "enter which folder contains %s"
8415 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:62
8418 msgid "install source for feature missing"
8419 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:63
8422 msgid "network drive for feature missing"
8423 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:64
8426 msgid "feature from:"
8427 msgstr "Udvidelse fra:"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:65
8430 msgid "choose which folder contains %s"
8431 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8437 #: dlls/msi/msi.rc:91
8439 #| msgid "No registry log space.\n"
8440 msgid "Allocating registry space"
8441 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:92
8445 #| msgid "Single-instance application.\n"
8446 msgid "Searching for installed applications"
8447 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:93
8450 msgid "Binding executables"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8455 #| msgid "Searching for %s"
8456 msgid "Searching for qualifying products"
8457 msgstr "Søger efter %s"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8460 msgid "Computing space requirements"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:97
8465 #| msgid "New Folder"
8466 msgid "Creating folders"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:98
8471 #| msgid "Create Shor&tcut"
8472 msgid "Creating shortcuts"
8473 msgstr "Lav g&envej"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:99
8477 #| msgid "Exception in service.\n"
8478 msgid "Deleting services"
8479 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:100
8483 #| msgid "Creation failed.\n"
8484 msgid "Creating duplicate files"
8485 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:102
8489 #| msgid "No associated application.\n"
8490 msgid "Searching for related applications"
8491 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:103
8494 msgid "Copying network install files"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:104
8499 #| msgid "Copying Files..."
8500 msgid "Copying new files"
8501 msgstr "Kopierer filer..."
8503 #: dlls/msi/msi.rc:105
8505 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8506 msgid "Installing ODBC components"
8507 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:106
8511 #| msgid "Installer service failed.\n"
8512 msgid "Installing new services"
8513 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:107
8517 #| msgid "Install/Uninstall"
8518 msgid "Installing system catalog"
8519 msgstr "Installer/Fjern"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:108
8523 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8524 msgid "Validating install"
8525 msgstr "Afinstaller programmer"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:109
8528 msgid "Evaluating launch conditions"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:110
8532 msgid "Migrating feature states from related applications"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:111
8537 #| msgid "Icon files"
8538 msgid "Moving files"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:112
8543 #| msgid "Version information"
8544 msgid "Publishing assembly information"
8545 msgstr "Versioninformation"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:113
8548 msgid "Unpublishing assembly information"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:114
8553 #| msgid "Icon files"
8554 msgid "Patching files"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:115
8558 msgid "Updating component registration"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:116
8562 msgid "Publishing Qualified Components"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:117
8566 msgid "Publishing Product Features"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:118
8571 #| msgid "Client Information"
8572 msgid "Publishing product information"
8573 msgstr "Klientinformation"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:119
8576 msgid "Registering Class servers"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:120
8580 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:121
8584 msgid "Registering extension servers"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:122
8588 msgid "Registering fonts"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:123
8593 #| msgid "Registry Editor"
8594 msgid "Registering MIME info"
8595 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:124
8599 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8600 msgid "Registering product"
8601 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:125
8604 msgid "Registering program identifiers"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:126
8609 #| msgid "Type Libraries"
8610 msgid "Registering type libraries"
8611 msgstr "Typebibliotek"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:127
8615 #| msgid "Resource in use.\n"
8616 msgid "Registering user"
8617 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:128
8621 #| msgid "&Remove doubles"
8622 msgid "Removing duplicated files"
8623 msgstr "&Fjern dubletter"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8627 #| msgid "Applying font settings"
8628 msgid "Updating environment strings"
8629 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:130
8633 #| msgid "&Remove application"
8634 msgid "Removing applications"
8635 msgstr "&Fjern program"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:131
8639 #| msgid "Icon files"
8640 msgid "Removing files"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:132
8644 msgid "Removing folders"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:133
8648 msgid "Removing INI files entries"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:134
8653 #| msgid "Domain Component"
8654 msgid "Removing ODBC components"
8655 msgstr "Domæne komponent"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:135
8659 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8660 msgid "Removing system registry values"
8661 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:136
8664 msgid "Removing shortcuts"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:138
8668 msgid "Registering modules"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:139
8672 msgid "Unregistering modules"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:140
8677 #| msgid "Initializing; "
8678 msgid "Initializing ODBC directories"
8679 msgstr "Klargører; "
8681 #: dlls/msi/msi.rc:141
8683 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8684 msgid "Starting services"
8685 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:142
8689 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8690 msgid "Stopping services"
8691 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:143
8694 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:144
8698 msgid "Unpublishing Product Features"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:145
8703 #| msgid "Client Information"
8704 msgid "Unpublishing product information"
8705 msgstr "Klientinformation"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:146
8708 msgid "Unregister Class servers"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:147
8712 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:148
8716 msgid "Unregistering extension servers"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:149
8720 msgid "Unregistering fonts"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:150
8724 msgid "Unregistering MIME info"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:151
8728 msgid "Unregistering program identifiers"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:152
8732 msgid "Unregistering type libraries"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:154
8736 msgid "Writing INI files values"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:155
8741 #| msgid "Warning: system library"
8742 msgid "Writing system registry values"
8743 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:161
8746 msgid "Free space: [1]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:162
8750 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:163
8757 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8761 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8762 msgid "Shortcut: [1]"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8768 msgid "Service: [1]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8772 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:168
8777 #| msgid "application"
8778 msgid "Found application: [1]"
8779 msgstr "Applikation"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:169
8782 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:171
8788 msgid "Service: [2]"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:172
8792 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:173
8797 #| msgid "Applications"
8798 msgid "Application: [1]"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8802 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:177
8806 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8810 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8814 msgid "Feature: [1]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8818 msgid "Class Id: [1]"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:181
8822 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8827 #| msgid "Extensions Only"
8828 msgid "Extension: [1]"
8829 msgstr "Kun udvidelser"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8833 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8836 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8843 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8847 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8848 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8852 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:189
8856 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8860 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:193
8864 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8868 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:202
8872 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:210
8876 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8879 #: dlls/msi/msi.rc:72
8880 msgid "{{Fatal error: }}"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:73
8884 msgid "{{Error [1]. }}"
8887 #: dlls/msi/msi.rc:74
8888 msgid "Warning [1]."
8891 #: dlls/msi/msi.rc:75
8895 #: dlls/msi/msi.rc:76
8897 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8898 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8899 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:77
8903 msgid "{{Disk full: }}"
8904 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:78
8907 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:79
8911 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8914 #: dlls/msi/msi.rc:82
8915 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8918 #: dlls/msi/msi.rc:80
8919 msgid "Action start [Time]: [1]."
8922 #: dlls/msi/msi.rc:81
8923 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8926 #: dlls/msi/msi.rc:84
8927 msgid "Please insert the disk: [2]"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:85
8932 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8933 "that you can access it."
8936 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8937 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8938 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8940 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8942 "Wine MS-RLE video codec\n"
8943 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8945 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8946 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
8948 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8949 msgid "Video Compression"
8950 msgstr "Video komprimering"
8952 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8953 msgid "&Compressor:"
8954 msgstr "&Komprimerer:"
8956 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8957 msgid "Con&figure..."
8958 msgstr "&Opsætning..."
8960 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8964 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8965 msgid "Compression &Quality:"
8966 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8968 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8969 msgid "&Key Frame Every"
8970 msgstr "Keyframe for hvert"
8972 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8974 msgstr "&Datahastighed"
8976 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8980 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8981 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8982 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
8984 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8985 msgid "Wine Video 1 video codec"
8986 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8989 msgid "unknown object"
8990 msgstr "Ukendt objekt"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8994 msgstr "Titel &linje"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9046 msgstr "Applikation"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9082 msgstr "&Statuslinje"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9089 msgid "column header"
9090 msgstr "Kolonnehoved"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9113 msgid "help balloon"
9114 msgstr "Hjælpe ballon"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9133 msgid "outline item"
9134 msgstr "Skitsepunkt"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9141 msgid "property page"
9142 msgstr "Egenskab side"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9154 msgstr "Statisk tekst"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9158 msgstr "&Hent tekst"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9165 msgid "check button"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9169 msgid "radio button"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9181 msgid "progress bar"
9182 msgstr "Fremgangsbar"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9189 msgid "hot key field"
9190 msgstr "Hotkey felt"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9213 msgid "drop down button"
9214 msgstr "Dropdown knap"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9221 msgid "grid drop down button"
9222 msgstr "Gitter dropdown knap"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9229 msgid "page tab list"
9230 msgstr "Sidefane liste"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9237 msgid "split button"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9245 msgid "outline button"
9246 msgstr "Skitse knap"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9251 msgctxt "object state"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9257 #| msgid "Unavailable"
9258 msgctxt "object state"
9260 msgstr "Utilgængelig"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9265 msgctxt "object state"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9272 msgctxt "object state"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9278 #| msgid "&Compressed"
9279 msgctxt "object state"
9281 msgstr "Kompr&imeret"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9284 msgctxt "object state"
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9291 msgctxt "object state"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9297 #| msgid "&Read Only"
9298 msgctxt "object state"
9300 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9304 #| msgid "Hot Tracked Item"
9305 msgctxt "object state"
9307 msgstr "Markeret element"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9312 msgctxt "object state"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9317 msgctxt "object state"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9322 msgctxt "object state"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9327 msgctxt "object state"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9332 msgctxt "object state"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9337 msgctxt "object state"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9343 #| msgid "animation"
9344 msgctxt "object state"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9349 msgctxt "object state"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9354 msgctxt "object state"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9361 msgctxt "object state"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9368 msgctxt "object state"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9373 msgctxt "object state"
9374 msgid "self voicing"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9380 msgctxt "object state"
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9387 msgctxt "object state"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9394 msgctxt "object state"
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9399 msgctxt "object state"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9406 msgctxt "object state"
9407 msgid "multi selectable"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9412 #| msgid "Please select a file."
9413 msgctxt "object state"
9414 msgid "extended selectable"
9415 msgstr "Vælg venligst en fil."
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9420 msgctxt "object state"
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9427 msgctxt "object state"
9428 msgid "alert medium"
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9434 msgctxt "object state"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9440 #| msgid "Write protected.\n"
9441 msgctxt "object state"
9443 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9446 msgctxt "object state"
9450 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9454 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9458 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9462 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9474 #| msgid "Select the format you want to use:"
9475 msgid "Select the data you want to connect to:"
9476 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9480 #| msgid "LAN Connection"
9482 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9484 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9486 #| msgid "Select the format you want to use:"
9487 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9488 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9490 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9491 msgid "1. Specify the source of data:"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9496 #| msgid "Please enter your name"
9497 msgid "Use &data source name"
9498 msgstr "Indtast dit navn"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9502 #| msgid "LAN Connection"
9503 msgid "Use c&onnection string"
9504 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9508 #| msgid "LAN Connection"
9509 msgid "&Connection string:"
9510 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9519 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9524 #| msgid "&User name:"
9526 msgstr "&Brugernavn:"
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9530 #| msgid "&Blank page"
9531 msgid "&Blank password"
9534 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9536 #| msgid "Wrong password.\n"
9537 msgid "Allow &saving password"
9538 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9541 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9546 #| msgid "LAN Connection"
9547 msgid "&Test Connection"
9548 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9556 #| msgid "Network share"
9557 msgid "Network settings"
9558 msgstr "Networkresourse"
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9562 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9563 msgid "&Impersonation level:"
9564 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9567 msgid "P&rotection level:"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9572 #| msgid "Disconnected"
9574 msgstr "Forbindelse mistet"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9596 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9597 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9603 msgid "&Edit Value..."
9604 msgstr "&Rediger..."
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9608 #| msgid "Properties"
9609 msgid "Data Link Error"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9614 #| msgid "Please select a file."
9615 msgid "Please select a provider."
9616 msgstr "Vælg venligst en fil."
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9620 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9626 #| msgid "Properties"
9627 msgid "Data Link Properties"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9631 msgid "OLE DB Provider(s)"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9647 msgid "Share Deny None"
9650 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9651 msgid "Share Deny Read"
9654 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9655 msgid "Share Deny Write"
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9659 msgid "Share Exclusive"
9662 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9664 #| msgid "I/O Writes"
9666 msgstr "I/O Skrivninger"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9669 msgid "Insert Object"
9670 msgstr "Indsæt objekt"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9673 msgid "Object Type:"
9674 msgstr "Objekttype:"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9685 msgid "Create Control"
9686 msgstr "Opret control"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9689 msgid "Create From File"
9690 msgstr "Opret fra fil"
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9693 msgid "&Add Control..."
9694 msgstr "&Tilføj Control..."
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9697 msgid "Display As Icon"
9698 msgstr "Vis som ikon"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9702 msgstr "Gennemse..."
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9709 msgid "Paste Special"
9710 msgstr "Indsæt speciel"
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9720 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9726 msgstr "Indsæt &genvej"
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9733 msgid "&Display As Icon"
9734 msgstr "&Vis som ikon"
9736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9737 msgid "Change &Icon..."
9738 msgstr "Ændre &ikon..."
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9741 msgid "Insert a new %s object into your document"
9742 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9746 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9747 "may activate it using the program which created it."
9749 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9750 "med programmet som har lavet det."
9752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9758 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9761 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9766 msgstr "Tilføj kontrol"
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9772 msgstr "&Skrifttype..."
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9777 msgid "%1 %2 &Object"
9780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9791 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9792 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9796 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9797 "activate it using %s."
9799 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9804 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9805 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9807 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9808 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9812 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9813 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9816 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9817 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9821 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9822 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9825 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9826 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9830 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9831 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9832 "be reflected in your document."
9834 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9835 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9839 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9840 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9842 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9843 msgid "Unknown Type"
9844 msgstr "Ukendt type"
9846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9847 msgid "Unknown Source"
9848 msgstr "Ukendt kilde"
9850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9851 msgid "the program which created it"
9852 msgstr "programmet der lavede det"
9854 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9858 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9859 msgid "SCANNING... Please Wait"
9860 msgstr "Skanner... vent venligst"
9862 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9863 msgctxt "unit: pixels"
9867 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9868 msgctxt "unit: bits"
9872 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9874 msgctxt "unit: dots/inch"
9878 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9879 msgctxt "unit: percent"
9883 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9884 msgctxt "unit: microseconds"
9888 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9889 msgid "Settings for %s"
9890 msgstr "Egenskaber for %s"
9892 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9894 msgstr "Baud hastighed"
9896 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9900 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9901 msgid "Flow Control"
9902 msgstr "Flowcontrol"
9904 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9908 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9912 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9913 msgid "Copying Files..."
9914 msgstr "Kopierer filer..."
9916 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9917 msgid "Destination:"
9920 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9921 msgid "Files Needed"
9922 msgstr "Mangler Filer"
9924 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9926 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9927 "make sure the correct drive is selected below"
9929 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9930 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9932 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9933 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9934 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9936 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9937 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9938 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9940 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9944 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9945 msgid "Copy files from:"
9946 msgstr "Kopiere filer fra:"
9948 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9949 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9950 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9957 msgid "&Save Background As..."
9958 msgstr "Gem baggrund &som..."
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9961 msgid "Set As Back&ground"
9962 msgstr "Brug som bag&grund"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9965 msgid "&Copy Background"
9966 msgstr "&Kopier baggrund"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9969 msgid "Set as &Desktop Item"
9970 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9973 msgid "Create Shor&tcut"
9974 msgstr "Lav g&envej"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9979 msgid "Add to &Favorites..."
9980 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9997 msgid "Open Link in &New Window"
9998 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10002 msgid "Save Target &As..."
10003 msgstr "G&em destination som..."
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10007 msgid "&Print Target"
10008 msgstr "Udskriv &destination"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10012 msgid "S&how Picture"
10013 msgstr "&Vis billede"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10016 msgid "&Save Picture As..."
10017 msgstr "Gem billede &som..."
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10020 msgid "&E-mail Picture..."
10021 msgstr "Send billedet..."
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10024 msgid "Pr&int Picture..."
10025 msgstr "Udskr&iv billede..."
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10028 msgid "&Go to My Pictures"
10029 msgstr "&Gå til mine billeder"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10033 msgid "Set as Back&ground"
10034 msgstr "Brug som bag&grund"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10038 msgid "Set as &Desktop Item..."
10039 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10043 msgid "Copy Shor&tcut"
10044 msgstr "Kopier gen&vej"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10048 msgid "P&roperties"
10049 msgstr "Egenskabe&r"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10056 #: dlls/user32/user32.rc:63
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10081 msgid "&Cell Properties"
10082 msgstr "Egenskaber for &celle"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10085 msgid "&Table Properties"
10086 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10089 msgid "Open in &New Window"
10090 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10097 msgid "&Save Video As..."
10098 msgstr "Gem video &som..."
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10106 msgstr "Spol tilbage"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10110 msgstr "Sporingsmærker"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10113 msgid "Resource Failures"
10114 msgstr "Ressourcefejl"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10117 msgid "Dump Tracking Info"
10118 msgstr "Dump sporingsinformation"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10121 msgid "Debug Break"
10122 msgstr "Fejlsøgningspause"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10126 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10130 msgstr "Dump «Træ»"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10134 msgstr "Dump «Linjer»"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10137 msgid "Dump DisplayTree"
10138 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10141 msgid "Dump FormatCaches"
10142 msgstr "Dump «FormatCache»"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10145 msgid "Dump LayoutRects"
10146 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10149 msgid "Memory Monitor"
10150 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10153 msgid "Performance Meters"
10154 msgstr "Ydelsesmålere"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10161 msgid "&Browse View"
10162 msgstr "&Gennemse visning"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10166 msgstr "R&edigerings visning"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10169 msgid "Scroll Here"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10193 msgid "Scroll Down"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10198 msgstr "Venstre kant"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10202 msgstr "Højre kant"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10206 msgstr "Side venstre"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10210 msgstr "Side højre"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10213 msgid "Scroll Left"
10214 msgstr "Rul til venstre"
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10217 msgid "Scroll Right"
10218 msgstr "Rul til højre"
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10221 msgid "Wine Internet Explorer"
10222 msgstr "Wine Internet Explorer"
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10225 msgid "&w&bPage &p"
10226 msgstr "&w&bSide &p"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10232 msgid "Lar&ge Icons"
10233 msgstr "&Store ikoner"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10239 msgid "S&mall Icons"
10240 msgstr "S&må ikoner"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10255 msgid "Arrange &Icons"
10256 msgstr "Sortere &Ikoner"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10260 msgstr "Efter &Navn"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10264 msgstr "Efter &Type"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10268 msgstr "Efter &Størrelse"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10272 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10275 msgid "&Auto Arrange"
10276 msgstr "&Arranger Automatisk"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10279 msgid "Line up Icons"
10280 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10283 msgid "Paste as Link"
10284 msgstr "Indsæt som genvej"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10292 msgid "New &Folder"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10301 msgstr "Egenskaber"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10304 msgctxt "recycle bin"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10321 msgid "Create &Link"
10322 msgstr "Opret &genvej"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10329 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10330 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10331 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10337 msgid "&About Control Panel"
10338 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10341 msgid "Browse for Folder"
10342 msgstr "Søg efter mappe"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10349 msgid "&Make New Folder"
10350 msgstr "&Lav ny mappe"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10354 msgstr "Meddelelse"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10357 msgid "Yes to &all"
10358 msgstr "Ja to &alt"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10365 msgid "Wine &license"
10366 msgstr "Wine &licens"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10369 msgid "Running on %s"
10370 msgstr "Kører på %s"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10373 msgid "Wine was brought to you by:"
10374 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10384 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10385 "will open it for you."
10387 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10388 "og Wine åbner det for dig."
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10395 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10398 msgstr "&Gennemse..."
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10402 #| msgid "File type"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10407 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10409 msgstr "Placering:"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10412 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10414 msgstr "Størrelse:"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10418 #| msgid "Creation failed.\n"
10419 msgid "Creation date:"
10420 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10424 #| msgid "&Attributes:"
10425 msgid "Attributes:"
10426 msgstr "&Attributter:"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10429 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10434 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10446 #| msgid "Change &Icon..."
10448 msgstr "Ændre &ikon..."
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10452 #| msgid "Modified"
10453 msgid "Last modified:"
10454 msgstr "Modificeret"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10458 #| msgid "Last Change:"
10459 msgid "Last accessed:"
10460 msgstr "Sidst ændret:"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10463 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10473 msgstr "Modificeret"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10476 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10478 msgstr "Attributter"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10481 msgid "Size available"
10482 msgstr "Størrelse ledig"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10486 msgstr "Kommentarer"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10497 msgid "Original location"
10498 msgstr "Original sted"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10501 msgid "Date deleted"
10502 msgstr "Dato slettet"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10505 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10506 msgctxt "display name"
10508 msgstr "Skrivebord"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10511 msgid "My Computer"
10512 msgstr "Min computer"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10515 msgid "Control Panel"
10516 msgstr "Kontrolpanel"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10527 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10528 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10535 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10536 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10540 msgstr "Programmer"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10545 msgstr "Dokumenter"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10549 msgstr "Favoritter"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10557 msgstr "Start menu"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10568 msgctxt "directory"
10570 msgstr "Skrivebord"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10574 msgstr "Nabonetværk"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10578 msgstr "Skabeloner"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10582 msgstr "Printnetværk"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10589 msgid "Program Files"
10590 msgstr "Programmer"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10594 msgstr "Mine Billeder"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10597 msgid "Common Files"
10598 msgstr "Almindelige filer"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10601 msgid "Administrative Tools"
10602 msgstr "Administrative Værktøjer"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10605 msgid "Program Files (x86)"
10606 msgstr "Programmer"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10617 msgid "Slide Shows"
10618 msgstr "Slideshows"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10622 msgstr "Afspilningslister"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10633 msgid "Sample Music"
10634 msgstr "Eksempel musik"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10637 msgid "Sample Pictures"
10638 msgstr "Eksempel billeder"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10641 msgid "Sample Playlists"
10642 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10645 msgid "Sample Videos"
10646 msgstr "Eksempel videoer"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10649 msgid "Saved Games"
10650 msgstr "Gemte spil"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10662 msgstr "Nedhentninger"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10665 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10666 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10669 msgid "Error during creation of a new folder"
10670 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10673 msgid "Confirm file deletion"
10674 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10677 msgid "Confirm folder deletion"
10678 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10681 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10682 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10685 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10686 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10689 msgid "Confirm file overwrite"
10690 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10694 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10696 "Do you want to replace it?"
10698 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10700 "Vil du overskrive den?"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10703 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10704 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10708 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10710 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10713 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10714 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10717 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10718 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10721 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10723 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10724 "permanent i stedet for?"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10728 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10730 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10731 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10734 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10736 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10737 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10742 msgid "Wine Control Panel"
10743 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10747 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10748 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10749 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10752 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10753 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10756 msgid "Executable files (*.exe)"
10757 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10759 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10760 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10762 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10765 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10766 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10769 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10770 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10773 msgid "Confirm deletion"
10774 msgstr "Bekræft filsletning"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10778 "A file already exists at the path %1.\n"
10780 "Do you want to replace it?"
10782 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10784 "Vil du erstatte den?"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10788 "A folder already exists at the path %1.\n"
10790 "Do you want to replace it?"
10792 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10794 "Vil du erstatte den?"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10797 msgid "Confirm overwrite"
10798 msgstr "Bekræft overskrivning"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10802 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10803 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10804 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10805 "any later version.\n"
10807 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10808 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10809 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10812 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10813 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10814 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10816 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10817 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10818 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10819 "det) en nyere version.\n"
10821 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10822 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10823 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10825 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10826 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10827 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10829 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10830 msgid "Wine License"
10831 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10833 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10835 msgstr "Papirkurven"
10837 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10838 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10839 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10843 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10844 msgid "Don't show me th&is message again"
10845 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10847 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10851 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10852 msgctxt "time unit: hours"
10856 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10857 msgctxt "time unit: minutes"
10861 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10862 msgctxt "time unit: seconds"
10866 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10868 #| msgid "New Folder"
10869 msgid "Select Source"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10873 msgid "China Standard Time"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10877 msgid "China Daylight Time"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10881 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10885 msgid "North Asia Standard Time"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10889 msgid "North Asia Daylight Time"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10893 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10897 msgid "Georgian Standard Time"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10901 msgid "Georgian Daylight Time"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10905 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10913 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10917 msgid "Nepal Standard Time"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10921 msgid "Nepal Daylight Time"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10925 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10929 msgid "Cape Verde Standard Time"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10933 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10937 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10942 #| msgid "Date and time"
10943 msgid "Haiti Standard Time"
10944 msgstr "Dato og tid"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10948 #| msgid "Date and time"
10949 msgid "Haiti Daylight Time"
10950 msgstr "Dato og tid"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10953 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10958 #| msgid "Central European"
10959 msgid "Central European Standard Time"
10960 msgstr "Central europæisk"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10964 #| msgid "Central European"
10965 msgid "Central European Daylight Time"
10966 msgstr "Central europæisk"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10969 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10973 msgid "Morocco Standard Time"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10977 msgid "Morocco Daylight Time"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10981 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10989 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10994 #| msgid "Date and time"
10995 msgid "Altai Standard Time"
10996 msgstr "Dato og tid"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11000 #| msgid "Date and time"
11001 msgid "Altai Daylight Time"
11002 msgstr "Dato og tid"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11005 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11010 #| msgid "Central European"
11011 msgid "Central Europe Standard Time"
11012 msgstr "Central europæisk"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11016 #| msgid "Central European"
11017 msgid "Central Europe Daylight Time"
11018 msgstr "Central europæisk"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11021 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11025 msgid "Iran Standard Time"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11029 msgid "Iran Daylight Time"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11033 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11040 msgstr "Dato og tid"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11044 #| msgid "Date and time"
11045 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11046 msgstr "Dato og tid"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11052 msgstr "Dato og tid"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11056 #| msgid "&Standard bar"
11057 msgid "Sao Tome Standard Time"
11058 msgstr "&Standardlinje"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11064 msgstr "Dato og tid"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11067 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11071 msgid "Namibia Standard Time"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11075 msgid "Namibia Daylight Time"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11079 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11083 msgid "Tonga Standard Time"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11087 msgid "Tonga Daylight Time"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11091 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11095 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11099 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11103 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11108 #| msgid "&Standard bar"
11109 msgid "GMT Standard Time"
11110 msgstr "&Standardlinje"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11113 msgid "GMT Daylight Time"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11117 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11121 msgid "Central Asia Standard Time"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11125 msgid "Central Asia Daylight Time"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11129 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11134 #| msgid "&Standard bar"
11135 msgid "Lord Howe Standard Time"
11136 msgstr "&Standardlinje"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11140 #| msgid "Date and time"
11141 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11142 msgstr "Dato og tid"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11145 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11149 msgid "Arabic Standard Time"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11153 msgid "Arabic Daylight Time"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11157 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11165 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11169 msgid "Magadan Standard Time"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11173 msgid "Magadan Daylight Time"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11177 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11181 msgid "Newfoundland Standard Time"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11185 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11189 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11194 #| msgid "Date and time"
11195 msgid "Sudan Standard Time"
11196 msgstr "Dato og tid"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11200 #| msgid "Date and time"
11201 msgid "Sudan Daylight Time"
11202 msgstr "Dato og tid"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11205 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11209 msgid "West Pacific Standard Time"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11213 msgid "West Pacific Daylight Time"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11217 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11221 msgid "Pacific Standard Time"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11225 msgid "Pacific Daylight Time"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11229 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11233 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11237 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11241 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11246 #| msgid "Date and time"
11247 msgid "Magallanes Standard Time"
11248 msgstr "Dato og tid"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgid "Magallanes Daylight Time"
11254 msgstr "Dato og tid"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11257 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11261 msgid "Samoa Standard Time"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11265 msgid "Samoa Daylight Time"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11269 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11273 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11277 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11281 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11285 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11289 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11293 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11297 msgid "Middle East Standard Time"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11301 msgid "Middle East Daylight Time"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11305 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11309 msgid "Tokyo Standard Time"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11313 msgid "Tokyo Daylight Time"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11317 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11321 msgid "Line Islands Standard Time"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11325 msgid "Line Islands Daylight Time"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11329 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11334 #| msgid "Date and time"
11335 msgid "Cuba Standard Time"
11336 msgstr "Dato og tid"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgid "Cuba Daylight Time"
11342 msgstr "Dato og tid"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11345 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11349 msgid "Jordan Standard Time"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11353 msgid "Jordan Daylight Time"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11357 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11361 msgid "Central Standard Time"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11365 msgid "Central Daylight Time"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11369 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11373 msgid "Russia Time Zone 3"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11377 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11382 #| msgid "&Standard bar"
11383 msgid "Volgograd Standard Time"
11384 msgstr "&Standardlinje"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgid "Volgograd Daylight Time"
11390 msgstr "Dato og tid"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11393 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11397 msgid "Azores Standard Time"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11401 msgid "Azores Daylight Time"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11405 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11409 msgid "North Asia East Standard Time"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11413 msgid "North Asia East Daylight Time"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11417 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11425 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11429 msgid "Argentina Standard Time"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11433 msgid "Argentina Daylight Time"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11437 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11442 #| msgid "&Standard bar"
11443 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11444 msgstr "&Standardlinje"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11450 msgstr "Dato og tid"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11453 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11458 #| msgid "&Standard bar"
11459 msgid "Marquesas Standard Time"
11460 msgstr "&Standardlinje"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgid "Marquesas Daylight Time"
11466 msgstr "Dato og tid"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11469 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11473 msgid "Myanmar Standard Time"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11477 msgid "Myanmar Daylight Time"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11481 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11485 msgid "Coordinated Universal Time"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11489 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11493 msgid "India Standard Time"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11497 msgid "India Daylight Time"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11501 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11506 #| msgid "&Standard bar"
11507 msgid "GTB Standard Time"
11508 msgstr "&Standardlinje"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11511 msgid "GTB Daylight Time"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11515 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11519 msgid "Turkey Standard Time"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11523 msgid "Turkey Daylight Time"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11527 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11532 #| msgid "Date and time"
11533 msgid "Astrakhan Standard Time"
11534 msgstr "Dato og tid"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11538 #| msgid "Date and time"
11539 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11540 msgstr "Dato og tid"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11543 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11547 msgid "Fiji Standard Time"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11551 msgid "Fiji Daylight Time"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11555 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11559 msgid "Canada Central Standard Time"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11563 msgid "Canada Central Daylight Time"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11567 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11572 #| msgid "Date and time"
11573 msgid "Yukon Standard Time"
11574 msgstr "Dato og tid"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11578 #| msgid "Date and time"
11579 msgid "Yukon Daylight Time"
11580 msgstr "Dato og tid"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11583 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11587 msgid "Taipei Standard Time"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11591 msgid "Taipei Daylight Time"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11595 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11599 msgid "W. Europe Standard Time"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11603 msgid "W. Europe Daylight Time"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11607 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11611 msgid "Montevideo Standard Time"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11615 msgid "Montevideo Daylight Time"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11619 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11623 msgid "Pakistan Standard Time"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11627 msgid "Pakistan Daylight Time"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11631 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11636 #| msgid "&Standard bar"
11637 msgid "Tomsk Standard Time"
11638 msgstr "&Standardlinje"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11642 #| msgid "Date and time"
11643 msgid "Tomsk Daylight Time"
11644 msgstr "Dato og tid"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11647 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11651 msgid "Caucasus Standard Time"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11655 msgid "Caucasus Daylight Time"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11659 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11663 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11667 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11671 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11675 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11679 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11683 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11687 msgid "Eastern Standard Time"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11691 msgid "Eastern Daylight Time"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11695 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11700 #| msgid "Date and time"
11701 msgid "Transbaikal Standard Time"
11702 msgstr "Dato og tid"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11706 #| msgid "Date and time"
11707 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11708 msgstr "Dato og tid"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11711 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11716 #| msgid "Central European"
11717 msgid "E. Europe Standard Time"
11718 msgstr "Central europæisk"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11722 #| msgid "Central European"
11723 msgid "E. Europe Daylight Time"
11724 msgstr "Central europæisk"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11727 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11731 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11735 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11739 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11744 #| msgid "Date and time"
11745 msgid "Saratov Standard Time"
11746 msgstr "Dato og tid"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11750 #| msgid "Date and time"
11751 msgid "Saratov Daylight Time"
11752 msgstr "Dato og tid"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11755 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11759 msgid "Atlantic Standard Time"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11763 msgid "Atlantic Daylight Time"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11767 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11771 msgid "Mountain Standard Time"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11775 msgid "Mountain Daylight Time"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11779 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11783 msgid "US Eastern Standard Time"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11787 msgid "US Eastern Daylight Time"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11791 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11796 #| msgid "Date and time"
11797 msgid "Sakhalin Standard Time"
11798 msgstr "Dato og tid"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11804 msgstr "Dato og tid"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11807 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11812 #| msgid "&Standard bar"
11813 msgid "North Korea Standard Time"
11814 msgstr "&Standardlinje"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11818 #| msgid "Date and time"
11819 msgid "North Korea Daylight Time"
11820 msgstr "Dato og tid"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11823 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11827 msgid "Tasmania Standard Time"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11831 msgid "Tasmania Daylight Time"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11835 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11839 msgid "Central America Standard Time"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11843 msgid "Central America Daylight Time"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11847 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11855 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11859 msgid "US Mountain Standard Time"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11863 msgid "US Mountain Daylight Time"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11867 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11871 msgid "South Africa Standard Time"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11875 msgid "South Africa Daylight Time"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11879 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11883 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11887 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11891 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11899 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11903 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11907 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11911 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11915 msgid "Afghanistan Standard Time"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11919 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11923 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11927 msgid "Yakutsk Standard Time"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11931 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11935 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11939 msgid "SA Eastern Standard Time"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11943 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11947 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11951 msgid "Arab Standard Time"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11955 msgid "Arab Daylight Time"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11959 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11963 msgid "Arabian Standard Time"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11967 msgid "Arabian Daylight Time"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11971 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11976 #| msgid "Date and time"
11977 msgid "Tocantins Standard Time"
11978 msgstr "Dato og tid"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11982 #| msgid "Date and time"
11983 msgid "Tocantins Daylight Time"
11984 msgstr "Dato og tid"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11987 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11991 msgid "Russian Standard Time"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11995 msgid "Russian Daylight Time"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11999 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12004 #| msgid "Central European"
12005 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12006 msgstr "Central europæisk"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12010 #| msgid "Central European"
12011 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12012 msgstr "Central europæisk"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12015 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12019 msgid "Romance Standard Time"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12023 msgid "Romance Daylight Time"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12027 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12031 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12035 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12039 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12043 msgid "Russia Time Zone 11"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12047 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12052 #| msgid "Date and time"
12053 msgid "West Bank Standard Time"
12054 msgstr "Dato og tid"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12058 #| msgid "Date and time"
12059 msgid "West Bank Daylight Time"
12060 msgstr "Dato og tid"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12063 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12067 msgid "Syria Standard Time"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12071 msgid "Syria Daylight Time"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12075 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12079 msgid "AUS Central Standard Time"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12083 msgid "AUS Central Daylight Time"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12087 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12091 msgid "Greenwich Standard Time"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12095 msgid "Greenwich Daylight Time"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12099 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
12103 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
12107 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
12111 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12116 #| msgid "&Standard bar"
12117 msgid "Norfolk Standard Time"
12118 msgstr "&Standardlinje"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgid "Norfolk Daylight Time"
12124 msgstr "Dato og tid"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12127 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12131 msgid "Israel Standard Time"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12135 msgid "Israel Daylight Time"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12139 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12143 msgid "Bangladesh Standard Time"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12147 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12151 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12155 msgid "SA Pacific Standard Time"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12159 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12163 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12167 msgid "West Asia Standard Time"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12171 msgid "West Asia Daylight Time"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12175 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12179 msgid "Alaskan Standard Time"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12183 msgid "Alaskan Daylight Time"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12187 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12191 msgid "Paraguay Standard Time"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12195 msgid "Paraguay Daylight Time"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12199 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12204 #| msgid "Date and time"
12205 msgid "Dateline Standard Time"
12206 msgstr "Dato og tid"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12209 msgid "Dateline Daylight Time"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12213 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12217 msgid "Libya Standard Time"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12221 msgid "Libya Daylight Time"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12225 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12229 msgid "Bahia Standard Time"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12233 msgid "Bahia Daylight Time"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12237 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12241 msgid "Venezuela Standard Time"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12245 msgid "Venezuela Daylight Time"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12249 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgid "Bougainville Standard Time"
12256 msgstr "Dato og tid"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12260 #| msgid "Date and time"
12261 msgid "Bougainville Daylight Time"
12262 msgstr "Dato og tid"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12265 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12269 msgid "Hawaiian Standard Time"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12273 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12277 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12281 msgid "SE Asia Standard Time"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12285 msgid "SE Asia Daylight Time"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12289 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12294 #| msgid "&Standard bar"
12295 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12296 msgstr "&Standardlinje"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12302 msgstr "Dato og tid"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12305 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12312 msgstr "Dato og tid"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12318 msgstr "Dato og tid"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12321 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12325 msgid "New Zealand Standard Time"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12329 msgid "New Zealand Daylight Time"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12333 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgid "Aleutian Standard Time"
12340 msgstr "Dato og tid"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12344 #| msgid "Date and time"
12345 msgid "Aleutian Daylight Time"
12346 msgstr "Dato og tid"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12349 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12354 #| msgid "&Standard bar"
12355 msgid "Omsk Standard Time"
12356 msgstr "&Standardlinje"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12360 #| msgid "Date and time"
12361 msgid "Omsk Daylight Time"
12362 msgstr "Dato og tid"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12365 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12369 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12373 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12377 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12381 msgid "Belarus Standard Time"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12385 msgid "Belarus Daylight Time"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12389 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12393 msgid "SA Western Standard Time"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12397 msgid "SA Western Daylight Time"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12401 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12405 msgid "Greenland Standard Time"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12409 msgid "Greenland Daylight Time"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12413 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12418 #| msgid "Date and time"
12419 msgid "Easter Island Standard Time"
12420 msgstr "Dato og tid"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12424 #| msgid "Date and time"
12425 msgid "Easter Island Daylight Time"
12426 msgstr "Dato og tid"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12429 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12433 msgid "Russia Time Zone 10"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12437 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12441 msgid "Egypt Standard Time"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12445 msgid "Egypt Daylight Time"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12449 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12454 #| msgid "Date and time"
12455 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12456 msgstr "Dato og tid"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12460 #| msgid "Date and time"
12461 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12462 msgstr "Dato og tid"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12465 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12469 msgid "Mauritius Standard Time"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12473 msgid "Mauritius Daylight Time"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12477 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12481 msgid "Vladivostok Standard Time"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12485 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12489 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12493 msgid "Singapore Standard Time"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12497 msgid "Singapore Daylight Time"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12501 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12505 msgid "Korea Standard Time"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12509 msgid "Korea Daylight Time"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12513 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12520 msgstr "Dato og tid"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12526 msgstr "Dato og tid"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12529 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12533 msgid "E. Africa Standard Time"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12537 msgid "E. Africa Daylight Time"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12541 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12546 #| msgid "&Standard bar"
12547 msgid "FLE Standard Time"
12548 msgstr "&Standardlinje"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12551 msgid "FLE Daylight Time"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12555 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12559 msgid "E. South America Standard Time"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12563 msgid "E. South America Daylight Time"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12567 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12571 msgid "Central Pacific Standard Time"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12575 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12579 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12583 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12587 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12591 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12595 msgid "Pacific SA Standard Time"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12599 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12603 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12607 msgid "E. Australia Standard Time"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12611 msgid "E. Australia Daylight Time"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12615 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12619 msgid "W. Australia Standard Time"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12623 msgid "W. Australia Daylight Time"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12627 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12630 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12631 msgid "Security Warning"
12632 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
12634 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12636 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12637 msgid "Do you want to install this software?"
12638 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
12640 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12642 #| msgid "Install/Uninstall"
12643 msgid "Don't install"
12644 msgstr "Installer/Fjern"
12646 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12648 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12649 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12652 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12654 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12655 msgid "Installation of component failed: %08x"
12656 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
12658 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12660 #| msgid "&Install"
12661 msgid "Install (%d)"
12662 msgstr "&Installer"
12664 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12666 #| msgid "&Install"
12668 msgstr "&Installer"
12670 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12676 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12680 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12681 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12683 msgstr "&Størrelse"
12685 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12689 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12695 #: dlls/user32/user32.rc:36
12696 msgid "&Close\tAlt+F4"
12697 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
12699 #: dlls/user32/user32.rc:38
12700 msgid "&About Wine"
12703 #: dlls/user32/user32.rc:49
12704 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12705 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
12707 #: dlls/user32/user32.rc:51
12708 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12709 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
12711 #: dlls/user32/user32.rc:81
12715 #: dlls/user32/user32.rc:85
12719 #: dlls/user32/user32.rc:86
12721 msgstr "&Prøv igen"
12723 #: dlls/user32/user32.rc:87
12727 #: dlls/user32/user32.rc:94
12728 msgid "Select Window"
12729 msgstr "Vælg vindue"
12731 #: dlls/user32/user32.rc:72
12732 msgid "&More Windows..."
12733 msgstr "&Flere vinduer..."
12735 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12741 #| msgid "Out of memory."
12742 msgid "Out of memory"
12743 msgstr "Ikke mere hukommelse."
12745 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12746 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12751 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12752 msgid "Type mismatch"
12753 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
12755 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12757 #| msgid "I/O device error.\n"
12758 msgid "Device I/O error"
12759 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
12761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12763 #| msgid "File already exists.\n"
12764 msgid "File already exists"
12765 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
12767 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12769 #| msgid "Disk full.\n"
12771 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
12773 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12775 #| msgid "Too many open files.\n"
12776 msgid "Too many files"
12777 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
12779 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12781 #| msgid "Access denied.\n"
12782 msgid "Permission denied"
12783 msgstr "Adgang nægtet.\n"
12785 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12786 msgid "Path/File access error"
12789 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12791 #| msgid "Path not found.\n"
12792 msgid "Path not found"
12793 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
12795 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12797 #| msgid "(value not set)"
12798 msgid "Object variable not set"
12799 msgstr "(værdi ikke sat)"
12801 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12803 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12804 msgid "Invalid use of Null"
12805 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
12807 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12808 msgid "Can't create necessary temporary file"
12811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12813 #| msgid "Automation server can't create object"
12814 msgid "ActiveX component can't create object"
12815 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
12817 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12819 #| msgid "Object doesn't support this action"
12820 msgid "Class doesn't support Automation"
12821 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12823 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12824 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12827 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12829 #| msgid "Object doesn't support this action"
12830 msgid "Object doesn't support named arguments"
12831 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12833 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12835 #| msgid "Object doesn't support this action"
12836 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12837 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12839 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12841 #| msgid "Element not found.\n"
12842 msgid "Named argument not found"
12843 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
12845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12846 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12849 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12851 #| msgid "Object Class Violation"
12852 msgid "Object not a collection"
12853 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12855 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12857 #| msgid "Specified control was not found in message"
12858 msgid "Specified DLL function not found"
12859 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12862 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12866 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12870 msgid "Invalid or unqualified reference"
12873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12874 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12878 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12881 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12887 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12890 msgid "Hide Others"
12893 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12899 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12903 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12907 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12913 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12915 #| msgid "&Minimize"
12919 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12925 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12926 msgid "Enter Full Screen"
12929 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12931 #| msgid "&Bring To Front"
12932 msgid "Bring All to Front"
12933 msgstr "&Vis øverst"
12935 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12936 msgid "Paper Si&ze:"
12937 msgstr "&Papirstørrelse:"
12939 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12941 msgstr "Retninger:"
12943 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12947 msgstr "&Indstilling"
12949 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12953 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12954 msgid "Authentication Required"
12955 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
12957 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12961 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12962 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12963 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
12965 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12966 msgid "Do you want to continue anyway?"
12967 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
12969 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12970 msgid "LAN Connection"
12971 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
12973 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12974 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12975 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
12977 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12978 msgid "The date on the certificate is invalid."
12979 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
12981 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12982 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12983 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
12985 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12987 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12988 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
12990 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12991 msgid "Effective Date"
12994 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12996 #| msgid "Security"
12997 msgid "Security Protocol"
13000 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13002 #| msgid "Signature"
13003 msgid "Signature Type"
13006 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13008 #| msgid "Encrypting File System"
13009 msgid "Encryption Type"
13010 msgstr "Krypteret filsystem"
13012 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13013 msgid "Privacy Strength"
13016 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13020 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13022 #| msgid "Service request timeout.\n"
13023 msgid "The request has timed out.\n"
13024 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13026 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13028 #| msgid "A printer error occurred."
13029 msgid "An internal error has occurred.\n"
13030 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13032 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13034 #| msgid "Path is invalid.\n"
13035 msgid "The URL is invalid.\n"
13036 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13038 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13039 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13042 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13044 #| msgid "The username could not be found.\n"
13045 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13046 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13048 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13050 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13051 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13052 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13054 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13056 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13057 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13060 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13062 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13063 msgid "The requested item could not be located.\n"
13064 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13066 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13068 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13069 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13070 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13072 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13073 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13076 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13078 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13079 "certificate is expired.\n"
13082 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13083 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13087 msgid "The specified command was carried out."
13088 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13091 msgid "Undefined external error."
13092 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13095 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13096 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13099 msgid "The driver was not enabled."
13100 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13104 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13107 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13111 msgid "The specified device handle is invalid."
13112 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13115 msgid "There is no driver installed on your system!"
13116 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13120 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13121 "increase available memory, and then try again."
13123 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13124 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13128 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13129 "which functions and messages the driver supports."
13131 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13132 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13135 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13136 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13139 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13140 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13143 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13144 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13148 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13149 "Capabilities function to determine the supported formats."
13151 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13152 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13156 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13157 "device, or wait until the data is finished playing."
13159 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13160 "enheden, eller vent til den er færdig."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13164 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13165 "header, and then try again."
13167 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13168 "headeren og prøv derefter igen."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13172 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13173 "and then try again."
13175 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13180 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13181 "header, and then try again."
13183 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13184 "headeren og prøv derefter igen."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13188 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13189 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13191 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13192 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13196 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13197 "transmitted, and then try again."
13198 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13203 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13204 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13206 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13209 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13210 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13214 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13215 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13217 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13218 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13221 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13223 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13226 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13227 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13230 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13231 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13235 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13236 "or contact the device manufacturer."
13238 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13239 "kontakt leverandøren."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13242 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13243 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13247 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13250 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13255 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13257 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13260 msgid "No command was specified."
13261 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13265 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13266 "size of the buffer."
13268 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
13269 "størrelsen på bufferen."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13273 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13275 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13278 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13279 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13283 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13284 "manufacturer about obtaining a new driver."
13286 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13291 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13292 "manufacturer about obtaining a new driver."
13294 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13298 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13299 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13302 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13303 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13307 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13309 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13313 msgid "The device driver is not ready."
13314 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13317 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13319 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13323 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13326 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13330 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13331 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13335 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13336 "separately to determine which devices caused the error."
13338 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
13339 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13342 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13343 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13346 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13348 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13352 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13353 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13357 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13358 "still connected to the network."
13360 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13361 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13366 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13367 #| "device name is spelled correctly."
13369 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13370 "device name is spelled correctly."
13372 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
13373 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13377 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13380 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13385 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13388 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13391 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13392 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13396 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13397 "parameter with each 'open' command."
13399 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
13400 "'open'-kommando for at dele den."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13404 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13405 "Please supply one."
13407 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13412 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13413 "documentation for valid formats."
13415 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
13416 "dokumentationen efter gyldige formater."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13420 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13422 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13425 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13427 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13431 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13432 "may be corrupt, or not in the correct format."
13434 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
13435 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13438 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13439 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13442 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13443 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13446 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13447 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13450 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13451 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13454 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13455 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13459 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13460 "sequence, and then try again."
13462 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13467 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13468 "the device is closed, and then try again."
13470 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
13471 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13475 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13476 "characters, followed by a period and an extension."
13478 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
13479 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13483 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13485 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13489 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13490 "in Control Panel to install the device."
13492 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
13493 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13497 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13498 "restarting your computer."
13500 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
13501 "eller at genstarte din computer."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13505 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13506 "cannot change directories."
13508 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13509 "kan skifte mappe."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13513 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13516 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13519 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13520 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13521 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13524 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13525 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
13527 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13529 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13531 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13535 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13536 "until a wave device is free, and then try again."
13538 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
13539 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13541 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13543 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13544 "until the device is free, and then try again."
13546 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
13547 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13549 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13551 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13552 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13554 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
13555 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13559 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13560 "until the device is free, and then try again."
13562 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
13563 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13566 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13567 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13570 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13571 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13575 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13576 "the Drivers option to install the wave device."
13578 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
13579 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13583 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13586 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13590 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13591 "the Drivers option to install the wave device."
13593 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
13594 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13598 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13600 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13604 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13605 "You can't use them together."
13606 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13611 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13614 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13617 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13622 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13623 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13625 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
13626 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13629 msgid "An error occurred with the specified port."
13630 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
13632 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13635 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13636 #| "these applications; then, try again."
13638 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13639 "these applications, and then try again."
13641 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
13642 "programmer og prøv igen."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13645 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13646 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
13648 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13650 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13651 "Control Panel to install a MIDI driver."
13653 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
13654 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13657 msgid "There is no display window."
13658 msgstr "Der er ikke noget vindue."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13661 msgid "Could not create or use window."
13662 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
13664 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13666 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13667 "check your disk or network connection."
13669 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
13670 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13674 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13675 "are still connected to the network."
13677 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13678 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13682 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13683 msgid "Wine Sound Mapper"
13684 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13693 msgid "Master Volume"
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13700 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13701 msgid "Print to File"
13702 msgstr "Udskriv til fil"
13704 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13705 msgid "&Output File Name:"
13708 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13709 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13710 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
13712 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13713 msgid "Unable to create the output file."
13714 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13721 msgid "Operations Error"
13722 msgstr "Operationsfejl"
13724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13725 msgid "Protocol Error"
13726 msgstr "Protokolfejl"
13728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13729 msgid "Time Limit Exceeded"
13730 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
13732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13733 msgid "Size Limit Exceeded"
13734 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
13736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13737 msgid "Compare False"
13738 msgstr "Sammenligning falsk"
13740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13741 msgid "Compare True"
13742 msgstr "Sammenligning sand"
13744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13745 msgid "Authentication Method Not Supported"
13746 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
13748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13749 msgid "Strong Authentication Required"
13750 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
13752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13753 msgid "Referral (v2)"
13754 msgstr "Henvisning (v2)"
13756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13758 msgstr "Henvisning"
13760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13761 msgid "Administration Limit Exceeded"
13762 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
13764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13765 msgid "Unavailable Critical Extension"
13766 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
13768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13769 msgid "Confidentiality Required"
13770 msgstr "Kræver konfidencialitet"
13772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13774 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13775 msgid "SASL Bind in Progress"
13776 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
13778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13779 msgid "No Such Attribute"
13780 msgstr "Kender ikke attribut"
13782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13783 msgid "Undefined Type"
13784 msgstr "Udefineret type"
13786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13787 msgid "Inappropriate Matching"
13788 msgstr "Upassende sammenligning"
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13791 msgid "Constraint Violation"
13792 msgstr "Begrænsning overskredet"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13795 msgid "Attribute Or Value Exists"
13796 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13799 msgid "Invalid Syntax"
13800 msgstr "Ugyldig syntaks"
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13803 msgid "No Such Object"
13804 msgstr "Objekt eksistere ikke"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13807 msgid "Alias Problem"
13808 msgstr "Alias problem"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13811 msgid "Invalid DN Syntax"
13812 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13819 msgid "Alias Dereference Problem"
13820 msgstr "Problem med alias dereference"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13823 msgid "Inappropriate Authentication"
13824 msgstr "Upassende godkendelse"
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13827 msgid "Invalid Credentials"
13828 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13831 msgid "Insufficient Rights"
13832 msgstr "Manglende rettigheder"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13839 msgid "Unavailable"
13840 msgstr "Utilgængelig"
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13843 msgid "Unwilling To Perform"
13844 msgstr "Uvillig til at udføre"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13847 msgid "Loop Detected"
13848 msgstr "Løkke opdaget"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13851 msgid "Sort Control Missing"
13852 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13855 msgid "Index range error"
13856 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13859 msgid "Naming Violation"
13860 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13863 msgid "Object Class Violation"
13864 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13867 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13868 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13871 msgid "Not allowed on RDN"
13872 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13875 msgid "Already Exists"
13876 msgstr "Findes allerede"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13879 msgid "No Object Class Mods"
13880 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13883 msgid "Results Too Large"
13884 msgstr "Resultaterne er for store"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13887 msgid "Affects Multiple DSAs"
13888 msgstr "Berører flere DSA'er"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13891 msgid "Server Down"
13892 msgstr "Server nede"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13895 msgid "Local Error"
13896 msgstr "Lokal fejl"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13899 msgid "Encoding Error"
13900 msgstr "Kodnings fejl"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13903 msgid "Decoding Error"
13904 msgstr "Dekodingsfejl"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13908 msgstr "Tidsafbrud"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13911 msgid "Auth Unknown"
13912 msgstr "Ukendt autentificering"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13915 msgid "Filter Error"
13916 msgstr "Filter fejl"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13919 msgid "User Canceled"
13920 msgstr "Bruger afbrød"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13923 msgid "Parameter Error"
13924 msgstr "Parameter fejl"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13928 msgstr "Intet hukommelse"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13931 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13932 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13935 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13936 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13939 msgid "Specified control was not found in message"
13940 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13943 msgid "No result present in message"
13944 msgstr "Ingen resultater i besked"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13947 msgid "More results returned"
13948 msgstr "Flere resultater returneret"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13951 msgid "Loop while handling referrals"
13952 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13955 msgid "Referral hop limit exceeded"
13956 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
13958 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13960 "Not Yet Implemented\n"
13963 "Ikke implementeret endnu\n"
13966 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13967 msgid "%1: File Not Found\n"
13968 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
13970 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13972 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13975 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13980 " + Sets an attribute.\n"
13981 " - Clears an attribute.\n"
13982 " R Read-only file attribute.\n"
13983 " A Archive file attribute.\n"
13984 " S System file attribute.\n"
13985 " H Hidden file attribute.\n"
13986 " [drive:][path][filename]\n"
13987 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13988 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13989 " /D Processes folders as well.\n"
13991 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
13994 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
13999 " + Sætter en attribut.\n"
14000 " - Nulstiller en attribut.\n"
14001 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14002 " A Arkiv fil attribut.\n"
14003 " S System fil attribut.\n"
14004 " H Skjult fil attribut.\n"
14005 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14006 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14007 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14008 " /D Processer også mapper.\n"
14010 #: programs/clock/clock.rc:32
14014 #: programs/clock/clock.rc:33
14018 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14022 msgstr "&Skrifttype..."
14024 #: programs/clock/clock.rc:37
14025 msgid "&Without Titlebar"
14026 msgstr "Skjul Titel&linje"
14028 #: programs/clock/clock.rc:39
14032 #: programs/clock/clock.rc:40
14036 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14038 msgid "&Always on Top"
14039 msgstr "&Altid øverst"
14041 #: programs/clock/clock.rc:45
14042 msgid "&About Clock"
14045 #: programs/clock/clock.rc:51
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14051 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14052 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14053 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14056 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14057 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14059 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14060 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14061 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14064 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14065 "proceduren arves af kalderen.\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14070 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14071 #| "default directory.\n"
14073 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14074 "default directory.\n"
14076 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14081 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14082 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14083 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14086 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14087 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14089 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14090 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14091 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14094 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14095 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14098 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14099 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14102 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14103 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14106 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14107 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14111 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14113 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14114 "the terminal device before they are executed.\n"
14116 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14117 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14118 "preceding it with an @ sign.\n"
14120 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14122 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14123 "terminalenheden før de køres.\n"
14125 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14126 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14127 "et @-tegn foran den.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14130 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14131 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14136 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14138 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14140 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14142 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14144 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14146 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14148 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14152 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14155 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14156 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14157 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14158 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14159 "terminates the batch file execution.\n"
14161 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14163 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14165 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14166 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14167 "operativsystemer).\n"
14168 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14169 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14170 "kørslen af den batchfil.\n"
14172 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14176 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14177 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14179 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14180 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14184 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14186 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14187 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14188 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14190 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14191 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14193 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14195 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14196 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14197 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14199 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14200 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14204 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14206 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14207 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14208 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14210 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14212 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14213 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14214 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14217 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14218 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
14220 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14221 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14222 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14226 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14228 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14229 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14231 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14233 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
14235 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
14238 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14243 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14245 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14246 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14249 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14250 "variable, for example:\n"
14251 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14253 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
14255 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
14256 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
14257 "for at ændre indstillingen.\n"
14259 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
14261 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14265 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14267 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14268 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14270 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
14271 "brugeren trykker Enter.\n"
14273 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
14274 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14278 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14280 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14281 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14283 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14285 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14286 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14287 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14288 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14290 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14291 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14292 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14293 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14295 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14296 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14298 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
14300 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
14301 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
14303 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
14305 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
14306 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
14307 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
14308 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
14310 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
14311 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
14312 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
14313 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
14315 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
14316 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14320 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14321 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14323 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
14324 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
14326 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14327 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14328 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14331 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14332 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
14334 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14336 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14337 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14338 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14342 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14343 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14344 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14348 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14350 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14352 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14354 "SET <variable>=<value>\n"
14356 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14357 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14359 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14360 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14361 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14362 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14364 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
14366 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
14368 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
14370 "SET <variabel>=<værdi>\n"
14372 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
14373 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
14375 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14376 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
14377 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
14378 "operativsystem fra CMD.\n"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14382 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14383 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14384 "called from the command line.\n"
14386 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
14387 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
14388 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14392 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14393 "with that suffix.\n"
14395 "start [options] program_filename [...]\n"
14396 "start [options] document_filename\n"
14399 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14400 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14401 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14402 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14403 "/min Start the program minimized.\n"
14404 "/max Start the program maximized.\n"
14405 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14406 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14407 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14408 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14409 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14410 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14411 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14412 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14413 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14415 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14417 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14418 "/? Display this help and exit.\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14422 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14423 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14426 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14427 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14431 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14432 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14434 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
14435 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14439 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14441 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14442 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14443 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14445 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14447 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
14448 "Gyldige måder er:\n"
14450 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14451 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14452 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
14454 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14457 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14458 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14461 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14462 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14466 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14467 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14469 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
14470 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14474 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14476 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14477 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14478 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14479 "settings are restored.\n"
14481 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
14483 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
14484 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
14485 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
14486 "variable værdier.\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14491 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14492 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14494 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14495 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14497 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
14498 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14501 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14502 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14506 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14508 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14510 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14511 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14512 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14513 "association, if any.\n"
14515 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
14517 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
14519 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
14520 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
14521 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
14522 "tilknytning, hvis der er en.\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14526 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14528 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14530 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14531 "currently defined.\n"
14532 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14534 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14535 "associated to the specified file type.\n"
14537 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
14539 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
14541 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
14542 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
14543 "kommando streng, hvis der en.\n"
14544 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
14545 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14548 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14550 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14554 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14555 "from a selectable list.\n"
14556 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14558 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
14559 "fra en valg liste.\n"
14560 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14564 "Create a symbolic link.\n"
14566 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14569 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14570 "/h Create a hard link.\n"
14571 "/j Create a directory junction.\n"
14572 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14573 "target is the path that link_name points to.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14578 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14579 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14581 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
14582 "program CMD blev startet af.\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14587 #| "CMD built-in commands are:\n"
14588 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14589 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14590 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14591 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14592 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14593 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14594 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14595 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14596 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14597 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14598 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14599 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14600 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14601 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14602 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14603 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14604 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14605 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14606 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14607 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14608 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14609 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14610 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14611 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14612 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14613 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14614 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14615 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14616 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14617 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14618 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14619 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14620 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14621 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14622 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14624 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14627 "CMD built-in commands are:\n"
14628 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14629 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14630 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14631 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14632 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14633 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14634 "COPY\t\tCopy file\n"
14635 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14636 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14637 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14638 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14639 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14640 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14641 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14642 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14643 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14644 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14645 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14646 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14647 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14648 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14649 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14650 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14651 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14652 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14653 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14654 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14655 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14656 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14657 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14658 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14659 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14660 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14661 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14662 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14663 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14665 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14667 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
14668 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
14669 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
14670 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
14671 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
14672 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
14673 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
14674 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14675 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
14676 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
14677 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
14678 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
14679 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
14680 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
14681 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
14682 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
14683 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
14684 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
14685 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
14686 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
14687 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
14688 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
14689 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
14690 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
14691 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
14692 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
14693 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
14694 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
14695 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
14696 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
14697 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
14698 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
14699 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
14700 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
14701 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
14702 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
14704 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
14706 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14707 msgid "Are you sure?"
14708 msgstr "Er du sikker?"
14710 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14721 msgid "File association missing for extension %1\n"
14722 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14725 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14726 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
14728 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14729 msgid "Overwrite %1?"
14730 msgstr "Overskriv %1?"
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14737 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14738 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14741 msgid "Argument missing\n"
14742 msgstr "Argument mangler\n"
14744 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14745 msgid "Syntax error\n"
14746 msgstr "Syntaks fejl\n"
14748 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14749 msgid "No help available for %1\n"
14750 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14753 msgid "Target to GOTO not found\n"
14754 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
14756 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14757 msgid "Current Date is %1\n"
14758 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
14760 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14761 msgid "Current Time is %1\n"
14762 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14765 msgid "Enter new date: "
14766 msgstr "Skriv ny dato: "
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14769 msgid "Enter new time: "
14770 msgstr "Skriv ny tid: "
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14773 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14774 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14777 msgid "Failed to open '%1'\n"
14778 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14781 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14782 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
14784 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14794 msgid "Echo is %1\n"
14795 msgstr "Echo er %1\n"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14798 msgid "Verify is %1\n"
14799 msgstr "Verify er %1\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14802 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14803 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14806 msgid "Parameter error\n"
14807 msgstr "Parameter fejl\n"
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14811 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14814 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14818 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14819 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14822 msgid "PATH not found\n"
14823 msgstr "PATH ikke fundet\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14826 msgid "Press any key to continue... "
14827 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14830 msgid "Wine Command Prompt"
14831 msgstr "Wine kommandoprompt"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14834 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14842 msgid "The input line is too long.\n"
14843 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14846 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14847 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14850 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14851 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14858 msgid " (Yes|No|All)"
14859 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14863 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14867 msgid "Division by zero error.\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14871 msgid "Expected an operand.\n"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14876 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14877 msgid "Expected an operator.\n"
14878 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14881 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14886 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14887 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14890 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14891 msgid "Cursor size"
14892 msgstr "Markør størrelse"
14894 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14898 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14902 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14906 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14907 msgid "Command history"
14908 msgstr "Kommando historik"
14910 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14912 #| msgid "Buffer zone"
14913 msgid "&Buffer size:"
14914 msgstr "Buffer zone"
14916 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14918 #| msgid "&Remove doubles"
14919 msgid "&Remove duplicates"
14920 msgstr "&Fjern dubletter"
14922 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14924 msgstr "Popup menu"
14926 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14930 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14934 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14936 #| msgid "&Close console"
14938 msgstr "&Luk konsol"
14940 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14942 #| msgid "Quick edit"
14943 msgid "&Quick Edit mode"
14944 msgstr "Hurtig rediger"
14946 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14948 #| msgid "&Expert mode"
14949 msgid "&Insert mode"
14950 msgstr "&Ekspert mode"
14952 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14954 msgstr "&Skrifttype"
14956 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14960 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14961 msgid "Configuration"
14962 msgstr "Konfiguration"
14964 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14965 msgid "Buffer zone"
14966 msgstr "Buffer zone"
14968 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14972 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14976 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14977 msgid "Window size"
14978 msgstr "Vindue størrelse"
14980 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14984 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14988 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14989 msgid "End of program"
14990 msgstr "Afslutning af program"
14992 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14993 msgid "&Close console"
14994 msgstr "&Luk konsol"
14996 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15000 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15001 msgid "Console parameters"
15002 msgstr "Konsol parametre"
15004 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15005 msgid "Retain these settings for later sessions"
15006 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
15008 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15009 msgid "Modify only current session"
15010 msgstr "Rediger kun nuværende session"
15012 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15019 msgid "Set &Defaults"
15020 msgstr "Sæt &Standarder"
15022 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15026 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15027 msgid "&Select all"
15030 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15038 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15039 msgid "Setup - Default settings"
15040 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15042 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15043 msgid "Setup - Current settings"
15044 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15046 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15047 msgid "Configuration error"
15048 msgstr "Konfigurationfejl"
15050 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15052 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15054 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15056 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15058 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15059 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15060 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15062 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15063 msgid "This is a test"
15064 msgstr "Dette er en test"
15066 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15067 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15068 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15070 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15071 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15072 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15074 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15075 msgid "Wine Explorer"
15076 msgstr "Wine Stifinder"
15078 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15084 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15088 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15090 "- Supported Commands -\n"
15092 "hardlink hardlink management\n"
15095 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15097 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15099 "create create a hardlink\n"
15102 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15103 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15106 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15107 msgid "Usage: hostname\n"
15108 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15110 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15111 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15112 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15114 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15116 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15117 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15118 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15120 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15122 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15125 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15128 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15129 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15132 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15133 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15136 msgid "%1 adapter %2\n"
15137 msgstr "%1 kort %2\n"
15139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15144 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15145 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15149 #| msgid "IP address"
15150 msgid "IPv4 address"
15151 msgstr "IP adresse"
15153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15161 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15165 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15166 msgid "Peer-to-peer"
15167 msgstr "Peer-to-peer"
15169 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15173 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15177 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15178 msgid "IP routing enabled"
15179 msgstr "IP routing aktiveret"
15181 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15182 msgid "Physical address"
15183 msgstr "Fysisk adresse"
15185 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15186 msgid "DHCP enabled"
15187 msgstr "DHCP aktiveret"
15189 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15190 msgid "Default gateway"
15191 msgstr "Standard gateway"
15193 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15195 #| msgid "IP address"
15196 msgid "IPv6 address"
15197 msgstr "IP adresse"
15199 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15201 #| msgid "System Configuration"
15202 msgid "System Information"
15203 msgstr "Systemopsætning"
15205 #: programs/net/net.rc:30
15207 "The syntax of this command is:\n"
15209 "NET command [arguments]\n"
15211 "NET command /HELP\n"
15213 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15215 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15217 "NET kommando [argumenter]\n"
15219 "NET kommando /HELP\n"
15221 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
15223 #: programs/net/net.rc:31
15225 "The syntax of this command is:\n"
15227 "NET START [service]\n"
15229 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15230 "'service' is the name of the service to start.\n"
15232 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15234 "NET START [tjeneste]\n"
15236 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
15237 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
15239 #: programs/net/net.rc:32
15241 "The syntax of this command is:\n"
15243 "NET STOP service\n"
15245 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15247 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15249 "NET STOP [tjeneste]\n"
15251 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
15253 #: programs/net/net.rc:33
15254 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15255 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
15257 #: programs/net/net.rc:34
15258 msgid "Could not stop service %1\n"
15259 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
15261 #: programs/net/net.rc:35
15262 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15263 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
15265 #: programs/net/net.rc:36
15266 msgid "Could not get handle to service.\n"
15267 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
15269 #: programs/net/net.rc:37
15270 msgid "The %1 service is starting.\n"
15271 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
15273 #: programs/net/net.rc:38
15274 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15275 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
15277 #: programs/net/net.rc:39
15278 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15279 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
15281 #: programs/net/net.rc:40
15282 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15283 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
15285 #: programs/net/net.rc:41
15286 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15287 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
15289 #: programs/net/net.rc:42
15290 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15291 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
15293 #: programs/net/net.rc:44
15294 msgid "There are no entries in the list.\n"
15295 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
15297 #: programs/net/net.rc:45
15300 "Status Local Remote\n"
15301 "---------------------------------------------------------------\n"
15304 "Status Lokal Fjern\n"
15305 "---------------------------------------------------------------\n"
15307 #: programs/net/net.rc:46
15308 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15309 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
15311 #: programs/net/net.rc:48
15315 #: programs/net/net.rc:49
15316 msgid "Disconnected"
15317 msgstr "Forbindelse mistet"
15319 #: programs/net/net.rc:50
15320 msgid "A network error occurred"
15321 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
15323 #: programs/net/net.rc:51
15324 msgid "Connection is being made"
15325 msgstr "Forbindelse etableres"
15327 #: programs/net/net.rc:52
15328 msgid "Reconnecting"
15329 msgstr "Genskaber forbindelse"
15331 #: programs/net/net.rc:43
15332 msgid "The following services are running:\n"
15333 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
15335 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15337 #| msgid "LAN Connection"
15338 msgid "Active Connections"
15339 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15341 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15345 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15347 #| msgid "Email Address"
15348 msgid "Local Address"
15349 msgstr "E-mail adresse"
15351 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15353 #| msgid "Street Address"
15354 msgid "Foreign Address"
15355 msgstr "Vejadresse"
15357 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15363 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15365 #| msgid "Interfaces"
15366 msgid "Interface Statistics"
15367 msgstr "Grænseflade"
15369 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15373 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15377 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15383 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15384 msgid "Unicast packets"
15387 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15388 msgid "Non-unicast packets"
15391 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15393 #| msgid "Disclaimer"
15395 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
15397 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15403 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15405 #| msgid "Unknown port.\n"
15406 msgid "Unknown protocols"
15407 msgstr "Ukendt port.\n"
15409 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15410 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15413 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15415 #| msgid "LAN Connection"
15416 msgid "Active Opens"
15417 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15419 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15420 msgid "Passive Opens"
15423 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15425 #| msgid "LAN Connection"
15426 msgid "Failed Connection Attempts"
15427 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15429 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15431 #| msgid "LAN Connection"
15432 msgid "Reset Connections"
15433 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15435 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15437 #| msgid "LAN Connection"
15438 msgid "Current Connections"
15439 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15441 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15443 #| msgid "Segment locked.\n"
15444 msgid "Segments Received"
15445 msgstr "Segment låst.\n"
15447 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15449 #| msgid "Segment locked.\n"
15450 msgid "Segments Sent"
15451 msgstr "Segment låst.\n"
15453 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15454 msgid "Segments Retransmitted"
15457 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15458 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15461 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15463 #| msgid "Segment locked.\n"
15464 msgid "Datagrams Received"
15465 msgstr "Segment låst.\n"
15467 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15469 #| msgid "Local Port"
15471 msgstr "Lokal port"
15473 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15475 #| msgid "Decoding Error"
15476 msgid "Receive Errors"
15477 msgstr "Dekodingsfejl"
15479 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15480 msgid "Datagrams Sent"
15483 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15484 msgid "&New\tCtrl+N"
15485 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15487 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15488 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15489 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
15491 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15492 msgid "&Save\tCtrl+S"
15493 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
15495 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15497 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15498 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
15500 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15501 msgid "Page Se&tup..."
15502 msgstr "Side&opsætning..."
15504 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15505 msgid "P&rinter Setup..."
15506 msgstr "&Indstil printer..."
15508 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15509 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15510 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
15512 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15513 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15514 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
15516 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15517 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15518 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
15520 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15521 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15522 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
15524 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15527 msgid "&Delete\tDel"
15528 msgstr "&Slet\tDel"
15530 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15531 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15532 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
15534 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15535 msgid "&Time/Date\tF5"
15536 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
15538 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15539 msgid "&Wrap long lines"
15540 msgstr "&Tekstombrydning"
15542 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15543 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15546 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15547 msgid "&Search next\tF3"
15548 msgstr "&Find næste\tF3"
15550 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15551 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15552 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
15554 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15556 msgid "&Contents\tF1"
15557 msgstr "&Indhold\tF1"
15559 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15560 msgid "&About Notepad"
15561 msgstr "&Om Notesblok"
15563 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15565 msgstr "Sideopsætning"
15567 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15569 msgstr "&Sidehoved:"
15571 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15575 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15576 msgid "Margins (millimeters)"
15577 msgstr "Margener (millimetre)"
15579 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15583 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15587 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15591 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15592 msgctxt "accelerator Select All"
15596 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15597 msgctxt "accelerator Copy"
15601 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15603 msgctxt "accelerator Find"
15607 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15608 msgctxt "accelerator Replace"
15612 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15613 msgctxt "accelerator New"
15617 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15618 msgctxt "accelerator Open"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15624 msgctxt "accelerator Print"
15628 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15629 msgctxt "accelerator Save"
15633 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15634 msgctxt "accelerator Paste"
15638 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15639 msgctxt "accelerator Cut"
15643 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15644 msgctxt "accelerator Undo"
15648 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15652 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15656 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15657 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15661 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15663 msgstr "(ikke-navngivet)"
15665 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15666 msgid "Text files (*.txt)"
15667 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
15669 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15671 "File '%s' does not exist.\n"
15673 "Do you want to create a new file?"
15675 "Filen '%s' findes ikke.\n"
15677 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
15679 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15681 "File '%s' has been modified.\n"
15683 "Would you like to save the changes?"
15685 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
15687 "Vil du gemme ændringerne?"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15690 msgid "'%s' could not be found."
15691 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15694 msgid "Unicode (UTF-16)"
15695 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15698 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15699 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15701 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15702 msgid "Unicode (UTF-8)"
15703 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15708 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15709 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15710 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15711 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15715 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
15716 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
15717 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
15718 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15722 msgid "&Bind to file..."
15723 msgstr "&Knyt til fil..."
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15726 msgid "&View TypeLib..."
15727 msgstr "&Vis TypeLib..."
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15730 msgid "&System Configuration"
15731 msgstr "&Systemopsætning"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15734 msgid "&Run the Registry Editor"
15735 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15738 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15739 msgstr "&CoCreateInstance flag"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15742 msgid "&In-process server"
15743 msgstr "&Ind-proces server"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15746 msgid "In-process &handler"
15747 msgstr "Ind-proces bearbejder"
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15750 msgid "&Local server"
15751 msgstr "Lokal maskine"
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15754 msgid "&Remote server"
15755 msgstr "&Fjern maskine"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15758 msgid "View &Type information"
15759 msgstr "Vis &type-information"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15762 msgid "Create &Instance"
15763 msgstr "Opret &instans"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15766 msgid "Create Instance &On..."
15767 msgstr "&Opret instans på..."
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15770 msgid "&Release Instance"
15771 msgstr "&Frigiv instans"
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15774 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15775 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15778 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15779 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15782 msgid "&Expert mode"
15783 msgstr "&Ekspert mode"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15786 msgid "&Hidden component categories"
15787 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15790 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15793 msgstr "&Værktøjslinje"
15795 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15796 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15798 msgid "&Status Bar"
15799 msgstr "&Statuslinje"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15802 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15803 msgid "&Refresh\tF5"
15804 msgstr "Opdate&r\tF5"
15806 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15807 msgid "&About OleView"
15808 msgstr "&Om OleViser"
15810 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15811 msgid "&Save as..."
15812 msgstr "Gem &som..."
15814 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15815 msgid "&Group by type kind"
15816 msgstr "Sorte&r efter type"
15818 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15819 msgid "Connect to another machine"
15820 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
15822 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15823 msgid "&Machine name:"
15824 msgstr "&Maskinenavn:"
15826 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15827 msgid "System Configuration"
15828 msgstr "Systemopsætning"
15830 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15831 msgid "System Settings"
15832 msgstr "Systemindstillinger"
15834 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15835 msgid "&Enable Distributed COM"
15836 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
15838 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15839 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15840 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
15842 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15844 "These settings change only registry values.\n"
15845 "They have no effect on Wine performance."
15847 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
15848 "De påvirker ikke Wines ydelse."
15850 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15851 msgid "Default Interface Viewer"
15852 msgstr "Standard grænseflade viser"
15854 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15856 msgstr "Grænseflade"
15858 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15862 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15863 msgid "&View Type Info"
15864 msgstr "&Vis typeinfo"
15866 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15867 msgid "IPersist Interface Viewer"
15868 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
15870 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15871 msgid "Class Name:"
15872 msgstr "Klassenavn:"
15874 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15878 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15879 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15880 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
15882 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15886 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15887 msgid "ITypeLib viewer"
15888 msgstr "ITypeLib viser"
15890 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15891 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15892 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
15894 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15895 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15896 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15898 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15899 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15900 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
15902 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15903 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15904 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
15906 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15907 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15908 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15911 msgid "Run the Wine registry editor"
15912 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
15914 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15915 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15916 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15919 msgid "Create an instance of the selected object"
15920 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
15922 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15923 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15924 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
15926 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15927 msgid "Release the currently selected object instance"
15928 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15931 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15932 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15935 msgid "Display the viewer for the selected item"
15936 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
15938 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15939 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15940 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15944 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15945 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
15947 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15948 msgid "Show or hide the toolbar"
15949 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
15951 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15952 msgid "Show or hide the status bar"
15953 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15956 msgid "Refresh all lists"
15957 msgstr "Opdater alle lister"
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15960 msgid "Display program information, version number and copyright"
15961 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
15963 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15964 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15965 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
15967 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15968 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15969 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
15971 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15972 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15973 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
15975 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15976 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15977 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
15979 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15980 msgid "ObjectClasses"
15981 msgstr "Objektklasser"
15983 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15984 msgid "Grouped by Component Category"
15985 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
15987 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15988 msgid "OLE 1.0 Objects"
15989 msgstr "OLE 1.0 objekter"
15991 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15992 msgid "COM Library Objects"
15993 msgstr "COM biblioteks objekter"
15995 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15996 msgid "All Objects"
15997 msgstr "Alle objekter"
15999 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16000 msgid "Application IDs"
16001 msgstr "Program ID'er"
16003 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16004 msgid "Type Libraries"
16005 msgstr "Typebibliotek"
16007 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16011 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16013 msgstr "Grænseflade"
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16017 msgstr "Registreringsdatabase"
16019 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16020 msgid "Implementation"
16021 msgstr "Implementering"
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16025 msgstr "Aktivering"
16027 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16028 msgid "CoGetClassObject failed."
16029 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16032 msgid "Unknown error"
16033 msgstr "Ukendt fejl"
16035 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16040 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16041 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16044 msgid "Inherited Interfaces"
16045 msgstr "Arvet grænseflade"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16048 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16049 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16052 msgid "Close window"
16053 msgstr "Luk vindue"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16056 msgid "Group typeinfos by kind"
16057 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16059 #: programs/progman/progman.rc:33
16063 #: programs/progman/progman.rc:34
16064 msgid "O&pen\tEnter"
16065 msgstr "Åbn\tEnter"
16067 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16068 msgid "&Move...\tF7"
16069 msgstr "&Flyt...\tF7"
16071 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16072 msgid "&Copy...\tF8"
16073 msgstr "&Kopier...\tF8"
16075 #: programs/progman/progman.rc:38
16076 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16077 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16079 #: programs/progman/progman.rc:40
16080 msgid "&Execute..."
16083 #: programs/progman/progman.rc:42
16084 msgid "E&xit Windows"
16085 msgstr "A&fslut Windows"
16087 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16088 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16090 msgstr "&Indstillinger"
16092 #: programs/progman/progman.rc:45
16093 msgid "&Arrange automatically"
16094 msgstr "&Arranger automatisk"
16096 #: programs/progman/progman.rc:46
16097 msgid "&Minimize on run"
16098 msgstr "&Minimer ved start"
16100 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16101 msgid "&Save settings on exit"
16102 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16104 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16109 #: programs/progman/progman.rc:50
16110 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16111 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16113 #: programs/progman/progman.rc:51
16114 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16115 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16117 #: programs/progman/progman.rc:52
16118 msgid "&Arrange Icons"
16119 msgstr "Arrangér &ikoner"
16121 #: programs/progman/progman.rc:57
16122 msgid "&About Program Manager"
16123 msgstr "&Om Programbehandling"
16125 #: programs/progman/progman.rc:103
16126 msgid "Program &group"
16127 msgstr "Program&gruppe"
16129 #: programs/progman/progman.rc:105
16133 #: programs/progman/progman.rc:116
16134 msgid "Move Program"
16135 msgstr "Flyt program"
16137 #: programs/progman/progman.rc:118
16138 msgid "Move program:"
16139 msgstr "Flyt program:"
16141 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16142 msgid "From group:"
16143 msgstr "Fra gruppe:"
16145 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16147 msgstr "&Til gruppe:"
16149 #: programs/progman/progman.rc:134
16150 msgid "Copy Program"
16151 msgstr "Kopier program"
16153 #: programs/progman/progman.rc:136
16154 msgid "Copy program:"
16155 msgstr "Kopier program:"
16157 #: programs/progman/progman.rc:152
16158 msgid "Program Group Attributes"
16159 msgstr "Programgruppe attributter"
16161 #: programs/progman/progman.rc:156
16162 msgid "&Group file:"
16163 msgstr "&Gruppefil:"
16165 #: programs/progman/progman.rc:168
16166 msgid "Program Attributes"
16167 msgstr "Program attributter"
16169 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16170 msgid "&Command line:"
16171 msgstr "&Kommandolinje:"
16173 #: programs/progman/progman.rc:174
16174 msgid "&Working directory:"
16175 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16177 #: programs/progman/progman.rc:176
16178 msgid "&Key combination:"
16179 msgstr "Tast kombination:"
16181 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16182 msgid "&Minimize at launch"
16183 msgstr "&Minimer ved opstart"
16185 #: programs/progman/progman.rc:183
16186 msgid "Change &icon..."
16187 msgstr "Ændre &ikon..."
16189 #: programs/progman/progman.rc:192
16190 msgid "Change Icon"
16191 msgstr "Ændre ikon"
16193 #: programs/progman/progman.rc:194
16197 #: programs/progman/progman.rc:196
16198 msgid "Current &icon:"
16199 msgstr "Gældende &ikon:"
16201 #: programs/progman/progman.rc:210
16202 msgid "Execute Program"
16203 msgstr "Kør program"
16205 #: programs/progman/progman.rc:63
16206 msgid "Program Manager"
16207 msgstr "Programbestyrer"
16209 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16213 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16214 msgid "Information"
16215 msgstr "Information"
16217 #: programs/progman/progman.rc:68
16218 msgid "Delete group `%s'?"
16219 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
16221 #: programs/progman/progman.rc:69
16222 msgid "Delete program `%s'?"
16223 msgstr "Slet programmet '%s'?"
16225 #: programs/progman/progman.rc:70
16226 msgid "Not implemented"
16227 msgstr "Ikke implementeret"
16229 #: programs/progman/progman.rc:71
16230 msgid "Error reading `%s'."
16231 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
16233 #: programs/progman/progman.rc:72
16234 msgid "Error writing `%s'."
16235 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
16237 #: programs/progman/progman.rc:75
16239 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16240 "Should it be tried further on?"
16242 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
16243 "Vil du prøve mere?"
16245 #: programs/progman/progman.rc:77
16246 msgid "Help not available."
16247 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
16249 #: programs/progman/progman.rc:78
16250 msgid "Unknown feature in %s"
16251 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
16253 #: programs/progman/progman.rc:79
16254 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16255 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
16257 #: programs/progman/progman.rc:80
16258 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16259 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
16261 #: programs/progman/progman.rc:84
16262 msgid "Libraries (*.dll)"
16263 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16265 #: programs/progman/progman.rc:85
16267 msgstr "Ikon filer"
16269 #: programs/progman/progman.rc:86
16270 msgid "Icons (*.ico)"
16271 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16273 #: programs/reg/reg.rc:139
16275 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16276 msgid "reg: Invalid syntax. "
16277 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16279 #: programs/reg/reg.rc:142
16280 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16283 #: programs/reg/reg.rc:181
16286 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16287 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16289 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16292 #: programs/reg/reg.rc:116
16294 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16295 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16296 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
16298 #: programs/reg/reg.rc:131
16300 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16301 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16302 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
16304 #: programs/reg/reg.rc:174
16307 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16308 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16310 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16313 #: programs/reg/reg.rc:120
16316 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16317 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16319 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16322 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16324 msgstr "(Standard)"
16326 #: programs/reg/reg.rc:141
16327 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16330 #: programs/reg/reg.rc:35
16333 " REG [operation] [parameters]\n"
16335 "Supported operations:\n"
16336 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16338 "For help on a specific operation, type:\n"
16339 " REG [operation] /?\n"
16343 #: programs/reg/reg.rc:67
16345 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16347 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16350 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16351 " the key in which to add the new registry data.\n"
16353 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16355 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16357 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16358 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16359 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16360 " HKEY_USERS | HKU\n"
16361 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16363 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16365 " /v <value_name>\n"
16366 " The name of the registry value to add.\n"
16369 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16370 " registry value.\n"
16373 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16374 " <type> must be one of the following:\n"
16376 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16377 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16379 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16381 " /s <separator>\n"
16382 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16383 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16386 " The data to add to the new registry value.\n"
16389 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16393 #: programs/reg/reg.rc:202
16395 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16397 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16398 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16399 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16401 " <key1>, <key2>\n"
16402 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16403 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16405 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16407 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16409 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16410 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16411 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16412 " HKEY_USERS | HKU\n"
16413 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16415 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16418 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16421 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16423 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16428 #: programs/reg/reg.rc:92
16430 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16432 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16433 " one or more values from a given registry key.\n"
16436 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16437 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16439 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16441 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16443 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16444 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16445 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16446 " HKEY_USERS | HKU\n"
16447 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16449 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16451 " /v <value_name>\n"
16452 " The name of the registry value to delete.\n"
16455 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16456 " registry value.\n"
16459 " Delete all values from a registry key.\n"
16462 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16463 " prompting for confirmation.\n"
16467 #: programs/reg/reg.rc:170
16469 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16471 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16475 " The registry key to export.\n"
16477 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16479 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16481 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16482 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16483 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16484 " HKEY_USERS | HKU\n"
16485 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16487 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16490 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16491 " This file must have a .reg extension.\n"
16494 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16498 #: programs/reg/reg.rc:148
16500 "REG IMPORT <file>\n"
16502 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16505 " The name and path of the registry file to import.\n"
16509 #: programs/reg/reg.rc:114
16511 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16513 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16514 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16517 " The registry key to query.\n"
16519 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16521 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16523 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16524 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16525 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16526 " HKEY_USERS | HKU\n"
16527 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16529 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16531 " /v <value_name>\n"
16532 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16533 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16536 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16537 " registry value.\n"
16540 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16544 #: programs/reg/reg.rc:180
16547 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16550 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16554 #: programs/reg/reg.rc:117
16556 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16557 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16558 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16560 #: programs/reg/reg.rc:119
16562 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16563 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16564 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16566 #: programs/reg/reg.rc:172
16568 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16569 msgid "reg: Invalid system key\n"
16570 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16572 #: programs/reg/reg.rc:140
16574 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16575 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16576 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16578 #: programs/reg/reg.rc:122
16579 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16582 #: programs/reg/reg.rc:123
16583 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16586 #: programs/reg/reg.rc:136
16587 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16590 #: programs/reg/reg.rc:124
16591 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16594 #: programs/reg/reg.rc:121
16596 #| msgid "Unsupported type.\n"
16597 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16598 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
16600 #: programs/reg/reg.rc:125
16602 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16603 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16604 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16606 #: programs/reg/reg.rc:118
16608 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16609 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16610 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
16612 #: programs/reg/reg.rc:204
16613 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16616 #: programs/reg/reg.rc:205
16618 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16620 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16622 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16624 #: programs/reg/reg.rc:133
16626 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16627 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16628 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
16630 #: programs/reg/reg.rc:134
16632 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16633 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16634 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
16636 #: programs/reg/reg.rc:135
16638 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16639 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16640 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
16642 #: programs/reg/reg.rc:137
16644 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16645 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16646 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16648 #: programs/reg/reg.rc:173
16650 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16651 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16652 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16654 #: programs/reg/reg.rc:151
16655 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16658 #: programs/reg/reg.rc:175
16660 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16661 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16662 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16664 #: programs/reg/reg.rc:150
16666 #| msgid "No command was specified."
16667 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16668 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
16670 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16671 msgid "(value not set)"
16672 msgstr "(værdi ikke sat)"
16674 #: programs/reg/reg.rc:138
16675 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16683 msgid "&Import Registry File..."
16684 msgstr "&Importer registreringsfil..."
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16687 msgid "&Export Registry File..."
16688 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16697 msgid "&String Value"
16698 msgstr "&Strengværdi"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16702 msgid "&Binary Value"
16703 msgstr "&Binærværdi"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16707 msgid "&DWORD Value"
16708 msgstr "&DWORD værdi"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16712 msgid "&Multi-String Value"
16713 msgstr "&Flerstrenget værdi"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16717 msgid "&Expandable String Value"
16718 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16722 msgid "&Rename\tF2"
16723 msgstr "&Omdøb\tF2"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16726 msgid "&Copy Key Name"
16727 msgstr "&Kopier nøglenavn"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16731 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16732 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16735 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16736 msgstr "Find &næste\tF3"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16739 msgid "Status &Bar"
16740 msgstr "&Statuslinje"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16747 msgid "&Remove Favorite..."
16748 msgstr "Fje&rn favorit..."
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16751 msgid "&About Registry Editor"
16752 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16761 #| msgid "Modify Binary Data..."
16762 msgid "Modify &Binary Data..."
16763 msgstr "Ændr binær data..."
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16766 msgid "Export registry"
16767 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16770 msgid "S&elected branch:"
16771 msgstr "&Markeret del:"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16786 msgid "Value names"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16790 msgid "Value content"
16791 msgstr "Værdiindhold"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16794 msgid "Whole string only"
16795 msgstr "Kun hele strenge"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16798 msgid "Add Favorite"
16799 msgstr "Tilføj til favorit"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16806 msgid "Remove Favorite"
16807 msgstr "Fjern favorit"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16810 msgid "Edit String"
16811 msgstr "Rediger streng"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16815 msgid "Value name:"
16816 msgstr "Værdinavn:"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16820 msgid "Value data:"
16821 msgstr "Værdidata:"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16825 msgstr "Rediger DWORD"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16832 msgid "Hexadecimal"
16833 msgstr "Hexadecimal"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16840 msgid "Edit Binary"
16841 msgstr "Rediger binær"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16844 msgid "Edit Multi-String"
16845 msgstr "Rediger flerstrenget"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16848 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16849 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16852 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16853 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16856 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16857 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16860 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16861 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16866 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16869 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16871 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
16872 "Registreringsdatabase editor"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16875 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16876 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16883 msgid "Registry Editor"
16884 msgstr "Registreringsdatabase editor"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16887 msgid "Import Registry File"
16888 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16891 msgid "Export Registry File"
16892 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16895 msgid "Registry files (*.reg)"
16896 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16899 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16900 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16903 msgid "(cannot display value)"
16904 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16907 msgid "(unknown %d)"
16908 msgstr "(ukendt %d)"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16912 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16913 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16914 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16918 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16919 msgid "Unable to create a new registry key."
16920 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16924 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16925 msgid "Unable to create a new registry value."
16926 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16930 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16931 "The specified key name already exists."
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16936 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16937 "The specified value name already exists."
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16942 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16943 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16944 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16948 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16949 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16950 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16954 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16955 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16956 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16960 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16966 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16967 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16969 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16975 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16978 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16979 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16980 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16981 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16982 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16983 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16984 " /D Delete a specified registry key.\n"
16985 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16986 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16987 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16988 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16989 " /? Display this information and exit.\n"
16990 " [filename] The location of the file containing registry information "
16992 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16994 " file location where registry information will be exported.\n"
16995 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16997 "Usage examples:\n"
16998 " regedit \"import.reg\"\n"
16999 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17000 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17004 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17008 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17013 #| msgid "No command was specified."
17014 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17015 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17018 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17022 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17027 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17028 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17029 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17033 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17034 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17035 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17038 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17043 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17044 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17045 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17049 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17050 "encountered at '%1'.\n"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17054 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17059 #| msgid "Unsupported type.\n"
17060 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17061 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17065 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17066 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17067 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17071 #| msgid "No command was specified."
17072 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17073 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17077 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17078 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17079 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17083 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17084 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17085 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17089 #| msgid "Unsupported type.\n"
17091 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17092 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17095 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17100 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17101 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17102 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17107 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17109 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17111 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17116 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17117 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17118 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17122 #| msgid "No command was specified."
17123 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17124 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17128 #| msgid "Quits the registry editor"
17129 msgid "Quits the Registry Editor"
17130 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17133 msgid "Adds keys to the favorites list"
17134 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17137 msgid "Removes keys from the favorites list"
17138 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17141 msgid "Shows or hides the status bar"
17142 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17146 #| msgid "Change position of split between two panes"
17147 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17148 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17151 msgid "Refreshes the window"
17152 msgstr "Opdaterer vinduet"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17155 msgid "Deletes the selection"
17156 msgstr "Sletter markeringen"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17159 msgid "Renames the selection"
17160 msgstr "Omdøber markeringen"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17163 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17164 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17167 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17168 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17171 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17172 msgstr "Forsætter søgningen"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17175 msgid "Modifies the value's data"
17176 msgstr "Ændrer værdiens data"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17179 msgid "Adds a new key"
17180 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17183 msgid "Adds a new string value"
17184 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17187 msgid "Adds a new binary value"
17188 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17192 #| msgid "Adds a new binary value"
17193 msgid "Adds a new 32-bit value"
17194 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17197 msgid "Imports a text file into the registry"
17198 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17201 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17202 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17205 msgid "Prints all or part of the registry"
17206 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17210 #| msgid "Registry Editor"
17211 msgid "Opens Registry Editor Help"
17212 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17215 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17216 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17220 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17221 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17222 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17226 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17227 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17228 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17232 #| msgid "Value is too big (%u)"
17233 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17234 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17237 msgid "Confirm Value Delete"
17238 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17242 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17243 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17244 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17248 #| msgid "Search string '%s' not found"
17249 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17250 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17253 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17254 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17257 msgid "New Key #%d"
17258 msgstr "Ny nøgle #%d"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17261 msgid "New Value #%d"
17262 msgstr "Ny værdi #%d"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17266 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17267 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17268 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17272 #| msgid "Modifies the value's data"
17273 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17274 msgstr "Ændrer værdiens data"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17277 msgid "Adds a new multi-string value"
17278 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17282 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17283 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17284 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17288 #| msgid "Adds a new string value"
17289 msgid "Adds a new expandable string value"
17290 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17294 #| msgid "Confirm Value Delete"
17295 msgid "Confirm Key Delete"
17296 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17300 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17302 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17303 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17306 msgid "Expands or collapses the selected node"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17311 #| msgid "C&ollate"
17313 msgstr "&hold sammen"
17315 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17317 "Wine DLL Registration Utility\n"
17319 "Provides DLL registration services.\n"
17323 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17326 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17329 " [/u] Unregister a server.\n"
17330 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17331 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17332 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17333 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17337 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17339 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17343 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17345 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17346 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17347 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
17349 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17350 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17353 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17354 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17357 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17358 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17361 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17362 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17365 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17366 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17369 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17370 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17373 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17374 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17377 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17378 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17381 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17382 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17385 #: programs/start/start.rc:57
17387 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17388 "with that suffix.\n"
17390 "start [options] program_filename [...]\n"
17391 "start [options] document_filename\n"
17394 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17395 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17396 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17397 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17398 "/min Start the program minimized.\n"
17399 "/max Start the program maximized.\n"
17400 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17401 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17402 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17403 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17404 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17405 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17406 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17407 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17408 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17410 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17412 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17413 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17414 "/? Display this help and exit.\n"
17417 #: programs/start/start.rc:59
17419 "Application could not be started, or no application associated with the "
17420 "specified file.\n"
17421 "ShellExecuteEx failed"
17423 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
17424 "med den specifikke fil.\n"
17425 "ShellExecuteEx fejlet"
17427 #: programs/start/start.rc:61
17428 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17429 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
17431 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17432 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17433 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
17435 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17436 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17437 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
17439 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17440 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17441 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
17443 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17444 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17445 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
17447 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17448 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17449 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
17451 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17452 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17453 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
17455 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17456 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17458 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
17460 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17462 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17464 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
17467 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17468 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17469 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17471 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17472 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17473 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17475 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17476 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17477 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
17479 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17480 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17481 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
17483 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17484 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17485 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
17487 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17488 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17489 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17492 msgid "&New Task (Run...)"
17493 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17496 msgid "E&xit Task Manager"
17497 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17500 msgid "&Minimize On Use"
17501 msgstr "&Minimer ved brug"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17504 msgid "&Hide When Minimized"
17505 msgstr "S&kjul når minimeret"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17508 msgid "&Show 16-bit tasks"
17509 msgstr "Vi&s 16-bit job"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17512 msgid "&Refresh Now"
17513 msgstr "Opdate&r nu"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17516 msgid "&Update Speed"
17517 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17536 msgid "&Select Columns..."
17537 msgstr "&Vælg kolonner..."
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17540 msgid "&CPU History"
17541 msgstr "&Processorhistorik"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17544 msgid "&One Graph, All CPUs"
17545 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17548 msgid "One Graph &Per CPU"
17549 msgstr "En graf &per processor"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17552 msgid "&Show Kernel Times"
17553 msgstr "Vi&s kernetider"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17557 msgid "Tile &Horizontally"
17558 msgstr "Opstil &vandret"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17562 msgid "Tile &Vertically"
17563 msgstr "Opstil &lodret"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17577 msgid "&Bring To Front"
17578 msgstr "&Vis øverst"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17581 msgid "&About Task Manager"
17582 msgstr "&Om Opgavebehandler"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17586 msgstr "S&kift til"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17590 msgstr "Afslut opgav&e"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17593 msgid "&Go To Process"
17594 msgstr "&Gå til proces"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17597 msgid "&End Process"
17598 msgstr "Afslut proc&es"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17601 msgid "End Process &Tree"
17602 msgstr "Afslu&t procestræ"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17609 msgid "Set &Priority"
17610 msgstr "Sæt &prioritet"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17617 msgid "&Above Normal"
17618 msgstr "Over norm&al"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17621 msgid "&Below Normal"
17622 msgstr "&Under normal"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17625 msgid "Set &Affinity..."
17626 msgstr "&Angiv slægtskab..."
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17629 msgid "Edit Debug &Channels..."
17630 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17634 msgid "Task Manager"
17635 msgstr "Opgavebehandler"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17638 msgid "&New Task..."
17639 msgstr "&Ny opgave..."
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17642 msgid "&Show processes from all users"
17643 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17647 msgstr "Processorforbrug"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17651 msgstr "Hukommelsesforbrug"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17658 msgid "Commit charge (K)"
17659 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17662 msgid "Physical memory (K)"
17663 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17666 msgid "Kernel memory (K)"
17667 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17695 msgid "System Cache"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17704 msgstr "Ikke pagineret"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17707 msgid "CPU usage history"
17708 msgstr "Historik for processorbrug"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17711 msgid "Memory usage history"
17712 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17715 msgid "Debug Channels"
17716 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17719 msgid "Processor Affinity"
17720 msgstr "Processlægtskab"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17724 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17725 "allowed to execute on."
17727 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17732 msgstr "Processor 0"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17736 msgstr "Processor 1"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17740 msgstr "Processor 2"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17744 msgstr "Processor 3"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17748 msgstr "Processor 4"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17752 msgstr "Processor 5"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17756 msgstr "Processor 6"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17760 msgstr "Processor 7"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17764 msgstr "Processor 8"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17768 msgstr "Processor 9"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17772 msgstr "Processor 10"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17776 msgstr "Processor 11"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17780 msgstr "Processor 12"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17784 msgstr "Processor 13"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17788 msgstr "Processor 14"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17792 msgstr "Processor 15"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17796 msgstr "Processor 16"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17800 msgstr "Processor 17"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17804 msgstr "Processor 18"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17808 msgstr "Processor 19"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17812 msgstr "Processor 20"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17816 msgstr "Processor 21"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17820 msgstr "Processor 22"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17824 msgstr "Processor 23"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17828 msgstr "Processor 24"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17832 msgstr "Processor 25"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17836 msgstr "Processor 26"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17840 msgstr "Processor 27"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17844 msgstr "Processor 28"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17848 msgstr "Processor 29"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17852 msgstr "Processor 30"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17856 msgstr "Processor 31"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17859 msgid "Select Columns"
17860 msgstr "Vælg kolonner"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17864 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17865 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17868 msgid "&Image Name"
17869 msgstr "&Programnavn"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17872 msgid "&PID (Process Identifier)"
17873 msgstr "&PID (Process ID)"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17877 msgstr "&Processorbrug"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17881 msgstr "Proc&essortid"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17884 msgid "&Memory Usage"
17885 msgstr "&Hukommelsesbrug"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17888 msgid "Memory Usage &Delta"
17889 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17892 msgid "Pea&k Memory Usage"
17893 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17896 msgid "Page &Faults"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17900 msgid "&USER Objects"
17901 msgstr "Br&ugerobjekter"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17905 msgstr "I/O Læsninger"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17908 msgid "I/O Read Bytes"
17909 msgstr "I/O Læste Bytes"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17912 msgid "&Session ID"
17913 msgstr "&Session ID"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17917 msgstr "Bruger&navn"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17920 msgid "Page F&aults Delta"
17921 msgstr "Sidefejl-delt&a"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17924 msgid "&Virtual Memory Size"
17925 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17928 msgid "Pa&ged Pool"
17929 msgstr "Pa&gineret samling"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17932 msgid "N&on-paged Pool"
17933 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17936 msgid "Base P&riority"
17937 msgstr "Basisp&rioritet"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17940 msgid "&Handle Count"
17941 msgstr "Antal &håndtag"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17944 msgid "&Thread Count"
17945 msgstr "Antal &tråde"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17948 msgid "GDI Objects"
17949 msgstr "GDI Objekter"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17953 msgstr "I/O Skrivninger"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17956 msgid "I/O Write Bytes"
17957 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17964 msgid "I/O Other Bytes"
17965 msgstr "I/O Andre Bytes"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17968 msgid "Create New Task"
17969 msgstr "Lav en ny opgave"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17972 msgid "Runs a new program"
17973 msgstr "Kører et nyt program"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17976 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17978 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17981 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17982 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17985 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17986 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17989 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17990 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17993 msgid "Displays tasks by using large icons"
17994 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17997 msgid "Displays tasks by using small icons"
17998 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18001 msgid "Displays information about each task"
18002 msgstr "Viser information om hver opgave"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18005 msgid "Updates the display twice per second"
18006 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18009 msgid "Updates the display every two seconds"
18010 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18013 msgid "Updates the display every four seconds"
18014 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18017 msgid "Does not automatically update"
18018 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18021 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18022 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18025 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18026 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18029 msgid "Minimizes the windows"
18030 msgstr "Minimerer vinduerne"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18033 msgid "Maximizes the windows"
18034 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18037 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18038 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18041 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18042 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18045 msgid "Displays Task Manager help topics"
18046 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18049 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18050 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18053 msgid "Exits the Task Manager application"
18054 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18057 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18058 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18061 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18062 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18065 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18066 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18069 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18070 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18073 msgid "Each CPU has its own history graph"
18074 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18077 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18078 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18081 msgid "Tells the selected tasks to close"
18082 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18085 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18086 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18089 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18090 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18093 msgid "Removes the process from the system"
18094 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18097 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18098 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18101 msgid "Attaches the debugger to this process"
18102 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18105 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18106 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18109 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18110 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18113 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18114 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18117 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18118 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18121 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18122 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18125 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18126 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18129 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18130 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18133 msgid "Controls Debug Channels"
18134 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18137 msgid "Performance"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18141 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18142 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18145 msgid "Processes: %d"
18146 msgstr "Processer: %d"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18149 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18150 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18154 msgstr "Procesnavn"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18170 msgstr "Hukommelse forbrug"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18174 msgstr "Hukommelse delta"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18177 msgid "Peak Mem Usage"
18178 msgstr "Hukommelse top forbrug"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18181 msgid "Page Faults"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18185 msgid "USER Objects"
18186 msgstr "USER Objekter"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18190 msgstr "Sessions ID"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18194 msgstr "Brugernavn"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18202 msgstr "VM Størrelse"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18206 msgstr "Side pulje"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18210 msgstr "Låst side pulje"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18214 msgstr "Basisprioritet"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18217 msgid "Task Manager Warning"
18218 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18222 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18223 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18224 "sure you want to change the priority class?"
18226 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
18227 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
18228 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18231 msgid "Unable to Change Priority"
18232 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18236 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18237 "results including loss of data and system instability. The\n"
18238 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18239 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18240 "terminate the process?"
18242 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
18243 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
18244 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
18245 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
18246 "afslutte processen?"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18249 msgid "Unable to Terminate Process"
18250 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18254 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18255 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18257 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
18258 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18261 msgid "Unable to Debug Process"
18262 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18265 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18266 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18269 msgid "Invalid Option"
18270 msgstr "Ugyldigt Valg"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18273 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18274 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18277 msgid "System Idle Process"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18281 msgid "Not Responding"
18282 msgstr "Svarer Ikke"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18292 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18293 msgid "Wine Application Uninstaller"
18294 msgstr "Afinstaller programmer"
18296 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18298 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18300 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18302 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
18303 "en manglende programfil.\n"
18304 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
18306 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18307 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18310 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18312 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18315 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18317 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18318 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18319 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
18321 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18323 "Wine Application Uninstaller\n"
18325 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18329 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18332 " uninstaller [options]\n"
18335 " --help\t Display this information.\n"
18336 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18337 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18338 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18339 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18343 #: programs/view/view.rc:36
18347 #: programs/view/view.rc:38
18348 msgid "&Scale to Window"
18349 msgstr "&Skalér til vindue"
18351 #: programs/view/view.rc:40
18355 #: programs/view/view.rc:41
18359 #: programs/view/view.rc:49
18360 msgid "Regular Metafile Viewer"
18361 msgstr "Normal metafil-fremviser"
18363 #: programs/view/view.rc:50
18364 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18367 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18368 msgid "Waiting for Program"
18369 msgstr "Venter på program"
18371 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18372 msgid "Terminate Process"
18373 msgstr "Afslut program"
18375 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18377 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18380 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18382 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
18384 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
18386 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18387 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18388 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18393 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18394 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18395 "option) any later version."
18397 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
18398 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
18399 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
18400 "valg) en senere version."
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18403 msgid "Windows registration information"
18404 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18411 msgid "Organi&zation:"
18412 msgstr "Organisation:"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18415 msgid "Application settings"
18416 msgstr "Programindstillinger"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18420 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18421 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18422 "or per-application settings in those tabs as well."
18424 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
18425 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
18426 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18431 #| msgid "&Add application..."
18432 msgid "Add appli&cation..."
18433 msgstr "&Tilføj program..."
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18436 msgid "&Remove application"
18437 msgstr "&Fjern program"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18440 msgid "&Windows Version:"
18441 msgstr "&Windows version:"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18444 msgid "Window settings"
18445 msgstr "Vindueindstillinger"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18448 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18449 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18452 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18453 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18456 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18457 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18460 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18461 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18464 msgid "Desktop &size:"
18465 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18468 msgid "Screen resolution"
18469 msgstr "Skærmopløsning"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18472 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18473 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18476 msgid "DLL overrides"
18477 msgstr "DLL overstyringer"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18481 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18482 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18485 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
18486 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18489 msgid "&New override for library:"
18490 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18497 msgid "Existing &overrides:"
18498 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18502 msgstr "&Rediger..."
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18505 msgid "Edit Override"
18506 msgstr "Rediger overstyring"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18510 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18513 msgid "&Builtin (Wine)"
18514 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18517 msgid "&Native (Windows)"
18518 msgstr "Ind&født (Windows)"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18522 #| msgid "Bui<in then Native"
18523 msgid "Buil&tin then Native"
18524 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18527 msgid "Nati&ve then Builtin"
18528 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18531 msgid "Select Drive Letter"
18532 msgstr "Vælg Drevbogstav"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18536 #| msgid "Wine configuration"
18537 msgid "Drive configuration"
18538 msgstr "Wine konfiguration"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18543 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18546 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18549 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18556 msgstr "&Tilføj..."
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18564 #| msgid "Show &Advanced"
18565 msgid "Show Advan&ced"
18566 msgstr "Vis &avanceret"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18574 msgstr "G&ennemse..."
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18586 #| msgid "Show &dot files"
18587 msgid "&Show dot files"
18588 msgstr "Vis &dot filer"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18591 msgid "Driver diagnostics"
18592 msgstr "Driver diagnostik"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18596 msgstr "Standarder"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18599 msgid "Output device:"
18600 msgstr "Output enhed:"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18603 msgid "Voice output device:"
18604 msgstr "Stemme output enhed:"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18607 msgid "Input device:"
18608 msgstr "Input enhed:"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18611 msgid "Voice input device:"
18612 msgstr "Stemme input enhed:"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18615 msgid "&Test Sound"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18620 #| msgid "Wine configuration"
18621 msgid "Speaker configuration"
18622 msgstr "Wine konfiguration"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18637 msgid "&Install theme..."
18638 msgstr "&Installer tema..."
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18653 msgid "Manage file &associations"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18662 msgstr "&Link til:"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18666 msgstr "Biblioteker"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18673 msgid "Select the Unix target directory, please."
18674 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18678 #| msgid "Hide &Advanced"
18679 msgid "Hide Advan&ced"
18680 msgstr "Skjul &avanceret"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18684 msgstr "(Intet tema)"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18691 msgid "Desktop Integration"
18692 msgstr "Skrivebord integrering"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18703 msgid "Wine configuration"
18704 msgstr "Wine konfiguration"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18707 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18708 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18711 msgid "Select a theme file"
18712 msgstr "Vælg en tema fil"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18723 msgid "Wine configuration for %s"
18724 msgstr "Wine konfiguration for %s"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18727 msgid "Selected driver: %s"
18728 msgstr "Valgt driver: %s"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18735 msgid "Audio test failed!"
18736 msgstr "Lyd test fejlede!"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18739 msgid "(System default)"
18740 msgstr "(System standard)"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18743 msgid "5.1 Surround"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18749 msgid "Quadraphonic"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18762 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18763 "Are you sure you want to do this?"
18765 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
18766 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18769 msgid "Warning: system library"
18770 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18781 msgid "native, builtin"
18782 msgstr "indfødt, indbygget"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18785 msgid "builtin, native"
18786 msgstr "indbygget, indfødt"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18790 msgstr "Deaktiveret"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18793 msgid "Default Settings"
18794 msgstr "Standard indstillinger"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18797 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18798 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18801 msgid "Use global settings"
18802 msgstr "Brug globale indstillinger"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18805 msgid "Select an executable file"
18806 msgstr "Vælg en programfil"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18810 msgstr "Auto&detekter"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18813 msgid "Local hard disk"
18814 msgstr "Lokal harddisk"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18817 msgid "Network share"
18818 msgstr "Networkresourse"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18821 msgid "Floppy disk"
18822 msgstr "Diskettedrev"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18830 "You cannot add any more drives.\n"
18832 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18834 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
18836 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18840 msgid "System drive"
18841 msgstr "Systemdrev"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18846 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18848 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18849 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18851 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18853 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18854 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18856 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
18858 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
18859 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18862 msgctxt "Drive letter"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18868 #| msgid "New Folder"
18869 msgid "Target folder"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18874 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18876 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18878 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
18880 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18883 msgid "Controls Background"
18884 msgstr "Kontrol baggrund"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18887 msgid "Controls Text"
18888 msgstr "Kontrol tekst"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18891 msgid "Menu Background"
18892 msgstr "Menubaggrund"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18903 msgid "Selection Background"
18904 msgstr "Markeret baggrund"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18907 msgid "Selection Text"
18908 msgstr "Markeret tekst"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18911 msgid "Tooltip Background"
18912 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18915 msgid "Tooltip Text"
18916 msgstr "Tekst i værktøjstip"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18919 msgid "Window Background"
18920 msgstr "vinduesbaggrund"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18923 msgid "Window Text"
18924 msgstr "vinduestekst"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18927 msgid "Active Title Bar"
18928 msgstr "Aktiv titellinje"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18931 msgid "Active Title Text"
18932 msgstr "Aktiv titeltekst"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18935 msgid "Inactive Title Bar"
18936 msgstr "Inaktiv titellinje"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18939 msgid "Inactive Title Text"
18940 msgstr "Inaktiv titeltekst"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18943 msgid "Message Box Text"
18944 msgstr "Meldingsvinduestekst"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18947 msgid "Application Workspace"
18948 msgstr "Arbejdsområde i program"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18951 msgid "Window Frame"
18952 msgstr "Vinduesramme"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18955 msgid "Active Border"
18956 msgstr "Aktiv kant"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18959 msgid "Inactive Border"
18960 msgstr "Inaktiv kant"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18963 msgid "Controls Shadow"
18964 msgstr "Kontrol skygge"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18971 msgid "Controls Highlight"
18972 msgstr "Markeret controls"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18975 msgid "Controls Dark Shadow"
18976 msgstr "Kontrol mørk skygge"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18979 msgid "Controls Light"
18980 msgstr "Kontrol lys"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18983 msgid "Controls Alternate Background"
18984 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18987 msgid "Hot Tracked Item"
18988 msgstr "Markeret element"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18991 msgid "Active Title Bar Gradient"
18992 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18995 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18996 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18999 msgid "Menu Highlight"
19000 msgstr "Markeret menu"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19006 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19008 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19009 "The command is invalid.\n"
19011 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19012 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19014 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19015 msgid "Program Error"
19016 msgstr "Program Fejl"
19018 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19020 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19021 "sorry for the inconvenience."
19023 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19024 "beklager ulejligheden."
19026 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19028 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19029 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19030 "Database</a> for tips about running this application."
19032 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19033 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19034 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19036 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19037 msgid "Show &Details"
19038 msgstr "Vis &detaljer"
19040 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19041 msgid "Program Error Details"
19042 msgstr "Programfejl detaljer"
19044 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19046 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19047 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19048 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19049 "and attach that file to the report."
19051 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19052 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19053 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19054 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19056 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19058 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19059 "the process to obtain a backtrace."
19062 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19063 msgid "(unidentified)"
19064 msgstr "(Uidentificerede)"
19066 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19067 msgid "Saving failed"
19068 msgstr "Gem mislykkedes"
19070 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19071 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19072 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19075 msgid "&Open\tEnter"
19076 msgstr "&Åbn\tEnter"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19083 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19084 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19087 msgid "Cr&eate Directory..."
19088 msgstr "Opr&et mappe..."
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19095 msgid "Connect &Network Drive..."
19096 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19099 msgid "&Disconnect Network Drive"
19100 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19107 msgid "&All File Details"
19108 msgstr "&Alle fildetaljer"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19111 msgid "&Sort by Name"
19112 msgstr "&Sorter efter navn"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19115 msgid "Sort &by Type"
19116 msgstr "Sorter efter &type"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19119 msgid "Sort by Si&ze"
19120 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19123 msgid "Sort by &Date"
19124 msgstr "Sorter efter &dato"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19127 msgid "Filter by&..."
19128 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19132 msgstr "&Enhedslinje"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19135 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19136 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19139 msgid "New &Window"
19140 msgstr "Nyt &vindue"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19143 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19144 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19147 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19148 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19151 msgid "&About Wine File Manager"
19152 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19155 msgid "Select destination"
19156 msgstr "Vælg destination"
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19159 msgid "By File Type"
19160 msgstr "Efter filtype"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19167 msgid "&Directories"
19168 msgstr "&Kataloger"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19172 msgstr "&Programmer"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19176 msgstr "Doku&menter"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19179 msgid "&Other files"
19180 msgstr "&Andre filer"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19183 msgid "Show Hidden/&System Files"
19184 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19187 msgid "&File Name:"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19191 msgid "Full &Path:"
19192 msgstr "&Fuld sti:"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19195 msgid "Last Change:"
19196 msgstr "Sidst ændret:"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19199 msgid "Cop&yright:"
19200 msgstr "&Ophavsret:"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19207 msgid "&Compressed"
19208 msgstr "Kompr&imeret"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19211 msgid "Version information"
19212 msgstr "Versioninformation"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19215 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19220 msgid "Applying font settings"
19221 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19224 msgid "Error while selecting new font."
19225 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19228 msgid "Wine File Manager"
19229 msgstr "Filbehandling"
19231 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19233 msgstr "Rodfilsystem"
19235 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19239 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19241 #| msgid "Creation failed.\n"
19242 msgid "Creation date"
19243 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
19245 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19247 #| msgid "Access denied.\n"
19248 msgid "Access date"
19249 msgstr "Adgang nægtet.\n"
19251 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19253 #| msgid "Certification Path"
19254 msgid "Modification date"
19255 msgstr "Certificeringssti"
19257 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19258 msgid "Index/Inode"
19259 msgstr "Indeks/Inode"
19261 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19262 msgid "%1 of %2 free"
19263 msgstr "%1 af %2 ledig"
19265 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19269 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19271 msgstr "&Nyt spil\tF2"
19273 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19274 msgid "Question &Marks"
19275 msgstr "Spørgs&målstegn"
19277 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19279 msgstr "Ny&begynder"
19281 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19283 #| msgid "Interface"
19284 msgid "&Intermediate"
19285 msgstr "Grænseflade"
19287 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19291 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19293 msgstr "B&rugerdefineret..."
19295 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19296 msgid "&Fastest Times"
19297 msgstr "&Bedste tider"
19299 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19300 msgid "&About WineMine"
19301 msgstr "&Om WineMine"
19303 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19304 msgid "Fastest Times"
19305 msgstr "Bedste tider"
19307 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19308 msgid "Fastest times"
19309 msgstr "Bedste tider"
19311 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19313 msgstr "Nybegynder"
19315 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19317 #| msgid "Interface"
19318 msgid "Intermediate"
19319 msgstr "Grænseflade"
19321 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19325 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19328 msgid "Reset Results"
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19332 msgid "Congratulations!"
19335 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19336 msgid "Please enter your name"
19337 msgstr "Indtast dit navn"
19339 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19340 msgid "Custom Game"
19341 msgstr "Brugerdefineret spil"
19343 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19347 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19351 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19356 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19367 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19368 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19369 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
19371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19372 msgid "Printer &setup..."
19373 msgstr "&Indstil printer..."
19375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19376 msgid "&Annotate..."
19377 msgstr "&Anmærk..."
19379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19385 msgstr "&Definer..."
19387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19388 msgid "Always on &top"
19389 msgstr "Altid &øverst"
19391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19393 msgstr "Skrifttype"
19395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19404 msgid "&Help on help\tF1"
19405 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
19407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19408 msgid "&About Wine Help"
19409 msgstr "Om Wine hjælp"
19411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19412 msgid "Annotation..."
19415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19429 msgstr "Wine Hjælp"
19431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19432 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19433 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
19435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19444 msgid "Help files (*.hlp)"
19445 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
19447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19448 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19449 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
19451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19452 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19453 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
19455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19456 msgid "Help topics: "
19457 msgstr "Hjælp emner: "
19459 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19461 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19462 msgid "Error: Command line not supported\n"
19463 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
19465 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19467 #| msgid "Property set not found.\n"
19468 msgid "Error: Alias not found\n"
19469 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
19471 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19473 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19474 msgid "Error: Invalid query\n"
19475 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19477 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19479 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19480 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19481 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19484 msgid "&New...\tCtrl+N"
19485 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19488 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19489 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19492 msgid "&Clear\tDel"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19496 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19497 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19500 msgid "Find &next\tF3"
19501 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19505 msgstr "S&krivebeskyttet"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19516 msgid "Selection &info"
19517 msgstr "&Information om markeret område"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19520 msgid "Character &format"
19521 msgstr "Tegn&format"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19524 msgid "&Def. char format"
19525 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19528 msgid "Paragrap&h format"
19529 msgstr "&Afsnitsformat"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19533 msgstr "&Hent tekst"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19536 msgid "&Format Bar"
19537 msgstr "&Formateringlinje"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19548 msgid "&Date and time..."
19549 msgstr "&Dato og tid..."
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19562 msgid "&Bullet points"
19563 msgstr "&Punkttegn"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19567 #| msgid "CRL Number"
19569 msgstr "CRL nummer"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19572 msgid "Letters - lower case"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19576 msgid "Letters - upper case"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19580 msgid "Roman numerals - lower case"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19584 msgid "Roman numerals - upper case"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19588 msgid "&Paragraph..."
19589 msgstr "&Afsnit..."
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19593 msgstr "&Tabulatorer..."
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19596 msgid "Backgroun&d"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19600 msgid "&System\tCtrl+1"
19601 msgstr "&System\tCtrl+1"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19604 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19605 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19608 msgid "&About Wine Wordpad"
19609 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19613 msgstr "Automatisk"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19616 msgid "Date and time"
19617 msgstr "Dato og tid"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19620 msgid "Available formats"
19621 msgstr "Tilgængelige formater"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19624 msgid "New document type"
19625 msgstr "Ny dokumenttype"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19628 msgid "Paragraph format"
19629 msgstr "Formater afsnit"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19632 msgid "Indentation"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19637 msgstr "Venstrestillet"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19641 msgstr "Højrestillet"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19645 msgstr "Første linje"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19653 msgstr "Tabulatorer"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19657 msgstr "Tabulatorstop"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19664 msgid "Remove al&l"
19665 msgstr "Fjern a&lle"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19668 msgid "Line wrapping"
19669 msgstr "Linjeombrydning"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19672 msgid "&No line wrapping"
19673 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19676 msgid "Wrap text by the &window border"
19677 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19680 msgid "Wrap text by the &margin"
19681 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19685 msgstr "Værktøjslinjer"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19688 msgctxt "accelerator Align Left"
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19693 msgctxt "accelerator Align Center"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19698 msgctxt "accelerator Align Right"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19703 msgctxt "accelerator Redo"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19708 msgctxt "accelerator Bold"
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19713 msgctxt "accelerator Italic"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19718 msgctxt "accelerator Underline"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19723 msgid "All documents (*.*)"
19724 msgstr "Alle filer (*.*)"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19727 msgid "Text documents (*.txt)"
19728 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19732 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19733 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19734 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19737 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19738 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19741 msgid "Rich text document"
19742 msgstr "Rig tekstdokument"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19745 msgid "Text document"
19746 msgstr "Tekstdokument"
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19749 msgid "Unicode text document"
19750 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19753 msgid "Printer files (*.prn)"
19754 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19758 msgstr "Midt stillet"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19770 msgstr "Næste side"
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19773 msgid "Previous page"
19774 msgstr "Forrige side"
19776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19801 msgctxt "unit: centimeter"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19806 msgctxt "unit: inch"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19815 msgctxt "unit: point"
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19824 msgid "Save changes to '%s'?"
19825 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
19827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19828 msgid "Finished searching the document."
19829 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19832 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19833 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19837 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19838 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19840 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
19841 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
19843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19844 msgid "Invalid number format."
19845 msgstr "Ugyldigt talformat."
19847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19848 msgid "OLE storage documents are not supported."
19849 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
19851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19852 msgid "Could not save the file."
19853 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19856 msgid "You do not have access to save the file."
19857 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
19859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19860 msgid "Could not open the file."
19861 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
19863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19864 msgid "You do not have access to open the file."
19865 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
19867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19868 msgid "Printing not implemented."
19869 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19872 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19873 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
19875 #: programs/write/write.rc:30
19876 msgid "Starting Wordpad failed"
19877 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
19879 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19880 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19881 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19883 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19884 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19885 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19887 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19888 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19889 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
19891 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19892 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19893 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
19895 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19896 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19897 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
19899 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19901 "Is '%1' a filename or directory\n"
19903 "(F - File, D - Directory)\n"
19905 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
19906 "på destinationen?\n"
19907 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
19909 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19910 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19911 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
19913 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19914 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19915 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
19917 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19918 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19919 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
19921 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19922 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19923 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
19925 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19930 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19931 msgctxt "Directory key"
19935 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19938 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19941 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19942 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19946 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19947 #| "\tmore files.\n"
19948 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19949 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19950 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19951 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19952 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19953 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19954 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19955 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19956 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19957 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19958 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19959 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19960 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19961 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19962 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19963 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19964 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19965 #| "\tarchive attribute.\n"
19966 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19968 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19969 #| "\t\tthan source.\n"
19972 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19975 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19976 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19980 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19982 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19983 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19984 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19985 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19986 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19987 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19988 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19989 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19990 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19991 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19992 "[/N] Copy using short names.\n"
19993 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19994 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19995 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19996 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19997 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19998 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19999 "\tarchive attribute.\n"
20000 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20001 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20002 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20003 "\t\tthan source.\n"
20006 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20009 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20010 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20014 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20015 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20016 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
20017 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20018 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20019 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20020 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20021 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
20022 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20023 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20024 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20025 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20026 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20027 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20028 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20029 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20030 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20031 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20032 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20034 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20035 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20036 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"