gdi32/tests: Remove unreliable height tests.
[wine.git] / po / nl.po
blob89b56bf1fde648ed2641860189fb55611f3ab60f
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-26 15:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
177 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
178 "details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
246 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "&Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Zoekrichting"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blauw"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsiapaars"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Zeeblauw"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Wit"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Onleesbare ingave"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1116 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1128 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1140 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1172 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1173 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "Op&slaan"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Op&slaan in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Opslaan"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Open bestand"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Map Kiezen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Gereed"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Gepauzeerd; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fout; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papier-opstopping; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papier is op; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papier-probleem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Printer offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "I/O Actief; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Bezig; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Aan het printen; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Niet aanwezig; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Aan het wachten; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "Aan het verwerken; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Aan het opstarten; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aan het opwarmen; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "De toner is bijna op; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Toner is op; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "De printer staat open; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Print server onbekend; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Energiebesparende stand; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standaard Printer; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Marges [inch]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Marges [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Wachtwoord:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Verbind met %s"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbinden met %s"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Inloggen mislukt"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1359 "en wachtwoord correct zijn."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1369 "\n"
1370 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1371 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Sleutel Attributen"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Basis Beperkingen"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "Sleutel Gebruik"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Certificaat Beleid"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "CRL Reden Code"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Certificaat Extensies"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Volgende Update Locatie"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "E-mailadres"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Inhoud Type"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Tegen handtekening"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Certificatie Template Naam"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Type Certificaat"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Certificaat Verspreider"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape Basis URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape Commentaar"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Land/Regio"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "Organisatie"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "Plaats"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Staat of Provincie"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "Titel"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "Voornaam"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "Initialen"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "Achternaam"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Domein Component"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "Straat/Adres"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "Registratie Nummer"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "CA Versie"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Cross CA Versie"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Hoofd Naam"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows Produkt Update"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "OS Versie"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Inschrijving CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "CRL Nummer"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Nieuwste CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Beperkingen op Naam"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Beleids Mappingen"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Applicatie Beleid"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC Data"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC Antwoord"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC Status Informatie"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC Extensies"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC Attributen"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 Data"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Certificaat Template Information"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Dummie Tekenaar"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Transactie Nummer"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Zender Nonce"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Ontvanger Nonce"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "Registratie Informatie"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Haal Certificaat op"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "Haal CRL op"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Trek Verzoek In"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Verzoek in behandeling"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Cliënt Informatie"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Server Authentificatie"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Code Ondertekenen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Beveiligde e-mail"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licentieserver verificatie"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Digitale rechten"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Sleutel herstellen"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Document-ondertekening"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Bestandsherstel"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Alle applicaties beleid"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "Persoonlijk"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Overige Personen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "SleutelID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Certificaat verstrekker"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Certificaat serienummer="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "Andere naam="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "E-mailadres="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS naam="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Directory naam="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP adres="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "Masker="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Geregistreerd ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Onderwerp type="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "Eind Entiteit"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Lengte van pad beperking="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "Geen"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Toegang methode="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "CA verstrekkers"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatieve Naam"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL Distributie Punt"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Naam distributiepunt"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "Volledige naam"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN naam"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "CRL reden="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "CRL verstrekker"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Sleutel besmet"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "CA besmet"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "Verouderd"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Certificaat bevroren"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Financiele informatie="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "Beschikbaar"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Niet beschikbaar"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Past bij criteria="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "Ja"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2126 msgid "No"
2127 msgstr "Nee"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Digitale handtekening"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Non-Repudiatie"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Sleutel codering"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Data codering"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Certificaat tekenen"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "CRL Certificeren"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Codeer alleen"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Decodeer alleen"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "Handtekening"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "Handtekening CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Certificaatbeleid"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "Kwalificator"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Verklaring referentie"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "Organisatie="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Verklaringsnummer="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Verklaring tekst="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2236 msgid "General"
2237 msgstr "Algemeen"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Installeer certificaat..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "&Toon:"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Certificatie Pad"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Certificatie pad"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "&Bekijk certificaat"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Certificaat &status:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "Disclaimer"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "Meer &informatie"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Naam alias:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "B&eschrijving:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Certificaat doeleinden"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr ""
2320 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2357 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2358 "te importeren.\n"
2359 "\n"
2360 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2361 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2362 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2363 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2364 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2365 "\n"
2366 "Klik Volgende om verder te gaan."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "Bestands&naam:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "Bladeren..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2383 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2404 "opgeven voor de certificaten."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2429 msgstr "Certificaten"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "&Doeleinden:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2436 msgid "&Import..."
2437 msgstr "&Importeer..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2441 msgid "&Export..."
2442 msgstr "&Exporteren..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "Ge&avanceerd..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Certificaat doeleinden"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 msgid "&View"
2459 msgstr "&Bekijk"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Geavanceerde opties"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Certificaat doeleinde"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2470 msgid ""
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2472 msgstr ""
2473 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2474 "wordt geselecteerd."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 msgid ""
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "\n"
2501 "To continue, click Next."
2502 msgstr ""
2503 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2504 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2505 "bestand te exporteren.\n"
2506 "\n"
2507 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2508 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2509 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2510 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2511 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2512 "\n"
2513 "Klik Volgende om verder te gaan."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2521 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "Selecteer Certificaat"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 msgid "Select a certificate you want to use"
2589 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 msgid "Certificate"
2593 msgstr "Certificaat"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2596 msgid "Certificate Information"
2597 msgstr "Certificaat informatie"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2600 msgid ""
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2603 msgstr ""
2604 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2605 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 msgid ""
2609 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2610 "trusted root certificate store."
2611 msgstr ""
2612 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2613 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2616 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2617 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2620 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2621 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2624 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2625 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2628 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2629 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2632 msgid "Issued to: "
2633 msgstr "Verstrekt aan: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2636 msgid "Issued by: "
2637 msgstr "Uitgegeven door: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 msgid "Valid from "
2641 msgstr "Geldig vanaf "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 msgid " to "
2645 msgstr " tot "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2648 msgid "This certificate has an invalid signature."
2649 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2652 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2653 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr ""
2658 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2659 "uitgever."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dit certificaat is OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "Veld"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "Waarde"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<Alle>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Alleen extensies"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Alleen eigenschappen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "Uitgever"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "Geldig vanaf"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "Geldig tot"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "Onderwerp"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "Publieke sleutel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 hash"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Naam alias"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "Beschrijving"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2765 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Bestand om te importeren"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Certificatenopslag"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 msgid ""
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2783 msgstr ""
2784 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2785 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Selecteer een bestand."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr ""
2814 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Openen mislukt voor "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Bepaald door het programma"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selecteer een opslag"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Bestand"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Inhoud"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Het importeren was succesvol."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Het importeren is mislukt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Verstrekt aan"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Uitgegeven door"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Verloop datum"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Naam alias"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Geen>"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2899 "certificaat.\n"
2900 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2905 "sign messages with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2909 "certificaten.\n"
2910 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2915 "verify messages signed with it.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2917 msgstr ""
2918 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2919 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2928 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2931 msgid ""
2932 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2933 "trusted.\n"
2934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr ""
2936 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2937 "vertrouwd worden.\n"
2938 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2943 "trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr ""
2946 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2947 "vertrouwd worden.\n"
2948 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2953 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2955 msgstr ""
2956 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2957 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2958 "worden.\n"
2959 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2968 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2969 "vertrouwd worden.\n"
2970 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 msgid ""
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2978 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2986 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3010 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Export formaat"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3073 msgid "File Format"
3074 msgstr "Bestandsformaat"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgid "Export keys"
3082 msgstr "Exporteer sleutels"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 msgid ""
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3099 "certificate."
3100 msgstr ""
3101 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3102 "geëxporteerd met het certificaat."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3105 msgid "Enter Password"
3106 msgstr "Voer wachtwoord in"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3109 msgid "You may password-protect a private key."
3110 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3113 msgid "The passwords do not match."
3114 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3117 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3118 msgstr ""
3119 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3122 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr ""
3124 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3127 msgid "Intended Use"
3128 msgstr "Beoogd doel"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3131 msgid "Location"
3132 msgstr "Locatie"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3135 msgid "Select a certificate"
3136 msgstr "Selecteer een certificaat"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3140 msgid "Not yet implemented"
3141 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3144 msgid "Configure Devices"
3145 msgstr "Configureer apparaten"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3148 msgid "Reset"
3149 msgstr "Terugzetten"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Speler"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3156 msgid "Device"
3157 msgstr "Apparaat"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3160 msgid "Actions"
3161 msgstr "Acties"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3164 msgid "Mapping"
3165 msgstr "Toewijzing"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3168 msgid "Show Assigned First"
3169 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3172 msgid "Action"
3173 msgstr "Actie"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3176 msgid "Object"
3177 msgstr "Object"
3179 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3180 msgid "Regional Setting"
3181 msgstr "Regionale instellingen"
3183 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3184 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3185 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3188 msgid "Western"
3189 msgstr "Westers"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3192 msgid "Central European"
3193 msgstr "Centraal europees"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3196 msgid "Cyrillic"
3197 msgstr "Cyrillisch"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3200 msgid "Greek"
3201 msgstr "Grieks"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3204 msgid "Turkish"
3205 msgstr "Turks"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3208 msgid "Hebrew"
3209 msgstr "Hebreeuws"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3212 msgid "Arabic"
3213 msgstr "Arabisch"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3216 msgid "Baltic"
3217 msgstr "Baltisch"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3220 msgid "Vietnamese"
3221 msgstr "Vietnamees"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3224 msgid "Thai"
3225 msgstr "Thais"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3228 msgid "Japanese"
3229 msgstr "Japans"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3232 msgid "CHINESE_GB2312"
3233 msgstr "CHINESE_GB2312"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3236 msgid "Hangul"
3237 msgstr "Hangul"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3240 msgid "CHINESE_BIG5"
3241 msgstr "CHINESE_BIG5"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3244 msgid "Hangul(Johab)"
3245 msgstr "Hangul(Johab)"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3248 msgid "Symbol"
3249 msgstr "Symbool"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3252 msgid "OEM/DOS"
3253 msgstr "OEM/DOS"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3257 msgid "Other"
3258 msgstr "Anders"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3261 msgid "Files on Camera"
3262 msgstr "Bestanden op de camera"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3265 msgid "Import Selected"
3266 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3269 msgid "Preview"
3270 msgstr "Voorbeeld"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3273 msgid "Import All"
3274 msgstr "Importeer alles"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3277 msgid "Skip This Dialog"
3278 msgstr "Sla dit venster over"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3281 msgid "Exit"
3282 msgstr "Afsluiten"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3285 msgid "Transferring"
3286 msgstr "Verplaatsen"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3289 msgid "Transferring... Please Wait"
3290 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3293 msgid "Connecting to camera"
3294 msgstr "Verbinden met camera"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3297 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3298 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3301 msgid "S&ync"
3302 msgstr "S&ynchroniseer"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3306 msgid "&Back"
3307 msgstr "&Terug"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3310 msgid "&Forward"
3311 msgstr "&Vooruit"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "&Home"
3316 msgstr "Start&pagina"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3319 msgid "&Stop"
3320 msgstr "&Stop"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3323 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3324 msgid "&Refresh"
3325 msgstr "A&ctualiseren"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3329 msgid "&Print..."
3330 msgstr "Af&drukken..."
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3335 msgid "Select &All"
3336 msgstr "&Alles selecteren"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3339 msgid "&View Source"
3340 msgstr "&Bronweergave"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3343 msgid "Proper&ties"
3344 msgstr "&Eigenschappen"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3349 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3350 msgid "Cu&t"
3351 msgstr "K&nippen"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3357 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3359 msgid "&Copy"
3360 msgstr "&Kopiëren"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3363 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3364 msgid "Paste"
3365 msgstr "Plakken"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3368 msgid "&Print"
3369 msgstr "Af&drukken"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3372 msgid "&Contents"
3373 msgstr "Help-onder&werpen"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3376 msgid "I&ndex"
3377 msgstr "I&ndex"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3380 msgid "&Search"
3381 msgstr "&Zoeken"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3384 msgid "Favor&ites"
3385 msgstr "&Favorieten"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3388 msgid "Hide &Tabs"
3389 msgstr "Verberg &Tabs"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3392 msgid "Show &Tabs"
3393 msgstr "Toon &Tabs"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3396 msgid "Show"
3397 msgstr "Weergeven"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3400 msgid "Hide"
3401 msgstr "Verbergen"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3405 msgid "Stop"
3406 msgstr "Stop"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3410 msgid "Refresh"
3411 msgstr "Vernieuwen"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3414 msgid "Back"
3415 msgstr "Terug"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3418 msgctxt "table of contents"
3419 msgid "Home"
3420 msgstr "Startpagina"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3423 msgid "Sync"
3424 msgstr "Synchroniseren"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3428 msgid "Options"
3429 msgstr "Instellingen"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3432 msgid "Forward"
3433 msgstr "Vooruit"
3435 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3436 msgid "Cinepak Video codec"
3437 msgstr "Cinepak Video codec"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3440 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3441 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3443 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3445 msgid "&File"
3446 msgstr "&Bestand"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3449 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3450 msgid "&New"
3451 msgstr "&Nieuw"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3454 msgid "&Window"
3455 msgstr "&Venster"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3459 msgid "&Open..."
3460 msgstr "&Openen..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3464 msgid "Save &as..."
3465 msgstr "Ops&laan als..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3468 msgid "Print &format..."
3469 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3472 msgid "Pr&int..."
3473 msgstr "Af&drukken..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3476 msgid "Print previe&w"
3477 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3480 msgid "&Toolbars"
3481 msgstr "&Werkbalken"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3484 msgid "&Standard bar"
3485 msgstr "&Standaardbalk"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3488 msgid "&Address bar"
3489 msgstr "&Adresbalk"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3492 msgid "&Favorites"
3493 msgstr "&Favorieten"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3496 msgid "&Add to Favorites..."
3497 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3500 msgid "&About Internet Explorer"
3501 msgstr "&Over Internet Explorer"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3504 msgid "Open URL"
3505 msgstr "Open URL"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3508 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3509 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3512 msgid "Open:"
3513 msgstr "Open:"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3516 msgctxt "home page"
3517 msgid "Home"
3518 msgstr "Startpagina"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3521 msgid "Print..."
3522 msgstr "Afdrukken..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3525 msgid "Address"
3526 msgstr "Adres"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3529 msgid "Searching for %s"
3530 msgstr "Zoeken naar %s"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3533 msgid "Start downloading %s"
3534 msgstr "Start downloaden van %s"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3537 msgid "Downloading %s"
3538 msgstr "%s downloaden"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3541 msgid "Asking for %s"
3542 msgstr "Vraagt om %s"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3545 msgid "Home page"
3546 msgstr "Homepage"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3549 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3550 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3553 msgid "&Current page"
3554 msgstr "&Huidige pagina"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3557 msgid "&Default page"
3558 msgstr "&Standaardpagina"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3561 msgid "&Blank page"
3562 msgstr "&Lege pagina"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3565 msgid "Browsing history"
3566 msgstr "Browsegeschiedenis"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3569 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3570 msgstr ""
3571 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3574 msgid "Delete &files..."
3575 msgstr "Bestanden &wissen..."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3578 msgid "&Settings..."
3579 msgstr "&Instellingen..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3582 msgid "Delete browsing history"
3583 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3586 msgid ""
3587 "Temporary internet files\n"
3588 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3589 msgstr ""
3590 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3591 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3594 msgid ""
3595 "Cookies\n"
3596 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3597 "preferences and login information."
3598 msgstr ""
3599 "Cookies\n"
3600 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3601 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3604 msgid ""
3605 "History\n"
3606 "List of websites you have accessed."
3607 msgstr ""
3608 "Geschiedenis\n"
3609 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3612 msgid ""
3613 "Form data\n"
3614 "Usernames and other information you have entered into forms."
3615 msgstr ""
3616 "Formuliergegevens\n"
3617 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3620 msgid ""
3621 "Passwords\n"
3622 "Saved passwords you have entered into forms."
3623 msgstr ""
3624 "Wachtwoorden\n"
3625 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3628 msgid "Delete"
3629 msgstr "Verwijderen"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3632 msgid ""
3633 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3634 "certificate authorities and publishers."
3635 msgstr ""
3636 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3637 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "Certificaten..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "Uitgevers..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 msgid "Connections"
3649 msgstr "Verbinding"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3652 msgid "Automatic configuration"
3653 msgstr "Automatische configuratie"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3656 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3657 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3660 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3661 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3664 msgid "Address:"
3665 msgstr "Adres:"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3668 msgid "Proxy server"
3669 msgstr "Proxy server"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3672 msgid "Use a proxy server"
3673 msgstr "Gebruik een proxy server"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3676 msgid "Port:"
3677 msgstr "Poort:"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3680 msgid "Internet Settings"
3681 msgstr "Internetinstellingen"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3684 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3685 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3688 msgid "Security settings for zone: "
3689 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3692 msgid "Custom"
3693 msgstr "Aanpassen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3696 msgid "Very Low"
3697 msgstr "Zeer laag"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3700 msgid "Low"
3701 msgstr "Laag"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3704 msgid "Medium"
3705 msgstr "Gemiddeld"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3708 msgid "Increased"
3709 msgstr "Verhoogd"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3712 msgid "High"
3713 msgstr "Hoog"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3716 msgid "Joysticks"
3717 msgstr "Joysticks"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3720 msgid "&Disable"
3721 msgstr "&Uitzetten"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3724 msgid "&Enable"
3725 msgstr "Activ&eren"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3728 msgid "Connected"
3729 msgstr "Verbonden"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3732 msgid "Disabled"
3733 msgstr "Deactiveren"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3736 msgid ""
3737 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3738 "updated here until you restart this applet."
3739 msgstr ""
3740 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3741 "niet vernieuwd worden totdat u deze applet herstart."
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3744 msgid "Test Joystick"
3745 msgstr "Joystick testen"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3748 msgid "Buttons"
3749 msgstr "Knoppen"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3752 msgid "Test Force Feedback"
3753 msgstr "Force Feedback Testen"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3756 msgid "Available Effects"
3757 msgstr "Beschikbare effecten"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3760 msgid ""
3761 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3762 "direction can be changed with the controller axis."
3763 msgstr ""
3764 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3765 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3768 msgid "Game Controllers"
3769 msgstr "Spelbesturing"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3772 msgid "Test and configure game controllers."
3773 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3776 msgid "Error converting object to primitive type"
3777 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3780 msgid "Invalid procedure call or argument"
3781 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3784 msgid "Subscript out of range"
3785 msgstr "Index buiten bereik"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Geen stapelruimte"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Object noodzakelijk"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argument is niet optioneel"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Syntax fout"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "';' verwacht"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "'(' verwacht"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "')' verwacht"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 msgid "Expected identifier"
3829 msgstr "Verwachte ID"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3832 msgid "Expected '='"
3833 msgstr "Verwacht '='"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3836 msgid "Invalid character"
3837 msgstr "Ongeldig teken"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3840 msgid "Unterminated string constant"
3841 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3844 msgid "'return' statement outside of function"
3845 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3848 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3849 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3852 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3853 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3856 msgid "Label redefined"
3857 msgstr "Label hergedefinieerd"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3860 msgid "Label not found"
3861 msgstr "Label niet gevonden"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3864 msgid "Expected '@end'"
3865 msgstr "Verwacht '@end'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3868 msgid "Conditional compilation is turned off"
3869 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3872 msgid "Expected '@'"
3873 msgstr "Verwacht '@'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3876 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3877 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3880 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3881 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3884 msgid "Unknown runtime error"
3885 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3888 msgid "Number expected"
3889 msgstr "Getal verwacht"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3892 msgid "Function expected"
3893 msgstr "Functie verwacht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3896 msgid "'[object]' is not a date object"
3897 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3900 msgid "Object expected"
3901 msgstr "Object verwacht"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3904 msgid "Illegal assignment"
3905 msgstr "Ongeldige toekenning"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3908 msgid "'|' is undefined"
3909 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3912 msgid "Boolean object expected"
3913 msgstr "Boolean object verwacht"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3916 msgid "Cannot delete '|'"
3917 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3920 msgid "VBArray object expected"
3921 msgstr "VBArray object verwacht"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3924 msgid "JScript object expected"
3925 msgstr "JScript object verwacht"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3928 msgid "Enumerator object expected"
3929 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3932 msgid "Regular Expression object expected"
3933 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3936 msgid "Syntax error in regular expression"
3937 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3940 msgid "Exception thrown and not caught"
3941 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3944 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3945 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3948 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3949 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3952 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3953 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3956 msgid "Precision is out of range"
3957 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3960 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3961 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3964 msgid "Array object expected"
3965 msgstr "Array object verwacht"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3968 msgid ""
3969 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3970 "this object"
3971 msgstr ""
3972 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3973 "ingesteld voor dit object"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3976 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3977 msgstr ""
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3980 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3981 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3984 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3985 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3988 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3989 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3992 msgid "Wine kernel DLL"
3993 msgstr "Wine kernel DLL"
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3996 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3997 msgid "Wine"
3998 msgstr "Wine"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4001 msgid "Success.\n"
4002 msgstr "Succes.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4005 msgid "Invalid function.\n"
4006 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4009 msgid "File not found.\n"
4010 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4013 msgid "Path not found.\n"
4014 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4017 msgid "Too many open files.\n"
4018 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4021 msgid "Access denied.\n"
4022 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4025 msgid "Invalid handle.\n"
4026 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4029 msgid "Memory trashed.\n"
4030 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4033 msgid "Not enough memory.\n"
4034 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4037 msgid "Invalid block.\n"
4038 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4041 msgid "Bad environment.\n"
4042 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4045 msgid "Bad format.\n"
4046 msgstr "Slecht formaat.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4049 msgid "Invalid access.\n"
4050 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4053 msgid "Invalid data.\n"
4054 msgstr "Ongeldige data.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4057 msgid "Out of memory.\n"
4058 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4061 msgid "Invalid drive.\n"
4062 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4065 msgid "Can't delete current directory.\n"
4066 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4069 msgid "Not same device.\n"
4070 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4073 msgid "No more files.\n"
4074 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4077 msgid "Write protected.\n"
4078 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4081 msgid "Bad unit.\n"
4082 msgstr "Slechte unit.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4085 msgid "Not ready.\n"
4086 msgstr "Niet gereed.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4089 msgid "Bad command.\n"
4090 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4093 msgid "CRC error.\n"
4094 msgstr "CRC fout.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4097 msgid "Bad length.\n"
4098 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4101 msgid "Seek error.\n"
4102 msgstr "Zoekfout.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4105 msgid "Not DOS disk.\n"
4106 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4109 msgid "Sector not found.\n"
4110 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4113 msgid "Out of paper.\n"
4114 msgstr "Papier is op.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4117 msgid "Write fault.\n"
4118 msgstr "Schrijffout.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4121 msgid "Read fault.\n"
4122 msgstr "Leesfout.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4125 msgid "General failure.\n"
4126 msgstr "Algemene fout.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4129 msgid "Sharing violation.\n"
4130 msgstr "Delingsfout.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4133 msgid "Lock violation.\n"
4134 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4137 msgid "Wrong disk.\n"
4138 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4141 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4142 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4145 msgid "End of file.\n"
4146 msgstr "Einde van bestand.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4149 msgid "Disk full.\n"
4150 msgstr "Schijf vol.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4153 msgid "Request not supported.\n"
4154 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4157 msgid "Remote machine not listening.\n"
4158 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4161 msgid "Duplicate network name.\n"
4162 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4165 msgid "Bad network path.\n"
4166 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4169 msgid "Network busy.\n"
4170 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4173 msgid "Device does not exist.\n"
4174 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4177 msgid "Too many commands.\n"
4178 msgstr "Te veel commando's.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4181 msgid "Adapter hardware error.\n"
4182 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4185 msgid "Bad network response.\n"
4186 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4189 msgid "Unexpected network error.\n"
4190 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4193 msgid "Bad remote adapter.\n"
4194 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4197 msgid "Print queue full.\n"
4198 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4201 msgid "No spool space.\n"
4202 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4205 msgid "Print canceled.\n"
4206 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4209 msgid "Network name deleted.\n"
4210 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4213 msgid "Network access denied.\n"
4214 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4217 msgid "Bad device type.\n"
4218 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4221 msgid "Bad network name.\n"
4222 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4225 msgid "Too many network names.\n"
4226 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4229 msgid "Too many network sessions.\n"
4230 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4233 msgid "Sharing paused.\n"
4234 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4237 msgid "Request not accepted.\n"
4238 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4241 msgid "Redirector paused.\n"
4242 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4245 msgid "File exists.\n"
4246 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4249 msgid "Cannot create.\n"
4250 msgstr "Kan niet maken.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4253 msgid "Int24 failure.\n"
4254 msgstr "Int24-fout.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4257 msgid "Out of structures.\n"
4258 msgstr "Geen structuren over.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4261 msgid "Already assigned.\n"
4262 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4265 msgid "Invalid password.\n"
4266 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4269 msgid "Invalid parameter.\n"
4270 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4273 msgid "Net write fault.\n"
4274 msgstr "Net schrijffout.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4277 msgid "No process slots.\n"
4278 msgstr "Geen processloten.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4281 msgid "Too many semaphores.\n"
4282 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4285 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4286 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4289 msgid "Semaphore is set.\n"
4290 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4293 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4294 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4297 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4298 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4301 msgid "Semaphore owner died.\n"
4302 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4305 msgid "Semaphore user limit.\n"
4306 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4309 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4310 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4313 msgid "Drive locked.\n"
4314 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4317 msgid "Broken pipe.\n"
4318 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4321 msgid "Open failed.\n"
4322 msgstr "Openen mislukt.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4325 msgid "Buffer overflow.\n"
4326 msgstr "Buffer overloop.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4329 msgid "No more search handles.\n"
4330 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4333 msgid "Invalid target handle.\n"
4334 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4337 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4338 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4341 msgid "Invalid verify switch.\n"
4342 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4345 msgid "Bad driver level.\n"
4346 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4349 msgid "Call not implemented.\n"
4350 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4353 msgid "Semaphore timeout.\n"
4354 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4357 msgid "Insufficient buffer.\n"
4358 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4361 msgid "Invalid name.\n"
4362 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4365 msgid "Invalid level.\n"
4366 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4369 msgid "No volume label.\n"
4370 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4373 msgid "Module not found.\n"
4374 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4377 msgid "Procedure not found.\n"
4378 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4381 msgid "No children to wait for.\n"
4382 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4385 msgid "Child process has not completed.\n"
4386 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4389 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4390 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4393 msgid "Negative seek.\n"
4394 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4397 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4398 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4401 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4402 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4405 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4406 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4409 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4410 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4413 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4414 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4417 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4418 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4421 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4422 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4425 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4429 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4433 msgid "Drive is busy.\n"
4434 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4437 msgid "Same drive.\n"
4438 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4441 msgid "Not top-level directory.\n"
4442 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4445 msgid "Directory is not empty.\n"
4446 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4449 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4450 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4453 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4454 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4457 msgid "Path is busy.\n"
4458 msgstr "Pad is bezig.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4461 msgid "Already a SUBST target.\n"
4462 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4465 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4466 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4469 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4470 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4473 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4474 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4477 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4478 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4481 msgid "Volume label too long.\n"
4482 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4485 msgid "Too many TCBs.\n"
4486 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4489 msgid "Signal refused.\n"
4490 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4493 msgid "Segment discarded.\n"
4494 msgstr "Segment verworpen.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4497 msgid "Segment not locked.\n"
4498 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4501 msgid "Bad thread ID address.\n"
4502 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4505 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4506 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4509 msgid "Path is invalid.\n"
4510 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4513 msgid "Signal pending.\n"
4514 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4517 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4518 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4521 msgid "Lock failed.\n"
4522 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4525 msgid "Resource in use.\n"
4526 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4529 msgid "Cancel violation.\n"
4530 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4533 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4534 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4537 msgid "Invalid segment number.\n"
4538 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4541 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4542 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4545 msgid "File already exists.\n"
4546 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4549 msgid "Invalid flag number.\n"
4550 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4553 msgid "Semaphore name not found.\n"
4554 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4557 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4558 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4561 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4562 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4565 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4566 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4569 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4570 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4573 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4574 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4577 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4578 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4581 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4582 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4585 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4586 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4589 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4590 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4593 msgid "IOPL not enabled.\n"
4594 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4597 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4598 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4601 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4602 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4605 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4606 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4609 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4610 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4613 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4614 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4617 msgid "Environment variable not found.\n"
4618 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4621 msgid "No signal sent.\n"
4622 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4625 msgid "File name is too long.\n"
4626 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4629 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4630 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4633 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4634 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4637 msgid "Invalid signal number.\n"
4638 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4641 msgid "Error setting signal handler.\n"
4642 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4645 msgid "Segment locked.\n"
4646 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4649 msgid "Too many modules.\n"
4650 msgstr "Te veel modules.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4653 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4654 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4657 msgid "Machine type mismatch.\n"
4658 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4661 msgid "Bad pipe.\n"
4662 msgstr "Slechte pipe.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4665 msgid "Pipe busy.\n"
4666 msgstr "Pipe bezig.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4669 msgid "Pipe closed.\n"
4670 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4673 msgid "Pipe not connected.\n"
4674 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4677 msgid "More data available.\n"
4678 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4681 msgid "Session canceled.\n"
4682 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4685 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4686 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4689 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4690 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4693 msgid "No more data available.\n"
4694 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4697 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4698 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4701 msgid "Directory name invalid.\n"
4702 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4705 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4706 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4709 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4710 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4713 msgid "Extended attribute table full.\n"
4714 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4717 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4718 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4721 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4722 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4725 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4726 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4729 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4730 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4733 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4734 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4737 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4738 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4741 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4742 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4745 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4746 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4749 msgid "Invalid address.\n"
4750 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4753 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4754 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4757 msgid "Pipe connected.\n"
4758 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4761 msgid "Pipe listening.\n"
4762 msgstr "Pijp luistert.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4765 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4766 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4769 msgid "I/O operation aborted.\n"
4770 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4773 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4774 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4777 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4778 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4781 msgid "No access to memory location.\n"
4782 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4785 msgid "Swap error.\n"
4786 msgstr "Swap-fout.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4789 msgid "Stack overflow.\n"
4790 msgstr "Stack overflow.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4793 msgid "Invalid message.\n"
4794 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4797 msgid "Cannot complete.\n"
4798 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4801 msgid "Invalid flags.\n"
4802 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4805 msgid "Unrecognized volume.\n"
4806 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4809 msgid "File invalid.\n"
4810 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4813 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4814 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4817 msgid "Nonexistent token.\n"
4818 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4821 msgid "Registry corrupt.\n"
4822 msgstr "Register corrupt.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4825 msgid "Invalid key.\n"
4826 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4829 msgid "Can't open registry key.\n"
4830 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4833 msgid "Can't read registry key.\n"
4834 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4837 msgid "Can't write registry key.\n"
4838 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4841 msgid "Registry has been recovered.\n"
4842 msgstr "Register is hersteld.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4845 msgid "Registry is corrupt.\n"
4846 msgstr "Register is corrupt.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4849 msgid "I/O to registry failed.\n"
4850 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4853 msgid "Not registry file.\n"
4854 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4857 msgid "Key deleted.\n"
4858 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4861 msgid "No registry log space.\n"
4862 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4865 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4866 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4869 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4870 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4873 msgid "Notify change request in progress.\n"
4874 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4877 msgid "Dependent services are running.\n"
4878 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4881 msgid "Invalid service control.\n"
4882 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4885 msgid "Service request timeout.\n"
4886 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4889 msgid "Cannot create service thread.\n"
4890 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4893 msgid "Service database locked.\n"
4894 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4897 msgid "Service already running.\n"
4898 msgstr "Service draait al.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4901 msgid "Invalid service account.\n"
4902 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4905 msgid "Service is disabled.\n"
4906 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4909 msgid "Circular dependency.\n"
4910 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4913 msgid "Service does not exist.\n"
4914 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4917 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4918 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4921 msgid "Service not active.\n"
4922 msgstr "Service niet actief.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4925 msgid "Service controller connect failed.\n"
4926 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4929 msgid "Exception in service.\n"
4930 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4933 msgid "Database does not exist.\n"
4934 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4937 msgid "Service-specific error.\n"
4938 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4941 msgid "Process aborted.\n"
4942 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4945 msgid "Service dependency failed.\n"
4946 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4949 msgid "Service login failed.\n"
4950 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4953 msgid "Service start-hang.\n"
4954 msgstr "Service start-hang.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4957 msgid "Invalid service lock.\n"
4958 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4961 msgid "Service marked for delete.\n"
4962 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4965 msgid "Service exists.\n"
4966 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4969 msgid "System running last-known-good config.\n"
4970 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4973 msgid "Service dependency deleted.\n"
4974 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4977 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4978 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4981 msgid "Service not started since last boot.\n"
4982 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4985 msgid "Duplicate service name.\n"
4986 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4989 msgid "Different service account.\n"
4990 msgstr "Andere service-account.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4993 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4994 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4997 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4998 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5001 msgid "No recovery program for service.\n"
5002 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5005 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5006 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5009 msgid "End of media.\n"
5010 msgstr "Einde van media.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5013 msgid "Filemark detected.\n"
5014 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5017 msgid "Beginning of media.\n"
5018 msgstr "Begin van media.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5021 msgid "Setmark detected.\n"
5022 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5025 msgid "No data detected.\n"
5026 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5029 msgid "Partition failure.\n"
5030 msgstr "Partitiefout.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5033 msgid "Invalid block length.\n"
5034 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5037 msgid "Device not partitioned.\n"
5038 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5041 msgid "Unable to lock media.\n"
5042 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5045 msgid "Unable to unload media.\n"
5046 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5049 msgid "Media changed.\n"
5050 msgstr "Media veranderd.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5053 msgid "I/O bus reset.\n"
5054 msgstr "I/O bus reset.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5057 msgid "No media in drive.\n"
5058 msgstr "Geen media in drive.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5061 msgid "No Unicode translation.\n"
5062 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5065 msgid "DLL initialization failed.\n"
5066 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5069 msgid "Shutdown in progress.\n"
5070 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5073 msgid "No shutdown in progress.\n"
5074 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5077 msgid "I/O device error.\n"
5078 msgstr "I/O device-fout.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5081 msgid "No serial devices found.\n"
5082 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5085 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5086 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5089 msgid "Serial I/O completed.\n"
5090 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5093 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5094 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5097 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5098 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5101 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5102 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5105 msgid "Unknown floppy error.\n"
5106 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5109 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5110 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5113 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5114 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5117 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5118 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5121 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5122 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5125 msgid "End of tape media.\n"
5126 msgstr "Einde van tape media.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5129 msgid "Not enough server memory.\n"
5130 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5133 msgid "Possible deadlock.\n"
5134 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5137 msgid "Incorrect alignment.\n"
5138 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5141 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5142 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5145 msgid "Set-power-state failed.\n"
5146 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5149 msgid "Too many links.\n"
5150 msgstr "Te veel links.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5153 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5154 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5157 msgid "Wrong operating system.\n"
5158 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5161 msgid "Single-instance application.\n"
5162 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5165 msgid "Real-mode application.\n"
5166 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5169 msgid "Invalid DLL.\n"
5170 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5173 msgid "No associated application.\n"
5174 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5177 msgid "DDE failure.\n"
5178 msgstr "DDE-fout.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5181 msgid "DLL not found.\n"
5182 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5185 msgid "Out of user handles.\n"
5186 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5189 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5190 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5193 msgid "The source element is empty.\n"
5194 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5197 msgid "The destination element is full.\n"
5198 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5201 msgid "The element address is invalid.\n"
5202 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5205 msgid "The magazine is not present.\n"
5206 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5209 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5210 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5213 msgid "The device requires cleaning.\n"
5214 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5217 msgid "The device door is open.\n"
5218 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5221 msgid "The device is not connected.\n"
5222 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5225 msgid "Element not found.\n"
5226 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5229 msgid "No match found.\n"
5230 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5233 msgid "Property set not found.\n"
5234 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5237 msgid "Point not found.\n"
5238 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5241 msgid "No running tracking service.\n"
5242 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5245 msgid "No such volume ID.\n"
5246 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5249 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5250 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5253 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5254 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5257 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5258 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5261 msgid "The journal is being deleted.\n"
5262 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5265 msgid "The journal is not active.\n"
5266 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5269 msgid "Potential matching file found.\n"
5270 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5273 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5274 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5277 msgid "Invalid device name.\n"
5278 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5281 msgid "Connection unavailable.\n"
5282 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5285 msgid "Device already remembered.\n"
5286 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5289 msgid "No network or bad path.\n"
5290 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5293 msgid "Invalid network provider name.\n"
5294 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5297 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5298 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5301 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5302 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5305 msgid "Not a container.\n"
5306 msgstr "Geen container.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5309 msgid "Extended error.\n"
5310 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5313 msgid "Invalid group name.\n"
5314 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5317 msgid "Invalid computer name.\n"
5318 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5321 msgid "Invalid event name.\n"
5322 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5325 msgid "Invalid domain name.\n"
5326 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5329 msgid "Invalid service name.\n"
5330 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5333 msgid "Invalid network name.\n"
5334 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5337 msgid "Invalid share name.\n"
5338 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5341 msgid "Invalid message name.\n"
5342 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5345 msgid "Invalid message destination.\n"
5346 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5349 msgid "Session credential conflict.\n"
5350 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5353 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5354 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5357 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5358 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5361 msgid "No network.\n"
5362 msgstr "Geen netwerk.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5365 msgid "Operation canceled by user.\n"
5366 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5369 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5370 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5373 msgid "Connection refused.\n"
5374 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5377 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5378 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5381 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5382 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5385 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5386 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5389 msgid "Connection invalid.\n"
5390 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5393 msgid "Connection is active.\n"
5394 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5397 msgid "Network unreachable.\n"
5398 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5401 msgid "Host unreachable.\n"
5402 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5405 msgid "Protocol unreachable.\n"
5406 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5409 msgid "Port unreachable.\n"
5410 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5413 msgid "Request aborted.\n"
5414 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5417 msgid "Connection aborted.\n"
5418 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5421 msgid "Please retry operation.\n"
5422 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5425 msgid "Connection count limit reached.\n"
5426 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5429 msgid "Login time restriction.\n"
5430 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5433 msgid "Login workstation restriction.\n"
5434 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5437 msgid "Incorrect network address.\n"
5438 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5441 msgid "Service already registered.\n"
5442 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5445 msgid "Service not found.\n"
5446 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5449 msgid "User not authenticated.\n"
5450 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5453 msgid "User not logged on.\n"
5454 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5457 msgid "Continue work in progress.\n"
5458 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5461 msgid "Already initialized.\n"
5462 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5465 msgid "No more local devices.\n"
5466 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5469 msgid "The site does not exist.\n"
5470 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5473 msgid "The domain controller already exists.\n"
5474 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5477 msgid "Supported only when connected.\n"
5478 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5481 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5482 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5485 msgid "The user profile is invalid.\n"
5486 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5489 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5490 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5493 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5494 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5497 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5498 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5501 msgid "No quotas for account.\n"
5502 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5505 msgid "Local user session key.\n"
5506 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5509 msgid "Password too complex for LM.\n"
5510 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5513 msgid "Unknown revision.\n"
5514 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5517 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5518 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5521 msgid "Invalid owner.\n"
5522 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5525 msgid "Invalid primary group.\n"
5526 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5529 msgid "No impersonation token.\n"
5530 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5533 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5534 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5537 msgid "No logon servers available.\n"
5538 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5541 msgid "No such logon session.\n"
5542 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5545 msgid "No such privilege.\n"
5546 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5549 msgid "Privilege not held.\n"
5550 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5553 msgid "Invalid account name.\n"
5554 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5557 msgid "User already exists.\n"
5558 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5561 msgid "No such user.\n"
5562 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5565 msgid "Group already exists.\n"
5566 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5569 msgid "No such group.\n"
5570 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5573 msgid "User already in group.\n"
5574 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5577 msgid "User not in group.\n"
5578 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5581 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5582 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5585 msgid "Wrong password.\n"
5586 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5589 msgid "Ill-formed password.\n"
5590 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5593 msgid "Password restriction.\n"
5594 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5597 msgid "Logon failure.\n"
5598 msgstr "Login-fout.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5601 msgid "Account restriction.\n"
5602 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5605 msgid "Invalid logon hours.\n"
5606 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5609 msgid "Invalid workstation.\n"
5610 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5613 msgid "Password expired.\n"
5614 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5617 msgid "Account disabled.\n"
5618 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5621 msgid "No security ID mapped.\n"
5622 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5625 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5626 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5629 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5630 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5633 msgid "Invalid sub authority.\n"
5634 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5637 msgid "Invalid ACL.\n"
5638 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5641 msgid "Invalid SID.\n"
5642 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5645 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5646 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5649 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5650 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5653 msgid "Server disabled.\n"
5654 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5657 msgid "Server not disabled.\n"
5658 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5661 msgid "Invalid ID authority.\n"
5662 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5665 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5666 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5669 msgid "Invalid group attributes.\n"
5670 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5673 msgid "Bad impersonation level.\n"
5674 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5677 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5678 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5681 msgid "Bad validation class.\n"
5682 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5685 msgid "Bad token type.\n"
5686 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5689 msgid "No security on object.\n"
5690 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5693 msgid "Can't access domain information.\n"
5694 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5697 msgid "Invalid server state.\n"
5698 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5701 msgid "Invalid domain state.\n"
5702 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5705 msgid "Invalid domain role.\n"
5706 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5709 msgid "No such domain.\n"
5710 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5713 msgid "Domain already exists.\n"
5714 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5717 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5718 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5721 msgid "Internal database corruption.\n"
5722 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5725 msgid "Internal error.\n"
5726 msgstr "Interne fout.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5729 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5730 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5733 msgid "Bad descriptor format.\n"
5734 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5737 msgid "Not a logon process.\n"
5738 msgstr "Geen loginproces.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5741 msgid "Logon session ID exists.\n"
5742 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5745 msgid "Unknown authentication package.\n"
5746 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5749 msgid "Bad logon session state.\n"
5750 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5753 msgid "Logon session ID collision.\n"
5754 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5757 msgid "Invalid logon type.\n"
5758 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5761 msgid "Cannot impersonate.\n"
5762 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5765 msgid "Invalid transaction state.\n"
5766 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5769 msgid "Security DB commit failure.\n"
5770 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5773 msgid "Account is built-in.\n"
5774 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5777 msgid "Group is built-in.\n"
5778 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5781 msgid "User is built-in.\n"
5782 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5785 msgid "Group is primary for user.\n"
5786 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5789 msgid "Token already in use.\n"
5790 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5793 msgid "No such local group.\n"
5794 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5797 msgid "User not in local group.\n"
5798 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5801 msgid "User already in local group.\n"
5802 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5805 msgid "Local group already exists.\n"
5806 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5809 msgid "Logon type not granted.\n"
5810 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5813 msgid "Too many secrets.\n"
5814 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5817 msgid "Secret too long.\n"
5818 msgstr "Geheim te lang.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5821 msgid "Internal security DB error.\n"
5822 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5825 msgid "Too many context IDs.\n"
5826 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5829 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5830 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5833 msgid "No such member.\n"
5834 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5837 msgid "Invalid member.\n"
5838 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5841 msgid "Too many SIDs.\n"
5842 msgstr "Te veel SID's.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5845 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5846 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5849 msgid "No inheritable components.\n"
5850 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5853 msgid "File or directory corrupt.\n"
5854 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5857 msgid "Disk is corrupt.\n"
5858 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5861 msgid "No user session key.\n"
5862 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5865 msgid "License quota exceeded.\n"
5866 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5869 msgid "Wrong target name.\n"
5870 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5873 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5874 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5877 msgid "Time skew between client and server.\n"
5878 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5881 msgid "Invalid window handle.\n"
5882 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5885 msgid "Invalid menu handle.\n"
5886 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5889 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5890 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5893 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5894 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5897 msgid "Invalid hook handle.\n"
5898 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5901 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5902 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5905 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5906 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5909 msgid "Can't find window class.\n"
5910 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5913 msgid "Window owned by another thread.\n"
5914 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5917 msgid "Hotkey already registered.\n"
5918 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5921 msgid "Class already exists.\n"
5922 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5925 msgid "Class does not exist.\n"
5926 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5929 msgid "Class has open windows.\n"
5930 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5933 msgid "Invalid index.\n"
5934 msgstr "Ongeldige index.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5937 msgid "Invalid icon handle.\n"
5938 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5941 msgid "Private dialog index.\n"
5942 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5945 msgid "List box ID not found.\n"
5946 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5949 msgid "No wildcard characters.\n"
5950 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5953 msgid "Clipboard not open.\n"
5954 msgstr "Klembord niet open.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5957 msgid "Hotkey not registered.\n"
5958 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5961 msgid "Not a dialog window.\n"
5962 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5965 msgid "Control ID not found.\n"
5966 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5969 msgid "Invalid combo box message.\n"
5970 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5973 msgid "Not a combo box window.\n"
5974 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5977 msgid "Invalid edit height.\n"
5978 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5981 msgid "DC not found.\n"
5982 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5985 msgid "Invalid hook filter.\n"
5986 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5989 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5990 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5993 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5994 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5997 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5998 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6001 msgid "Journal hook already set.\n"
6002 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6005 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6006 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6009 msgid "Invalid list box message.\n"
6010 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6013 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6014 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6017 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6018 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6021 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6022 msgstr ""
6023 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6026 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6027 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6030 msgid "Window has no system menu.\n"
6031 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6034 msgid "Invalid message box style.\n"
6035 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6038 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6039 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6042 msgid "Screen already locked.\n"
6043 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6046 msgid "Window handles have different parents.\n"
6047 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6050 msgid "Not a child window.\n"
6051 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6054 msgid "Invalid GW command.\n"
6055 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6058 msgid "Invalid thread ID.\n"
6059 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6062 msgid "Not an MDI child window.\n"
6063 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6066 msgid "Popup menu already active.\n"
6067 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6070 msgid "No scrollbars.\n"
6071 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6074 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6075 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6078 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6079 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6082 msgid "No system resources.\n"
6083 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6086 msgid "No non-paged system resources.\n"
6087 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6090 msgid "No paged system resources.\n"
6091 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6094 msgid "No working set quota.\n"
6095 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6098 msgid "No page file quota.\n"
6099 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6102 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6103 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6106 msgid "Menu item not found.\n"
6107 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6110 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6111 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6114 msgid "Hook type not allowed.\n"
6115 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6118 msgid "Interactive window station required.\n"
6119 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6122 msgid "Timeout.\n"
6123 msgstr "Timeout.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6126 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6127 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6130 msgid "Event log file corrupt.\n"
6131 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6134 msgid "Event log can't start.\n"
6135 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6138 msgid "Event log file full.\n"
6139 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6142 msgid "Event log file changed.\n"
6143 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6146 msgid "Installer service failed.\n"
6147 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6150 msgid "Installation aborted by user.\n"
6151 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6154 msgid "Installation failure.\n"
6155 msgstr "Installatiefout.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6158 msgid "Installation suspended.\n"
6159 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6162 msgid "Unknown product.\n"
6163 msgstr "Onbekend product.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6166 msgid "Unknown feature.\n"
6167 msgstr "Onbekend feature.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6170 msgid "Unknown component.\n"
6171 msgstr "Onbekende component.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6174 msgid "Unknown property.\n"
6175 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6178 msgid "Invalid handle state.\n"
6179 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6182 msgid "Bad configuration.\n"
6183 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6186 msgid "Index is missing.\n"
6187 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6190 msgid "Installation source is missing.\n"
6191 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6194 msgid "Wrong installation package version.\n"
6195 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6198 msgid "Product uninstalled.\n"
6199 msgstr "Product verwijderd.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6202 msgid "Invalid query syntax.\n"
6203 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6206 msgid "Invalid field.\n"
6207 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6210 msgid "Device removed.\n"
6211 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6214 msgid "Installation already running.\n"
6215 msgstr "Installatie draait al.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6218 msgid "Installation package failed to open.\n"
6219 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6222 msgid "Installation package is invalid.\n"
6223 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6226 msgid "Installer user interface failed.\n"
6227 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6230 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6231 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6234 msgid "Installation language not supported.\n"
6235 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6238 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6239 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6242 msgid "Installation package rejected.\n"
6243 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6246 msgid "Function could not be called.\n"
6247 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6250 msgid "Function failed.\n"
6251 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6254 msgid "Invalid table.\n"
6255 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6258 msgid "Data type mismatch.\n"
6259 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6262 msgid "Unsupported type.\n"
6263 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6266 msgid "Creation failed.\n"
6267 msgstr "Openen mislukt.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6270 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6271 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6274 msgid "Installation platform not supported.\n"
6275 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6278 msgid "Installer not used.\n"
6279 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6282 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6283 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6286 msgid "Invalid patch package.\n"
6287 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6290 msgid "Unsupported patch package.\n"
6291 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6294 msgid "Another version is installed.\n"
6295 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6298 msgid "Invalid command line.\n"
6299 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6302 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6303 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6306 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6307 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6310 msgid "Invalid string binding.\n"
6311 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6314 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6315 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6318 msgid "Invalid binding.\n"
6319 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6322 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6323 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6326 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6327 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6330 msgid "Invalid string UUID.\n"
6331 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6334 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6335 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6338 msgid "Invalid network address.\n"
6339 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6342 msgid "No endpoint found.\n"
6343 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6346 msgid "Invalid timeout value.\n"
6347 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6350 msgid "Object UUID not found.\n"
6351 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6354 msgid "UUID already registered.\n"
6355 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6358 msgid "UUID type already registered.\n"
6359 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6362 msgid "Server already listening.\n"
6363 msgstr "Server luistert al.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6366 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6367 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6370 msgid "RPC server not listening.\n"
6371 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6374 msgid "Unknown manager type.\n"
6375 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6378 msgid "Unknown interface.\n"
6379 msgstr "Onbekende interface.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6382 msgid "No bindings.\n"
6383 msgstr "Geen bindings.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6386 msgid "No protocol sequences.\n"
6387 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6390 msgid "Can't create endpoint.\n"
6391 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6394 msgid "Out of resources.\n"
6395 msgstr "Resources zijn op.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6398 msgid "RPC server unavailable.\n"
6399 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6402 msgid "RPC server too busy.\n"
6403 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6406 msgid "Invalid network options.\n"
6407 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6410 msgid "No RPC call active.\n"
6411 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6414 msgid "RPC call failed.\n"
6415 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6418 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6419 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6422 msgid "RPC protocol error.\n"
6423 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6426 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6427 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6430 msgid "Invalid tag.\n"
6431 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6434 msgid "Invalid array bounds.\n"
6435 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6438 msgid "No entry name.\n"
6439 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6442 msgid "Invalid name syntax.\n"
6443 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6446 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6447 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6450 msgid "No network address.\n"
6451 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6454 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6455 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6458 msgid "Unknown authentication type.\n"
6459 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6462 msgid "Maximum calls too low.\n"
6463 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6466 msgid "String too long.\n"
6467 msgstr "String te lang.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6470 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6471 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6474 msgid "Procedure number out of range.\n"
6475 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6478 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6479 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6482 msgid "Unknown authentication service.\n"
6483 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6486 msgid "Unknown authentication level.\n"
6487 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6490 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6491 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6494 msgid "Unknown authorization service.\n"
6495 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6498 msgid "Invalid entry.\n"
6499 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6502 msgid "Can't perform operation.\n"
6503 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6506 msgid "Endpoints not registered.\n"
6507 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6510 msgid "Nothing to export.\n"
6511 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6514 msgid "Incomplete name.\n"
6515 msgstr "Incomplete naam.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6518 msgid "Invalid version option.\n"
6519 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6522 msgid "No more members.\n"
6523 msgstr "Niet meer leden.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6526 msgid "Not all objects unexported.\n"
6527 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6530 msgid "Interface not found.\n"
6531 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6534 msgid "Entry already exists.\n"
6535 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6538 msgid "Entry not found.\n"
6539 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6542 msgid "Name service unavailable.\n"
6543 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6546 msgid "Invalid network address family.\n"
6547 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6550 msgid "Operation not supported.\n"
6551 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6554 msgid "No security context available.\n"
6555 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6558 msgid "RPCInternal error.\n"
6559 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6562 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6563 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6566 msgid "Address error.\n"
6567 msgstr "Adresfout.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6570 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6571 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6574 msgid "Floating-point underflow.\n"
6575 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6578 msgid "Floating-point overflow.\n"
6579 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6582 msgid "No more entries.\n"
6583 msgstr "Geen entries meer.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6586 msgid "Character translation table open failed.\n"
6587 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6590 msgid "Character translation table file too small.\n"
6591 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6594 msgid "Null context handle.\n"
6595 msgstr "Context handle is null.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6598 msgid "Context handle damaged.\n"
6599 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6602 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6603 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6606 msgid "Cannot get call handle.\n"
6607 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6610 msgid "Null reference pointer.\n"
6611 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6614 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6615 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6618 msgid "Byte count too small.\n"
6619 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6622 msgid "Bad stub data.\n"
6623 msgstr "Slechte stub data.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6626 msgid "Invalid user buffer.\n"
6627 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6630 msgid "Unrecognized media.\n"
6631 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6634 msgid "No trust secret.\n"
6635 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6638 msgid "No trust SAM account.\n"
6639 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6642 msgid "Trusted domain failure.\n"
6643 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6646 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6647 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6650 msgid "Trust logon failure.\n"
6651 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6654 msgid "RPC call already in progress.\n"
6655 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6658 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6659 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6662 msgid "Account expired.\n"
6663 msgstr "Account verlopen.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6666 msgid "Redirector has open handles.\n"
6667 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6670 msgid "Printer driver already installed.\n"
6671 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6674 msgid "Unknown port.\n"
6675 msgstr "Onbekende poort.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6678 msgid "Unknown printer driver.\n"
6679 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6682 msgid "Unknown print processor.\n"
6683 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6686 msgid "Invalid separator file.\n"
6687 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6690 msgid "Invalid priority.\n"
6691 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6694 msgid "Invalid printer name.\n"
6695 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6698 msgid "Printer already exists.\n"
6699 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6702 msgid "Invalid printer command.\n"
6703 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6706 msgid "Invalid data type.\n"
6707 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6710 msgid "Invalid environment.\n"
6711 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6714 msgid "No more bindings.\n"
6715 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6718 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6719 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6722 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6723 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6726 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6727 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6730 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6731 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6734 msgid "Server has open handles.\n"
6735 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6738 msgid "Resource data not found.\n"
6739 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6742 msgid "Resource type not found.\n"
6743 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6746 msgid "Resource name not found.\n"
6747 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6750 msgid "Resource language not found.\n"
6751 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6754 msgid "Not enough quota.\n"
6755 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6758 msgid "No interfaces.\n"
6759 msgstr "Geen interfaces.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6762 msgid "RPC call canceled.\n"
6763 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6766 msgid "Binding incomplete.\n"
6767 msgstr "Binding incompleet.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6770 msgid "RPC comm failure.\n"
6771 msgstr "RPC comm fout.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6774 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6775 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6778 msgid "No principal name registered.\n"
6779 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6782 msgid "Not an RPC error.\n"
6783 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6786 msgid "UUID is local only.\n"
6787 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6790 msgid "Security package error.\n"
6791 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6794 msgid "Thread not canceled.\n"
6795 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6798 msgid "Invalid handle operation.\n"
6799 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6802 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6803 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6806 msgid "Wrong stub version.\n"
6807 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6810 msgid "Invalid pipe object.\n"
6811 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6814 msgid "Wrong pipe order.\n"
6815 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6818 msgid "Wrong pipe version.\n"
6819 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6822 msgid "Group member not found.\n"
6823 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6826 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6827 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6830 msgid "Invalid object.\n"
6831 msgstr "Ongeldig object.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6834 msgid "Invalid time.\n"
6835 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6838 msgid "Invalid form name.\n"
6839 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6842 msgid "Invalid form size.\n"
6843 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6846 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6847 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6850 msgid "Printer deleted.\n"
6851 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6854 msgid "Invalid printer state.\n"
6855 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6858 msgid "User must change password.\n"
6859 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6862 msgid "Domain controller not found.\n"
6863 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6866 msgid "Account locked out.\n"
6867 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6870 msgid "Invalid pixel format.\n"
6871 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6874 msgid "Invalid driver.\n"
6875 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6878 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6879 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6882 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6883 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6886 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6887 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6890 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6891 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6894 msgid "RPC pipe closed.\n"
6895 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6898 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6899 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6902 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6903 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6906 msgid "No site name available.\n"
6907 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6910 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6911 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6914 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6915 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6918 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6919 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6922 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6923 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6926 msgid "The interface could not be exported.\n"
6927 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6930 msgid "The profile could not be added.\n"
6931 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6934 msgid "The profile element could not be added.\n"
6935 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6938 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6939 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6942 msgid "The group element could not be added.\n"
6943 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6946 msgid "The group element could not be removed.\n"
6947 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6950 msgid "The username could not be found.\n"
6951 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6954 msgid "This network connection does not exist.\n"
6955 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6958 msgid "Connection reset by peer.\n"
6959 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6962 msgid "Not implemented.\n"
6963 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6966 msgid "Call failed.\n"
6967 msgstr "Oproep mislukt.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6970 msgid "No Signature found in file.\n"
6971 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6974 msgid "Invalid call.\n"
6975 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6978 msgid "Resource is not currently available.\n"
6979 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
6981 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6982 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6983 msgid "Local Port"
6984 msgstr "Lokale poort"
6986 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6987 msgid "Local Monitor"
6988 msgstr "Lokale monitor"
6990 #: dlls/localui/localui.rc:39
6991 msgid "Add a Local Port"
6992 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6994 #: dlls/localui/localui.rc:42
6995 msgid "&Enter the port name to add:"
6996 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:51
6999 msgid "Configure LPT Port"
7000 msgstr "Configureer LPT-poort"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:54
7003 msgid "Timeout (seconds)"
7004 msgstr "Timeout (seconden)"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:55
7007 msgid "&Transmission Retry:"
7008 msgstr "&Transmissie herstart:"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:32
7011 msgid "'%s' is not a valid port name"
7012 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:33
7015 msgid "Port %s already exists"
7016 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7018 #: dlls/localui/localui.rc:34
7019 msgid "This port has no options to configure"
7020 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7022 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7023 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7024 msgstr ""
7025 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7026 "geïnstalleerd."
7028 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7029 msgid "Send Mail"
7030 msgstr "Verstuur Mail"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7033 msgid "Begin request has already been made.\n"
7034 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7037 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7038 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7041 msgid "Clock was stopped\n"
7042 msgstr "Klok is gestopt\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7045 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7046 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7049 msgid "Buffer is too small.\n"
7050 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7053 msgid "Invalid request.\n"
7054 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7057 msgid "Invalid stream number.\n"
7058 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7061 msgid "Invalid media type.\n"
7062 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7065 msgid "No more input is accepted.\n"
7066 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7069 msgid "Object is not initialized.\n"
7070 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7073 msgid "Representation is not supported.\n"
7074 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7077 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7078 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7081 msgid "Unsupported service.\n"
7082 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7085 msgid "Unexpected error.\n"
7086 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7089 msgid "Invalid type.\n"
7090 msgstr "Ongeldig type.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7093 msgid "Invalid file format.\n"
7094 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7097 msgid "Invalid timestamp.\n"
7098 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7101 msgid "Unsupported scheme.\n"
7102 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7105 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7106 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7109 msgid "Unsupported time format.\n"
7110 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7113 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7114 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7117 msgid "No duration set for the sample.\n"
7118 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7121 msgid "Invalid stream data.\n"
7122 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7125 msgid "Realtime support is not available.\n"
7126 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7129 msgid "Unsupported rate.\n"
7130 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7133 msgid "Unsupported thinning.\n"
7134 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7137 msgid "Reversing is not supported.\n"
7138 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7141 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7142 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7145 msgid "Rate change was preempted.\n"
7146 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7149 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7150 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7153 msgid "Value is not available.\n"
7154 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7157 msgid "Clock is not available.\n"
7158 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7161 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7162 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7165 msgid "The timer was orphaned.\n"
7166 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7169 msgid "State transition is pending.\n"
7170 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7173 msgid "Unsupported state transition.\n"
7174 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7177 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7178 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7181 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7182 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7185 msgid "Sample is not writable.\n"
7186 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7189 msgid "Key is invalid.\n"
7190 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7193 msgid "Bad startup version.\n"
7194 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7197 msgid "Unsupported caption.\n"
7198 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7201 msgid "Invalid position.\n"
7202 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7205 msgid "Attribute is not found.\n"
7206 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7209 msgid "Property type is not allowed.\n"
7210 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7213 msgid "Property type is not supported.\n"
7214 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7217 msgid "Property is empty.\n"
7218 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7221 msgid "Property is not empty.\n"
7222 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7225 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7226 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7229 msgid "Vector property is required.\n"
7230 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7233 msgid "Operation was cancelled.\n"
7234 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7237 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7238 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7241 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7242 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7245 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7246 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7249 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7250 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7253 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7254 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7257 msgid "Invalid work queue index.\n"
7258 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7261 msgid "No events available.\n"
7262 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7265 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7266 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7269 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7270 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7273 msgid "Shutdown() was called.\n"
7274 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7277 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7278 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7281 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7282 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7285 msgid "Property wasn't found.\n"
7286 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7289 msgid "Property is read-only.\n"
7290 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7293 msgid "Property is not allowed.\n"
7294 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7297 msgid "Media source is not started.\n"
7298 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7301 msgid "Unsupported media format.\n"
7302 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7305 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7306 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7309 msgid "No media streams were selected.\n"
7310 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7313 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7314 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7317 msgid "Stream sink was removed.\n"
7318 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7321 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7322 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7325 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7326 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7329 msgid "Stream sink already exists.\n"
7330 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7333 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7334 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7337 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7338 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7341 msgid "Sink was already stopped.\n"
7342 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7345 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7346 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7349 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7350 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7353 msgid "Metadata was too long.\n"
7354 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7357 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7358 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7361 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7362 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7365 msgid "Optional node is invalid.\n"
7366 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7369 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7370 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7373 msgid "Codec was not found.\n"
7374 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7377 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7378 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7381 msgid "Topology request is not supported.\n"
7382 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7385 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7386 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7389 msgid "Found loops in topology.\n"
7390 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7393 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7394 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7397 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7398 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7401 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7402 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7405 msgid "Source is missing.\n"
7406 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7409 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7410 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7413 msgid "Clock has no time source set.\n"
7414 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7417 msgid "Clock state was already set.\n"
7418 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7421 msgid "Clock is not simple\n"
7422 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7424 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7425 msgid "Enter Network Password"
7426 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7428 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7429 msgid "Please enter your username and password:"
7430 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7432 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7433 msgid "Proxy"
7434 msgstr "Proxy"
7436 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7437 msgid "User"
7438 msgstr "Gebruiker"
7440 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7441 msgid "Password"
7442 msgstr "Wachtwoord"
7444 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7445 msgid "&Save this password (insecure)"
7446 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7448 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7449 msgid "Entire Network"
7450 msgstr "Gehele netwerk"
7452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7453 msgid "Sound Selection"
7454 msgstr "Geluidskeuze"
7456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7457 msgid "&Save As..."
7458 msgstr "&Opslaan als..."
7460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7461 msgid "&Format:"
7462 msgstr "&Formaat:"
7464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7465 msgid "&Attributes:"
7466 msgstr "&Kenmerken:"
7468 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7469 msgid "Hyperlink"
7470 msgstr "Webverwijzing"
7472 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7473 msgid "Hyperlink Information"
7474 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7476 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7477 msgid "&Type:"
7478 msgstr "&Soort:"
7480 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7481 msgid "&URL:"
7482 msgstr "&URL:"
7484 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7485 msgid "HTML Document"
7486 msgstr "HTML document"
7488 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7489 msgid "Downloading from %s..."
7490 msgstr "Downloaden van %s..."
7492 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7493 msgid "Done"
7494 msgstr "Klaar"
7496 #: dlls/msi/msi.rc:31
7497 msgid ""
7498 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7499 "file path and try again."
7500 msgstr ""
7501 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
7502 "bestandspad en probeer opnieuw."
7504 #: dlls/msi/msi.rc:32
7505 msgid "path %s not found"
7506 msgstr "pad %s niet gevonden"
7508 #: dlls/msi/msi.rc:33
7509 msgid "insert disk %s"
7510 msgstr "plaats disk %s"
7512 #: dlls/msi/msi.rc:34
7513 msgid ""
7514 "Windows Installer %s\n"
7515 "\n"
7516 "Usage:\n"
7517 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7518 "\n"
7519 "Install a product:\n"
7520 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7521 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7522 "\t/a package [property]\n"
7523 "Repair an installation:\n"
7524 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7525 "Uninstall a product:\n"
7526 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7527 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7528 "Advertise a product:\n"
7529 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7530 "Apply a patch:\n"
7531 "\t/p patch_package [property]\n"
7532 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7533 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7534 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7535 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7536 "Register the MSI Service:\n"
7537 "\t/y\n"
7538 "Unregister the MSI Service:\n"
7539 "\t/z\n"
7540 "Display this help:\n"
7541 "\t/help\n"
7542 "\t/?\n"
7543 msgstr ""
7544 "Windows Installer %s\n"
7545 "\n"
7546 "Gebruik:\n"
7547 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
7548 "\n"
7549 "Installeer een product:\n"
7550 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7551 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7552 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
7553 "Herstel een installatie:\n"
7554 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
7555 "Verwijder een product:\n"
7556 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7557 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7558 "Adverteer een product:\n"
7559 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
7560 "Pas een patch toe:\n"
7561 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
7562 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
7563 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
7564 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
7565 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7566 "Registreer de MSI service:\n"
7567 "\t/y\n"
7568 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
7569 "\t/z\n"
7570 "Laat dit helpvenster zien:\n"
7571 "\t/help\n"
7572 "\t/?\n"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:61
7575 msgid "enter which folder contains %s"
7576 msgstr "voer de map in die %s bevat"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:62
7579 msgid "install source for feature missing"
7580 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:63
7583 msgid "network drive for feature missing"
7584 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:64
7587 msgid "feature from:"
7588 msgstr "onderdeel van:"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:65
7591 msgid "choose which folder contains %s"
7592 msgstr "kies de map die %s bevat"
7594 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7595 msgid "New Folder"
7596 msgstr "Nieuwe Map"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:91
7599 msgid "Allocating registry space"
7600 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:92
7603 msgid "Searching for installed applications"
7604 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:93
7607 msgid "Binding executables"
7608 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7611 msgid "Searching for qualifying products"
7612 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7615 msgid "Computing space requirements"
7616 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:97
7619 msgid "Creating folders"
7620 msgstr "Mappen aanmaken"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:98
7623 msgid "Creating shortcuts"
7624 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:99
7627 msgid "Deleting services"
7628 msgstr "Services verwijderen"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:100
7631 msgid "Creating duplicate files"
7632 msgstr "Kopieën aanmaken"
7634 #: dlls/msi/msi.rc:102
7635 msgid "Searching for related applications"
7636 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:103
7639 msgid "Copying network install files"
7640 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:104
7643 msgid "Copying new files"
7644 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:105
7647 msgid "Installing ODBC components"
7648 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:106
7651 msgid "Installing new services"
7652 msgstr "Nieuwe services installeren"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:107
7655 msgid "Installing system catalog"
7656 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:108
7659 msgid "Validating install"
7660 msgstr "Installatie controleren"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:109
7663 msgid "Evaluating launch conditions"
7664 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:110
7667 msgid "Migrating feature states from related applications"
7668 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:111
7671 msgid "Moving files"
7672 msgstr "Bestanden verplaatsen"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:112
7675 msgid "Publishing assembly information"
7676 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:113
7679 msgid "Unpublishing assembly information"
7680 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:114
7683 msgid "Patching files"
7684 msgstr "Bestanden bijwerken"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:115
7687 msgid "Updating component registration"
7688 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:116
7691 msgid "Publishing Qualified Components"
7692 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:117
7695 msgid "Publishing Product Features"
7696 msgstr "Productfuncties publiceren"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:118
7699 msgid "Publishing product information"
7700 msgstr "Productinformatie publiceren"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:119
7703 msgid "Registering Class servers"
7704 msgstr "Class-servers registreren"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:120
7707 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7708 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:121
7711 msgid "Registering extension servers"
7712 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:122
7715 msgid "Registering fonts"
7716 msgstr "Lettertypen registreren"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:123
7719 msgid "Registering MIME info"
7720 msgstr "MIME-informatie registreren"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:124
7723 msgid "Registering product"
7724 msgstr "Product registreren"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:125
7727 msgid "Registering program identifiers"
7728 msgstr "Programma-id's registreren"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:126
7731 msgid "Registering type libraries"
7732 msgstr "Typebibliotheken registreren"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:127
7735 msgid "Registering user"
7736 msgstr "Gebruiker registreren"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:128
7739 msgid "Removing duplicated files"
7740 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7743 msgid "Updating environment strings"
7744 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:130
7747 msgid "Removing applications"
7748 msgstr "Toepassingen verwijderen"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:131
7751 msgid "Removing files"
7752 msgstr "Bestanden verwijderen"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:132
7755 msgid "Removing folders"
7756 msgstr "Mappen verwijderen"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:133
7759 msgid "Removing INI files entries"
7760 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:134
7763 msgid "Removing ODBC components"
7764 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:135
7767 msgid "Removing system registry values"
7768 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:136
7771 msgid "Removing shortcuts"
7772 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:138
7775 msgid "Registering modules"
7776 msgstr "Modules registreren"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:139
7779 msgid "Unregistering modules"
7780 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:140
7783 msgid "Initializing ODBC directories"
7784 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:141
7787 msgid "Starting services"
7788 msgstr "Services opstarten"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:142
7791 msgid "Stopping services"
7792 msgstr "Services stoppen"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:143
7795 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7796 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:144
7799 msgid "Unpublishing Product Features"
7800 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:145
7803 msgid "Unpublishing product information"
7804 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:146
7807 msgid "Unregister Class servers"
7808 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:147
7811 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7812 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:148
7815 msgid "Unregistering extension servers"
7816 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:149
7819 msgid "Unregistering fonts"
7820 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:150
7823 msgid "Unregistering MIME info"
7824 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:151
7827 msgid "Unregistering program identifiers"
7828 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:152
7831 msgid "Unregistering type libraries"
7832 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:154
7835 msgid "Writing INI files values"
7836 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:155
7839 msgid "Writing system registry values"
7840 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:161
7843 msgid "Free space: [1]"
7844 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:162
7847 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7848 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:163
7851 msgid "File: [1]"
7852 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7855 msgid "Folder: [1]"
7856 msgstr "Map: [1]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7859 msgid "Shortcut: [1]"
7860 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7863 msgid "Service: [1]"
7864 msgstr "Dienst: [1]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7867 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7868 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:168
7871 msgid "Found application: [1]"
7872 msgstr "Gevonden programma: [1]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:169
7875 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7876 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:171
7879 msgid "Service: [2]"
7880 msgstr "Dienst: [2]"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:172
7883 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7884 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:173
7887 msgid "Application: [1]"
7888 msgstr "Programma: [1]"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7891 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7892 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:177
7895 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7896 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7899 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7900 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7903 msgid "Feature: [1]"
7904 msgstr "Functie: [1]"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7907 msgid "Class Id: [1]"
7908 msgstr "Klasse-ID: [1]"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:181
7911 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7912 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7915 msgid "Extension: [1]"
7916 msgstr "Extensie: [1]"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7919 msgid "Font: [1]"
7920 msgstr "Lettertype: [1]"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7923 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7924 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7927 msgid "ProgId: [1]"
7928 msgstr "ProgID: [1]"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7931 msgid "LibID: [1]"
7932 msgstr "LibID: [1]"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7935 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7936 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7939 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7940 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:189
7943 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7944 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
7946 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7947 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7948 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:193
7951 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7952 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7955 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7956 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:202
7959 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7960 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:210
7963 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7964 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:72
7967 msgid "{{Fatal error: }}"
7968 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:73
7971 msgid "{{Error [1]. }}"
7972 msgstr "{{Fout [1]. }}"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:74
7975 msgid "Warning [1]."
7976 msgstr "Waarschuwing [1]."
7978 #: dlls/msi/msi.rc:75
7979 msgid "Info [1]."
7980 msgstr "Informatie [1]."
7982 #: dlls/msi/msi.rc:76
7983 msgid ""
7984 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7985 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7986 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7987 msgstr ""
7988 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
7989 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
7990 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:77
7993 msgid "{{Disk full: }}"
7994 msgstr "{{Schijf vol: }}"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:78
7997 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7998 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:79
8001 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8002 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:82
8005 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8006 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8008 #: dlls/msi/msi.rc:80
8009 msgid "Action start [Time]: [1]."
8010 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8012 #: dlls/msi/msi.rc:81
8013 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8014 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8016 #: dlls/msi/msi.rc:84
8017 msgid "Please insert the disk: [2]"
8018 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:85
8021 msgid ""
8022 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8023 "that you can access it."
8024 msgstr ""
8025 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8026 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8028 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8029 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8030 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8032 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8033 msgid ""
8034 "Wine MS-RLE video codec\n"
8035 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8036 msgstr ""
8037 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8038 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8040 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8041 msgid "Video Compression"
8042 msgstr "Video Compressie"
8044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8045 msgid "&Compressor:"
8046 msgstr "&Compressor:"
8048 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8049 msgid "Con&figure..."
8050 msgstr "Con&figureer..."
8052 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8053 msgid "&About"
8054 msgstr "&Over"
8056 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8057 msgid "Compression &Quality:"
8058 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8060 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8061 msgid "&Key Frame Every"
8062 msgstr "&Key Frame Elke"
8064 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8065 msgid "&Data Rate"
8066 msgstr "&Data Snelheid"
8068 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8069 msgid "kB/s"
8070 msgstr "kB/sec"
8072 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8073 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8074 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8076 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8077 msgid "Wine Video 1 video codec"
8078 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8081 msgid "unknown object"
8082 msgstr "onbekend object"
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8085 msgid "title bar"
8086 msgstr "titelbalk"
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8089 msgid "menu bar"
8090 msgstr "menubalk"
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8093 msgid "scroll bar"
8094 msgstr "scrollbalk"
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8097 msgid "grip"
8098 msgstr "handvat"
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8101 msgid "sound"
8102 msgstr "geluid"
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8105 msgid "cursor"
8106 msgstr "cursor"
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8109 msgid "caret"
8110 msgstr "tekstcursor"
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8113 msgid "alert"
8114 msgstr "waarschuwing"
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8117 msgid "window"
8118 msgstr "venster"
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8121 msgid "client"
8122 msgstr "client"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8125 msgid "popup menu"
8126 msgstr "pop-up menu"
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8129 msgid "menu item"
8130 msgstr "menu-item"
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8133 msgid "tool tip"
8134 msgstr "knopinfo"
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8137 msgid "application"
8138 msgstr "programma"
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8141 msgid "document"
8142 msgstr "document"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8145 msgid "pane"
8146 msgstr "deelvenster"
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8149 msgid "chart"
8150 msgstr "diagram"
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8153 msgid "dialog"
8154 msgstr "dialoog"
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8157 msgid "border"
8158 msgstr "rand"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8161 msgid "grouping"
8162 msgstr "groepering"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8165 msgid "separator"
8166 msgstr "scheidingsteken"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8169 msgid "tool bar"
8170 msgstr "gereedschapsbalk"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8173 msgid "status bar"
8174 msgstr "statusbalk"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8177 msgid "table"
8178 msgstr "tabel"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8181 msgid "column header"
8182 msgstr "kolomtitel"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8185 msgid "row header"
8186 msgstr "rij-titel"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8189 msgid "column"
8190 msgstr "kolom"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8193 msgid "row"
8194 msgstr "rij"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8197 msgid "cell"
8198 msgstr "cel"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8201 msgid "link"
8202 msgstr "link"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8205 msgid "help balloon"
8206 msgstr "help-ballon"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8209 msgid "character"
8210 msgstr "karakter"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8213 msgid "list"
8214 msgstr "lijst"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8217 msgid "list item"
8218 msgstr "lijstonderdeel"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8221 msgid "outline"
8222 msgstr "omtrek"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8225 msgid "outline item"
8226 msgstr "omtrekonderdeel"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8229 msgid "page tab"
8230 msgstr "paginatab"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8233 msgid "property page"
8234 msgstr "eigenschap-pagina"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8237 msgid "indicator"
8238 msgstr "indicator"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8241 msgid "graphic"
8242 msgstr "grafisch"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8245 msgid "static text"
8246 msgstr "vaste tekst"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8249 msgid "text"
8250 msgstr "tekst"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8253 msgid "push button"
8254 msgstr "drukknop"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8257 msgid "check button"
8258 msgstr "aankruisvakje"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8261 msgid "radio button"
8262 msgstr "radioknop"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8265 msgid "combo box"
8266 msgstr "combinatievak"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8269 msgid "drop down"
8270 msgstr "selectievak"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8273 msgid "progress bar"
8274 msgstr "voortgangsbalk"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8277 msgid "dial"
8278 msgstr "kiezen"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8281 msgid "hot key field"
8282 msgstr "sneltoetsveld"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8285 msgid "slider"
8286 msgstr "schuifknop"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8289 msgid "spin box"
8290 msgstr "draaischijf"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8293 msgid "diagram"
8294 msgstr "diagram"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8297 msgid "animation"
8298 msgstr "animatie"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8301 msgid "equation"
8302 msgstr "formule"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8305 msgid "drop down button"
8306 msgstr "dropdownknop"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8309 msgid "menu button"
8310 msgstr "menuknop"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8313 msgid "grid drop down button"
8314 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8317 msgid "white space"
8318 msgstr "lege ruimte"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8321 msgid "page tab list"
8322 msgstr "paginatablijst"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8325 msgid "clock"
8326 msgstr "klok"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8329 msgid "split button"
8330 msgstr "splitsknop"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8333 msgid "IP address"
8334 msgstr "IP-adres"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8337 msgid "outline button"
8338 msgstr "omtrekknop"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8341 msgctxt "object state"
8342 msgid "normal"
8343 msgstr "standaard"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "unavailable"
8348 msgstr "niet beschikbaar"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8351 msgctxt "object state"
8352 msgid "selected"
8353 msgstr "geselecteerd"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "focused"
8358 msgstr "prioriteit"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "pressed"
8363 msgstr "ingedrukt"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8366 msgctxt "object state"
8367 msgid "checked"
8368 msgstr "geselecteerd"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "mixed"
8373 msgstr "gemengd"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8376 msgctxt "object state"
8377 msgid "read only"
8378 msgstr "alleen-lezen"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "hot tracked"
8383 msgstr "gevolgd"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "default"
8388 msgstr "standaard"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8391 msgctxt "object state"
8392 msgid "expanded"
8393 msgstr "uitgevouwen"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8396 msgctxt "object state"
8397 msgid "collapsed"
8398 msgstr "samengevouwen"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "busy"
8403 msgstr "bezig"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8406 msgctxt "object state"
8407 msgid "floating"
8408 msgstr "zwevend"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8411 msgctxt "object state"
8412 msgid "marqueed"
8413 msgstr "gemarkeerd"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8416 msgctxt "object state"
8417 msgid "animated"
8418 msgstr "geanimeerd"
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8421 msgctxt "object state"
8422 msgid "invisible"
8423 msgstr "onzichtbaar"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8426 msgctxt "object state"
8427 msgid "offscreen"
8428 msgstr "buiten beeld"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8431 msgctxt "object state"
8432 msgid "sizeable"
8433 msgstr "schaalbaar"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "moveable"
8438 msgstr "beweegbaar"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "self voicing"
8443 msgstr "met eigen stem"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "focusable"
8448 msgstr "te focussen"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "selectable"
8453 msgstr "selecteerbaar"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "linked"
8458 msgstr "gelinkt"
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "traversed"
8463 msgstr "doorkruist"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "multi selectable"
8468 msgstr "meerdere selecteerbaar"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "extended selectable"
8473 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "alert low"
8478 msgstr "lage prioriteit"
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8481 msgctxt "object state"
8482 msgid "alert medium"
8483 msgstr "midden-prioriteit"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "alert high"
8488 msgstr "hoge prioriteit"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "protected"
8493 msgstr "beveiligd"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "has popup"
8498 msgstr "met pop-up"
8500 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8501 msgid "True"
8502 msgstr "Waar"
8504 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8505 msgid "False"
8506 msgstr "Onwaar"
8508 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8509 msgid "On"
8510 msgstr "Aan"
8512 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8513 msgid "Off"
8514 msgstr "Uit"
8516 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8517 msgid "Provider"
8518 msgstr "Leverancier"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8521 msgid "Select the data you want to connect to:"
8522 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
8524 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8525 msgid "Connection"
8526 msgstr "Verbinding"
8528 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8529 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8530 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8533 msgid "1. Specify the source of data:"
8534 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8537 msgid "Use &data source name"
8538 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8541 msgid "Use c&onnection string"
8542 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8545 msgid "&Connection string:"
8546 msgstr "&Verbindingsreeks:"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8549 msgid "B&uild..."
8550 msgstr "&Maken..."
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8553 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8554 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8557 msgid "User &name:"
8558 msgstr "Gebruikers&naam:"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8561 msgid "&Blank password"
8562 msgstr "&Geen wachtwoord"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8565 msgid "Allow &saving password"
8566 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8569 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8570 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
8572 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8573 msgid "&Test Connection"
8574 msgstr "Verbinding &Testen"
8576 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8577 msgid "Advanced"
8578 msgstr "Gevorderde"
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8581 msgid "Network settings"
8582 msgstr "Netwerkinstellingen"
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8585 msgid "&Impersonation level:"
8586 msgstr "&Imitatieniveau:"
8588 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8589 msgid "P&rotection level:"
8590 msgstr "&Beschermingsniveau:"
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8593 msgid "Connect:"
8594 msgstr "Verbind:"
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8597 msgid "seconds."
8598 msgstr "seconden."
8600 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8601 msgid "A&ccess:"
8602 msgstr "&Toegang:"
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8605 msgid "All"
8606 msgstr "Alles"
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8609 msgid ""
8610 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8611 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8612 msgstr ""
8613 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
8614 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
8616 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8617 msgid "&Edit Value..."
8618 msgstr "&Bewerken..."
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8621 msgid "Data Link Error"
8622 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
8624 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8625 msgid "Please select a provider."
8626 msgstr "Selecteer een aanbieder."
8628 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8629 msgid ""
8630 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8631 "properly."
8632 msgstr ""
8633 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
8634 "is geïnstalleerd."
8636 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8637 msgid "Data Link Properties"
8638 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
8640 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8641 msgid "OLE DB Provider(s)"
8642 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
8644 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8645 msgid "Read"
8646 msgstr "Lezen"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8649 msgid "ReadWrite"
8650 msgstr "Lezen Schrijven"
8652 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8653 msgid "Share Deny None"
8654 msgstr "Delen Weiger Niets"
8656 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8657 msgid "Share Deny Read"
8658 msgstr "Delen Weiger Lezen"
8660 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8661 msgid "Share Deny Write"
8662 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8665 msgid "Share Exclusive"
8666 msgstr "Exclusief Delen"
8668 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8669 msgid "Write"
8670 msgstr "Schrijven"
8672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8673 msgid "Insert Object"
8674 msgstr "Object invoegen"
8676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8677 msgid "Object Type:"
8678 msgstr "Objecttype:"
8680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8681 msgid "Result"
8682 msgstr "Resultaat"
8684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8685 msgid "Create New"
8686 msgstr "Nieuw"
8688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8689 msgid "Create Control"
8690 msgstr "Creëren"
8692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8693 msgid "Create From File"
8694 msgstr "Bestand gebruiken"
8696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8697 msgid "&Add Control..."
8698 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8701 msgid "Display As Icon"
8702 msgstr "Als pictogram weergeven"
8704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8705 msgid "Browse..."
8706 msgstr "Bladeren..."
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8709 msgid "File:"
8710 msgstr "Bestandsnaam:"
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8713 msgid "Paste Special"
8714 msgstr "Plakken (Speciaal)"
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8717 msgid "Source:"
8718 msgstr "Bron:"
8720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8724 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8725 msgid "&Paste"
8726 msgstr "&Plakken"
8728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8729 msgid "Paste &Link"
8730 msgstr "Plak &verwijzing"
8732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8733 msgid "&As:"
8734 msgstr "&Als:"
8736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8737 msgid "&Display As Icon"
8738 msgstr "Als pictogram &weergeven"
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8741 msgid "Change &Icon..."
8742 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
8744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8745 msgid "Insert a new %s object into your document"
8746 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
8748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8749 msgid ""
8750 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8751 "may activate it using the program which created it."
8752 msgstr ""
8753 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
8754 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
8756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8757 msgid "Browse"
8758 msgstr "Bladeren"
8760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8761 msgid ""
8762 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8763 "control."
8764 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
8766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8767 msgid "Add Control"
8768 msgstr "Toevoegen"
8770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8771 msgid "&Convert..."
8772 msgstr "&Converteren..."
8774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8775 msgid "%1 %2 &Object"
8776 msgstr "%1 %2 &Object"
8778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8779 msgid "%1 &Object"
8780 msgstr "%1 &Object"
8782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8783 msgid "&Object"
8784 msgstr "&Object"
8786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8787 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8788 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
8790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8791 msgid ""
8792 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8793 "activate it using %s."
8794 msgstr ""
8795 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
8796 "activeren met %s."
8798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8799 msgid ""
8800 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8801 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8802 msgstr ""
8803 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
8804 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
8806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8807 msgid ""
8808 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8809 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8810 "your document."
8811 msgstr ""
8812 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
8813 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
8814 "in uw document."
8816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8817 msgid ""
8818 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8819 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8820 "in your document."
8821 msgstr ""
8822 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
8823 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
8824 "in uw document."
8826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8827 msgid ""
8828 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8829 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8830 "be reflected in your document."
8831 msgstr ""
8832 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
8833 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
8834 "dat bestand worden getoond in uw document."
8836 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8837 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8838 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
8840 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8841 msgid "Unknown Type"
8842 msgstr "Onbekend type"
8844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8845 msgid "Unknown Source"
8846 msgstr "Onbekende bron"
8848 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8849 msgid "the program which created it"
8850 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
8852 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8853 msgid "Scanning"
8854 msgstr "Scannen"
8856 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8857 msgid "SCANNING... Please Wait"
8858 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
8860 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8861 msgctxt "unit: pixels"
8862 msgid "px"
8863 msgstr "px"
8865 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8866 msgctxt "unit: bits"
8867 msgid "b"
8868 msgstr "b"
8870 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8872 msgctxt "unit: dots/inch"
8873 msgid "dpi"
8874 msgstr "dpi"
8876 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8877 msgctxt "unit: percent"
8878 msgid "%"
8879 msgstr "%"
8881 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8882 msgctxt "unit: microseconds"
8883 msgid "us"
8884 msgstr "µs"
8886 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8887 msgid "Settings for %s"
8888 msgstr "Instellingen voor %s"
8890 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8891 msgid "Baud Rate"
8892 msgstr "Verbindingssnelheid"
8894 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8895 msgid "Parity"
8896 msgstr "Pariteit"
8898 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8899 msgid "Flow Control"
8900 msgstr "Controle"
8902 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8903 msgid "Data Bits"
8904 msgstr "Databits"
8906 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8907 msgid "Stop Bits"
8908 msgstr "Stopbits"
8910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8911 msgid "Copying Files..."
8912 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
8914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8915 msgid "Destination:"
8916 msgstr "Bestemming:"
8918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8919 msgid "Files Needed"
8920 msgstr "Benodigde bestanden"
8922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8923 msgid ""
8924 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8925 "make sure the correct drive is selected below"
8926 msgstr ""
8927 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
8928 "daarna de correcte schijf hieronder"
8930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8931 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8932 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
8934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8935 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8936 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
8938 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8939 msgid "Unknown"
8940 msgstr "Onbekend"
8942 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8943 msgid "Copy files from:"
8944 msgstr "Kopieer bestanden van:"
8946 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8947 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8948 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
8950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8951 msgid "F&orward"
8952 msgstr "V&ooruit"
8954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8955 msgid "&Save Background As..."
8956 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
8958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8959 msgid "Set As Back&ground"
8960 msgstr "Als achtergrond instellen"
8962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8963 msgid "&Copy Background"
8964 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
8966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8967 msgid "Set as &Desktop Item"
8968 msgstr "Als desktopelement instellen"
8970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8971 msgid "Create Shor&tcut"
8972 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
8974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8977 msgid "Add to &Favorites..."
8978 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8981 msgid "&Encoding"
8982 msgstr "&Tekstcodering"
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8985 msgid "Pr&int"
8986 msgstr "Af&drukken"
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8990 msgid "&Open Link"
8991 msgstr "&Open link"
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8995 msgid "Open Link in &New Window"
8996 msgstr "Open link in &nieuw venster"
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9000 msgid "Save Target &As..."
9001 msgstr "Doel ops&laan als..."
9003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9005 msgid "&Print Target"
9006 msgstr "Doel af&drukken"
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9010 msgid "S&how Picture"
9011 msgstr "&Toon afbeelding"
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9014 msgid "&Save Picture As..."
9015 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9018 msgid "&E-mail Picture..."
9019 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9022 msgid "Pr&int Picture..."
9023 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9026 msgid "&Go to My Pictures"
9027 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9031 msgid "Set as Back&ground"
9032 msgstr "Als achtergrond instellen"
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9036 msgid "Set as &Desktop Item..."
9037 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9041 msgid "Copy Shor&tcut"
9042 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9046 msgid "P&roperties"
9047 msgstr "&Eigenschappen"
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9050 msgid "&Undo"
9051 msgstr "&Ongedaan maken"
9053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9054 #: dlls/user32/user32.rc:63
9055 msgid "&Delete"
9056 msgstr "Ver&wijderen"
9058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9059 msgid "&Select"
9060 msgstr "&Selecteren"
9062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9063 msgid "&Cell"
9064 msgstr "&Cel"
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9067 msgid "&Row"
9068 msgstr "&Regel"
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9071 msgid "&Column"
9072 msgstr "&Kolom"
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9075 msgid "&Table"
9076 msgstr "&Tabel"
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9079 msgid "&Cell Properties"
9080 msgstr "Cel&eigenschappen"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9083 msgid "&Table Properties"
9084 msgstr "Tabelei&genschappen"
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9087 msgid "Open in &New Window"
9088 msgstr "In nieuw &venster openen"
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9091 msgid "Cut"
9092 msgstr "K&nippen"
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9095 msgid "&Save Video As..."
9096 msgstr "Video opslaan als..."
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9099 msgid "Play"
9100 msgstr "Afspelen"
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9103 msgid "Rewind"
9104 msgstr "Terugspoelen"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9107 msgid "Trace Tags"
9108 msgstr "Traceer Labels"
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9111 msgid "Resource Failures"
9112 msgstr "Resource Fouten"
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9115 msgid "Dump Tracking Info"
9116 msgstr "Log Tracerings Informatie"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9119 msgid "Debug Break"
9120 msgstr "Debug Onderbreking"
9122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9123 msgid "Debug View"
9124 msgstr "Debug Beeld"
9126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9127 msgid "Dump Tree"
9128 msgstr "Log Gehele Boom"
9130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9131 msgid "Dump Lines"
9132 msgstr "Log Regels"
9134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9135 msgid "Dump DisplayTree"
9136 msgstr "Log Beeld Boom"
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9139 msgid "Dump FormatCaches"
9140 msgstr "Log Formaat Caches"
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9143 msgid "Dump LayoutRects"
9144 msgstr "Log Layout Rects"
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9147 msgid "Memory Monitor"
9148 msgstr "Geheugen Monitor"
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9151 msgid "Performance Meters"
9152 msgstr "Performance Meters"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9155 msgid "Save HTML"
9156 msgstr "Sla HTML op"
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9159 msgid "&Browse View"
9160 msgstr "&Bladeren Beeld"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9163 msgid "&Edit View"
9164 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9167 msgid "Scroll Here"
9168 msgstr "Scroll hier"
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9171 msgid "Top"
9172 msgstr "Boven"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9175 msgid "Bottom"
9176 msgstr "Onder"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9179 msgid "Page Up"
9180 msgstr "Pagina naar boven"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9183 msgid "Page Down"
9184 msgstr "Pagina naar onder"
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9187 msgid "Scroll Up"
9188 msgstr "Scroll omhoog"
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9191 msgid "Scroll Down"
9192 msgstr "Scroll omlaag"
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9195 msgid "Left Edge"
9196 msgstr "Linkerrand"
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9199 msgid "Right Edge"
9200 msgstr "Rechterrand"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9203 msgid "Page Left"
9204 msgstr "Pagina naar links"
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9207 msgid "Page Right"
9208 msgstr "Pagina naar rechts"
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9211 msgid "Scroll Left"
9212 msgstr "Scroll naar links"
9214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9215 msgid "Scroll Right"
9216 msgstr "Scroll naar rechts"
9218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9219 msgid "Wine Internet Explorer"
9220 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9223 msgid "&w&bPage &p"
9224 msgstr "&w&bPagina &p"
9226 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9227 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9230 msgid "Lar&ge Icons"
9231 msgstr "&Grote pictogrammen"
9233 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9237 msgid "S&mall Icons"
9238 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9242 msgid "&List"
9243 msgstr "&Lijst"
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9246 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9249 msgid "&Details"
9250 msgstr "&Details"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9253 msgid "Arrange &Icons"
9254 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9256 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9257 msgid "By &Name"
9258 msgstr "Op &naam"
9260 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9261 msgid "By &Type"
9262 msgstr "Op &type"
9264 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9265 msgid "By &Size"
9266 msgstr "Op &grootte"
9268 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9269 msgid "By &Date"
9270 msgstr "Op &datum"
9272 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9273 msgid "&Auto Arrange"
9274 msgstr "&Automatisch"
9276 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9277 msgid "Line up Icons"
9278 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9280 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9281 msgid "Paste as Link"
9282 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9284 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9286 msgid "New"
9287 msgstr "Nieuw"
9289 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9290 msgid "New &Folder"
9291 msgstr "Nieuwe &map"
9293 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9294 msgid "New &Link"
9295 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9297 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9298 msgid "Properties"
9299 msgstr "Eigenschappen"
9301 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9302 msgctxt "recycle bin"
9303 msgid "&Restore"
9304 msgstr "&Herstellen"
9306 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9307 msgid "&Erase"
9308 msgstr "&Verwijderen"
9310 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9311 msgid "E&xplore"
9312 msgstr "&Verkennen"
9314 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9315 msgid "C&ut"
9316 msgstr "K&nippen"
9318 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9319 msgid "Create &Link"
9320 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9322 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9323 msgid "&Rename"
9324 msgstr "&Hernoemen"
9326 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9327 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9328 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9329 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9331 msgid "E&xit"
9332 msgstr "&Afsluiten"
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9335 msgid "&About Control Panel"
9336 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9339 msgid "Browse for Folder"
9340 msgstr "Bladeren naar map"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9343 msgid "Folder:"
9344 msgstr "Map:"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9347 msgid "&Make New Folder"
9348 msgstr "Nieuwe &map maken"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9351 msgid "Message"
9352 msgstr "Bericht"
9354 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9355 msgid "Yes to &all"
9356 msgstr "Ja op &alles"
9358 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9359 msgid "About %s"
9360 msgstr "Over %s"
9362 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9363 msgid "Wine &license"
9364 msgstr "Wine &licentie"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9367 msgid "Running on %s"
9368 msgstr "Draait op %s"
9370 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9371 msgid "Wine was brought to you by:"
9372 msgstr "Wine is geschreven door:"
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9375 msgid "Run"
9376 msgstr "Uitvoeren"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9379 msgid ""
9380 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9381 "will open it for you."
9382 msgstr ""
9383 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9384 "zal het vervolgens openen."
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9387 msgid "&Open:"
9388 msgstr "&Openen:"
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9391 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9393 msgid "&Browse..."
9394 msgstr "&Bladeren..."
9396 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9397 msgid "File type:"
9398 msgstr "Bestandstype:"
9400 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9401 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9402 msgid "Location:"
9403 msgstr "Locatie:"
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9406 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9407 msgid "Size:"
9408 msgstr "Grootte:"
9410 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9411 msgid "Creation date:"
9412 msgstr "Aanmaakdatum:"
9414 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9415 msgid "Attributes:"
9416 msgstr "Kenmerken:"
9418 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9419 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9420 msgid "H&idden"
9421 msgstr "V&erborgen"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9424 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9425 msgid "&Archive"
9426 msgstr "&Archiveren"
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9429 msgid "Open with:"
9430 msgstr "Open met:"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9433 msgid "&Change..."
9434 msgstr "&Wijzig..."
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9437 msgid "Last modified:"
9438 msgstr "Laatste wijziging:"
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9441 msgid "Last accessed:"
9442 msgstr "Laatst geopend:"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9445 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9446 msgid "Size"
9447 msgstr "Grootte"
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9450 msgid "Type"
9451 msgstr "Type"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9454 msgid "Modified"
9455 msgstr "Gewijzigd"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9458 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9459 msgid "Attributes"
9460 msgstr "Attributen"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9463 msgid "Size available"
9464 msgstr "Beschikbare ruimte"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9467 msgid "Comments"
9468 msgstr "Commentaar"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9471 msgid "Owner"
9472 msgstr "Eigenaar"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9475 msgid "Group"
9476 msgstr "Groep"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9479 msgid "Original location"
9480 msgstr "Originele locatie"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9483 msgid "Date deleted"
9484 msgstr "Datum verwijderd"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9487 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9488 msgctxt "display name"
9489 msgid "Desktop"
9490 msgstr "Bureaublad"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9493 msgid "My Computer"
9494 msgstr "Deze Computer"
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9497 msgid "Control Panel"
9498 msgstr "Configuratiescherm"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9501 msgid "Select"
9502 msgstr "Selecteren"
9504 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9505 msgid "Restart"
9506 msgstr "Herstarten"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9509 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9510 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9512 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9513 msgid "Shutdown"
9514 msgstr "Afsluiten"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9517 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9518 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9521 msgid "Programs"
9522 msgstr "Programma's"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9525 msgid "My Documents"
9526 msgstr "Mijn Documenten"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9529 msgid "Favorites"
9530 msgstr "Favorieten"
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9533 msgid "StartUp"
9534 msgstr "Opstarten"
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9537 msgid "Start Menu"
9538 msgstr "Start Menu"
9540 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9541 msgid "My Music"
9542 msgstr "Mijn Muziek"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9545 msgid "My Videos"
9546 msgstr "Mijn Video's"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9549 msgctxt "directory"
9550 msgid "Desktop"
9551 msgstr "Bureaublad"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9554 msgid "NetHood"
9555 msgstr "Netwerkomgeving"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9558 msgid "Templates"
9559 msgstr "Sjablonen"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9562 msgid "PrintHood"
9563 msgstr "Printeromgeving"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9566 msgid "History"
9567 msgstr "Geschiedenis"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9570 msgid "Program Files"
9571 msgstr "Program Files"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9574 msgid "My Pictures"
9575 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9578 msgid "Common Files"
9579 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9583 msgid "Documents"
9584 msgstr "Documenten"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9587 msgid "Administrative Tools"
9588 msgstr "Administratief gereedschap"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9591 msgid "Music"
9592 msgstr "Muziek"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9595 msgid "Pictures"
9596 msgstr "Afbeeldingen"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9599 msgid "Videos"
9600 msgstr "Video's"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9603 msgid "Program Files (x86)"
9604 msgstr "Program Files (x86)"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9607 msgid "Contacts"
9608 msgstr "Contacten"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9611 msgid "Links"
9612 msgstr "Links"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9615 msgid "Slide Shows"
9616 msgstr "Diashows"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9619 msgid "Playlists"
9620 msgstr "Afspeellijsten"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9623 msgid "Status"
9624 msgstr "Status"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9627 msgid "Model"
9628 msgstr "Model"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9631 msgid "Sample Music"
9632 msgstr "Voorbeelden van muziek"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9635 msgid "Sample Pictures"
9636 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9639 msgid "Sample Playlists"
9640 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9643 msgid "Sample Videos"
9644 msgstr "Voorbeelden van video's"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9647 msgid "Saved Games"
9648 msgstr "Opgeslagen Spellen"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9651 msgid "Searches"
9652 msgstr "Zoekopdrachten"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9655 msgid "Users"
9656 msgstr "Gebruikers"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9659 msgid "Downloads"
9660 msgstr "Downloads"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9663 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9664 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9667 msgid "Error during creation of a new folder"
9668 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9671 msgid "Confirm file deletion"
9672 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9675 msgid "Confirm folder deletion"
9676 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9679 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9680 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9683 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9684 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9687 msgid "Confirm file overwrite"
9688 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9691 msgid ""
9692 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9693 "\n"
9694 "Do you want to replace it?"
9695 msgstr ""
9696 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
9697 "\n"
9698 "Wilt u het vervangen?"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9701 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9702 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9705 msgid ""
9706 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9707 msgstr ""
9708 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
9709 "verplaatsen?"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9712 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9713 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9716 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9717 msgstr ""
9718 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9721 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9722 msgstr ""
9723 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
9724 "bestand permanent verwijderen?"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9727 msgid ""
9728 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9729 "\n"
9730 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9731 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9732 "the folder?"
9733 msgstr ""
9734 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
9735 "\n"
9736 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
9737 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
9738 "kopiëren\n"
9739 "of verplaatsen?"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9742 msgid "Wine Control Panel"
9743 msgstr "Wine Configuratiescherm"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9746 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9747 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9750 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9751 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9754 msgid "Executable files (*.exe)"
9755 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9758 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9759 msgstr ""
9760 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9763 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9764 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9767 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9768 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9771 msgid "Confirm deletion"
9772 msgstr "Bevestig verwijderen"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9775 msgid ""
9776 "A file already exists at the path %1.\n"
9777 "\n"
9778 "Do you want to replace it?"
9779 msgstr ""
9780 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
9781 "\n"
9782 "Wilt u het vervangen?"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9785 msgid ""
9786 "A folder already exists at the path %1.\n"
9787 "\n"
9788 "Do you want to replace it?"
9789 msgstr ""
9790 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
9791 "\n"
9792 "Wilt u het vervangen?"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9795 msgid "Confirm overwrite"
9796 msgstr "Bevestig overschrijven"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9799 msgid ""
9800 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9801 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9802 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9803 "any later version.\n"
9804 "\n"
9805 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9806 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9807 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9808 "details.\n"
9809 "\n"
9810 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9811 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9812 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9813 msgstr ""
9814 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
9815 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
9816 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
9817 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
9818 "\n"
9819 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
9820 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
9821 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
9822 "License voor meer informatie.\n"
9823 "\n"
9824 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
9825 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
9826 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9827 "02110-1301, USA."
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9830 msgid "Wine License"
9831 msgstr "Wine Licentie"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9834 msgid "Trash"
9835 msgstr "Prullenbak"
9837 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9838 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9839 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9840 msgid "Error"
9841 msgstr "Fout"
9843 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9844 msgid "Don't show me th&is message again"
9845 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
9847 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9848 msgid "%d bytes"
9849 msgstr "%d bytes"
9851 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9852 msgctxt "time unit: hours"
9853 msgid " hr"
9854 msgstr " uur"
9856 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9857 msgctxt "time unit: minutes"
9858 msgid " min"
9859 msgstr " min"
9861 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9862 msgctxt "time unit: seconds"
9863 msgid " sec"
9864 msgstr " sec"
9866 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9867 msgid "Select Source"
9868 msgstr "Selecteer Bron"
9870 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9871 msgid "China Standard Time"
9872 msgstr "China Standaard Tijd"
9874 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9875 msgid "China Daylight Time"
9876 msgstr "China Zomertijd"
9878 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9879 msgid "North Asia Standard Time"
9880 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
9882 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9883 msgid "North Asia Daylight Time"
9884 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
9886 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9887 msgid "Georgian Standard Time"
9888 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
9890 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9891 msgid "Georgian Daylight Time"
9892 msgstr "Georgië Zomertijd"
9894 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9895 msgid "Nepal Standard Time"
9896 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9899 msgid "Nepal Daylight Time"
9900 msgstr "Nepal Zomertijd"
9902 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9903 msgid "Cape Verde Standard Time"
9904 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
9906 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9907 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9908 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
9910 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9911 msgid "Haiti Standard Time"
9912 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9915 msgid "Haiti Daylight Time"
9916 msgstr "Haïti Zomertijd"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9919 msgid "Central European Standard Time"
9920 msgstr "Midden-Europese Tijd"
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9923 msgid "Central European Daylight Time"
9924 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9927 msgid "Morocco Standard Time"
9928 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9931 msgid "Morocco Daylight Time"
9932 msgstr "Marokko Zomertijd"
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9935 msgid "Central Europe Standard Time"
9936 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9939 msgid "Central Europe Daylight Time"
9940 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9943 msgid "Iran Standard Time"
9944 msgstr "Iran Standaard Tijd"
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9947 msgid "Iran Daylight Time"
9948 msgstr "Iran Zomertijd"
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9951 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9952 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9955 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9956 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9959 msgid "Namibia Standard Time"
9960 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9963 msgid "Namibia Daylight Time"
9964 msgstr "Namibië Zomertijd"
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9967 msgid "Tonga Standard Time"
9968 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9971 msgid "Tonga Daylight Time"
9972 msgstr "Tonga Zomertijd"
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9975 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9976 msgstr "Mountain Standaard Tijd (Mexico)"
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9979 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9980 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9983 msgid "GMT Standard Time"
9984 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9987 msgid "GMT Daylight Time"
9988 msgstr "GMT Zomertijd"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9991 msgid "Central Asia Standard Time"
9992 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9995 msgid "Central Asia Daylight Time"
9996 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9999 msgid "Lord Howe Standard Time"
10000 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10003 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10004 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10007 msgid "Arabic Standard Time"
10008 msgstr "Arabisch Schiereiland Standaard Tijd"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10011 msgid "Arabic Daylight Time"
10012 msgstr "Arabisch Schiereiland Zomertijd"
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10015 msgid "Magadan Standard Time"
10016 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10019 msgid "Magadan Daylight Time"
10020 msgstr "Magadan Zomertijd"
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10023 msgid "Newfoundland Standard Time"
10024 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10027 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10028 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10031 msgid "West Pacific Standard Time"
10032 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10035 msgid "West Pacific Daylight Time"
10036 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10039 msgid "Pacific Standard Time"
10040 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10043 msgid "Pacific Daylight Time"
10044 msgstr "Pacific Zomertijd"
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10047 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10048 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10051 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10052 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10055 msgid "Magallanes Standard Time"
10056 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10059 msgid "Magallanes Daylight Time"
10060 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10063 msgid "Samoa Standard Time"
10064 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10067 msgid "Samoa Daylight Time"
10068 msgstr "Samoa Zomertijd"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10071 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10072 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10075 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10076 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10079 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10080 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10083 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10084 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10087 msgid "Middle East Standard Time"
10088 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10091 msgid "Middle East Daylight Time"
10092 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10095 msgid "Tokyo Standard Time"
10096 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10099 msgid "Tokyo Daylight Time"
10100 msgstr "Tokio Zomertijd"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10103 msgid "Line Islands Standard Time"
10104 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10107 msgid "Line Islands Daylight Time"
10108 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10111 msgid "Cuba Standard Time"
10112 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10115 msgid "Cuba Daylight Time"
10116 msgstr "Cuba Zomertijd"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10119 msgid "Jordan Standard Time"
10120 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10123 msgid "Jordan Daylight Time"
10124 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10127 msgid "Central Standard Time"
10128 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10131 msgid "Central Daylight Time"
10132 msgstr "CST Zomertijd"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10135 msgid "Azores Standard Time"
10136 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10139 msgid "Azores Daylight Time"
10140 msgstr "Azoren Zomertijd"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10143 msgid "North Asia East Standard Time"
10144 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10147 msgid "North Asia East Daylight Time"
10148 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10151 msgid "Argentina Standard Time"
10152 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10155 msgid "Argentina Daylight Time"
10156 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10159 msgid "Marquesas Standard Time"
10160 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10163 msgid "Marquesas Daylight Time"
10164 msgstr "Marquesas Zomertijd"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10167 msgid "Myanmar Standard Time"
10168 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10171 msgid "Myanmar Daylight Time"
10172 msgstr "Myanmar Zomertijd"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10175 msgid "Coordinated Universal Time"
10176 msgstr "UTC"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10179 msgid "India Standard Time"
10180 msgstr "India Standaard Tijd"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10183 msgid "India Daylight Time"
10184 msgstr "India Zomertijd"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10187 msgid "GTB Standard Time"
10188 msgstr "GTB Standaard Tijd"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10191 msgid "GTB Daylight Time"
10192 msgstr "GTB Zomertijd"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10195 msgid "Turkey Standard Time"
10196 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10199 msgid "Turkey Daylight Time"
10200 msgstr "Turkije Zomertijd"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10203 msgid "Fiji Standard Time"
10204 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10207 msgid "Fiji Daylight Time"
10208 msgstr "Fiji Zomertijd"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10211 msgid "Canada Central Standard Time"
10212 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10215 msgid "Canada Central Daylight Time"
10216 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10219 msgid "Taipei Standard Time"
10220 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10223 msgid "Taipei Daylight Time"
10224 msgstr "Taiwan Zomertijd"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10227 msgid "W. Europe Standard Time"
10228 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10231 msgid "W. Europe Daylight Time"
10232 msgstr "West-Europa Zomertijd"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10235 msgid "Montevideo Standard Time"
10236 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10239 msgid "Montevideo Daylight Time"
10240 msgstr "Montevideo Zomertijd"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10243 msgid "Pakistan Standard Time"
10244 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10247 msgid "Pakistan Daylight Time"
10248 msgstr "Pakistan Zomertijd"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10251 msgid "Caucasus Standard Time"
10252 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10255 msgid "Caucasus Daylight Time"
10256 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10259 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10260 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10263 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10264 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10267 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10268 msgstr "Noordcentraal-Azië Standaard Tijd"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10271 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10272 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10275 msgid "Eastern Standard Time"
10276 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10279 msgid "Eastern Daylight Time"
10280 msgstr "Oostkust Zomertijd"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10283 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10284 msgstr "CST (Mexico)"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10287 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10288 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10291 msgid "Atlantic Standard Time"
10292 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10295 msgid "Atlantic Daylight Time"
10296 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10299 msgid "Mountain Standard Time"
10300 msgstr "Mountain Standaard tijd"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10303 msgid "Mountain Daylight Time"
10304 msgstr "Mountain Zomertijd"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10307 msgid "US Eastern Standard Time"
10308 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10311 msgid "US Eastern Daylight Time"
10312 msgstr "VS Oost Zomertijd"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10315 msgid "North Korea Standard Time"
10316 msgstr "Noord Korea Standaard Tijd"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10319 msgid "North Korea Daylight Time"
10320 msgstr "Noord Korea Zomertijd"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10323 msgid "Tasmania Standard Time"
10324 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10327 msgid "Tasmania Daylight Time"
10328 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10331 msgid "Central America Standard Time"
10332 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10335 msgid "Central America Daylight Time"
10336 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10339 msgid "US Mountain Standard Time"
10340 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10343 msgid "US Mountain Daylight Time"
10344 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10347 msgid "South Africa Standard Time"
10348 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10351 msgid "South Africa Daylight Time"
10352 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10355 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10356 msgstr "Centraal Australië Standaard Tijd"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10359 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10360 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10363 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10364 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10367 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10368 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10371 msgid "Afghanistan Standard Time"
10372 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10375 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10376 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10379 msgid "Yakutsk Standard Time"
10380 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10383 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10384 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10387 msgid "SA Eastern Standard Time"
10388 msgstr "Zuid-Amerika Oost Standaard Tijd"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10391 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10392 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10395 msgid "Arab Standard Time"
10396 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10399 msgid "Arab Daylight Time"
10400 msgstr "Arabische Zomertijd"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10403 msgid "Arabian Standard Time"
10404 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10407 msgid "Arabian Daylight Time"
10408 msgstr "Arabische Zomertijd"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10411 msgid "Tocantins Standard Time"
10412 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10415 msgid "Tocantins Daylight Time"
10416 msgstr "Tocantins Zomertijd"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10419 msgid "Russian Standard Time"
10420 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10423 msgid "Russian Daylight Time"
10424 msgstr "Rusland Zomertijd"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10427 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10428 msgstr "W-Centraal Australië Standaard Tijd"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10431 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10432 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10435 msgid "Romance Standard Time"
10436 msgstr "Rome Standaard Tijd"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10439 msgid "Romance Daylight Time"
10440 msgstr "Rome Zomertijd"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10443 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10444 msgstr "Ekaterinburg Standaard Tijd"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10447 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10448 msgstr "Ekaterinburg Zomertijd"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10451 msgid "Syria Standard Time"
10452 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10455 msgid "Syria Daylight Time"
10456 msgstr "Syrië Zomertijd"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10459 msgid "AUS Central Standard Time"
10460 msgstr "Centraal-Australië Standaard Tijd"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10463 msgid "AUS Central Daylight Time"
10464 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10467 msgid "Greenwich Standard Time"
10468 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10471 msgid "Greenwich Daylight Time"
10472 msgstr "Greenwich Zomertijd"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10475 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10476 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10479 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10480 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10483 msgid "Israel Standard Time"
10484 msgstr "Israël Standaard Tijd"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10487 msgid "Israel Daylight Time"
10488 msgstr "Israël Zomertijd"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10491 msgid "Bangladesh Standard Time"
10492 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10495 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10496 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10499 msgid "SA Pacific Standard Time"
10500 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10503 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10504 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10507 msgid "West Asia Standard Time"
10508 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10511 msgid "West Asia Daylight Time"
10512 msgstr "West-Azië Zomertijd"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10515 msgid "Alaskan Standard Time"
10516 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10519 msgid "Alaskan Daylight Time"
10520 msgstr "Alaska Zomertijd"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10523 msgid "Paraguay Standard Time"
10524 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10527 msgid "Paraguay Daylight Time"
10528 msgstr "Paraguay Zomertijd"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10531 msgid "Dateline Standard Time"
10532 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10535 msgid "Dateline Daylight Time"
10536 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10539 msgid "Libya Standard Time"
10540 msgstr "Libië Standaard Tijd"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10543 msgid "Libya Daylight Time"
10544 msgstr "Libië Zomertijd"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10547 msgid "Bahia Standard Time"
10548 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10551 msgid "Bahia Daylight Time"
10552 msgstr "Bahia Zomertijd"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10555 msgid "Venezuela Standard Time"
10556 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10559 msgid "Venezuela Daylight Time"
10560 msgstr "Venezuela Zomertijd"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10563 msgid "Bougainville Standard Time"
10564 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10567 msgid "Bougainville Daylight Time"
10568 msgstr "Bougainville Zomertijd"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10571 msgid "Hawaiian Standard Time"
10572 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10575 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10576 msgstr "Hawaï Zomertijd"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10579 msgid "SE Asia Standard Time"
10580 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10583 msgid "SE Asia Daylight Time"
10584 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10587 msgid "New Zealand Standard Time"
10588 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10591 msgid "New Zealand Daylight Time"
10592 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10595 msgid "Aleutian Standard Time"
10596 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10599 msgid "Aleutian Daylight Time"
10600 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10603 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10604 msgstr "Centraal Brazilië Standaard Tijd"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10607 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10608 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10611 msgid "Belarus Standard Time"
10612 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10615 msgid "Belarus Daylight Time"
10616 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10619 msgid "SA Western Standard Time"
10620 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10623 msgid "SA Western Daylight Time"
10624 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10627 msgid "Greenland Standard Time"
10628 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10631 msgid "Greenland Daylight Time"
10632 msgstr "Groenland Zomertijd"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10635 msgid "Easter Island Standard Time"
10636 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10639 msgid "Easter Island Daylight Time"
10640 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10643 msgid "Egypt Standard Time"
10644 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10647 msgid "Egypt Daylight Time"
10648 msgstr "Egypte Zomertijd"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10651 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10652 msgstr "EST (Mexico)"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10655 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10656 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10659 msgid "Mauritius Standard Time"
10660 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10663 msgid "Mauritius Daylight Time"
10664 msgstr "Mauritius Zomertijd"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10667 msgid "Vladivostok Standard Time"
10668 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10671 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10672 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10675 msgid "Singapore Standard Time"
10676 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10679 msgid "Singapore Daylight Time"
10680 msgstr "Singapore Zomertijd"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10683 msgid "Korea Standard Time"
10684 msgstr "Korea Standaard Tijd"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10687 msgid "Korea Daylight Time"
10688 msgstr "Korea Zomertijd"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10691 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10692 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10695 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10696 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10699 msgid "E. Africa Standard Time"
10700 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10703 msgid "E. Africa Daylight Time"
10704 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10707 msgid "FLE Standard Time"
10708 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10711 msgid "FLE Daylight Time"
10712 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10715 msgid "E. South America Standard Time"
10716 msgstr "Oost Zuid-Amerika Standaard Tijd"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10719 msgid "E. South America Daylight Time"
10720 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10723 msgid "Central Pacific Standard Time"
10724 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10727 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10728 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10731 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10732 msgstr "West Centraal-Afrika Standaard Tijd"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10735 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10736 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10739 msgid "Pacific SA Standard Time"
10740 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Stand. Tijd"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10743 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10744 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10747 msgid "E. Australia Standard Time"
10748 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10751 msgid "E. Australia Daylight Time"
10752 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10755 msgid "W. Australia Standard Time"
10756 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10759 msgid "W. Australia Daylight Time"
10760 msgstr "West-Australië Zomertijd"
10762 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10763 msgid "Security Warning"
10764 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
10766 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10767 msgid "Do you want to install this software?"
10768 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
10770 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10771 msgid "Don't install"
10772 msgstr "Niet installeren"
10774 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10775 msgid ""
10776 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10777 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10778 msgstr ""
10779 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
10780 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
10781 "vertrouwt."
10783 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10784 msgid "Installation of component failed: %08x"
10785 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
10787 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10788 msgid "Install (%d)"
10789 msgstr "Installeer (%d)"
10791 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10792 msgid "Install"
10793 msgstr "Installeer"
10795 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10797 msgctxt "window"
10798 msgid "&Restore"
10799 msgstr "&Herstellen"
10801 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10802 msgid "&Move"
10803 msgstr "Ve&rplaatsen"
10805 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10806 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10807 msgid "&Size"
10808 msgstr "&Grootte"
10810 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10811 msgid "Mi&nimize"
10812 msgstr "Mi&nimaliseren"
10814 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10817 msgid "Ma&ximize"
10818 msgstr "Ma&ximaliseren"
10820 #: dlls/user32/user32.rc:36
10821 msgid "&Close\tAlt+F4"
10822 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
10824 #: dlls/user32/user32.rc:38
10825 msgid "&About Wine"
10826 msgstr "&Over Wine"
10828 #: dlls/user32/user32.rc:49
10829 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10830 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
10832 #: dlls/user32/user32.rc:51
10833 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10834 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
10836 #: dlls/user32/user32.rc:81
10837 msgid "&Abort"
10838 msgstr "A&fbreken"
10840 #: dlls/user32/user32.rc:85
10841 msgid "&Ignore"
10842 msgstr "N&egeren"
10844 #: dlls/user32/user32.rc:86
10845 msgid "&Try Again"
10846 msgstr "P&robeer opnieuw"
10848 #: dlls/user32/user32.rc:87
10849 msgid "&Continue"
10850 msgstr "&Verder"
10852 #: dlls/user32/user32.rc:94
10853 msgid "Select Window"
10854 msgstr "Venster selecteren"
10856 #: dlls/user32/user32.rc:72
10857 msgid "&More Windows..."
10858 msgstr "Ov&erige vensters..."
10860 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10861 msgid "Overflow"
10862 msgstr "Overloop"
10864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10865 msgid "Out of memory"
10866 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
10868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10869 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10870 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
10872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10873 msgid "Type mismatch"
10874 msgstr "Type komt niet overeen"
10876 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10877 msgid "Device I/O error"
10878 msgstr "I/O apparaatfout"
10880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10881 msgid "File already exists"
10882 msgstr "Bestand bestaat al"
10884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10885 msgid "Disk full"
10886 msgstr "Schijf vol"
10888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10889 msgid "Too many files"
10890 msgstr "Te veel bestanden"
10892 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10893 msgid "Permission denied"
10894 msgstr "Toegang geweigerd"
10896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10897 msgid "Path/File access error"
10898 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
10900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10901 msgid "Path not found"
10902 msgstr "Locatie niet gevonden"
10904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10905 msgid "Object variable not set"
10906 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
10908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10909 msgid "Invalid use of Null"
10910 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
10912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10913 msgid "Can't create necessary temporary file"
10914 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
10916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10917 msgid "ActiveX component can't create object"
10918 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
10920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10921 msgid "Class doesn't support Automation"
10922 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
10924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10925 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10926 msgstr ""
10927 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
10928 "automatiseringsbewerking"
10930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10931 msgid "Object doesn't support named arguments"
10932 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
10934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10935 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10936 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
10938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10939 msgid "Named argument not found"
10940 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
10942 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10943 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10944 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
10946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10947 msgid "Object not a collection"
10948 msgstr "Dit object is geen collectie"
10950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10951 msgid "Specified DLL function not found"
10952 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
10954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10955 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10956 msgstr ""
10957 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
10958 "wordt ondersteund"
10960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10961 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10962 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
10964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10965 msgid "Invalid or unqualified reference"
10966 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
10968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10969 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10970 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
10972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10973 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10974 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
10976 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10977 msgid "Hide %@"
10978 msgstr "Verbergen %@"
10980 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10981 msgid "Hide Others"
10982 msgstr "Verberg Anderen"
10984 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10985 msgid "Show All"
10986 msgstr "Alles Weergeven"
10988 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10989 msgid "Quit %@"
10990 msgstr "Afsluiten %@"
10992 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10993 msgid "Quit"
10994 msgstr "Afsluiten"
10996 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10997 msgid "Window"
10998 msgstr "Venster"
11000 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11001 msgid "Minimize"
11002 msgstr "Minimaliseren"
11004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11005 msgid "Zoom"
11006 msgstr "In-/uitzoomen"
11008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11009 msgid "Enter Full Screen"
11010 msgstr "Volledig scherm openen"
11012 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11013 msgid "Bring All to Front"
11014 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
11016 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11017 msgid "Paper Si&ze:"
11018 msgstr "Papier&formaat:"
11020 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11021 msgid "Duplex:"
11022 msgstr "Dubbelzijdig:"
11024 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11025 msgid "Setup"
11026 msgstr "Eigenschappen"
11028 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11029 msgid "Realm"
11030 msgstr "Realm"
11032 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11033 msgid "Authentication Required"
11034 msgstr "Authenticatie vereist"
11036 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11037 msgid "Server"
11038 msgstr "Server"
11040 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11041 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11042 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
11044 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11045 msgid "Do you want to continue anyway?"
11046 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
11048 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11049 msgid "LAN Connection"
11050 msgstr "LAN Verbinding"
11052 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11053 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11054 msgstr ""
11055 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
11057 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11058 msgid "The date on the certificate is invalid."
11059 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
11061 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11062 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11063 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
11065 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11066 msgid ""
11067 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11068 msgstr ""
11069 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
11071 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11072 msgid "Effective Date"
11073 msgstr "Ingangsdatum"
11075 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11076 msgid "Security Protocol"
11077 msgstr "Beveiligingsprotocol"
11079 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11080 msgid "Signature Type"
11081 msgstr "Type Handtekening"
11083 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11084 msgid "Encryption Type"
11085 msgstr "Type Versleuteling"
11087 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11088 msgid "Privacy Strength"
11089 msgstr "Privacygraad"
11091 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11092 msgid "bits"
11093 msgstr "bits"
11095 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11096 msgid "The request has timed out.\n"
11097 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
11099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11100 msgid "An internal error has occurred.\n"
11101 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
11103 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11104 msgid "The URL is invalid.\n"
11105 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
11107 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11108 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11109 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
11111 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11112 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11113 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
11115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11116 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11117 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
11119 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11120 msgid ""
11121 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11122 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11123 msgstr ""
11124 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
11125 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
11127 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11128 msgid "The requested item could not be located.\n"
11129 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
11131 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11132 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11133 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
11135 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11136 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11137 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
11139 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11140 msgid ""
11141 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11142 "certificate is expired.\n"
11143 msgstr ""
11144 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
11145 "verlopen.\n"
11147 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11148 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11149 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
11151 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11152 msgid "The specified command was carried out."
11153 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
11155 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11156 msgid "Undefined external error."
11157 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
11159 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11160 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11161 msgstr ""
11162 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
11164 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11165 msgid "The driver was not enabled."
11166 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
11168 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11169 msgid ""
11170 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11171 "again."
11172 msgstr ""
11173 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
11174 "het dan opnieuw."
11176 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11177 msgid "The specified device handle is invalid."
11178 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
11180 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11181 msgid "There is no driver installed on your system!"
11182 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
11184 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11185 msgid ""
11186 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11187 "increase available memory, and then try again."
11188 msgstr ""
11189 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
11190 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
11192 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11193 msgid ""
11194 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11195 "which functions and messages the driver supports."
11196 msgstr ""
11197 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
11198 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
11199 "ondersteund."
11201 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11202 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11203 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
11205 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11206 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11207 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
11209 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11210 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11211 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
11213 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11214 msgid ""
11215 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11216 "Capabilities function to determine the supported formats."
11217 msgstr ""
11218 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
11219 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
11221 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11222 msgid ""
11223 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11224 "device, or wait until the data is finished playing."
11225 msgstr ""
11226 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
11227 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
11229 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11230 msgid ""
11231 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11232 "header, and then try again."
11233 msgstr ""
11234 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11235 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11237 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11238 msgid ""
11239 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11240 "and then try again."
11241 msgstr ""
11242 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11243 "probeer het opnieuw."
11245 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11246 msgid ""
11247 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11248 "header, and then try again."
11249 msgstr ""
11250 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11251 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11253 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11254 msgid ""
11255 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11256 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11257 msgstr ""
11258 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
11259 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
11261 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11262 msgid ""
11263 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11264 "transmitted, and then try again."
11265 msgstr ""
11266 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
11267 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11269 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11270 msgid ""
11271 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11272 "on the system."
11273 msgstr ""
11274 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11275 "systeem aanwezig is."
11277 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11278 msgid ""
11279 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11280 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11281 msgstr ""
11282 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
11283 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
11285 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11286 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11287 msgstr ""
11288 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11289 "opent."
11291 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11292 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11293 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11295 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11296 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11297 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11299 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11300 msgid ""
11301 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11302 "or contact the device manufacturer."
11303 msgstr ""
11304 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
11305 "neem contact op met de leverancier."
11307 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11308 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11309 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11311 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11312 msgid ""
11313 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11314 "unique alias."
11315 msgstr ""
11316 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11317 "Gebruik een unieke alias."
11319 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11320 msgid ""
11321 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11322 msgstr ""
11323 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
11324 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
11326 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11327 msgid "No command was specified."
11328 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11330 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11331 msgid ""
11332 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11333 "size of the buffer."
11334 msgstr ""
11335 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11336 "omvang van de buffer."
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11339 msgid ""
11340 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11341 "one."
11342 msgstr ""
11343 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
11344 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11347 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11348 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
11350 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11351 msgid ""
11352 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11353 "manufacturer about obtaining a new driver."
11354 msgstr ""
11355 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
11356 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11358 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11359 msgid ""
11360 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11361 "manufacturer about obtaining a new driver."
11362 msgstr ""
11363 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
11364 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11366 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11367 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11368 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11370 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11371 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11372 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11374 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11375 msgid ""
11376 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11377 msgstr ""
11378 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11379 "bestandsnaam goed zijn."
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11382 msgid "The device driver is not ready."
11383 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
11385 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11386 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11387 msgstr ""
11388 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11389 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11391 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11392 msgid ""
11393 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11394 "access error."
11395 msgstr ""
11396 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
11397 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11400 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11401 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11404 msgid ""
11405 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11406 "separately to determine which devices caused the error."
11407 msgstr ""
11408 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
11409 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11412 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11413 msgstr ""
11414 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11416 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11417 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11418 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
11420 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11421 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11422 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11424 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11425 msgid ""
11426 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11427 "still connected to the network."
11428 msgstr ""
11429 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11430 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11432 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11433 msgid ""
11434 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11435 "device name is spelled correctly."
11436 msgstr ""
11437 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
11438 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
11440 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11441 msgid ""
11442 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11443 "again."
11444 msgstr ""
11445 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
11446 "het dan opnieuw."
11448 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11449 msgid ""
11450 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11451 "alias."
11452 msgstr ""
11453 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
11454 "alias."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11457 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11458 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11461 msgid ""
11462 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11463 "parameter with each 'open' command."
11464 msgstr ""
11465 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
11466 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
11468 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11469 msgid ""
11470 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11471 "Please supply one."
11472 msgstr ""
11473 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
11474 "apparaatnaam. Voer er één in."
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11477 msgid ""
11478 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11479 "documentation for valid formats."
11480 msgstr ""
11481 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
11482 "handleidingen naar geldige formaten."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11485 msgid ""
11486 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11487 "supply one."
11488 msgstr ""
11489 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
11490 "dit aanhalingsteken in."
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11493 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11494 msgstr ""
11495 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
11497 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11498 msgid ""
11499 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11500 "may be corrupt, or not in the correct format."
11501 msgstr ""
11502 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
11503 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
11505 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11506 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11507 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
11509 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11510 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11511 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11514 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11515 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
11517 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11518 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11519 msgstr ""
11520 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11523 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11524 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11527 msgid ""
11528 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11529 "sequence, and then try again."
11530 msgstr ""
11531 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
11532 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11535 msgid ""
11536 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11537 "the device is closed, and then try again."
11538 msgstr ""
11539 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
11540 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11543 msgid ""
11544 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11545 "characters, followed by a period and an extension."
11546 msgstr ""
11547 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
11548 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11551 msgid ""
11552 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11553 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
11555 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11556 msgid ""
11557 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11558 "in Control Panel to install the device."
11559 msgstr ""
11560 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
11561 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11564 msgid ""
11565 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11566 "restarting your computer."
11567 msgstr ""
11568 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
11569 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
11571 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11572 msgid ""
11573 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11574 "cannot change directories."
11575 msgstr ""
11576 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
11577 "niet van map kan veranderen."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11580 msgid ""
11581 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11582 "change drives."
11583 msgstr ""
11584 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
11585 "niet van schijf kan veranderen."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11588 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11589 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11592 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11593 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11596 msgid ""
11597 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11598 msgstr ""
11599 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
11601 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11602 msgid ""
11603 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11604 "until a wave device is free, and then try again."
11605 msgstr ""
11606 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
11607 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11608 "het dan opnieuw."
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11611 msgid ""
11612 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11613 "until the device is free, and then try again."
11614 msgstr ""
11615 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
11616 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11619 msgid ""
11620 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11621 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11622 msgstr ""
11623 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
11624 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
11625 "het dan opnieuw."
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11628 msgid ""
11629 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11630 "until the device is free, and then try again."
11631 msgstr ""
11632 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
11633 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11636 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11637 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
11639 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11640 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11641 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11644 msgid ""
11645 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11646 "the Drivers option to install the wave device."
11647 msgstr ""
11648 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11649 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
11650 "apparaat te installeren."
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11653 msgid ""
11654 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11655 "format."
11656 msgstr ""
11657 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
11658 "huidige formaat te herkennen."
11660 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11661 msgid ""
11662 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11663 "the Drivers option to install the wave device."
11664 msgstr ""
11665 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
11666 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
11667 "apparaat te installeren."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11670 msgid ""
11671 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11672 "format."
11673 msgstr ""
11674 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
11675 "formaat te herkennen."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11678 msgid ""
11679 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11680 "You can't use them together."
11681 msgstr ""
11682 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
11683 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11686 msgid ""
11687 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11688 "try again."
11689 msgstr ""
11690 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
11691 "probeer dan opnieuw."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11694 msgid ""
11695 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11696 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11697 msgstr ""
11698 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
11699 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11702 msgid "An error occurred with the specified port."
11703 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11706 msgid ""
11707 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11708 "these applications, and then try again."
11709 msgstr ""
11710 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
11711 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11714 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11715 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11718 msgid ""
11719 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11720 "Control Panel to install a MIDI driver."
11721 msgstr ""
11722 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
11723 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11726 msgid "There is no display window."
11727 msgstr "Er is geen weergave venster."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11730 msgid "Could not create or use window."
11731 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11734 msgid ""
11735 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11736 "check your disk or network connection."
11737 msgstr ""
11738 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
11739 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11742 msgid ""
11743 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11744 "are still connected to the network."
11745 msgstr ""
11746 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
11747 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11750 msgid "Wine Sound Mapper"
11751 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11754 msgid "Volume"
11755 msgstr "Volume"
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11758 msgid "Master Volume"
11759 msgstr "Hoofdvolume"
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11762 msgid "Mute"
11763 msgstr "Dempen"
11765 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11766 msgid "Print to File"
11767 msgstr "Afdrukken naar bestand"
11769 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11770 msgid "&Output File Name:"
11771 msgstr "&Bestandsnaam:"
11773 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11774 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11775 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
11777 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11778 msgid "Unable to create the output file."
11779 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
11781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11782 msgid "Success"
11783 msgstr "Succes"
11785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11786 msgid "Operations Error"
11787 msgstr "Operationele fout"
11789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11790 msgid "Protocol Error"
11791 msgstr "Protocolfout"
11793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11794 msgid "Time Limit Exceeded"
11795 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
11797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11798 msgid "Size Limit Exceeded"
11799 msgstr "Maximum omvang overschreden"
11801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11802 msgid "Compare False"
11803 msgstr "Vergelijking niet waar"
11805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11806 msgid "Compare True"
11807 msgstr "Vergelijking waar"
11809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11810 msgid "Authentication Method Not Supported"
11811 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
11813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11814 msgid "Strong Authentication Required"
11815 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
11817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11818 msgid "Referral (v2)"
11819 msgstr "Verwijzing (v2)"
11821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11822 msgid "Referral"
11823 msgstr "Verwijzing"
11825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11826 msgid "Administration Limit Exceeded"
11827 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
11829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11830 msgid "Unavailable Critical Extension"
11831 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
11833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11834 msgid "Confidentiality Required"
11835 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
11837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11838 msgid "SASL Bind in Progress"
11839 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
11841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11842 msgid "No Such Attribute"
11843 msgstr "Attribuut bestaat niet"
11845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11846 msgid "Undefined Type"
11847 msgstr "Ongedefinieerd type"
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11850 msgid "Inappropriate Matching"
11851 msgstr "Foutieve vergelijking"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11854 msgid "Constraint Violation"
11855 msgstr "Schending van restrictie"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11858 msgid "Attribute Or Value Exists"
11859 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11862 msgid "Invalid Syntax"
11863 msgstr "Ongeldige syntax"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11866 msgid "No Such Object"
11867 msgstr "Object bestaat niet"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11870 msgid "Alias Problem"
11871 msgstr "Aliasprobleem"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11874 msgid "Invalid DN Syntax"
11875 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11878 msgid "Is Leaf"
11879 msgstr "Eindknoop"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11882 msgid "Alias Dereference Problem"
11883 msgstr "Alias volgprobleem"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11886 msgid "Inappropriate Authentication"
11887 msgstr "Foutieve authenticatie"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11890 msgid "Invalid Credentials"
11891 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11894 msgid "Insufficient Rights"
11895 msgstr "Onvoldoende rechten"
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11898 msgid "Busy"
11899 msgstr "Bezig"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11902 msgid "Unavailable"
11903 msgstr "Niet beschikbaar"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11906 msgid "Unwilling To Perform"
11907 msgstr "Uitvoering geweigerd"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11910 msgid "Loop Detected"
11911 msgstr "Lus gedetecteerd"
11913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11914 msgid "Sort Control Missing"
11915 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
11917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11918 msgid "Index range error"
11919 msgstr "Buiten indexbereik"
11921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11922 msgid "Naming Violation"
11923 msgstr "Naamgevingsfout"
11925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11926 msgid "Object Class Violation"
11927 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
11929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11930 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11931 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
11933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11934 msgid "Not allowed on RDN"
11935 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
11937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11938 msgid "Already Exists"
11939 msgstr "Bestaat reeds"
11941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11942 msgid "No Object Class Mods"
11943 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
11945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11946 msgid "Results Too Large"
11947 msgstr "Resultaten te groot"
11949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11950 msgid "Affects Multiple DSAs"
11951 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
11953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11954 msgid "Server Down"
11955 msgstr "Server buiten bedrijf"
11957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11958 msgid "Local Error"
11959 msgstr "Lokale fout"
11961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11962 msgid "Encoding Error"
11963 msgstr "Codeerfout"
11965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11966 msgid "Decoding Error"
11967 msgstr "Decodeerfout"
11969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11970 msgid "Timeout"
11971 msgstr "Timeout"
11973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11974 msgid "Auth Unknown"
11975 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
11977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11978 msgid "Filter Error"
11979 msgstr "Filterfout"
11981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11982 msgid "User Canceled"
11983 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
11985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11986 msgid "Parameter Error"
11987 msgstr "Parameterfout"
11989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11990 msgid "No Memory"
11991 msgstr "Onvoldoende geheugen"
11993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11994 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11995 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11998 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11999 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12002 msgid "Specified control was not found in message"
12003 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12006 msgid "No result present in message"
12007 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12010 msgid "More results returned"
12011 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12014 msgid "Loop while handling referrals"
12015 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
12017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12018 msgid "Referral hop limit exceeded"
12019 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
12021 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12022 msgid ""
12023 "Not Yet Implemented\n"
12024 "\n"
12025 msgstr ""
12026 "Nog niet geïmplementeerd\n"
12027 "\n"
12029 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12030 msgid "%1: File Not Found\n"
12031 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
12033 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12034 msgid ""
12035 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12036 "\n"
12037 "Syntax:\n"
12038 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12039 "       [/S [/D]]\n"
12040 "\n"
12041 "Where:\n"
12042 "\n"
12043 "  +   Sets an attribute.\n"
12044 "  -   Clears an attribute.\n"
12045 "  R   Read-only file attribute.\n"
12046 "  A   Archive file attribute.\n"
12047 "  S   System file attribute.\n"
12048 "  H   Hidden file attribute.\n"
12049 "  [drive:][path][filename]\n"
12050 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12051 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12052 "  /D  Processes folders as well.\n"
12053 msgstr ""
12054 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
12055 "\n"
12056 "Gebruik:\n"
12057 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
12058 "[bestandsnaam]\n"
12059 "       [/S [/D]]\n"
12060 "\n"
12061 "Waarbij:\n"
12062 "\n"
12063 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
12064 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
12065 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
12066 "  A   Archief-attribuut.\n"
12067 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
12068 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
12069 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
12070 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
12071 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
12072 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
12074 #: programs/clock/clock.rc:32
12075 msgid "Ana&log"
12076 msgstr "&Analoog"
12078 #: programs/clock/clock.rc:33
12079 msgid "Digi&tal"
12080 msgstr "&Digitaal"
12082 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12085 msgid "&Font..."
12086 msgstr "&Lettertype..."
12088 #: programs/clock/clock.rc:37
12089 msgid "&Without Titlebar"
12090 msgstr "&Zonder titelbalk"
12092 #: programs/clock/clock.rc:39
12093 msgid "&Seconds"
12094 msgstr "&Seconden"
12096 #: programs/clock/clock.rc:40
12097 msgid "&Date"
12098 msgstr "Da&tum"
12100 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12102 msgid "&Always on Top"
12103 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
12105 #: programs/clock/clock.rc:45
12106 msgid "&About Clock"
12107 msgstr "&Over Klok"
12109 #: programs/clock/clock.rc:51
12110 msgid "Clock"
12111 msgstr "Klok"
12113 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12114 msgid ""
12115 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12116 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12117 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12118 "procedure.\n"
12119 "\n"
12120 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12121 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12122 msgstr ""
12123 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
12124 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
12125 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
12126 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
12127 "\n"
12128 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
12129 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
12130 "procedure.\n"
12132 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12133 msgid ""
12134 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12135 "default directory.\n"
12136 msgstr ""
12137 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
12139 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12140 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12141 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
12143 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12144 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12145 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
12147 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12148 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12149 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
12151 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12152 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12153 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
12155 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12156 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12157 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
12159 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12160 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12161 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12163 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12164 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12165 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
12167 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12168 msgid ""
12169 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12170 "\n"
12171 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12172 "the terminal device before they are executed.\n"
12173 "\n"
12174 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12175 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12176 "preceding it with an @ sign.\n"
12177 msgstr ""
12178 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
12179 "\n"
12180 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
12181 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
12182 "uitgevoerd.\n"
12183 "\n"
12184 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
12185 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
12186 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
12188 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12189 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12190 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12192 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12193 msgid ""
12194 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12195 "\n"
12196 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12197 "\n"
12198 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12199 msgstr ""
12200 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12201 "een verzameling bestanden.\n"
12202 "\n"
12203 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12204 "\n"
12205 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
12206 "gebruikt.\n"
12208 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12209 msgid ""
12210 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12211 "file.\n"
12212 "\n"
12213 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12214 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12215 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12216 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12217 "terminates the batch file execution.\n"
12218 "\n"
12219 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12220 msgstr ""
12221 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12222 "batchbestand.\n"
12223 "\n"
12224 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12225 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12226 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12227 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12228 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12229 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12230 "\n"
12231 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12233 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12234 msgid ""
12235 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12236 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12237 msgstr ""
12238 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12239 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12241 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12242 msgid ""
12243 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12244 "\n"
12245 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12246 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12247 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12248 "\n"
12249 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12250 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12251 msgstr ""
12252 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12253 "\n"
12254 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12255 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12256 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12257 "\n"
12258 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12259 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12260 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12262 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12263 msgid ""
12264 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12265 "\n"
12266 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12267 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12268 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12269 msgstr ""
12270 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12271 "\n"
12272 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12273 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12274 "schijf.\n"
12275 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12277 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12278 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12279 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12281 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12282 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12283 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12285 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12286 msgid ""
12287 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12288 "\n"
12289 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12290 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12291 "\n"
12292 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12293 msgstr ""
12294 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12295 "bestandssysteem.\n"
12296 "\n"
12297 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12298 "verplaatst.\n"
12299 "\n"
12300 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12301 "DOS-schijven bevinden.\n"
12303 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12304 msgid ""
12305 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12306 "\n"
12307 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12308 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12309 "value.\n"
12310 "\n"
12311 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12312 "variable, for example:\n"
12313 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12314 msgstr ""
12315 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12316 "\n"
12317 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12318 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12319 "de nieuwe waarde.\n"
12320 "\n"
12321 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12322 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12323 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12325 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12326 msgid ""
12327 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12328 "\n"
12329 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12330 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12331 msgstr ""
12332 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
12333 "\n"
12334 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12335 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12336 "het scherm schuift.\n"
12338 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12339 msgid ""
12340 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12341 "\n"
12342 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12343 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12344 "\n"
12345 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12346 "\n"
12347 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12348 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12349 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12350 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12351 "\n"
12352 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12353 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12354 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12355 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12356 "\n"
12357 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12358 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12359 msgstr ""
12360 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12361 "\n"
12362 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12363 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12364 "\n"
12365 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12366 "\n"
12367 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
12368 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
12369 "teken (>)\n"
12370 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
12371 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
12372 "\n"
12373 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12374 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12375 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12376 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12377 "\n"
12378 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12379 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12380 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12382 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12383 msgid ""
12384 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12385 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12386 msgstr ""
12387 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12388 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12389 "batchbestand.\n"
12391 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12392 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12393 msgstr ""
12394 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12396 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12397 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12398 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12400 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12401 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12402 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12404 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12405 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12406 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
12408 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12409 msgid ""
12410 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12411 "\n"
12412 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12413 "\n"
12414 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12415 "\n"
12416 "SET <variable>=<value>\n"
12417 "\n"
12418 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12419 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12420 "\n"
12421 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12422 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12423 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12424 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12425 msgstr ""
12426 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
12427 "\n"
12428 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
12429 "\n"
12430 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
12431 "\n"
12432 "SET <variable>=<waarde>\n"
12433 "\n"
12434 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
12435 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
12436 "spaties voorkomen.\n"
12437 "\n"
12438 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
12439 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
12440 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
12441 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
12442 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
12444 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12445 msgid ""
12446 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12447 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12448 "called from the command line.\n"
12449 msgstr ""
12450 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
12451 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
12452 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
12453 "de opdrachtregel.\n"
12455 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12456 msgid ""
12457 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12458 "with that suffix.\n"
12459 "Usage:\n"
12460 "start [options] program_filename [...]\n"
12461 "start [options] document_filename\n"
12462 "\n"
12463 "Options:\n"
12464 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12465 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12466 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12467 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12468 "/min           Start the program minimized.\n"
12469 "/max           Start the program maximized.\n"
12470 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12471 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12472 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12473 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12474 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12475 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12476 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12477 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12478 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12479 "exit code.\n"
12480 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12481 "Explorer.\n"
12482 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12483 "/?             Display this help and exit.\n"
12484 msgstr ""
12485 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
12486 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
12487 "Gebruik:\n"
12488 "start [opties] programma-naam [...]\n"
12489 "start [opties] document-naam\n"
12490 "\n"
12491 "Opties:\n"
12492 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
12493 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
12494 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
12495 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
12496 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
12497 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
12498 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
12499 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
12500 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
12501 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
12502 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
12503 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
12504 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
12505 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
12506 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
12507 "               met de exit code.\n"
12508 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
12509 "               Windows Verkenner.\n"
12510 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
12511 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
12513 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12514 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12515 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
12517 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12518 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12519 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
12521 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12522 msgid ""
12523 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12524 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12525 msgstr ""
12526 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
12527 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
12529 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12530 msgid ""
12531 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12532 "\n"
12533 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12534 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12535 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12536 "\n"
12537 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12538 msgstr ""
12539 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
12540 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
12541 "\n"
12542 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
12543 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
12544 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
12545 "\n"
12546 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
12548 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12549 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12550 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
12552 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12553 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12554 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
12556 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12557 msgid ""
12558 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12559 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12560 msgstr ""
12561 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
12562 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
12564 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12565 msgid ""
12566 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12567 "\n"
12568 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12569 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12570 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12571 "settings are restored.\n"
12572 msgstr ""
12573 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
12574 "\n"
12575 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
12576 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
12577 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
12578 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
12580 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12581 msgid ""
12582 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12583 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12584 msgstr ""
12585 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
12586 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
12588 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12589 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12590 msgstr ""
12591 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
12593 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12594 msgid ""
12595 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12596 "\n"
12597 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12598 "\n"
12599 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12600 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12601 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12602 "association, if any.\n"
12603 msgstr ""
12604 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
12605 "\n"
12606 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
12607 "\n"
12608 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
12609 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
12610 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
12611 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
12613 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12614 msgid ""
12615 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12616 "\n"
12617 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12618 "\n"
12619 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12620 "currently defined.\n"
12621 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12622 "if any.\n"
12623 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12624 "associated to the specified file type.\n"
12625 msgstr ""
12626 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
12627 "bestandstypen.\n"
12628 "\n"
12629 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
12630 "\n"
12631 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
12632 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
12633 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
12634 "als deze bestaat.\n"
12635 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
12636 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12639 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12640 msgstr ""
12641 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
12643 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12644 msgid ""
12645 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12646 "from a selectable list.\n"
12647 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12648 msgstr ""
12649 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
12650 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
12651 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
12652 "in een batch bestand.\n"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12655 msgid ""
12656 "Create a symbolic link.\n"
12657 "\n"
12658 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12659 "\n"
12660 "Options:\n"
12661 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12662 "/h             Create a hard link.\n"
12663 "/j             Create a directory junction.\n"
12664 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12665 "target is the path that link_name points to.\n"
12666 msgstr ""
12667 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
12668 "\n"
12669 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
12670 "\n"
12671 "Opties:\n"
12672 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
12673 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
12674 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
12675 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
12676 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12679 msgid ""
12680 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12681 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12682 msgstr ""
12683 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
12684 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
12686 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12687 msgid ""
12688 "CMD built-in commands are:\n"
12689 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12690 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12691 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12692 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12693 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12694 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12695 "COPY\t\tCopy file\n"
12696 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12697 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12698 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12699 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12700 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12701 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12702 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12703 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12704 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12705 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12706 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12707 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12708 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12709 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12710 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12711 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12712 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12713 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12714 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12715 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12716 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12717 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12718 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12719 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12720 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12721 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12722 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12723 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12724 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12725 "\n"
12726 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12727 msgstr ""
12728 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
12729 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
12730 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
12731 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
12732 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
12733 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
12734 "CLS\t\tWis het scherm\n"
12735 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
12736 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
12737 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
12738 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
12739 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
12740 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
12741 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12742 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
12743 "\t\tgeassocieerd\n"
12744 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
12745 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
12746 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
12747 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
12748 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
12749 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
12750 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
12751 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
12752 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
12753 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
12754 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
12755 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
12756 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
12757 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
12758 "\t\tprogramma\n"
12759 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
12760 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
12761 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
12762 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
12763 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
12764 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
12765 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
12766 "\n"
12767 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12770 msgid "Are you sure?"
12771 msgstr "Weet u het zeker?"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12774 msgctxt "Yes key"
12775 msgid "Y"
12776 msgstr "J"
12778 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12779 msgctxt "No key"
12780 msgid "N"
12781 msgstr "N"
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12784 msgid "File association missing for extension %1\n"
12785 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12788 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12789 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12792 msgid "Overwrite %1?"
12793 msgstr "Overschrijf %1?"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12796 msgid "More..."
12797 msgstr "Meer..."
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12800 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12801 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12804 msgid "Argument missing\n"
12805 msgstr "Argument ontbreekt\n"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12808 msgid "Syntax error\n"
12809 msgstr "Syntaxisfout\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12812 msgid "No help available for %1\n"
12813 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12816 msgid "Target to GOTO not found\n"
12817 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12820 msgid "Current Date is %1\n"
12821 msgstr "Huidige datum is %1\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12824 msgid "Current Time is %1\n"
12825 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12828 msgid "Enter new date: "
12829 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12832 msgid "Enter new time: "
12833 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12836 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12837 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12840 msgid "Failed to open '%1'\n"
12841 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
12843 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12844 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12845 msgstr ""
12846 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12849 msgctxt "All key"
12850 msgid "A"
12851 msgstr "A"
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12854 msgid "Delete %1?"
12855 msgstr "Verwijder %1?"
12857 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12858 msgid "Echo is %1\n"
12859 msgstr "Echo staat %1\n"
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12862 msgid "Verify is %1\n"
12863 msgstr "Verify staat %1\n"
12865 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12866 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12867 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12870 msgid "Parameter error\n"
12871 msgstr "Parameter onjuist\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12874 msgid ""
12875 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12876 "\n"
12877 msgstr ""
12878 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
12879 "\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12882 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12883 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12886 msgid "PATH not found\n"
12887 msgstr "PATH niet gevonden\n"
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12890 msgid "Press any key to continue... "
12891 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12894 msgid "Wine Command Prompt"
12895 msgstr "Wine Command Prompt"
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12898 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12899 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12902 msgid "More? "
12903 msgstr "Meer? "
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12906 msgid "The input line is too long.\n"
12907 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12910 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12911 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
12913 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12914 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12915 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12918 msgid " (Yes|No)"
12919 msgstr " (Ja|Nee)"
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12922 msgid " (Yes|No|All)"
12923 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
12925 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12926 msgid ""
12927 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12928 msgstr ""
12929 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12932 msgid "Division by zero error.\n"
12933 msgstr "Delen door nul fout.\n"
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12936 msgid "Expected an operand.\n"
12937 msgstr "Verwacht een operand.\n"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12940 msgid "Expected an operator.\n"
12941 msgstr "Verwacht een operator.\n"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12944 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12945 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12948 msgid ""
12949 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12950 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12951 msgstr ""
12952 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
12953 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
12955 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12956 msgid "Cursor size"
12957 msgstr "Cursorgrootte"
12959 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12960 msgid "&Small"
12961 msgstr "&Klein"
12963 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12964 msgid "&Medium"
12965 msgstr "&Middel"
12967 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12968 msgid "&Large"
12969 msgstr "&Groot"
12971 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12972 msgid "Command history"
12973 msgstr "Geschiedenis"
12975 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12976 msgid "&Buffer size:"
12977 msgstr "&Buffergrootte:"
12979 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12980 msgid "&Remove duplicates"
12981 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12983 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12984 msgid "Popup menu"
12985 msgstr "Pop-up menu"
12987 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12988 msgid "&Control"
12989 msgstr "&Control"
12991 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12992 msgid "S&hift"
12993 msgstr "S&hift"
12995 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12996 msgid "Console"
12997 msgstr "Console"
12999 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13000 msgid "&Quick Edit mode"
13001 msgstr "Snel bewerken"
13003 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13004 msgid "&Insert mode"
13005 msgstr "&Invoegmodus"
13007 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13008 msgid "&Font"
13009 msgstr "&Lettertype"
13011 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13012 msgid "&Color"
13013 msgstr "&Kleur"
13015 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13016 msgid "Configuration"
13017 msgstr "Configuratie"
13019 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13020 msgid "Buffer zone"
13021 msgstr "Bufferzone"
13023 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13024 msgid "&Width:"
13025 msgstr "&Breedte :"
13027 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13028 msgid "&Height:"
13029 msgstr "&Hoogte :"
13031 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13032 msgid "Window size"
13033 msgstr "Venstergrootte"
13035 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13036 msgid "W&idth:"
13037 msgstr "B&reedte :"
13039 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13040 msgid "H&eight:"
13041 msgstr "H&oogte :"
13043 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13044 msgid "End of program"
13045 msgstr "Einde programma"
13047 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13048 msgid "&Close console"
13049 msgstr "&Console afsluiten"
13051 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13052 msgid "Edition"
13053 msgstr "Modus"
13055 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13056 msgid "Console parameters"
13057 msgstr "Console parameters"
13059 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13060 msgid "Retain these settings for later sessions"
13061 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13063 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13064 msgid "Modify only current session"
13065 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13067 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13068 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13070 msgid "&Edit"
13071 msgstr "Be&werken"
13073 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13074 msgid "Set &Defaults"
13075 msgstr "&Standaardinstellingen"
13077 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13078 msgid "&Mark"
13079 msgstr "&Markeren"
13081 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13082 msgid "&Select all"
13083 msgstr "&Alles selecteren"
13085 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13086 msgid "Sc&roll"
13087 msgstr "Sc&rollen"
13089 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13090 msgid "S&earch"
13091 msgstr "&Zoeken"
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13094 msgid "Setup - Default settings"
13095 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13098 msgid "Setup - Current settings"
13099 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13101 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13102 msgid "Configuration error"
13103 msgstr "Configuratiefout"
13105 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13106 msgid ""
13107 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13108 "the window."
13109 msgstr ""
13110 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
13111 "venster."
13113 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13114 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13115 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13117 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13118 msgid "This is a test"
13119 msgstr "Dit is een test"
13121 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13122 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13123 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
13125 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13126 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13127 msgstr ""
13128 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
13130 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13131 msgid "Wine Explorer"
13132 msgstr "Wine Verkenner"
13134 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13135 msgid "Start"
13136 msgstr "Start"
13138 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13139 msgid "&Run..."
13140 msgstr "&Uitvoeren..."
13142 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13143 msgid ""
13144 "- Supported Commands -\n"
13145 "\n"
13146 "hardlink      hardlink management\n"
13147 msgstr ""
13148 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
13149 "\n"
13150 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
13152 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13153 msgid ""
13154 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13155 "\n"
13156 "create        create a hardlink\n"
13157 msgstr ""
13158 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
13159 "\n"
13160 "create        maak een harde koppeling\n"
13162 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13163 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13164 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
13166 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13167 msgid "Usage: hostname\n"
13168 msgstr "Gebruik: hostname\n"
13170 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13171 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13172 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
13174 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13175 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13176 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
13178 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13179 msgid ""
13180 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13181 "utility.\n"
13182 msgstr ""
13183 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
13185 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13186 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13187 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13189 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13190 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13191 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
13193 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13194 msgid "%1 adapter %2\n"
13195 msgstr "%1 adapter %2\n"
13197 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13198 msgid "Ethernet"
13199 msgstr "Ethernet"
13201 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13202 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13203 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
13205 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13206 msgid "IPv4 address"
13207 msgstr "IPv4-adres"
13209 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13210 msgid "Hostname"
13211 msgstr "Hostnaam"
13213 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13214 msgid "Node type"
13215 msgstr "Node-type"
13217 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13218 msgid "Broadcast"
13219 msgstr "Broadcast"
13221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13222 msgid "Peer-to-peer"
13223 msgstr "Peer-to-peer"
13225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13226 msgid "Mixed"
13227 msgstr "Gemixt"
13229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13230 msgid "Hybrid"
13231 msgstr "Hybride"
13233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13234 msgid "IP routing enabled"
13235 msgstr "IP-routing geactiveerd"
13237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13238 msgid "Physical address"
13239 msgstr "Fysiek adres"
13241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13242 msgid "DHCP enabled"
13243 msgstr "DHCP geactiveerd"
13245 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13246 msgid "Default gateway"
13247 msgstr "Standaard gateway"
13249 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13250 msgid "IPv6 address"
13251 msgstr "IPv6-adres"
13253 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13254 msgid "System Information"
13255 msgstr "Systeeminformatie"
13257 #: programs/net/net.rc:30
13258 msgid ""
13259 "The syntax of this command is:\n"
13260 "\n"
13261 "NET command [arguments]\n"
13262 "    -or-\n"
13263 "NET command /HELP\n"
13264 "\n"
13265 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13266 msgstr ""
13267 "Gebruik van dit commando is:\n"
13268 "\n"
13269 "NET opdracht [argumenten]\n"
13270 "    -of-\n"
13271 "NET opdracht /HELP\n"
13272 "\n"
13273 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
13275 #: programs/net/net.rc:31
13276 msgid ""
13277 "The syntax of this command is:\n"
13278 "\n"
13279 "NET START [service]\n"
13280 "\n"
13281 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13282 "'service' is the name of the service to start.\n"
13283 msgstr ""
13284 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13285 "\n"
13286 "NET START [service]\n"
13287 "\n"
13288 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
13289 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
13291 #: programs/net/net.rc:32
13292 msgid ""
13293 "The syntax of this command is:\n"
13294 "\n"
13295 "NET STOP service\n"
13296 "\n"
13297 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13298 msgstr ""
13299 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13300 "\n"
13301 "NET STOP service\n"
13302 "\n"
13303 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
13305 #: programs/net/net.rc:33
13306 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13307 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
13309 #: programs/net/net.rc:34
13310 msgid "Could not stop service %1\n"
13311 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
13313 #: programs/net/net.rc:35
13314 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13315 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
13317 #: programs/net/net.rc:36
13318 msgid "Could not get handle to service.\n"
13319 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
13321 #: programs/net/net.rc:37
13322 msgid "The %1 service is starting.\n"
13323 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
13325 #: programs/net/net.rc:38
13326 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13327 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
13329 #: programs/net/net.rc:39
13330 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13331 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
13333 #: programs/net/net.rc:40
13334 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13335 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
13337 #: programs/net/net.rc:41
13338 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13339 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
13341 #: programs/net/net.rc:42
13342 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13343 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
13345 #: programs/net/net.rc:44
13346 msgid "There are no entries in the list.\n"
13347 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
13349 #: programs/net/net.rc:45
13350 msgid ""
13351 "\n"
13352 "Status  Local   Remote\n"
13353 "---------------------------------------------------------------\n"
13354 msgstr ""
13355 "\n"
13356 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
13357 "---------------------------------------------------------------\n"
13359 #: programs/net/net.rc:46
13360 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13361 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13363 #: programs/net/net.rc:48
13364 msgid "Paused"
13365 msgstr "Onderbroken"
13367 #: programs/net/net.rc:49
13368 msgid "Disconnected"
13369 msgstr "Verbinding verbroken"
13371 #: programs/net/net.rc:50
13372 msgid "A network error occurred"
13373 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
13375 #: programs/net/net.rc:51
13376 msgid "Connection is being made"
13377 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
13379 #: programs/net/net.rc:52
13380 msgid "Reconnecting"
13381 msgstr "Opnieuw verbinden"
13383 #: programs/net/net.rc:43
13384 msgid "The following services are running:\n"
13385 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13387 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13388 msgid "Active Connections"
13389 msgstr "Actieve verbindingen"
13391 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13392 msgid "Proto"
13393 msgstr "Proto"
13395 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13396 msgid "Local Address"
13397 msgstr "Locaal adres"
13399 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13400 msgid "Foreign Address"
13401 msgstr "Buitenlands adres"
13403 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13404 msgid "State"
13405 msgstr "Staat"
13407 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13408 msgid "Interface Statistics"
13409 msgstr "Interface Statistieken"
13411 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13412 msgid "Sent"
13413 msgstr "Verzonden"
13415 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13416 msgid "Received"
13417 msgstr "Ontvangen"
13419 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13420 msgid "Bytes"
13421 msgstr "Bytes"
13423 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13424 msgid "Unicast packets"
13425 msgstr "Unicast pakketten"
13427 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13428 msgid "Non-unicast packets"
13429 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
13431 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13432 msgid "Discards"
13433 msgstr "Weggegooid"
13435 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13436 msgid "Errors"
13437 msgstr "Fouten"
13439 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13440 msgid "Unknown protocols"
13441 msgstr "Onbekende protocollen"
13443 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13444 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13445 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
13447 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13448 msgid "Active Opens"
13449 msgstr "Actieve openingen"
13451 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13452 msgid "Passive Opens"
13453 msgstr "Passieve openingen"
13455 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13456 msgid "Failed Connection Attempts"
13457 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
13459 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13460 msgid "Reset Connections"
13461 msgstr "Opnieuw verbinden"
13463 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13464 msgid "Current Connections"
13465 msgstr "Huidige verbindingen"
13467 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13468 msgid "Segments Received"
13469 msgstr "Ontvangen Segmenten"
13471 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13472 msgid "Segments Sent"
13473 msgstr "Verzonden Segmenten"
13475 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13476 msgid "Segments Retransmitted"
13477 msgstr "Herzonden segmenten"
13479 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13480 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13481 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
13483 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13484 msgid "Datagrams Received"
13485 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
13487 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13488 msgid "No Ports"
13489 msgstr "Geen poorten"
13491 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13492 msgid "Receive Errors"
13493 msgstr "Ontvangstfouten"
13495 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13496 msgid "Datagrams Sent"
13497 msgstr "Verzonden datagrammen"
13499 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13500 msgid "&New\tCtrl+N"
13501 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
13503 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13504 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13505 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13508 msgid "&Save\tCtrl+S"
13509 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13513 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13514 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
13516 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13517 msgid "Page Se&tup..."
13518 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
13520 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13521 msgid "P&rinter Setup..."
13522 msgstr "Printerins&tellingen..."
13524 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13525 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13526 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13529 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13530 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13533 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13534 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13537 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13538 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13541 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13542 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13543 msgid "&Delete\tDel"
13544 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
13546 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13547 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13548 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13550 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13551 msgid "&Time/Date\tF5"
13552 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13555 msgid "&Wrap long lines"
13556 msgstr "A&utomatische terugloop"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13559 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13560 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13563 msgid "&Search next\tF3"
13564 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
13566 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13567 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13568 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
13570 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13571 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13572 msgid "&Contents\tF1"
13573 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
13575 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13576 msgid "&About Notepad"
13577 msgstr "&Over Notepad"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13580 msgid "Page Setup"
13581 msgstr "Pagina-instellingen"
13583 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13584 msgid "&Header:"
13585 msgstr "&Koptekst:"
13587 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13588 msgid "&Footer:"
13589 msgstr "&Voettekst:"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13592 msgid "Margins (millimeters)"
13593 msgstr "Marges (millimeter)"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13596 msgid "&Left:"
13597 msgstr "L&inks:"
13599 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13600 msgid "&Top:"
13601 msgstr "&Boven:"
13603 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13604 msgid "Encoding:"
13605 msgstr "Codering:"
13607 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13608 msgctxt "accelerator Select All"
13609 msgid "A"
13610 msgstr "A"
13612 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13613 msgctxt "accelerator Copy"
13614 msgid "C"
13615 msgstr "C"
13617 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13619 msgctxt "accelerator Find"
13620 msgid "F"
13621 msgstr "F"
13623 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13624 msgctxt "accelerator Replace"
13625 msgid "H"
13626 msgstr "H"
13628 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13629 msgctxt "accelerator New"
13630 msgid "N"
13631 msgstr "N"
13633 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13634 msgctxt "accelerator Open"
13635 msgid "O"
13636 msgstr "O"
13638 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13640 msgctxt "accelerator Print"
13641 msgid "P"
13642 msgstr "P"
13644 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13645 msgctxt "accelerator Save"
13646 msgid "S"
13647 msgstr "S"
13649 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13650 msgctxt "accelerator Paste"
13651 msgid "V"
13652 msgstr "V"
13654 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13655 msgctxt "accelerator Cut"
13656 msgid "X"
13657 msgstr "X"
13659 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13660 msgctxt "accelerator Undo"
13661 msgid "Z"
13662 msgstr "Z"
13664 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13665 msgid "Page &p"
13666 msgstr "Pagina &p"
13668 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13669 msgid "Notepad"
13670 msgstr "Kladblok"
13672 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13673 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13674 msgid "ERROR"
13675 msgstr "FOUT"
13677 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13678 msgid "Untitled"
13679 msgstr "Naamloos"
13681 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13682 msgid "Text files (*.txt)"
13683 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
13685 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13686 msgid ""
13687 "File '%s' does not exist.\n"
13688 "\n"
13689 "Do you want to create a new file?"
13690 msgstr ""
13691 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
13692 "\n"
13693 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
13695 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13696 msgid ""
13697 "File '%s' has been modified.\n"
13698 "\n"
13699 "Would you like to save the changes?"
13700 msgstr ""
13701 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
13702 "\n"
13703 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
13705 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13706 msgid "'%s' could not be found."
13707 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
13709 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13710 msgid "Unicode (UTF-16)"
13711 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13713 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13714 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13715 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13718 msgid "Unicode (UTF-8)"
13719 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13721 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13722 msgid ""
13723 "%1\n"
13724 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13725 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13726 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13727 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13728 "Continue?"
13729 msgstr ""
13730 "%1\n"
13731 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
13732 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
13733 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
13734 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
13735 "Wilt u doorgaan?"
13737 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13738 msgid "&Bind to file..."
13739 msgstr "&Verbind aan bestand..."
13741 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13742 msgid "&View TypeLib..."
13743 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
13745 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13746 msgid "&System Configuration"
13747 msgstr "&Systeemconfiguratie"
13749 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13750 msgid "&Run the Registry Editor"
13751 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13754 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13755 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13758 msgid "&In-process server"
13759 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13762 msgid "In-process &handler"
13763 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13766 msgid "&Local server"
13767 msgstr "&Lokale server"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13770 msgid "&Remote server"
13771 msgstr "&Niet-lokale server"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13774 msgid "View &Type information"
13775 msgstr "Bekijk &type-informatie"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13778 msgid "Create &Instance"
13779 msgstr "Creëer &instantie"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13782 msgid "Create Instance &On..."
13783 msgstr "Creëer instantie &op..."
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13786 msgid "&Release Instance"
13787 msgstr "&Verwijder instantie"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13790 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13791 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13794 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13795 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13798 msgid "&Expert mode"
13799 msgstr "&Expertmodus"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13802 msgid "&Hidden component categories"
13803 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13806 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13808 msgid "&Toolbar"
13809 msgstr "&Gereedschapsbalk"
13811 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13812 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13814 msgid "&Status Bar"
13815 msgstr "&Statusbalk"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13818 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13819 msgid "&Refresh\tF5"
13820 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
13822 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13823 msgid "&About OleView"
13824 msgstr "&Over OleView"
13826 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13827 msgid "&Save as..."
13828 msgstr "Ops&laan als..."
13830 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13831 msgid "&Group by type kind"
13832 msgstr "&Groepeer op type kind"
13834 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13835 msgid "Connect to another machine"
13836 msgstr "Verbinden met een andere machine"
13838 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13839 msgid "&Machine name:"
13840 msgstr "&Machinenaam:"
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13843 msgid "System Configuration"
13844 msgstr "Systeemconfiguratie"
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13847 msgid "System Settings"
13848 msgstr "Systeeminstellingen"
13850 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13851 msgid "&Enable Distributed COM"
13852 msgstr "&Distributed COM toestaan"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13855 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13856 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
13858 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13859 msgid ""
13860 "These settings change only registry values.\n"
13861 "They have no effect on Wine performance."
13862 msgstr ""
13863 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
13864 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
13866 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13867 msgid "Default Interface Viewer"
13868 msgstr "Standaardinterface"
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13871 msgid "Interface"
13872 msgstr "Interface"
13874 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13875 msgid "IID:"
13876 msgstr "IID:"
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13879 msgid "&View Type Info"
13880 msgstr "&Bekijk type-informatie"
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13883 msgid "IPersist Interface Viewer"
13884 msgstr "IPersist-interface"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13887 msgid "Class Name:"
13888 msgstr "Klassenaam:"
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13891 msgid "CLSID:"
13892 msgstr "CLSID:"
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13895 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13896 msgstr "IPersistStream-interface"
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13899 msgid "OleView"
13900 msgstr "OleView"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13903 msgid "ITypeLib viewer"
13904 msgstr "ITypeLib-viewer"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13907 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13908 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13911 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13912 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13915 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13916 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13919 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13920 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13923 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13924 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13927 msgid "Run the Wine registry editor"
13928 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13931 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13932 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13935 msgid "Create an instance of the selected object"
13936 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13939 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13940 msgstr ""
13941 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13944 msgid "Release the currently selected object instance"
13945 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
13947 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13948 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13949 msgstr ""
13950 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
13952 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13953 msgid "Display the viewer for the selected item"
13954 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13957 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13958 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
13960 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13961 msgid ""
13962 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13963 msgstr ""
13964 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13967 msgid "Show or hide the toolbar"
13968 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13971 msgid "Show or hide the status bar"
13972 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13975 msgid "Refresh all lists"
13976 msgstr "Ververs alle lijsten"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13979 msgid "Display program information, version number and copyright"
13980 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13983 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13984 msgstr ""
13985 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13986 "aangeroepen"
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13989 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13990 msgstr ""
13991 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
13992 "aangeroepen"
13994 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13995 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13996 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
13998 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13999 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14000 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14002 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14003 msgid "ObjectClasses"
14004 msgstr "ObjectKlassen"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14007 msgid "Grouped by Component Category"
14008 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
14010 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14011 msgid "OLE 1.0 Objects"
14012 msgstr "OLE 1.0-objecten"
14014 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14015 msgid "COM Library Objects"
14016 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14019 msgid "All Objects"
14020 msgstr "Alle objecten"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14023 msgid "Application IDs"
14024 msgstr "Applicatie-ID's"
14026 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14027 msgid "Type Libraries"
14028 msgstr "Type bibliotheken"
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14031 msgid "ver."
14032 msgstr "ver."
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14035 msgid "Interfaces"
14036 msgstr "Interfaces"
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14039 msgid "Registry"
14040 msgstr "Register"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14043 msgid "Implementation"
14044 msgstr "Implementatie"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14047 msgid "Activation"
14048 msgstr "Activatie"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14051 msgid "CoGetClassObject failed."
14052 msgstr "CoGetClassObject faalde."
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14055 msgid "Unknown error"
14056 msgstr "Onbekende fout"
14058 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14059 msgid "bytes"
14060 msgstr "bytes"
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14063 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14064 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14067 msgid "Inherited Interfaces"
14068 msgstr "Geërfde interfaces"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14071 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14072 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14075 msgid "Close window"
14076 msgstr "Sluit venster"
14078 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14079 msgid "Group typeinfos by kind"
14080 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
14082 #: programs/progman/progman.rc:33
14083 msgid "&New..."
14084 msgstr "&Nieuw..."
14086 #: programs/progman/progman.rc:34
14087 msgid "O&pen\tEnter"
14088 msgstr "&Openen\tEnter"
14090 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14091 msgid "&Move...\tF7"
14092 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
14094 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14095 msgid "&Copy...\tF8"
14096 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
14098 #: programs/progman/progman.rc:38
14099 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14100 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
14102 #: programs/progman/progman.rc:40
14103 msgid "&Execute..."
14104 msgstr "&Uitvoeren..."
14106 #: programs/progman/progman.rc:42
14107 msgid "E&xit Windows"
14108 msgstr "Windows &afsluiten"
14110 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14111 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14112 msgid "&Options"
14113 msgstr "&Opties"
14115 #: programs/progman/progman.rc:45
14116 msgid "&Arrange automatically"
14117 msgstr "&Automatisch rangschikken"
14119 #: programs/progman/progman.rc:46
14120 msgid "&Minimize on run"
14121 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
14123 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14124 msgid "&Save settings on exit"
14125 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
14127 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14129 msgid "&Windows"
14130 msgstr "&Venster"
14132 #: programs/progman/progman.rc:50
14133 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14134 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
14136 #: programs/progman/progman.rc:51
14137 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14138 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
14140 #: programs/progman/progman.rc:52
14141 msgid "&Arrange Icons"
14142 msgstr "&Pictogrammen schikken"
14144 #: programs/progman/progman.rc:57
14145 msgid "&About Program Manager"
14146 msgstr "&Over Programmabeheer"
14148 #: programs/progman/progman.rc:103
14149 msgid "Program &group"
14150 msgstr "Pr&ogrammagroep"
14152 #: programs/progman/progman.rc:105
14153 msgid "&Program"
14154 msgstr "&Programma"
14156 #: programs/progman/progman.rc:116
14157 msgid "Move Program"
14158 msgstr "Programma verplaatsen"
14160 #: programs/progman/progman.rc:118
14161 msgid "Move program:"
14162 msgstr "Verplaats programma:"
14164 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14165 msgid "From group:"
14166 msgstr "Van groep:"
14168 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14169 msgid "&To group:"
14170 msgstr "&Naar groep:"
14172 #: programs/progman/progman.rc:134
14173 msgid "Copy Program"
14174 msgstr "Programma kopiëren"
14176 #: programs/progman/progman.rc:136
14177 msgid "Copy program:"
14178 msgstr "Kopiëer programma:"
14180 #: programs/progman/progman.rc:152
14181 msgid "Program Group Attributes"
14182 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
14184 #: programs/progman/progman.rc:156
14185 msgid "&Group file:"
14186 msgstr "&Groepsbestand:"
14188 #: programs/progman/progman.rc:168
14189 msgid "Program Attributes"
14190 msgstr "Programma-eigenschappen"
14192 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14193 msgid "&Command line:"
14194 msgstr "&Opdrachtregel:"
14196 #: programs/progman/progman.rc:174
14197 msgid "&Working directory:"
14198 msgstr "Werk&map:"
14200 #: programs/progman/progman.rc:176
14201 msgid "&Key combination:"
14202 msgstr "&Sneltoets:"
14204 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14205 msgid "&Minimize at launch"
14206 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
14208 #: programs/progman/progman.rc:183
14209 msgid "Change &icon..."
14210 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
14212 #: programs/progman/progman.rc:192
14213 msgid "Change Icon"
14214 msgstr "Pictogram wijzigen"
14216 #: programs/progman/progman.rc:194
14217 msgid "&Filename:"
14218 msgstr "Bestands&naam:"
14220 #: programs/progman/progman.rc:196
14221 msgid "Current &icon:"
14222 msgstr "Hui&dig pictogram:"
14224 #: programs/progman/progman.rc:210
14225 msgid "Execute Program"
14226 msgstr "Programma uitvoeren"
14228 #: programs/progman/progman.rc:63
14229 msgid "Program Manager"
14230 msgstr "Programmabeheer"
14232 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14233 msgid "WARNING"
14234 msgstr "WAARSCHUWING"
14236 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14237 msgid "Information"
14238 msgstr "Informatie"
14240 #: programs/progman/progman.rc:68
14241 msgid "Delete group `%s'?"
14242 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
14244 #: programs/progman/progman.rc:69
14245 msgid "Delete program `%s'?"
14246 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
14248 #: programs/progman/progman.rc:70
14249 msgid "Not implemented"
14250 msgstr "Niet geïmplementeerd"
14252 #: programs/progman/progman.rc:71
14253 msgid "Error reading `%s'."
14254 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
14256 #: programs/progman/progman.rc:72
14257 msgid "Error writing `%s'."
14258 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
14260 #: programs/progman/progman.rc:75
14261 msgid ""
14262 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14263 "Should it be tried further on?"
14264 msgstr ""
14265 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
14266 "Wilt u het nogmaals proberen?"
14268 #: programs/progman/progman.rc:77
14269 msgid "Help not available."
14270 msgstr "Help is niet beschikbaar."
14272 #: programs/progman/progman.rc:78
14273 msgid "Unknown feature in %s"
14274 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
14276 #: programs/progman/progman.rc:79
14277 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14278 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
14280 #: programs/progman/progman.rc:80
14281 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14282 msgstr ""
14283 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
14284 "voorkomen."
14286 #: programs/progman/progman.rc:84
14287 msgid "Libraries (*.dll)"
14288 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
14290 #: programs/progman/progman.rc:85
14291 msgid "Icon files"
14292 msgstr "Pictogrambestanden"
14294 #: programs/progman/progman.rc:86
14295 msgid "Icons (*.ico)"
14296 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
14298 #: programs/reg/reg.rc:35
14299 msgid ""
14300 "Usage:\n"
14301 "  REG [operation] [parameters]\n"
14302 "\n"
14303 "Supported operations:\n"
14304 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14305 "\n"
14306 "For help on a specific operation, type:\n"
14307 "  REG [operation] /?\n"
14308 "\n"
14309 msgstr ""
14310 "Gebruik:\n"
14311 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
14312 "\n"
14313 "Ondersteunde opdrachten:\n"
14314 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14315 "\n"
14316 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
14317 "  REG [opdracht] /?\n"
14318 "\n"
14320 #: programs/reg/reg.rc:67
14321 msgid ""
14322 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14323 "\n"
14324 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14325 "\n"
14326 "  <key>\n"
14327 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14328 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14329 "\n"
14330 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14331 "\n"
14332 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14333 "\n"
14334 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14335 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14336 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14337 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14338 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14339 "\n"
14340 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14341 "\n"
14342 "  /v <value_name>\n"
14343 "     The name of the registry value to add.\n"
14344 "\n"
14345 "  /ve\n"
14346 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14347 "     registry value.\n"
14348 "\n"
14349 "  /t <type>\n"
14350 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14351 "     <type> must be one of the following:\n"
14352 "\n"
14353 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14354 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14355 "\n"
14356 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14357 "\n"
14358 "  /s <separator>\n"
14359 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14360 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14361 "\n"
14362 "  /d <data>\n"
14363 "     The data to add to the new registry value.\n"
14364 "\n"
14365 "  /f\n"
14366 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14367 "\n"
14368 msgstr ""
14369 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
14370 "gegevens] [/f]\n"
14371 "\n"
14372 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
14373 "registersleutel.\n"
14374 "\n"
14375 "  <sleutel>\n"
14376 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
14377 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
14378 "toegevoegd.\n"
14379 "\n"
14380 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14381 "\n"
14382 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14383 "\n"
14384 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14385 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14386 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14387 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14388 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14389 "\n"
14390 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14391 "gegeven\n"
14392 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14393 "\n"
14394 "  /v <waardenaam>\n"
14395 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
14396 "\n"
14397 "  /ve\n"
14398 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
14399 "     registerwaarde.\n"
14400 "\n"
14401 "  /t <type>\n"
14402 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
14403 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
14404 "\n"
14405 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14406 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14407 "\n"
14408 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
14409 "\n"
14410 "  /s <scheidingsteken>\n"
14411 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
14412 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
14413 "\n"
14414 "  /d <gegevens>\n"
14415 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
14416 "\n"
14417 "  /f\n"
14418 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
14419 "\n"
14421 #: programs/reg/reg.rc:92
14422 msgid ""
14423 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14424 "\n"
14425 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14426 "  one or more values from a given registry key.\n"
14427 "\n"
14428 "  <key>\n"
14429 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14430 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14431 "\n"
14432 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14433 "\n"
14434 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14435 "\n"
14436 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14437 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14438 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14439 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14440 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14441 "\n"
14442 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14443 "\n"
14444 "  /v <value_name>\n"
14445 "     The name of the registry value to delete.\n"
14446 "\n"
14447 "  /ve\n"
14448 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14449 "     registry value.\n"
14450 "\n"
14451 "  /va\n"
14452 "     Delete all values from a registry key.\n"
14453 "\n"
14454 "  /f\n"
14455 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14456 "     prompting for confirmation.\n"
14457 "\n"
14458 msgstr ""
14459 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
14460 "\n"
14461 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
14462 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
14463 "\n"
14464 "  <sleutel>\n"
14465 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
14466 "va]\n"
14467 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
14468 "verwijderd.\n"
14469 "\n"
14470 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14471 "\n"
14472 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14473 "\n"
14474 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14475 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14476 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14477 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14478 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14479 "\n"
14480 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14481 "gegeven\n"
14482 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14483 "\n"
14484 "  /v <waardenaam>\n"
14485 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
14486 "\n"
14487 "  /ve\n"
14488 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
14489 "     registerwaarde weg.\n"
14490 "\n"
14491 "  /va\n"
14492 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
14493 "\n"
14494 "  /f\n"
14495 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
14496 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
14497 "\n"
14499 #: programs/reg/reg.rc:114
14500 msgid ""
14501 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14502 "\n"
14503 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14504 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14505 "\n"
14506 "  <key>\n"
14507 "     The registry key to query.\n"
14508 "\n"
14509 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14510 "\n"
14511 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14512 "\n"
14513 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14514 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14515 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14516 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14517 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14518 "\n"
14519 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14520 "\n"
14521 "  /v <value_name>\n"
14522 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14523 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14524 "\n"
14525 "  /ve\n"
14526 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14527 "     registry value.\n"
14528 "\n"
14529 "  /s\n"
14530 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14531 "\n"
14532 msgstr ""
14533 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
14534 "\n"
14535 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
14536 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
14537 "  subsleutels te tonen.\n"
14538 "\n"
14539 "  <sleutel>\n"
14540 "     De te tonen registersleutel.\n"
14541 "\n"
14542 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14543 "\n"
14544 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14545 "\n"
14546 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14547 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14548 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14549 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14550 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14551 "\n"
14552 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14553 "gegeven\n"
14554 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14555 "\n"
14556 "  /v <waardenaam>\n"
14557 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
14558 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
14559 "\n"
14560 "  /ve\n"
14561 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
14562 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
14563 "\n"
14564 "  /s\n"
14565 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
14566 "\n"
14568 #: programs/reg/reg.rc:116
14569 #, fuzzy
14570 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14571 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14572 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
14574 #: programs/reg/reg.rc:117
14575 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14576 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
14578 #: programs/reg/reg.rc:118
14579 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14580 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
14582 #: programs/reg/reg.rc:119
14583 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14584 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
14586 #: programs/reg/reg.rc:120
14587 #, fuzzy
14588 #| msgid ""
14589 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14590 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14591 msgstr ""
14592 "reg: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14593 "vinden\n"
14595 #: programs/reg/reg.rc:121
14596 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14597 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
14599 #: programs/reg/reg.rc:122
14600 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14601 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een geheel getal\n"
14603 #: programs/reg/reg.rc:123
14604 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14605 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
14607 #: programs/reg/reg.rc:124
14608 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14609 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14611 #: programs/reg/reg.rc:125
14612 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14613 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
14615 #: programs/reg/reg.rc:129
14616 #, fuzzy
14617 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14618 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14619 msgstr "De register bewerking is afgebroken\n"
14621 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14622 msgid "(Default)"
14623 msgstr "(Standaard)"
14625 #: programs/reg/reg.rc:131
14626 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14627 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
14629 #: programs/reg/reg.rc:132
14630 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14631 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
14633 #: programs/reg/reg.rc:133
14634 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14635 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
14637 #: programs/reg/reg.rc:134
14638 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14639 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
14641 #: programs/reg/reg.rc:135
14642 msgid ""
14643 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14644 "occurred.\n"
14645 msgstr ""
14646 "reg: Onmogelijk om alle registerwaardes in '%1' te verwijderen. Er is een "
14647 "onverwachte fout opgetreden.\n"
14649 #: programs/reg/reg.rc:136
14650 msgid ""
14651 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14652 "occurred.\n"
14653 msgstr ""
14654 "reg: Onmogelijk om de gevraagde opdracht uit te voeren. Er is een "
14655 "onverwachte fout opgetreden.\n"
14657 #: programs/reg/reg.rc:137
14658 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14659 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
14661 #: programs/reg/reg.rc:138
14662 msgid "reg: Invalid syntax. "
14663 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
14665 #: programs/reg/reg.rc:139
14666 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14667 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
14669 #: programs/reg/reg.rc:140
14670 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14671 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
14673 #: programs/reg/reg.rc:141
14674 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14675 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
14677 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14678 msgid "(value not set)"
14679 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
14681 #: programs/reg/reg.rc:147
14682 msgid ""
14683 "REG IMPORT <file>\n"
14684 "\n"
14685 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14686 "\n"
14687 "  <file>\n"
14688 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14689 "\n"
14690 msgstr ""
14691 "REG IMPORT <bestand>\n"
14692 "\n"
14693 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
14694 "\n"
14695 "  <bestand>\n"
14696 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
14697 "worden.\n"
14698 "\n"
14700 #: programs/reg/reg.rc:149
14701 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14702 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
14704 #: programs/reg/reg.rc:150
14705 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14706 msgstr "reg: Onmogelijk om de registersleutel '%1' te openen.\n"
14708 #: programs/reg/reg.rc:151
14709 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14710 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
14712 #: programs/reg/reg.rc:170
14713 msgid ""
14714 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14715 "\n"
14716 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14717 "  to a file.\n"
14718 "\n"
14719 "  <key>\n"
14720 "     The registry key to export.\n"
14721 "\n"
14722 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14723 "\n"
14724 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14725 "\n"
14726 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14727 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14728 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14729 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14730 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14731 "\n"
14732 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14733 "\n"
14734 "  <file>\n"
14735 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14736 "     This file must have a .reg extension.\n"
14737 "\n"
14738 "  /y\n"
14739 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14740 "\n"
14741 msgstr ""
14742 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
14743 "\n"
14744 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
14745 "  naar een bestand.\n"
14746 "\n"
14747 "  <sleutel>\n"
14748 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
14749 "\n"
14750 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14751 "\n"
14752 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14753 "\n"
14754 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14755 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14756 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14757 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14758 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14759 "\n"
14760 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14761 "gegeven\n"
14762 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14763 "\n"
14764 "  <bestand>\n"
14765 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
14766 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
14767 "\n"
14768 "  /y\n"
14769 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
14770 "\n"
14772 #: programs/reg/reg.rc:172
14773 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14774 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel [%1]\n"
14776 #: programs/reg/reg.rc:173
14777 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14778 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
14780 #: programs/reg/reg.rc:174
14781 #, fuzzy
14782 #| msgid ""
14783 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14784 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14785 msgstr ""
14786 "reg: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14787 "vinden\n"
14789 #: programs/reg/reg.rc:175
14790 #, fuzzy
14791 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14792 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14793 msgstr "reg: Onmogelijk om de registersleutel '%1' te openen.\n"
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14796 msgid "&Registry"
14797 msgstr "&Registerbestand"
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14800 msgid "&Import Registry File..."
14801 msgstr "Registerbestand &importeren..."
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14804 msgid "&Export Registry File..."
14805 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
14807 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14808 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14809 msgid "&Key"
14810 msgstr "&Sleutel"
14812 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14813 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14814 msgid "&String Value"
14815 msgstr "&Tekenreekswaarde"
14817 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14819 msgid "&Binary Value"
14820 msgstr "&Binaire waarde"
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14824 msgid "&DWORD Value"
14825 msgstr "&DWORD-waarde"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14828 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14829 msgid "&Multi-String Value"
14830 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14833 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14834 msgid "&Expandable String Value"
14835 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
14837 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14839 msgid "&Rename\tF2"
14840 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
14842 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14843 msgid "&Copy Key Name"
14844 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14848 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14849 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14852 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14853 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14856 msgid "Status &Bar"
14857 msgstr "&Statusbalk"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14860 msgid "Sp&lit"
14861 msgstr "Sp&litsen"
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14864 msgid "&Remove Favorite..."
14865 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14868 msgid "&About Registry Editor"
14869 msgstr "&Info"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14872 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14873 msgid "Expand"
14874 msgstr "Uitvouwen"
14876 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14877 msgid "Modify &Binary Data..."
14878 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
14880 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14881 msgid "Export registry"
14882 msgstr "Registerbestand &exporteren"
14884 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14885 msgid "S&elected branch:"
14886 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
14888 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14889 msgid "Find:"
14890 msgstr "Zoek:"
14892 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14893 msgid "Find in:"
14894 msgstr "In:"
14896 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14897 msgid "Keys"
14898 msgstr "Sleutels"
14900 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14901 msgid "Value names"
14902 msgstr "Waarden"
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14905 msgid "Value content"
14906 msgstr "Gegevens"
14908 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14909 msgid "Whole string only"
14910 msgstr "Hele tekenreeks"
14912 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14913 msgid "Add Favorite"
14914 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
14916 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14917 msgid "Name:"
14918 msgstr "Naam:"
14920 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14921 msgid "Remove Favorite"
14922 msgstr "Favorieten verwijderen"
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14925 msgid "Edit String"
14926 msgstr "Tekenreeks bewerken"
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14929 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14930 msgid "Value name:"
14931 msgstr "Waardenaam:"
14933 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14935 msgid "Value data:"
14936 msgstr "Waardegegevens:"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14939 msgid "Edit DWORD"
14940 msgstr "DWORD waarde bewerken"
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14943 msgid "Base"
14944 msgstr "Grondtal"
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14947 msgid "Hexadecimal"
14948 msgstr "Hexadecimaal"
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14951 msgid "Decimal"
14952 msgstr "Decimaal"
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14955 msgid "Edit Binary"
14956 msgstr "Binaire waarde bewerken"
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14959 msgid "Edit Multi-String"
14960 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14963 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14964 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14967 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14968 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14971 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14972 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14975 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14976 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14979 msgid ""
14980 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14981 msgstr ""
14982 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
14983 "Bewerker"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14986 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14987 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14990 msgid "Data"
14991 msgstr "Gegevens"
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14994 msgid "Registry Editor"
14995 msgstr "Register Bewerker"
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14998 msgid "Import Registry File"
14999 msgstr "Registerbestand importeren"
15001 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15002 msgid "Export Registry File"
15003 msgstr "Registerbestand exporteren"
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15006 msgid "Registry files (*.reg)"
15007 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15010 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15011 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15014 msgid "(cannot display value)"
15015 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
15017 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15018 msgid "(unknown %d)"
15019 msgstr "(onbekend %d)"
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15022 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15023 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15026 msgid "Unable to create a new registry key."
15027 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
15029 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15030 msgid "Unable to create a new registry value."
15031 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
15033 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15034 msgid ""
15035 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15036 "The specified key name already exists."
15037 msgstr ""
15038 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
15039 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15042 msgid ""
15043 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15044 "The specified value name already exists."
15045 msgstr ""
15046 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
15047 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15050 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15051 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
15053 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15054 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15055 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15058 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15059 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15062 msgid ""
15063 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15064 msgstr ""
15065 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
15067 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15068 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15069 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15072 msgid ""
15073 "Usage:\n"
15074 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15075 "\n"
15076 "Options:\n"
15077 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15078 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15079 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15080 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15081 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15082 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15083 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15084 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15085 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15086 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15087 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15088 "  /?             Display this information and exit.\n"
15089 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15090 "to\n"
15091 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15092 "the\n"
15093 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15094 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15095 "\n"
15096 "Usage examples:\n"
15097 "  regedit \"import.reg\"\n"
15098 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15099 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15100 msgstr ""
15101 "Gebruik:\n"
15102 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
15103 "\n"
15104 "Opties:\n"
15105 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
15106 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
15107 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15108 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
15109 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15110 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
15111 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
15112 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
15113 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
15114 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
15115 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
15116 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
15117 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
15118 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
15119 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
15120 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
15121 "\n"
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15124 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15125 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15128 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15129 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15132 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15133 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15136 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15137 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15140 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15141 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15144 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15145 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15148 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15149 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15152 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15153 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15156 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15157 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15160 msgid ""
15161 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15162 "encountered at '%1'.\n"
15163 msgstr ""
15164 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
15165 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15168 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15169 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15172 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15173 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15176 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15177 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15180 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15181 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15184 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15185 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15188 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15189 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15192 msgid ""
15193 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15194 msgstr ""
15195 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet \n"
15196 "ondersteund.\n"
15198 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15199 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15200 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
15202 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15203 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15204 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15207 msgid ""
15208 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15209 msgstr ""
15210 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15213 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15214 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15217 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15218 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15221 msgid "Quits the Registry Editor"
15222 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15225 msgid "Adds keys to the favorites list"
15226 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15229 msgid "Removes keys from the favorites list"
15230 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15233 msgid "Shows or hides the status bar"
15234 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15237 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15238 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15241 msgid "Refreshes the window"
15242 msgstr "Het venster vernieuwen"
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15245 msgid "Deletes the selection"
15246 msgstr "De selectie verwijderen"
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15249 msgid "Renames the selection"
15250 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15253 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15254 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15257 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15258 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15261 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15262 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15265 msgid "Modifies the value's data"
15266 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15269 msgid "Adds a new key"
15270 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15273 msgid "Adds a new string value"
15274 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15277 msgid "Adds a new binary value"
15278 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15281 msgid "Adds a new 32-bit value"
15282 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15285 msgid "Imports a text file into the registry"
15286 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15289 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15290 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15293 msgid "Prints all or part of the registry"
15294 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15297 msgid "Opens Registry Editor Help"
15298 msgstr "Register Bewerker Help"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15301 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15302 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15305 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15306 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15309 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15310 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15313 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15314 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15317 msgid "Confirm Value Delete"
15318 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15321 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15322 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15325 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15326 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15329 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15330 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15333 msgid "New Key #%d"
15334 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15337 msgid "New Value #%d"
15338 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15341 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15342 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15345 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15346 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15349 msgid "Adds a new multi-string value"
15350 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15353 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15354 msgstr ""
15355 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
15356 "bestand"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15359 msgid "Adds a new expandable string value"
15360 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15363 msgid "Confirm Key Delete"
15364 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15367 msgid ""
15368 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15369 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15372 msgid "Expands or collapses the selected node"
15373 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15376 msgid "Collapse"
15377 msgstr "Invouwen"
15379 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15380 msgid ""
15381 "Wine DLL Registration Utility\n"
15382 "\n"
15383 "Provides DLL registration services.\n"
15384 "\n"
15385 msgstr ""
15386 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
15387 "\n"
15388 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
15389 "\n"
15391 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15392 msgid ""
15393 "Usage:\n"
15394 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15395 "\n"
15396 "Options:\n"
15397 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15398 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15399 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15400 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15401 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15402 "\n"
15403 msgstr ""
15404 "Gebruik:\n"
15405 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
15406 "\n"
15407 "Opties:\n"
15408 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
15409 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
15410 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
15411 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
15412 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
15413 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
15414 "\n"
15416 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15417 msgid ""
15418 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15419 "\n"
15420 msgstr ""
15421 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15422 "\n"
15424 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15425 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15426 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
15428 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15429 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15430 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
15432 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15433 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15434 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
15436 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15437 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15438 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
15440 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15441 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15442 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
15444 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15445 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15446 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
15448 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15449 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15450 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
15452 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15453 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15454 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
15456 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15457 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15458 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
15460 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15461 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15462 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
15464 #: programs/start/start.rc:57
15465 msgid ""
15466 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15467 "with that suffix.\n"
15468 "Usage:\n"
15469 "start [options] program_filename [...]\n"
15470 "start [options] document_filename\n"
15471 "\n"
15472 "Options:\n"
15473 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15474 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15475 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15476 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15477 "/min           Start the program minimized.\n"
15478 "/max           Start the program maximized.\n"
15479 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15480 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15481 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15482 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15483 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15484 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15485 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15486 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15487 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15488 "exit code.\n"
15489 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15490 "Explorer.\n"
15491 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15492 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15493 "/?             Display this help and exit.\n"
15494 msgstr ""
15495 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
15496 "voor\n"
15497 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
15498 "Gebruik:\n"
15499 "start [opties] programma-naam [...]\n"
15500 "start [opties] document-naam\n"
15501 "\n"
15502 "Opties:\n"
15503 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
15504 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
15505 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
15506 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
15507 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
15508 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
15509 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
15510 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
15511 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
15512 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
15513 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
15514 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
15515 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
15516 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
15517 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
15518 "               met de exit code.\n"
15519 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
15520 "               Windows Verkenner.\n"
15521 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
15522 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
15523 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
15525 #: programs/start/start.rc:59
15526 msgid ""
15527 "Application could not be started, or no application associated with the "
15528 "specified file.\n"
15529 "ShellExecuteEx failed"
15530 msgstr ""
15531 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
15532 "opgegeven bestand.\n"
15533 "ShellExecuteEx is mislukt"
15535 #: programs/start/start.rc:61
15536 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15537 msgstr ""
15538 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
15540 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15541 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15542 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
15544 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15545 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15546 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
15548 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15549 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15550 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
15552 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15553 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15554 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
15556 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15557 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15558 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
15560 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15561 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15562 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
15564 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15565 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15566 msgstr ""
15567 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
15568 "PID %1!u!.\n"
15570 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15571 msgid ""
15572 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15573 msgstr ""
15574 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
15575 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
15577 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15578 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15579 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15581 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15582 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15583 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15585 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15586 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15587 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
15589 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15590 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15591 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
15593 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15594 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15595 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
15597 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15598 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15599 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
15601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15602 msgid "&New Task (Run...)"
15603 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
15605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15606 msgid "E&xit Task Manager"
15607 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
15609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15610 msgid "&Minimize On Use"
15611 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
15613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15614 msgid "&Hide When Minimized"
15615 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
15617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15618 msgid "&Show 16-bit tasks"
15619 msgstr "&Toon 16-bit taken"
15621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15622 msgid "&Refresh Now"
15623 msgstr "Ververs &nu"
15625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15626 msgid "&Update Speed"
15627 msgstr "&Verversingstempo"
15629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15630 msgid "&High"
15631 msgstr "&Hoog"
15633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15634 msgid "&Normal"
15635 msgstr "&Normaal"
15637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15638 msgid "&Low"
15639 msgstr "&Laag"
15641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15642 msgid "&Paused"
15643 msgstr "&Pauze"
15645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15646 msgid "&Select Columns..."
15647 msgstr "&Selecteer rijen..."
15649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15650 msgid "&CPU History"
15651 msgstr "&CPU geschiedenis"
15653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15654 msgid "&One Graph, All CPUs"
15655 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15658 msgid "One Graph &Per CPU"
15659 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
15661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15662 msgid "&Show Kernel Times"
15663 msgstr "&Toon kerneltijden"
15665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15667 msgid "Tile &Horizontally"
15668 msgstr "&Boven elkaar"
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15672 msgid "Tile &Vertically"
15673 msgstr "&Naast elkaar"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15677 msgid "&Minimize"
15678 msgstr "&Minimaliseren"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15682 msgid "&Cascade"
15683 msgstr "&Achter elkaar"
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15687 msgid "&Bring To Front"
15688 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15691 msgid "&About Task Manager"
15692 msgstr "&Over Taakbeheer"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15695 msgid "&Switch To"
15696 msgstr "&Activeren"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15699 msgid "&End Task"
15700 msgstr "Taak b&eëindigen"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15703 msgid "&Go To Process"
15704 msgstr "&Ga naar proces"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15707 msgid "&End Process"
15708 msgstr "Proces b&eëindigen"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15711 msgid "End Process &Tree"
15712 msgstr "&Beëindig procesboom"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15715 msgid "&Debug"
15716 msgstr "&Debuggen"
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15719 msgid "Set &Priority"
15720 msgstr "&Prioriteit zetten"
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15723 msgid "&Realtime"
15724 msgstr "&Realtime"
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15727 msgid "&Above Normal"
15728 msgstr "H&oger dan normaal"
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15731 msgid "&Below Normal"
15732 msgstr "&Lager dan normaal"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15735 msgid "Set &Affinity..."
15736 msgstr "&Affiniteit instellen..."
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15739 msgid "Edit Debug &Channels..."
15740 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15744 msgid "Task Manager"
15745 msgstr "Taakbeheer"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15748 msgid "&New Task..."
15749 msgstr "&Nieuwe taak..."
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15752 msgid "&Show processes from all users"
15753 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15756 msgid "CPU usage"
15757 msgstr "CPU-gebruik"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15760 msgid "Mem usage"
15761 msgstr "Geheugengebruik"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15764 msgid "Totals"
15765 msgstr "Totaal"
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15768 msgid "Commit charge (K)"
15769 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15772 msgid "Physical memory (K)"
15773 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15776 msgid "Kernel memory (K)"
15777 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15780 msgid "Handles"
15781 msgstr "Ingangen"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15784 msgid "Threads"
15785 msgstr "Threads"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15788 msgid "Processes"
15789 msgstr "Processen"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15793 msgid "Total"
15794 msgstr "Totaal"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15797 msgid "Limit"
15798 msgstr "Limiet"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15801 msgid "Peak"
15802 msgstr "Piek"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15805 msgid "System Cache"
15806 msgstr "Systeemcache"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15809 msgid "Paged"
15810 msgstr "In swap"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15813 msgid "Nonpaged"
15814 msgstr "Niet in swap"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15817 msgid "CPU usage history"
15818 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15821 msgid "Memory usage history"
15822 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15825 msgid "Debug Channels"
15826 msgstr "Debugkanalen"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15829 msgid "Processor Affinity"
15830 msgstr "Processoraffiniteit"
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15833 msgid ""
15834 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15835 "allowed to execute on."
15836 msgstr ""
15837 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
15838 "worden."
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15841 msgid "CPU 0"
15842 msgstr "CPU 0"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15845 msgid "CPU 1"
15846 msgstr "CPU 1"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15849 msgid "CPU 2"
15850 msgstr "CPU 2"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15853 msgid "CPU 3"
15854 msgstr "CPU 3"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15857 msgid "CPU 4"
15858 msgstr "CPU 4"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15861 msgid "CPU 5"
15862 msgstr "CPU 5"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15865 msgid "CPU 6"
15866 msgstr "CPU 6"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15869 msgid "CPU 7"
15870 msgstr "CPU 7"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15873 msgid "CPU 8"
15874 msgstr "CPU 8"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15877 msgid "CPU 9"
15878 msgstr "CPU 9"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15881 msgid "CPU 10"
15882 msgstr "CPU 10"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15885 msgid "CPU 11"
15886 msgstr "CPU 11"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15889 msgid "CPU 12"
15890 msgstr "CPU 12"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15893 msgid "CPU 13"
15894 msgstr "CPU 13"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15897 msgid "CPU 14"
15898 msgstr "CPU 14"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15901 msgid "CPU 15"
15902 msgstr "CPU 15"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15905 msgid "CPU 16"
15906 msgstr "CPU 16"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15909 msgid "CPU 17"
15910 msgstr "CPU 17"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15913 msgid "CPU 18"
15914 msgstr "CPU 18"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15917 msgid "CPU 19"
15918 msgstr "CPU 19"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15921 msgid "CPU 20"
15922 msgstr "CPU 20"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15925 msgid "CPU 21"
15926 msgstr "CPU 21"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15929 msgid "CPU 22"
15930 msgstr "CPU 22"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15933 msgid "CPU 23"
15934 msgstr "CPU 23"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15937 msgid "CPU 24"
15938 msgstr "CPU 24"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15941 msgid "CPU 25"
15942 msgstr "CPU 25"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15945 msgid "CPU 26"
15946 msgstr "CPU 26"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15949 msgid "CPU 27"
15950 msgstr "CPU 27"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15953 msgid "CPU 28"
15954 msgstr "CPU 28"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15957 msgid "CPU 29"
15958 msgstr "CPU 29"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15961 msgid "CPU 30"
15962 msgstr "CPU 30"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15965 msgid "CPU 31"
15966 msgstr "CPU 31"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15969 msgid "Select Columns"
15970 msgstr "Selecteer kolommen"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15973 msgid ""
15974 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15975 msgstr ""
15976 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
15977 "verschijnen."
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15980 msgid "&Image Name"
15981 msgstr "&Naam"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15984 msgid "&PID (Process Identifier)"
15985 msgstr "&PID (Proces-ID)"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15988 msgid "&CPU Usage"
15989 msgstr "&CPU-gebruik"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15992 msgid "CPU Tim&e"
15993 msgstr "CPU-ti&jd"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15996 msgid "&Memory Usage"
15997 msgstr "Geheugenge&bruik"
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16000 msgid "Memory Usage &Delta"
16001 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16004 msgid "Pea&k Memory Usage"
16005 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16008 msgid "Page &Faults"
16009 msgstr "Page &faults"
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16012 msgid "&USER Objects"
16013 msgstr "&USER-objecten"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16016 msgid "I/O Reads"
16017 msgstr "I/O (Lezen)"
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16020 msgid "I/O Read Bytes"
16021 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16024 msgid "&Session ID"
16025 msgstr "&Sessie-ID"
16027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16028 msgid "User &Name"
16029 msgstr "Gebrui&kersnaam"
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16032 msgid "Page F&aults Delta"
16033 msgstr "Delta van d&e page faults"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16036 msgid "&Virtual Memory Size"
16037 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16040 msgid "Pa&ged Pool"
16041 msgstr "Pag&ed Pool"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16044 msgid "N&on-paged Pool"
16045 msgstr "N&on-paged Pool"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16048 msgid "Base P&riority"
16049 msgstr "Basisp&rioriteit"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16052 msgid "&Handle Count"
16053 msgstr "Aantal &ingangen"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16056 msgid "&Thread Count"
16057 msgstr "Aantal &threads"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16060 msgid "GDI Objects"
16061 msgstr "GDI-objecten"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16064 msgid "I/O Writes"
16065 msgstr "I/O (Schrijven)"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16068 msgid "I/O Write Bytes"
16069 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16072 msgid "I/O Other"
16073 msgstr "I/O (Anders)"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16076 msgid "I/O Other Bytes"
16077 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16080 msgid "Create New Task"
16081 msgstr "Start nieuwe taak"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16084 msgid "Runs a new program"
16085 msgstr "Start een nieuw programma"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16088 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16089 msgstr ""
16090 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
16091 "geminimaliseerd wordt"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16094 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16095 msgstr ""
16096 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16099 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16100 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16103 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16104 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16107 msgid "Displays tasks by using large icons"
16108 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16111 msgid "Displays tasks by using small icons"
16112 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16115 msgid "Displays information about each task"
16116 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16119 msgid "Updates the display twice per second"
16120 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16123 msgid "Updates the display every two seconds"
16124 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16127 msgid "Updates the display every four seconds"
16128 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16131 msgid "Does not automatically update"
16132 msgstr "Niet automatisch verversen"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16135 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16136 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16139 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16140 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16143 msgid "Minimizes the windows"
16144 msgstr "Minimaliseer de vensters"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16147 msgid "Maximizes the windows"
16148 msgstr "Maximaliseer de vensters"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16151 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16152 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16155 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16156 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16159 msgid "Displays Task Manager help topics"
16160 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16163 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16164 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16167 msgid "Exits the Task Manager application"
16168 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16171 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16172 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16175 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16176 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16179 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16180 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16183 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16184 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16187 msgid "Each CPU has its own history graph"
16188 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16191 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16192 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16195 msgid "Tells the selected tasks to close"
16196 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16199 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16200 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16203 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16204 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16207 msgid "Removes the process from the system"
16208 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16211 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16212 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16215 msgid "Attaches the debugger to this process"
16216 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16219 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16220 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16223 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16224 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16227 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16228 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16231 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16232 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16235 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16236 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16239 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16240 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16243 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16244 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16247 msgid "Controls Debug Channels"
16248 msgstr "Beheer van debugkanalen"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16251 msgid "Performance"
16252 msgstr "Prestaties"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16255 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16256 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16259 msgid "Processes: %d"
16260 msgstr "Processen: %d"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16263 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16264 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16267 msgid "Image Name"
16268 msgstr "Procesnaam"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16271 msgid "PID"
16272 msgstr "Proces-ID"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16275 msgid "CPU"
16276 msgstr "CPU-gebruik"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16279 msgid "CPU Time"
16280 msgstr "CPU-tijd"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16283 msgid "Mem Usage"
16284 msgstr "Geheugengebruik"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16287 msgid "Mem Delta"
16288 msgstr "Delta in geheugengebruik"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16291 msgid "Peak Mem Usage"
16292 msgstr "Maximale geheugengebruik"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16295 msgid "Page Faults"
16296 msgstr "Page Faults"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16299 msgid "USER Objects"
16300 msgstr "USER-objecten"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16303 msgid "Session ID"
16304 msgstr "Sessie-ID"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16307 msgid "Username"
16308 msgstr "Gebruikersnaam"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16311 msgid "PF Delta"
16312 msgstr "Delta van de Page Faults"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16315 msgid "VM Size"
16316 msgstr "VM-grootte"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16319 msgid "Paged Pool"
16320 msgstr "Paged Pool"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16323 msgid "NP Pool"
16324 msgstr "NP Pool"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16327 msgid "Base Pri"
16328 msgstr "Basisprioriteit"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16331 msgid "Task Manager Warning"
16332 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16335 msgid ""
16336 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16337 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16338 "sure you want to change the priority class?"
16339 msgstr ""
16340 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
16341 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
16342 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16345 msgid "Unable to Change Priority"
16346 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16349 msgid ""
16350 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16351 "results including loss of data and system instability. The\n"
16352 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16353 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16354 "terminate the process?"
16355 msgstr ""
16356 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
16357 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
16358 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
16359 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
16360 "wilt stoppen?"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16363 msgid "Unable to Terminate Process"
16364 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
16366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16367 msgid ""
16368 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16369 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16370 msgstr ""
16371 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
16372 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16375 msgid "Unable to Debug Process"
16376 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16379 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16380 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16383 msgid "Invalid Option"
16384 msgstr "Ongeldige optie"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16387 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16388 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16391 msgid "System Idle Process"
16392 msgstr "Niet actief proces"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16395 msgid "Not Responding"
16396 msgstr "Reageert niet"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16399 msgid "Running"
16400 msgstr "Geactiveerd"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16403 msgid "Task"
16404 msgstr "Taak"
16406 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16407 msgid "Wine Application Uninstaller"
16408 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
16410 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16411 msgid ""
16412 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16413 "executable.\n"
16414 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16415 msgstr ""
16416 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
16417 "ontbrekend bestand.\n"
16418 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
16420 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16421 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16422 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
16424 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16425 msgid ""
16426 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16427 msgstr ""
16428 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
16430 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16431 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16432 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
16434 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16435 msgid ""
16436 "Wine Application Uninstaller\n"
16437 "\n"
16438 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16439 "\n"
16440 msgstr ""
16441 "Wine Programma's Verwijderen\n"
16442 "\n"
16443 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
16444 "\n"
16446 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16447 msgid ""
16448 "Usage:\n"
16449 "  uninstaller [options]\n"
16450 "\n"
16451 "Options:\n"
16452 "  --help\t    Display this information.\n"
16453 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16454 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16455 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16456 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16457 "\n"
16458 msgstr ""
16459 "Gebruik:\n"
16460 "  uninstaller [opties]\n"
16461 "\n"
16462 "Opties:\n"
16463 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
16464 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
16465 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
16466 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
16467 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
16468 "\n"
16470 #: programs/view/view.rc:36
16471 msgid "&Pan"
16472 msgstr "&Verplaatsen"
16474 #: programs/view/view.rc:38
16475 msgid "&Scale to Window"
16476 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
16478 #: programs/view/view.rc:40
16479 msgid "&Left"
16480 msgstr "&Links"
16482 #: programs/view/view.rc:41
16483 msgid "&Right"
16484 msgstr "&Rechts"
16486 #: programs/view/view.rc:49
16487 msgid "Regular Metafile Viewer"
16488 msgstr "Algemene Metafile weergave"
16490 #: programs/view/view.rc:50
16491 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16492 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
16494 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16495 msgid "Waiting for Program"
16496 msgstr "Wachten op Programma"
16498 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16499 msgid "Terminate Process"
16500 msgstr "Beëindig Proces"
16502 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16503 msgid ""
16504 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16505 "responding.\n"
16506 "\n"
16507 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16508 msgstr ""
16509 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
16510 "reageert niet.\n"
16511 "\n"
16512 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
16514 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16515 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16516 msgstr ""
16517 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
16518 "Even geduld alstublieft..."
16520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16521 msgid ""
16522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16523 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16524 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16525 "option) any later version."
16526 msgstr ""
16527 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
16528 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
16529 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
16530 "of (naar keuze) een latere versie."
16532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16533 msgid "Windows registration information"
16534 msgstr "Windows registratie-informatie"
16536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16537 msgid "&Owner:"
16538 msgstr "Eigenaar:"
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16541 msgid "Organi&zation:"
16542 msgstr "Organisatie:"
16544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16545 msgid "Application settings"
16546 msgstr "Toepassingsinstellingen"
16548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16549 msgid ""
16550 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16551 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16552 "or per-application settings in those tabs as well."
16553 msgstr ""
16554 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
16555 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
16556 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
16557 "gebruikt worden."
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16560 msgid "Add appli&cation..."
16561 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16564 msgid "&Remove application"
16565 msgstr "Toepassing &verwijderen"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16568 msgid "&Windows Version:"
16569 msgstr "&Windows versie:"
16571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16572 msgid "Window settings"
16573 msgstr "Vensterinstellingen"
16575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16576 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16577 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
16579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16580 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16581 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
16583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16584 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16585 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
16587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16588 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16589 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16592 msgid "Desktop &size:"
16593 msgstr "Afmetingen:"
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16596 msgid "Screen resolution"
16597 msgstr "Schermresolutie"
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16600 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16601 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16604 msgid "DLL overrides"
16605 msgstr "DLL aanpassingen"
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16608 msgid ""
16609 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16610 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16611 "application)."
16612 msgstr ""
16613 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
16614 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
16615 "meegeleverd met een programma)."
16617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16618 msgid "&New override for library:"
16619 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
16621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16622 msgid "A&dd"
16623 msgstr "&Toevoegen"
16625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16626 msgid "Existing &overrides:"
16627 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
16629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16630 msgid "&Edit..."
16631 msgstr "&Bewerken..."
16633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16634 msgid "Edit Override"
16635 msgstr "DLL Bewerken"
16637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16638 msgid "Load order"
16639 msgstr "Laad volgorde"
16641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16642 msgid "&Builtin (Wine)"
16643 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
16645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16646 msgid "&Native (Windows)"
16647 msgstr "Wi&ndows"
16649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16650 msgid "Buil&tin then Native"
16651 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
16653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16654 msgid "Nati&ve then Builtin"
16655 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
16657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16658 msgid "Select Drive Letter"
16659 msgstr "Selecteer Schijfletter"
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16662 msgid "Drive configuration"
16663 msgstr "Schijf configuratie"
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16666 msgid ""
16667 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16668 "edited."
16669 msgstr ""
16670 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
16671 "worden bewerkt."
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16674 msgid "A&dd..."
16675 msgstr "&Toevoegen..."
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16678 msgid "&Path:"
16679 msgstr "&Pad:"
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16682 msgid "Show Advan&ced"
16683 msgstr "Uitgebreide Opties"
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16686 msgid "De&vice:"
16687 msgstr "A&pparaat:"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16690 msgid "Bro&wse..."
16691 msgstr "B&laderen..."
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16694 msgid "&Label:"
16695 msgstr "&Naam:"
16697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16698 msgid "S&erial:"
16699 msgstr "S&erie-nr:"
16701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16702 msgid "&Show dot files"
16703 msgstr "Toon verborgen bestanden"
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16706 msgid "Driver diagnostics"
16707 msgstr "Stuurprogramma"
16709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16710 msgid "Defaults"
16711 msgstr "Multimedia Apparaten"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16714 msgid "Output device:"
16715 msgstr "Uitvoer apparaat:"
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16718 msgid "Voice output device:"
16719 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
16721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16722 msgid "Input device:"
16723 msgstr "Invoer apparaat:"
16725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16726 msgid "Voice input device:"
16727 msgstr "Steminvoer apparaat:"
16729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16730 msgid "&Test Sound"
16731 msgstr "Geluids&test"
16733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16734 msgid "Speaker configuration"
16735 msgstr "Luidsprekeropstelling"
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16738 msgid "Speakers:"
16739 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16742 msgid "Appearance"
16743 msgstr "Uiterlijk"
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16746 msgid "&Theme:"
16747 msgstr "Thema:"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16750 msgid "&Install theme..."
16751 msgstr "Thema &installeren..."
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16754 msgid "It&em:"
16755 msgstr "Onderdeel:"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16758 msgid "C&olor:"
16759 msgstr "Kleur:"
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16762 msgid "MIME types"
16763 msgstr "Bestandassociaties"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16766 msgid "Manage file &associations"
16767 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16770 msgid "Folders"
16771 msgstr "Speciale Mappen"
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16774 msgid "&Link to:"
16775 msgstr "Doelmap:"
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16778 msgid "Libraries"
16779 msgstr "Bibliotheken"
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16782 msgid "Drives"
16783 msgstr "Schijven"
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16786 msgid "Select the Unix target directory, please."
16787 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16790 msgid "Hide Advan&ced"
16791 msgstr "Verberg Opties"
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16794 msgid "(No Theme)"
16795 msgstr "(Geen Thema)"
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16798 msgid "Graphics"
16799 msgstr "Grafisch"
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16802 msgid "Desktop Integration"
16803 msgstr "Desktop Integratie"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16806 msgid "Audio"
16807 msgstr "Geluid"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16810 msgid "About"
16811 msgstr "Over Wine"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16814 msgid "Wine configuration"
16815 msgstr "Wine configuratie"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16818 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16819 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16822 msgid "Select a theme file"
16823 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16826 msgid "Folder"
16827 msgstr "Map"
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16830 msgid "Links to"
16831 msgstr "Verwijzing"
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16834 msgid "Wine configuration for %s"
16835 msgstr "Wine configuratie voor %s"
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16838 msgid "Selected driver: %s"
16839 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16842 msgid "(None)"
16843 msgstr "(Geen)"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16846 msgid "Audio test failed!"
16847 msgstr "Audiotest is mislukt!"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16850 msgid "(System default)"
16851 msgstr "(Systeeminstelling)"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16854 msgid "5.1 Surround"
16855 msgstr "5.1 Surround"
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16858 msgid "Quadraphonic"
16859 msgstr "4.0 Surround"
16861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16862 msgid "Stereo"
16863 msgstr "2.0 Stereo"
16865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16866 msgid "Mono"
16867 msgstr "Mono"
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16870 msgid ""
16871 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16872 "Are you sure you want to do this?"
16873 msgstr ""
16874 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
16875 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
16877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16878 msgid "Warning: system library"
16879 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
16881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16882 msgid "native"
16883 msgstr "windows"
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16886 msgid "builtin"
16887 msgstr "ingebouwd"
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16890 msgid "native, builtin"
16891 msgstr "windows, ingebouwd"
16893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16894 msgid "builtin, native"
16895 msgstr "ingebouwd, windows"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16898 msgid "disabled"
16899 msgstr "uitgeschakeld"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16902 msgid "Default Settings"
16903 msgstr "Standaardinstellingen"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16906 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16907 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16910 msgid "Use global settings"
16911 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16914 msgid "Select an executable file"
16915 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16918 msgid "Autodetect"
16919 msgstr "Automatisch"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16922 msgid "Local hard disk"
16923 msgstr "Harde schijf"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16926 msgid "Network share"
16927 msgstr "Netwerkverbinding"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16930 msgid "Floppy disk"
16931 msgstr "Diskettestation"
16933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16934 msgid "CD-ROM"
16935 msgstr "CD-ROM"
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16938 msgid ""
16939 "You cannot add any more drives.\n"
16940 "\n"
16941 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16942 msgstr ""
16943 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
16944 "\n"
16945 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
16946 "dan 26 zijn."
16948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16949 msgid "System drive"
16950 msgstr "Systeemschijf"
16952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16953 msgid ""
16954 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16955 "\n"
16956 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16957 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16958 msgstr ""
16959 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
16960 "\n"
16961 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
16962 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
16963 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
16965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16966 msgctxt "Drive letter"
16967 msgid "Letter"
16968 msgstr "Schijf"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16971 msgid "Target folder"
16972 msgstr "Doel Map"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16975 msgid ""
16976 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16977 "\n"
16978 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16979 msgstr ""
16980 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
16981 "\n"
16982 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een \n"
16983 "C-schijf aan te maken!\n"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16986 msgid "Controls Background"
16987 msgstr "Achtergrond Kleur"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16990 msgid "Controls Text"
16991 msgstr "Tekst Kleur"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16994 msgid "Menu Background"
16995 msgstr "Menu Kleur"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16998 msgid "Menu Text"
16999 msgstr "Menu Tekst"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17002 msgid "Scrollbar"
17003 msgstr "Scrollbalk"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17006 msgid "Selection Background"
17007 msgstr "Selectie Achtergrond"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17010 msgid "Selection Text"
17011 msgstr "Selectie Tekst"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17014 msgid "Tooltip Background"
17015 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17018 msgid "Tooltip Text"
17019 msgstr "Knopinfo Tekst"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17022 msgid "Window Background"
17023 msgstr "Venster Achtergrond"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17026 msgid "Window Text"
17027 msgstr "Venster Tekst"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17030 msgid "Active Title Bar"
17031 msgstr "Actieve Titelbalk"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17034 msgid "Active Title Text"
17035 msgstr "Actieve Titeltekst"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17038 msgid "Inactive Title Bar"
17039 msgstr "Inactieve Titelbalk"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17042 msgid "Inactive Title Text"
17043 msgstr "Inactieve Titeltekst"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17046 msgid "Message Box Text"
17047 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17050 msgid "Application Workspace"
17051 msgstr "Toepassingsachtergrond"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17054 msgid "Window Frame"
17055 msgstr "Vensterrand"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17058 msgid "Active Border"
17059 msgstr "Actieve Rand"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17062 msgid "Inactive Border"
17063 msgstr "Inactieve Rand"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17066 msgid "Controls Shadow"
17067 msgstr "Schaduw"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17070 msgid "Gray Text"
17071 msgstr "Grijze Tekst"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17074 msgid "Controls Highlight"
17075 msgstr "Markering"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17078 msgid "Controls Dark Shadow"
17079 msgstr "Donkere Schaduw"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17082 msgid "Controls Light"
17083 msgstr "Lichtinval"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17086 msgid "Controls Alternate Background"
17087 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17090 msgid "Hot Tracked Item"
17091 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17094 msgid "Active Title Bar Gradient"
17095 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17098 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17099 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17102 msgid "Menu Highlight"
17103 msgstr "Menu Gemarkeerd"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17106 msgid "Menu Bar"
17107 msgstr "Menubalk"
17109 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17110 msgid ""
17111 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17112 "The command is invalid.\n"
17113 msgstr ""
17114 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
17115 "Het commando is onjuist.\n"
17117 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17118 msgid "Program Error"
17119 msgstr "Programma Fout"
17121 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17122 msgid ""
17123 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17124 "sorry for the inconvenience."
17125 msgstr ""
17126 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
17127 "worden. Excuses voor het ongemak."
17129 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17130 msgid ""
17131 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17132 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17133 "Database</a> for tips about running this application."
17134 msgstr ""
17135 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
17136 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
17137 "naar tips voor dit programma."
17139 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17140 msgid "Show &Details"
17141 msgstr "Toon &Details"
17143 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17144 msgid "Program Error Details"
17145 msgstr "Programmafout details"
17147 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17148 msgid ""
17149 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17150 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17151 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17152 "and attach that file to the report."
17153 msgstr ""
17154 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
17155 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
17156 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a href="
17157 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
17159 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17160 msgid ""
17161 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17162 "the process to obtain a backtrace."
17163 msgstr ""
17164 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
17165 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
17167 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17168 msgid "(unidentified)"
17169 msgstr "(onbekend)"
17171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17172 msgid "Saving failed"
17173 msgstr "Opslaan mislukt"
17175 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17176 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17177 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
17179 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17180 msgid "&Open\tEnter"
17181 msgstr "&Openen\tEnter"
17183 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17184 msgid "Re&name..."
17185 msgstr "&Naam wijzigen..."
17187 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17188 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17189 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
17191 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17192 msgid "Cr&eate Directory..."
17193 msgstr "Nieuwe &map..."
17195 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17196 msgid "&Disk"
17197 msgstr "Schijf"
17199 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17200 msgid "Connect &Network Drive..."
17201 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
17203 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17204 msgid "&Disconnect Network Drive"
17205 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
17207 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17208 msgid "&Name"
17209 msgstr "&Naam"
17211 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17212 msgid "&All File Details"
17213 msgstr "&Alle details"
17215 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17216 msgid "&Sort by Name"
17217 msgstr "&Sorteer op naam"
17219 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17220 msgid "Sort &by Type"
17221 msgstr "Sorteer op &type"
17223 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17224 msgid "Sort by Si&ze"
17225 msgstr "Sorteer op &grootte"
17227 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17228 msgid "Sort by &Date"
17229 msgstr "Sorteer op &datum"
17231 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17232 msgid "Filter by&..."
17233 msgstr "Sorteer op &..."
17235 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17236 msgid "&Drive Bar"
17237 msgstr "&Schijfbalk"
17239 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17240 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17241 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
17243 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17244 msgid "New &Window"
17245 msgstr "&Nieuw venster"
17247 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17248 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17249 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
17251 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17252 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17253 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
17255 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17256 msgid "&About Wine File Manager"
17257 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
17259 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17260 msgid "Select destination"
17261 msgstr "Selecteer bestemming"
17263 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17264 msgid "By File Type"
17265 msgstr "Per Bestandstype"
17267 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17268 msgid "File type"
17269 msgstr "Bestandstype"
17271 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17272 msgid "&Directories"
17273 msgstr "&Mappen"
17275 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17276 msgid "&Programs"
17277 msgstr "&Programma's"
17279 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17280 msgid "Docu&ments"
17281 msgstr "Do&cumenten"
17283 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17284 msgid "&Other files"
17285 msgstr "&Overige bestanden"
17287 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17288 msgid "Show Hidden/&System Files"
17289 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
17291 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17292 msgid "&File Name:"
17293 msgstr "&Bestandsnaam:"
17295 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17296 msgid "Full &Path:"
17297 msgstr "Volledig &Pad:"
17299 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17300 msgid "Last Change:"
17301 msgstr "Laatste wijziging:"
17303 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17304 msgid "Cop&yright:"
17305 msgstr "Cop&yright:"
17307 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17308 msgid "&System"
17309 msgstr "&Systeem"
17311 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17312 msgid "&Compressed"
17313 msgstr "Ingepakt"
17315 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17316 msgid "Version information"
17317 msgstr "Versie-informatie"
17319 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17320 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17321 msgid "S"
17322 msgstr "S"
17324 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17325 msgid "Applying font settings"
17326 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
17328 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17329 msgid "Error while selecting new font."
17330 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
17332 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17333 msgid "Wine File Manager"
17334 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
17336 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17337 msgid "root fs"
17338 msgstr "root fs"
17340 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17341 msgid "Shell"
17342 msgstr "Shell"
17344 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17345 msgid "Creation date"
17346 msgstr "Aanmaakdatum"
17348 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17349 msgid "Access date"
17350 msgstr "Toegangsdatum"
17352 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17353 msgid "Modification date"
17354 msgstr "Wijzigingsdatum"
17356 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17357 msgid "Index/Inode"
17358 msgstr "Index/Inode"
17360 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17361 msgid "%1 of %2 free"
17362 msgstr "%1 van %2 vrij"
17364 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17365 msgid "&Game"
17366 msgstr "&Spel"
17368 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17369 msgid "&New\tF2"
17370 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
17372 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17373 msgid "Question &Marks"
17374 msgstr "&Vraagtekens"
17376 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17377 msgid "&Beginner"
17378 msgstr "&Beginner"
17380 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17381 msgid "&Intermediate"
17382 msgstr "Gem&iddeld"
17384 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17385 msgid "&Expert"
17386 msgstr "&Expert"
17388 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17389 msgid "&Custom..."
17390 msgstr "Aange&past spel..."
17392 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17393 msgid "&Fastest Times"
17394 msgstr "&Snelste tijden"
17396 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17397 msgid "&About WineMine"
17398 msgstr "&Over WineMine"
17400 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17401 msgid "Fastest Times"
17402 msgstr "Snelste tijden"
17404 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17405 msgid "Fastest times"
17406 msgstr "Snelste tijden"
17408 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17409 msgid "Beginner"
17410 msgstr "Beginner"
17412 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17413 msgid "Intermediate"
17414 msgstr "Gemiddeld"
17416 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17417 msgid "Expert"
17418 msgstr "Expert"
17420 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17421 msgid "Reset Results"
17422 msgstr "Wis Lijst"
17424 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17425 msgid "Congratulations!"
17426 msgstr "Gefeliciteerd!"
17428 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17429 msgid "Please enter your name"
17430 msgstr "Voer uw naam in"
17432 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17433 msgid "Custom Game"
17434 msgstr "Aangepast spel"
17436 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17437 msgid "Rows"
17438 msgstr "Rijen"
17440 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17441 msgid "Columns"
17442 msgstr "Kolommen"
17444 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17445 msgid "Mines"
17446 msgstr "Mijnen"
17448 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17449 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17450 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
17452 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17453 msgid "WineMine"
17454 msgstr "WineMine"
17456 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17457 msgid "Nobody"
17458 msgstr "Niemand"
17460 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17461 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17462 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17465 msgid "Printer &setup..."
17466 msgstr "&Printer-instellingen..."
17468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17469 msgid "&Annotate..."
17470 msgstr "&Aantekening..."
17472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17473 msgid "&Bookmark"
17474 msgstr "&Favorieten"
17476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17477 msgid "&Define..."
17478 msgstr "&Aanmaken..."
17480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17481 msgid "Always on &top"
17482 msgstr "Altijd &zichtbaar"
17484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17485 msgid "Fonts"
17486 msgstr "Lettertype"
17488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17489 msgid "Small"
17490 msgstr "Klein"
17492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17493 msgid "Normal"
17494 msgstr "Standaard"
17496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17497 msgid "Large"
17498 msgstr "Groot"
17500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17501 msgid "&Help on help\tF1"
17502 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
17504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17505 msgid "&About Wine Help"
17506 msgstr "&Over Wine Help"
17508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17509 msgid "Annotation..."
17510 msgstr "Aantekening..."
17512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17513 msgid "Copy"
17514 msgstr "Kopiëren"
17516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17517 msgid "Index"
17518 msgstr "Index"
17520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17521 msgid "Search"
17522 msgstr "Zoeken"
17524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17525 msgid "Wine Help"
17526 msgstr "Wine Help"
17528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17529 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17530 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
17532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17533 msgid "Summary"
17534 msgstr "&Inhoudsopgave"
17536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17537 msgid "&Index"
17538 msgstr "Inde&x"
17540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17541 msgid "Help files (*.hlp)"
17542 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
17544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17545 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17546 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
17548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17549 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17550 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
17552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17553 msgid "Help topics: "
17554 msgstr "Help-onderwerpen: "
17556 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17557 msgid "Error: Command line not supported\n"
17558 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
17560 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17561 msgid "Error: Alias not found\n"
17562 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
17564 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17565 msgid "Error: Invalid query\n"
17566 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
17568 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17569 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17570 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
17572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17573 msgid "&New...\tCtrl+N"
17574 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
17576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17577 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17578 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
17580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17581 msgid "&Clear\tDel"
17582 msgstr "&Clear\tDEL"
17584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17585 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17586 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
17588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17589 msgid "Find &next\tF3"
17590 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
17592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17593 msgid "Read-&only"
17594 msgstr "Alleen &lezen"
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17597 msgid "&Modified"
17598 msgstr "&Gewijzigd"
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17601 msgid "E&xtras"
17602 msgstr "&Extra's"
17604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17605 msgid "Selection &info"
17606 msgstr "Selectie&informatie"
17608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17609 msgid "Character &format"
17610 msgstr "&Karakterformaat"
17612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17613 msgid "&Def. char format"
17614 msgstr "&Standaard karakterformaat"
17616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17617 msgid "Paragrap&h format"
17618 msgstr "&Paragraafformaat"
17620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17621 msgid "&Get text"
17622 msgstr "&Haal tekst"
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17625 msgid "&Format Bar"
17626 msgstr "&Formaatbalk"
17628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17629 msgid "&Ruler"
17630 msgstr "&Liniaal"
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17633 msgid "&Insert"
17634 msgstr "&Invoegen"
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17637 msgid "&Date and time..."
17638 msgstr "&Datum en tijd..."
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17641 msgid "F&ormat"
17642 msgstr "&Opmaak"
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17645 msgid "&Lists"
17646 msgstr "&Lijsten"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17649 msgid "&Bullet points"
17650 msgstr "&Opsommingstekens"
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17653 msgid "Numbers"
17654 msgstr "Cijfers"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17657 msgid "Letters - lower case"
17658 msgstr "Letters - kleine letters"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17661 msgid "Letters - upper case"
17662 msgstr "Letters - hoofdletters"
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17665 msgid "Roman numerals - lower case"
17666 msgstr "Romeinse nummers - klein"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17669 msgid "Roman numerals - upper case"
17670 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17673 msgid "&Paragraph..."
17674 msgstr "&Paragraaf..."
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17677 msgid "&Tabs..."
17678 msgstr "&Tabs..."
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17681 msgid "Backgroun&d"
17682 msgstr "&Achtergrond"
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17685 msgid "&System\tCtrl+1"
17686 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
17688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17689 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17690 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17693 msgid "&About Wine Wordpad"
17694 msgstr "&Over Wine Wordpad"
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17697 msgid "Automatic"
17698 msgstr "Automatisch"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17701 msgid "Date and time"
17702 msgstr "Datum en tijd"
17704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17705 msgid "Available formats"
17706 msgstr "Beschikbare formaten"
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17709 msgid "New document type"
17710 msgstr "Nieuw documenttype"
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17713 msgid "Paragraph format"
17714 msgstr "Paragraaf formaat"
17716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17717 msgid "Indentation"
17718 msgstr "Inspringing"
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17721 msgid "Left"
17722 msgstr "Links"
17724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17725 msgid "Right"
17726 msgstr "Rechts"
17728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17729 msgid "First line"
17730 msgstr "Eerste regel"
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17733 msgid "Alignment"
17734 msgstr "Uitlijning"
17736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17737 msgid "Tabs"
17738 msgstr "Tabs"
17740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17741 msgid "Tab stops"
17742 msgstr "Tab-einden"
17744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17745 msgid "&Add"
17746 msgstr "&Toevoegen"
17748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17749 msgid "Remove al&l"
17750 msgstr "Verwijder al&len"
17752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17753 msgid "Line wrapping"
17754 msgstr "Regel afbreken"
17756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17757 msgid "&No line wrapping"
17758 msgstr "Geen regelafbraak"
17760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17761 msgid "Wrap text by the &window border"
17762 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
17764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17765 msgid "Wrap text by the &margin"
17766 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
17768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17769 msgid "Toolbars"
17770 msgstr "Gereedschapsbalken"
17772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17773 msgctxt "accelerator Align Left"
17774 msgid "L"
17775 msgstr "L"
17777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17778 msgctxt "accelerator Align Center"
17779 msgid "E"
17780 msgstr "E"
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17783 msgctxt "accelerator Align Right"
17784 msgid "R"
17785 msgstr "R"
17787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17788 msgctxt "accelerator Redo"
17789 msgid "Y"
17790 msgstr "Y"
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17793 msgctxt "accelerator Bold"
17794 msgid "B"
17795 msgstr "B"
17797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17798 msgctxt "accelerator Italic"
17799 msgid "I"
17800 msgstr "I"
17802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17803 msgctxt "accelerator Underline"
17804 msgid "U"
17805 msgstr "U"
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17808 msgid "All documents (*.*)"
17809 msgstr "Alle documenten (*.*)"
17811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17812 msgid "Text documents (*.txt)"
17813 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
17815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17816 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17817 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
17819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17820 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17821 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
17823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17824 msgid "Rich text document"
17825 msgstr "Rich tekstdocument"
17827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17828 msgid "Text document"
17829 msgstr "Tekstdocument"
17831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17832 msgid "Unicode text document"
17833 msgstr "Unicode tekstdocument"
17835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17836 msgid "Printer files (*.prn)"
17837 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
17839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17840 msgid "Center"
17841 msgstr "Gecentreerd"
17843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17844 msgid "Text"
17845 msgstr "Tekst"
17847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17848 msgid "Rich text"
17849 msgstr "Rich tekst"
17851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17852 msgid "Next page"
17853 msgstr "Volgende pagina"
17855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17856 msgid "Previous page"
17857 msgstr "Vorige pagina"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17860 msgid "Two pages"
17861 msgstr "Twee pagina's"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17864 msgid "One page"
17865 msgstr "Eén pagina"
17867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17868 msgid "Zoom in"
17869 msgstr "Inzoomen"
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17872 msgid "Zoom out"
17873 msgstr "Uitzoomen"
17875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17876 msgid "Page"
17877 msgstr "Pagina"
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17880 msgid "Pages"
17881 msgstr "Pagina's"
17883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17884 msgctxt "unit: centimeter"
17885 msgid "cm"
17886 msgstr "cm"
17888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17889 msgctxt "unit: inch"
17890 msgid "in"
17891 msgstr "in"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17894 msgid "inch"
17895 msgstr "inch"
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17898 msgctxt "unit: point"
17899 msgid "pt"
17900 msgstr "pt"
17902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17903 msgid "Document"
17904 msgstr "Document"
17906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17907 msgid "Save changes to '%s'?"
17908 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
17910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17911 msgid "Finished searching the document."
17912 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
17914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17915 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17916 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
17918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17919 msgid ""
17920 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17921 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17922 msgstr ""
17923 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
17924 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
17926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17927 msgid "Invalid number format."
17928 msgstr "Foutief nummerformaat."
17930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17931 msgid "OLE storage documents are not supported."
17932 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
17934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17935 msgid "Could not save the file."
17936 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
17938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17939 msgid "You do not have access to save the file."
17940 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
17942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17943 msgid "Could not open the file."
17944 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
17946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17947 msgid "You do not have access to open the file."
17948 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
17950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17951 msgid "Printing not implemented."
17952 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
17954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17955 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17956 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
17958 #: programs/write/write.rc:30
17959 msgid "Starting Wordpad failed"
17960 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
17962 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17963 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17964 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
17966 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17967 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17968 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
17970 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17971 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17972 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
17974 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17975 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17976 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
17978 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17979 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17980 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
17982 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17983 msgid ""
17984 "Is '%1' a filename or directory\n"
17985 "on the target?\n"
17986 "(F - File, D - Directory)\n"
17987 msgstr ""
17988 "Is '%1' een bestand of een map\n"
17989 "op de bestemming?\n"
17990 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
17992 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17993 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17994 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
17996 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17997 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17998 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
18000 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18001 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18002 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
18004 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18005 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18006 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
18008 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18009 msgctxt "File key"
18010 msgid "F"
18011 msgstr "B"
18013 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18014 msgctxt "Directory key"
18015 msgid "D"
18016 msgstr "D"
18018 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18019 msgid ""
18020 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18021 "\n"
18022 "Syntax:\n"
18023 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18024 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18025 "\n"
18026 "Where:\n"
18027 "\n"
18028 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18029 "\tmore files.\n"
18030 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18031 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18032 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18033 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18034 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18035 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18036 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18037 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18038 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18039 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18040 "[/N]  Copy using short names.\n"
18041 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18042 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18043 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18044 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18045 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18046 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18047 "\tarchive attribute.\n"
18048 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18049 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18050 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18051 "\t\tthan source.\n"
18052 "\n"
18053 msgstr ""
18054 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
18055 "\n"
18056 "Gebruik:\n"
18057 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18058 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18059 "\n"
18060 "Opties:\n"
18061 "\n"
18062 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
18063 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
18064 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
18065 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
18066 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
18067 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
18068 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
18069 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
18070 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
18071 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18072 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18073 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
18074 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
18075 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
18076 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
18077 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
18078 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
18079 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
18080 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
18081 "\thet archiveringsattribuut.\n"
18082 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
18083 "\tverloren.\n"
18084 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
18085 "opgegeven.\n"
18086 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
18087 "is.\n"
18088 "\n"