gdi32/tests: Remove unreliable height tests.
[wine.git] / po / es.po
blob86221a2183b4906e9456eba61a1a4f9d61c48585
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-13 19:49-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancelar"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
247 "más detalles."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
259 "equipo."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Fabricante"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versión"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "cuadros"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "vídeo"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "segundos"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minutos"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "horas"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Aplicar"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Ayuda"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Asistente"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Anterior"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Terminar"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Cerrar"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "R&estaurar"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "A&yuda"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "A&ñadir ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Separador"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Ninguno"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Sí"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&No"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "&Reintentar"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Detalles"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Cerrar"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Hoy:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Abrir"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "U&nidades:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Imprimir"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Impresora:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Todo"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Selecc&ión"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Páginas"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&Desde:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&Hasta:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Condensado"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Impresora"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[ninguna]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Orientación"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "&Vertical"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Apaisado"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papel"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Tamaño"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "O&rigen"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Fuente"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Fuente:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Est&ilo:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "Ta&maño:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Efectos"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Tachado"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Subrayado"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "C&olor:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Ejemplo"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Color"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|S&olido"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rojo:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Verde:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "A&zul:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "&Tinte:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Sat.:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Lum.:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&o"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Buscar"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Buscar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Dirección"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Arriba"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "A&bajo"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Reemplazar"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "&Reemplazar"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Nombre:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Estado:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Tipo:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Dónde:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Comentario:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "Pá&ginas"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "&Selección"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&desde:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&hasta:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Copias"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "I&ntercalar"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Ta&maño:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Origen:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "&Vertical"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "A&paisado"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "&Bandeja:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Vertical"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "I&zquierdo:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Derecho:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "&Superior:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "In&ferior:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "Mirar &en:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Abrir"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "El archivo no existe\n"
972 "¿Desea crearlo?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
992 "caracteres:\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr ""
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Lista"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Detalles"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Negrita"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Cursiva"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Negro"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Granate"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Verde"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Morado"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Turquesa"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Gris"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Plateado"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rojo"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Lima"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Amarillo"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Azul"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fucsia"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Agua"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Blanco"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Entrada ilegible"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1117 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1129 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1141 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "No se encuentra la impresora."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Sin memoria."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Ha ocurrido un error."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1173 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1174 "una y vuelva a intentarlo."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "&Guardar"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Guardar &en:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Guardar"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Abrir archivo"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Preparada"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Pausada; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Error; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papel atascado; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Sin papel; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Problema con el papel; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Impresora desconectada; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "E/S activa; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Ocupada; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Imprimiendo; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "No disponible; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Esperando; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Procesando; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Inicializando; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Calentándose; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "Tóner bajo; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Sin tóner; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Página demasiado compleja; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Sin memoria; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Impresora por defecto; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Márgenes [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "&Usuario:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "&Contraseña:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Conectar a %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Conectando a %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Identificación incorrecta"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1360 "y contraseña son correctos."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1370 "\n"
1371 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1372 "de introducir su contraseña."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Atributos de la clave"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Restricciones básicas"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Uso de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Políticas de Certificado"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "Código de Razón de CRL"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Extensiones del Certificado"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Confiar Sí o No"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Dirección de Email"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nombre No Estructurado"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Tipo de Contenido"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Digest del Mensaje"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Hora de la Firma"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Contra-Firma"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Contraseña de Desafío"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Dirección no Estructurada"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "Capacidades S/MIME"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Notificación de Usuario"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Tipo de Certificado"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificado Múltiple"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "URL Base de Netscape"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Comentario de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "País/Región"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organización"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Unidad Organizativa"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Nombre Común"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Localidad"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Estado o Provincia"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Título"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Nombre Dado"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Iniciales"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Apellido"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Componente de Dominio"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Dirección de la Calle"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Número de Serie"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "Versión de CA"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Versión de CA Mutua"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Nombre Principal"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "Versión del SO"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "CSP de Inscripción"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "Número CRL"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Indicador Delta CRL"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "CRL Más Reciente"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Restricciones de Nombre"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Mapeos de Política"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Restricciones de Política"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Políticas de Aplicación"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "Datos CMC"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "Respuesta CMC"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "Información de Estado CMC"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "Extensiones CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "Atributos CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "Datos PKCS 7"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Firmante de Paja"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Id de Transacción"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Nonce del Emisor"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Nonce del Receptor"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Información de Reg"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Obtener Certificado"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Obtener CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Revocar Solicitud"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Consulta Pendiente"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Información de Cliente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Autenticación de Servidor"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Autenticación de Cliente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Firma de Código"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Email Seguro"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Marcado de Tiempo"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Derechos Digitales"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Subordinación Cualificada"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Recuperación de Claves"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Firmado de Documento"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Firmado de por vida"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Personal"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Otra Gente"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Publicadores de Confianza"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Certificados no de Confianza"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "KeyID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Emisor de Certificado"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Otro Nombre="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Dirección Email="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "Nombre DNS="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Dirección de Directorio"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "Dirección IP="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Máscara="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "ID Registrado="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Tipo del Sujeto="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Entidad Final"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Ninguno"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Información No Disponible"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Método de acceso="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "Emisores CA"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Método de acceso desconocido"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Nombre alternativo"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "Punto de distribución CRL"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Nombre completo"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "Nombre RDN"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "Razón de CRL="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "Emisor de CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Compromiso de Clave"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Compromiso de CA"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Cambio de Afiliación"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Reemplazado"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Cese de Operaciones"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Mantener el Certificado"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Información financiera="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Disponible"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "No Disponible"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Cumple con los Criterios="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Sí"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "No"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Firma Digital"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "No-Repudiación"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Cifrado de Clave"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Cifrado de Datos"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Acuerdo de Clave"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Firmado de Certificado"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "Firmado de CRL"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Sólo Cifrar"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Sólo Descifrar"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Firma"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "CA SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "CA S/MIME"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Firma de la CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Política del Certificado"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Identificador de Política: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Cualificador"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Referencia de Notificación"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organización="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Número de Notificación="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Texto de Notificación="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "General"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Instalar Certificado..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "Mo&strar:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Trayectoria de certificación"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Ver Certificado"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "E&stado del Certificado:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Más &Info"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "&Descripción:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Usos del Certificado"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Añadir &Uso..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Añadir Uso"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2322 "añadir:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2359 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2360 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2361 "\n"
2362 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2363 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2364 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2365 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2366 "\n"
2367 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "Nombre de &fichero:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "Explo&rar..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2384 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr ""
2389 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 msgid ""
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2404 msgstr ""
2405 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2406 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2422 msgstr ""
2423 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2426 msgid "You have specified the following settings:"
2427 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2430 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates"
2432 msgstr "Certificados"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2435 msgid "I&ntended purpose:"
2436 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 msgid "&Import..."
2440 msgstr "&Importar..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2443 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 msgid "&Export..."
2445 msgstr "&Exportar..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2448 msgid "&Advanced..."
2449 msgstr "&Avanzado..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2452 msgid "Certificate intended purposes"
2453 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2456 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 msgid "&View"
2462 msgstr "&Ver"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2465 msgid "Advanced Options"
2466 msgstr "Opciones Avanzadas"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2469 msgid "Certificate purpose"
2470 msgstr "Finalidad del certificado"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2473 msgid ""
2474 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2475 msgstr ""
2476 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2477 "Avanzados."
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2480 msgid "&Certificate purposes:"
2481 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2487 msgid "Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2491 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2501 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2502 "lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2507 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2508 "\n"
2509 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2510 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2511 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2512 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2513 "\n"
2514 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2522 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr ""
2555 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2558 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr ""
2560 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2563 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2567 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr ""
2569 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2585 msgstr ""
2586 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Seleccionar Certificado"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 msgid "Select a certificate you want to use"
2594 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2597 msgid "Certificate"
2598 msgstr "Certificado"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2601 msgid "Certificate Information"
2602 msgstr "Información del Certificado"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2605 msgid ""
2606 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2607 "altered or corrupted."
2608 msgstr ""
2609 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2610 "alterado o estar corrompido."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2613 msgid ""
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2616 msgstr ""
2617 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2618 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2621 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2622 msgstr ""
2623 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2624 "confianza."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr ""
2633 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2636 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2637 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2640 msgid "Issued to: "
2641 msgstr "Emitido para: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2644 msgid "Issued by: "
2645 msgstr "Emitido por: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2648 msgid "Valid from "
2649 msgstr "Válido desde "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2652 msgid " to "
2653 msgstr " hasta "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2656 msgid "This certificate has an invalid signature."
2657 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2660 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2661 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2664 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2665 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2668 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2669 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2672 msgid "This certificate is OK."
2673 msgstr "Este certificado es Correcto."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2676 msgid "Field"
2677 msgstr "Campo"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2680 msgid "Value"
2681 msgstr "Valor"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2685 msgid "<All>"
2686 msgstr "<Todos>"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2689 msgid "Version 1 Fields Only"
2690 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2693 msgid "Extensions Only"
2694 msgstr "Solamente Extensiones"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2697 msgid "Critical Extensions Only"
2698 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2701 msgid "Properties Only"
2702 msgstr "Solamente Propiedades"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2705 msgid "Serial number"
2706 msgstr "Número de serie"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2709 msgid "Issuer"
2710 msgstr "Emisor"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2713 msgid "Valid from"
2714 msgstr "Válido desde"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2717 msgid "Valid to"
2718 msgstr "Válido hasta"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2721 msgid "Subject"
2722 msgstr "Sujeto"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2725 msgid "Public key"
2726 msgstr "Clave pública"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2729 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2730 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2733 msgid "SHA1 hash"
2734 msgstr "Hash SHA1"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2737 msgid "Enhanced key usage (property)"
2738 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2741 msgid "Friendly name"
2742 msgstr "Nombre descriptivo"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2746 msgid "Description"
2747 msgstr "Descripción"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2750 msgid "Certificate Properties"
2751 msgstr "Propiedades del Certificado"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2754 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2755 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2758 msgid "The OID you entered already exists."
2759 msgstr "El OID introducido ya existe."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2762 msgid "Please select a certificate store."
2763 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2766 msgid ""
2767 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2768 "select another file."
2769 msgstr ""
2770 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2771 "Por favor seleccione otro fichero."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2774 msgid "File to Import"
2775 msgstr "Fichero a Importar"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2778 msgid "Specify the file you want to import."
2779 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2782 msgid "Certificate Store"
2783 msgstr "Almacén de Certificados"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2786 msgid ""
2787 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2788 "lists, and certificate trust lists."
2789 msgstr ""
2790 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2791 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr ""
2820 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2823 msgid "Could not open "
2824 msgstr "No se pudo abrir "
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2827 msgid "Determined by the program"
2828 msgstr "Determinado por el programa"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2831 msgid "Please select a store"
2832 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2835 msgid "Certificate Store Selected"
2836 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2839 msgid "Automatically determined by the program"
2840 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2843 msgid "File"
2844 msgstr "Archivo"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2847 msgid "Content"
2848 msgstr "Contenido"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2851 msgid "Certificate Revocation List"
2852 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2856 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2859 msgid "Personal Information Exchange"
2860 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2863 msgid "The import was successful."
2864 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2867 msgid "The import failed."
2868 msgstr "La importación ha fallado."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2871 msgid "Arial"
2872 msgstr "Arial"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2875 msgid "<Advanced Purposes>"
2876 msgstr "<Usos Avanzados>"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2879 msgid "Issued To"
2880 msgstr "Emitido Para"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2883 msgid "Issued By"
2884 msgstr "Emitido Por"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2887 msgid "Expiration Date"
2888 msgstr "Fecha de Caducidad"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2891 msgid "Friendly Name"
2892 msgstr "Nombre Descriptivo"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2895 msgid "<None>"
2896 msgstr "<Ninguno>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2901 "sign messages with it.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 msgstr ""
2904 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2905 "él.\n"
2906 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2911 "sign messages with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2915 "ellos.\n"
2916 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2921 "verify messages signed with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2923 msgstr ""
2924 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2925 "firmados con él.\n"
2926 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2929 msgid ""
2930 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2931 "verify messages signed with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgstr ""
2934 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2935 "firmados con ellos.\n"
2936 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2943 msgstr ""
2944 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2945 "confianza.\n"
2946 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2951 "trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr ""
2954 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2955 "de confianza.\n"
2956 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2961 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2963 msgstr ""
2964 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2965 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2966 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2969 msgid ""
2970 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2971 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2973 msgstr ""
2974 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2975 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2976 "confianza.\n"
2977 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2980 msgid ""
2981 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr ""
2984 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2985 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2988 msgid ""
2989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr ""
2992 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2993 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3012 msgid ""
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3015 msgstr ""
3016 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3017 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Formato de Exportación"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3080 msgid "File Format"
3081 msgstr "Formato del Fichero"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3088 msgid "Export keys"
3089 msgstr "Exportar claves"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "La exportación ha fallado."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3104 msgid ""
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3106 "certificate."
3107 msgstr ""
3108 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3109 "con el certificado."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3125 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3128 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3129 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3132 msgid "Intended Use"
3133 msgstr "Finalidad prevista"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3136 msgid "Location"
3137 msgstr "Ubicación"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3140 msgid "Select a certificate"
3141 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3145 msgid "Not yet implemented"
3146 msgstr "Aún no implementado"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3149 msgid "Configure Devices"
3150 msgstr "Configurar dispositivos"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3153 msgid "Reset"
3154 msgstr "Resetear"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3157 msgid "Player"
3158 msgstr "Jugador"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3161 msgid "Device"
3162 msgstr "Dispositivo"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3165 msgid "Actions"
3166 msgstr "Acciones"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3169 msgid "Mapping"
3170 msgstr "Mapeo"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3173 msgid "Show Assigned First"
3174 msgstr "Mostrar primero asignados"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3177 msgid "Action"
3178 msgstr "Acción"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3181 msgid "Object"
3182 msgstr "Objeto"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3185 msgid "Regional Setting"
3186 msgstr "Configuración regional"
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3189 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3190 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3193 msgid "Western"
3194 msgstr "Occidental"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3197 msgid "Central European"
3198 msgstr "Central Europeo"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3201 msgid "Cyrillic"
3202 msgstr "Cirílico"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3205 msgid "Greek"
3206 msgstr "Griego"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3209 msgid "Turkish"
3210 msgstr "Turco"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3213 msgid "Hebrew"
3214 msgstr "Hebreo"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3217 msgid "Arabic"
3218 msgstr "Árabe"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3221 msgid "Baltic"
3222 msgstr "Báltico"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3225 msgid "Vietnamese"
3226 msgstr "Vietnamita"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3229 msgid "Thai"
3230 msgstr "Tailandés"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3233 msgid "Japanese"
3234 msgstr "Japonés"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3237 msgid "CHINESE_GB2312"
3238 msgstr "CHINESE_GB2312"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3241 msgid "Hangul"
3242 msgstr "Hangul"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3245 msgid "CHINESE_BIG5"
3246 msgstr "CHINESE_BIG5"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3249 msgid "Hangul(Johab)"
3250 msgstr "Hangul(Johab)"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3253 msgid "Symbol"
3254 msgstr "Symbol"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3257 msgid "OEM/DOS"
3258 msgstr "OEM/DOS"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3262 msgid "Other"
3263 msgstr "Otro"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3266 msgid "Files on Camera"
3267 msgstr "Archivos de la cámara"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3270 msgid "Import Selected"
3271 msgstr "Importar selección"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3274 msgid "Preview"
3275 msgstr "Previsualizar"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3278 msgid "Import All"
3279 msgstr "Importar todo"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3282 msgid "Skip This Dialog"
3283 msgstr "Saltarse este diálogo"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3286 msgid "Exit"
3287 msgstr "Salir"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3290 msgid "Transferring"
3291 msgstr "Transfiriendo"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3294 msgid "Transferring... Please Wait"
3295 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3298 msgid "Connecting to camera"
3299 msgstr "Conectando a la cámara"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3302 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3303 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3306 msgid "S&ync"
3307 msgstr "Sincr&onizar"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3311 msgid "&Back"
3312 msgstr "&Atrás"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3315 msgid "&Forward"
3316 msgstr "A&delante"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3319 msgctxt "table of contents"
3320 msgid "&Home"
3321 msgstr "&Inicio"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3324 msgid "&Stop"
3325 msgstr "&Detener"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3328 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3329 msgid "&Refresh"
3330 msgstr "&Recargar"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3334 msgid "&Print..."
3335 msgstr "I&mprimir..."
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3340 msgid "Select &All"
3341 msgstr "Seleccionar &todo"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3344 msgid "&View Source"
3345 msgstr "&Ver código"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3348 msgid "Proper&ties"
3349 msgstr "Propieda&des"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3354 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3355 msgid "Cu&t"
3356 msgstr "Co&rtar"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3362 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3364 msgid "&Copy"
3365 msgstr "&Copiar"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3368 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3369 msgid "Paste"
3370 msgstr "Pegar"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3373 msgid "&Print"
3374 msgstr "&Imprimir"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3377 msgid "&Contents"
3378 msgstr "&Contenido"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3381 msgid "I&ndex"
3382 msgstr "Í&ndice"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3385 msgid "&Search"
3386 msgstr "&Buscar"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3389 msgid "Favor&ites"
3390 msgstr "Favor&itos"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3393 msgid "Hide &Tabs"
3394 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3397 msgid "Show &Tabs"
3398 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3401 msgid "Show"
3402 msgstr "Mostrar"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3405 msgid "Hide"
3406 msgstr "Ocultar"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3410 msgid "Stop"
3411 msgstr "Detener"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3414 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3415 msgid "Refresh"
3416 msgstr "Actualizar"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3419 msgid "Back"
3420 msgstr "Atrás"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3423 msgctxt "table of contents"
3424 msgid "Home"
3425 msgstr "Inicio"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3428 msgid "Sync"
3429 msgstr "Sincronizar"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3433 msgid "Options"
3434 msgstr "Opciones"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3437 msgid "Forward"
3438 msgstr "Adelante"
3440 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3441 msgid "Cinepak Video codec"
3442 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3445 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3446 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3448 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3450 msgid "&File"
3451 msgstr "&Archivo"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3454 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3455 msgid "&New"
3456 msgstr "&Nuevo"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3459 msgid "&Window"
3460 msgstr "&Ventana"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3464 msgid "&Open..."
3465 msgstr "&Abrir..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3469 msgid "Save &as..."
3470 msgstr "Guardar &como..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3473 msgid "Print &format..."
3474 msgstr "&Formato de impresión..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3477 msgid "Pr&int..."
3478 msgstr "&Imprimir..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3481 msgid "Print previe&w"
3482 msgstr "&Vista previa de impresión"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3485 msgid "&Toolbars"
3486 msgstr "&Barra de herramientas"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3489 msgid "&Standard bar"
3490 msgstr "Barra &estándar"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3493 msgid "&Address bar"
3494 msgstr "Barra de &direcciones"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3497 msgid "&Favorites"
3498 msgstr "&Favoritos"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3501 msgid "&Add to Favorites..."
3502 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3505 msgid "&About Internet Explorer"
3506 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3509 msgid "Open URL"
3510 msgstr "Abrir URL"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3513 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3514 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3517 msgid "Open:"
3518 msgstr "Abrir:"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3521 msgctxt "home page"
3522 msgid "Home"
3523 msgstr "Página de inicio"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3526 msgid "Print..."
3527 msgstr "Imprimir..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3530 msgid "Address"
3531 msgstr "Dirección"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3534 msgid "Searching for %s"
3535 msgstr "Buscando por %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3538 msgid "Start downloading %s"
3539 msgstr "Comenzando descarga %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3542 msgid "Downloading %s"
3543 msgstr "Descargando %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3546 msgid "Asking for %s"
3547 msgstr "Preguntando por %s"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3550 msgid "Home page"
3551 msgstr "Página de Inicio"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3555 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3558 msgid "&Current page"
3559 msgstr "Página a&ctual"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3562 msgid "&Default page"
3563 msgstr "Página por &defecto"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3566 msgid "&Blank page"
3567 msgstr "Página en &blanco"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3570 msgid "Browsing history"
3571 msgstr "Historial de navegación"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3574 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3575 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3578 msgid "Delete &files..."
3579 msgstr "Borrar &ficheros..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3582 msgid "&Settings..."
3583 msgstr "&Opciones..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3586 msgid "Delete browsing history"
3587 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3590 msgid ""
3591 "Temporary internet files\n"
3592 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3593 msgstr ""
3594 "Ficheros temporales de internet\n"
3595 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3598 msgid ""
3599 "Cookies\n"
3600 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3601 "preferences and login information."
3602 msgstr ""
3603 "Cookies\n"
3604 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3605 "preferencias e información de logueo."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3608 msgid ""
3609 "History\n"
3610 "List of websites you have accessed."
3611 msgstr ""
3612 "Historial\n"
3613 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3616 msgid ""
3617 "Form data\n"
3618 "Usernames and other information you have entered into forms."
3619 msgstr ""
3620 "Datos de formularios\n"
3621 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3624 msgid ""
3625 "Passwords\n"
3626 "Saved passwords you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Contraseñas\n"
3629 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3632 msgid "Delete"
3633 msgstr "Eliminar"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3636 msgid ""
3637 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3638 "certificate authorities and publishers."
3639 msgstr ""
3640 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3641 "autoridades certificadoras y publicadores."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3644 msgid "Certificates..."
3645 msgstr "Certificados..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3648 msgid "Publishers..."
3649 msgstr "Publicadores..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 msgid "Connections"
3653 msgstr "Conexións"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "Configuración automatica"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr ""
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr ""
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 msgid "Address:"
3669 msgstr "Dirección:"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3672 msgid "Proxy server"
3673 msgstr "Servidor Proxy"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3676 msgid "Use a proxy server"
3677 msgstr ""
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3680 msgid "Port:"
3681 msgstr "Puerto local:"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3684 msgid "Internet Settings"
3685 msgstr "Preferencias de Internet"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3688 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3689 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3692 msgid "Security settings for zone: "
3693 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 msgid "Custom"
3697 msgstr "A Medida"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3700 msgid "Very Low"
3701 msgstr "Muy Baja"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3704 msgid "Low"
3705 msgstr "Baja"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3708 msgid "Medium"
3709 msgstr "Media"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3712 msgid "Increased"
3713 msgstr "Aumentada"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3716 msgid "High"
3717 msgstr "Alta"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3720 msgid "Joysticks"
3721 msgstr "Comando de juego"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3724 msgid "&Disable"
3725 msgstr "&Deshabilitar"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3728 msgid "&Enable"
3729 msgstr "&Habilitar"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3732 msgid "Connected"
3733 msgstr "Conectado"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3736 msgid "Disabled"
3737 msgstr "Deshabilitar"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3740 msgid ""
3741 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3742 "updated here until you restart this applet."
3743 msgstr ""
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Probar comando de juegos"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Buttons"
3751 msgstr "Botones"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Probar Force Feedback"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Efectos disponibles"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3762 msgid ""
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3765 msgstr ""
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3768 msgid "Game Controllers"
3769 msgstr "Mandos de juego"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3772 msgid "Test and configure game controllers."
3773 msgstr ""
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3776 msgid "Error converting object to primitive type"
3777 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3780 msgid "Invalid procedure call or argument"
3781 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3784 msgid "Subscript out of range"
3785 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Sin espacio de pila"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Objeto esperado"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argumento no opcional"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Error de sintaxis"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "Esperado ';'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "Esperado '('"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "Esperado ')'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 #, fuzzy
3829 #| msgid "Subject Key Identifier"
3830 msgid "Expected identifier"
3831 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3834 msgid "Expected '='"
3835 msgstr "Esperado '='"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3838 msgid "Invalid character"
3839 msgstr "Caractere inválido"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3842 msgid "Unterminated string constant"
3843 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3846 msgid "'return' statement outside of function"
3847 msgstr ""
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3850 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3851 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3854 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3855 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3858 msgid "Label redefined"
3859 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3862 msgid "Label not found"
3863 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3866 msgid "Expected '@end'"
3867 msgstr "Esperado '@end'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3870 msgid "Conditional compilation is turned off"
3871 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3874 msgid "Expected '@'"
3875 msgstr "Esperado '@'"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3878 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3879 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3882 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3883 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Número esperado"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Función esperada"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Objeto esperado"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Asignación ilegal"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "'|' no está definido"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "No se puede borrar '|'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Objeto JScript esperado"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 msgid "Enumerator object expected"
3931 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3934 msgid "Regular Expression object expected"
3935 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3938 msgid "Syntax error in regular expression"
3939 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3942 msgid "Exception thrown and not caught"
3943 msgstr ""
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3946 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3947 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3950 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3951 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3954 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3955 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3958 #, fuzzy
3959 #| msgid "Subscript out of range"
3960 msgid "Precision is out of range"
3961 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3964 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3965 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3968 msgid "Array object expected"
3969 msgstr "Objeto array esperado"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3972 msgid ""
3973 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3974 "this object"
3975 msgstr ""
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3978 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3979 msgstr ""
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3982 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3983 msgstr ""
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3986 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3987 msgstr ""
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3990 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3991 msgstr ""
3993 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3994 msgid "Wine kernel DLL"
3995 msgstr "DLL de núcle Wine"
3997 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3998 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3999 msgid "Wine"
4000 msgstr "Wine"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4003 msgid "Success.\n"
4004 msgstr "Éxito.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4007 msgid "Invalid function.\n"
4008 msgstr "Función inválida.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4011 msgid "File not found.\n"
4012 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4015 msgid "Path not found.\n"
4016 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4019 msgid "Too many open files.\n"
4020 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4023 msgid "Access denied.\n"
4024 msgstr "Acceso denegado.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4027 msgid "Invalid handle.\n"
4028 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4031 msgid "Memory trashed.\n"
4032 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4035 msgid "Not enough memory.\n"
4036 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4039 msgid "Invalid block.\n"
4040 msgstr "Bloque inválido.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4043 msgid "Bad environment.\n"
4044 msgstr "Medio inválido.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4047 msgid "Bad format.\n"
4048 msgstr "Formato inválido.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4051 msgid "Invalid access.\n"
4052 msgstr "Acceso inválido.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4055 msgid "Invalid data.\n"
4056 msgstr "Datos inválidos.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4059 msgid "Out of memory.\n"
4060 msgstr "Memoria agotada.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4063 msgid "Invalid drive.\n"
4064 msgstr "Unidad inválida.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4067 msgid "Can't delete current directory.\n"
4068 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4071 msgid "Not same device.\n"
4072 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4075 msgid "No more files.\n"
4076 msgstr "No más archivos.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4079 msgid "Write protected.\n"
4080 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4083 msgid "Bad unit.\n"
4084 msgstr "Unidad inválida.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4087 msgid "Not ready.\n"
4088 msgstr "No está lista.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4091 msgid "Bad command.\n"
4092 msgstr "Comando inválido.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4095 msgid "CRC error.\n"
4096 msgstr "Error CRC.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4099 msgid "Bad length.\n"
4100 msgstr "Longitud errónea.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4103 msgid "Seek error.\n"
4104 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4107 msgid "Not DOS disk.\n"
4108 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4111 msgid "Sector not found.\n"
4112 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4115 msgid "Out of paper.\n"
4116 msgstr "Sin papel.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4119 msgid "Write fault.\n"
4120 msgstr "Error de escritura.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4123 msgid "Read fault.\n"
4124 msgstr "Error de lectura.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4127 msgid "General failure.\n"
4128 msgstr "Falló general.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4131 msgid "Sharing violation.\n"
4132 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4135 msgid "Lock violation.\n"
4136 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4139 msgid "Wrong disk.\n"
4140 msgstr "Disco equivocado.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4143 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4144 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4147 msgid "End of file.\n"
4148 msgstr "Fin del archivo.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4151 msgid "Disk full.\n"
4152 msgstr "Disco lleno.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4155 msgid "Request not supported.\n"
4156 msgstr "Petición no soportada.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4159 msgid "Remote machine not listening.\n"
4160 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4163 msgid "Duplicate network name.\n"
4164 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4167 msgid "Bad network path.\n"
4168 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4171 msgid "Network busy.\n"
4172 msgstr "La red está ocupada.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4175 msgid "Device does not exist.\n"
4176 msgstr "La unidad no existe.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4179 msgid "Too many commands.\n"
4180 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4183 msgid "Adapter hardware error.\n"
4184 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4187 msgid "Bad network response.\n"
4188 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4191 msgid "Unexpected network error.\n"
4192 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4195 msgid "Bad remote adapter.\n"
4196 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4199 msgid "Print queue full.\n"
4200 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4203 msgid "No spool space.\n"
4204 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4207 msgid "Print canceled.\n"
4208 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4211 msgid "Network name deleted.\n"
4212 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4215 msgid "Network access denied.\n"
4216 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4219 msgid "Bad device type.\n"
4220 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4223 msgid "Bad network name.\n"
4224 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4227 msgid "Too many network names.\n"
4228 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4231 msgid "Too many network sessions.\n"
4232 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4235 msgid "Sharing paused.\n"
4236 msgstr "Compartición pausada.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4239 msgid "Request not accepted.\n"
4240 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4243 msgid "Redirector paused.\n"
4244 msgstr "Redirección pausada.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4247 msgid "File exists.\n"
4248 msgstr "El archivo existe.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4251 msgid "Cannot create.\n"
4252 msgstr "No se pudo crear.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4255 msgid "Int24 failure.\n"
4256 msgstr "Error Int24.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4259 msgid "Out of structures.\n"
4260 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4263 msgid "Already assigned.\n"
4264 msgstr "Ya está en uso.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4267 msgid "Invalid password.\n"
4268 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4271 msgid "Invalid parameter.\n"
4272 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4275 msgid "Net write fault.\n"
4276 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4279 msgid "No process slots.\n"
4280 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4283 msgid "Too many semaphores.\n"
4284 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4287 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4288 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4291 msgid "Semaphore is set.\n"
4292 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4295 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4296 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4299 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4300 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4303 msgid "Semaphore owner died.\n"
4304 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4307 msgid "Semaphore user limit.\n"
4308 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4311 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4312 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4315 msgid "Drive locked.\n"
4316 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4319 msgid "Broken pipe.\n"
4320 msgstr "Tubería rota.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4323 msgid "Open failed.\n"
4324 msgstr "Error en la apertura.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4327 msgid "Buffer overflow.\n"
4328 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4331 msgid "No more search handles.\n"
4332 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4335 msgid "Invalid target handle.\n"
4336 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4339 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4340 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4343 msgid "Invalid verify switch.\n"
4344 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4347 msgid "Bad driver level.\n"
4348 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4351 msgid "Call not implemented.\n"
4352 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4355 msgid "Semaphore timeout.\n"
4356 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4359 msgid "Insufficient buffer.\n"
4360 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4363 msgid "Invalid name.\n"
4364 msgstr "Nombre inválido.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4367 msgid "Invalid level.\n"
4368 msgstr "Nivel inválido.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4371 msgid "No volume label.\n"
4372 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4375 msgid "Module not found.\n"
4376 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4379 msgid "Procedure not found.\n"
4380 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4383 msgid "No children to wait for.\n"
4384 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4387 msgid "Child process has not completed.\n"
4388 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4391 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4392 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4395 msgid "Negative seek.\n"
4396 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4399 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4400 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4403 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4404 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4407 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4408 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4411 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4412 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4415 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4416 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4419 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4420 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4423 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4424 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4427 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4428 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4431 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4432 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4435 msgid "Drive is busy.\n"
4436 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4439 msgid "Same drive.\n"
4440 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4443 msgid "Not top-level directory.\n"
4444 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4447 msgid "Directory is not empty.\n"
4448 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4451 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4452 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4455 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4456 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4459 msgid "Path is busy.\n"
4460 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4463 msgid "Already a SUBST target.\n"
4464 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4467 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4468 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4471 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4472 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4475 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4476 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4479 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4480 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4483 msgid "Volume label too long.\n"
4484 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4487 msgid "Too many TCBs.\n"
4488 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4491 msgid "Signal refused.\n"
4492 msgstr "Señal descartada.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4495 msgid "Segment discarded.\n"
4496 msgstr "Segmento descartado.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4499 msgid "Segment not locked.\n"
4500 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4503 msgid "Bad thread ID address.\n"
4504 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4507 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4508 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4511 msgid "Path is invalid.\n"
4512 msgstr "Ruta inválida.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4515 msgid "Signal pending.\n"
4516 msgstr "Señal en espera.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4519 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4520 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4523 msgid "Lock failed.\n"
4524 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4527 msgid "Resource in use.\n"
4528 msgstr "Recursos es uso.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4531 msgid "Cancel violation.\n"
4532 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4535 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4536 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4539 msgid "Invalid segment number.\n"
4540 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4543 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4544 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4547 msgid "File already exists.\n"
4548 msgstr "El archivo existe.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4551 msgid "Invalid flag number.\n"
4552 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4555 msgid "Semaphore name not found.\n"
4556 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4559 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4560 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4563 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4564 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4567 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4568 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4571 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4572 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4575 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4576 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4579 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4580 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4583 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4584 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4587 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4588 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4591 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4592 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4595 msgid "IOPL not enabled.\n"
4596 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4599 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4600 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4603 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4604 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4607 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4608 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4611 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4612 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4615 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4616 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4619 msgid "Environment variable not found.\n"
4620 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4623 msgid "No signal sent.\n"
4624 msgstr "No se envió una señal.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4627 msgid "File name is too long.\n"
4628 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4631 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4632 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4635 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4636 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4639 msgid "Invalid signal number.\n"
4640 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4643 msgid "Error setting signal handler.\n"
4644 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4647 msgid "Segment locked.\n"
4648 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4651 msgid "Too many modules.\n"
4652 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4655 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4656 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4659 msgid "Machine type mismatch.\n"
4660 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4663 msgid "Bad pipe.\n"
4664 msgstr "Error en tubería.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4667 msgid "Pipe busy.\n"
4668 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4671 msgid "Pipe closed.\n"
4672 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4675 msgid "Pipe not connected.\n"
4676 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4679 msgid "More data available.\n"
4680 msgstr "Más información disponible.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4683 msgid "Session canceled.\n"
4684 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4687 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4688 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4691 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4692 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4695 msgid "No more data available.\n"
4696 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4699 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4700 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4703 msgid "Directory name invalid.\n"
4704 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4707 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4708 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4711 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4712 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4715 msgid "Extended attribute table full.\n"
4716 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4719 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4720 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4723 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4724 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4727 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4728 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4731 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4732 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4735 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4736 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4739 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4740 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4743 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4744 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4747 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4748 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4751 msgid "Invalid address.\n"
4752 msgstr "Dirección inválida.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4755 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4756 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4759 msgid "Pipe connected.\n"
4760 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4763 msgid "Pipe listening.\n"
4764 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4767 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4768 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4771 msgid "I/O operation aborted.\n"
4772 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4775 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4776 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4779 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4780 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4783 msgid "No access to memory location.\n"
4784 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4787 msgid "Swap error.\n"
4788 msgstr "Error en la swap.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4791 msgid "Stack overflow.\n"
4792 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4795 msgid "Invalid message.\n"
4796 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4799 msgid "Cannot complete.\n"
4800 msgstr "No se puede completar.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4803 msgid "Invalid flags.\n"
4804 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4807 msgid "Unrecognized volume.\n"
4808 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4811 msgid "File invalid.\n"
4812 msgstr "Fichero inválido.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4815 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4816 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4819 msgid "Nonexistent token.\n"
4820 msgstr "El token no existe.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4823 msgid "Registry corrupt.\n"
4824 msgstr "Registro corrompido.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4827 msgid "Invalid key.\n"
4828 msgstr "Clave inválida.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4831 msgid "Can't open registry key.\n"
4832 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4835 msgid "Can't read registry key.\n"
4836 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4839 msgid "Can't write registry key.\n"
4840 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4843 msgid "Registry has been recovered.\n"
4844 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4847 msgid "Registry is corrupt.\n"
4848 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4851 msgid "I/O to registry failed.\n"
4852 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4855 msgid "Not registry file.\n"
4856 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4859 msgid "Key deleted.\n"
4860 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4863 msgid "No registry log space.\n"
4864 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4867 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4868 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4871 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4872 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4875 msgid "Notify change request in progress.\n"
4876 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4879 msgid "Dependent services are running.\n"
4880 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4883 msgid "Invalid service control.\n"
4884 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4887 msgid "Service request timeout.\n"
4888 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4891 msgid "Cannot create service thread.\n"
4892 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4895 msgid "Service database locked.\n"
4896 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4899 msgid "Service already running.\n"
4900 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4903 msgid "Invalid service account.\n"
4904 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4907 msgid "Service is disabled.\n"
4908 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4911 msgid "Circular dependency.\n"
4912 msgstr "Dependencia circular.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4915 msgid "Service does not exist.\n"
4916 msgstr "El servicio no existe.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4919 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4920 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4923 msgid "Service not active.\n"
4924 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4927 msgid "Service controller connect failed.\n"
4928 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4931 msgid "Exception in service.\n"
4932 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4935 msgid "Database does not exist.\n"
4936 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4939 msgid "Service-specific error.\n"
4940 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4943 msgid "Process aborted.\n"
4944 msgstr "Proceso abortado.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4947 msgid "Service dependency failed.\n"
4948 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4951 msgid "Service login failed.\n"
4952 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4955 msgid "Service start-hang.\n"
4956 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4959 msgid "Invalid service lock.\n"
4960 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4963 msgid "Service marked for delete.\n"
4964 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4967 msgid "Service exists.\n"
4968 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4971 msgid "System running last-known-good config.\n"
4972 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4975 msgid "Service dependency deleted.\n"
4976 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4979 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4980 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4983 msgid "Service not started since last boot.\n"
4984 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4987 msgid "Duplicate service name.\n"
4988 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4991 msgid "Different service account.\n"
4992 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4995 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4996 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4999 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5000 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5003 msgid "No recovery program for service.\n"
5004 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5007 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5008 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5011 msgid "End of media.\n"
5012 msgstr "Fin del medio.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5015 msgid "Filemark detected.\n"
5016 msgstr "Filemark detectado.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5019 msgid "Beginning of media.\n"
5020 msgstr "Principio del medio.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5023 msgid "Setmark detected.\n"
5024 msgstr "Setmark detectado.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5027 msgid "No data detected.\n"
5028 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5031 msgid "Partition failure.\n"
5032 msgstr "Fallo de partición.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5035 msgid "Invalid block length.\n"
5036 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5039 msgid "Device not partitioned.\n"
5040 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5043 msgid "Unable to lock media.\n"
5044 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5047 msgid "Unable to unload media.\n"
5048 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5051 msgid "Media changed.\n"
5052 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5055 msgid "I/O bus reset.\n"
5056 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5059 msgid "No media in drive.\n"
5060 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5063 msgid "No Unicode translation.\n"
5064 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5067 msgid "DLL initialization failed.\n"
5068 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5071 msgid "Shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5075 msgid "No shutdown in progress.\n"
5076 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5079 msgid "I/O device error.\n"
5080 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5083 msgid "No serial devices found.\n"
5084 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5087 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5088 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5091 msgid "Serial I/O completed.\n"
5092 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5095 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5096 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5099 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5100 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5103 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5104 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5107 msgid "Unknown floppy error.\n"
5108 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5111 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5112 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5115 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5116 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5119 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5120 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5123 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5124 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5127 msgid "End of tape media.\n"
5128 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5131 msgid "Not enough server memory.\n"
5132 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5135 msgid "Possible deadlock.\n"
5136 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5139 msgid "Incorrect alignment.\n"
5140 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5143 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5144 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5147 msgid "Set-power-state failed.\n"
5148 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5151 msgid "Too many links.\n"
5152 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5155 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5156 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5159 msgid "Wrong operating system.\n"
5160 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5163 msgid "Single-instance application.\n"
5164 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5167 msgid "Real-mode application.\n"
5168 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5171 msgid "Invalid DLL.\n"
5172 msgstr "DLL inválida.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5175 msgid "No associated application.\n"
5176 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5179 msgid "DDE failure.\n"
5180 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5183 msgid "DLL not found.\n"
5184 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5187 msgid "Out of user handles.\n"
5188 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5191 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5192 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5195 msgid "The source element is empty.\n"
5196 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5199 msgid "The destination element is full.\n"
5200 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5203 msgid "The element address is invalid.\n"
5204 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5207 msgid "The magazine is not present.\n"
5208 msgstr "La colección no está presente.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5211 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5212 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5215 msgid "The device requires cleaning.\n"
5216 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5219 msgid "The device door is open.\n"
5220 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5223 msgid "The device is not connected.\n"
5224 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5227 msgid "Element not found.\n"
5228 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5231 msgid "No match found.\n"
5232 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5235 msgid "Property set not found.\n"
5236 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5239 msgid "Point not found.\n"
5240 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5243 msgid "No running tracking service.\n"
5244 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5247 msgid "No such volume ID.\n"
5248 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5251 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5252 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5255 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5256 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5259 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5260 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5263 msgid "The journal is being deleted.\n"
5264 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5267 msgid "The journal is not active.\n"
5268 msgstr "El registro no está activo.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5271 msgid "Potential matching file found.\n"
5272 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5275 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5276 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5279 msgid "Invalid device name.\n"
5280 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5283 msgid "Connection unavailable.\n"
5284 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5287 msgid "Device already remembered.\n"
5288 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5291 msgid "No network or bad path.\n"
5292 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5295 msgid "Invalid network provider name.\n"
5296 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5299 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5300 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5303 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5304 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5307 msgid "Not a container.\n"
5308 msgstr "No es un contenedor.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5311 msgid "Extended error.\n"
5312 msgstr "Error extendido.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5315 msgid "Invalid group name.\n"
5316 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5319 msgid "Invalid computer name.\n"
5320 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5323 msgid "Invalid event name.\n"
5324 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5327 msgid "Invalid domain name.\n"
5328 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5331 msgid "Invalid service name.\n"
5332 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5335 msgid "Invalid network name.\n"
5336 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5339 msgid "Invalid share name.\n"
5340 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5343 msgid "Invalid message name.\n"
5344 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5347 msgid "Invalid message destination.\n"
5348 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5351 msgid "Session credential conflict.\n"
5352 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5355 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5356 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5359 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5360 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5363 msgid "No network.\n"
5364 msgstr "No hay red.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5367 msgid "Operation canceled by user.\n"
5368 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5371 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5372 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5375 msgid "Connection refused.\n"
5376 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5379 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5380 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5383 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5387 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5388 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5391 msgid "Connection invalid.\n"
5392 msgstr "Conexión inválida.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5395 msgid "Connection is active.\n"
5396 msgstr "La conexión está activa.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5399 msgid "Network unreachable.\n"
5400 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5403 msgid "Host unreachable.\n"
5404 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5407 msgid "Protocol unreachable.\n"
5408 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5411 msgid "Port unreachable.\n"
5412 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5415 msgid "Request aborted.\n"
5416 msgstr "Petición abortada.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5419 msgid "Connection aborted.\n"
5420 msgstr "Conexión abortada.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5423 msgid "Please retry operation.\n"
5424 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5427 msgid "Connection count limit reached.\n"
5428 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5431 msgid "Login time restriction.\n"
5432 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5435 msgid "Login workstation restriction.\n"
5436 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5439 msgid "Incorrect network address.\n"
5440 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5443 msgid "Service already registered.\n"
5444 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5447 msgid "Service not found.\n"
5448 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5451 msgid "User not authenticated.\n"
5452 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5455 msgid "User not logged on.\n"
5456 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5459 msgid "Continue work in progress.\n"
5460 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5463 msgid "Already initialized.\n"
5464 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5467 msgid "No more local devices.\n"
5468 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5471 msgid "The site does not exist.\n"
5472 msgstr "El sitio no existe.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5475 msgid "The domain controller already exists.\n"
5476 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5479 msgid "Supported only when connected.\n"
5480 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5483 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5484 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5487 msgid "The user profile is invalid.\n"
5488 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5491 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5492 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5495 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5496 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5499 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5500 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5503 msgid "No quotas for account.\n"
5504 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5507 msgid "Local user session key.\n"
5508 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5511 msgid "Password too complex for LM.\n"
5512 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5515 msgid "Unknown revision.\n"
5516 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5519 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5520 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5523 msgid "Invalid owner.\n"
5524 msgstr "Dueño inválido.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5527 msgid "Invalid primary group.\n"
5528 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5531 msgid "No impersonation token.\n"
5532 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5535 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5536 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5539 msgid "No logon servers available.\n"
5540 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5543 msgid "No such logon session.\n"
5544 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5547 msgid "No such privilege.\n"
5548 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5551 msgid "Privilege not held.\n"
5552 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5555 msgid "Invalid account name.\n"
5556 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5559 msgid "User already exists.\n"
5560 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5563 msgid "No such user.\n"
5564 msgstr "El usuario no existe.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5567 msgid "Group already exists.\n"
5568 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5571 msgid "No such group.\n"
5572 msgstr "No existe el grupo.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5575 msgid "User already in group.\n"
5576 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5579 msgid "User not in group.\n"
5580 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5583 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5584 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5587 msgid "Wrong password.\n"
5588 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5591 msgid "Ill-formed password.\n"
5592 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5595 msgid "Password restriction.\n"
5596 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5599 msgid "Logon failure.\n"
5600 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5603 msgid "Account restriction.\n"
5604 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5607 msgid "Invalid logon hours.\n"
5608 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5611 msgid "Invalid workstation.\n"
5612 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5615 msgid "Password expired.\n"
5616 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5619 msgid "Account disabled.\n"
5620 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5623 msgid "No security ID mapped.\n"
5624 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5627 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5628 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5631 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5632 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5635 msgid "Invalid sub authority.\n"
5636 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5639 msgid "Invalid ACL.\n"
5640 msgstr "ACL inválida.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5643 msgid "Invalid SID.\n"
5644 msgstr "SID inválido.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5647 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5648 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5651 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5652 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5655 msgid "Server disabled.\n"
5656 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5659 msgid "Server not disabled.\n"
5660 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5663 msgid "Invalid ID authority.\n"
5664 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5667 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5668 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5671 msgid "Invalid group attributes.\n"
5672 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5675 msgid "Bad impersonation level.\n"
5676 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5679 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5680 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5683 msgid "Bad validation class.\n"
5684 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5687 msgid "Bad token type.\n"
5688 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5691 msgid "No security on object.\n"
5692 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5695 msgid "Can't access domain information.\n"
5696 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5699 msgid "Invalid server state.\n"
5700 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5703 msgid "Invalid domain state.\n"
5704 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5707 msgid "Invalid domain role.\n"
5708 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5711 msgid "No such domain.\n"
5712 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5715 msgid "Domain already exists.\n"
5716 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5719 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5720 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5723 msgid "Internal database corruption.\n"
5724 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5727 msgid "Internal error.\n"
5728 msgstr "Error interno.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5731 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5732 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5735 msgid "Bad descriptor format.\n"
5736 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5739 msgid "Not a logon process.\n"
5740 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5743 msgid "Logon session ID exists.\n"
5744 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5747 msgid "Unknown authentication package.\n"
5748 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5751 msgid "Bad logon session state.\n"
5752 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5755 msgid "Logon session ID collision.\n"
5756 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5759 msgid "Invalid logon type.\n"
5760 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5763 msgid "Cannot impersonate.\n"
5764 msgstr "No se puede personificar.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5767 msgid "Invalid transaction state.\n"
5768 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5771 msgid "Security DB commit failure.\n"
5772 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5775 msgid "Account is built-in.\n"
5776 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5779 msgid "Group is built-in.\n"
5780 msgstr "El grupo es interno.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5783 msgid "User is built-in.\n"
5784 msgstr "El usuario es interno.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5787 msgid "Group is primary for user.\n"
5788 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5791 msgid "Token already in use.\n"
5792 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5795 msgid "No such local group.\n"
5796 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5799 msgid "User not in local group.\n"
5800 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5803 msgid "User already in local group.\n"
5804 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5807 msgid "Local group already exists.\n"
5808 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5811 msgid "Logon type not granted.\n"
5812 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5815 msgid "Too many secrets.\n"
5816 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5819 msgid "Secret too long.\n"
5820 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5823 msgid "Internal security DB error.\n"
5824 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5827 msgid "Too many context IDs.\n"
5828 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5831 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5832 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5835 msgid "No such member.\n"
5836 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5839 msgid "Invalid member.\n"
5840 msgstr "Miembro inválido.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5843 msgid "Too many SIDs.\n"
5844 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5847 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5848 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5851 msgid "No inheritable components.\n"
5852 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5855 msgid "File or directory corrupt.\n"
5856 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5859 msgid "Disk is corrupt.\n"
5860 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5863 msgid "No user session key.\n"
5864 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5867 msgid "License quota exceeded.\n"
5868 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5871 msgid "Wrong target name.\n"
5872 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5875 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5876 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5879 msgid "Time skew between client and server.\n"
5880 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5883 msgid "Invalid window handle.\n"
5884 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5887 msgid "Invalid menu handle.\n"
5888 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5891 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5892 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5895 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5896 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5899 msgid "Invalid hook handle.\n"
5900 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5903 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5904 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5907 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5908 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5911 msgid "Can't find window class.\n"
5912 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5915 msgid "Window owned by another thread.\n"
5916 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5919 msgid "Hotkey already registered.\n"
5920 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5923 msgid "Class already exists.\n"
5924 msgstr "La clase ya existe.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5927 msgid "Class does not exist.\n"
5928 msgstr "La clase no existe.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5931 msgid "Class has open windows.\n"
5932 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5935 msgid "Invalid index.\n"
5936 msgstr "Índice inválido.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5939 msgid "Invalid icon handle.\n"
5940 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5943 msgid "Private dialog index.\n"
5944 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5947 msgid "List box ID not found.\n"
5948 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5951 msgid "No wildcard characters.\n"
5952 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5955 msgid "Clipboard not open.\n"
5956 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5959 msgid "Hotkey not registered.\n"
5960 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5963 msgid "Not a dialog window.\n"
5964 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5967 msgid "Control ID not found.\n"
5968 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5971 msgid "Invalid combo box message.\n"
5972 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5975 msgid "Not a combo box window.\n"
5976 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5979 msgid "Invalid edit height.\n"
5980 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5983 msgid "DC not found.\n"
5984 msgstr "DC no encontrado.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5987 msgid "Invalid hook filter.\n"
5988 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5991 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5992 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5995 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5996 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5999 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6000 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6003 msgid "Journal hook already set.\n"
6004 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6007 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6008 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6011 msgid "Invalid list box message.\n"
6012 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6015 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6016 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6019 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6020 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6023 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6024 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6027 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6028 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6031 msgid "Window has no system menu.\n"
6032 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6035 msgid "Invalid message box style.\n"
6036 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6039 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6040 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6043 msgid "Screen already locked.\n"
6044 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6047 msgid "Window handles have different parents.\n"
6048 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6051 msgid "Not a child window.\n"
6052 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6055 msgid "Invalid GW command.\n"
6056 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6059 msgid "Invalid thread ID.\n"
6060 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6063 msgid "Not an MDI child window.\n"
6064 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6067 msgid "Popup menu already active.\n"
6068 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6071 msgid "No scrollbars.\n"
6072 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6075 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6076 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6079 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6080 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6083 msgid "No system resources.\n"
6084 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6087 msgid "No non-paged system resources.\n"
6088 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6091 msgid "No paged system resources.\n"
6092 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6095 msgid "No working set quota.\n"
6096 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6099 msgid "No page file quota.\n"
6100 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6103 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6104 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6107 msgid "Menu item not found.\n"
6108 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6111 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6112 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6115 msgid "Hook type not allowed.\n"
6116 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6119 msgid "Interactive window station required.\n"
6120 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6123 msgid "Timeout.\n"
6124 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6127 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6128 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6131 msgid "Event log file corrupt.\n"
6132 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6135 msgid "Event log can't start.\n"
6136 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6139 msgid "Event log file full.\n"
6140 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6143 msgid "Event log file changed.\n"
6144 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6147 msgid "Installer service failed.\n"
6148 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6151 msgid "Installation aborted by user.\n"
6152 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6155 msgid "Installation failure.\n"
6156 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6159 msgid "Installation suspended.\n"
6160 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6163 msgid "Unknown product.\n"
6164 msgstr "Producto desconocido.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6167 msgid "Unknown feature.\n"
6168 msgstr "Característica desconocida.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6171 msgid "Unknown component.\n"
6172 msgstr "Componente desconocido.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6175 msgid "Unknown property.\n"
6176 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6179 msgid "Invalid handle state.\n"
6180 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6183 msgid "Bad configuration.\n"
6184 msgstr "Mala configuración.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6187 msgid "Index is missing.\n"
6188 msgstr "Falta el índice.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6191 msgid "Installation source is missing.\n"
6192 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6195 msgid "Wrong installation package version.\n"
6196 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6199 msgid "Product uninstalled.\n"
6200 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6203 msgid "Invalid query syntax.\n"
6204 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6207 msgid "Invalid field.\n"
6208 msgstr "Campo inválido.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6211 msgid "Device removed.\n"
6212 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6215 msgid "Installation already running.\n"
6216 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6219 msgid "Installation package failed to open.\n"
6220 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6223 msgid "Installation package is invalid.\n"
6224 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6227 msgid "Installer user interface failed.\n"
6228 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6231 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6232 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6235 msgid "Installation language not supported.\n"
6236 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6239 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6240 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6243 msgid "Installation package rejected.\n"
6244 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6247 msgid "Function could not be called.\n"
6248 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6251 msgid "Function failed.\n"
6252 msgstr "La función ha fallado.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6255 msgid "Invalid table.\n"
6256 msgstr "Tabla inválida.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6259 msgid "Data type mismatch.\n"
6260 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6263 msgid "Unsupported type.\n"
6264 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6267 msgid "Creation failed.\n"
6268 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6271 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6272 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6275 msgid "Installation platform not supported.\n"
6276 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6279 msgid "Installer not used.\n"
6280 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6283 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6284 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6287 msgid "Invalid patch package.\n"
6288 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6291 msgid "Unsupported patch package.\n"
6292 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6295 msgid "Another version is installed.\n"
6296 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6299 msgid "Invalid command line.\n"
6300 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6303 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6304 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6307 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6308 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6311 msgid "Invalid string binding.\n"
6312 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6315 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6316 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6319 msgid "Invalid binding.\n"
6320 msgstr "Enlace inválido.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6323 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6324 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6327 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6328 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6331 msgid "Invalid string UUID.\n"
6332 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6335 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6336 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6339 msgid "Invalid network address.\n"
6340 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6343 msgid "No endpoint found.\n"
6344 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6347 msgid "Invalid timeout value.\n"
6348 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6351 msgid "Object UUID not found.\n"
6352 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6355 msgid "UUID already registered.\n"
6356 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6359 msgid "UUID type already registered.\n"
6360 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6363 msgid "Server already listening.\n"
6364 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6367 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6368 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6371 msgid "RPC server not listening.\n"
6372 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6375 msgid "Unknown manager type.\n"
6376 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6379 msgid "Unknown interface.\n"
6380 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6383 msgid "No bindings.\n"
6384 msgstr "Sin enlaces.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6387 msgid "No protocol sequences.\n"
6388 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6391 msgid "Can't create endpoint.\n"
6392 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6395 msgid "Out of resources.\n"
6396 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6399 msgid "RPC server unavailable.\n"
6400 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6403 msgid "RPC server too busy.\n"
6404 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6407 msgid "Invalid network options.\n"
6408 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6411 msgid "No RPC call active.\n"
6412 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6415 msgid "RPC call failed.\n"
6416 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6419 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6420 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6423 msgid "RPC protocol error.\n"
6424 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6427 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6428 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6431 msgid "Invalid tag.\n"
6432 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6435 msgid "Invalid array bounds.\n"
6436 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6439 msgid "No entry name.\n"
6440 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6443 msgid "Invalid name syntax.\n"
6444 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6447 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6448 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6451 msgid "No network address.\n"
6452 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6455 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6456 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6459 msgid "Unknown authentication type.\n"
6460 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6463 msgid "Maximum calls too low.\n"
6464 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6467 msgid "String too long.\n"
6468 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6471 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6472 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6475 msgid "Procedure number out of range.\n"
6476 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6479 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6480 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6483 msgid "Unknown authentication service.\n"
6484 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6487 msgid "Unknown authentication level.\n"
6488 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6491 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6492 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6495 msgid "Unknown authorization service.\n"
6496 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6499 msgid "Invalid entry.\n"
6500 msgstr "Entrada inválida.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6503 msgid "Can't perform operation.\n"
6504 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6507 msgid "Endpoints not registered.\n"
6508 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6511 msgid "Nothing to export.\n"
6512 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6515 msgid "Incomplete name.\n"
6516 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6519 msgid "Invalid version option.\n"
6520 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6523 msgid "No more members.\n"
6524 msgstr "No hay más miembros.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6527 msgid "Not all objects unexported.\n"
6528 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6531 msgid "Interface not found.\n"
6532 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6535 msgid "Entry already exists.\n"
6536 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6539 msgid "Entry not found.\n"
6540 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6543 msgid "Name service unavailable.\n"
6544 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6547 msgid "Invalid network address family.\n"
6548 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6551 msgid "Operation not supported.\n"
6552 msgstr "Operación no soportada.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6555 msgid "No security context available.\n"
6556 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6559 msgid "RPCInternal error.\n"
6560 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6563 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6564 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6567 msgid "Address error.\n"
6568 msgstr "Error en la dirección.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6571 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6572 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6575 msgid "Floating-point underflow.\n"
6576 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6579 msgid "Floating-point overflow.\n"
6580 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6583 msgid "No more entries.\n"
6584 msgstr "No hay más entradas.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6587 msgid "Character translation table open failed.\n"
6588 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6591 msgid "Character translation table file too small.\n"
6592 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6595 msgid "Null context handle.\n"
6596 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6599 msgid "Context handle damaged.\n"
6600 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6603 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6604 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6607 msgid "Cannot get call handle.\n"
6608 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6611 msgid "Null reference pointer.\n"
6612 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6615 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6616 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6619 msgid "Byte count too small.\n"
6620 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6623 msgid "Bad stub data.\n"
6624 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6627 msgid "Invalid user buffer.\n"
6628 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6631 msgid "Unrecognized media.\n"
6632 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6635 msgid "No trust secret.\n"
6636 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6639 msgid "No trust SAM account.\n"
6640 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6643 msgid "Trusted domain failure.\n"
6644 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6647 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6648 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6651 msgid "Trust logon failure.\n"
6652 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6655 msgid "RPC call already in progress.\n"
6656 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6659 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6660 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6663 msgid "Account expired.\n"
6664 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6667 msgid "Redirector has open handles.\n"
6668 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6671 msgid "Printer driver already installed.\n"
6672 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6675 msgid "Unknown port.\n"
6676 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6679 msgid "Unknown printer driver.\n"
6680 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6683 msgid "Unknown print processor.\n"
6684 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6687 msgid "Invalid separator file.\n"
6688 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6691 msgid "Invalid priority.\n"
6692 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6695 msgid "Invalid printer name.\n"
6696 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6699 msgid "Printer already exists.\n"
6700 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6703 msgid "Invalid printer command.\n"
6704 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6707 msgid "Invalid data type.\n"
6708 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6711 msgid "Invalid environment.\n"
6712 msgstr "Entorno inválido.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6715 msgid "No more bindings.\n"
6716 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6719 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6720 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6723 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6724 msgstr ""
6725 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6728 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6729 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6732 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6733 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6736 msgid "Server has open handles.\n"
6737 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6740 msgid "Resource data not found.\n"
6741 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6744 msgid "Resource type not found.\n"
6745 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6748 msgid "Resource name not found.\n"
6749 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6752 msgid "Resource language not found.\n"
6753 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6756 msgid "Not enough quota.\n"
6757 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6760 msgid "No interfaces.\n"
6761 msgstr "No hay interfaces.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6764 msgid "RPC call canceled.\n"
6765 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6768 msgid "Binding incomplete.\n"
6769 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6772 msgid "RPC comm failure.\n"
6773 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6776 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6777 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6780 msgid "No principal name registered.\n"
6781 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6784 msgid "Not an RPC error.\n"
6785 msgstr "No es un error RPC.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6788 msgid "UUID is local only.\n"
6789 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6792 msgid "Security package error.\n"
6793 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6796 msgid "Thread not canceled.\n"
6797 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6800 msgid "Invalid handle operation.\n"
6801 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6804 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6805 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6808 msgid "Wrong stub version.\n"
6809 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6812 msgid "Invalid pipe object.\n"
6813 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6816 msgid "Wrong pipe order.\n"
6817 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6820 msgid "Wrong pipe version.\n"
6821 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6824 msgid "Group member not found.\n"
6825 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6828 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6829 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6832 msgid "Invalid object.\n"
6833 msgstr "Objeto inválido.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6836 msgid "Invalid time.\n"
6837 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6840 msgid "Invalid form name.\n"
6841 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6844 msgid "Invalid form size.\n"
6845 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6848 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6849 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6852 msgid "Printer deleted.\n"
6853 msgstr "Impresora borrada.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6856 msgid "Invalid printer state.\n"
6857 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6860 msgid "User must change password.\n"
6861 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6864 msgid "Domain controller not found.\n"
6865 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6868 msgid "Account locked out.\n"
6869 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6872 msgid "Invalid pixel format.\n"
6873 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6876 msgid "Invalid driver.\n"
6877 msgstr "Controlador inválido.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6880 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6881 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6884 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6885 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6888 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6889 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6892 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6893 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6896 msgid "RPC pipe closed.\n"
6897 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6900 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6901 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6904 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6905 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6908 msgid "No site name available.\n"
6909 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6912 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6913 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6916 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6917 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6920 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6921 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6924 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6925 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6928 msgid "The interface could not be exported.\n"
6929 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6932 msgid "The profile could not be added.\n"
6933 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6936 msgid "The profile element could not be added.\n"
6937 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6940 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6941 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6944 msgid "The group element could not be added.\n"
6945 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6948 msgid "The group element could not be removed.\n"
6949 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6952 msgid "The username could not be found.\n"
6953 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "The site does not exist.\n"
6958 msgid "This network connection does not exist.\n"
6959 msgstr "El sitio no existe.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6962 msgid "Connection reset by peer.\n"
6963 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6966 msgid "Not implemented.\n"
6967 msgstr "No implementado.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6970 msgid "Call failed.\n"
6971 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6976 msgid "No Signature found in file.\n"
6977 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6980 msgid "Invalid call.\n"
6981 msgstr "Llamada inválida.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6984 msgid "Resource is not currently available.\n"
6985 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
6987 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6988 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6989 msgid "Local Port"
6990 msgstr "Puerto local"
6992 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6993 msgid "Local Monitor"
6994 msgstr "Monitor local"
6996 #: dlls/localui/localui.rc:39
6997 msgid "Add a Local Port"
6998 msgstr "Agregar un puerto local"
7000 #: dlls/localui/localui.rc:42
7001 msgid "&Enter the port name to add:"
7002 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7004 #: dlls/localui/localui.rc:51
7005 msgid "Configure LPT Port"
7006 msgstr "Configurar puerto LPT"
7008 #: dlls/localui/localui.rc:54
7009 msgid "Timeout (seconds)"
7010 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7012 #: dlls/localui/localui.rc:55
7013 msgid "&Transmission Retry:"
7014 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7016 #: dlls/localui/localui.rc:32
7017 msgid "'%s' is not a valid port name"
7018 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7020 #: dlls/localui/localui.rc:33
7021 msgid "Port %s already exists"
7022 msgstr "El puerto %s ya existe"
7024 #: dlls/localui/localui.rc:34
7025 msgid "This port has no options to configure"
7026 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7028 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7029 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7030 msgstr ""
7031 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7032 "correo MAPI."
7034 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7035 msgid "Send Mail"
7036 msgstr "Enviar correo"
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7039 msgid "Begin request has already been made.\n"
7040 msgstr ""
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7045 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7046 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7049 msgid "Clock was stopped\n"
7050 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7055 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7056 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7059 msgid "Buffer is too small.\n"
7060 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7063 msgid "Invalid request.\n"
7064 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7067 msgid "Invalid stream number.\n"
7068 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7071 msgid "Invalid media type.\n"
7072 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "No more entries.\n"
7077 msgid "No more input is accepted.\n"
7078 msgstr "No hay más entradas.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7083 msgid "Object is not initialized.\n"
7084 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Operation not supported.\n"
7089 msgid "Representation is not supported.\n"
7090 msgstr "Operación no soportada.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7093 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7097 msgid "Unsupported service.\n"
7098 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7101 msgid "Unexpected error.\n"
7102 msgstr "Error inesperado.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7105 msgid "Invalid type.\n"
7106 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7109 msgid "Invalid file format.\n"
7110 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Invalid time.\n"
7115 msgid "Invalid timestamp.\n"
7116 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7119 msgid "Unsupported scheme.\n"
7120 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Unsupported type.\n"
7125 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7126 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Unsupported type.\n"
7131 msgid "Unsupported time format.\n"
7132 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7135 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7139 msgid "No duration set for the sample.\n"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7143 msgid "Invalid stream data.\n"
7144 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7147 msgid "Realtime support is not available.\n"
7148 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7151 msgid "Unsupported rate.\n"
7152 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Unsupported type.\n"
7157 msgid "Unsupported thinning.\n"
7158 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Request not supported.\n"
7163 msgid "Reversing is not supported.\n"
7164 msgstr "Petición no soportada.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7169 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7170 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7173 msgid "Rate change was preempted.\n"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7179 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7180 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7183 msgid "Value is not available.\n"
7184 msgstr "Valor no disponible.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7187 msgid "Clock is not available.\n"
7188 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7193 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7194 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "The driver was not enabled."
7199 msgid "The timer was orphaned.\n"
7200 msgstr "El controlador no fue activado."
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7205 msgid "State transition is pending.\n"
7206 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7211 msgid "Unsupported state transition.\n"
7212 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7215 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7216 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7219 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7225 msgid "Sample is not writable.\n"
7226 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7229 msgid "Key is invalid.\n"
7230 msgstr "Clave inválida.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7235 msgid "Bad startup version.\n"
7236 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Unsupported type.\n"
7241 msgid "Unsupported caption.\n"
7242 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7245 msgid "Invalid position.\n"
7246 msgstr "Posición inválida.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7249 msgid "Attribute is not found.\n"
7250 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7253 msgid "Property type is not allowed.\n"
7254 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Operation not supported.\n"
7259 msgid "Property type is not supported.\n"
7260 msgstr "Operación no soportada.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7263 msgid "Property is empty.\n"
7264 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7267 msgid "Property is not empty.\n"
7268 msgstr ""
7269 "Propiedad no esta vacía.\n"
7270 "\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7275 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7276 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7279 msgid "Vector property is required.\n"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7283 msgid "Operation was cancelled.\n"
7284 msgstr "Operación cancelada.\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "Server not disabled.\n"
7289 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7290 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7293 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7299 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7300 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7303 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Unknown interface.\n"
7309 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7310 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "Invalid index.\n"
7315 msgid "Invalid work queue index.\n"
7316 msgstr "Índice inválido.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "No logon servers available.\n"
7321 msgid "No events available.\n"
7322 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7327 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7328 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7333 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7334 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7337 msgid "Shutdown() was called.\n"
7338 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7343 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7344 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7347 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "Property set not found.\n"
7353 msgid "Property wasn't found.\n"
7354 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7359 msgid "Property is read-only.\n"
7360 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7365 msgid "Property is not allowed.\n"
7366 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Resource in use.\n"
7371 msgid "Media source is not started.\n"
7372 msgstr "Recursos es uso.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Unsupported type.\n"
7377 msgid "Unsupported media format.\n"
7378 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Resource in use.\n"
7383 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7384 msgstr "Recursos es uso.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "No data detected.\n"
7389 msgid "No media streams were selected.\n"
7390 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "Unsupported type.\n"
7395 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7396 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7399 msgid "Stream sink was removed.\n"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7403 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7409 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7410 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7413 #, fuzzy
7414 #| msgid "Domain already exists.\n"
7415 msgid "Stream sink already exists.\n"
7416 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7418 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7421 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7422 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7427 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7428 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "Class already exists.\n"
7433 msgid "Sink was already stopped.\n"
7434 msgstr "La clase ya existe.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7437 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "No data detected.\n"
7443 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7444 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7446 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "File name is too long.\n"
7449 msgid "Metadata was too long.\n"
7450 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7452 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7453 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7457 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "Connection invalid.\n"
7463 msgid "Optional node is invalid.\n"
7464 msgstr "Conexión inválida.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7467 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7468 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
7470 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "Module not found.\n"
7473 msgid "Codec was not found.\n"
7474 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7479 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7480 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Request not supported.\n"
7485 msgid "Topology request is not supported.\n"
7486 msgstr "Petición no soportada.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7491 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7492 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7495 msgid "Found loops in topology.\n"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7499 #, fuzzy
7500 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7501 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7502 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7505 #, fuzzy
7506 #| msgid "Index is missing.\n"
7507 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7508 msgstr "Falta el índice.\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7511 #, fuzzy
7512 #| msgid "The device is not connected.\n"
7513 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7514 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
7516 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "Index is missing.\n"
7519 msgid "Source is missing.\n"
7520 msgstr "Falta el índice.\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7523 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7527 msgid "Clock has no time source set.\n"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "Class already exists.\n"
7533 msgid "Clock state was already set.\n"
7534 msgstr "La clase ya existe.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "Help not available."
7539 msgid "Clock is not simple\n"
7540 msgstr "Ayuda no disponible."
7542 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7543 msgid "Enter Network Password"
7544 msgstr "Introduzca contraseña de red"
7546 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7547 msgid "Please enter your username and password:"
7548 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
7550 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7551 msgid "Proxy"
7552 msgstr "Proxy"
7554 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7555 msgid "User"
7556 msgstr "Usuario"
7558 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7559 msgid "Password"
7560 msgstr "Contraseña"
7562 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7563 msgid "&Save this password (insecure)"
7564 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7566 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7567 msgid "Entire Network"
7568 msgstr "Toda la red"
7570 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7571 msgid "Sound Selection"
7572 msgstr "Selección de sonido"
7574 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7575 msgid "&Save As..."
7576 msgstr "&Guardar como..."
7578 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7579 msgid "&Format:"
7580 msgstr "&Formato:"
7582 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7583 msgid "&Attributes:"
7584 msgstr "A&tributos:"
7586 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7587 msgid "Hyperlink"
7588 msgstr "Enlace"
7590 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7591 msgid "Hyperlink Information"
7592 msgstr "Información sobre el enlace"
7594 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7595 msgid "&Type:"
7596 msgstr "&Tipo:"
7598 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7599 msgid "&URL:"
7600 msgstr "&URL:"
7602 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7603 msgid "HTML Document"
7604 msgstr "Documento HTML"
7606 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7607 msgid "Downloading from %s..."
7608 msgstr "Descargando desde %s..."
7610 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7611 msgid "Done"
7612 msgstr "Listo"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:31
7615 msgid ""
7616 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7617 "file path and try again."
7618 msgstr ""
7619 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7620 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7622 #: dlls/msi/msi.rc:32
7623 msgid "path %s not found"
7624 msgstr "ruta %s no encontrada"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:33
7627 msgid "insert disk %s"
7628 msgstr "inserte el disco %s"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:34
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid ""
7633 #| "Windows Installer %s\n"
7634 #| "\n"
7635 #| "Usage:\n"
7636 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7637 #| "\n"
7638 #| "Install a product:\n"
7639 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7640 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7641 #| "\t/a package [property]\n"
7642 #| "Repair an installation:\n"
7643 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7644 #| "Uninstall a product:\n"
7645 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7646 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7647 #| "Advertise a product:\n"
7648 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7649 #| "Apply a patch:\n"
7650 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7651 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7652 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7653 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7654 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7655 #| "Register MSI Service:\n"
7656 #| "\t/y\n"
7657 #| "Unregister MSI Service:\n"
7658 #| "\t/z\n"
7659 #| "Display this help:\n"
7660 #| "\t/help\n"
7661 #| "\t/?\n"
7662 msgid ""
7663 "Windows Installer %s\n"
7664 "\n"
7665 "Usage:\n"
7666 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7667 "\n"
7668 "Install a product:\n"
7669 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7670 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7671 "\t/a package [property]\n"
7672 "Repair an installation:\n"
7673 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7674 "Uninstall a product:\n"
7675 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7676 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7677 "Advertise a product:\n"
7678 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7679 "Apply a patch:\n"
7680 "\t/p patch_package [property]\n"
7681 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7682 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7683 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7684 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7685 "Register the MSI Service:\n"
7686 "\t/y\n"
7687 "Unregister the MSI Service:\n"
7688 "\t/z\n"
7689 "Display this help:\n"
7690 "\t/help\n"
7691 "\t/?\n"
7692 msgstr ""
7693 "Instalador de Windows %s\n"
7694 "\n"
7695 "Uso:\n"
7696 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
7697 "\n"
7698 "Instalar un producto:\n"
7699 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7700 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7701 "\t/a paquete [propiedad]\n"
7702 "Reparar una instalación:\n"
7703 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
7704 "Desinstalar un producto:\n"
7705 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7706 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7707 "Anunciar un producto:\n"
7708 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
7709 "Aplicar un parche:\n"
7710 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
7711 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
7712 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
7713 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
7714 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7715 "Registrar un Servicio MSI:\n"
7716 "\t/y\n"
7717 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
7718 "\t/z\n"
7719 "Mostrar esta ayuda:\n"
7720 "\t/help\n"
7721 "\t/?\n"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:61
7724 msgid "enter which folder contains %s"
7725 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:62
7728 msgid "install source for feature missing"
7729 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:63
7732 msgid "network drive for feature missing"
7733 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:64
7736 msgid "feature from:"
7737 msgstr "característica de:"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:65
7740 msgid "choose which folder contains %s"
7741 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7744 msgid "New Folder"
7745 msgstr "Nueva carpeta"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:91
7748 msgid "Allocating registry space"
7749 msgstr "Asignar espacio de registro"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:92
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Single-instance application.\n"
7754 msgid "Searching for installed applications"
7755 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:93
7758 msgid "Binding executables"
7759 msgstr ""
7761 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Searching for %s"
7764 msgid "Searching for qualifying products"
7765 msgstr "Buscando por %s"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7768 msgid "Computing space requirements"
7769 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:97
7772 msgid "Creating folders"
7773 msgstr "Creando carpetas"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:98
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Create Shor&tcut"
7778 msgid "Creating shortcuts"
7779 msgstr "Crear acce&so directo"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:99
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Exception in service.\n"
7784 msgid "Deleting services"
7785 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:100
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Creation failed.\n"
7790 msgid "Creating duplicate files"
7791 msgstr "La creación ha fallado.\n"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:102
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "No associated application.\n"
7796 msgid "Searching for related applications"
7797 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:103
7800 msgid "Copying network install files"
7801 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:104
7804 msgid "Copying new files"
7805 msgstr "Copiando nuevos archivos"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:105
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7810 msgid "Installing ODBC components"
7811 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:106
7814 msgid "Installing new services"
7815 msgstr "Instalando nuevos servicios"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:107
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Install/Uninstall"
7820 msgid "Installing system catalog"
7821 msgstr "Instalar/Desinstalar"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:108
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7826 msgid "Validating install"
7827 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:109
7830 msgid "Evaluating launch conditions"
7831 msgstr ""
7833 #: dlls/msi/msi.rc:110
7834 msgid "Migrating feature states from related applications"
7835 msgstr ""
7837 #: dlls/msi/msi.rc:111
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Icon files"
7840 msgid "Moving files"
7841 msgstr "Archivos de icono"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:112
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Version information"
7846 msgid "Publishing assembly information"
7847 msgstr "Información sobre la versión"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:113
7850 msgid "Unpublishing assembly information"
7851 msgstr ""
7853 #: dlls/msi/msi.rc:114
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Icon files"
7856 msgid "Patching files"
7857 msgstr "Archivos de icono"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:115
7860 msgid "Updating component registration"
7861 msgstr ""
7863 #: dlls/msi/msi.rc:116
7864 msgid "Publishing Qualified Components"
7865 msgstr ""
7867 #: dlls/msi/msi.rc:117
7868 msgid "Publishing Product Features"
7869 msgstr ""
7871 #: dlls/msi/msi.rc:118
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Client Information"
7874 msgid "Publishing product information"
7875 msgstr "Información de Cliente"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:119
7878 msgid "Registering Class servers"
7879 msgstr ""
7881 #: dlls/msi/msi.rc:120
7882 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7883 msgstr ""
7885 #: dlls/msi/msi.rc:121
7886 msgid "Registering extension servers"
7887 msgstr ""
7889 #: dlls/msi/msi.rc:122
7890 msgid "Registering fonts"
7891 msgstr ""
7893 #: dlls/msi/msi.rc:123
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Registry Editor"
7896 msgid "Registering MIME info"
7897 msgstr "Editor del registro"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:124
7900 msgid "Registering product"
7901 msgstr "Registrando producto"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:125
7904 msgid "Registering program identifiers"
7905 msgstr ""
7907 #: dlls/msi/msi.rc:126
7908 #, fuzzy
7909 #| msgid "Type Libraries"
7910 msgid "Registering type libraries"
7911 msgstr "Librerías de Tipos"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:127
7914 msgid "Registering user"
7915 msgstr "Registrando usuario"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:128
7918 msgid "Removing duplicated files"
7919 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Applying font settings"
7924 msgid "Updating environment strings"
7925 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:130
7928 msgid "Removing applications"
7929 msgstr "Eliminando aplicaciones"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:131
7932 msgid "Removing files"
7933 msgstr "Eliminando archivos"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:132
7936 msgid "Removing folders"
7937 msgstr ""
7939 #: dlls/msi/msi.rc:133
7940 msgid "Removing INI files entries"
7941 msgstr ""
7943 #: dlls/msi/msi.rc:134
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Domain Component"
7946 msgid "Removing ODBC components"
7947 msgstr "Componente de Dominio"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:135
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7952 msgid "Removing system registry values"
7953 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:136
7956 msgid "Removing shortcuts"
7957 msgstr ""
7959 #: dlls/msi/msi.rc:138
7960 msgid "Registering modules"
7961 msgstr ""
7963 #: dlls/msi/msi.rc:139
7964 msgid "Unregistering modules"
7965 msgstr ""
7967 #: dlls/msi/msi.rc:140
7968 msgid "Initializing ODBC directories"
7969 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:141
7972 msgid "Starting services"
7973 msgstr "Iniciando servicios"
7975 #: dlls/msi/msi.rc:142
7976 msgid "Stopping services"
7977 msgstr "Parando los servicios"
7979 #: dlls/msi/msi.rc:143
7980 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/msi/msi.rc:144
7984 msgid "Unpublishing Product Features"
7985 msgstr ""
7987 #: dlls/msi/msi.rc:145
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Client Information"
7990 msgid "Unpublishing product information"
7991 msgstr "Información de Cliente"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:146
7994 msgid "Unregister Class servers"
7995 msgstr ""
7997 #: dlls/msi/msi.rc:147
7998 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/msi/msi.rc:148
8002 msgid "Unregistering extension servers"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/msi/msi.rc:149
8006 msgid "Unregistering fonts"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/msi/msi.rc:150
8010 msgid "Unregistering MIME info"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/msi/msi.rc:151
8014 msgid "Unregistering program identifiers"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/msi/msi.rc:152
8018 msgid "Unregistering type libraries"
8019 msgstr ""
8021 #: dlls/msi/msi.rc:154
8022 msgid "Writing INI files values"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/msi/msi.rc:155
8026 msgid "Writing system registry values"
8027 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:161
8030 msgid "Free space: [1]"
8031 msgstr "Espacio libre: [1]"
8033 #: dlls/msi/msi.rc:162
8034 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8035 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:163
8038 msgid "File: [1]"
8039 msgstr "Archivo: [1]"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8042 msgid "Folder: [1]"
8043 msgstr "Carpeta: [1["
8045 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8046 msgid "Shortcut: [1]"
8047 msgstr "Atajo: [1]"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "De&vice:"
8052 msgid "Service: [1]"
8053 msgstr "Dispositi&vo:"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8056 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8057 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:168
8060 msgid "Found application: [1]"
8061 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:169
8064 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8065 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:171
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "De&vice:"
8070 msgid "Service: [2]"
8071 msgstr "Dispositi&vo:"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:172
8074 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8075 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:173
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Applications"
8080 msgid "Application: [1]"
8081 msgstr "Aplicaciones"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8084 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8085 msgstr ""
8087 #: dlls/msi/msi.rc:177
8088 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8089 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8092 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8096 msgid "Feature: [1]"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8100 msgid "Class Id: [1]"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/msi/msi.rc:181
8104 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8105 msgstr ""
8107 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "Extensions Only"
8110 msgid "Extension: [1]"
8111 msgstr "Solamente Extensiones"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8114 msgid "Font: [1]"
8115 msgstr "Fuente: [1]"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8118 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8122 msgid "ProgId: [1]"
8123 msgstr ""
8125 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8126 msgid "LibID: [1]"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8130 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8131 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8134 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/msi/msi.rc:189
8138 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8142 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/msi/msi.rc:193
8146 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8150 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8151 msgstr ""
8153 #: dlls/msi/msi.rc:202
8154 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8155 msgstr ""
8157 #: dlls/msi/msi.rc:210
8158 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8159 msgstr ""
8161 #: dlls/msi/msi.rc:72
8162 msgid "{{Fatal error: }}"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/msi/msi.rc:73
8166 msgid "{{Error [1]. }}"
8167 msgstr ""
8169 #: dlls/msi/msi.rc:74
8170 msgid "Warning [1]."
8171 msgstr ""
8173 #: dlls/msi/msi.rc:75
8174 msgid "Info [1]."
8175 msgstr ""
8177 #: dlls/msi/msi.rc:76
8178 msgid ""
8179 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8180 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8181 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8182 msgstr ""
8184 #: dlls/msi/msi.rc:77
8185 msgid "{{Disk full: }}"
8186 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:78
8189 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:79
8193 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8194 msgstr ""
8196 #: dlls/msi/msi.rc:82
8197 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8198 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8200 #: dlls/msi/msi.rc:80
8201 msgid "Action start [Time]: [1]."
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:81
8205 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:84
8209 msgid "Please insert the disk: [2]"
8210 msgstr ""
8212 #: dlls/msi/msi.rc:85
8213 msgid ""
8214 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8215 "that you can access it."
8216 msgstr ""
8218 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8219 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8220 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8222 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8223 msgid ""
8224 "Wine MS-RLE video codec\n"
8225 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8226 msgstr ""
8227 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8228 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8230 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8231 msgid "Video Compression"
8232 msgstr "Compresión de vídeo"
8234 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8235 msgid "&Compressor:"
8236 msgstr "&Compresor:"
8238 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8239 msgid "Con&figure..."
8240 msgstr "C&onfigurar..."
8242 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8243 msgid "&About"
8244 msgstr "&Acerca de"
8246 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8247 msgid "Compression &Quality:"
8248 msgstr "C&alidad de compresión:"
8250 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8251 msgid "&Key Frame Every"
8252 msgstr "C&uadro clave cada"
8254 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8255 msgid "&Data Rate"
8256 msgstr "&Tasa de datos"
8258 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8259 msgid "kB/s"
8260 msgstr "kB/s"
8262 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8263 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8264 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8266 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8267 msgid "Wine Video 1 video codec"
8268 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8271 msgid "unknown object"
8272 msgstr "objeto desconocido"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8275 msgid "title bar"
8276 msgstr "barra de título"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8279 msgid "menu bar"
8280 msgstr "barra de menú"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8283 msgid "scroll bar"
8284 msgstr "barra de desplazamiento"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8287 msgid "grip"
8288 msgstr "agarre"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8291 msgid "sound"
8292 msgstr "sonido"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8295 msgid "cursor"
8296 msgstr "cursor"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8299 msgid "caret"
8300 msgstr "cursor de texto"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8303 msgid "alert"
8304 msgstr "alerta"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8307 msgid "window"
8308 msgstr "ventana"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8311 msgid "client"
8312 msgstr "cliente"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8315 msgid "popup menu"
8316 msgstr "menú emergente"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8319 msgid "menu item"
8320 msgstr "elemento de menú"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8323 msgid "tool tip"
8324 msgstr "leyenda informativa"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8327 msgid "application"
8328 msgstr "aplicación"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8331 msgid "document"
8332 msgstr "documento"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8335 msgid "pane"
8336 msgstr "panel"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8339 msgid "chart"
8340 msgstr "gráfico"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8343 msgid "dialog"
8344 msgstr "diálogo"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8347 msgid "border"
8348 msgstr "borde"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8351 msgid "grouping"
8352 msgstr "agrupamiento"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8355 msgid "separator"
8356 msgstr "separador"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8359 msgid "tool bar"
8360 msgstr "barra de herramientas"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8363 msgid "status bar"
8364 msgstr "barra de estado"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8367 msgid "table"
8368 msgstr "tabla"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8371 msgid "column header"
8372 msgstr "encabezado de la columna"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8375 msgid "row header"
8376 msgstr "encabezado de la fila"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8379 msgid "column"
8380 msgstr "columna"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8383 msgid "row"
8384 msgstr "fila"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8387 msgid "cell"
8388 msgstr "celda"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8391 msgid "link"
8392 msgstr "enlace"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8395 msgid "help balloon"
8396 msgstr "globo de ayuda"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8399 msgid "character"
8400 msgstr "carácter"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8403 msgid "list"
8404 msgstr "lista"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8407 msgid "list item"
8408 msgstr "elemento de lista"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8411 msgid "outline"
8412 msgstr "esquema"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8415 msgid "outline item"
8416 msgstr "elemento de esquema"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8419 msgid "page tab"
8420 msgstr "pestaña"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8423 msgid "property page"
8424 msgstr "página de propiedades"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8427 msgid "indicator"
8428 msgstr "indicador"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8431 msgid "graphic"
8432 msgstr "gráfico"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8435 msgid "static text"
8436 msgstr "texto estático"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8439 msgid "text"
8440 msgstr "texto"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8443 msgid "push button"
8444 msgstr "botón presionable"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8447 msgid "check button"
8448 msgstr "botón marcable"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8451 msgid "radio button"
8452 msgstr "botón de radio"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8455 msgid "combo box"
8456 msgstr "lista desplegable"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8459 msgid "drop down"
8460 msgstr "desplegable"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8463 msgid "progress bar"
8464 msgstr "barra de progreso"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8467 msgid "dial"
8468 msgstr "marcador"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8471 msgid "hot key field"
8472 msgstr "campo de tecla rápida"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8475 msgid "slider"
8476 msgstr "deslizador"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8479 msgid "spin box"
8480 msgstr "control numérico"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8483 msgid "diagram"
8484 msgstr "diagrama"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8487 msgid "animation"
8488 msgstr "animación"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8491 msgid "equation"
8492 msgstr "ecuación"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8495 msgid "drop down button"
8496 msgstr "botón con desplegable"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8499 msgid "menu button"
8500 msgstr "botón de menú"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8503 msgid "grid drop down button"
8504 msgstr "botón desplegable en parrilla"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8507 msgid "white space"
8508 msgstr "espacio en blanco"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8511 msgid "page tab list"
8512 msgstr "lista de pestañas"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8515 msgid "clock"
8516 msgstr "reloj"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8519 msgid "split button"
8520 msgstr "botón dividido"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8523 msgid "IP address"
8524 msgstr "Dirección IP"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8527 msgid "outline button"
8528 msgstr "botón con contorno"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8531 msgctxt "object state"
8532 msgid "normal"
8533 msgstr "normal"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "unavailable"
8538 msgstr "no disponible"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "selected"
8543 msgstr "seleccionado"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8546 msgctxt "object state"
8547 msgid "focused"
8548 msgstr "enfocado"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "&Compressed"
8553 msgctxt "object state"
8554 msgid "pressed"
8555 msgstr "&Comprimido"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8558 msgctxt "object state"
8559 msgid "checked"
8560 msgstr "comprobada"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8563 msgctxt "object state"
8564 msgid "mixed"
8565 msgstr "mezclado"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8568 msgctxt "object state"
8569 msgid "read only"
8570 msgstr "sólo lectura"
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8573 #, fuzzy
8574 #| msgid "Hot Tracked Item"
8575 msgctxt "object state"
8576 msgid "hot tracked"
8577 msgstr "Elemento resaltado"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "default"
8582 msgstr "defecto"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "expanded"
8587 msgstr "expandido"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8590 msgctxt "object state"
8591 msgid "collapsed"
8592 msgstr "colapsada"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8595 msgctxt "object state"
8596 msgid "busy"
8597 msgstr "ocupado"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8600 msgctxt "object state"
8601 msgid "floating"
8602 msgstr "flotante"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8605 msgctxt "object state"
8606 msgid "marqueed"
8607 msgstr "marqueado"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "animation"
8612 msgctxt "object state"
8613 msgid "animated"
8614 msgstr "animación"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8617 msgctxt "object state"
8618 msgid "invisible"
8619 msgstr "invisible"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8622 msgctxt "object state"
8623 msgid "offscreen"
8624 msgstr "fuera de la pantalla"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "&enable"
8629 msgctxt "object state"
8630 msgid "sizeable"
8631 msgstr "&habilitar"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "&enable"
8636 msgctxt "object state"
8637 msgid "moveable"
8638 msgstr "&habilitar"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8641 msgctxt "object state"
8642 msgid "self voicing"
8643 msgstr "autoexpresión"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Paused"
8648 msgctxt "object state"
8649 msgid "focusable"
8650 msgstr "Pausado"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "table"
8655 msgctxt "object state"
8656 msgid "selectable"
8657 msgstr "tabla"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "link"
8662 msgctxt "object state"
8663 msgid "linked"
8664 msgstr "enlace"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8667 msgctxt "object state"
8668 msgid "traversed"
8669 msgstr "atravesado"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "table"
8674 msgctxt "object state"
8675 msgid "multi selectable"
8676 msgstr "tabla"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Please select a file."
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "extended selectable"
8683 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "alert"
8688 msgctxt "object state"
8689 msgid "alert low"
8690 msgstr "alerta"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "alert"
8695 msgctxt "object state"
8696 msgid "alert medium"
8697 msgstr "alerta"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "alert"
8702 msgctxt "object state"
8703 msgid "alert high"
8704 msgstr "alerta"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8707 msgctxt "object state"
8708 msgid "protected"
8709 msgstr "protegido"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8712 msgctxt "object state"
8713 msgid "has popup"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8717 msgid "True"
8718 msgstr "Verdadero"
8720 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8721 msgid "False"
8722 msgstr "Falso"
8724 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8725 msgid "On"
8726 msgstr "Activado"
8728 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8729 msgid "Off"
8730 msgstr "Desactivado"
8732 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8733 msgid "Provider"
8734 msgstr "Provedor"
8736 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8737 msgid "Select the data you want to connect to:"
8738 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
8740 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8741 msgid "Connection"
8742 msgstr "Conexión"
8744 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Select the format you want to use:"
8747 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8748 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8750 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8751 msgid "1. Specify the source of data:"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8755 msgid "Use &data source name"
8756 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
8758 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8759 msgid "Use c&onnection string"
8760 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
8762 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8763 msgid "&Connection string:"
8764 msgstr "Dados de &Conexión:"
8766 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8767 msgid "B&uild..."
8768 msgstr "Constr&uir..."
8770 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8771 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8775 msgid "User &name:"
8776 msgstr "&Usuario:"
8778 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8779 msgid "&Blank password"
8780 msgstr "Página en &blanco"
8782 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8783 msgid "Allow &saving password"
8784 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
8786 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8787 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8791 msgid "&Test Connection"
8792 msgstr "&Prueba Conexión"
8794 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8795 msgid "Advanced"
8796 msgstr "Avanzado"
8798 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8799 msgid "Network settings"
8800 msgstr "Ajustes de red"
8802 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8803 msgid "&Impersonation level:"
8804 msgstr "Nivel de personificación :"
8806 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8807 msgid "P&rotection level:"
8808 msgstr ""
8810 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8811 msgid "Connect:"
8812 msgstr "Conectado:"
8814 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8815 msgid "seconds."
8816 msgstr "segundos."
8818 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8819 msgid "A&ccess:"
8820 msgstr "A&cceso:"
8822 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8823 msgid "All"
8824 msgstr "Todo"
8826 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8827 msgid ""
8828 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8829 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8833 msgid "&Edit Value..."
8834 msgstr "&Editar Valor..."
8836 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8837 #, fuzzy
8838 #| msgid "Properties"
8839 msgid "Data Link Error"
8840 msgstr "Propiedades"
8842 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8843 msgid "Please select a provider."
8844 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
8846 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8847 msgid ""
8848 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8849 "properly."
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8853 #, fuzzy
8854 #| msgid "Properties"
8855 msgid "Data Link Properties"
8856 msgstr "Propiedades"
8858 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8859 msgid "OLE DB Provider(s)"
8860 msgstr ""
8862 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8863 msgid "Read"
8864 msgstr "Leer"
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8867 msgid "ReadWrite"
8868 msgstr "LerEscribir"
8870 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8871 msgid "Share Deny None"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8875 msgid "Share Deny Read"
8876 msgstr ""
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8879 msgid "Share Deny Write"
8880 msgstr ""
8882 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8883 msgid "Share Exclusive"
8884 msgstr ""
8886 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8887 msgid "Write"
8888 msgstr "Escribiendo"
8890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8891 msgid "Insert Object"
8892 msgstr "Insertar objeto"
8894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8895 msgid "Object Type:"
8896 msgstr "Tipo de objeto:"
8898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8899 msgid "Result"
8900 msgstr "Resultado"
8902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8903 msgid "Create New"
8904 msgstr "Crear nuevo"
8906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8907 msgid "Create Control"
8908 msgstr "Crear control"
8910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8911 msgid "Create From File"
8912 msgstr "Crear desde archivo"
8914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8915 msgid "&Add Control..."
8916 msgstr "&Añadir control..."
8918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8919 msgid "Display As Icon"
8920 msgstr "Mostrar como icono"
8922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8923 msgid "Browse..."
8924 msgstr "Buscar..."
8926 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8927 msgid "File:"
8928 msgstr "Archivo:"
8930 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8931 msgid "Paste Special"
8932 msgstr "Pegado especial"
8934 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8935 msgid "Source:"
8936 msgstr "Origen:"
8938 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8942 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8943 msgid "&Paste"
8944 msgstr "&Pegar"
8946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8947 msgid "Paste &Link"
8948 msgstr "Pegar &enlace"
8950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8951 msgid "&As:"
8952 msgstr "&Como:"
8954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8955 msgid "&Display As Icon"
8956 msgstr "&Mostrar como icono"
8958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8959 msgid "Change &Icon..."
8960 msgstr "Cambiar &icono..."
8962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8963 msgid "Insert a new %s object into your document"
8964 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
8966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8967 msgid ""
8968 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8969 "may activate it using the program which created it."
8970 msgstr ""
8971 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
8972 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
8974 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8975 msgid "Browse"
8976 msgstr "Explorar"
8978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8979 msgid ""
8980 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8981 "control."
8982 msgstr ""
8983 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
8984 "control OLE."
8986 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8987 msgid "Add Control"
8988 msgstr "Añadir control"
8990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8991 msgid "&Convert..."
8992 msgstr "&Convertir..."
8994 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8995 msgid "%1 %2 &Object"
8996 msgstr "%1 %2 &Objeto"
8998 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8999 msgid "%1 &Object"
9000 msgstr "%1 &Objeto"
9002 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9003 msgid "&Object"
9004 msgstr "&Objeto"
9006 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9007 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9008 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9010 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9011 msgid ""
9012 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9013 "activate it using %s."
9014 msgstr ""
9015 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9016 "activarlo usando %s."
9018 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9019 msgid ""
9020 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9021 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9022 msgstr ""
9023 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9024 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9027 msgid ""
9028 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9029 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9030 "your document."
9031 msgstr ""
9032 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9033 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9034 "se reflejarán en su documento."
9036 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9037 msgid ""
9038 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9039 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9040 "in your document."
9041 msgstr ""
9042 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9043 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9044 "se reflejarán en su documento."
9046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9047 msgid ""
9048 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9049 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9050 "be reflected in your document."
9051 msgstr ""
9052 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9053 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9054 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9057 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9058 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9061 msgid "Unknown Type"
9062 msgstr "Tipo desconocido"
9064 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9065 msgid "Unknown Source"
9066 msgstr "Origen desconocido"
9068 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9069 msgid "the program which created it"
9070 msgstr "el programa que lo creó"
9072 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9073 msgid "Scanning"
9074 msgstr "Escaneando"
9076 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9077 msgid "SCANNING... Please Wait"
9078 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9080 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9081 msgctxt "unit: pixels"
9082 msgid "px"
9083 msgstr "px"
9085 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9086 msgctxt "unit: bits"
9087 msgid "b"
9088 msgstr "b"
9090 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9092 msgctxt "unit: dots/inch"
9093 msgid "dpi"
9094 msgstr "ppp"
9096 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9097 msgctxt "unit: percent"
9098 msgid "%"
9099 msgstr "%"
9101 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9102 msgctxt "unit: microseconds"
9103 msgid "us"
9104 msgstr "µs"
9106 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9107 msgid "Settings for %s"
9108 msgstr "Propiedades de %s"
9110 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9111 msgid "Baud Rate"
9112 msgstr "Velocidad en baudios"
9114 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9115 msgid "Parity"
9116 msgstr "Paridad"
9118 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9119 msgid "Flow Control"
9120 msgstr "Control de flujo"
9122 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9123 msgid "Data Bits"
9124 msgstr "Bits de datos"
9126 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9127 msgid "Stop Bits"
9128 msgstr "Bits de parada"
9130 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9131 msgid "Copying Files..."
9132 msgstr "Copiando archivos..."
9134 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9135 msgid "Destination:"
9136 msgstr "Destino:"
9138 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9139 msgid "Files Needed"
9140 msgstr "Archivos necesarios"
9142 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9143 msgid ""
9144 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9145 "make sure the correct drive is selected below"
9146 msgstr ""
9147 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9148 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9150 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9151 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9152 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9154 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9155 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9156 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9158 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9159 msgid "Unknown"
9160 msgstr "Desconocido"
9162 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9163 msgid "Copy files from:"
9164 msgstr "Copiar archivos desde:"
9166 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9167 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9168 msgstr ""
9169 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9172 msgid "F&orward"
9173 msgstr "Ade&lante"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9176 msgid "&Save Background As..."
9177 msgstr "&Guardar fondo como..."
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9180 msgid "Set As Back&ground"
9181 msgstr "P&oner como fondo"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9184 msgid "&Copy Background"
9185 msgstr "&Copiar fondo"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9188 msgid "Set as &Desktop Item"
9189 msgstr "Añadir al &escritorio"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9192 msgid "Create Shor&tcut"
9193 msgstr "Crear acce&so directo"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9198 msgid "Add to &Favorites..."
9199 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9202 msgid "&Encoding"
9203 msgstr "Cod&ificación"
9205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9206 msgid "Pr&int"
9207 msgstr "I&mprimir"
9209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9211 msgid "&Open Link"
9212 msgstr "&Abrir enlace"
9214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9216 msgid "Open Link in &New Window"
9217 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9221 msgid "Save Target &As..."
9222 msgstr "Guardar en&lace como..."
9224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9226 msgid "&Print Target"
9227 msgstr "&Imprimir enlace"
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9231 msgid "S&how Picture"
9232 msgstr "M&ostrar imagen"
9234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9235 msgid "&Save Picture As..."
9236 msgstr "G&uardar imagen como..."
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9239 msgid "&E-mail Picture..."
9240 msgstr "&Enviar por correo..."
9242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9243 msgid "Pr&int Picture..."
9244 msgstr "I&mprimir imagen..."
9246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9247 msgid "&Go to My Pictures"
9248 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9252 msgid "Set as Back&ground"
9253 msgstr "&Poner como fondo"
9255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9257 msgid "Set as &Desktop Item..."
9258 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9262 msgid "Copy Shor&tcut"
9263 msgstr "Copiar acce&so directo"
9265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9267 msgid "P&roperties"
9268 msgstr "Propie&dades"
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9271 msgid "&Undo"
9272 msgstr "&Deshacer"
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9275 #: dlls/user32/user32.rc:63
9276 msgid "&Delete"
9277 msgstr "&Eliminar"
9279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9280 msgid "&Select"
9281 msgstr "&Seleccionar"
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9284 msgid "&Cell"
9285 msgstr "&Celda"
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9288 msgid "&Row"
9289 msgstr "&Fila"
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9292 msgid "&Column"
9293 msgstr "C&olumna"
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9296 msgid "&Table"
9297 msgstr "&Tabla"
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9300 msgid "&Cell Properties"
9301 msgstr "Propiedades de &celda"
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9304 msgid "&Table Properties"
9305 msgstr "Propiedades de &tabla"
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9308 msgid "Open in &New Window"
9309 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9312 msgid "Cut"
9313 msgstr "Cortar"
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9316 msgid "&Save Video As..."
9317 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9320 msgid "Play"
9321 msgstr "Reproducir"
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9324 msgid "Rewind"
9325 msgstr "Rebobinar"
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9328 msgid "Trace Tags"
9329 msgstr "Etiquetas de traza"
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9332 msgid "Resource Failures"
9333 msgstr "Fallo en los recursos"
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9336 msgid "Dump Tracking Info"
9337 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9340 msgid "Debug Break"
9341 msgstr "Parada de depuración"
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9344 msgid "Debug View"
9345 msgstr "Vista de depuración"
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9348 msgid "Dump Tree"
9349 msgstr "Volcar Árbol"
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9352 msgid "Dump Lines"
9353 msgstr "Volcar Líneas"
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9356 msgid "Dump DisplayTree"
9357 msgstr "Volcar DisplayTree"
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9360 msgid "Dump FormatCaches"
9361 msgstr "Volcar FormatCaches"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9364 msgid "Dump LayoutRects"
9365 msgstr "Volcar LayoutRects"
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9368 msgid "Memory Monitor"
9369 msgstr "Monitor de memoria"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9372 msgid "Performance Meters"
9373 msgstr "Medidores de rendimiento"
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9376 msgid "Save HTML"
9377 msgstr "Guardar HTML"
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9380 msgid "&Browse View"
9381 msgstr "E&xaminar vista"
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9384 msgid "&Edit View"
9385 msgstr "Ed&itar vista"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9388 msgid "Scroll Here"
9389 msgstr "Desplazar aquí"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9392 msgid "Top"
9393 msgstr "Principio"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9396 msgid "Bottom"
9397 msgstr "Final"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9400 msgid "Page Up"
9401 msgstr "Página arriba"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9404 msgid "Page Down"
9405 msgstr "Página abajo"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9408 msgid "Scroll Up"
9409 msgstr "Desplazar arriba"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9412 msgid "Scroll Down"
9413 msgstr "Desplazar abajo"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9416 msgid "Left Edge"
9417 msgstr "Borde izquierdo"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9420 msgid "Right Edge"
9421 msgstr "Borde derecho"
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9424 msgid "Page Left"
9425 msgstr "Página a la izquierda"
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9428 msgid "Page Right"
9429 msgstr "Página a la derecha"
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9432 msgid "Scroll Left"
9433 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9436 msgid "Scroll Right"
9437 msgstr "Desplazar a la derecha"
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9440 msgid "Wine Internet Explorer"
9441 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9444 msgid "&w&bPage &p"
9445 msgstr "&w&bPágina &p"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9451 msgid "Lar&ge Icons"
9452 msgstr "Iconos &grandes"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9458 msgid "S&mall Icons"
9459 msgstr "Iconos &pequeños"
9461 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9463 msgid "&List"
9464 msgstr "&Lista"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9470 msgid "&Details"
9471 msgstr "&Detalles"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9474 msgid "Arrange &Icons"
9475 msgstr "Ordenar &iconos"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9478 msgid "By &Name"
9479 msgstr "Por &nombre"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9482 msgid "By &Type"
9483 msgstr "Por &tipo"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9486 msgid "By &Size"
9487 msgstr "Por t&amaño"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9490 msgid "By &Date"
9491 msgstr "Por &fecha"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9494 msgid "&Auto Arrange"
9495 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9498 msgid "Line up Icons"
9499 msgstr "Alinear iconos"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9502 msgid "Paste as Link"
9503 msgstr "Pegar acceso directo"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9507 msgid "New"
9508 msgstr "Nuevo"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9511 msgid "New &Folder"
9512 msgstr "Nueva &carpeta"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9515 msgid "New &Link"
9516 msgstr "Nuevo &acceso directo"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9519 msgid "Properties"
9520 msgstr "Propiedades"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9523 msgctxt "recycle bin"
9524 msgid "&Restore"
9525 msgstr "&Restaurar"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9528 msgid "&Erase"
9529 msgstr "&Eliminar"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9532 msgid "E&xplore"
9533 msgstr "E&xplorar"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9536 msgid "C&ut"
9537 msgstr "C&ortar"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9540 msgid "Create &Link"
9541 msgstr "C&rear acceso directo"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9544 msgid "&Rename"
9545 msgstr "Re&nombrar"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9548 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9549 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9550 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9552 msgid "E&xit"
9553 msgstr "S&alir"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9556 msgid "&About Control Panel"
9557 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9560 msgid "Browse for Folder"
9561 msgstr "Explorar carpeta"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9564 msgid "Folder:"
9565 msgstr "Carpeta:"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9568 msgid "&Make New Folder"
9569 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9572 msgid "Message"
9573 msgstr "Mensaje"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9576 msgid "Yes to &all"
9577 msgstr "Sí a &todo"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9580 msgid "About %s"
9581 msgstr "Acerca de %s"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9584 msgid "Wine &license"
9585 msgstr "&Licencia de Wine"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9588 msgid "Running on %s"
9589 msgstr "Ejecutándose en %s"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9592 msgid "Wine was brought to you by:"
9593 msgstr "Wine es posible gracias a:"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9596 msgid "Run"
9597 msgstr "Ejecutar"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9600 msgid ""
9601 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9602 "will open it for you."
9603 msgstr ""
9604 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
9605 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9608 msgid "&Open:"
9609 msgstr "&Abrir:"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9612 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9614 msgid "&Browse..."
9615 msgstr "&Examinar..."
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9618 msgid "File type:"
9619 msgstr "Tipo de archivo:"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9622 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9623 msgid "Location:"
9624 msgstr "Ubicación:"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9627 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9628 msgid "Size:"
9629 msgstr "Tamaño:"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9632 msgid "Creation date:"
9633 msgstr "Fecha de creación:"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9636 msgid "Attributes:"
9637 msgstr "Atributos:"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9640 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9641 msgid "H&idden"
9642 msgstr "&Oculto"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9645 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9646 msgid "&Archive"
9647 msgstr "A&rchivar"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9650 msgid "Open with:"
9651 msgstr "Abrir con:"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9654 msgid "&Change..."
9655 msgstr "&Cambiar..."
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9658 msgid "Last modified:"
9659 msgstr "Último cambio:"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9662 msgid "Last accessed:"
9663 msgstr "Último accedido:"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9666 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9667 msgid "Size"
9668 msgstr "Tamaño"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9671 msgid "Type"
9672 msgstr "Tipo"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9675 msgid "Modified"
9676 msgstr "Modificado"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9679 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9680 msgid "Attributes"
9681 msgstr "Atributos"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9684 msgid "Size available"
9685 msgstr "Tamaño disponible"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9688 msgid "Comments"
9689 msgstr "Comentarios"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9692 msgid "Owner"
9693 msgstr "Propietario"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9696 msgid "Group"
9697 msgstr "Grupo"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9700 msgid "Original location"
9701 msgstr "Lugar original"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9704 msgid "Date deleted"
9705 msgstr "Fecha de borrado"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9708 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9709 msgctxt "display name"
9710 msgid "Desktop"
9711 msgstr "Escritorio"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9714 msgid "My Computer"
9715 msgstr "Mi PC"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9718 msgid "Control Panel"
9719 msgstr "Panel de Control"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9722 msgid "Select"
9723 msgstr "Seleccionar"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9726 msgid "Restart"
9727 msgstr "Reiniciar"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9730 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9731 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9734 msgid "Shutdown"
9735 msgstr "Apagar"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9738 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9739 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9742 msgid "Programs"
9743 msgstr "Programas"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9746 msgid "My Documents"
9747 msgstr "Mis Documentos"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9750 msgid "Favorites"
9751 msgstr "Favoritos"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9754 msgid "StartUp"
9755 msgstr "Arranque"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9758 msgid "Start Menu"
9759 msgstr "Menú Inicio"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9762 msgid "My Music"
9763 msgstr "Mi música"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9766 msgid "My Videos"
9767 msgstr "Mis vídeos"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9770 msgctxt "directory"
9771 msgid "Desktop"
9772 msgstr "Escritorio"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9775 msgid "NetHood"
9776 msgstr "Entorno de red"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9779 msgid "Templates"
9780 msgstr "Plantillas"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9783 msgid "PrintHood"
9784 msgstr "Vecindario de impresión"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9787 msgid "History"
9788 msgstr "Historial"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9791 msgid "Program Files"
9792 msgstr "Archivos de programa"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9795 msgid "My Pictures"
9796 msgstr "Mis imágenes"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9799 msgid "Common Files"
9800 msgstr "Archivos comunes"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9804 msgid "Documents"
9805 msgstr "Documentos"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9808 msgid "Administrative Tools"
9809 msgstr "Herramientas administrativas"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9812 msgid "Music"
9813 msgstr "Música"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9816 msgid "Pictures"
9817 msgstr "Imágenes"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9820 msgid "Videos"
9821 msgstr "Vídeos"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9824 msgid "Program Files (x86)"
9825 msgstr "Archivos de programa (x86)"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9828 msgid "Contacts"
9829 msgstr "Contactos"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9832 msgid "Links"
9833 msgstr "Enlaces"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9836 msgid "Slide Shows"
9837 msgstr "Presentación de imágenes"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9840 msgid "Playlists"
9841 msgstr "Listas de reproducción"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9844 msgid "Status"
9845 msgstr "Estado"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9848 msgid "Model"
9849 msgstr "Modelo"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9852 msgid "Sample Music"
9853 msgstr "Música de prueba"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9856 msgid "Sample Pictures"
9857 msgstr "Imágenes de prueba"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9860 msgid "Sample Playlists"
9861 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9864 msgid "Sample Videos"
9865 msgstr "Vídeos de prueba"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9868 msgid "Saved Games"
9869 msgstr "Juegos guardados"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9872 msgid "Searches"
9873 msgstr "Búsquedas"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9876 msgid "Users"
9877 msgstr "Usuarios"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9880 msgid "Downloads"
9881 msgstr "Descargas"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9884 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9885 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9888 msgid "Error during creation of a new folder"
9889 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9892 msgid "Confirm file deletion"
9893 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9896 msgid "Confirm folder deletion"
9897 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9900 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9901 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9904 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9905 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9908 msgid "Confirm file overwrite"
9909 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9912 msgid ""
9913 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9914 "\n"
9915 "Do you want to replace it?"
9916 msgstr ""
9917 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
9918 "\n"
9919 "¿Desea reemplazarlo?"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9922 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9923 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9926 msgid ""
9927 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9928 msgstr ""
9929 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9932 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9933 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9936 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9937 msgstr ""
9938 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9941 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9942 msgstr ""
9943 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
9944 "eliminarlo en su lugar?"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9947 msgid ""
9948 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9949 "\n"
9950 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9951 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9952 "the folder?"
9953 msgstr ""
9954 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
9955 "\n"
9956 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
9957 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
9958 "desea mover o copiar la carpeta?"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9961 msgid "Wine Control Panel"
9962 msgstr "Panel de Control de Wine"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9965 #, fuzzy
9966 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9967 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9968 msgstr ""
9969 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9972 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9973 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9976 msgid "Executable files (*.exe)"
9977 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9980 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9981 msgstr ""
9982 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9985 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9986 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9989 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9990 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9993 msgid "Confirm deletion"
9994 msgstr "Confirme eliminación"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9997 msgid ""
9998 "A file already exists at the path %1.\n"
9999 "\n"
10000 "Do you want to replace it?"
10001 msgstr ""
10002 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10003 "\n"
10004 "¿Desea reemplazarlo?"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10007 msgid ""
10008 "A folder already exists at the path %1.\n"
10009 "\n"
10010 "Do you want to replace it?"
10011 msgstr ""
10012 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10013 "\n"
10014 "¿Desea reemplazarla?"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10017 msgid "Confirm overwrite"
10018 msgstr "Confirme sobrescritura"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10021 msgid ""
10022 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10023 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10024 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10025 "any later version.\n"
10026 "\n"
10027 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10028 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10029 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10030 "details.\n"
10031 "\n"
10032 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10033 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10034 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10035 msgstr ""
10036 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10037 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10038 "cualquier versión posterior.\n"
10039 "\n"
10040 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10041 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10042 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10043 "detalles.\n"
10044 "\n"
10045 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10046 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10047 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10050 msgid "Wine License"
10051 msgstr "Licencia de Wine"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10054 msgid "Trash"
10055 msgstr "Papelera de reciclaje"
10057 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10058 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10059 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10060 msgid "Error"
10061 msgstr "Error"
10063 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10064 msgid "Don't show me th&is message again"
10065 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10067 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10068 msgid "%d bytes"
10069 msgstr "%d bytes"
10071 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10072 msgctxt "time unit: hours"
10073 msgid " hr"
10074 msgstr " hr"
10076 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10077 msgctxt "time unit: minutes"
10078 msgid " min"
10079 msgstr " min"
10081 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10082 msgctxt "time unit: seconds"
10083 msgid " sec"
10084 msgstr " seg"
10086 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10087 msgid "Select Source"
10088 msgstr "Seleccionar Fuente"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10091 msgid "China Standard Time"
10092 msgstr "Horario Estándar en China"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10095 msgid "China Daylight Time"
10096 msgstr "Horario de Verano en China"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10099 msgid "North Asia Standard Time"
10100 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10103 msgid "North Asia Daylight Time"
10104 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10107 msgid "Georgian Standard Time"
10108 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10111 msgid "Georgian Daylight Time"
10112 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10115 msgid "Nepal Standard Time"
10116 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10119 msgid "Nepal Daylight Time"
10120 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10123 msgid "Cape Verde Standard Time"
10124 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10127 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10128 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10131 msgid "Haiti Standard Time"
10132 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10135 msgid "Haiti Daylight Time"
10136 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10139 msgid "Central European Standard Time"
10140 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10143 msgid "Central European Daylight Time"
10144 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10147 msgid "Morocco Standard Time"
10148 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10151 msgid "Morocco Daylight Time"
10152 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10155 msgid "Central Europe Standard Time"
10156 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10159 msgid "Central Europe Daylight Time"
10160 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10163 msgid "Iran Standard Time"
10164 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10167 msgid "Iran Daylight Time"
10168 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10171 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10172 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10175 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10176 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10179 msgid "Namibia Standard Time"
10180 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10183 msgid "Namibia Daylight Time"
10184 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10187 msgid "Tonga Standard Time"
10188 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10191 msgid "Tonga Daylight Time"
10192 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10195 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10196 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10199 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10200 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10203 msgid "GMT Standard Time"
10204 msgstr "Horario Estándar GMT"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10207 msgid "GMT Daylight Time"
10208 msgstr "Horario de Verano GMT"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10211 msgid "Central Asia Standard Time"
10212 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10215 msgid "Central Asia Daylight Time"
10216 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10219 msgid "Lord Howe Standard Time"
10220 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10223 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10224 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10227 msgid "Arabic Standard Time"
10228 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10231 msgid "Arabic Daylight Time"
10232 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10235 msgid "Magadan Standard Time"
10236 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10239 msgid "Magadan Daylight Time"
10240 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10243 msgid "Newfoundland Standard Time"
10244 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10247 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10248 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10251 msgid "West Pacific Standard Time"
10252 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10255 msgid "West Pacific Daylight Time"
10256 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10259 msgid "Pacific Standard Time"
10260 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10263 msgid "Pacific Daylight Time"
10264 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10267 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10268 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10271 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10272 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10275 msgid "Magallanes Standard Time"
10276 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10279 msgid "Magallanes Daylight Time"
10280 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10283 msgid "Samoa Standard Time"
10284 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10287 msgid "Samoa Daylight Time"
10288 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10291 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10292 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10295 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10296 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10299 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10300 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10303 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10304 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10307 msgid "Middle East Standard Time"
10308 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10311 msgid "Middle East Daylight Time"
10312 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10315 msgid "Tokyo Standard Time"
10316 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10319 msgid "Tokyo Daylight Time"
10320 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10323 msgid "Line Islands Standard Time"
10324 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10327 msgid "Line Islands Daylight Time"
10328 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10331 msgid "Cuba Standard Time"
10332 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10335 msgid "Cuba Daylight Time"
10336 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10339 msgid "Jordan Standard Time"
10340 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10343 msgid "Jordan Daylight Time"
10344 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10347 msgid "Central Standard Time"
10348 msgstr "Horario Estándar  Central"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10351 msgid "Central Daylight Time"
10352 msgstr "Horario de Verano Central"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10355 msgid "Azores Standard Time"
10356 msgstr "Horario Estándar en Azores"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10359 msgid "Azores Daylight Time"
10360 msgstr "Horario de Verano en Azores"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10363 msgid "North Asia East Standard Time"
10364 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10367 msgid "North Asia East Daylight Time"
10368 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10371 msgid "Argentina Standard Time"
10372 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10375 msgid "Argentina Daylight Time"
10376 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10379 msgid "Marquesas Standard Time"
10380 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10383 msgid "Marquesas Daylight Time"
10384 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10387 msgid "Myanmar Standard Time"
10388 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10391 msgid "Myanmar Daylight Time"
10392 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10395 msgid "Coordinated Universal Time"
10396 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10399 msgid "India Standard Time"
10400 msgstr "Horario Estándar en India"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10403 msgid "India Daylight Time"
10404 msgstr "Horario de Verano en India"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10407 msgid "GTB Standard Time"
10408 msgstr "Horario Estándar GTB"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10411 msgid "GTB Daylight Time"
10412 msgstr "Horario de Verano GTB"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10415 msgid "Turkey Standard Time"
10416 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10419 msgid "Turkey Daylight Time"
10420 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10423 msgid "Fiji Standard Time"
10424 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10427 msgid "Fiji Daylight Time"
10428 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10431 msgid "Canada Central Standard Time"
10432 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10435 msgid "Canada Central Daylight Time"
10436 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10439 msgid "Taipei Standard Time"
10440 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10443 msgid "Taipei Daylight Time"
10444 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10447 msgid "W. Europe Standard Time"
10448 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10451 msgid "W. Europe Daylight Time"
10452 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10455 msgid "Montevideo Standard Time"
10456 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10459 msgid "Montevideo Daylight Time"
10460 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10463 msgid "Pakistan Standard Time"
10464 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10467 msgid "Pakistan Daylight Time"
10468 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10471 msgid "Caucasus Standard Time"
10472 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10475 msgid "Caucasus Daylight Time"
10476 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10479 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10483 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10487 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10488 msgstr ""
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10491 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10495 msgid "Eastern Standard Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10499 msgid "Eastern Daylight Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10503 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10507 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10511 msgid "Atlantic Standard Time"
10512 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10515 msgid "Atlantic Daylight Time"
10516 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10519 msgid "Mountain Standard Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10523 msgid "Mountain Daylight Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10527 msgid "US Eastern Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10531 msgid "US Eastern Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10535 msgid "North Korea Standard Time"
10536 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10539 msgid "North Korea Daylight Time"
10540 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10543 msgid "Tasmania Standard Time"
10544 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10547 msgid "Tasmania Daylight Time"
10548 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10551 msgid "Central America Standard Time"
10552 msgstr "Horario Estándar en America Central"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10555 msgid "Central America Daylight Time"
10556 msgstr "Horario de Verano en America Central"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10559 msgid "US Mountain Standard Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10563 msgid "US Mountain Daylight Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10567 msgid "South Africa Standard Time"
10568 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10571 msgid "South Africa Daylight Time"
10572 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10575 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10579 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10583 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10584 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10587 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10588 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10591 msgid "Afghanistan Standard Time"
10592 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10595 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10596 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10599 msgid "Yakutsk Standard Time"
10600 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10603 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10604 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10607 msgid "SA Eastern Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10611 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10615 msgid "Arab Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10619 msgid "Arab Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10623 msgid "Arabian Standard Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10627 msgid "Arabian Daylight Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10631 msgid "Tocantins Standard Time"
10632 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10635 msgid "Tocantins Daylight Time"
10636 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10639 msgid "Russian Standard Time"
10640 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10643 msgid "Russian Daylight Time"
10644 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10647 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10648 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10651 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10652 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10655 msgid "Romance Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10659 msgid "Romance Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10663 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10664 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10667 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10668 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10671 msgid "Syria Standard Time"
10672 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10675 msgid "Syria Daylight Time"
10676 msgstr "Horario de Verano en Siria"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10679 msgid "AUS Central Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10683 msgid "AUS Central Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10687 msgid "Greenwich Standard Time"
10688 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10691 msgid "Greenwich Daylight Time"
10692 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10695 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10696 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10699 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10700 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10703 msgid "Israel Standard Time"
10704 msgstr "Horario Estándar en Israel"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10707 msgid "Israel Daylight Time"
10708 msgstr "Horario de Verano en Israel"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10711 msgid "Bangladesh Standard Time"
10712 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10715 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10716 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10719 msgid "SA Pacific Standard Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10723 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10727 msgid "West Asia Standard Time"
10728 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10731 msgid "West Asia Daylight Time"
10732 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10735 msgid "Alaskan Standard Time"
10736 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10739 msgid "Alaskan Daylight Time"
10740 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10743 msgid "Paraguay Standard Time"
10744 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10747 msgid "Paraguay Daylight Time"
10748 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10751 msgid "Dateline Standard Time"
10752 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10755 msgid "Dateline Daylight Time"
10756 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10759 msgid "Libya Standard Time"
10760 msgstr "Horario Estándar en Libia"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10763 msgid "Libya Daylight Time"
10764 msgstr "Horario de Verano en Libia"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10767 msgid "Bahia Standard Time"
10768 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10771 msgid "Bahia Daylight Time"
10772 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10775 msgid "Venezuela Standard Time"
10776 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10779 msgid "Venezuela Daylight Time"
10780 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10783 msgid "Bougainville Standard Time"
10784 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10787 msgid "Bougainville Daylight Time"
10788 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10791 msgid "Hawaiian Standard Time"
10792 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10795 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10796 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10799 msgid "SE Asia Standard Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10803 msgid "SE Asia Daylight Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10807 msgid "New Zealand Standard Time"
10808 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10811 msgid "New Zealand Daylight Time"
10812 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10815 msgid "Aleutian Standard Time"
10816 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10819 msgid "Aleutian Daylight Time"
10820 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10823 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10824 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10827 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10828 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10831 msgid "Belarus Standard Time"
10832 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10835 msgid "Belarus Daylight Time"
10836 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10839 msgid "SA Western Standard Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10843 msgid "SA Western Daylight Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10847 msgid "Greenland Standard Time"
10848 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10851 msgid "Greenland Daylight Time"
10852 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10855 msgid "Easter Island Standard Time"
10856 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10859 msgid "Easter Island Daylight Time"
10860 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10863 msgid "Egypt Standard Time"
10864 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10867 msgid "Egypt Daylight Time"
10868 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10871 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10872 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10875 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10876 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10879 msgid "Mauritius Standard Time"
10880 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10883 msgid "Mauritius Daylight Time"
10884 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10887 msgid "Vladivostok Standard Time"
10888 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10891 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10892 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10895 msgid "Singapore Standard Time"
10896 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10899 msgid "Singapore Daylight Time"
10900 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10903 msgid "Korea Standard Time"
10904 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10907 msgid "Korea Daylight Time"
10908 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10911 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10912 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10915 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10916 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10919 msgid "E. Africa Standard Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10923 msgid "E. Africa Daylight Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10927 msgid "FLE Standard Time"
10928 msgstr "Horario Estándar en FLE"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10931 msgid "FLE Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10935 msgid "E. South America Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10939 msgid "E. South America Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10943 msgid "Central Pacific Standard Time"
10944 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10947 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10948 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10951 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10955 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10959 msgid "Pacific SA Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10963 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10967 msgid "E. Australia Standard Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10971 msgid "E. Australia Daylight Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10975 msgid "W. Australia Standard Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10979 msgid "W. Australia Daylight Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10983 msgid "Security Warning"
10984 msgstr "Advertencia de Seguridad"
10986 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10987 msgid "Do you want to install this software?"
10988 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
10990 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10991 msgid "Don't install"
10992 msgstr "No Instale"
10994 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10995 msgid ""
10996 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10997 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11001 msgid "Installation of component failed: %08x"
11002 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
11004 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11005 msgid "Install (%d)"
11006 msgstr "Instalar (%d)"
11008 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11009 msgid "Install"
11010 msgstr "Instalar"
11012 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11014 msgctxt "window"
11015 msgid "&Restore"
11016 msgstr "&Restaurar"
11018 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11019 msgid "&Move"
11020 msgstr "&Mover"
11022 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11023 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11024 msgid "&Size"
11025 msgstr "&Tamaño"
11027 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11028 msgid "Mi&nimize"
11029 msgstr "Mi&nimizar"
11031 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11034 msgid "Ma&ximize"
11035 msgstr "Ma&ximizar"
11037 #: dlls/user32/user32.rc:36
11038 msgid "&Close\tAlt+F4"
11039 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11041 #: dlls/user32/user32.rc:38
11042 msgid "&About Wine"
11043 msgstr "&Acerca de Wine"
11045 #: dlls/user32/user32.rc:49
11046 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11047 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11049 #: dlls/user32/user32.rc:51
11050 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11051 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11053 #: dlls/user32/user32.rc:81
11054 msgid "&Abort"
11055 msgstr "A&bortar"
11057 #: dlls/user32/user32.rc:85
11058 msgid "&Ignore"
11059 msgstr "&Ignorar"
11061 #: dlls/user32/user32.rc:86
11062 msgid "&Try Again"
11063 msgstr "&Volver a Intentar"
11065 #: dlls/user32/user32.rc:87
11066 msgid "&Continue"
11067 msgstr "&Continuar"
11069 #: dlls/user32/user32.rc:94
11070 msgid "Select Window"
11071 msgstr "Seleccionar ventana"
11073 #: dlls/user32/user32.rc:72
11074 msgid "&More Windows..."
11075 msgstr "&Más ventanas..."
11077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11078 msgid "Overflow"
11079 msgstr "Desbordamiento"
11081 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11082 msgid "Out of memory"
11083 msgstr "Sin memoria"
11085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11086 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11090 msgid "Type mismatch"
11091 msgstr "El tipo de datos no coincide"
11093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11094 msgid "Device I/O error"
11095 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
11097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11098 msgid "File already exists"
11099 msgstr "El archivo existe"
11101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11102 msgid "Disk full"
11103 msgstr "Disco lleno"
11105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11106 msgid "Too many files"
11107 msgstr "Demasiados archivos"
11109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11110 msgid "Permission denied"
11111 msgstr "Acceso denegado"
11113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11114 msgid "Path/File access error"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11118 msgid "Path not found"
11119 msgstr "Ruta no encontrada"
11121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "(value not set)"
11124 msgid "Object variable not set"
11125 msgstr "(valor no definido)"
11127 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11128 msgid "Invalid use of Null"
11129 msgstr "Uso inválido de Null"
11131 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11132 msgid "Can't create necessary temporary file"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Automation server can't create object"
11138 msgid "ActiveX component can't create object"
11139 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Object doesn't support this action"
11144 msgid "Class doesn't support Automation"
11145 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11148 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Object doesn't support this action"
11154 msgid "Object doesn't support named arguments"
11155 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11157 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Object doesn't support this action"
11160 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11161 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11163 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11164 msgid "Named argument not found"
11165 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
11167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11168 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Object Class Violation"
11174 msgid "Object not a collection"
11175 msgstr "Violación de clase de objeto"
11177 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Specified control was not found in message"
11180 msgid "Specified DLL function not found"
11181 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11184 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11188 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11192 msgid "Invalid or unqualified reference"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11196 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11200 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11204 msgid "Hide %@"
11205 msgstr "Ocultar %@"
11207 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11208 msgid "Hide Others"
11209 msgstr "Esconder Otros"
11211 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11212 msgid "Show All"
11213 msgstr "Mostrar Todo"
11215 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11216 msgid "Quit %@"
11217 msgstr "Salir %@"
11219 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11220 msgid "Quit"
11221 msgstr "Salir"
11223 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11224 msgid "Window"
11225 msgstr "Ventana"
11227 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11228 msgid "Minimize"
11229 msgstr "Minimizar"
11231 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11232 msgid "Zoom"
11233 msgstr "Zoom"
11235 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11236 msgid "Enter Full Screen"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11240 msgid "Bring All to Front"
11241 msgstr "Traer Todo al Frente"
11243 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11244 msgid "Paper Si&ze:"
11245 msgstr "&Tamaño de papel:"
11247 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11248 msgid "Duplex:"
11249 msgstr "Dúplex:"
11251 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11252 msgid "Setup"
11253 msgstr "Configuración"
11255 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11256 msgid "Realm"
11257 msgstr "Dominio"
11259 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11260 msgid "Authentication Required"
11261 msgstr "Autenticación Requerida"
11263 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11264 msgid "Server"
11265 msgstr "Servidor"
11267 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11268 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11269 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11271 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11272 msgid "Do you want to continue anyway?"
11273 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11275 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11276 msgid "LAN Connection"
11277 msgstr "Conexión LAN"
11279 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11280 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11281 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11283 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11284 msgid "The date on the certificate is invalid."
11285 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11287 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11288 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11289 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11291 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11292 msgid ""
11293 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11294 msgstr ""
11295 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11296 "certificado."
11298 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11299 msgid "Effective Date"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11303 msgid "Security Protocol"
11304 msgstr "Protocolo de Seguridad"
11306 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11307 msgid "Signature Type"
11308 msgstr "Tipo de Firma"
11310 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11311 msgid "Encryption Type"
11312 msgstr "Tipo de cifrado"
11314 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11315 msgid "Privacy Strength"
11316 msgstr ""
11318 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11319 msgid "bits"
11320 msgstr "bits"
11322 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11323 msgid "The request has timed out.\n"
11324 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
11326 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11327 msgid "An internal error has occurred.\n"
11328 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
11330 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11331 msgid "The URL is invalid.\n"
11332 msgstr "URL inválida.\n"
11334 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11335 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11336 msgstr ""
11338 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "The username could not be found.\n"
11341 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11342 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11344 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11347 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11348 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11350 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11351 msgid ""
11352 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11353 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11359 msgid "The requested item could not be located.\n"
11360 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11362 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11363 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11364 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
11366 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11367 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11368 msgstr ""
11370 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11371 msgid ""
11372 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11373 "certificate is expired.\n"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11377 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11378 msgstr ""
11380 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11381 msgid "The specified command was carried out."
11382 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11384 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11385 msgid "Undefined external error."
11386 msgstr "Error externo indefinido."
11388 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11389 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11390 msgstr ""
11391 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11393 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11394 msgid "The driver was not enabled."
11395 msgstr "El controlador no fue activado."
11397 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11398 msgid ""
11399 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11400 "again."
11401 msgstr ""
11402 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11403 "intente de nuevo."
11405 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11406 msgid "The specified device handle is invalid."
11407 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11409 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11410 msgid "There is no driver installed on your system!"
11411 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11413 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11414 msgid ""
11415 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11416 "increase available memory, and then try again."
11417 msgstr ""
11418 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11419 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11421 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11422 msgid ""
11423 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11424 "which functions and messages the driver supports."
11425 msgstr ""
11426 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11427 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11429 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11430 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11431 msgstr ""
11432 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11434 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11435 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11436 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11438 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11439 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11440 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11443 msgid ""
11444 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11445 "Capabilities function to determine the supported formats."
11446 msgstr ""
11447 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
11448 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11451 msgid ""
11452 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11453 "device, or wait until the data is finished playing."
11454 msgstr ""
11455 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
11456 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
11458 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11459 msgid ""
11460 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11461 "header, and then try again."
11462 msgstr ""
11463 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
11464 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
11466 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11467 msgid ""
11468 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11469 "and then try again."
11470 msgstr ""
11471 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
11472 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
11474 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11475 msgid ""
11476 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11477 "header, and then try again."
11478 msgstr ""
11479 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
11480 "e inténtelo de nuevo."
11482 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11483 msgid ""
11484 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11485 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11486 msgstr ""
11487 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
11488 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11491 msgid ""
11492 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11493 "transmitted, and then try again."
11494 msgstr ""
11495 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
11496 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid ""
11501 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11502 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11503 msgid ""
11504 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11505 "on the system."
11506 msgstr ""
11507 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
11508 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
11509 "configuración."
11511 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11512 msgid ""
11513 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11514 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11515 msgstr ""
11516 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
11517 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
11519 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11520 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11521 msgstr ""
11522 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
11523 "abrir el dispositivo MCI."
11525 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11526 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11527 msgstr ""
11528 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11531 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11532 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11535 msgid ""
11536 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11537 "or contact the device manufacturer."
11538 msgstr ""
11539 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
11540 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11543 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11544 msgstr ""
11545 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
11547 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11548 msgid ""
11549 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11550 "unique alias."
11551 msgstr ""
11552 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
11553 "aplicación. Use un alias único."
11555 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11556 msgid ""
11557 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11558 msgstr ""
11559 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
11560 "especificado."
11562 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11563 msgid "No command was specified."
11564 msgstr "No se ha especificado un comando."
11566 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11567 msgid ""
11568 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11569 "size of the buffer."
11570 msgstr ""
11571 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
11572 "el tamaño del búfer."
11574 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11575 msgid ""
11576 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11577 "one."
11578 msgstr ""
11579 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
11580 "favor provea uno."
11582 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11583 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11584 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
11586 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11587 msgid ""
11588 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11589 "manufacturer about obtaining a new driver."
11590 msgstr ""
11591 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
11592 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11594 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11595 msgid ""
11596 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11597 "manufacturer about obtaining a new driver."
11598 msgstr ""
11599 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
11600 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11603 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11604 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11607 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11608 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11611 msgid ""
11612 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11613 msgstr ""
11614 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
11615 "del fichero son correctos."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11618 msgid "The device driver is not ready."
11619 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11622 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11623 msgstr ""
11624 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11627 msgid ""
11628 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11629 "access error."
11630 msgstr ""
11631 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
11632 "cerrado. Intente reenviar el comando."
11634 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11635 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11636 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11639 msgid ""
11640 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11641 "separately to determine which devices caused the error."
11642 msgstr ""
11643 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
11644 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11647 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11648 msgstr ""
11649 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
11650 "fichero dada."
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11653 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11654 msgstr ""
11655 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11658 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11659 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11662 msgid ""
11663 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11664 "still connected to the network."
11665 msgstr ""
11666 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
11667 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid ""
11672 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11673 #| "device name is spelled correctly."
11674 msgid ""
11675 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11676 "device name is spelled correctly."
11677 msgstr ""
11678 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
11679 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11682 msgid ""
11683 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11684 "again."
11685 msgstr ""
11686 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
11687 "intente nuevamente."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11690 msgid ""
11691 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11692 "alias."
11693 msgstr ""
11694 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
11695 "único."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11698 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11699 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11702 msgid ""
11703 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11704 "parameter with each 'open' command."
11705 msgstr ""
11706 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
11707 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11710 msgid ""
11711 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11712 "Please supply one."
11713 msgstr ""
11714 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
11715 "dispositivo. Por favor provea uno."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11718 msgid ""
11719 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11720 "documentation for valid formats."
11721 msgstr ""
11722 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
11723 "formatos válidos en la documentación de MCI."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11726 msgid ""
11727 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11728 "supply one."
11729 msgstr ""
11730 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11733 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11734 msgstr ""
11735 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11738 msgid ""
11739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11740 "may be corrupt, or not in the correct format."
11741 msgstr ""
11742 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
11743 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11747 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11751 msgstr ""
11752 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11755 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11756 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11759 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11760 msgstr ""
11761 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
11762 "automática."
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11765 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11766 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11769 msgid ""
11770 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11771 "sequence, and then try again."
11772 msgstr ""
11773 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
11774 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11777 msgid ""
11778 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11779 "the device is closed, and then try again."
11780 msgstr ""
11781 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
11782 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
11783 "nuevamente."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11786 msgid ""
11787 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11788 "characters, followed by a period and an extension."
11789 msgstr ""
11790 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
11791 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11794 msgid ""
11795 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11796 msgstr ""
11797 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
11798 "comillas."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11801 msgid ""
11802 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11803 "in Control Panel to install the device."
11804 msgstr ""
11805 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
11806 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11809 msgid ""
11810 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11811 "restarting your computer."
11812 msgstr ""
11813 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
11814 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11817 msgid ""
11818 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11819 "cannot change directories."
11820 msgstr ""
11821 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11822 "aplicación no puede cambiar de directorio."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11825 msgid ""
11826 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11827 "change drives."
11828 msgstr ""
11829 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11830 "aplicación no puede cambiar de unidad."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11834 msgstr ""
11835 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11838 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11839 msgstr ""
11840 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11843 msgid ""
11844 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11845 msgstr ""
11846 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11849 msgid ""
11850 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11851 "until a wave device is free, and then try again."
11852 msgstr ""
11853 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
11854 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11857 msgid ""
11858 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11859 "until the device is free, and then try again."
11860 msgstr ""
11861 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
11862 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11865 msgid ""
11866 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11867 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11868 msgstr ""
11869 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
11870 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11873 msgid ""
11874 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11875 "until the device is free, and then try again."
11876 msgstr ""
11877 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
11878 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11881 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11882 msgstr ""
11883 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
11884 "usado."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11887 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11888 msgstr ""
11889 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
11890 "usado."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11893 msgid ""
11894 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11895 "the Drivers option to install the wave device."
11896 msgstr ""
11897 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
11898 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
11899 "dispositivo de forma de onda."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11902 msgid ""
11903 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11904 "format."
11905 msgstr ""
11906 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
11907 "de fichero."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11910 msgid ""
11911 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11912 "the Drivers option to install the wave device."
11913 msgstr ""
11914 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
11915 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
11916 "dispositivo de forma de onda."
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11919 msgid ""
11920 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11921 "format."
11922 msgstr ""
11923 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
11924 "fichero."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11927 msgid ""
11928 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11929 "You can't use them together."
11930 msgstr ""
11931 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
11932 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11935 #, fuzzy
11936 #| msgid ""
11937 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11938 #| "try again."
11939 msgid ""
11940 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11941 "try again."
11942 msgstr ""
11943 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11944 "intente nuevamente."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11947 msgid ""
11948 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11949 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11950 msgstr ""
11951 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
11952 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11955 msgid "An error occurred with the specified port."
11956 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11959 msgid ""
11960 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11961 "these applications, and then try again."
11962 msgstr ""
11963 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
11964 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11967 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11968 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11971 msgid ""
11972 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11973 "Control Panel to install a MIDI driver."
11974 msgstr ""
11975 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
11976 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11979 msgid "There is no display window."
11980 msgstr "No hay una ventana."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11983 msgid "Could not create or use window."
11984 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11987 msgid ""
11988 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11989 "check your disk or network connection."
11990 msgstr ""
11991 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
11992 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11995 msgid ""
11996 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11997 "are still connected to the network."
11998 msgstr ""
11999 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
12000 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12003 msgid "Wine Sound Mapper"
12004 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12007 msgid "Volume"
12008 msgstr "Volumen"
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12011 msgid "Master Volume"
12012 msgstr "Volumen principal"
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12015 msgid "Mute"
12016 msgstr "Mudo"
12018 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12019 msgid "Print to File"
12020 msgstr "Imprimir en archivo"
12022 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12023 msgid "&Output File Name:"
12024 msgstr "&Nombre del archivo:"
12026 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12027 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12028 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12030 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12031 msgid "Unable to create the output file."
12032 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12035 msgid "Success"
12036 msgstr "Éxito"
12038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12039 msgid "Operations Error"
12040 msgstr "Error en operaciones"
12042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12043 msgid "Protocol Error"
12044 msgstr "Error de protocolo"
12046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12047 msgid "Time Limit Exceeded"
12048 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12051 msgid "Size Limit Exceeded"
12052 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12055 msgid "Compare False"
12056 msgstr "Comparación falsa"
12058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12059 msgid "Compare True"
12060 msgstr "Comparación verdadera"
12062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12063 msgid "Authentication Method Not Supported"
12064 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12067 msgid "Strong Authentication Required"
12068 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12071 msgid "Referral (v2)"
12072 msgstr "Remisión (v2)"
12074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12075 msgid "Referral"
12076 msgstr "Remisión"
12078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12079 msgid "Administration Limit Exceeded"
12080 msgstr "Límite de administración excedido"
12082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12083 msgid "Unavailable Critical Extension"
12084 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12087 msgid "Confidentiality Required"
12088 msgstr "Confidencialidad requerida"
12090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12091 msgid "SASL Bind in Progress"
12092 msgstr "SASL Enlace en progreso"
12094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12095 msgid "No Such Attribute"
12096 msgstr "No existe dicho atributo"
12098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12099 msgid "Undefined Type"
12100 msgstr "Tipo no definido"
12102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12103 msgid "Inappropriate Matching"
12104 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12107 msgid "Constraint Violation"
12108 msgstr "Violación de restricción"
12110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12111 msgid "Attribute Or Value Exists"
12112 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12115 msgid "Invalid Syntax"
12116 msgstr "Sintaxis inválida"
12118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12119 msgid "No Such Object"
12120 msgstr "No existe dicho objeto"
12122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12123 msgid "Alias Problem"
12124 msgstr "Problema de alias"
12126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12127 msgid "Invalid DN Syntax"
12128 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12131 msgid "Is Leaf"
12132 msgstr "Es una hoja"
12134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12135 msgid "Alias Dereference Problem"
12136 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12139 msgid "Inappropriate Authentication"
12140 msgstr "Autenticación inapropiada"
12142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12143 msgid "Invalid Credentials"
12144 msgstr "Credenciales inválidos"
12146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12147 msgid "Insufficient Rights"
12148 msgstr "Insuficientes permisos"
12150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12151 msgid "Busy"
12152 msgstr "Ocupado"
12154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12155 msgid "Unavailable"
12156 msgstr "No disponible"
12158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12159 msgid "Unwilling To Perform"
12160 msgstr "Reacio a actuar"
12162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12163 msgid "Loop Detected"
12164 msgstr "Bucle detectado"
12166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12167 msgid "Sort Control Missing"
12168 msgstr "Falta control de orden"
12170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12171 msgid "Index range error"
12172 msgstr "Error de rango de índice"
12174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12175 msgid "Naming Violation"
12176 msgstr "Violación de nomenclatura"
12178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12179 msgid "Object Class Violation"
12180 msgstr "Violación de clase de objeto"
12182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12183 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12184 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12187 msgid "Not allowed on RDN"
12188 msgstr "No permitido en RDN"
12190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12191 msgid "Already Exists"
12192 msgstr "Ya existe"
12194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12195 msgid "No Object Class Mods"
12196 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12199 msgid "Results Too Large"
12200 msgstr "Resultados demasiado largos"
12202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12203 msgid "Affects Multiple DSAs"
12204 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12207 msgid "Server Down"
12208 msgstr "Servidor caído"
12210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12211 msgid "Local Error"
12212 msgstr "Error local"
12214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12215 msgid "Encoding Error"
12216 msgstr "Error de codificación"
12218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12219 msgid "Decoding Error"
12220 msgstr "Error de decodificación"
12222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12223 msgid "Timeout"
12224 msgstr "Tiempo de espera superado"
12226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12227 msgid "Auth Unknown"
12228 msgstr "Autenticación desconocida"
12230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12231 msgid "Filter Error"
12232 msgstr "Error de filtro"
12234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12235 msgid "User Canceled"
12236 msgstr "Cancelado por el usuario"
12238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12239 msgid "Parameter Error"
12240 msgstr "Error de parámetro"
12242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12243 msgid "No Memory"
12244 msgstr "Sin memoria"
12246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12247 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12248 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12251 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12252 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12255 msgid "Specified control was not found in message"
12256 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12259 msgid "No result present in message"
12260 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12263 msgid "More results returned"
12264 msgstr "Más resultados devueltos"
12266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12267 msgid "Loop while handling referrals"
12268 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12271 msgid "Referral hop limit exceeded"
12272 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12274 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12275 msgid ""
12276 "Not Yet Implemented\n"
12277 "\n"
12278 msgstr ""
12279 "Aún no implementado\n"
12280 "\n"
12282 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12283 msgid "%1: File Not Found\n"
12284 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12286 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12287 msgid ""
12288 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12289 "\n"
12290 "Syntax:\n"
12291 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12292 "       [/S [/D]]\n"
12293 "\n"
12294 "Where:\n"
12295 "\n"
12296 "  +   Sets an attribute.\n"
12297 "  -   Clears an attribute.\n"
12298 "  R   Read-only file attribute.\n"
12299 "  A   Archive file attribute.\n"
12300 "  S   System file attribute.\n"
12301 "  H   Hidden file attribute.\n"
12302 "  [drive:][path][filename]\n"
12303 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12304 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12305 "  /D  Processes folders as well.\n"
12306 msgstr ""
12307 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12308 "\n"
12309 "Sintaxis:\n"
12310 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12311 "       [/S [/D]]\n"
12312 "\n"
12313 "Donde:\n"
12314 "\n"
12315 "  +   Define un atributo.\n"
12316 "  -   Despejar un atributo.\n"
12317 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12318 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
12319 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
12320 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
12321 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
12322 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12323 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12324 "      sus subcarpetas.\n"
12325 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
12327 #: programs/clock/clock.rc:32
12328 msgid "Ana&log"
12329 msgstr "&Analógico"
12331 #: programs/clock/clock.rc:33
12332 msgid "Digi&tal"
12333 msgstr "&Digital"
12335 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12338 msgid "&Font..."
12339 msgstr "&Fuente..."
12341 #: programs/clock/clock.rc:37
12342 msgid "&Without Titlebar"
12343 msgstr "Sin barra de &título"
12345 #: programs/clock/clock.rc:39
12346 msgid "&Seconds"
12347 msgstr "&Segundos"
12349 #: programs/clock/clock.rc:40
12350 msgid "&Date"
12351 msgstr "Fe&cha"
12353 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12355 msgid "&Always on Top"
12356 msgstr "Siempre &visible"
12358 #: programs/clock/clock.rc:45
12359 msgid "&About Clock"
12360 msgstr "&Acerca de Reloj"
12362 #: programs/clock/clock.rc:51
12363 msgid "Clock"
12364 msgstr "Reloj"
12366 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12367 msgid ""
12368 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12369 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12370 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12371 "procedure.\n"
12372 "\n"
12373 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12374 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12375 msgstr ""
12376 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12377 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12378 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12379 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12380 "llamado.\n"
12381 "\n"
12382 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12383 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12384 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12386 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12387 msgid ""
12388 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12389 "default directory.\n"
12390 msgstr ""
12391 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12392 "el directorio actual.\n"
12394 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12395 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12396 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12398 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12399 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12400 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12402 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12403 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12404 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12406 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12407 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12408 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12410 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12411 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12412 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12414 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12415 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12416 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12418 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12419 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12420 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12422 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12423 msgid ""
12424 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12425 "\n"
12426 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12427 "the terminal device before they are executed.\n"
12428 "\n"
12429 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12430 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12431 "preceding it with an @ sign.\n"
12432 msgstr ""
12433 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12434 "\n"
12435 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12436 "a su ejecución.\n"
12437 "\n"
12438 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12439 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12440 "signo @ delante de él.\n"
12442 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12443 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12444 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12446 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid ""
12449 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12450 #| "\n"
12451 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12452 msgid ""
12453 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12454 "\n"
12455 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12456 "\n"
12457 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12458 msgstr ""
12459 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
12460 "archivos.\n"
12461 "\n"
12462 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
12464 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12465 msgid ""
12466 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12467 "file.\n"
12468 "\n"
12469 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12470 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12471 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12472 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12473 "terminates the batch file execution.\n"
12474 "\n"
12475 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12476 msgstr ""
12477 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
12478 "lotes.\n"
12479 "\n"
12480 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
12481 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
12482 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
12483 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
12484 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
12485 "lotes.\n"
12486 "\n"
12487 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
12489 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12490 msgid ""
12491 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12492 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12493 msgstr ""
12494 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
12495 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
12497 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12498 msgid ""
12499 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12500 "\n"
12501 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12502 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12503 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12504 "\n"
12505 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12506 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12507 msgstr ""
12508 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
12509 "\n"
12510 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
12511 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
12512 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
12513 "\n"
12514 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
12515 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
12517 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12518 msgid ""
12519 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12520 "\n"
12521 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12522 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12523 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12524 msgstr ""
12525 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
12526 "\n"
12527 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
12528 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
12529 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
12531 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12532 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12533 msgstr ""
12534 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
12535 "subdirectorio.\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12538 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12539 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12542 msgid ""
12543 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12544 "\n"
12545 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12546 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12547 "\n"
12548 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12549 msgstr ""
12550 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
12551 "archivos.\n"
12552 "\n"
12553 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
12554 "por debajo de él son movidos también.\n"
12555 "\n"
12556 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
12557 "unidades de DOS.\n"
12559 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12560 msgid ""
12561 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12562 "\n"
12563 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12564 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12565 "value.\n"
12566 "\n"
12567 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12568 "variable, for example:\n"
12569 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12570 msgstr ""
12571 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
12572 "\n"
12573 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
12574 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
12575 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
12576 "\n"
12577 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
12578 "por ejemplo:\n"
12579 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12581 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12582 msgid ""
12583 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12584 "\n"
12585 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12586 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12587 msgstr ""
12588 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
12589 "cualquier tecla para continuar.\n"
12590 "\n"
12591 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
12592 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
12594 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12595 msgid ""
12596 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12597 "\n"
12598 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12599 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12600 "\n"
12601 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12602 "\n"
12603 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12604 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12605 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12606 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12607 "\n"
12608 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12609 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12610 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12611 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12612 "\n"
12613 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12614 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12615 msgstr ""
12616 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
12617 "\n"
12618 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
12619 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
12620 "comandos.\n"
12621 "\n"
12622 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
12623 "\n"
12624 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
12625 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
12626 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
12627 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
12628 "\n"
12629 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
12630 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
12631 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
12632 "que (>).\n"
12633 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
12634 "\n"
12635 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
12636 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
12637 "'PROMPT texto'.\n"
12639 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12640 msgid ""
12641 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12642 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12643 msgstr ""
12644 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
12645 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
12646 "lotes.\n"
12648 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12649 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12650 msgstr ""
12651 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
12652 "archivo.\n"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12655 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12656 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12659 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12660 msgstr ""
12661 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
12662 "carpeta.\n"
12664 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12665 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12666 msgstr ""
12667 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
12668 "\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12671 msgid ""
12672 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12673 "\n"
12674 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12675 "\n"
12676 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12677 "\n"
12678 "SET <variable>=<value>\n"
12679 "\n"
12680 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12681 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12682 "\n"
12683 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12684 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12685 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12686 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12687 msgstr ""
12688 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
12689 "\n"
12690 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
12691 "\n"
12692 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
12693 "\n"
12694 "SET <variable>=<valor>\n"
12695 "\n"
12696 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
12697 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
12698 "intermedios.\n"
12699 "\n"
12700 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
12701 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
12702 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
12703 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
12705 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12706 msgid ""
12707 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12708 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12709 "called from the command line.\n"
12710 msgstr ""
12711 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
12712 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
12713 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
12715 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12716 msgid ""
12717 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12718 "with that suffix.\n"
12719 "Usage:\n"
12720 "start [options] program_filename [...]\n"
12721 "start [options] document_filename\n"
12722 "\n"
12723 "Options:\n"
12724 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12725 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12726 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12727 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12728 "/min           Start the program minimized.\n"
12729 "/max           Start the program maximized.\n"
12730 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12731 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12732 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12733 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12734 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12735 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12736 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12737 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12738 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12739 "exit code.\n"
12740 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12741 "Explorer.\n"
12742 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12743 "/?             Display this help and exit.\n"
12744 msgstr ""
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12747 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12748 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12751 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12752 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12755 msgid ""
12756 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12757 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12758 msgstr ""
12759 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
12760 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
12761 "texto legible.\n"
12763 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12764 msgid ""
12765 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12766 "\n"
12767 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12768 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12769 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12770 "\n"
12771 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12772 msgstr ""
12773 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
12774 "Las formas válidas son:\n"
12775 "\n"
12776 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
12777 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
12778 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
12779 "\n"
12780 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
12782 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12783 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12784 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12787 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12788 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12791 msgid ""
12792 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12793 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12794 msgstr ""
12795 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
12796 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12799 msgid ""
12800 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12801 "\n"
12802 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12803 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12804 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12805 "settings are restored.\n"
12806 msgstr ""
12807 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
12808 "lotes.\n"
12809 "\n"
12810 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
12811 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
12812 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
12813 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12816 msgid ""
12817 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12818 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12819 msgstr ""
12820 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
12821 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12824 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12825 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12828 msgid ""
12829 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12830 "\n"
12831 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12832 "\n"
12833 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12834 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12835 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12836 "association, if any.\n"
12837 msgstr ""
12838 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
12839 "\n"
12840 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12841 "\n"
12842 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
12843 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
12844 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
12845 "asociación actual, si existe alguna.\n"
12847 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12848 msgid ""
12849 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12850 "\n"
12851 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12852 "\n"
12853 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12854 "currently defined.\n"
12855 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12856 "if any.\n"
12857 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12858 "associated to the specified file type.\n"
12859 msgstr ""
12860 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
12861 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
12862 "\n"
12863 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12864 "\n"
12865 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
12866 "comandos de apertura.\n"
12867 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
12868 "si existe alguna.\n"
12869 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
12870 "asociada al tipo de archivo.\n"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12873 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12874 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12877 msgid ""
12878 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12879 "from a selectable list.\n"
12880 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12881 msgstr ""
12882 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
12883 "válida de la opciones mostradas.\n"
12884 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
12885 "lotes.\n"
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12888 msgid ""
12889 "Create a symbolic link.\n"
12890 "\n"
12891 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12892 "\n"
12893 "Options:\n"
12894 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12895 "/h             Create a hard link.\n"
12896 "/j             Create a directory junction.\n"
12897 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12898 "target is the path that link_name points to.\n"
12899 msgstr ""
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12902 msgid ""
12903 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12904 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12905 msgstr ""
12906 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
12907 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid ""
12912 #| "CMD built-in commands are:\n"
12913 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12914 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12915 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12916 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12917 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12918 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12919 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12920 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12921 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12922 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12923 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12924 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12925 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12926 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12927 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12928 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12929 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12930 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12931 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12932 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12933 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12934 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12935 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12936 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12937 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12938 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12939 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12940 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12941 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12942 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12943 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12944 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12945 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12946 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12947 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12948 #| "\n"
12949 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12950 #| "commands.\n"
12951 msgid ""
12952 "CMD built-in commands are:\n"
12953 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12954 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12955 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12956 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12957 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12958 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12959 "COPY\t\tCopy file\n"
12960 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12961 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12962 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12963 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12964 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12965 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12966 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12967 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12968 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12969 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12970 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12971 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12972 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12973 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12974 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12975 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12976 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12977 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12978 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12979 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12980 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12981 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12982 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12983 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12984 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12985 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12986 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12987 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12988 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12989 "\n"
12990 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12991 msgstr ""
12992 "Los comandos internos de CMD son:\n"
12993 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
12994 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
12995 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
12996 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
12997 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
12998 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
12999 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
13000 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
13001 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
13002 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
13003 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13004 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13005 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13006 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13007 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13008 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13009 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13010 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13011 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13012 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13013 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13014 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13015 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13016 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13017 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13018 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13019 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13020 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13021 "\t\tprograma\n"
13022 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13023 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13024 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13025 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13026 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13027 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13028 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13029 "\n"
13030 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13031 "comandos superiores.\n"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13034 msgid "Are you sure?"
13035 msgstr "¿Está seguro?"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13038 msgctxt "Yes key"
13039 msgid "Y"
13040 msgstr "S"
13042 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13043 msgctxt "No key"
13044 msgid "N"
13045 msgstr "N"
13047 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13048 msgid "File association missing for extension %1\n"
13049 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13051 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13052 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13053 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13055 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13056 msgid "Overwrite %1?"
13057 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13059 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13060 msgid "More..."
13061 msgstr "Más..."
13063 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13064 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13065 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13067 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13068 msgid "Argument missing\n"
13069 msgstr "Falta un argumento\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13072 msgid "Syntax error\n"
13073 msgstr "Error de sintaxis\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13076 msgid "No help available for %1\n"
13077 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13080 msgid "Target to GOTO not found\n"
13081 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13083 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13084 msgid "Current Date is %1\n"
13085 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13088 msgid "Current Time is %1\n"
13089 msgstr "La hora actual es %1\n"
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13092 msgid "Enter new date: "
13093 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13096 msgid "Enter new time: "
13097 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13100 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13101 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13104 msgid "Failed to open '%1'\n"
13105 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13108 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13109 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13111 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13112 msgctxt "All key"
13113 msgid "A"
13114 msgstr "T"
13116 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13117 msgid "Delete %1?"
13118 msgstr "¿Eliminar %1?"
13120 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13121 msgid "Echo is %1\n"
13122 msgstr "Echo es %1\n"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13125 msgid "Verify is %1\n"
13126 msgstr "Verificar es %1\n"
13128 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13129 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13130 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13132 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13133 msgid "Parameter error\n"
13134 msgstr "Error de parámetro\n"
13136 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13137 msgid ""
13138 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13139 "\n"
13140 msgstr ""
13141 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13142 "\n"
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13145 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13146 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13149 msgid "PATH not found\n"
13150 msgstr "PATH no encontrado\n"
13152 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13153 msgid "Press any key to continue... "
13154 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13156 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13157 msgid "Wine Command Prompt"
13158 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13160 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13161 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13162 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13164 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13165 msgid "More? "
13166 msgstr "¿Más? "
13168 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13169 msgid "The input line is too long.\n"
13170 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13172 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13173 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13174 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13176 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13177 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13178 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13180 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13181 msgid " (Yes|No)"
13182 msgstr " (Sí|No)"
13184 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13185 msgid " (Yes|No|All)"
13186 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13189 msgid ""
13190 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13191 msgstr ""
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13194 msgid "Division by zero error.\n"
13195 msgstr "Error división por cero.\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13198 msgid "Expected an operand.\n"
13199 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13202 #, fuzzy
13203 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13204 msgid "Expected an operator.\n"
13205 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13208 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13209 msgstr ""
13211 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13212 msgid ""
13213 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13214 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13215 msgstr ""
13217 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13218 msgid "Cursor size"
13219 msgstr "Tamaño del cursor"
13221 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13222 msgid "&Small"
13223 msgstr "&Pequeño"
13225 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13226 msgid "&Medium"
13227 msgstr "&Mediano"
13229 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13230 msgid "&Large"
13231 msgstr "&Grande"
13233 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13234 msgid "Command history"
13235 msgstr "Historial de comandos"
13237 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13238 msgid "&Buffer size:"
13239 msgstr "Talla del &Búfer:"
13241 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13242 msgid "&Remove duplicates"
13243 msgstr "Elimina&r duplicados"
13245 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13246 msgid "Popup menu"
13247 msgstr "Menú emergente"
13249 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13250 msgid "&Control"
13251 msgstr "&Control"
13253 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13254 msgid "S&hift"
13255 msgstr "S&hift"
13257 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13258 msgid "Console"
13259 msgstr "Consola"
13261 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13262 msgid "&Quick Edit mode"
13263 msgstr "Modo Edición rápida"
13265 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13266 msgid "&Insert mode"
13267 msgstr "Modo de &Inserción"
13269 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13270 msgid "&Font"
13271 msgstr "&Fuente"
13273 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13274 msgid "&Color"
13275 msgstr "&Color"
13277 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13278 msgid "Configuration"
13279 msgstr "Configuración"
13281 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13282 msgid "Buffer zone"
13283 msgstr "Zona de búfer"
13285 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13286 msgid "&Width:"
13287 msgstr "&Anchura:"
13289 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13290 msgid "&Height:"
13291 msgstr "&Altura:"
13293 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13294 msgid "Window size"
13295 msgstr "Tamaño de ventana"
13297 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13298 msgid "W&idth:"
13299 msgstr "A&nchura:"
13301 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13302 msgid "H&eight:"
13303 msgstr "A&ltura:"
13305 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13306 msgid "End of program"
13307 msgstr "Fin del programa"
13309 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13310 msgid "&Close console"
13311 msgstr "&Cerrar consola"
13313 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13314 msgid "Edition"
13315 msgstr "Edición"
13317 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13318 msgid "Console parameters"
13319 msgstr "Parámetros de consola"
13321 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13322 msgid "Retain these settings for later sessions"
13323 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13325 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13326 msgid "Modify only current session"
13327 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13329 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13330 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13332 msgid "&Edit"
13333 msgstr "&Editar"
13335 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13336 msgid "Set &Defaults"
13337 msgstr "Por &defecto"
13339 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13340 msgid "&Mark"
13341 msgstr "&Marcar"
13343 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13344 msgid "&Select all"
13345 msgstr "&Seleccionar todo"
13347 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13348 msgid "Sc&roll"
13349 msgstr "Desplaza&r"
13351 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13352 msgid "S&earch"
13353 msgstr "&Buscar"
13355 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13356 msgid "Setup - Default settings"
13357 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13359 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13360 msgid "Setup - Current settings"
13361 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13363 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13364 msgid "Configuration error"
13365 msgstr "Error de configuración"
13367 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13368 msgid ""
13369 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13370 "the window."
13371 msgstr ""
13372 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13373 "ventana."
13375 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13376 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13377 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
13379 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13380 msgid "This is a test"
13381 msgstr "Esto es una prueba"
13383 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13384 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13385 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13387 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13388 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13389 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13391 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13392 msgid "Wine Explorer"
13393 msgstr "Explorador de Wine"
13395 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13396 msgid "Start"
13397 msgstr "Arranque"
13399 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13400 msgid "&Run..."
13401 msgstr "E&jecutar..."
13403 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13404 msgid ""
13405 "- Supported Commands -\n"
13406 "\n"
13407 "hardlink      hardlink management\n"
13408 msgstr ""
13410 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13411 msgid ""
13412 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13413 "\n"
13414 "create        create a hardlink\n"
13415 msgstr ""
13417 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13418 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13419 msgstr ""
13421 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13422 msgid "Usage: hostname\n"
13423 msgstr "Uso: hostname\n"
13425 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13426 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13427 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13429 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13430 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13431 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
13433 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13434 msgid ""
13435 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13436 "utility.\n"
13437 msgstr ""
13438 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13439 "hostname.\n"
13441 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13442 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13443 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13445 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13446 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13447 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
13449 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13450 msgid "%1 adapter %2\n"
13451 msgstr "%1 adaptador %2\n"
13453 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13454 msgid "Ethernet"
13455 msgstr "Ethernet"
13457 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13458 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13459 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
13461 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13462 msgid "IPv4 address"
13463 msgstr "Dirección IPv4"
13465 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13466 msgid "Hostname"
13467 msgstr "Nombre de máquina"
13469 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13470 msgid "Node type"
13471 msgstr "Tipo de nodo"
13473 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13474 msgid "Broadcast"
13475 msgstr "Broadcast"
13477 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13478 msgid "Peer-to-peer"
13479 msgstr "Peer-to-peer"
13481 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13482 msgid "Mixed"
13483 msgstr "Mezclado"
13485 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13486 msgid "Hybrid"
13487 msgstr "Híbrido"
13489 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13490 msgid "IP routing enabled"
13491 msgstr "Enrutado IP activado"
13493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13494 msgid "Physical address"
13495 msgstr "Dirección física"
13497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13498 msgid "DHCP enabled"
13499 msgstr "DHCP activado"
13501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13502 msgid "Default gateway"
13503 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
13505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13506 msgid "IPv6 address"
13507 msgstr "Dirección IPv6"
13509 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13510 msgid "System Information"
13511 msgstr "Información del Sistema"
13513 #: programs/net/net.rc:30
13514 msgid ""
13515 "The syntax of this command is:\n"
13516 "\n"
13517 "NET command [arguments]\n"
13518 "    -or-\n"
13519 "NET command /HELP\n"
13520 "\n"
13521 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13522 msgstr ""
13523 "La sintaxis para este comando es:\n"
13524 "\n"
13525 "NET comando [argumentos]\n"
13526 "    -o-\n"
13527 "NET comando /HELP\n"
13528 "\n"
13529 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
13531 #: programs/net/net.rc:31
13532 msgid ""
13533 "The syntax of this command is:\n"
13534 "\n"
13535 "NET START [service]\n"
13536 "\n"
13537 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13538 "'service' is the name of the service to start.\n"
13539 msgstr ""
13540 "La sintaxis para este comando es:\n"
13541 "\n"
13542 "NET START [servicio]\n"
13543 "\n"
13544 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
13545 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
13547 #: programs/net/net.rc:32
13548 msgid ""
13549 "The syntax of this command is:\n"
13550 "\n"
13551 "NET STOP service\n"
13552 "\n"
13553 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13554 msgstr ""
13555 "La sintaxis para este comando es:\n"
13556 "\n"
13557 "NET STOP servicio\n"
13558 "\n"
13559 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
13561 #: programs/net/net.rc:33
13562 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13563 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
13565 #: programs/net/net.rc:34
13566 msgid "Could not stop service %1\n"
13567 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
13569 #: programs/net/net.rc:35
13570 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13571 msgstr ""
13572 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
13574 #: programs/net/net.rc:36
13575 msgid "Could not get handle to service.\n"
13576 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
13578 #: programs/net/net.rc:37
13579 msgid "The %1 service is starting.\n"
13580 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
13582 #: programs/net/net.rc:38
13583 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13584 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
13586 #: programs/net/net.rc:39
13587 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13588 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
13590 #: programs/net/net.rc:40
13591 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13592 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
13594 #: programs/net/net.rc:41
13595 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13596 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
13598 #: programs/net/net.rc:42
13599 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13600 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
13602 #: programs/net/net.rc:44
13603 msgid "There are no entries in the list.\n"
13604 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
13606 #: programs/net/net.rc:45
13607 msgid ""
13608 "\n"
13609 "Status  Local   Remote\n"
13610 "---------------------------------------------------------------\n"
13611 msgstr ""
13612 "\n"
13613 "Estado  Local   Remoto\n"
13614 "---------------------------------------------------------------\n"
13616 #: programs/net/net.rc:46
13617 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13618 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
13620 #: programs/net/net.rc:48
13621 msgid "Paused"
13622 msgstr "Pausado"
13624 #: programs/net/net.rc:49
13625 msgid "Disconnected"
13626 msgstr "Desconectado"
13628 #: programs/net/net.rc:50
13629 msgid "A network error occurred"
13630 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
13632 #: programs/net/net.rc:51
13633 msgid "Connection is being made"
13634 msgstr "Se está realizando la conexión"
13636 #: programs/net/net.rc:52
13637 msgid "Reconnecting"
13638 msgstr "Reconectando"
13640 #: programs/net/net.rc:43
13641 msgid "The following services are running:\n"
13642 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
13644 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13645 msgid "Active Connections"
13646 msgstr "Conexiones Activas"
13648 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13649 msgid "Proto"
13650 msgstr ""
13652 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13653 msgid "Local Address"
13654 msgstr "Dirección Local"
13656 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13657 msgid "Foreign Address"
13658 msgstr "Dirección Externa"
13660 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13661 msgid "State"
13662 msgstr "Estado"
13664 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13665 msgid "Interface Statistics"
13666 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
13668 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13669 msgid "Sent"
13670 msgstr "Enviado"
13672 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13673 msgid "Received"
13674 msgstr "Recibido"
13676 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13677 msgid "Bytes"
13678 msgstr "Bytes"
13680 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13681 msgid "Unicast packets"
13682 msgstr "Paquetes Unicast"
13684 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13685 msgid "Non-unicast packets"
13686 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
13688 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13689 msgid "Discards"
13690 msgstr "Descartes"
13692 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13693 msgid "Errors"
13694 msgstr "Errores"
13696 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13697 msgid "Unknown protocols"
13698 msgstr "Protocolos desconocidos"
13700 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13701 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13702 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
13704 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13705 #, fuzzy
13706 #| msgid "LAN Connection"
13707 msgid "Active Opens"
13708 msgstr "Conexión LAN"
13710 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13711 msgid "Passive Opens"
13712 msgstr ""
13714 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13715 #, fuzzy
13716 #| msgid "LAN Connection"
13717 msgid "Failed Connection Attempts"
13718 msgstr "Conexión LAN"
13720 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13721 #, fuzzy
13722 #| msgid "LAN Connection"
13723 msgid "Reset Connections"
13724 msgstr "Conexión LAN"
13726 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13727 msgid "Current Connections"
13728 msgstr "Conexiones Actuales"
13730 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13731 msgid "Segments Received"
13732 msgstr "Segmentos Recibidos"
13734 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13735 msgid "Segments Sent"
13736 msgstr "Segmentos Enviados"
13738 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13739 msgid "Segments Retransmitted"
13740 msgstr ""
13742 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13743 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13744 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
13746 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13747 msgid "Datagrams Received"
13748 msgstr "Datagrams Recibidos"
13750 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13751 msgid "No Ports"
13752 msgstr "Sin Puertas"
13754 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13755 #, fuzzy
13756 #| msgid "Decoding Error"
13757 msgid "Receive Errors"
13758 msgstr "Error de decodificación"
13760 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13761 msgid "Datagrams Sent"
13762 msgstr "Datagramas Enviados"
13764 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13765 msgid "&New\tCtrl+N"
13766 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13768 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13769 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13770 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
13772 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13773 msgid "&Save\tCtrl+S"
13774 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
13776 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13778 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13779 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
13781 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13782 msgid "Page Se&tup..."
13783 msgstr "Configurar &página..."
13785 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13786 msgid "P&rinter Setup..."
13787 msgstr "Configuración &impresora..."
13789 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13790 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13791 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
13793 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13794 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13795 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
13797 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13798 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13799 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
13801 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13802 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13803 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13805 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13806 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13807 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13808 msgid "&Delete\tDel"
13809 msgstr "&Eliminar\tDel"
13811 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13812 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13813 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13815 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13816 msgid "&Time/Date\tF5"
13817 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
13819 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13820 msgid "&Wrap long lines"
13821 msgstr "&Ajuste de línea"
13823 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13824 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13825 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
13827 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13828 msgid "&Search next\tF3"
13829 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
13831 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13832 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13833 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
13835 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13836 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13837 msgid "&Contents\tF1"
13838 msgstr "&Contenido\tF1"
13840 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13841 msgid "&About Notepad"
13842 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
13844 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13845 msgid "Page Setup"
13846 msgstr "Ajuste de página"
13848 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13849 msgid "&Header:"
13850 msgstr "&Cabecera:"
13852 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13853 msgid "&Footer:"
13854 msgstr "&Pie:"
13856 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13857 msgid "Margins (millimeters)"
13858 msgstr "Márgenes (milímetros)"
13860 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13861 msgid "&Left:"
13862 msgstr "&Izquierda:"
13864 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13865 msgid "&Top:"
13866 msgstr "A&rriba:"
13868 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13869 msgid "Encoding:"
13870 msgstr "Codificación:"
13872 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13873 msgctxt "accelerator Select All"
13874 msgid "A"
13875 msgstr "A"
13877 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13878 msgctxt "accelerator Copy"
13879 msgid "C"
13880 msgstr "C"
13882 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13884 msgctxt "accelerator Find"
13885 msgid "F"
13886 msgstr "F"
13888 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13889 msgctxt "accelerator Replace"
13890 msgid "H"
13891 msgstr "H"
13893 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13894 msgctxt "accelerator New"
13895 msgid "N"
13896 msgstr "N"
13898 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13899 msgctxt "accelerator Open"
13900 msgid "O"
13901 msgstr "O"
13903 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13905 msgctxt "accelerator Print"
13906 msgid "P"
13907 msgstr "P"
13909 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13910 msgctxt "accelerator Save"
13911 msgid "S"
13912 msgstr "S"
13914 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13915 msgctxt "accelerator Paste"
13916 msgid "V"
13917 msgstr "V"
13919 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13920 msgctxt "accelerator Cut"
13921 msgid "X"
13922 msgstr "X"
13924 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13925 msgctxt "accelerator Undo"
13926 msgid "Z"
13927 msgstr "Z"
13929 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13930 msgid "Page &p"
13931 msgstr "Página &p"
13933 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13934 msgid "Notepad"
13935 msgstr "Bloc de notas"
13937 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13938 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13939 msgid "ERROR"
13940 msgstr "ERROR"
13942 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13943 msgid "Untitled"
13944 msgstr "(sin título)"
13946 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13947 msgid "Text files (*.txt)"
13948 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13950 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13951 msgid ""
13952 "File '%s' does not exist.\n"
13953 "\n"
13954 "Do you want to create a new file?"
13955 msgstr ""
13956 "El archivo '%s' no existe.\n"
13957 "\n"
13958 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
13960 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13961 msgid ""
13962 "File '%s' has been modified.\n"
13963 "\n"
13964 "Would you like to save the changes?"
13965 msgstr ""
13966 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
13967 "\n"
13968 "¿Desea guardar los cambios?"
13970 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13971 msgid "'%s' could not be found."
13972 msgstr "No se encontró '%s'."
13974 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13975 msgid "Unicode (UTF-16)"
13976 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13978 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13979 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13980 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13982 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13983 msgid "Unicode (UTF-8)"
13984 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13986 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13987 msgid ""
13988 "%1\n"
13989 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13990 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13991 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13992 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13993 "Continue?"
13994 msgstr ""
13995 "%1\n"
13996 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
13997 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
13998 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
13999 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
14000 "lista desplegable de codificaciones.\n"
14001 "¿Desea continuar?"
14003 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14004 msgid "&Bind to file..."
14005 msgstr "V&incular a archivo..."
14007 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14008 msgid "&View TypeLib..."
14009 msgstr "&Ver TypeLib..."
14011 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14012 msgid "&System Configuration"
14013 msgstr "Configuración del &Sistema"
14015 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14016 msgid "&Run the Registry Editor"
14017 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14019 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14020 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14021 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14023 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14024 msgid "&In-process server"
14025 msgstr "Servidor &En-proceso"
14027 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14028 msgid "In-process &handler"
14029 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14031 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14032 msgid "&Local server"
14033 msgstr "Servidor &local"
14035 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14036 msgid "&Remote server"
14037 msgstr "Servidor &remoto"
14039 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14040 msgid "View &Type information"
14041 msgstr "Ver información de &tipos"
14043 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14044 msgid "Create &Instance"
14045 msgstr "Crear &Instancia"
14047 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14048 msgid "Create Instance &On..."
14049 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14051 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14052 msgid "&Release Instance"
14053 msgstr "Libe&rar Instancia"
14055 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14056 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14057 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14059 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14060 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14061 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14063 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14064 msgid "&Expert mode"
14065 msgstr "Modo &Experto"
14067 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14068 msgid "&Hidden component categories"
14069 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14071 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14072 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14074 msgid "&Toolbar"
14075 msgstr "&Barra de herramientas"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14078 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14080 msgid "&Status Bar"
14081 msgstr "Barra de &estado"
14083 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14084 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14085 msgid "&Refresh\tF5"
14086 msgstr "&Actualizar\tF5"
14088 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14089 msgid "&About OleView"
14090 msgstr "&Acerca de OleView"
14092 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14093 msgid "&Save as..."
14094 msgstr "Guardar &como..."
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14097 msgid "&Group by type kind"
14098 msgstr "A&grupar por tipo"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14101 msgid "Connect to another machine"
14102 msgstr "Conectar a otra máquina"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14105 msgid "&Machine name:"
14106 msgstr "Nombre de &máquina:"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14109 msgid "System Configuration"
14110 msgstr "Configuración del Sistema"
14112 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14113 msgid "System Settings"
14114 msgstr "Preferencias del Sistema"
14116 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14117 msgid "&Enable Distributed COM"
14118 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14120 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14121 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14122 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14124 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14125 msgid ""
14126 "These settings change only registry values.\n"
14127 "They have no effect on Wine performance."
14128 msgstr ""
14129 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14130 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14132 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14133 msgid "Default Interface Viewer"
14134 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14136 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14137 msgid "Interface"
14138 msgstr "Interfaz"
14140 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14141 msgid "IID:"
14142 msgstr "IID:"
14144 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14145 msgid "&View Type Info"
14146 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14148 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14149 msgid "IPersist Interface Viewer"
14150 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14152 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14153 msgid "Class Name:"
14154 msgstr "Nombre de Clase:"
14156 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14157 msgid "CLSID:"
14158 msgstr "CLSID:"
14160 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14161 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14162 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14164 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14165 msgid "OleView"
14166 msgstr "OleView"
14168 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14169 msgid "ITypeLib viewer"
14170 msgstr "Visor ITypeLib"
14172 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14173 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14174 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14176 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14177 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14178 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14180 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14181 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14182 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14184 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14185 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14186 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14188 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14189 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14190 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14192 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14193 msgid "Run the Wine registry editor"
14194 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14196 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14197 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14198 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14200 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14201 msgid "Create an instance of the selected object"
14202 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14204 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14205 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14206 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14208 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14209 msgid "Release the currently selected object instance"
14210 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14212 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14213 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14214 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14216 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14217 msgid "Display the viewer for the selected item"
14218 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14220 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14221 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14222 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14224 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14225 msgid ""
14226 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14227 msgstr ""
14228 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14231 msgid "Show or hide the toolbar"
14232 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14235 msgid "Show or hide the status bar"
14236 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14238 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14239 msgid "Refresh all lists"
14240 msgstr "Refrescar todos los listados"
14242 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14243 msgid "Display program information, version number and copyright"
14244 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14246 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14247 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14248 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14250 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14251 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14252 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14254 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14255 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14256 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14258 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14259 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14260 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14262 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14263 msgid "ObjectClasses"
14264 msgstr "Clases de Objeto"
14266 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14267 msgid "Grouped by Component Category"
14268 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14270 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14271 msgid "OLE 1.0 Objects"
14272 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14274 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14275 msgid "COM Library Objects"
14276 msgstr "Objetos de Librería COM"
14278 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14279 msgid "All Objects"
14280 msgstr "Todos los Objetos"
14282 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14283 msgid "Application IDs"
14284 msgstr "IDs de Aplicación"
14286 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14287 msgid "Type Libraries"
14288 msgstr "Librerías de Tipos"
14290 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14291 msgid "ver."
14292 msgstr "ver."
14294 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14295 msgid "Interfaces"
14296 msgstr "Interfaces"
14298 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14299 msgid "Registry"
14300 msgstr "Registro"
14302 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14303 msgid "Implementation"
14304 msgstr "Implementación"
14306 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14307 msgid "Activation"
14308 msgstr "Activación"
14310 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14311 msgid "CoGetClassObject failed."
14312 msgstr "CoGetClassObject falló."
14314 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14315 msgid "Unknown error"
14316 msgstr "Error desconocido"
14318 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14319 msgid "bytes"
14320 msgstr "bytes"
14322 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14323 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14324 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14326 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14327 msgid "Inherited Interfaces"
14328 msgstr "Interfaces Heredados"
14330 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14331 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14332 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14334 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14335 msgid "Close window"
14336 msgstr "Cerrar ventana"
14338 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14339 msgid "Group typeinfos by kind"
14340 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14342 #: programs/progman/progman.rc:33
14343 msgid "&New..."
14344 msgstr "&Nuevo..."
14346 #: programs/progman/progman.rc:34
14347 msgid "O&pen\tEnter"
14348 msgstr "A&brir\tEnter"
14350 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14351 msgid "&Move...\tF7"
14352 msgstr "&Mover...\tF7"
14354 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14355 msgid "&Copy...\tF8"
14356 msgstr "&Copiar...\tF8"
14358 #: programs/progman/progman.rc:38
14359 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14360 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14362 #: programs/progman/progman.rc:40
14363 msgid "&Execute..."
14364 msgstr "&Ejecutar..."
14366 #: programs/progman/progman.rc:42
14367 msgid "E&xit Windows"
14368 msgstr "&Salir de Windows"
14370 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14371 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14372 msgid "&Options"
14373 msgstr "&Opciones"
14375 #: programs/progman/progman.rc:45
14376 msgid "&Arrange automatically"
14377 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14379 #: programs/progman/progman.rc:46
14380 msgid "&Minimize on run"
14381 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14383 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14384 msgid "&Save settings on exit"
14385 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14387 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14389 msgid "&Windows"
14390 msgstr "&Ventanas"
14392 #: programs/progman/progman.rc:50
14393 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14394 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14396 #: programs/progman/progman.rc:51
14397 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14398 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14400 #: programs/progman/progman.rc:52
14401 msgid "&Arrange Icons"
14402 msgstr "&Ordenar iconos"
14404 #: programs/progman/progman.rc:57
14405 msgid "&About Program Manager"
14406 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14408 #: programs/progman/progman.rc:103
14409 msgid "Program &group"
14410 msgstr "&Grupo de programas"
14412 #: programs/progman/progman.rc:105
14413 msgid "&Program"
14414 msgstr "&Programa"
14416 #: programs/progman/progman.rc:116
14417 msgid "Move Program"
14418 msgstr "Mover programa"
14420 #: programs/progman/progman.rc:118
14421 msgid "Move program:"
14422 msgstr "Mover programa:"
14424 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14425 msgid "From group:"
14426 msgstr "Del grupo:"
14428 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14429 msgid "&To group:"
14430 msgstr "&Al grupo:"
14432 #: programs/progman/progman.rc:134
14433 msgid "Copy Program"
14434 msgstr "Copiar programa"
14436 #: programs/progman/progman.rc:136
14437 msgid "Copy program:"
14438 msgstr "Copiar programa:"
14440 #: programs/progman/progman.rc:152
14441 msgid "Program Group Attributes"
14442 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14444 #: programs/progman/progman.rc:156
14445 msgid "&Group file:"
14446 msgstr "&Archivo de grupo:"
14448 #: programs/progman/progman.rc:168
14449 msgid "Program Attributes"
14450 msgstr "Atributos del programa"
14452 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14453 msgid "&Command line:"
14454 msgstr "&Línea de comandos:"
14456 #: programs/progman/progman.rc:174
14457 msgid "&Working directory:"
14458 msgstr "Directorio de &trabajo:"
14460 #: programs/progman/progman.rc:176
14461 msgid "&Key combination:"
14462 msgstr "&Combinación de teclas:"
14464 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14465 msgid "&Minimize at launch"
14466 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14468 #: programs/progman/progman.rc:183
14469 msgid "Change &icon..."
14470 msgstr "Cambiar &icono..."
14472 #: programs/progman/progman.rc:192
14473 msgid "Change Icon"
14474 msgstr "Cambiar Icono"
14476 #: programs/progman/progman.rc:194
14477 msgid "&Filename:"
14478 msgstr "&Nombre de archivo:"
14480 #: programs/progman/progman.rc:196
14481 msgid "Current &icon:"
14482 msgstr "&Icono actual:"
14484 #: programs/progman/progman.rc:210
14485 msgid "Execute Program"
14486 msgstr "Ejecutar programa"
14488 #: programs/progman/progman.rc:63
14489 msgid "Program Manager"
14490 msgstr "Gestor de Programas"
14492 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14493 msgid "WARNING"
14494 msgstr "ADVERTENCIA"
14496 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14497 msgid "Information"
14498 msgstr "Información"
14500 #: programs/progman/progman.rc:68
14501 msgid "Delete group `%s'?"
14502 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
14504 #: programs/progman/progman.rc:69
14505 msgid "Delete program `%s'?"
14506 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
14508 #: programs/progman/progman.rc:70
14509 msgid "Not implemented"
14510 msgstr "No implementado"
14512 #: programs/progman/progman.rc:71
14513 msgid "Error reading `%s'."
14514 msgstr "Error leyendo `%s'."
14516 #: programs/progman/progman.rc:72
14517 msgid "Error writing `%s'."
14518 msgstr "Error escribiendo `%s'."
14520 #: programs/progman/progman.rc:75
14521 msgid ""
14522 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14523 "Should it be tried further on?"
14524 msgstr ""
14525 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
14526 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
14528 #: programs/progman/progman.rc:77
14529 msgid "Help not available."
14530 msgstr "Ayuda no disponible."
14532 #: programs/progman/progman.rc:78
14533 msgid "Unknown feature in %s"
14534 msgstr "Característica desconocida en %s"
14536 #: programs/progman/progman.rc:79
14537 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14538 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
14540 #: programs/progman/progman.rc:80
14541 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14542 msgstr ""
14543 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
14544 "originales."
14546 #: programs/progman/progman.rc:84
14547 msgid "Libraries (*.dll)"
14548 msgstr "Librerías (*.dll)"
14550 #: programs/progman/progman.rc:85
14551 msgid "Icon files"
14552 msgstr "Archivos de icono"
14554 #: programs/progman/progman.rc:86
14555 msgid "Icons (*.ico)"
14556 msgstr "Iconos (*.ico)"
14558 #: programs/reg/reg.rc:35
14559 msgid ""
14560 "Usage:\n"
14561 "  REG [operation] [parameters]\n"
14562 "\n"
14563 "Supported operations:\n"
14564 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14565 "\n"
14566 "For help on a specific operation, type:\n"
14567 "  REG [operation] /?\n"
14568 "\n"
14569 msgstr ""
14571 #: programs/reg/reg.rc:67
14572 msgid ""
14573 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14574 "\n"
14575 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14576 "\n"
14577 "  <key>\n"
14578 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14579 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14580 "\n"
14581 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14582 "\n"
14583 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14584 "\n"
14585 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14586 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14587 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14588 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14589 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14590 "\n"
14591 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14592 "\n"
14593 "  /v <value_name>\n"
14594 "     The name of the registry value to add.\n"
14595 "\n"
14596 "  /ve\n"
14597 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14598 "     registry value.\n"
14599 "\n"
14600 "  /t <type>\n"
14601 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14602 "     <type> must be one of the following:\n"
14603 "\n"
14604 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14605 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14606 "\n"
14607 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14608 "\n"
14609 "  /s <separator>\n"
14610 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14611 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14612 "\n"
14613 "  /d <data>\n"
14614 "     The data to add to the new registry value.\n"
14615 "\n"
14616 "  /f\n"
14617 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14618 "\n"
14619 msgstr ""
14621 #: programs/reg/reg.rc:92
14622 msgid ""
14623 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14624 "\n"
14625 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14626 "  one or more values from a given registry key.\n"
14627 "\n"
14628 "  <key>\n"
14629 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14630 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14631 "\n"
14632 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14633 "\n"
14634 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14635 "\n"
14636 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14637 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14638 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14639 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14640 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14641 "\n"
14642 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14643 "\n"
14644 "  /v <value_name>\n"
14645 "     The name of the registry value to delete.\n"
14646 "\n"
14647 "  /ve\n"
14648 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14649 "     registry value.\n"
14650 "\n"
14651 "  /va\n"
14652 "     Delete all values from a registry key.\n"
14653 "\n"
14654 "  /f\n"
14655 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14656 "     prompting for confirmation.\n"
14657 "\n"
14658 msgstr ""
14660 #: programs/reg/reg.rc:114
14661 msgid ""
14662 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14663 "\n"
14664 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14665 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14666 "\n"
14667 "  <key>\n"
14668 "     The registry key to query.\n"
14669 "\n"
14670 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14671 "\n"
14672 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14673 "\n"
14674 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14675 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14676 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14677 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14678 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14679 "\n"
14680 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14681 "\n"
14682 "  /v <value_name>\n"
14683 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14684 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14685 "\n"
14686 "  /ve\n"
14687 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14688 "     registry value.\n"
14689 "\n"
14690 "  /s\n"
14691 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14692 "\n"
14693 msgstr ""
14695 #: programs/reg/reg.rc:116
14696 #, fuzzy
14697 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14698 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14699 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
14701 #: programs/reg/reg.rc:117
14702 #, fuzzy
14703 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14704 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14705 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
14707 #: programs/reg/reg.rc:118
14708 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14709 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
14711 #: programs/reg/reg.rc:119
14712 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14713 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
14715 #: programs/reg/reg.rc:120
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid ""
14718 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14719 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14720 msgstr ""
14721 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14722 "especificado\n"
14724 #: programs/reg/reg.rc:121
14725 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14726 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
14728 #: programs/reg/reg.rc:122
14729 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14730 msgstr ""
14732 #: programs/reg/reg.rc:123
14733 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14734 msgstr ""
14736 #: programs/reg/reg.rc:124
14737 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14738 msgstr ""
14740 #: programs/reg/reg.rc:125
14741 #, fuzzy
14742 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14743 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14744 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14746 #: programs/reg/reg.rc:129
14747 #, fuzzy
14748 #| msgid "Operation was cancelled.\n"
14749 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14750 msgstr "Operación cancelada.\n"
14752 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14753 msgid "(Default)"
14754 msgstr "(Por defecto)"
14756 #: programs/reg/reg.rc:131
14757 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14758 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
14760 #: programs/reg/reg.rc:132
14761 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14762 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
14764 #: programs/reg/reg.rc:133
14765 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14766 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
14768 #: programs/reg/reg.rc:134
14769 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14770 msgstr ""
14772 #: programs/reg/reg.rc:135
14773 msgid ""
14774 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14775 "occurred.\n"
14776 msgstr ""
14778 #: programs/reg/reg.rc:136
14779 msgid ""
14780 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14781 "occurred.\n"
14782 msgstr ""
14784 #: programs/reg/reg.rc:137
14785 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14786 msgstr ""
14788 #: programs/reg/reg.rc:138
14789 msgid "reg: Invalid syntax. "
14790 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
14792 #: programs/reg/reg.rc:139
14793 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14794 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
14796 #: programs/reg/reg.rc:140
14797 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14798 msgstr ""
14800 #: programs/reg/reg.rc:141
14801 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14802 msgstr ""
14804 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14805 msgid "(value not set)"
14806 msgstr "(valor no definido)"
14808 #: programs/reg/reg.rc:147
14809 msgid ""
14810 "REG IMPORT <file>\n"
14811 "\n"
14812 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14813 "\n"
14814 "  <file>\n"
14815 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14816 "\n"
14817 msgstr ""
14819 #: programs/reg/reg.rc:149
14820 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14821 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
14823 #: programs/reg/reg.rc:150
14824 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14825 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
14827 #: programs/reg/reg.rc:151
14828 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14829 msgstr ""
14831 #: programs/reg/reg.rc:170
14832 msgid ""
14833 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14834 "\n"
14835 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14836 "  to a file.\n"
14837 "\n"
14838 "  <key>\n"
14839 "     The registry key to export.\n"
14840 "\n"
14841 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14842 "\n"
14843 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14844 "\n"
14845 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14846 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14847 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14848 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14849 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14850 "\n"
14851 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14852 "\n"
14853 "  <file>\n"
14854 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14855 "     This file must have a .reg extension.\n"
14856 "\n"
14857 "  /y\n"
14858 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14859 "\n"
14860 msgstr ""
14862 #: programs/reg/reg.rc:172
14863 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14864 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
14866 #: programs/reg/reg.rc:173
14867 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14868 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14870 #: programs/reg/reg.rc:174
14871 #, fuzzy
14872 #| msgid ""
14873 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14874 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14875 msgstr ""
14876 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14877 "especificado\n"
14879 #: programs/reg/reg.rc:175
14880 #, fuzzy
14881 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14882 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14883 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14886 msgid "&Registry"
14887 msgstr "&Registro"
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14890 msgid "&Import Registry File..."
14891 msgstr "&Importar archivo de registro..."
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14894 msgid "&Export Registry File..."
14895 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14899 msgid "&Key"
14900 msgstr "&Clave"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14904 msgid "&String Value"
14905 msgstr "Valor de c&adena"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14908 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14909 msgid "&Binary Value"
14910 msgstr "Valor &binario"
14912 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14913 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14914 msgid "&DWORD Value"
14915 msgstr "Valor &DWORD"
14917 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14919 msgid "&Multi-String Value"
14920 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14924 msgid "&Expandable String Value"
14925 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14929 msgid "&Rename\tF2"
14930 msgstr "&Renombrar\tF2"
14932 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14933 msgid "&Copy Key Name"
14934 msgstr "&Copiar nombre de clave"
14936 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14938 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14939 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14941 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14942 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14943 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14945 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14946 msgid "Status &Bar"
14947 msgstr "&Barra de estado"
14949 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14950 msgid "Sp&lit"
14951 msgstr "&Separador"
14953 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14954 msgid "&Remove Favorite..."
14955 msgstr "&Eliminar favorito..."
14957 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14958 msgid "&About Registry Editor"
14959 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
14961 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14963 msgid "Expand"
14964 msgstr "Expandir"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14967 msgid "Modify &Binary Data..."
14968 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14971 msgid "Export registry"
14972 msgstr "Exportar registro"
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14975 msgid "S&elected branch:"
14976 msgstr "&Rama seleccionada:"
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14979 msgid "Find:"
14980 msgstr "Buscar:"
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14983 msgid "Find in:"
14984 msgstr "Buscar en:"
14986 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14987 msgid "Keys"
14988 msgstr "Claves"
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14991 msgid "Value names"
14992 msgstr "Nombre de valores"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14995 msgid "Value content"
14996 msgstr "Contenido de valores"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14999 msgid "Whole string only"
15000 msgstr "Sólo cadena completa"
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15003 msgid "Add Favorite"
15004 msgstr "Añadir favorito"
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15007 msgid "Name:"
15008 msgstr "Nombre:"
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15011 msgid "Remove Favorite"
15012 msgstr "Eliminar favorito"
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15015 msgid "Edit String"
15016 msgstr "Editar cadena"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15020 msgid "Value name:"
15021 msgstr "Nombre del valor:"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15025 msgid "Value data:"
15026 msgstr "Datos del valor:"
15028 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15029 msgid "Edit DWORD"
15030 msgstr "Editar DWORD"
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15033 msgid "Base"
15034 msgstr "Base"
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15037 msgid "Hexadecimal"
15038 msgstr "Hexadecimal"
15040 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15041 msgid "Decimal"
15042 msgstr "Decimal"
15044 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15045 msgid "Edit Binary"
15046 msgstr "Editar binario"
15048 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15049 msgid "Edit Multi-String"
15050 msgstr "Editar cadena múltiple"
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15053 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15054 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15057 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15058 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15061 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15062 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15065 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15066 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15068 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15069 msgid ""
15070 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15071 msgstr ""
15072 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
15073 "Registro"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15076 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15077 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15080 msgid "Data"
15081 msgstr "Datos"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15084 msgid "Registry Editor"
15085 msgstr "Editor del registro"
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15088 msgid "Import Registry File"
15089 msgstr "Importar archivo de registro"
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15092 msgid "Export Registry File"
15093 msgstr "Exportar archivo de registro"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15096 msgid "Registry files (*.reg)"
15097 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15100 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15101 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15104 msgid "(cannot display value)"
15105 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15108 msgid "(unknown %d)"
15109 msgstr "(%d desconocido)"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15112 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15113 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15116 msgid "Unable to create a new registry key."
15117 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15120 msgid "Unable to create a new registry value."
15121 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15124 msgid ""
15125 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15126 "The specified key name already exists."
15127 msgstr ""
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15130 msgid ""
15131 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15132 "The specified value name already exists."
15133 msgstr ""
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15136 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15137 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15140 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15141 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15144 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15145 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15148 msgid ""
15149 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15150 msgstr ""
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15153 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15154 msgstr ""
15155 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
15156 "registro válido."
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15159 msgid ""
15160 "Usage:\n"
15161 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15162 "\n"
15163 "Options:\n"
15164 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15165 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15166 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15167 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15168 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15169 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15170 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15171 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15172 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15173 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15174 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15175 "  /?             Display this information and exit.\n"
15176 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15177 "to\n"
15178 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15179 "the\n"
15180 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15181 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15182 "\n"
15183 "Usage examples:\n"
15184 "  regedit \"import.reg\"\n"
15185 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15186 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15187 msgstr ""
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15190 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15191 msgstr ""
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15194 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15195 msgstr ""
15197 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15198 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15199 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15202 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15203 msgstr ""
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15206 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15207 msgstr ""
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15210 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15211 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15214 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15215 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15218 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15219 msgstr ""
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15222 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15223 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15226 msgid ""
15227 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15228 "encountered at '%1'.\n"
15229 msgstr ""
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15232 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15233 msgstr ""
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15236 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15237 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15240 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15241 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15244 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15245 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15248 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15249 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15252 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15253 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15256 msgid ""
15257 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15258 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15261 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15262 msgstr ""
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15265 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15266 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15269 #, fuzzy
15270 #| msgid ""
15271 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15272 msgid ""
15273 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15274 msgstr ""
15275 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15276 "especificado\n"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15279 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15280 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15283 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15284 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15287 msgid "Quits the Registry Editor"
15288 msgstr "Sale del editor de registro"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15291 msgid "Adds keys to the favorites list"
15292 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15295 msgid "Removes keys from the favorites list"
15296 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15299 msgid "Shows or hides the status bar"
15300 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15303 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15304 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15307 msgid "Refreshes the window"
15308 msgstr "Actualiza la ventana"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15311 msgid "Deletes the selection"
15312 msgstr "Elimina la selección"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15315 msgid "Renames the selection"
15316 msgstr "Renombra la selección"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15319 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15320 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15323 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15324 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15327 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15328 msgstr ""
15329 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15332 msgid "Modifies the value's data"
15333 msgstr "Modifica los datos del valor"
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15336 msgid "Adds a new key"
15337 msgstr "Añade una nueva clave"
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15340 msgid "Adds a new string value"
15341 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15344 msgid "Adds a new binary value"
15345 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15348 msgid "Adds a new 32-bit value"
15349 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15352 msgid "Imports a text file into the registry"
15353 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15356 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15357 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15360 msgid "Prints all or part of the registry"
15361 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15364 msgid "Opens Registry Editor Help"
15365 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15368 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15369 msgstr ""
15370 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15373 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15374 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15377 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15378 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15381 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15382 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15385 msgid "Confirm Value Delete"
15386 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15389 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15390 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15393 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15394 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
15396 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15397 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15398 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15401 msgid "New Key #%d"
15402 msgstr "Nueva clave #%d"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15405 msgid "New Value #%d"
15406 msgstr "Nuevo valor #%d"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15409 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15410 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15413 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15414 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15417 msgid "Adds a new multi-string value"
15418 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15421 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15422 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15425 msgid "Adds a new expandable string value"
15426 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15429 msgid "Confirm Key Delete"
15430 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15433 msgid ""
15434 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15435 msgstr ""
15436 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15439 msgid "Expands or collapses the selected node"
15440 msgstr ""
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15443 msgid "Collapse"
15444 msgstr "Colapsar"
15446 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15447 msgid ""
15448 "Wine DLL Registration Utility\n"
15449 "\n"
15450 "Provides DLL registration services.\n"
15451 "\n"
15452 msgstr ""
15454 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15455 msgid ""
15456 "Usage:\n"
15457 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15458 "\n"
15459 "Options:\n"
15460 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15461 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15462 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15463 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15464 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15465 "\n"
15466 msgstr ""
15468 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15469 msgid ""
15470 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15471 "\n"
15472 msgstr ""
15474 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15475 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15476 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
15478 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15479 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15480 msgstr ""
15482 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15483 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15484 msgstr ""
15486 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15487 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15488 msgstr ""
15490 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15491 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15492 msgstr ""
15494 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15495 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15496 msgstr ""
15498 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15499 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15500 msgstr ""
15502 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15503 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15504 msgstr ""
15506 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15507 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15508 msgstr ""
15510 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15511 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15512 msgstr ""
15514 #: programs/start/start.rc:57
15515 msgid ""
15516 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15517 "with that suffix.\n"
15518 "Usage:\n"
15519 "start [options] program_filename [...]\n"
15520 "start [options] document_filename\n"
15521 "\n"
15522 "Options:\n"
15523 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15524 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15525 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15526 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15527 "/min           Start the program minimized.\n"
15528 "/max           Start the program maximized.\n"
15529 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15530 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15531 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15532 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15533 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15534 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15535 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15536 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15537 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15538 "exit code.\n"
15539 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15540 "Explorer.\n"
15541 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15542 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15543 "/?             Display this help and exit.\n"
15544 msgstr ""
15546 #: programs/start/start.rc:59
15547 msgid ""
15548 "Application could not be started, or no application associated with the "
15549 "specified file.\n"
15550 "ShellExecuteEx failed"
15551 msgstr ""
15552 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
15553 "el archivo especificado.\n"
15554 "ShellExecuteEx fallido"
15556 #: programs/start/start.rc:61
15557 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15558 msgstr ""
15559 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
15560 "archivo de DOS."
15562 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15563 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15564 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
15566 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15567 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15568 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
15570 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15571 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15572 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
15574 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15575 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15576 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
15578 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15579 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15580 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
15582 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15583 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15584 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
15586 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15587 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15588 msgstr ""
15589 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15590 "proceso con el PID %1!u!.\n"
15592 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15593 msgid ""
15594 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15595 msgstr ""
15596 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15597 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
15599 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15600 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15601 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15603 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15604 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15605 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15607 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15608 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15609 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
15611 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15612 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15613 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
15615 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15616 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15617 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
15619 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15620 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15621 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15624 msgid "&New Task (Run...)"
15625 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15628 msgid "E&xit Task Manager"
15629 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15632 msgid "&Minimize On Use"
15633 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15636 msgid "&Hide When Minimized"
15637 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15640 msgid "&Show 16-bit tasks"
15641 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15644 msgid "&Refresh Now"
15645 msgstr "&Recargar Ahora"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15648 msgid "&Update Speed"
15649 msgstr "&Velocidad de Actualización"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15652 msgid "&High"
15653 msgstr "&Alta"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15656 msgid "&Normal"
15657 msgstr "&Normal"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15660 msgid "&Low"
15661 msgstr "&Baja"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15664 msgid "&Paused"
15665 msgstr "&Pausado"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15668 msgid "&Select Columns..."
15669 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15672 msgid "&CPU History"
15673 msgstr "Historial de &CPU"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15676 msgid "&One Graph, All CPUs"
15677 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15680 msgid "One Graph &Per CPU"
15681 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15684 msgid "&Show Kernel Times"
15685 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15689 msgid "Tile &Horizontally"
15690 msgstr "Mosaico &horizontal"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15694 msgid "Tile &Vertically"
15695 msgstr "Mosaico &vertical"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15699 msgid "&Minimize"
15700 msgstr "&Minimizar"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15704 msgid "&Cascade"
15705 msgstr "En &Cascada"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15709 msgid "&Bring To Front"
15710 msgstr "Traer al &Frente"
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15713 msgid "&About Task Manager"
15714 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15717 msgid "&Switch To"
15718 msgstr "&Cambiar A"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15721 msgid "&End Task"
15722 msgstr "&Finalizar Tarea"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15725 msgid "&Go To Process"
15726 msgstr "I&r al Proceso"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15729 msgid "&End Process"
15730 msgstr "&Finalizar Proceso"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15733 msgid "End Process &Tree"
15734 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15737 msgid "&Debug"
15738 msgstr "&Depurar"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15741 msgid "Set &Priority"
15742 msgstr "Definir &Prioridad"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15745 msgid "&Realtime"
15746 msgstr "Tiempo &Real"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15749 msgid "&Above Normal"
15750 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15753 msgid "&Below Normal"
15754 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15757 msgid "Set &Affinity..."
15758 msgstr "Definir &Afinidad..."
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15761 msgid "Edit Debug &Channels..."
15762 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15766 msgid "Task Manager"
15767 msgstr "Gestor de programas"
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15770 msgid "&New Task..."
15771 msgstr "&Nueva Tarea..."
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15774 msgid "&Show processes from all users"
15775 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15778 msgid "CPU usage"
15779 msgstr "Uso de CPU"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15782 msgid "Mem usage"
15783 msgstr "Uso de Memoria"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15786 msgid "Totals"
15787 msgstr "Totales"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15790 msgid "Commit charge (K)"
15791 msgstr "Carga de transacciones (K)"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15794 msgid "Physical memory (K)"
15795 msgstr "Memoria física (K)"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15798 msgid "Kernel memory (K)"
15799 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15802 msgid "Handles"
15803 msgstr "Manejadores"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15806 msgid "Threads"
15807 msgstr "Hilos"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15810 msgid "Processes"
15811 msgstr "Procesos"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15815 msgid "Total"
15816 msgstr "Total"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15819 msgid "Limit"
15820 msgstr "Límite"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15823 msgid "Peak"
15824 msgstr "Pico"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15827 msgid "System Cache"
15828 msgstr "Cache del Sistema"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15831 msgid "Paged"
15832 msgstr "Paginada"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15835 msgid "Nonpaged"
15836 msgstr "No paginada"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15839 msgid "CPU usage history"
15840 msgstr "Historial de uso de la CPU"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15843 msgid "Memory usage history"
15844 msgstr "Historial de uso de la memoria"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15847 msgid "Debug Channels"
15848 msgstr "Canales de Depuración"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15851 msgid "Processor Affinity"
15852 msgstr "Afinidad de Procesadores"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15855 msgid ""
15856 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15857 "allowed to execute on."
15858 msgstr ""
15859 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
15860 "el proceso."
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15863 msgid "CPU 0"
15864 msgstr "CPU 0"
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15867 msgid "CPU 1"
15868 msgstr "CPU 1"
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15871 msgid "CPU 2"
15872 msgstr "CPU 2"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15875 msgid "CPU 3"
15876 msgstr "CPU 3"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15879 msgid "CPU 4"
15880 msgstr "CPU 4"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15883 msgid "CPU 5"
15884 msgstr "CPU 5"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15887 msgid "CPU 6"
15888 msgstr "CPU 6"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15891 msgid "CPU 7"
15892 msgstr "CPU 7"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15895 msgid "CPU 8"
15896 msgstr "CPU 8"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15899 msgid "CPU 9"
15900 msgstr "CPU 9"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15903 msgid "CPU 10"
15904 msgstr "CPU 10"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15907 msgid "CPU 11"
15908 msgstr "CPU 11"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15911 msgid "CPU 12"
15912 msgstr "CPU 12"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15915 msgid "CPU 13"
15916 msgstr "CPU 13"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15919 msgid "CPU 14"
15920 msgstr "CPU 14"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15923 msgid "CPU 15"
15924 msgstr "CPU 15"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15927 msgid "CPU 16"
15928 msgstr "CPU 16"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15931 msgid "CPU 17"
15932 msgstr "CPU 17"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15935 msgid "CPU 18"
15936 msgstr "CPU 18"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15939 msgid "CPU 19"
15940 msgstr "CPU 19"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15943 msgid "CPU 20"
15944 msgstr "CPU 20"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15947 msgid "CPU 21"
15948 msgstr "CPU 21"
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15951 msgid "CPU 22"
15952 msgstr "CPU 22"
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15955 msgid "CPU 23"
15956 msgstr "CPU 23"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15959 msgid "CPU 24"
15960 msgstr "CPU 24"
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15963 msgid "CPU 25"
15964 msgstr "CPU 25"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15967 msgid "CPU 26"
15968 msgstr "CPU 26"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15971 msgid "CPU 27"
15972 msgstr "CPU 27"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15975 msgid "CPU 28"
15976 msgstr "CPU 28"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15979 msgid "CPU 29"
15980 msgstr "CPU 29"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15983 msgid "CPU 30"
15984 msgstr "CPU 30"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15987 msgid "CPU 31"
15988 msgstr "CPU 31"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15991 msgid "Select Columns"
15992 msgstr "Seleccionar Columnas"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15995 msgid ""
15996 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15997 msgstr ""
15998 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
15999 "de Programas."
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16002 msgid "&Image Name"
16003 msgstr "Nombre de la &Imagen"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16006 msgid "&PID (Process Identifier)"
16007 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16010 msgid "&CPU Usage"
16011 msgstr "Uso de &CPU"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16014 msgid "CPU Tim&e"
16015 msgstr "Ti&empo de CPU"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16018 msgid "&Memory Usage"
16019 msgstr "Uso de &Memoria"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16022 msgid "Memory Usage &Delta"
16023 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16026 msgid "Pea&k Memory Usage"
16027 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16030 msgid "Page &Faults"
16031 msgstr "&Fallos de Página"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16034 msgid "&USER Objects"
16035 msgstr "Objetos de &Usuario"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16038 msgid "I/O Reads"
16039 msgstr "Lecturas E/S"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16042 msgid "I/O Read Bytes"
16043 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16046 msgid "&Session ID"
16047 msgstr "ID de &Sesión"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16050 msgid "User &Name"
16051 msgstr "&Nombre de Usuario"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16054 msgid "Page F&aults Delta"
16055 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16058 msgid "&Virtual Memory Size"
16059 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16062 msgid "Pa&ged Pool"
16063 msgstr "Reserva &Paginada"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16066 msgid "N&on-paged Pool"
16067 msgstr "Reserva &No Paginada"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16070 msgid "Base P&riority"
16071 msgstr "P&rioridad Base"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16074 msgid "&Handle Count"
16075 msgstr "Número de &Manejadores"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16078 msgid "&Thread Count"
16079 msgstr "Número de &Hilos"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16082 msgid "GDI Objects"
16083 msgstr "Objetos GDI"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16086 msgid "I/O Writes"
16087 msgstr "Escrituras E/S"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16090 msgid "I/O Write Bytes"
16091 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16094 msgid "I/O Other"
16095 msgstr "Otros E/S"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16098 msgid "I/O Other Bytes"
16099 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16102 msgid "Create New Task"
16103 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16106 msgid "Runs a new program"
16107 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16110 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16111 msgstr ""
16112 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16113 "minimizado"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16116 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16117 msgstr ""
16118 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16121 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16122 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16125 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16126 msgstr ""
16127 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16128 "opción de velocidad de actualización"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16131 msgid "Displays tasks by using large icons"
16132 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16135 msgid "Displays tasks by using small icons"
16136 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16139 msgid "Displays information about each task"
16140 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16143 msgid "Updates the display twice per second"
16144 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16147 msgid "Updates the display every two seconds"
16148 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16151 msgid "Updates the display every four seconds"
16152 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16155 msgid "Does not automatically update"
16156 msgstr "No actualiza automáticamente"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16159 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16160 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16163 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16164 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16167 msgid "Minimizes the windows"
16168 msgstr "Minimiza las ventanas"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16171 msgid "Maximizes the windows"
16172 msgstr "Maximiza las ventanas"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16175 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16176 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16179 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16180 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16183 msgid "Displays Task Manager help topics"
16184 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16187 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16188 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16191 msgid "Exits the Task Manager application"
16192 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16195 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16196 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16199 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16200 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16203 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16204 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16207 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16208 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16211 msgid "Each CPU has its own history graph"
16212 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16215 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16216 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16219 msgid "Tells the selected tasks to close"
16220 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16223 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16224 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16227 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16228 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16231 msgid "Removes the process from the system"
16232 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16235 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16236 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16239 msgid "Attaches the debugger to this process"
16240 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16243 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16244 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16247 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16248 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16251 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16252 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16255 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16256 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16259 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16260 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16263 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16264 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16267 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16268 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16271 msgid "Controls Debug Channels"
16272 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16275 msgid "Performance"
16276 msgstr "Rendimiento"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16279 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16280 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16283 msgid "Processes: %d"
16284 msgstr "Procesos: %d"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16287 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16288 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16291 msgid "Image Name"
16292 msgstr "Nombre de la Imagen"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16295 msgid "PID"
16296 msgstr "PID"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16299 msgid "CPU"
16300 msgstr "CPU"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16303 msgid "CPU Time"
16304 msgstr "Tiempo de CPU"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16307 msgid "Mem Usage"
16308 msgstr "Uso de Mem"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16311 msgid "Mem Delta"
16312 msgstr "Delta de Mem"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16315 msgid "Peak Mem Usage"
16316 msgstr "Pico en uso de Mem"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16319 msgid "Page Faults"
16320 msgstr "Fallos de Página"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16323 msgid "USER Objects"
16324 msgstr "Objetos de usuario"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16327 msgid "Session ID"
16328 msgstr "ID de Sesión"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16331 msgid "Username"
16332 msgstr "Nombre de usuario"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16335 msgid "PF Delta"
16336 msgstr "Delta PF"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16339 msgid "VM Size"
16340 msgstr "Tamaño de VM"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16343 msgid "Paged Pool"
16344 msgstr "Reserva Paginada"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16347 msgid "NP Pool"
16348 msgstr "Reserva NP"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16351 msgid "Base Pri"
16352 msgstr "Pri Base"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16355 msgid "Task Manager Warning"
16356 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16359 msgid ""
16360 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16361 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16362 "sure you want to change the priority class?"
16363 msgstr ""
16364 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16365 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16366 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16369 msgid "Unable to Change Priority"
16370 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16373 msgid ""
16374 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16375 "results including loss of data and system instability. The\n"
16376 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16377 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16378 "terminate the process?"
16379 msgstr ""
16380 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16381 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16382 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16383 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16384 "terminar el proceso?"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16387 msgid "Unable to Terminate Process"
16388 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16391 msgid ""
16392 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16393 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16394 msgstr ""
16395 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
16396 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16399 msgid "Unable to Debug Process"
16400 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16403 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16404 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16407 msgid "Invalid Option"
16408 msgstr "Opción Inválida"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16411 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16412 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16415 msgid "System Idle Process"
16416 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16419 msgid "Not Responding"
16420 msgstr "No Responde"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16423 msgid "Running"
16424 msgstr "Ejecutándose"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16427 msgid "Task"
16428 msgstr "Tarea"
16430 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16431 msgid "Wine Application Uninstaller"
16432 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
16434 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16435 msgid ""
16436 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16437 "executable.\n"
16438 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16439 msgstr ""
16440 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
16441 "a un ejecutable inexistente.\n"
16442 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
16444 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16445 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16446 msgstr ""
16448 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16449 msgid ""
16450 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16451 msgstr ""
16453 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16454 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16455 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
16457 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16458 msgid ""
16459 "Wine Application Uninstaller\n"
16460 "\n"
16461 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16462 "\n"
16463 msgstr ""
16465 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16466 msgid ""
16467 "Usage:\n"
16468 "  uninstaller [options]\n"
16469 "\n"
16470 "Options:\n"
16471 "  --help\t    Display this information.\n"
16472 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16473 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16474 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16475 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16476 "\n"
16477 msgstr ""
16479 #: programs/view/view.rc:36
16480 msgid "&Pan"
16481 msgstr "Des&plazar"
16483 #: programs/view/view.rc:38
16484 msgid "&Scale to Window"
16485 msgstr "A&justar a ventana"
16487 #: programs/view/view.rc:40
16488 msgid "&Left"
16489 msgstr "&Izquierda"
16491 #: programs/view/view.rc:41
16492 msgid "&Right"
16493 msgstr "&Derecha"
16495 #: programs/view/view.rc:49
16496 msgid "Regular Metafile Viewer"
16497 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
16499 #: programs/view/view.rc:50
16500 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16501 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
16503 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16504 msgid "Waiting for Program"
16505 msgstr "Esperando al programa"
16507 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16508 msgid "Terminate Process"
16509 msgstr "Terminar proceso"
16511 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16512 msgid ""
16513 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16514 "responding.\n"
16515 "\n"
16516 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16517 msgstr ""
16518 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
16519 "\n"
16520 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
16522 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16523 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16524 msgstr ""
16525 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16528 msgid ""
16529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16530 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16531 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16532 "option) any later version."
16533 msgstr ""
16534 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
16535 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
16536 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
16537 "cualquier versión posterior."
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16540 msgid "Windows registration information"
16541 msgstr "Información de registro de Windows"
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16544 msgid "&Owner:"
16545 msgstr "&Propietario:"
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16548 msgid "Organi&zation:"
16549 msgstr "&Organización:"
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16552 msgid "Application settings"
16553 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16556 msgid ""
16557 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16558 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16559 "or per-application settings in those tabs as well."
16560 msgstr ""
16561 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
16562 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
16563 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16566 msgid "Add appli&cation..."
16567 msgstr "&Añadir aplicación..."
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16570 msgid "&Remove application"
16571 msgstr "&Eliminar aplicación"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16574 msgid "&Windows Version:"
16575 msgstr "&Versión a imitar:"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16578 msgid "Window settings"
16579 msgstr "Configuración de las ventanas"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16582 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16583 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16586 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16587 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16590 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16591 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
16593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16594 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16595 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
16597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16598 msgid "Desktop &size:"
16599 msgstr "Di&mensiones:"
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16602 msgid "Screen resolution"
16603 msgstr "Resolución"
16605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16606 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16607 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
16609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16610 msgid "DLL overrides"
16611 msgstr "Sustitución de DLLs"
16613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16614 msgid ""
16615 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16616 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16617 "application)."
16618 msgstr ""
16619 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
16620 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
16621 "proporcionada por la aplicación)."
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16624 msgid "&New override for library:"
16625 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16628 msgid "A&dd"
16629 msgstr "Aña&dir"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16632 msgid "Existing &overrides:"
16633 msgstr "&Sustituciones existentes:"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16636 msgid "&Edit..."
16637 msgstr "&Editar..."
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16640 msgid "Edit Override"
16641 msgstr "Modificar sustitución"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16644 msgid "Load order"
16645 msgstr "Orden de carga"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16648 msgid "&Builtin (Wine)"
16649 msgstr "&Interna (Wine)"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16652 msgid "&Native (Windows)"
16653 msgstr "&Nativa (Windows)"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16656 #, fuzzy
16657 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16658 msgid "Buil&tin then Native"
16659 msgstr "I&nterna y luego nativa"
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16662 msgid "Nati&ve then Builtin"
16663 msgstr "Nati&va y luego interna"
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16666 msgid "Select Drive Letter"
16667 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16670 msgid "Drive configuration"
16671 msgstr "Configuración de Unidades"
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16674 msgid ""
16675 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16676 "edited."
16677 msgstr ""
16678 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
16679 "se ha podido editar."
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16682 msgid "A&dd..."
16683 msgstr "Aña&dir..."
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16686 msgid "&Path:"
16687 msgstr "&Ruta:"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16690 msgid "Show Advan&ced"
16691 msgstr "Mostrar &avanzado"
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16694 msgid "De&vice:"
16695 msgstr "Dispositi&vo:"
16697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16698 msgid "Bro&wse..."
16699 msgstr "E&xaminar..."
16701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16702 msgid "&Label:"
16703 msgstr "Eti&queta:"
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16706 msgid "S&erial:"
16707 msgstr "&Nº serie:"
16709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16710 msgid "&Show dot files"
16711 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16714 msgid "Driver diagnostics"
16715 msgstr "Diagnósticos del controlador"
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16718 msgid "Defaults"
16719 msgstr "Configuraciones por defecto"
16721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16722 msgid "Output device:"
16723 msgstr "Dispositivo de salida:"
16725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16726 msgid "Voice output device:"
16727 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
16729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16730 msgid "Input device:"
16731 msgstr "Dispositivo de entrada:"
16733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16734 msgid "Voice input device:"
16735 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16738 msgid "&Test Sound"
16739 msgstr "Probar &sonido"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16742 msgid "Speaker configuration"
16743 msgstr "Configuración de Altavoces"
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16746 msgid "Speakers:"
16747 msgstr "Altavoces:"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16750 msgid "Appearance"
16751 msgstr "Apariencia"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16754 msgid "&Theme:"
16755 msgstr "&Tema:"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16758 msgid "&Install theme..."
16759 msgstr "&Instalar tema..."
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16762 msgid "It&em:"
16763 msgstr "&Elemento:"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16766 msgid "C&olor:"
16767 msgstr "C&olor:"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16770 msgid "MIME types"
16771 msgstr ""
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16774 msgid "Manage file &associations"
16775 msgstr ""
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16778 msgid "Folders"
16779 msgstr "Carpeta"
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16782 msgid "&Link to:"
16783 msgstr "E&nlace a:"
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16786 msgid "Libraries"
16787 msgstr "Librerías"
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16790 msgid "Drives"
16791 msgstr "Unidades"
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16794 msgid "Select the Unix target directory, please."
16795 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16798 msgid "Hide Advan&ced"
16799 msgstr "Ocultar &avanzado"
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16802 msgid "(No Theme)"
16803 msgstr "(Ningún tema)"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16806 msgid "Graphics"
16807 msgstr "Gráficos"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16810 msgid "Desktop Integration"
16811 msgstr "Integración de escritorio"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16814 msgid "Audio"
16815 msgstr "Audio"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16818 msgid "About"
16819 msgstr "Acerca de"
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16822 msgid "Wine configuration"
16823 msgstr "Configuración de Wine"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16826 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16827 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16830 msgid "Select a theme file"
16831 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16834 msgid "Folder"
16835 msgstr "Carpeta del sistema"
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16838 msgid "Links to"
16839 msgstr "Enlaza a"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16842 msgid "Wine configuration for %s"
16843 msgstr "Configuración de Wine para %s"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16846 msgid "Selected driver: %s"
16847 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16850 msgid "(None)"
16851 msgstr "(Ninguno)"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16854 msgid "Audio test failed!"
16855 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16858 msgid "(System default)"
16859 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
16861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16862 msgid "5.1 Surround"
16863 msgstr ""
16865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16866 msgid "Quadraphonic"
16867 msgstr "Cuadrafónico"
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16870 msgid "Stereo"
16871 msgstr "Estéreo"
16873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16874 msgid "Mono"
16875 msgstr "Mono"
16877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16878 msgid ""
16879 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16880 "Are you sure you want to do this?"
16881 msgstr ""
16882 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
16883 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16886 msgid "Warning: system library"
16887 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16890 msgid "native"
16891 msgstr "nativa"
16893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16894 msgid "builtin"
16895 msgstr "interna"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16898 msgid "native, builtin"
16899 msgstr "nativa, interna"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16902 msgid "builtin, native"
16903 msgstr "interna, nativa"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16906 msgid "disabled"
16907 msgstr "deshabilitada"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16910 msgid "Default Settings"
16911 msgstr "Configuración por defecto"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16914 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16915 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16918 msgid "Use global settings"
16919 msgstr "Usar la configuración global"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16922 msgid "Select an executable file"
16923 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16926 msgid "Autodetect"
16927 msgstr "Autodetectar"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16930 msgid "Local hard disk"
16931 msgstr "Disco duro local"
16933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16934 msgid "Network share"
16935 msgstr "Compartidos de red"
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16938 msgid "Floppy disk"
16939 msgstr "Disquete"
16941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16942 msgid "CD-ROM"
16943 msgstr "CD-ROM"
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16946 msgid ""
16947 "You cannot add any more drives.\n"
16948 "\n"
16949 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16950 msgstr ""
16951 "No puede añadir más unidades.\n"
16952 "\n"
16953 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
16954 "unidades es 26."
16956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16957 msgid "System drive"
16958 msgstr "Unidad del sistema"
16960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16961 msgid ""
16962 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16963 "\n"
16964 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16965 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16966 msgstr ""
16967 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
16968 "\n"
16969 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
16970 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
16972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16973 msgctxt "Drive letter"
16974 msgid "Letter"
16975 msgstr "Unidad"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16978 msgid "Target folder"
16979 msgstr "Carpeta de destino"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16982 msgid ""
16983 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16984 "\n"
16985 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16986 msgstr ""
16987 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
16988 "\n"
16989 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16992 msgid "Controls Background"
16993 msgstr "Fondo del control"
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16996 msgid "Controls Text"
16997 msgstr "Texto del control"
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17000 msgid "Menu Background"
17001 msgstr "Fondo del menú"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17004 msgid "Menu Text"
17005 msgstr "Texto del menú"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17008 msgid "Scrollbar"
17009 msgstr "Barra de desplazamiento"
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17012 msgid "Selection Background"
17013 msgstr "Fondo de la selección"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17016 msgid "Selection Text"
17017 msgstr "Texto de la selección"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17020 msgid "Tooltip Background"
17021 msgstr "Fondo del consejo"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17024 msgid "Tooltip Text"
17025 msgstr "Texto del consejo"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17028 msgid "Window Background"
17029 msgstr "Fondo de la ventana"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17032 msgid "Window Text"
17033 msgstr "Texto de la ventana"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17036 msgid "Active Title Bar"
17037 msgstr "Barra de título activa"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17040 msgid "Active Title Text"
17041 msgstr "Texto de barra de título activa"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17044 msgid "Inactive Title Bar"
17045 msgstr "Barra de título inactiva"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17048 msgid "Inactive Title Text"
17049 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17052 msgid "Message Box Text"
17053 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17056 msgid "Application Workspace"
17057 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17060 msgid "Window Frame"
17061 msgstr "Recuadro de la ventana"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17064 msgid "Active Border"
17065 msgstr "Borde activo"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17068 msgid "Inactive Border"
17069 msgstr "Borde inactivo"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17072 msgid "Controls Shadow"
17073 msgstr "Sombra del control"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17076 msgid "Gray Text"
17077 msgstr "Texto en gris"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17080 msgid "Controls Highlight"
17081 msgstr "Resaltado del control"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17084 msgid "Controls Dark Shadow"
17085 msgstr "Sombra oscura del control"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17088 msgid "Controls Light"
17089 msgstr "Parte iluminada del control"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17092 msgid "Controls Alternate Background"
17093 msgstr "Fondo alternativo del control"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17096 msgid "Hot Tracked Item"
17097 msgstr "Elemento resaltado"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17100 msgid "Active Title Bar Gradient"
17101 msgstr "Gradiente barra título activa"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17104 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17105 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17108 msgid "Menu Highlight"
17109 msgstr "Resaltado del menú"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17112 msgid "Menu Bar"
17113 msgstr "Barra de menú"
17115 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17116 msgid ""
17117 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17118 "The command is invalid.\n"
17119 msgstr ""
17120 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17121 "El comando es inválido.\n"
17123 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17124 msgid "Program Error"
17125 msgstr "Error del programa"
17127 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17128 msgid ""
17129 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17130 "sorry for the inconvenience."
17131 msgstr ""
17132 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17133 "disculpamos por los inconvenientes."
17135 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17136 msgid ""
17137 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17138 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17139 "Database</a> for tips about running this application."
17140 msgstr ""
17141 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17142 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17143 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17145 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17146 msgid "Show &Details"
17147 msgstr "Mostrar &Detalles"
17149 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17150 msgid "Program Error Details"
17151 msgstr "Detalles del error de programa"
17153 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17154 msgid ""
17155 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17156 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17157 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17158 "and attach that file to the report."
17159 msgstr ""
17160 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17161 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17162 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17163 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17165 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17166 msgid ""
17167 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17168 "the process to obtain a backtrace."
17169 msgstr ""
17171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17172 msgid "(unidentified)"
17173 msgstr "(no identificado)"
17175 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17176 msgid "Saving failed"
17177 msgstr "Fallo guardando"
17179 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17180 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17181 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17183 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17184 msgid "&Open\tEnter"
17185 msgstr "&Abrir\tEnter"
17187 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17188 msgid "Re&name..."
17189 msgstr "&Renombrar..."
17191 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17192 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17193 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17195 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17196 msgid "Cr&eate Directory..."
17197 msgstr "Crear direc&torio..."
17199 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17200 msgid "&Disk"
17201 msgstr "&Disco"
17203 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17204 msgid "Connect &Network Drive..."
17205 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17207 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17208 msgid "&Disconnect Network Drive"
17209 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17211 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17212 msgid "&Name"
17213 msgstr "No&mbre"
17215 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17216 msgid "&All File Details"
17217 msgstr "T&odos los detalles"
17219 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17220 msgid "&Sort by Name"
17221 msgstr "Ordenar por &nombre"
17223 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17224 msgid "Sort &by Type"
17225 msgstr "Ordenar por &tipo"
17227 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17228 msgid "Sort by Si&ze"
17229 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17231 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17232 msgid "Sort by &Date"
17233 msgstr "Ordenar por &fecha"
17235 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17236 msgid "Filter by&..."
17237 msgstr "Ordenar por&..."
17239 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17240 msgid "&Drive Bar"
17241 msgstr "Barra de &unidades"
17243 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17244 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17245 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17247 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17248 msgid "New &Window"
17249 msgstr "&Nueva ventana"
17251 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17252 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17253 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17255 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17256 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17257 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17259 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17260 msgid "&About Wine File Manager"
17261 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17263 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17264 msgid "Select destination"
17265 msgstr "Seleccione destino"
17267 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17268 msgid "By File Type"
17269 msgstr "Por tipo de archivo"
17271 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17272 msgid "File type"
17273 msgstr "Tipo de archivo"
17275 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17276 msgid "&Directories"
17277 msgstr "&Directorios"
17279 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17280 msgid "&Programs"
17281 msgstr "&Programas"
17283 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17284 msgid "Docu&ments"
17285 msgstr "Docu&mentos"
17287 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17288 msgid "&Other files"
17289 msgstr "&Otros archivos"
17291 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17292 msgid "Show Hidden/&System Files"
17293 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17295 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17296 msgid "&File Name:"
17297 msgstr "&Nombre:"
17299 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17300 msgid "Full &Path:"
17301 msgstr "&Ruta completa:"
17303 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17304 msgid "Last Change:"
17305 msgstr "Último cambio:"
17307 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17308 msgid "Cop&yright:"
17309 msgstr "Cop&yright:"
17311 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17312 msgid "&System"
17313 msgstr "&Sistema"
17315 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17316 msgid "&Compressed"
17317 msgstr "&Comprimido"
17319 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17320 msgid "Version information"
17321 msgstr "Información sobre la versión"
17323 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17324 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17325 msgid "S"
17326 msgstr "S"
17328 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17329 msgid "Applying font settings"
17330 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17332 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17333 msgid "Error while selecting new font."
17334 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17336 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17337 msgid "Wine File Manager"
17338 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17340 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17341 msgid "root fs"
17342 msgstr "FS raíz"
17344 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17345 msgid "Shell"
17346 msgstr "Shell"
17348 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17349 msgid "Creation date"
17350 msgstr "Fecha de creación"
17352 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17353 msgid "Access date"
17354 msgstr "Fecha de acceso"
17356 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17357 msgid "Modification date"
17358 msgstr "Fecha de modificación"
17360 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17361 msgid "Index/Inode"
17362 msgstr "Índice/Inodo"
17364 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17365 msgid "%1 of %2 free"
17366 msgstr "%1 de %2 libre"
17368 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17369 msgid "&Game"
17370 msgstr "&Juego"
17372 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17373 msgid "&New\tF2"
17374 msgstr "&Nuevo\tF2"
17376 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17377 msgid "Question &Marks"
17378 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17380 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17381 msgid "&Beginner"
17382 msgstr "&Principiante"
17384 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17385 msgid "&Intermediate"
17386 msgstr "&Intermedia"
17388 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17389 msgid "&Expert"
17390 msgstr "&Experto"
17392 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17393 msgid "&Custom..."
17394 msgstr "P&ersonalizado..."
17396 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17397 msgid "&Fastest Times"
17398 msgstr "&Mejores tiempos"
17400 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17401 msgid "&About WineMine"
17402 msgstr "&Acerca de WineMine"
17404 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17405 msgid "Fastest Times"
17406 msgstr "Mejores tiempos"
17408 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17409 msgid "Fastest times"
17410 msgstr "Mejores tiempos"
17412 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17413 msgid "Beginner"
17414 msgstr "Principiante"
17416 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17417 msgid "Intermediate"
17418 msgstr "Intermedia"
17420 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17421 msgid "Expert"
17422 msgstr "Experto"
17424 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17425 msgid "Reset Results"
17426 msgstr "Restabelecer Resultados"
17428 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17429 msgid "Congratulations!"
17430 msgstr "¡Enhorabuena!"
17432 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17433 msgid "Please enter your name"
17434 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
17436 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17437 msgid "Custom Game"
17438 msgstr "Juego personalizado"
17440 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17441 msgid "Rows"
17442 msgstr "Filas"
17444 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17445 msgid "Columns"
17446 msgstr "Columnas"
17448 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17449 msgid "Mines"
17450 msgstr "Minas"
17452 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17453 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17454 msgstr ""
17456 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17457 msgid "WineMine"
17458 msgstr "WineMine"
17460 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17461 msgid "Nobody"
17462 msgstr "Nadie"
17464 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17465 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17466 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17469 msgid "Printer &setup..."
17470 msgstr "&Configuración de impresora..."
17472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17473 msgid "&Annotate..."
17474 msgstr "&Anotar..."
17476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17477 msgid "&Bookmark"
17478 msgstr "&Marcador"
17480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17481 msgid "&Define..."
17482 msgstr "&Definir..."
17484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17485 msgid "Always on &top"
17486 msgstr "&Siempre visible"
17488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17489 msgid "Fonts"
17490 msgstr "Fuentes"
17492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17493 msgid "Small"
17494 msgstr "Pequeña"
17496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17497 msgid "Normal"
17498 msgstr "Normal"
17500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17501 msgid "Large"
17502 msgstr "Grande"
17504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17505 msgid "&Help on help\tF1"
17506 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
17508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17509 msgid "&About Wine Help"
17510 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
17512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17513 msgid "Annotation..."
17514 msgstr "Anotar..."
17516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17517 msgid "Copy"
17518 msgstr "Copiar"
17520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17521 msgid "Index"
17522 msgstr "Índice"
17524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17525 msgid "Search"
17526 msgstr "Buscar"
17528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17529 msgid "Wine Help"
17530 msgstr "Ayuda de Wine"
17532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17533 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17534 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
17536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17537 msgid "Summary"
17538 msgstr "Resumen"
17540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17541 msgid "&Index"
17542 msgstr "&Índice"
17544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17545 msgid "Help files (*.hlp)"
17546 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
17548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17549 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17550 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
17552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17553 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17554 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
17556 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17557 msgid "Help topics: "
17558 msgstr "Temas de ayuda: "
17560 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17561 msgid "Error: Command line not supported\n"
17562 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
17564 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17565 #, fuzzy
17566 #| msgid "Property set not found.\n"
17567 msgid "Error: Alias not found\n"
17568 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
17570 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17571 #, fuzzy
17572 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17573 msgid "Error: Invalid query\n"
17574 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17576 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17577 #, fuzzy
17578 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17579 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17580 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17583 msgid "&New...\tCtrl+N"
17584 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
17586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17587 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17588 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
17590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17591 msgid "&Clear\tDel"
17592 msgstr "&Eliminar\tDel"
17594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17595 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17596 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
17598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17599 msgid "Find &next\tF3"
17600 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17603 msgid "Read-&only"
17604 msgstr "Sólo &lectura"
17606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17607 msgid "&Modified"
17608 msgstr "&Modificado"
17610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17611 msgid "E&xtras"
17612 msgstr "E&xtras"
17614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17615 msgid "Selection &info"
17616 msgstr "&Info. de la selección"
17618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17619 msgid "Character &format"
17620 msgstr "&Formato del carácter"
17622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17623 msgid "&Def. char format"
17624 msgstr "&Def. formato del carácter"
17626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17627 msgid "Paragrap&h format"
17628 msgstr "Formato del pá&rrafo"
17630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17631 msgid "&Get text"
17632 msgstr "&Obtener texto"
17634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17635 msgid "&Format Bar"
17636 msgstr "Barra de &formato"
17638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17639 msgid "&Ruler"
17640 msgstr "&Regla"
17642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17643 msgid "&Insert"
17644 msgstr "&Insertar"
17646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17647 msgid "&Date and time..."
17648 msgstr "Fecha y &hora..."
17650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17651 msgid "F&ormat"
17652 msgstr "F&ormato"
17654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17655 msgid "&Lists"
17656 msgstr "&Lista"
17658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17659 msgid "&Bullet points"
17660 msgstr "&Viñetas"
17662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17663 msgid "Numbers"
17664 msgstr "Números"
17666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17667 msgid "Letters - lower case"
17668 msgstr "Letras - minúsculas"
17670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17671 msgid "Letters - upper case"
17672 msgstr "Letras - Mayúsculas"
17674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17675 msgid "Roman numerals - lower case"
17676 msgstr ""
17678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17679 msgid "Roman numerals - upper case"
17680 msgstr ""
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17683 msgid "&Paragraph..."
17684 msgstr "&Párrafo..."
17686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17687 msgid "&Tabs..."
17688 msgstr "&Tabulaciones..."
17690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17691 msgid "Backgroun&d"
17692 msgstr "&Fondo"
17694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17695 msgid "&System\tCtrl+1"
17696 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
17698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17699 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17700 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
17702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17703 msgid "&About Wine Wordpad"
17704 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
17706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17707 msgid "Automatic"
17708 msgstr "Automático"
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17711 msgid "Date and time"
17712 msgstr "Fecha y hora"
17714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17715 msgid "Available formats"
17716 msgstr "Formatos disponibles"
17718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17719 msgid "New document type"
17720 msgstr "Nuevo tipo de documento"
17722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17723 msgid "Paragraph format"
17724 msgstr "Formato del párrafo"
17726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17727 msgid "Indentation"
17728 msgstr "Sangría"
17730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17731 msgid "Left"
17732 msgstr "Izquierda"
17734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17735 msgid "Right"
17736 msgstr "Derecha"
17738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17739 msgid "First line"
17740 msgstr "Primera línea"
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17743 msgid "Alignment"
17744 msgstr "Alineamiento"
17746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17747 msgid "Tabs"
17748 msgstr "Tabulación"
17750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17751 msgid "Tab stops"
17752 msgstr "Fin de la tabulación"
17754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17755 msgid "&Add"
17756 msgstr "&Añadir"
17758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17759 msgid "Remove al&l"
17760 msgstr "&Quitar todo"
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17763 msgid "Line wrapping"
17764 msgstr "Salto de línea"
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17767 msgid "&No line wrapping"
17768 msgstr "&Sin salto de línea"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17771 msgid "Wrap text by the &window border"
17772 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
17774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17775 msgid "Wrap text by the &margin"
17776 msgstr "Salto de línea en el &margen"
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17779 msgid "Toolbars"
17780 msgstr "Barra de herramientas"
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17783 msgctxt "accelerator Align Left"
17784 msgid "L"
17785 msgstr "I"
17787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17788 msgctxt "accelerator Align Center"
17789 msgid "E"
17790 msgstr "C"
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17793 msgctxt "accelerator Align Right"
17794 msgid "R"
17795 msgstr "D"
17797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17798 msgctxt "accelerator Redo"
17799 msgid "Y"
17800 msgstr "Y"
17802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17803 msgctxt "accelerator Bold"
17804 msgid "B"
17805 msgstr "B"
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17808 msgctxt "accelerator Italic"
17809 msgid "I"
17810 msgstr "I"
17812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17813 msgctxt "accelerator Underline"
17814 msgid "U"
17815 msgstr "U"
17817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17818 msgid "All documents (*.*)"
17819 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
17821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17822 msgid "Text documents (*.txt)"
17823 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
17825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17826 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17827 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
17829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17830 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17831 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
17833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17834 msgid "Rich text document"
17835 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
17837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17838 msgid "Text document"
17839 msgstr "Documentos de texto"
17841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17842 msgid "Unicode text document"
17843 msgstr "Documentos de texto Unicode"
17845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17846 msgid "Printer files (*.prn)"
17847 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17850 msgid "Center"
17851 msgstr "Centrado"
17853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17854 msgid "Text"
17855 msgstr "Texto"
17857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17858 msgid "Rich text"
17859 msgstr "Texto enriquecido"
17861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17862 msgid "Next page"
17863 msgstr "Siguiente página"
17865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17866 msgid "Previous page"
17867 msgstr "Página anterior"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17870 msgid "Two pages"
17871 msgstr "Dos páginas"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17874 msgid "One page"
17875 msgstr "Una página"
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17878 msgid "Zoom in"
17879 msgstr "Más zoom"
17881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17882 msgid "Zoom out"
17883 msgstr "Menos zoom"
17885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17886 msgid "Page"
17887 msgstr "Página"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17890 msgid "Pages"
17891 msgstr "Páginas"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17894 msgctxt "unit: centimeter"
17895 msgid "cm"
17896 msgstr "cm"
17898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17899 msgctxt "unit: inch"
17900 msgid "in"
17901 msgstr "in"
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17904 msgid "inch"
17905 msgstr "pulg"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17908 msgctxt "unit: point"
17909 msgid "pt"
17910 msgstr "pts"
17912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17913 msgid "Document"
17914 msgstr "Documento"
17916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17917 msgid "Save changes to '%s'?"
17918 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
17920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17921 msgid "Finished searching the document."
17922 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
17924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17925 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17926 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17929 msgid ""
17930 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17931 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17932 msgstr ""
17933 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
17934 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17937 msgid "Invalid number format."
17938 msgstr "Formato de número inválido."
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17941 msgid "OLE storage documents are not supported."
17942 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17945 msgid "Could not save the file."
17946 msgstr "No se pudo salvar el documento."
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17949 msgid "You do not have access to save the file."
17950 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17953 msgid "Could not open the file."
17954 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
17956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17957 msgid "You do not have access to open the file."
17958 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17961 msgid "Printing not implemented."
17962 msgstr "Impresión no implementada."
17964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17965 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17966 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
17968 #: programs/write/write.rc:30
17969 msgid "Starting Wordpad failed"
17970 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
17972 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17973 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17974 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
17976 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17977 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17978 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
17980 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17981 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17982 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
17984 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17985 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17986 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
17988 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17989 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17990 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
17992 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17993 msgid ""
17994 "Is '%1' a filename or directory\n"
17995 "on the target?\n"
17996 "(F - File, D - Directory)\n"
17997 msgstr ""
17998 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
17999 "en la ruta?\n"
18000 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
18002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18003 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18004 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
18006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18007 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18008 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
18010 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18011 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18012 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
18014 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18015 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18016 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
18018 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18019 msgctxt "File key"
18020 msgid "F"
18021 msgstr "A"
18023 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18024 msgctxt "Directory key"
18025 msgid "D"
18026 msgstr "D"
18028 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18029 #, fuzzy
18030 #| msgid ""
18031 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18032 #| "\n"
18033 #| "Syntax:\n"
18034 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18035 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18036 #| "\n"
18037 #| "Where:\n"
18038 #| "\n"
18039 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18040 #| "\tmore files.\n"
18041 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18042 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18043 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18044 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18045 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18046 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18047 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18048 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18049 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18050 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18051 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18052 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18053 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18054 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18055 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18056 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18057 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18058 #| "\tarchive attribute.\n"
18059 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18060 #| "date.\n"
18061 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18062 #| "\t\tthan source.\n"
18063 #| "\n"
18064 msgid ""
18065 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18066 "\n"
18067 "Syntax:\n"
18068 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18069 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18070 "\n"
18071 "Where:\n"
18072 "\n"
18073 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18074 "\tmore files.\n"
18075 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18076 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18077 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18078 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18079 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18080 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18081 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18082 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18083 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18084 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18085 "[/N]  Copy using short names.\n"
18086 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18087 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18088 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18089 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18090 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18091 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18092 "\tarchive attribute.\n"
18093 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18094 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18095 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18096 "\t\tthan source.\n"
18097 "\n"
18098 msgstr ""
18099 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18100 "\n"
18101 "Sintaxis:\n"
18102 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18103 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18104 "\n"
18105 "Donde:\n"
18106 "\n"
18107 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18108 "\tarchivos.\n"
18109 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
18110 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18111 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18112 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18113 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18114 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18115 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18116 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18117 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18118 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18119 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
18120 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18121 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18122 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18123 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18124 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18125 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18126 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18127 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18128 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18129 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
18130 "\n"