1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-06-04 08:43+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
70 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
110 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
111 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Glaudinimo parametrai"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgstr "&Parinktys..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Įtarpuoti kas"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Dabartinis formatas:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgstr "Bangos forma: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgstr "Bangos forma"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Visi multimedijos failai"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgstr "neglaudintas"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgstr "Atsisakoma..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "liko %1!u! %2"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgstr "Slėpti išsamiau"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgstr "Rodyti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgstr "Eiti į šiandien"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgstr "Failo &vardas:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgstr "&Tik skaitymui"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgstr "Išsaugoti kaip..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgstr "Spausdintuvas:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgstr "Spausdintuvas"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgstr "Šrifto &stilius:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgstr "Per&braukimas"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgstr "&Pabraukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgstr "Ko &ieškoti:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgstr "Ieškoti &kito"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Kuo pak&eisti:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgstr "P&akeisti visus"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "&Kopijų skaičius:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgstr "Puslapio nuostatos"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgstr "S&pausdintuvas..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgstr "&Failo vardas:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Failų &tipai:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgstr "Failo vardas:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Failų tipai:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Failas nerastas"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
969 "Failas neegzistuoja.\n"
970 "Ar norite sukurti failą?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
977 "Failas jau egzistuoja.\n"
978 "Ar norite jį pakeisti?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Kelias neegzistuoja"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Failas neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgstr "Tamsiai žalia"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgstr "Tamsiai geltona"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgstr "Tamsiai žydra"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1114 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1125 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1126 "Įveskite paraštes iš naujo."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1138 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Trūksta atminties."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "Įvyko klaida."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1170 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1171 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1174 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1175 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgstr "Atverti failą"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1194 msgid "Select Folder"
1195 msgstr "Parinkite aplanką"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1198 msgid "Font size has to be a number."
1199 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgstr "Pristabdytas; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1214 msgid "Pending deletion; "
1215 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1222 msgid "Out of paper; "
1223 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1226 msgid "Feed paper manual; "
1227 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1230 msgid "Paper problem; "
1231 msgstr "Problema su popieriumi; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1234 msgid "Printer offline; "
1235 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1238 msgid "I/O Active; "
1239 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgstr "Spausdina; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1250 msgid "Output tray is full; "
1251 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1254 msgid "Not available; "
1255 msgstr "Nepasiekiama; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1262 msgid "Processing; "
1263 msgstr "Apdorojimas; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1266 msgid "Initializing; "
1267 msgstr "Inicijuojama; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1270 msgid "Warming up; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgstr "Baigiasi dažai; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgstr "Nėra dažų; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1286 msgid "Interrupted by user; "
1287 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1290 msgid "Out of memory; "
1291 msgstr "Trūksta atminties; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1294 msgid "The printer door is open; "
1295 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1298 msgid "Print server unknown; "
1299 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1302 msgid "Power save mode; "
1303 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1306 msgid "Default Printer; "
1307 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1310 msgid "There are %d documents in the queue"
1311 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1314 msgid "Margins [inches]"
1315 msgstr "Paraštės [coliai]"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1318 msgid "Margins [mm]"
1319 msgstr "Paraštės [mm]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1322 msgctxt "unit: millimeters"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1331 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgstr "&Slaptažodis:"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:50
1336 msgid "&Remember my password"
1337 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:30
1340 msgid "Connect to %s"
1341 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:31
1344 msgid "Connecting to %s"
1345 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:32
1348 msgid "Logon unsuccessful"
1349 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 "Make sure that your user name\n"
1354 "and password are correct."
1356 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1357 "ir slaptažodis teisingi."
1359 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1364 "entering your password."
1366 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1369 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1371 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Rakto atributai"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgstr "Rakto naudojimas"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Liudijimo politika"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "ALS priežasties kodas"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "ALS platinimo vietos"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Turinio tipas"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Pasirašymo laikas"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Paliudijantis parašas"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgstr "Naudotojo pastaba"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Liudijimo tipas"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Liudijimo kopija"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape bazės URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape komentaras"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Valstybė/regionas"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Įstaigos padalinys"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgstr "Vardas, pavardė"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Srities komponentas"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Registravimo CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgstr "ALS numeris"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Naujausias ALS"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Vardo ribojimai"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Politikos ribojimai"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Programos politika"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgstr "CMC duomenys"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC atsakymas"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC būsenos informacija"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC plėtiniai"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC atributai"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 voke"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgstr "Registracijos informacija"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Gauti liudijimą"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Atšaukti užklausą"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Laukia užklausa"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Kliento informacija"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Kodų pako licencijos"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Rakto atkūrimas"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Failų atkūrimas"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Visos programų politikos"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Kiti žmonės"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgstr "Rakto identifikatorius="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Liudijimo numeris="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgstr "Kitas vardas="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgstr "DNS vardas="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Katalogo adresas"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgstr "IP adresas="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Subjekto tipas="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgstr "Esybės pabaiga"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Informacija neprieinama"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Prieigos metodas="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgstr "LĮ išdavėjai"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "ALS platinimo vieta"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgstr "Asmenvardis"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgstr "ALS priežastis="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgstr "ALS išdavėjas"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Finansinė informacija="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Neprieinama"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Atitinka kriterijus="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Rakto užšifravimas"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Rakto susitarimas"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgstr "ALS pasirašymas"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Tik užšifravimas"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Tik dešifravimas"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Liudijimo politika"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgstr "Kvalifikatorius"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Pranešimo numeris="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Pranešimo tekstas="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Liudijimo kelias"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Liudijimo kelias"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgstr "Garantijų nedavimas"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgstr "Daugiau &informacijos"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgstr "Pridėti paskirtį"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "To continue, click Next."
2357 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2358 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2360 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2361 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2362 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2363 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2365 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgstr "Pari&nkti..."
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2379 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2382 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2385 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2403 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2404 "vietą liudijimams."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgstr "&Importuoti..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgstr "&Eksportuoti..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "Išs&amiau..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Išsamios parinktys"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2472 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2475 msgid "&Certificate purposes:"
2476 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2482 msgid "Certificate Export Wizard"
2483 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2486 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2491 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2492 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2494 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2495 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2496 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2497 "lists, and certificate trust lists.\n"
2499 "To continue, click Next."
2501 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2502 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2504 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2505 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2506 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2507 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2509 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2513 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2514 "to protect the private key on a later page."
2516 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2517 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2520 msgid "Do you wish to export the private key?"
2521 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2524 msgid "&Yes, export the private key"
2525 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2528 msgid "N&o, do not export the private key"
2529 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2532 msgid "&Confirm password:"
2533 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2536 msgid "Select the format you want to use:"
2537 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2540 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2541 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2544 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2545 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2548 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2557 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2561 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2565 msgid "&Enable strong encryption"
2566 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2569 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2570 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2573 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2574 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2577 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2578 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Liudijimo informacija"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2601 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2609 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2610 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgstr "Kam išduota: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgstr "Galioja nuo "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2658 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2659 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2662 msgid "This certificate is OK."
2663 msgstr "Šis liudijimas geras."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgstr "<visi laukai>"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2679 msgid "Version 1 Fields Only"
2680 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2683 msgid "Extensions Only"
2684 msgstr "Tik plėtiniai"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2687 msgid "Critical Extensions Only"
2688 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2691 msgid "Properties Only"
2692 msgstr "Tik savybės"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2695 msgid "Serial number"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgstr "Galioja nuo"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgstr "Galioja iki"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgstr "Viešasis raktas"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2719 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2720 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2727 msgid "Enhanced key usage (property)"
2728 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2731 msgid "Friendly name"
2732 msgstr "Draugiškas vardas"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2740 msgid "Certificate Properties"
2741 msgstr "Liudijimo savybės"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2744 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2745 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2748 msgid "The OID you entered already exists."
2749 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2752 msgid "Please select a certificate store."
2753 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2758 "select another file."
2760 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2764 msgid "File to Import"
2765 msgstr "Importo failas"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2768 msgid "Specify the file you want to import."
2769 msgstr "Nurodykite failą importui."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2772 msgid "Certificate Store"
2773 msgstr "Liudijimų saugykla"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2778 "lists, and certificate trust lists."
2780 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2781 "patikintų liudijimų sąrašai."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "Išrinkite failą."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "Nepavyko atverti "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "Nustatyta programos"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "Importas sėkmingas."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "Importas nepavyko."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgstr "Kam išduotas"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "Galiojimo data"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "Draugiškas vardas"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2894 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2904 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2913 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2914 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2923 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2924 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2933 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2942 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2951 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2952 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2961 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2962 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2970 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2978 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2981 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2982 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2985 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2989 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2990 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2993 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2994 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 "Ensures software came from software publisher\n"
2999 "Protects software from alteration after publication"
3001 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3002 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3005 msgid "Protects e-mail messages"
3006 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3009 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3010 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3013 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3014 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3017 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3018 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3021 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3022 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3025 msgid "Private Key Archival"
3026 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3029 msgid "Export Format"
3030 msgstr "Eksporto formatas"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3033 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3034 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3037 msgid "Export Filename"
3038 msgstr "Eksporto failas"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3041 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3042 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3045 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3046 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3049 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3050 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3053 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3054 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3057 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3058 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3061 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3062 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgstr "Failo formatas"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3069 msgid "Include all certificates in certificate path"
3070 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgstr "Eksportuoti raktus"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3077 msgid "The export was successful."
3078 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3081 msgid "The export failed."
3082 msgstr "Eksportas nepavyko."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3085 msgid "Export Private Key"
3086 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3097 msgid "Enter Password"
3098 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3101 msgid "You may password-protect a private key."
3102 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3105 msgid "The passwords do not match."
3106 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3109 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3110 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3113 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3114 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3117 msgid "Intended Use"
3118 msgstr "Numatyta paskirtis"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3125 msgid "Select a certificate"
3126 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3130 msgid "Not yet implemented"
3131 msgstr "Dar nerealizuota"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3134 msgid "Configure Devices"
3135 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3158 msgid "Show Assigned First"
3159 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3170 msgid "Regional Setting"
3171 msgstr "Regiono nuostatos"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3175 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3179 msgstr "Vakarų Europos"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3182 msgid "Central European"
3183 msgstr "Vidurio Europos"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3211 msgstr "Vietnamiečių"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3222 msgid "CHINESE_GB2312"
3223 msgstr "CHINESE_GB2312"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3230 msgid "CHINESE_BIG5"
3231 msgstr "CHINESE_BIG5"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3234 msgid "Hangul(Johab)"
3235 msgstr "Hangul (Johab)"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3251 msgid "Files on Camera"
3252 msgstr "Failai kameroje"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3255 msgid "Import Selected"
3256 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3264 msgstr "Importuoti visus"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3267 msgid "Skip This Dialog"
3268 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3275 msgid "Transferring"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3279 msgid "Transferring... Please Wait"
3280 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3283 msgid "Connecting to camera"
3284 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3287 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3288 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3292 msgstr "S&inchronizuoti"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3304 msgctxt "table of contents"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3313 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3315 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3320 msgstr "&Spausdinti..."
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3326 msgstr "Pažymėti &viską"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3329 msgid "&View Source"
3330 msgstr "Pirminis &tekstas"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3339 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3347 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3353 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3359 msgstr "&Spausdinti"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgstr "Slėpti &korteles"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgstr "Rodyti &korteles"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3399 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3408 msgctxt "table of contents"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgstr "Sinchronizuoti"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3426 msgid "Cinepak Video codec"
3427 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3430 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3431 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3433 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3439 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3450 msgstr "&Atverti..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3455 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3458 msgid "Print &format..."
3459 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3463 msgstr "S&pausdinti..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3466 msgid "Print previe&w"
3467 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3471 msgstr "&Įrankių juosta"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3474 msgid "&Standard bar"
3475 msgstr "Į&prastinė juosta"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3478 msgid "&Address bar"
3479 msgstr "&Adreso juosta"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3486 msgid "&Add to Favorites..."
3487 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3490 msgid "&About Internet Explorer"
3491 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3495 msgstr "Atverti URL"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3498 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3499 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3512 msgstr "Spausdinti..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3519 msgid "Searching for %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3523 msgid "Start downloading %s"
3524 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3527 msgid "Downloading %s"
3528 msgstr "Atsiunčiama %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3531 msgid "Asking for %s"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3536 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3539 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3541 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3544 msgid "&Current page"
3545 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3548 msgid "&Default page"
3549 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3553 msgstr "&Tuščias puslapis"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3556 msgid "Browsing history"
3557 msgstr "Naršymo istorija"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3560 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3561 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3564 msgid "Delete &files..."
3565 msgstr "Šalinti &failus..."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3568 msgid "&Settings..."
3569 msgstr "Nuo&statos..."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3572 msgid "Delete browsing history"
3573 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3577 "Temporary internet files\n"
3578 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3580 "Laikini interneto failai\n"
3581 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3586 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3587 "preferences and login information."
3590 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3591 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3596 "List of websites you have accessed."
3599 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3604 "Usernames and other information you have entered into forms."
3607 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3612 "Saved passwords you have entered into forms."
3615 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3623 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3624 "certificate authorities and publishers."
3626 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3629 msgid "Certificates..."
3630 msgstr "Liudijimai..."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3633 msgid "Publishers..."
3634 msgstr "Publikuotojai..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3641 msgid "Automatic configuration"
3642 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3645 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3646 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3649 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3650 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3657 msgid "Proxy server"
3658 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3661 msgid "Use a proxy server"
3662 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3669 msgid "Internet Settings"
3670 msgstr "Interneto nuostatos"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3673 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3674 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3677 msgid "Security settings for zone: "
3678 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3682 msgstr "Pritaikytos"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3686 msgstr "Labai žemos"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3706 msgstr "Vairasvirtės"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3726 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3727 "updated here until you restart this applet."
3729 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3730 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3733 msgid "Test Joystick"
3734 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3741 msgid "Test Force Feedback"
3742 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3745 msgid "Available Effects"
3746 msgstr "Prieinami efektai"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3750 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3751 "direction can be changed with the controller axis."
3753 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3754 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3757 msgid "Game Controllers"
3758 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3761 msgid "Test and configure game controllers."
3762 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3765 msgid "Error converting object to primitive type"
3766 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3769 msgid "Invalid procedure call or argument"
3770 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3773 msgid "Subscript out of range"
3774 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3777 msgid "Out of stack space"
3778 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3781 msgid "Object required"
3782 msgstr "Reikalingas objektas"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3785 msgid "Automation server can't create object"
3786 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3789 msgid "Object doesn't support this property or method"
3790 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3793 msgid "Object doesn't support this action"
3794 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3797 msgid "Argument not optional"
3798 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3801 msgid "Syntax error"
3802 msgstr "Sintaksės klaida"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3805 msgid "Expected ';'"
3806 msgstr "Tikėtasi „;“"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3809 msgid "Expected '('"
3810 msgstr "Tikėtasi „(“"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3813 msgid "Expected ')'"
3814 msgstr "Tikėtasi „)“"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3817 msgid "Expected identifier"
3818 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3821 msgid "Expected '='"
3822 msgstr "Tikėtasi „=“"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3825 msgid "Invalid character"
3826 msgstr "Neteisingas simbolis"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3829 msgid "Unterminated string constant"
3830 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3833 msgid "'return' statement outside of function"
3834 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3837 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3838 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3841 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3842 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3845 msgid "Label redefined"
3846 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3849 msgid "Label not found"
3850 msgstr "Žymė nerasta"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3853 msgid "Expected '@end'"
3854 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3857 msgid "Conditional compilation is turned off"
3858 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3861 msgid "Expected '@'"
3862 msgstr "Tikėtasi „@“"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3865 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3866 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3869 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3870 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3873 msgid "Unknown runtime error"
3874 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3877 msgid "Number expected"
3878 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3881 msgid "Function expected"
3882 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3885 msgid "'[object]' is not a date object"
3886 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3889 msgid "Object expected"
3890 msgstr "Tikėtasi objekto"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3893 msgid "Illegal assignment"
3894 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3897 msgid "'|' is undefined"
3898 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3901 msgid "Boolean object expected"
3902 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3905 msgid "Cannot delete '|'"
3906 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3909 msgid "VBArray object expected"
3910 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3913 msgid "JScript object expected"
3914 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3917 msgid "Enumerator object expected"
3918 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3921 msgid "Regular Expression object expected"
3922 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3925 msgid "Syntax error in regular expression"
3926 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3929 msgid "Exception thrown and not caught"
3930 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3933 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3934 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3937 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3938 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3941 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3942 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3945 msgid "Precision is out of range"
3946 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3949 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3950 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3953 msgid "Array object expected"
3954 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3958 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3961 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3965 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3966 msgstr "Negalima apibrėžti savybės „|“: objektas nėra išplečiamas"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3969 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3970 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3973 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3974 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3977 msgid "'this' is not a Map object"
3978 msgstr "„Šis“ nėra atvaizdžio objektas"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3981 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3982 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3985 msgid "Wine kernel DLL"
3986 msgstr "Wine branduolio DLL"
3988 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3989 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3998 msgid "Invalid function.\n"
3999 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4002 msgid "File not found.\n"
4003 msgstr "Failas nerastas.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4006 msgid "Path not found.\n"
4007 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4010 msgid "Too many open files.\n"
4011 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4014 msgid "Access denied.\n"
4015 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4018 msgid "Invalid handle.\n"
4019 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4022 msgid "Memory trashed.\n"
4023 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4026 msgid "Not enough memory.\n"
4027 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4030 msgid "Invalid block.\n"
4031 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4034 msgid "Bad environment.\n"
4035 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4038 msgid "Bad format.\n"
4039 msgstr "Blogas formatas.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4042 msgid "Invalid access.\n"
4043 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4046 msgid "Invalid data.\n"
4047 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4050 msgid "Out of memory.\n"
4051 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4054 msgid "Invalid drive.\n"
4055 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4058 msgid "Can't delete current directory.\n"
4059 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4062 msgid "Not same device.\n"
4063 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4066 msgid "No more files.\n"
4067 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4070 msgid "Write protected.\n"
4071 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4075 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4078 msgid "Not ready.\n"
4079 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4082 msgid "Bad command.\n"
4083 msgstr "Bloga komanda.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4086 msgid "CRC error.\n"
4087 msgstr "CRC klaida.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4090 msgid "Bad length.\n"
4091 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4094 msgid "Seek error.\n"
4095 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4098 msgid "Not DOS disk.\n"
4099 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4102 msgid "Sector not found.\n"
4103 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4106 msgid "Out of paper.\n"
4107 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4110 msgid "Write fault.\n"
4111 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4114 msgid "Read fault.\n"
4115 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4118 msgid "General failure.\n"
4119 msgstr "Bendra triktis.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4122 msgid "Sharing violation.\n"
4123 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4126 msgid "Lock violation.\n"
4127 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4130 msgid "Wrong disk.\n"
4131 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4134 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4135 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4138 msgid "End of file.\n"
4139 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4142 msgid "Disk full.\n"
4143 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4146 msgid "Request not supported.\n"
4147 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4150 msgid "Remote machine not listening.\n"
4151 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4154 msgid "Duplicate network name.\n"
4155 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4158 msgid "Bad network path.\n"
4159 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4162 msgid "Network busy.\n"
4163 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4166 msgid "Device does not exist.\n"
4167 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4170 msgid "Too many commands.\n"
4171 msgstr "Per daug komandų.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4174 msgid "Adapter hardware error.\n"
4175 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4178 msgid "Bad network response.\n"
4179 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4182 msgid "Unexpected network error.\n"
4183 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4186 msgid "Bad remote adapter.\n"
4187 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4190 msgid "Print queue full.\n"
4191 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4194 msgid "No spool space.\n"
4195 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4198 msgid "Print canceled.\n"
4199 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4202 msgid "Network name deleted.\n"
4203 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4206 msgid "Network access denied.\n"
4207 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4210 msgid "Bad device type.\n"
4211 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4214 msgid "Bad network name.\n"
4215 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4218 msgid "Too many network names.\n"
4219 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4222 msgid "Too many network sessions.\n"
4223 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4226 msgid "Sharing paused.\n"
4227 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4230 msgid "Request not accepted.\n"
4231 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4234 msgid "Redirector paused.\n"
4235 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4238 msgid "File exists.\n"
4239 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4242 msgid "Cannot create.\n"
4243 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4246 msgid "Int24 failure.\n"
4247 msgstr "Int24 klaida.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4250 msgid "Out of structures.\n"
4251 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4254 msgid "Already assigned.\n"
4255 msgstr "Jau priskirta.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4258 msgid "Invalid password.\n"
4259 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4262 msgid "Invalid parameter.\n"
4263 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4266 msgid "Net write fault.\n"
4267 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4270 msgid "No process slots.\n"
4271 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4274 msgid "Too many semaphores.\n"
4275 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4278 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4279 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4282 msgid "Semaphore is set.\n"
4283 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4286 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4287 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4290 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4291 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4294 msgid "Semaphore owner died.\n"
4295 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4298 msgid "Semaphore user limit.\n"
4299 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4302 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4303 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4306 msgid "Drive locked.\n"
4307 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4310 msgid "Broken pipe.\n"
4311 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4314 msgid "Open failed.\n"
4315 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4318 msgid "Buffer overflow.\n"
4319 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4322 msgid "No more search handles.\n"
4323 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4326 msgid "Invalid target handle.\n"
4327 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4330 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4331 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4334 msgid "Invalid verify switch.\n"
4335 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4338 msgid "Bad driver level.\n"
4339 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4342 msgid "Call not implemented.\n"
4343 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4346 msgid "Semaphore timeout.\n"
4347 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4350 msgid "Insufficient buffer.\n"
4351 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4354 msgid "Invalid name.\n"
4355 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4358 msgid "Invalid level.\n"
4359 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4362 msgid "No volume label.\n"
4363 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4366 msgid "Module not found.\n"
4367 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4370 msgid "Procedure not found.\n"
4371 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4374 msgid "No children to wait for.\n"
4375 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4378 msgid "Child process has not completed.\n"
4379 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4382 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4383 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4386 msgid "Negative seek.\n"
4387 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4390 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4391 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4394 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4395 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4398 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4399 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4402 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4403 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4406 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4407 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4410 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4411 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4414 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4418 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4419 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4422 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4423 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4426 msgid "Drive is busy.\n"
4427 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4430 msgid "Same drive.\n"
4431 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4434 msgid "Not top-level directory.\n"
4435 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4438 msgid "Directory is not empty.\n"
4439 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4442 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4443 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4446 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4447 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4450 msgid "Path is busy.\n"
4451 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4454 msgid "Already a SUBST target.\n"
4455 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4458 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4459 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4462 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4463 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4466 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4467 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4470 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4471 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4474 msgid "Volume label too long.\n"
4475 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4478 msgid "Too many TCBs.\n"
4479 msgstr "Per daug TCB.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4482 msgid "Signal refused.\n"
4483 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4486 msgid "Segment discarded.\n"
4487 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4490 msgid "Segment not locked.\n"
4491 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4494 msgid "Bad thread ID address.\n"
4495 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4498 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4499 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4502 msgid "Path is invalid.\n"
4503 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4506 msgid "Signal pending.\n"
4507 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4510 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4511 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4514 msgid "Lock failed.\n"
4515 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4518 msgid "Resource in use.\n"
4519 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4522 msgid "Cancel violation.\n"
4523 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4526 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4527 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4530 msgid "Invalid segment number.\n"
4531 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4534 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4535 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4538 msgid "File already exists.\n"
4539 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4542 msgid "Invalid flag number.\n"
4543 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4546 msgid "Semaphore name not found.\n"
4547 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4550 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4551 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4554 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4555 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4558 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4559 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4562 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4563 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4566 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4567 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4570 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4571 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4574 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4575 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4578 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4579 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4582 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4583 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4586 msgid "IOPL not enabled.\n"
4587 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4590 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4591 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4594 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4595 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4598 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4599 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4602 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4603 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4606 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4607 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4610 msgid "Environment variable not found.\n"
4611 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4614 msgid "No signal sent.\n"
4615 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4618 msgid "File name is too long.\n"
4619 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4622 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4623 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4626 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4627 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4630 msgid "Invalid signal number.\n"
4631 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4634 msgid "Error setting signal handler.\n"
4635 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4638 msgid "Segment locked.\n"
4639 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4642 msgid "Too many modules.\n"
4643 msgstr "Per daug modulių.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4646 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4647 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4650 msgid "Machine type mismatch.\n"
4651 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4655 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4658 msgid "Pipe busy.\n"
4659 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4662 msgid "Pipe closed.\n"
4663 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4666 msgid "Pipe not connected.\n"
4667 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4670 msgid "More data available.\n"
4671 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4674 msgid "Session canceled.\n"
4675 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4678 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4679 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4682 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4683 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4686 msgid "No more data available.\n"
4687 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4690 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4691 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4694 msgid "Directory name invalid.\n"
4695 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4698 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4699 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4702 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4703 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4706 msgid "Extended attribute table full.\n"
4707 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4710 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4711 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4714 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4715 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4718 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4719 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4722 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4723 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4726 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4727 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4730 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4731 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4734 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4735 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4738 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4739 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4742 msgid "Invalid address.\n"
4743 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4746 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4747 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4750 msgid "Pipe connected.\n"
4751 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4754 msgid "Pipe listening.\n"
4755 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4758 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4759 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4762 msgid "I/O operation aborted.\n"
4763 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4766 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4767 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4770 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4771 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4774 msgid "No access to memory location.\n"
4775 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4778 msgid "Swap error.\n"
4779 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4782 msgid "Stack overflow.\n"
4783 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4786 msgid "Invalid message.\n"
4787 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4790 msgid "Cannot complete.\n"
4791 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4794 msgid "Invalid flags.\n"
4795 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4798 msgid "Unrecognized volume.\n"
4799 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4802 msgid "File invalid.\n"
4803 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4806 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4807 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4810 msgid "Nonexistent token.\n"
4811 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4814 msgid "Registry corrupt.\n"
4815 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4818 msgid "Invalid key.\n"
4819 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4822 msgid "Can't open registry key.\n"
4823 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4826 msgid "Can't read registry key.\n"
4827 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4830 msgid "Can't write registry key.\n"
4831 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4834 msgid "Registry has been recovered.\n"
4835 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4838 msgid "Registry is corrupt.\n"
4839 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4842 msgid "I/O to registry failed.\n"
4843 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4846 msgid "Not registry file.\n"
4847 msgstr "Ne registro failas.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4850 msgid "Key deleted.\n"
4851 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4854 msgid "No registry log space.\n"
4855 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4858 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4859 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4862 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4863 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4866 msgid "Notify change request in progress.\n"
4867 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4870 msgid "Dependent services are running.\n"
4871 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4874 msgid "Invalid service control.\n"
4875 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4878 msgid "Service request timeout.\n"
4879 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4882 msgid "Cannot create service thread.\n"
4883 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4886 msgid "Service database locked.\n"
4887 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4890 msgid "Service already running.\n"
4891 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4894 msgid "Invalid service account.\n"
4895 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4898 msgid "Service is disabled.\n"
4899 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4902 msgid "Circular dependency.\n"
4903 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4906 msgid "Service does not exist.\n"
4907 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4910 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4911 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4914 msgid "Service not active.\n"
4915 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4918 msgid "Service controller connect failed.\n"
4919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4922 msgid "Exception in service.\n"
4923 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4926 msgid "Database does not exist.\n"
4927 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4930 msgid "Service-specific error.\n"
4931 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4934 msgid "Process aborted.\n"
4935 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4938 msgid "Service dependency failed.\n"
4939 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4942 msgid "Service login failed.\n"
4943 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4946 msgid "Service start-hang.\n"
4947 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4950 msgid "Invalid service lock.\n"
4951 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4954 msgid "Service marked for delete.\n"
4955 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4958 msgid "Service exists.\n"
4959 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4962 msgid "System running last-known-good config.\n"
4963 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4966 msgid "Service dependency deleted.\n"
4967 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4970 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4972 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4976 msgid "Service not started since last boot.\n"
4977 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4980 msgid "Duplicate service name.\n"
4981 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4984 msgid "Different service account.\n"
4985 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4988 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4989 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4992 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4993 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4996 msgid "No recovery program for service.\n"
4997 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5000 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5001 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5004 msgid "End of media.\n"
5005 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5008 msgid "Filemark detected.\n"
5009 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5012 msgid "Beginning of media.\n"
5013 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5016 msgid "Setmark detected.\n"
5017 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5020 msgid "No data detected.\n"
5021 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5024 msgid "Partition failure.\n"
5025 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5028 msgid "Invalid block length.\n"
5029 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5032 msgid "Device not partitioned.\n"
5033 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5036 msgid "Unable to lock media.\n"
5037 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5040 msgid "Unable to unload media.\n"
5041 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5044 msgid "Media changed.\n"
5045 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5048 msgid "I/O bus reset.\n"
5049 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5052 msgid "No media in drive.\n"
5053 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5056 msgid "No Unicode translation.\n"
5057 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5060 msgid "DLL initialization failed.\n"
5061 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5064 msgid "Shutdown in progress.\n"
5065 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5068 msgid "No shutdown in progress.\n"
5069 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5072 msgid "I/O device error.\n"
5073 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5076 msgid "No serial devices found.\n"
5077 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5080 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5081 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5084 msgid "Serial I/O completed.\n"
5085 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5088 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5089 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5092 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5093 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5096 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5097 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5100 msgid "Unknown floppy error.\n"
5101 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5104 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5105 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5108 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5109 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5112 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5113 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5116 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5117 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5120 msgid "End of tape media.\n"
5121 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5124 msgid "Not enough server memory.\n"
5125 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5128 msgid "Possible deadlock.\n"
5129 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5132 msgid "Incorrect alignment.\n"
5133 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5136 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5137 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5140 msgid "Set-power-state failed.\n"
5141 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5144 msgid "Too many links.\n"
5145 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5148 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5149 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5152 msgid "Wrong operating system.\n"
5153 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5156 msgid "Single-instance application.\n"
5157 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5160 msgid "Real-mode application.\n"
5161 msgstr "Real-mode programa.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5164 msgid "Invalid DLL.\n"
5165 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5168 msgid "No associated application.\n"
5169 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5172 msgid "DDE failure.\n"
5173 msgstr "DDE klaida.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5176 msgid "DLL not found.\n"
5177 msgstr "DLL nerastas.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5180 msgid "Out of user handles.\n"
5181 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5184 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5185 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5188 msgid "The source element is empty.\n"
5189 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5192 msgid "The destination element is full.\n"
5193 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5196 msgid "The element address is invalid.\n"
5197 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5200 msgid "The magazine is not present.\n"
5201 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5204 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5205 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5208 msgid "The device requires cleaning.\n"
5209 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5212 msgid "The device door is open.\n"
5213 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5216 msgid "The device is not connected.\n"
5217 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5220 msgid "Element not found.\n"
5221 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5224 msgid "No match found.\n"
5225 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5228 msgid "Property set not found.\n"
5229 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5232 msgid "Point not found.\n"
5233 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5236 msgid "No running tracking service.\n"
5237 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5240 msgid "No such volume ID.\n"
5241 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5244 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5245 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5248 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5249 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5252 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5253 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5256 msgid "The journal is being deleted.\n"
5257 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5260 msgid "The journal is not active.\n"
5261 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5264 msgid "Potential matching file found.\n"
5265 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5268 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5269 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5272 msgid "Invalid device name.\n"
5273 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5276 msgid "Connection unavailable.\n"
5277 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5280 msgid "Device already remembered.\n"
5281 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5284 msgid "No network or bad path.\n"
5285 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5288 msgid "Invalid network provider name.\n"
5289 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5292 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5293 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5296 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5297 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5300 msgid "Not a container.\n"
5301 msgstr "Ne konteineris.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5304 msgid "Extended error.\n"
5305 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5308 msgid "Invalid group name.\n"
5309 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5312 msgid "Invalid computer name.\n"
5313 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5316 msgid "Invalid event name.\n"
5317 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5320 msgid "Invalid domain name.\n"
5321 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5324 msgid "Invalid service name.\n"
5325 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5328 msgid "Invalid network name.\n"
5329 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5332 msgid "Invalid share name.\n"
5333 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5336 msgid "Invalid message name.\n"
5337 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5340 msgid "Invalid message destination.\n"
5341 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5344 msgid "Session credential conflict.\n"
5345 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5348 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5349 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5352 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5353 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5356 msgid "No network.\n"
5357 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5360 msgid "Operation canceled by user.\n"
5361 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5364 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5365 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5368 msgid "Connection refused.\n"
5369 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5372 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5373 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5376 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5377 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5380 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5381 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5384 msgid "Connection invalid.\n"
5385 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5388 msgid "Connection is active.\n"
5389 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5392 msgid "Network unreachable.\n"
5393 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5396 msgid "Host unreachable.\n"
5397 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5400 msgid "Protocol unreachable.\n"
5401 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5404 msgid "Port unreachable.\n"
5405 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5408 msgid "Request aborted.\n"
5409 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5412 msgid "Connection aborted.\n"
5413 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5416 msgid "Please retry operation.\n"
5417 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5420 msgid "Connection count limit reached.\n"
5421 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5424 msgid "Login time restriction.\n"
5425 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5428 msgid "Login workstation restriction.\n"
5429 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5432 msgid "Incorrect network address.\n"
5433 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5436 msgid "Service already registered.\n"
5437 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5440 msgid "Service not found.\n"
5441 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5444 msgid "User not authenticated.\n"
5445 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5448 msgid "User not logged on.\n"
5449 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5452 msgid "Continue work in progress.\n"
5453 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5456 msgid "Already initialized.\n"
5457 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5460 msgid "No more local devices.\n"
5461 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5464 msgid "The site does not exist.\n"
5465 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5468 msgid "The domain controller already exists.\n"
5469 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5472 msgid "Supported only when connected.\n"
5473 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5476 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5477 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5480 msgid "The user profile is invalid.\n"
5481 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5484 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5485 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5488 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5489 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5492 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5493 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5496 msgid "No quotas for account.\n"
5497 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5500 msgid "Local user session key.\n"
5501 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5504 msgid "Password too complex for LM.\n"
5505 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5508 msgid "Unknown revision.\n"
5509 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5512 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5513 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5516 msgid "Invalid owner.\n"
5517 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5520 msgid "Invalid primary group.\n"
5521 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5524 msgid "No impersonation token.\n"
5525 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5528 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5529 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5532 msgid "No logon servers available.\n"
5533 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5536 msgid "No such logon session.\n"
5537 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5540 msgid "No such privilege.\n"
5541 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5544 msgid "Privilege not held.\n"
5545 msgstr "Teisė neturima.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5548 msgid "Invalid account name.\n"
5549 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5552 msgid "User already exists.\n"
5553 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5556 msgid "No such user.\n"
5557 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5560 msgid "Group already exists.\n"
5561 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5564 msgid "No such group.\n"
5565 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5568 msgid "User already in group.\n"
5569 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5572 msgid "User not in group.\n"
5573 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5576 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5577 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5580 msgid "Wrong password.\n"
5581 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5584 msgid "Ill-formed password.\n"
5585 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5588 msgid "Password restriction.\n"
5589 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5592 msgid "Logon failure.\n"
5593 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5596 msgid "Account restriction.\n"
5597 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5600 msgid "Invalid logon hours.\n"
5601 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5604 msgid "Invalid workstation.\n"
5605 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5608 msgid "Password expired.\n"
5609 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5612 msgid "Account disabled.\n"
5613 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5616 msgid "No security ID mapped.\n"
5617 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5620 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5621 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5624 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5625 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5628 msgid "Invalid sub authority.\n"
5629 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5632 msgid "Invalid ACL.\n"
5633 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5636 msgid "Invalid SID.\n"
5637 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5640 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5641 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5644 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5645 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5648 msgid "Server disabled.\n"
5649 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5652 msgid "Server not disabled.\n"
5653 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5656 msgid "Invalid ID authority.\n"
5657 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5660 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5661 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5664 msgid "Invalid group attributes.\n"
5665 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5668 msgid "Bad impersonation level.\n"
5669 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5672 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5673 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5676 msgid "Bad validation class.\n"
5677 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5680 msgid "Bad token type.\n"
5681 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5684 msgid "No security on object.\n"
5685 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5688 msgid "Can't access domain information.\n"
5689 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5692 msgid "Invalid server state.\n"
5693 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5696 msgid "Invalid domain state.\n"
5697 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5700 msgid "Invalid domain role.\n"
5701 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5704 msgid "No such domain.\n"
5705 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5708 msgid "Domain already exists.\n"
5709 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5712 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5713 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5716 msgid "Internal database corruption.\n"
5717 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5720 msgid "Internal error.\n"
5721 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5724 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5725 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5728 msgid "Bad descriptor format.\n"
5729 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5732 msgid "Not a logon process.\n"
5733 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5736 msgid "Logon session ID exists.\n"
5737 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5740 msgid "Unknown authentication package.\n"
5741 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5744 msgid "Bad logon session state.\n"
5745 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5748 msgid "Logon session ID collision.\n"
5749 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5752 msgid "Invalid logon type.\n"
5753 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5756 msgid "Cannot impersonate.\n"
5757 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5760 msgid "Invalid transaction state.\n"
5761 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5764 msgid "Security DB commit failure.\n"
5765 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5768 msgid "Account is built-in.\n"
5769 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5772 msgid "Group is built-in.\n"
5773 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5776 msgid "User is built-in.\n"
5777 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5780 msgid "Group is primary for user.\n"
5781 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5784 msgid "Token already in use.\n"
5785 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5788 msgid "No such local group.\n"
5789 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5792 msgid "User not in local group.\n"
5793 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5796 msgid "User already in local group.\n"
5797 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5800 msgid "Local group already exists.\n"
5801 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5804 msgid "Logon type not granted.\n"
5805 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5808 msgid "Too many secrets.\n"
5809 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5812 msgid "Secret too long.\n"
5813 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5816 msgid "Internal security DB error.\n"
5817 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5820 msgid "Too many context IDs.\n"
5821 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5824 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5825 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5828 msgid "No such member.\n"
5829 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5832 msgid "Invalid member.\n"
5833 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5836 msgid "Too many SIDs.\n"
5837 msgstr "Per daug SID.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5840 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5841 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5844 msgid "No inheritable components.\n"
5845 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5848 msgid "File or directory corrupt.\n"
5849 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5852 msgid "Disk is corrupt.\n"
5853 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5856 msgid "No user session key.\n"
5857 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5860 msgid "License quota exceeded.\n"
5861 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5864 msgid "Wrong target name.\n"
5865 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5868 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5869 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5872 msgid "Time skew between client and server.\n"
5873 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5876 msgid "Invalid window handle.\n"
5877 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5880 msgid "Invalid menu handle.\n"
5881 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5884 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5885 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5888 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5889 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5892 msgid "Invalid hook handle.\n"
5893 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5896 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5897 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5900 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5901 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5904 msgid "Can't find window class.\n"
5905 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5908 msgid "Window owned by another thread.\n"
5909 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5912 msgid "Hotkey already registered.\n"
5913 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5916 msgid "Class already exists.\n"
5917 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5920 msgid "Class does not exist.\n"
5921 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5924 msgid "Class has open windows.\n"
5925 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5928 msgid "Invalid index.\n"
5929 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5932 msgid "Invalid icon handle.\n"
5933 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5936 msgid "Private dialog index.\n"
5937 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5940 msgid "List box ID not found.\n"
5941 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5944 msgid "No wildcard characters.\n"
5945 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5948 msgid "Clipboard not open.\n"
5949 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5952 msgid "Hotkey not registered.\n"
5953 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5956 msgid "Not a dialog window.\n"
5957 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5960 msgid "Control ID not found.\n"
5961 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5964 msgid "Invalid combo box message.\n"
5965 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5968 msgid "Not a combo box window.\n"
5969 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5972 msgid "Invalid edit height.\n"
5973 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5976 msgid "DC not found.\n"
5977 msgstr "DC nerastas.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5980 msgid "Invalid hook filter.\n"
5981 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5984 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5985 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5988 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5989 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5992 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5993 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5996 msgid "Journal hook already set.\n"
5997 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6000 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6001 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6004 msgid "Invalid list box message.\n"
6005 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6008 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6009 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6012 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6013 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6016 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6017 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6020 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6021 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6024 msgid "Window has no system menu.\n"
6025 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6028 msgid "Invalid message box style.\n"
6029 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6032 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6033 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6036 msgid "Screen already locked.\n"
6037 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6040 msgid "Window handles have different parents.\n"
6041 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6044 msgid "Not a child window.\n"
6045 msgstr "Ne polangis.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6048 msgid "Invalid GW command.\n"
6049 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6052 msgid "Invalid thread ID.\n"
6053 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6056 msgid "Not an MDI child window.\n"
6057 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6060 msgid "Popup menu already active.\n"
6061 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6064 msgid "No scrollbars.\n"
6065 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6068 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6069 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6072 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6073 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6076 msgid "No system resources.\n"
6077 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6080 msgid "No non-paged system resources.\n"
6081 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6084 msgid "No paged system resources.\n"
6085 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6088 msgid "No working set quota.\n"
6089 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6092 msgid "No page file quota.\n"
6093 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6096 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6097 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6100 msgid "Menu item not found.\n"
6101 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6104 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6105 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6108 msgid "Hook type not allowed.\n"
6109 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6112 msgid "Interactive window station required.\n"
6113 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6117 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6120 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6121 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6124 msgid "Event log file corrupt.\n"
6125 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6128 msgid "Event log can't start.\n"
6129 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6132 msgid "Event log file full.\n"
6133 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6136 msgid "Event log file changed.\n"
6137 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6140 msgid "Installer service failed.\n"
6141 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6144 msgid "Installation aborted by user.\n"
6145 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6148 msgid "Installation failure.\n"
6149 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6152 msgid "Installation suspended.\n"
6153 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6156 msgid "Unknown product.\n"
6157 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6160 msgid "Unknown feature.\n"
6161 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6164 msgid "Unknown component.\n"
6165 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6168 msgid "Unknown property.\n"
6169 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6172 msgid "Invalid handle state.\n"
6173 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6176 msgid "Bad configuration.\n"
6177 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6180 msgid "Index is missing.\n"
6181 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6184 msgid "Installation source is missing.\n"
6185 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6188 msgid "Wrong installation package version.\n"
6189 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6192 msgid "Product uninstalled.\n"
6193 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6196 msgid "Invalid query syntax.\n"
6197 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6200 msgid "Invalid field.\n"
6201 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6204 msgid "Device removed.\n"
6205 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6208 msgid "Installation already running.\n"
6209 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6212 msgid "Installation package failed to open.\n"
6213 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6216 msgid "Installation package is invalid.\n"
6217 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6220 msgid "Installer user interface failed.\n"
6221 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6224 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6225 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6228 msgid "Installation language not supported.\n"
6229 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6232 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6233 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6236 msgid "Installation package rejected.\n"
6237 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6240 msgid "Function could not be called.\n"
6241 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6244 msgid "Function failed.\n"
6245 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6248 msgid "Invalid table.\n"
6249 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6252 msgid "Data type mismatch.\n"
6253 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6256 msgid "Unsupported type.\n"
6257 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6260 msgid "Creation failed.\n"
6261 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6264 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6265 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6268 msgid "Installation platform not supported.\n"
6269 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6272 msgid "Installer not used.\n"
6273 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6276 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6277 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6280 msgid "Invalid patch package.\n"
6281 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6284 msgid "Unsupported patch package.\n"
6285 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6288 msgid "Another version is installed.\n"
6289 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6292 msgid "Invalid command line.\n"
6293 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6296 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6297 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6300 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6301 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6304 msgid "Invalid string binding.\n"
6305 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6308 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6309 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6312 msgid "Invalid binding.\n"
6313 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6316 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6317 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6320 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6321 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6324 msgid "Invalid string UUID.\n"
6325 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6328 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6329 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6332 msgid "Invalid network address.\n"
6333 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6336 msgid "No endpoint found.\n"
6337 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6340 msgid "Invalid timeout value.\n"
6341 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6344 msgid "Object UUID not found.\n"
6345 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6348 msgid "UUID already registered.\n"
6349 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6352 msgid "UUID type already registered.\n"
6353 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6356 msgid "Server already listening.\n"
6357 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6360 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6361 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6364 msgid "RPC server not listening.\n"
6365 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6368 msgid "Unknown manager type.\n"
6369 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6372 msgid "Unknown interface.\n"
6373 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6376 msgid "No bindings.\n"
6377 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6380 msgid "No protocol sequences.\n"
6381 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6384 msgid "Can't create endpoint.\n"
6385 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6388 msgid "Out of resources.\n"
6389 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6392 msgid "RPC server unavailable.\n"
6393 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6396 msgid "RPC server too busy.\n"
6397 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6400 msgid "Invalid network options.\n"
6401 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6404 msgid "No RPC call active.\n"
6405 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6408 msgid "RPC call failed.\n"
6409 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6412 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6413 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6416 msgid "RPC protocol error.\n"
6417 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6420 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6421 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6424 msgid "Invalid tag.\n"
6425 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6428 msgid "Invalid array bounds.\n"
6429 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6432 msgid "No entry name.\n"
6433 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6436 msgid "Invalid name syntax.\n"
6437 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6440 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6441 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6444 msgid "No network address.\n"
6445 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6448 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6449 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6452 msgid "Unknown authentication type.\n"
6453 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6456 msgid "Maximum calls too low.\n"
6457 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6460 msgid "String too long.\n"
6461 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6464 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6465 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6468 msgid "Procedure number out of range.\n"
6469 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6472 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6473 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6476 msgid "Unknown authentication service.\n"
6477 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6480 msgid "Unknown authentication level.\n"
6481 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6484 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6485 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6488 msgid "Unknown authorization service.\n"
6489 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6492 msgid "Invalid entry.\n"
6493 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6496 msgid "Can't perform operation.\n"
6497 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6500 msgid "Endpoints not registered.\n"
6501 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6504 msgid "Nothing to export.\n"
6505 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6508 msgid "Incomplete name.\n"
6509 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6512 msgid "Invalid version option.\n"
6513 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6516 msgid "No more members.\n"
6517 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6520 msgid "Not all objects unexported.\n"
6521 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6524 msgid "Interface not found.\n"
6525 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6528 msgid "Entry already exists.\n"
6529 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6532 msgid "Entry not found.\n"
6533 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6536 msgid "Name service unavailable.\n"
6537 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6540 msgid "Invalid network address family.\n"
6541 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6544 msgid "Operation not supported.\n"
6545 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6548 msgid "No security context available.\n"
6549 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6552 msgid "RPCInternal error.\n"
6553 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6556 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6557 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6560 msgid "Address error.\n"
6561 msgstr "Adreso klaida.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6564 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6565 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6568 msgid "Floating-point underflow.\n"
6569 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6572 msgid "Floating-point overflow.\n"
6573 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6576 msgid "No more entries.\n"
6577 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6580 msgid "Character translation table open failed.\n"
6581 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6584 msgid "Character translation table file too small.\n"
6585 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6588 msgid "Null context handle.\n"
6589 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6592 msgid "Context handle damaged.\n"
6593 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6596 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6597 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6600 msgid "Cannot get call handle.\n"
6601 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6604 msgid "Null reference pointer.\n"
6605 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6608 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6609 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6612 msgid "Byte count too small.\n"
6613 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6616 msgid "Bad stub data.\n"
6617 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6620 msgid "Invalid user buffer.\n"
6621 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6624 msgid "Unrecognized media.\n"
6625 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6628 msgid "No trust secret.\n"
6629 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6632 msgid "No trust SAM account.\n"
6633 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6636 msgid "Trusted domain failure.\n"
6637 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6640 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6641 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6644 msgid "Trust logon failure.\n"
6645 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6648 msgid "RPC call already in progress.\n"
6649 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6652 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6653 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6656 msgid "Account expired.\n"
6657 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6660 msgid "Redirector has open handles.\n"
6661 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6664 msgid "Printer driver already installed.\n"
6665 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6668 msgid "Unknown port.\n"
6669 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6672 msgid "Unknown printer driver.\n"
6673 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6676 msgid "Unknown print processor.\n"
6677 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6680 msgid "Invalid separator file.\n"
6681 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6684 msgid "Invalid priority.\n"
6685 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6688 msgid "Invalid printer name.\n"
6689 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6692 msgid "Printer already exists.\n"
6693 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6696 msgid "Invalid printer command.\n"
6697 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6700 msgid "Invalid data type.\n"
6701 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6704 msgid "Invalid environment.\n"
6705 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6708 msgid "No more bindings.\n"
6709 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6712 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6713 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6716 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6717 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6720 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6721 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6724 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6725 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6728 msgid "Server has open handles.\n"
6729 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6732 msgid "Resource data not found.\n"
6733 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6736 msgid "Resource type not found.\n"
6737 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6740 msgid "Resource name not found.\n"
6741 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6744 msgid "Resource language not found.\n"
6745 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6748 msgid "Not enough quota.\n"
6749 msgstr "Per maža kvota.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6752 msgid "No interfaces.\n"
6753 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6756 msgid "RPC call canceled.\n"
6757 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6760 msgid "Binding incomplete.\n"
6761 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6764 msgid "RPC comm failure.\n"
6765 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6768 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6769 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6772 msgid "No principal name registered.\n"
6773 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6776 msgid "Not an RPC error.\n"
6777 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6780 msgid "UUID is local only.\n"
6781 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6784 msgid "Security package error.\n"
6785 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6788 msgid "Thread not canceled.\n"
6789 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6792 msgid "Invalid handle operation.\n"
6793 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6796 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6797 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6800 msgid "Wrong stub version.\n"
6801 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6804 msgid "Invalid pipe object.\n"
6805 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6808 msgid "Wrong pipe order.\n"
6809 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6812 msgid "Wrong pipe version.\n"
6813 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6816 msgid "Group member not found.\n"
6817 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6820 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6821 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6824 msgid "Invalid object.\n"
6825 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6828 msgid "Invalid time.\n"
6829 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6832 msgid "Invalid form name.\n"
6833 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6836 msgid "Invalid form size.\n"
6837 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6840 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6841 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6844 msgid "Printer deleted.\n"
6845 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6848 msgid "Invalid printer state.\n"
6849 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6852 msgid "User must change password.\n"
6853 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6856 msgid "Domain controller not found.\n"
6857 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6860 msgid "Account locked out.\n"
6861 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6864 msgid "Invalid pixel format.\n"
6865 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6868 msgid "Invalid driver.\n"
6869 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6872 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6873 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6876 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6877 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6880 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6881 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6884 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6885 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6888 msgid "RPC pipe closed.\n"
6889 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6892 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6893 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6896 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6897 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6900 msgid "No site name available.\n"
6901 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6904 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6905 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6908 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6909 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6912 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6913 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6916 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6917 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6920 msgid "The interface could not be exported.\n"
6921 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6924 msgid "The profile could not be added.\n"
6925 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6928 msgid "The profile element could not be added.\n"
6929 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6932 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6933 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6936 msgid "The group element could not be added.\n"
6937 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6940 msgid "The group element could not be removed.\n"
6941 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6944 msgid "The username could not be found.\n"
6945 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6948 msgid "This network connection does not exist.\n"
6949 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6952 msgid "Connection reset by peer.\n"
6953 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6956 msgid "Not implemented.\n"
6957 msgstr "Nerealizuota.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6960 msgid "Call failed.\n"
6961 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6964 msgid "No Signature found in file.\n"
6965 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6968 msgid "Invalid call.\n"
6969 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6972 msgid "Resource is not currently available.\n"
6973 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
6975 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6979 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6980 msgid "Letter Small"
6981 msgstr "Laiškas mažas"
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6987 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6989 msgstr "Sąskaitų knyga"
6991 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6997 msgstr "Pareiškimas"
6999 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7001 msgstr "Administracinis"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7033 msgstr "Ketvirtinis"
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7052 msgid "Envelope #10"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7056 msgid "Envelope #11"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7060 msgid "Envelope #12"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7064 msgid "Envelope #14"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7068 msgid "C size sheet"
7069 msgstr "C dydžio lapas"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7072 msgid "D size sheet"
7073 msgstr "D dydžio lapas"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7076 msgid "E size sheet"
7077 msgstr "E dydžio lapas"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7100 msgid "Envelope C65"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7120 msgid "Envelope Monarch"
7121 msgstr "Monarch vokas"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7124 msgid "6 3/4 Envelope"
7125 msgstr "6 3/4 vokas"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7128 msgid "US Std Fanfold"
7129 msgstr "JAV standartinis Fanfold"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7132 msgid "German Std Fanfold"
7133 msgstr "Vokiškas standartinis Fanfold"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7136 msgid "German Legal Fanfold"
7137 msgstr "Vokiškas teisinis Fanfold"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7144 msgid "Japanese Postcard"
7145 msgstr "Japoniškas atvirukas"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7160 msgid "Envelope Invite"
7161 msgstr "Pakvietimo vokas"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7164 msgid "Letter Extra"
7165 msgstr "Laiškas ekstra"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7169 msgstr "Teisinis ekstra"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7172 msgid "Tabloid Extra"
7173 msgstr "Bulvarinis ekstra"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7180 msgid "Letter Transverse"
7181 msgstr "Laiškas skersinis"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7184 msgid "A4 Transverse"
7185 msgstr "A4 skersinis"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7188 msgid "Letter Extra Transverse"
7189 msgstr "Laiškas ekstra skersinis"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7201 msgstr "Laiškas plius"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7208 msgid "A5 Transverse"
7209 msgstr "A5 skersinis"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7212 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7213 msgstr "B5 (JIS) skersinis"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7224 msgid "B5 (ISO) Extra"
7225 msgstr "B5 (ISO) ekstra"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7232 msgid "A3 Transverse"
7233 msgstr "A3 skersinis"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7236 msgid "A3 Extra Transverse"
7237 msgstr "A3 ekstra skersinis"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7240 msgid "Japanese Double Postcard"
7241 msgstr "Japoniškas dvigubas atvirukas"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7248 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7249 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7252 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7253 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7256 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7257 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7260 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7261 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7264 msgid "Letter Rotated"
7265 msgstr "Laiškas pasuktas"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7269 msgstr "A3 pasuktas"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7273 msgstr "A4 pasuktas"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7277 msgstr "A5 pasuktas"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7280 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7281 msgstr "B4 (JIS) pasuktas"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7284 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7285 msgstr "B5 (JIS) pasuktas"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7288 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7289 msgstr "Japoniškas atvirukas pasuktas"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7292 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7293 msgstr "Dvigubas japoniškas atvirukas pasuktas"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7297 msgstr "A6 pasuktas"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7300 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7301 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2 pasuktas"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7304 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7305 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3 pasuktas"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7308 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7309 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3 pasuktas"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7312 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7313 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4 pasuktas"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7320 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7321 msgstr "B6 (JIS) pasuktas"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7328 msgid "Japan Envelope You #4"
7329 msgstr "Japoniškas vokas You #4"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7332 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7333 msgstr "Japoniškas vokas You #4 pasuktas"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7337 msgstr "Kiniškas 16K"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7341 msgstr "Kiniškas 32K"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7344 msgid "PRC 32K(Big)"
7345 msgstr "Kiniškas 32K (didelis)"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7348 msgid "PRC Envelope #1"
7349 msgstr "Kiniškas vokas #1"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7352 msgid "PRC Envelope #2"
7353 msgstr "Kiniškas vokas #2"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7356 msgid "PRC Envelope #3"
7357 msgstr "Kiniškas vokas #3"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7360 msgid "PRC Envelope #4"
7361 msgstr "Kiniškas vokas #4"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7364 msgid "PRC Envelope #5"
7365 msgstr "Kiniškas vokas #5"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7368 msgid "PRC Envelope #6"
7369 msgstr "Kiniškas vokas #6"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7372 msgid "PRC Envelope #7"
7373 msgstr "Kiniškas vokas #7"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7376 msgid "PRC Envelope #8"
7377 msgstr "Kiniškas vokas #8"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7380 msgid "PRC Envelope #9"
7381 msgstr "Kiniškas vokas #9"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7384 msgid "PRC Envelope #10"
7385 msgstr "Kiniškas vokas #10"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7388 msgid "PRC 16K Rotated"
7389 msgstr "Kiniškas 16K pasuktas"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7392 msgid "PRC 32K Rotated"
7393 msgstr "Kiniškas 32K pasuktas"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7396 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7397 msgstr "Kiniškas 32K (didelis) pasuktas"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7400 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7401 msgstr "Kiniškas vokas #1 pasuktas"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7404 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7405 msgstr "Kiniškas vokas #2 pasuktas"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7408 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7409 msgstr "Kiniškas vokas #3 pasuktas"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7412 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7413 msgstr "Kiniškas vokas #4 pasuktas"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7416 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7417 msgstr "Kiniškas vokas #5 pasuktas"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7420 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7421 msgstr "Kiniškas vokas #6 pasuktas"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7424 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7425 msgstr "Kiniškas vokas #7 pasuktas"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7428 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7429 msgstr "Kiniškas vokas #8 pasuktas"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7432 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7433 msgstr "Kiniškas vokas #9 pasuktas"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7436 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7437 msgstr "Kiniškas vokas #10 pasuktas"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7440 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7442 msgstr "Vietinis prievadas"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7445 msgid "Local Monitor"
7446 msgstr "Vietinis monitorius"
7448 #: dlls/localui/localui.rc:39
7449 msgid "Add a Local Port"
7450 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
7452 #: dlls/localui/localui.rc:42
7453 msgid "&Enter the port name to add:"
7454 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
7456 #: dlls/localui/localui.rc:51
7457 msgid "Configure LPT Port"
7458 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
7460 #: dlls/localui/localui.rc:54
7461 msgid "Timeout (seconds)"
7462 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
7464 #: dlls/localui/localui.rc:55
7465 msgid "&Transmission Retry:"
7466 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7468 #: dlls/localui/localui.rc:32
7469 msgid "'%s' is not a valid port name"
7470 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7472 #: dlls/localui/localui.rc:33
7473 msgid "Port %s already exists"
7474 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7476 #: dlls/localui/localui.rc:34
7477 msgid "This port has no options to configure"
7478 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7480 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7481 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7482 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7484 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7486 msgstr "Laiškų siuntimas"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7489 msgid "Begin request has already been made.\n"
7490 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7492 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7493 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7494 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7497 msgid "Clock was stopped\n"
7498 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7501 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7502 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7505 msgid "Buffer is too small.\n"
7506 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7509 msgid "Invalid request.\n"
7510 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7513 msgid "Invalid stream number.\n"
7514 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7516 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7517 msgid "Invalid media type.\n"
7518 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7521 msgid "No more input is accepted.\n"
7522 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7525 msgid "Object is not initialized.\n"
7526 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7528 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7529 msgid "Representation is not supported.\n"
7530 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7533 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7534 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7537 msgid "Unsupported service.\n"
7538 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7541 msgid "Unexpected error.\n"
7542 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7544 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7545 msgid "Invalid type.\n"
7546 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7549 msgid "Invalid file format.\n"
7550 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7553 msgid "Invalid timestamp.\n"
7554 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7557 msgid "Unsupported scheme.\n"
7558 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7561 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7562 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7565 msgid "Unsupported time format.\n"
7566 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7569 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7570 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7573 msgid "No duration set for the sample.\n"
7574 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7577 msgid "Invalid stream data.\n"
7578 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7581 msgid "Realtime support is not available.\n"
7582 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7585 msgid "Unsupported rate.\n"
7586 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7589 msgid "Unsupported thinning.\n"
7590 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7593 msgid "Reversing is not supported.\n"
7594 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7597 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7598 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7601 msgid "Rate change was preempted.\n"
7602 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7605 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7606 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7609 msgid "Value is not available.\n"
7610 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7613 msgid "Clock is not available.\n"
7614 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7617 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7618 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7621 msgid "The timer was orphaned.\n"
7622 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7625 msgid "State transition is pending.\n"
7626 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7629 msgid "Unsupported state transition.\n"
7630 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7633 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7634 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7637 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7638 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7641 msgid "Sample is not writable.\n"
7642 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7645 msgid "Key is invalid.\n"
7646 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7649 msgid "Bad startup version.\n"
7650 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7653 msgid "Unsupported caption.\n"
7654 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7657 msgid "Invalid position.\n"
7658 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7661 msgid "Attribute is not found.\n"
7662 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7665 msgid "Property type is not allowed.\n"
7666 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7669 msgid "Property type is not supported.\n"
7670 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7673 msgid "Property is empty.\n"
7674 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7677 msgid "Property is not empty.\n"
7678 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7681 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7682 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7685 msgid "Vector property is required.\n"
7686 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7689 msgid "Operation was cancelled.\n"
7690 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7693 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7694 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7697 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7698 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7701 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7702 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7705 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7706 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7709 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7710 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7713 msgid "Invalid work queue index.\n"
7714 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7717 msgid "No events available.\n"
7718 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7721 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7722 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7725 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7726 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7729 msgid "Shutdown() was called.\n"
7730 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7733 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7734 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7737 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7738 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7741 msgid "Property wasn't found.\n"
7742 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7745 msgid "Property is read-only.\n"
7746 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7749 msgid "Property is not allowed.\n"
7750 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7753 msgid "Media source is not started.\n"
7754 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7757 msgid "Unsupported media format.\n"
7758 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7761 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7762 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7765 msgid "No media streams were selected.\n"
7766 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7769 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7770 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7773 msgid "Stream sink was removed.\n"
7774 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7777 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7778 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7781 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7782 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7785 msgid "Stream sink already exists.\n"
7786 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7789 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7790 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7793 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7794 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7797 msgid "Sink was already stopped.\n"
7798 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7801 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7802 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7805 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7806 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7809 msgid "Metadata was too long.\n"
7810 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7813 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7814 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7817 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7818 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7821 msgid "Optional node is invalid.\n"
7822 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7825 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7826 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7829 msgid "Codec was not found.\n"
7830 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7833 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7834 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7837 msgid "Topology request is not supported.\n"
7838 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7841 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7842 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7845 msgid "Found loops in topology.\n"
7846 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7849 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7850 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7853 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7854 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7857 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7858 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7861 msgid "Source is missing.\n"
7862 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7865 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7866 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7869 msgid "Clock has no time source set.\n"
7870 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7873 msgid "Clock state was already set.\n"
7874 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7877 msgid "Clock is not simple\n"
7878 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7880 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7881 msgid "Enter Network Password"
7882 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7884 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7885 msgid "Please enter your username and password:"
7886 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7888 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7890 msgstr "Įgaliot. serv."
7892 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7896 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7898 msgstr "Slaptažodis"
7900 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7901 msgid "&Save this password (insecure)"
7902 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7904 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7905 msgid "Entire Network"
7906 msgstr "Visas tinklas"
7908 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7909 msgid "Sound Selection"
7910 msgstr "Garso parinkimas"
7912 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7914 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7916 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7920 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7921 msgid "&Attributes:"
7922 msgstr "A&tributai:"
7924 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7928 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7929 msgid "Hyperlink Information"
7930 msgstr "Saito informacija"
7932 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7936 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7940 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7941 msgid "HTML Document"
7942 msgstr "HTML dokumentas"
7944 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7945 msgid "Downloading from %s..."
7946 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
7948 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7952 #: dlls/msi/msi.rc:31
7954 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7955 "file path and try again."
7957 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
7958 "mėginkite dar kartą."
7960 #: dlls/msi/msi.rc:32
7961 msgid "path %s not found"
7962 msgstr "kelias %s nerastas"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:33
7965 msgid "insert disk %s"
7966 msgstr "įdėkite diską %s"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:34
7970 "Windows Installer %s\n"
7973 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7975 "Install a product:\n"
7976 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7977 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7978 "\t/a package [property]\n"
7979 "Repair an installation:\n"
7980 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7981 "Uninstall a product:\n"
7982 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7983 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7984 "Advertise a product:\n"
7985 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7987 "\t/p patch_package [property]\n"
7988 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7989 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7990 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7991 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7992 "Register the MSI Service:\n"
7994 "Unregister the MSI Service:\n"
7996 "Display this help:\n"
8000 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
8003 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
8005 "Įdiegti produktą:\n"
8006 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8007 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8008 "\t/a paketas [savybė]\n"
8009 "Taisyti įdiegimą:\n"
8010 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
8011 "Pašalinti produktą:\n"
8012 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8013 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8014 "Skelbti produktą:\n"
8015 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
8016 "Pritaikyti pataisą:\n"
8017 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
8018 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
8019 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
8021 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
8022 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8023 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
8025 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
8027 "Parodyti šią pagalbą:\n"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:61
8032 msgid "enter which folder contains %s"
8033 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:62
8036 msgid "install source for feature missing"
8037 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:63
8040 msgid "network drive for feature missing"
8041 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:64
8044 msgid "feature from:"
8045 msgstr "komponentas iš:"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:65
8048 msgid "choose which folder contains %s"
8049 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8053 msgstr "Naujas aplankas"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:91
8056 msgid "Allocating registry space"
8057 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:92
8060 msgid "Searching for installed applications"
8061 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:93
8064 msgid "Binding executables"
8065 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8068 msgid "Searching for qualifying products"
8069 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8072 msgid "Computing space requirements"
8073 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:97
8076 msgid "Creating folders"
8077 msgstr "Kuriami aplankai"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:98
8080 msgid "Creating shortcuts"
8081 msgstr "Kuriami šaukiniai"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:99
8084 msgid "Deleting services"
8085 msgstr "Šalinamos tarnybos"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:100
8088 msgid "Creating duplicate files"
8089 msgstr "Kuriami failų dubliai"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:102
8092 msgid "Searching for related applications"
8093 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:103
8096 msgid "Copying network install files"
8097 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:104
8100 msgid "Copying new files"
8101 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:105
8104 msgid "Installing ODBC components"
8105 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:106
8108 msgid "Installing new services"
8109 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:107
8112 msgid "Installing system catalog"
8113 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:108
8116 msgid "Validating install"
8117 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:109
8120 msgid "Evaluating launch conditions"
8121 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:110
8124 msgid "Migrating feature states from related applications"
8125 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:111
8128 msgid "Moving files"
8129 msgstr "Perkeliami failai"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:112
8132 msgid "Publishing assembly information"
8133 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:113
8136 msgid "Unpublishing assembly information"
8137 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:114
8140 msgid "Patching files"
8141 msgstr "Pataisomi failai"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:115
8144 msgid "Updating component registration"
8145 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:116
8148 msgid "Publishing Qualified Components"
8149 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:117
8152 msgid "Publishing Product Features"
8153 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:118
8156 msgid "Publishing product information"
8157 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:119
8160 msgid "Registering Class servers"
8161 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:120
8164 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8165 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:121
8168 msgid "Registering extension servers"
8169 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:122
8172 msgid "Registering fonts"
8173 msgstr "Registruojami šriftai"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:123
8176 msgid "Registering MIME info"
8177 msgstr "Registruojama MIME informacija"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:124
8180 msgid "Registering product"
8181 msgstr "Registruojamas produktas"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:125
8184 msgid "Registering program identifiers"
8185 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:126
8188 msgid "Registering type libraries"
8189 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:127
8192 msgid "Registering user"
8193 msgstr "Registruojamas naudotojas"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:128
8196 msgid "Removing duplicated files"
8197 msgstr "Šalinami failų dubliai"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8200 msgid "Updating environment strings"
8201 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:130
8204 msgid "Removing applications"
8205 msgstr "Šalinamos programos"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:131
8208 msgid "Removing files"
8209 msgstr "Šalinami failai"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:132
8212 msgid "Removing folders"
8213 msgstr "Šalinami aplankai"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:133
8216 msgid "Removing INI files entries"
8217 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:134
8220 msgid "Removing ODBC components"
8221 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:135
8224 msgid "Removing system registry values"
8225 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:136
8228 msgid "Removing shortcuts"
8229 msgstr "Šalinami šaukiniai"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:138
8232 msgid "Registering modules"
8233 msgstr "Registruojami moduliai"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:139
8236 msgid "Unregistering modules"
8237 msgstr "Išregistruojami moduliai"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:140
8240 msgid "Initializing ODBC directories"
8241 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:141
8244 msgid "Starting services"
8245 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:142
8248 msgid "Stopping services"
8249 msgstr "Stabdomos tarnybos"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:143
8252 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8253 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:144
8256 msgid "Unpublishing Product Features"
8257 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:145
8260 msgid "Unpublishing product information"
8261 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:146
8264 msgid "Unregister Class servers"
8265 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:147
8268 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8269 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:148
8272 msgid "Unregistering extension servers"
8273 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:149
8276 msgid "Unregistering fonts"
8277 msgstr "Išregistruojami šriftai"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:150
8280 msgid "Unregistering MIME info"
8281 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:151
8284 msgid "Unregistering program identifiers"
8285 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:152
8288 msgid "Unregistering type libraries"
8289 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:154
8292 msgid "Writing INI files values"
8293 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:155
8296 msgid "Writing system registry values"
8297 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:161
8300 msgid "Free space: [1]"
8301 msgstr "Laisva vieta: [1]"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:162
8304 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8305 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:163
8309 msgstr "Failas: [1]"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8313 msgstr "Aplankas: [1]"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8316 msgid "Shortcut: [1]"
8317 msgstr "Šaukinys [1]"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8320 msgid "Service: [1]"
8321 msgstr "Tarnyba: [1]"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8324 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8325 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:168
8328 msgid "Found application: [1]"
8329 msgstr "Rasta programa: [1]"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:169
8332 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8333 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:171
8336 msgid "Service: [2]"
8337 msgstr "Tarnyba: [2]"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:172
8340 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8341 msgstr "Failas: [1], Priklausomybės: [2]"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:173
8344 msgid "Application: [1]"
8345 msgstr "Programa: [1]"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8348 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8349 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:177
8352 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8353 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2], Dydis: [3]"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8356 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8357 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8360 msgid "Feature: [1]"
8361 msgstr "Funkcija: [1]"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8364 msgid "Class Id: [1]"
8365 msgstr "Klasės Id: [1]"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:181
8368 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8369 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8372 msgid "Extension: [1]"
8373 msgstr "Plėtinys: [1]"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8377 msgstr "Šriftas: [1]"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8380 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8381 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8385 msgstr "ProgId: [1]"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8391 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8392 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8393 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8396 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8397 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:189
8400 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8401 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8404 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8405 msgstr "Failas: [1], Sekcija: [2], Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:193
8408 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8409 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8412 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8413 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:202
8416 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8417 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:210
8420 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8421 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:72
8424 msgid "{{Fatal error: }}"
8425 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:73
8428 msgid "{{Error [1]. }}"
8429 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:74
8432 msgid "Warning [1]."
8433 msgstr "Įspėjimas [1]."
8435 #: dlls/msi/msi.rc:75
8437 msgstr "Informacija [1]."
8439 #: dlls/msi/msi.rc:76
8441 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8442 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8443 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8445 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
8446 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:77
8449 msgid "{{Disk full: }}"
8450 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:78
8453 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8454 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:79
8457 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8458 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:82
8461 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8462 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date] [Time] ==="
8464 #: dlls/msi/msi.rc:80
8465 msgid "Action start [Time]: [1]."
8466 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8468 #: dlls/msi/msi.rc:81
8469 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8470 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8472 #: dlls/msi/msi.rc:84
8473 msgid "Please insert the disk: [2]"
8474 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:85
8478 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8479 "that you can access it."
8481 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8482 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8484 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8485 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8486 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8488 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8490 "Wine MS-RLE video codec\n"
8491 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8493 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8494 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8496 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8497 msgid "Video Compression"
8498 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8500 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8501 msgid "&Compressor:"
8504 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8505 msgid "Con&figure..."
8506 msgstr "Kon&figūruoti..."
8508 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8512 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8513 msgid "Compression &Quality:"
8514 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8516 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8517 msgid "&Key Frame Every"
8518 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8520 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8522 msgstr "&Duomenų sparta"
8524 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8528 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8529 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8530 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8532 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8533 msgid "Wine Video 1 video codec"
8534 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8537 msgid "unknown object"
8538 msgstr "nežinomas objektas"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8542 msgstr "lango antraštės juosta"
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8546 msgstr "meniu juosta"
8548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8550 msgstr "slankjuostė"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8562 msgstr "pelės žymeklis"
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8582 msgstr "iškylantis meniu"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8586 msgstr "meniu elementas"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8590 msgstr "paaiškinimas"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8610 msgstr "dialogo langas"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8626 msgstr "įrankių juosta"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8630 msgstr "būsenos juosta"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8637 msgid "column header"
8638 msgstr "stulpelio antraštė"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8642 msgstr "eilutės antraštė"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8661 msgid "help balloon"
8662 msgstr "pagalbos balionas"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8674 msgstr "sąrašo elementas"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8681 msgid "outline item"
8682 msgstr "plano elementas"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8689 msgid "property page"
8690 msgstr "savybių lapas"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8694 msgstr "indikatorius"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8702 msgstr "statinis tekstas"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8713 msgid "check button"
8714 msgstr "žymimasis langelis"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8717 msgid "radio button"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8722 msgstr "jungtinis langelis"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8726 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8729 msgid "progress bar"
8730 msgstr "eigos juosta"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8734 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8737 msgid "hot key field"
8738 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8742 msgstr "šliaužiklis"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8761 msgid "drop down button"
8762 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8766 msgstr "meniu mygtukas"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8769 msgid "grid drop down button"
8770 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8774 msgstr "matomas tarpas"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8777 msgid "page tab list"
8778 msgstr "kortelių sąrašas"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8785 msgid "split button"
8786 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8793 msgid "outline button"
8794 msgstr "plano mygtukas"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8797 msgctxt "object state"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8802 msgctxt "object state"
8804 msgstr "nepasiekiamas"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8807 msgctxt "object state"
8809 msgstr "pasirinktas"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8812 msgctxt "object state"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8817 msgctxt "object state"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8822 msgctxt "object state"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8827 msgctxt "object state"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8832 msgctxt "object state"
8834 msgstr "tik skaitymui"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8837 msgctxt "object state"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8842 msgctxt "object state"
8844 msgstr "numatytasis"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8847 msgctxt "object state"
8849 msgstr "išskleistas"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8852 msgctxt "object state"
8854 msgstr "suskleistas"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8857 msgctxt "object state"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8862 msgctxt "object state"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8867 msgctxt "object state"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8872 msgctxt "object state"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8877 msgctxt "object state"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8882 msgctxt "object state"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8887 msgctxt "object state"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8892 msgctxt "object state"
8894 msgstr "perkeliamas"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8897 msgctxt "object state"
8898 msgid "self voicing"
8899 msgstr "save įgarsina"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8902 msgctxt "object state"
8904 msgstr "fokusuojamas"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8907 msgctxt "object state"
8909 msgstr "pasirenkamas"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8912 msgctxt "object state"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8917 msgctxt "object state"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "multi selectable"
8924 msgstr "pasirenkama daug"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "extended selectable"
8929 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8932 msgctxt "object state"
8934 msgstr "žemas įspėjimas"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "alert medium"
8939 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8942 msgctxt "object state"
8944 msgstr "aukštas įspėjimas"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8947 msgctxt "object state"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8952 msgctxt "object state"
8954 msgstr "turi iškylantį langą"
8956 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8960 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8964 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8968 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8972 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8976 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8977 msgid "Select the data you want to connect to:"
8978 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
8980 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8985 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8986 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
8988 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8989 msgid "1. Specify the source of data:"
8990 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
8992 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8993 msgid "Use &data source name"
8994 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
8996 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8997 msgid "Use c&onnection string"
8998 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9001 msgid "&Connection string:"
9002 msgstr "&Ryšio eilutė:"
9004 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9006 msgstr "&Sukurti..."
9008 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9009 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9010 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9014 msgstr "&Naudotojo vardas:"
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9017 msgid "&Blank password"
9018 msgstr "T&uščias slaptažodis"
9020 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9021 msgid "Allow &saving password"
9022 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9025 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9026 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9029 msgid "&Test Connection"
9030 msgstr "&Tikrinti ryšį"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9037 msgid "Network settings"
9038 msgstr "Tinklo nuostatos"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9041 msgid "&Impersonation level:"
9042 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9045 msgid "P&rotection level:"
9046 msgstr "Ap&saugos lygis:"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9050 msgstr "Prisijungti:"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9066 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9067 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9069 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
9070 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9073 msgid "&Edit Value..."
9074 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9077 msgid "Data Link Error"
9078 msgstr "Duomenų saito klaida"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9081 msgid "Please select a provider."
9082 msgstr "Išrinkite tiekėją."
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9086 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9088 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9091 msgid "Data Link Properties"
9092 msgstr "Duomenų saito savybės"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9095 msgid "OLE DB Provider(s)"
9096 msgstr "OLE DB tiekėjai"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9104 msgstr "SkaitymasRašymas"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9107 msgid "Share Deny None"
9108 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9111 msgid "Share Deny Read"
9112 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9115 msgid "Share Deny Write"
9116 msgstr "Bendra drausti rašymą"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9119 msgid "Share Exclusive"
9120 msgstr "Bendra išskirtinė"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9126 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9127 msgid "Insert Object"
9128 msgstr "Įterpti objektą"
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9131 msgid "Object Type:"
9132 msgstr "Objekto tipas:"
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9138 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9140 msgstr "Sukurti naują"
9142 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9143 msgid "Create Control"
9144 msgstr "Sukurti valdiklį"
9146 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9147 msgid "Create From File"
9148 msgstr "Sukurti iš failo"
9150 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9151 msgid "&Add Control..."
9152 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
9154 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9155 msgid "Display As Icon"
9156 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9160 msgstr "Parinkti..."
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9166 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9167 msgid "Paste Special"
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9178 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9182 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9184 msgstr "Įdėti &saitą"
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9191 msgid "&Display As Icon"
9192 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9195 msgid "Change &Icon..."
9196 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9199 msgid "Insert a new %s object into your document"
9200 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9204 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9205 "may activate it using the program which created it."
9207 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
9208 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9216 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9219 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9224 msgstr "Pridėti valdiklį"
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9228 msgstr "&Konvertuoti..."
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9231 msgid "%1 %2 &Object"
9232 msgstr "%1 %2 &objektą"
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9236 msgstr "%1 &objektas"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9243 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9244 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9248 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9249 "activate it using %s."
9251 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9256 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9257 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9259 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9260 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9264 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9265 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9268 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
9269 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9273 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9274 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9277 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
9278 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9282 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9283 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9284 "be reflected in your document."
9286 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
9287 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9290 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9291 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9294 msgid "Unknown Type"
9295 msgstr "Nežinomas tipas"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9298 msgid "Unknown Source"
9299 msgstr "Nežinomas šaltinis"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9302 msgid "the program which created it"
9303 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
9305 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9309 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9310 msgid "SCANNING... Please Wait"
9311 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
9313 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9314 msgctxt "unit: pixels"
9318 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9319 msgctxt "unit: bits"
9323 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9325 msgctxt "unit: dots/inch"
9329 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9330 msgctxt "unit: percent"
9334 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9335 msgctxt "unit: microseconds"
9339 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9340 msgid "Settings for %s"
9341 msgstr "%s nuostatos"
9343 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9345 msgstr "Bodų sparta"
9347 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9351 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9352 msgid "Flow Control"
9353 msgstr "Srauto valdymas"
9355 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9357 msgstr "Duomenų bitai"
9359 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9361 msgstr "Pabaigos bitai"
9363 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9364 msgid "Copying Files..."
9365 msgstr "Kopijuojami failai..."
9367 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9368 msgid "Destination:"
9371 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9372 msgid "Files Needed"
9373 msgstr "Reikalingi failai"
9375 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9377 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9378 "make sure the correct drive is selected below"
9380 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
9381 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
9383 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9384 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9385 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
9387 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9388 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9389 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
9391 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9395 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9396 msgid "Copy files from:"
9397 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
9399 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9400 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9401 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9408 msgid "&Save Background As..."
9409 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9412 msgid "Set As Back&ground"
9413 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9416 msgid "&Copy Background"
9417 msgstr "Kopijuoti &foną"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9420 msgid "Set as &Desktop Item"
9421 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9424 msgid "Create Shor&tcut"
9425 msgstr "Sukurti &šaukinį"
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9430 msgid "Add to &Favorites..."
9431 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9439 msgstr "&Spausdinti"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9444 msgstr "&Atverti saitą"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9448 msgid "Open Link in &New Window"
9449 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9453 msgid "Save Target &As..."
9454 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9458 msgid "&Print Target"
9459 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9463 msgid "S&how Picture"
9464 msgstr "Rod&yti paveikslą"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9467 msgid "&Save Picture As..."
9468 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9471 msgid "&E-mail Picture..."
9472 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9475 msgid "Pr&int Picture..."
9476 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9479 msgid "&Go to My Pictures"
9480 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9484 msgid "Set as Back&ground"
9485 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9489 msgid "Set as &Desktop Item..."
9490 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9494 msgid "Copy Shor&tcut"
9495 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9507 #: dlls/user32/user32.rc:63
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9532 msgid "&Cell Properties"
9533 msgstr "Lan&gelio savybės"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9536 msgid "&Table Properties"
9537 msgstr "&Lentelės savybės"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9540 msgid "Open in &New Window"
9541 msgstr "Atverti &naujame lange"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9548 msgid "&Save Video As..."
9549 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9561 msgstr "Sekti gaires"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9564 msgid "Resource Failures"
9565 msgstr "Išteklių klaidos"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9568 msgid "Dump Tracking Info"
9569 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9573 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9577 msgstr "Derinimo rodinys"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9581 msgstr "Parodyti medį"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9585 msgstr "Parodyti eilutes"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9588 msgid "Dump DisplayTree"
9589 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9592 msgid "Dump FormatCaches"
9593 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9596 msgid "Dump LayoutRects"
9597 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9600 msgid "Memory Monitor"
9601 msgstr "Atminties monitorius"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9604 msgid "Performance Meters"
9605 msgstr "Našumo skaitikliai"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9609 msgstr "Išsaugoti HTML"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9612 msgid "&Browse View"
9613 msgstr "&Naršyti rodinį"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9617 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9621 msgstr "Slinkti čia"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9633 msgstr "Ankstesnis lapas"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9637 msgstr "Tolesnis lapas"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9641 msgstr "Slinkti aukštyn"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9645 msgstr "Slinkti žemyn"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9649 msgstr "Kairysis kraštas"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9653 msgstr "Dešinysis kraštas"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9657 msgstr "Kairysis lapas"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9661 msgstr "Dešinysis lapas"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9665 msgstr "Slinkti kairėn"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9668 msgid "Scroll Right"
9669 msgstr "Slinkti dešinėn"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9672 msgid "Wine Internet Explorer"
9673 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9677 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9683 msgid "Lar&ge Icons"
9684 msgstr "&Didelės piktogramos"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9690 msgid "S&mall Icons"
9691 msgstr "&Mažos piktogramos"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9706 msgid "Arrange &Icons"
9707 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9711 msgstr "Pagal &vardą"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9715 msgstr "Pagal &tipą"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9719 msgstr "Pagal d&ydį"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9723 msgstr "Pagal &datą"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9726 msgid "&Auto Arrange"
9727 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9730 msgid "Line up Icons"
9731 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9734 msgid "Paste as Link"
9735 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9744 msgstr "Naujas &aplankas"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9748 msgstr "Nauja &nuoroda"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9755 msgctxt "recycle bin"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9772 msgid "Create &Link"
9773 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9777 msgstr "&Pervadinti"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9780 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9781 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9782 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9788 msgid "&About Control Panel"
9789 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9792 msgid "Browse for Folder"
9793 msgstr "Parinkti aplanką"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9800 msgid "&Make New Folder"
9801 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9809 msgstr "Taip &visiems"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9816 msgid "Wine &license"
9817 msgstr "„Wine“ &licencija"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9820 msgid "Running on %s"
9821 msgstr "Paleista su %s"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9824 msgid "Wine was brought to you by:"
9825 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9833 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9834 "will open it for you."
9836 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9837 "„Wine“ jums jį atvers."
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9844 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9847 msgstr "&Parinkti..."
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9851 msgstr "Failo tipas:"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9854 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9859 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9864 msgid "Creation date:"
9865 msgstr "Sukūrimo data:"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9872 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9877 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9879 msgstr "&Archyvuotinas"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9883 msgstr "Atverti su:"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9890 msgid "Last modified:"
9891 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9894 msgid "Last accessed:"
9895 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9898 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9908 msgstr "Modifikuotas"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9911 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9916 msgid "Size available"
9917 msgstr "Prieinamas dydis"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9932 msgid "Original location"
9933 msgstr "Originali vieta"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9936 msgid "Date deleted"
9937 msgstr "Pašalinimo data"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9940 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9941 msgctxt "display name"
9943 msgstr "Darbalaukis"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9947 msgstr "Kompiuteris"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9950 msgid "Control Panel"
9951 msgstr "Valdymo skydelis"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9959 msgstr "Paleisti iš naujo"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9962 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9963 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9970 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9971 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9992 msgstr "Pradžios meniu"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10003 msgctxt "directory"
10005 msgstr "Darbalaukis"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10017 msgstr "Spausdintuvai"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10024 msgid "Program Files"
10025 msgstr "Program Files"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10029 msgstr "Paveikslai"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10032 msgid "Common Files"
10033 msgstr "Bendrieji failai"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10036 msgid "Administrative Tools"
10037 msgstr "Administravimo įrankiai"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10040 msgid "Program Files (x86)"
10041 msgstr "Program Files (x86)"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10052 msgid "Slide Shows"
10053 msgstr "Skaidrių peržiūros"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10057 msgstr "Grojaraščiai"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10068 msgid "Sample Music"
10069 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10072 msgid "Sample Pictures"
10073 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10076 msgid "Sample Playlists"
10077 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10080 msgid "Sample Videos"
10081 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10084 msgid "Saved Games"
10085 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10093 msgstr "Naudotojai"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10097 msgstr "Atsiuntimai"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10100 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10101 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10104 msgid "Error during creation of a new folder"
10105 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10108 msgid "Confirm file deletion"
10109 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10112 msgid "Confirm folder deletion"
10113 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10116 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10117 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10120 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10121 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10124 msgid "Confirm file overwrite"
10125 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10129 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10131 "Do you want to replace it?"
10133 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
10135 "Ar norite jį pakeisti?"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10138 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10139 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10143 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10144 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10147 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10148 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10151 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10152 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10155 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10157 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
10158 "vietoj šiukšlinės?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10162 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10164 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10165 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10168 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
10170 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
10171 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10176 msgid "Wine Control Panel"
10177 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10180 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10181 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10184 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10185 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10188 msgid "Executable files (*.exe)"
10189 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10192 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10193 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10196 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10197 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10200 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10201 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10204 msgid "Confirm deletion"
10205 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10209 "A file already exists at the path %1.\n"
10211 "Do you want to replace it?"
10213 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10215 "Ar norite jį pakeisti?"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10219 "A folder already exists at the path %1.\n"
10221 "Do you want to replace it?"
10223 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10225 "Ar norite jį pakeisti?"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10228 msgid "Confirm overwrite"
10229 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10233 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10234 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10235 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10236 "any later version.\n"
10238 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10239 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10240 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10243 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10244 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10245 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10247 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
10248 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
10249 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
10250 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
10252 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
10253 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
10254 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10256 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
10257 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
10258 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10261 msgid "Wine License"
10262 msgstr "„Wine“ licencija"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10268 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10269 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10270 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10274 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10275 msgid "Don't show me th&is message again"
10276 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
10278 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10282 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10283 msgctxt "time unit: hours"
10287 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10288 msgctxt "time unit: minutes"
10292 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10293 msgctxt "time unit: seconds"
10297 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10298 msgid "Select Source"
10299 msgstr "Parinkite šaltinį"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10302 msgid "China Standard Time"
10303 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10306 msgid "China Daylight Time"
10307 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10310 msgid "North Asia Standard Time"
10311 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10314 msgid "North Asia Daylight Time"
10315 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10318 msgid "Georgian Standard Time"
10319 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10322 msgid "Georgian Daylight Time"
10323 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10326 msgid "Nepal Standard Time"
10327 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10330 msgid "Nepal Daylight Time"
10331 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10334 msgid "Cape Verde Standard Time"
10335 msgstr "Žaliojo Kyšulio juostinis laikas"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10338 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10339 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10342 msgid "Haiti Standard Time"
10343 msgstr "Haičio juostinis laikas"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10346 msgid "Haiti Daylight Time"
10347 msgstr "Haičio vasaros laikas"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10350 msgid "Central European Standard Time"
10351 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10354 msgid "Central European Daylight Time"
10355 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10358 msgid "Morocco Standard Time"
10359 msgstr "Maroko juostinis laikas"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10362 msgid "Morocco Daylight Time"
10363 msgstr "Maroko vasaros laikas"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10366 msgid "Central Europe Standard Time"
10367 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10370 msgid "Central Europe Daylight Time"
10371 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10374 msgid "Iran Standard Time"
10375 msgstr "Irano juostinis laikas"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10378 msgid "Iran Daylight Time"
10379 msgstr "Irano vasaros laikas"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10382 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10383 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10386 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10387 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10390 msgid "Namibia Standard Time"
10391 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10394 msgid "Namibia Daylight Time"
10395 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10398 msgid "Tonga Standard Time"
10399 msgstr "Tongos juostinis laikas"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10402 msgid "Tonga Daylight Time"
10403 msgstr "Tongos vasaros laikas"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10406 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10407 msgstr "Kalnų juostinis laikas (Meksika)"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10410 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10411 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10414 msgid "GMT Standard Time"
10415 msgstr "Grinvičo laikas"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10418 msgid "GMT Daylight Time"
10419 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10422 msgid "Central Asia Standard Time"
10423 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10426 msgid "Central Asia Daylight Time"
10427 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10430 msgid "Lord Howe Standard Time"
10431 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10434 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10435 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10438 msgid "Arabic Standard Time"
10439 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10442 msgid "Arabic Daylight Time"
10443 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10446 msgid "Magadan Standard Time"
10447 msgstr "Magadano juostinis laikas"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10450 msgid "Magadan Daylight Time"
10451 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10454 msgid "Newfoundland Standard Time"
10455 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10458 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10459 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10462 msgid "West Pacific Standard Time"
10463 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10466 msgid "West Pacific Daylight Time"
10467 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10470 msgid "Pacific Standard Time"
10471 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10474 msgid "Pacific Daylight Time"
10475 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10478 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10479 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10482 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10483 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10486 msgid "Magallanes Standard Time"
10487 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10490 msgid "Magallanes Daylight Time"
10491 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10494 msgid "Samoa Standard Time"
10495 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10498 msgid "Samoa Daylight Time"
10499 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10502 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10503 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10506 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10507 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10510 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10511 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas (Meksika)"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10514 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10515 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas (Meksika)"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10518 msgid "Middle East Standard Time"
10519 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10522 msgid "Middle East Daylight Time"
10523 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10526 msgid "Tokyo Standard Time"
10527 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10530 msgid "Tokyo Daylight Time"
10531 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10534 msgid "Line Islands Standard Time"
10535 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10538 msgid "Line Islands Daylight Time"
10539 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10542 msgid "Cuba Standard Time"
10543 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10546 msgid "Cuba Daylight Time"
10547 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10550 msgid "Jordan Standard Time"
10551 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10554 msgid "Jordan Daylight Time"
10555 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10558 msgid "Central Standard Time"
10559 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10562 msgid "Central Daylight Time"
10563 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10566 msgid "Azores Standard Time"
10567 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10570 msgid "Azores Daylight Time"
10571 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10574 msgid "North Asia East Standard Time"
10575 msgstr "Šiaurės Azijos rytų juostinis laikas"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10578 msgid "North Asia East Daylight Time"
10579 msgstr "Šiaurės Azijos rytų vasaros laikas"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10582 msgid "Argentina Standard Time"
10583 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10586 msgid "Argentina Daylight Time"
10587 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10590 msgid "Marquesas Standard Time"
10591 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10594 msgid "Marquesas Daylight Time"
10595 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10598 msgid "Myanmar Standard Time"
10599 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10602 msgid "Myanmar Daylight Time"
10603 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10606 msgid "Coordinated Universal Time"
10607 msgstr "Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10610 msgid "India Standard Time"
10611 msgstr "Indijos juostinis laikas"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10614 msgid "India Daylight Time"
10615 msgstr "Indijos vasaros laikas"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10618 msgid "GTB Standard Time"
10619 msgstr "GTB juostinis laikas"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10622 msgid "GTB Daylight Time"
10623 msgstr "GTB vasaros laikas"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10626 msgid "Turkey Standard Time"
10627 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10630 msgid "Turkey Daylight Time"
10631 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10634 msgid "Fiji Standard Time"
10635 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10638 msgid "Fiji Daylight Time"
10639 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10642 msgid "Canada Central Standard Time"
10643 msgstr "Kanados centrinis juostinis laikas"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10646 msgid "Canada Central Daylight Time"
10647 msgstr "Kanados centrinis vasaros laikas"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10650 msgid "Taipei Standard Time"
10651 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10654 msgid "Taipei Daylight Time"
10655 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10658 msgid "W. Europe Standard Time"
10659 msgstr "Vakarinės Europos juostinis laikas"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10662 msgid "W. Europe Daylight Time"
10663 msgstr "Vakarinės Europos vasaros laikas"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10666 msgid "Montevideo Standard Time"
10667 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10670 msgid "Montevideo Daylight Time"
10671 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10674 msgid "Pakistan Standard Time"
10675 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10678 msgid "Pakistan Daylight Time"
10679 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10682 msgid "Caucasus Standard Time"
10683 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10686 msgid "Caucasus Daylight Time"
10687 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10690 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10691 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10694 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10695 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10698 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10699 msgstr "Š. Vidurio Azijos juostinis laikas"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10702 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10703 msgstr "Š. Vidurio Azijos vasaros laikas"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10706 msgid "Eastern Standard Time"
10707 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10710 msgid "Eastern Daylight Time"
10711 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10714 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10715 msgstr "Centrinis juostinis laikas (Meksika)"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10718 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10719 msgstr "Centrinis vasaros laikas (Meksika)"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10722 msgid "Atlantic Standard Time"
10723 msgstr "Atlanto vandenyno juostinis laikas"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10726 msgid "Atlantic Daylight Time"
10727 msgstr "Atlanto vandenyno vasaros laikas"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10730 msgid "Mountain Standard Time"
10731 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10734 msgid "Mountain Daylight Time"
10735 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10738 msgid "US Eastern Standard Time"
10739 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10742 msgid "US Eastern Daylight Time"
10743 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10746 msgid "North Korea Standard Time"
10747 msgstr "Šiaurės Korėjos juostinis laikas"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10750 msgid "North Korea Daylight Time"
10751 msgstr "Šiaurės Korėjos vasaros laikas"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10754 msgid "Tasmania Standard Time"
10755 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10758 msgid "Tasmania Daylight Time"
10759 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10762 msgid "Central America Standard Time"
10763 msgstr "Centrinės Amerikos juostinis laikas"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10766 msgid "Central America Daylight Time"
10767 msgstr "Centrinės Amerikos vasaros laikas"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10770 msgid "US Mountain Standard Time"
10771 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10774 msgid "US Mountain Daylight Time"
10775 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10778 msgid "South Africa Standard Time"
10779 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10782 msgid "South Africa Daylight Time"
10783 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10786 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10787 msgstr "Vid. Australijos juostinis laikas"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10790 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10791 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10794 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10795 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10798 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10799 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10802 msgid "Afghanistan Standard Time"
10803 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10806 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10807 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10810 msgid "Yakutsk Standard Time"
10811 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10814 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10815 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10818 msgid "SA Eastern Standard Time"
10819 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10822 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10823 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10826 msgid "Arab Standard Time"
10827 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10830 msgid "Arab Daylight Time"
10831 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10834 msgid "Arabian Standard Time"
10835 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10838 msgid "Arabian Daylight Time"
10839 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10842 msgid "Tocantins Standard Time"
10843 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10846 msgid "Tocantins Daylight Time"
10847 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10850 msgid "Russian Standard Time"
10851 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10854 msgid "Russian Daylight Time"
10855 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10858 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10859 msgstr "AUS Centrinis v. juostinis laikas"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10862 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10863 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10866 msgid "Romance Standard Time"
10867 msgstr "Romanų juostinis laikas"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10870 msgid "Romance Daylight Time"
10871 msgstr "Romanų vasaros laikas"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10874 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10875 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10878 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10879 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10882 msgid "Syria Standard Time"
10883 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10886 msgid "Syria Daylight Time"
10887 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10890 msgid "AUS Central Standard Time"
10891 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10894 msgid "AUS Central Daylight Time"
10895 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10898 msgid "Greenwich Standard Time"
10899 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10902 msgid "Greenwich Daylight Time"
10903 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10906 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10907 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10910 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10911 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10914 msgid "Israel Standard Time"
10915 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10918 msgid "Israel Daylight Time"
10919 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10922 msgid "Bangladesh Standard Time"
10923 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10926 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10927 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10930 msgid "SA Pacific Standard Time"
10931 msgstr "PA Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10934 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10935 msgstr "PA Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10938 msgid "West Asia Standard Time"
10939 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10942 msgid "West Asia Daylight Time"
10943 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10946 msgid "Alaskan Standard Time"
10947 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10950 msgid "Alaskan Daylight Time"
10951 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10954 msgid "Paraguay Standard Time"
10955 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10958 msgid "Paraguay Daylight Time"
10959 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10962 msgid "Dateline Standard Time"
10963 msgstr "Datos keitimosi linijos juostinis laikas"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10966 msgid "Dateline Daylight Time"
10967 msgstr "Datos keitimosi linijos vasaros laikas"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10970 msgid "Libya Standard Time"
10971 msgstr "Libijos juostinis laikas"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10974 msgid "Libya Daylight Time"
10975 msgstr "Libijos vasaros laikas"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10978 msgid "Bahia Standard Time"
10979 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10982 msgid "Bahia Daylight Time"
10983 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10986 msgid "Venezuela Standard Time"
10987 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10990 msgid "Venezuela Daylight Time"
10991 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10994 msgid "Bougainville Standard Time"
10995 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10998 msgid "Bougainville Daylight Time"
10999 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11002 msgid "Hawaiian Standard Time"
11003 msgstr "Havajų juostinis laikas"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11006 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11007 msgstr "Havajų vasaros laikas"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11010 msgid "SE Asia Standard Time"
11011 msgstr "Pietryčių Azijos juostinis laikas"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11014 msgid "SE Asia Daylight Time"
11015 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11018 msgid "New Zealand Standard Time"
11019 msgstr "Naujosios Zelandijos juostinis laikas"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11022 msgid "New Zealand Daylight Time"
11023 msgstr "Naujosios Zelandijos vasaros laikas"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11026 msgid "Aleutian Standard Time"
11027 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11030 msgid "Aleutian Daylight Time"
11031 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11034 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11035 msgstr "Centrinės Brazilijos juostinis laikas"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11038 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11039 msgstr "Centrinės Brazilijos vasaros laikas"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11042 msgid "Belarus Standard Time"
11043 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11046 msgid "Belarus Daylight Time"
11047 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11050 msgid "SA Western Standard Time"
11051 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11054 msgid "SA Western Daylight Time"
11055 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11058 msgid "Greenland Standard Time"
11059 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11062 msgid "Greenland Daylight Time"
11063 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11066 msgid "Easter Island Standard Time"
11067 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11070 msgid "Easter Island Daylight Time"
11071 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11074 msgid "Egypt Standard Time"
11075 msgstr "Egipto juostinis laikas"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11078 msgid "Egypt Daylight Time"
11079 msgstr "Egipto vasaros laikas"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11082 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11083 msgstr "Rytinis juostinis laikas (Meksika)"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11086 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11087 msgstr "Rytinis vasaros laikas (Meksika)"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11090 msgid "Mauritius Standard Time"
11091 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11094 msgid "Mauritius Daylight Time"
11095 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11098 msgid "Vladivostok Standard Time"
11099 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11102 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11103 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11106 msgid "Singapore Standard Time"
11107 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11110 msgid "Singapore Daylight Time"
11111 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11114 msgid "Korea Standard Time"
11115 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11118 msgid "Korea Daylight Time"
11119 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11122 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11123 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11126 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11127 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11130 msgid "E. Africa Standard Time"
11131 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11134 msgid "E. Africa Daylight Time"
11135 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11138 msgid "FLE Standard Time"
11139 msgstr "SLE juostinis laikas"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11142 msgid "FLE Daylight Time"
11143 msgstr "SLE vasaros laikas"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11146 msgid "E. South America Standard Time"
11147 msgstr "R. Pietų Amerikos juostinis laikas"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11150 msgid "E. South America Daylight Time"
11151 msgstr "R. Pietų Amerikos vasaros laikas"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11154 msgid "Central Pacific Standard Time"
11155 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11158 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11159 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11162 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11163 msgstr "V. Vidurio Afrikos juostinis laikas"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11166 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11167 msgstr "V. Vidurio Afrikos vasaros laikas"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11170 msgid "Pacific SA Standard Time"
11171 msgstr "Ramiojo vandenyno PA juostinis laikas"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11174 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11175 msgstr "Ramiojo vandenyno PA vasaros laikas"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11178 msgid "E. Australia Standard Time"
11179 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11182 msgid "E. Australia Daylight Time"
11183 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11186 msgid "W. Australia Standard Time"
11187 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11190 msgid "W. Australia Daylight Time"
11191 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
11193 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11194 msgid "Security Warning"
11195 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
11197 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11198 msgid "Do you want to install this software?"
11199 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
11201 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11202 msgid "Don't install"
11205 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11207 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11208 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11210 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
11211 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
11213 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11214 msgid "Installation of component failed: %08x"
11215 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
11217 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11218 msgid "Install (%d)"
11219 msgstr "Įdiegti (%d)"
11221 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11225 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11231 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11235 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11236 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11240 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11242 msgstr "Su&skleisti"
11244 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11248 msgstr "Pa&didinti"
11250 #: dlls/user32/user32.rc:36
11251 msgid "&Close\tAlt+F4"
11252 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
11254 #: dlls/user32/user32.rc:38
11255 msgid "&About Wine"
11256 msgstr "Apie „&Wine“"
11258 #: dlls/user32/user32.rc:49
11259 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11260 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
11262 #: dlls/user32/user32.rc:51
11263 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11264 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
11266 #: dlls/user32/user32.rc:81
11268 msgstr "Nut&raukti"
11270 #: dlls/user32/user32.rc:85
11272 msgstr "N&epaisyti"
11274 #: dlls/user32/user32.rc:86
11276 msgstr "&Mėginti vėl"
11278 #: dlls/user32/user32.rc:87
11282 #: dlls/user32/user32.rc:94
11283 msgid "Select Window"
11284 msgstr "Išrinkti langą"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:72
11287 msgid "&More Windows..."
11288 msgstr "&Daugiau langų..."
11290 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11292 msgstr "Perpildymas"
11294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11295 msgid "Out of memory"
11296 msgstr "Trūksta atminties"
11298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11299 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11300 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
11302 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11303 msgid "Type mismatch"
11304 msgstr "Tipo neatitikimas"
11306 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11307 msgid "Device I/O error"
11308 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
11310 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11311 msgid "File already exists"
11312 msgstr "Failas jau egzistuoja"
11314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11316 msgstr "Diskas pilnas"
11318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11319 msgid "Too many files"
11320 msgstr "Per daug failų"
11322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11323 msgid "Permission denied"
11324 msgstr "Prieiga nesuteikta"
11326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11327 msgid "Path/File access error"
11328 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
11330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11331 msgid "Path not found"
11332 msgstr "Kelias nerastas"
11334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11335 msgid "Object variable not set"
11336 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
11338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11339 msgid "Invalid use of Null"
11340 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
11342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11343 msgid "Can't create necessary temporary file"
11344 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
11346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11347 msgid "ActiveX component can't create object"
11348 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
11350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11351 msgid "Class doesn't support Automation"
11352 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
11354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11355 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11357 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
11359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11360 msgid "Object doesn't support named arguments"
11361 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
11363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11364 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11365 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
11367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11368 msgid "Named argument not found"
11369 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
11371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11372 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11373 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
11375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11376 msgid "Object not a collection"
11377 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
11379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11380 msgid "Specified DLL function not found"
11381 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
11383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11384 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11385 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
11387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11388 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11389 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11392 msgid "Invalid or unqualified reference"
11393 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
11395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11396 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11397 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
11399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11400 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11401 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
11403 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11407 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11408 msgid "Hide Others"
11409 msgstr "Slėpti kitas"
11411 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11413 msgstr "Rodyti visas"
11415 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11419 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11423 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11427 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11429 msgstr "Suskleisti"
11431 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11435 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11436 msgid "Enter Full Screen"
11437 msgstr "Visame ekrane"
11439 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11440 msgid "Bring All to Front"
11441 msgstr "Perkelti visas į priekį"
11443 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11444 msgid "Paper Si&ze:"
11445 msgstr "Popieriaus &dydis:"
11447 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11451 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11455 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11459 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11460 msgid "Authentication Required"
11461 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
11463 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11467 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11468 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11469 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
11471 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11472 msgid "Do you want to continue anyway?"
11473 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
11475 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11476 msgid "LAN Connection"
11477 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
11479 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11480 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11481 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
11483 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11484 msgid "The date on the certificate is invalid."
11485 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
11487 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11488 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11489 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
11491 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11493 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11494 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
11496 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11497 msgid "Effective Date"
11498 msgstr "Įsigaliojimo data"
11500 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11501 msgid "Security Protocol"
11502 msgstr "Saugumo protokolas"
11504 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11505 msgid "Signature Type"
11506 msgstr "Parašo tipas"
11508 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11509 msgid "Encryption Type"
11510 msgstr "Šifravimo tipas"
11512 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11513 msgid "Privacy Strength"
11514 msgstr "Privatumo stiprumas"
11516 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11520 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11521 msgid "The request has timed out.\n"
11522 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
11524 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11525 msgid "An internal error has occurred.\n"
11526 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
11528 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11529 msgid "The URL is invalid.\n"
11530 msgstr "Neteisingas URL.\n"
11532 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11533 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11534 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
11536 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11537 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11538 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
11540 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11541 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11542 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
11544 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11546 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11547 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11549 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
11550 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
11552 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11553 msgid "The requested item could not be located.\n"
11554 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
11556 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11557 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11558 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
11560 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11561 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11562 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
11564 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11566 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11567 "certificate is expired.\n"
11569 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
11571 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11572 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11573 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11576 msgid "The specified command was carried out."
11577 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11580 msgid "Undefined external error."
11581 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11584 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11586 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11590 msgid "The driver was not enabled."
11591 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
11593 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11595 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11598 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
11601 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11602 msgid "The specified device handle is invalid."
11603 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11606 msgid "There is no driver installed on your system!"
11607 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11611 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11612 "increase available memory, and then try again."
11614 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
11615 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11619 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11620 "which functions and messages the driver supports."
11622 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
11623 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
11625 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11626 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11627 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
11629 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11630 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11631 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11634 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11635 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
11637 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11639 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11640 "Capabilities function to determine the supported formats."
11642 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
11643 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11647 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11648 "device, or wait until the data is finished playing."
11650 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
11651 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11655 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11656 "header, and then try again."
11658 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
11659 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11663 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11664 "and then try again."
11666 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
11667 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11671 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11672 "header, and then try again."
11674 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
11675 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11679 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11680 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11682 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
11683 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11687 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11688 "transmitted, and then try again."
11690 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
11691 "ir mėginkite vėl."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11695 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11698 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
11699 "įdiegtas sistemoje."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11703 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11704 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11706 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
11707 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11710 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11712 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
11713 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11716 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11717 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11720 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11721 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11725 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11726 "or contact the device manufacturer."
11728 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
11729 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11732 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11733 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11737 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11740 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
11741 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11745 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11746 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
11748 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11749 msgid "No command was specified."
11750 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
11752 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11754 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11755 "size of the buffer."
11757 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11761 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11764 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11767 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11768 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11772 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11773 "manufacturer about obtaining a new driver."
11775 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
11776 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11780 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11781 "manufacturer about obtaining a new driver."
11783 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
11784 "naujos tvarkyklės gavimo."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11787 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11788 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11791 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11792 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11796 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11798 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11802 msgid "The device driver is not ready."
11803 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
11805 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11806 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11807 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
11809 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11811 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11814 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11818 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11819 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
11821 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11823 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11824 "separately to determine which devices caused the error."
11826 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
11827 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
11829 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11830 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11831 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11834 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11835 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
11837 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11838 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11839 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
11841 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11843 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11844 "still connected to the network."
11846 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
11847 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11851 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11852 "device name is spelled correctly."
11854 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
11855 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11859 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11862 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11866 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11869 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
11870 "unikalų alternatyvųjį vardą."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11873 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11874 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11878 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11879 "parameter with each 'open' command."
11881 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
11882 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11886 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11887 "Please supply one."
11889 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
11890 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11894 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11895 "documentation for valid formats."
11897 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
11898 "tinkamiems formatams rasti."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11902 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11905 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
11908 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11909 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11910 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
11912 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11914 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11915 "may be corrupt, or not in the correct format."
11917 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
11918 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11921 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11922 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11925 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11926 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11929 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11930 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11933 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11935 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11938 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11939 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
11941 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11943 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11944 "sequence, and then try again."
11946 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11951 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11952 "the device is closed, and then try again."
11954 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
11955 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11959 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11960 "characters, followed by a period and an extension."
11962 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
11963 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
11965 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11967 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11968 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11972 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11973 "in Control Panel to install the device."
11975 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
11976 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11980 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11981 "restarting your computer."
11983 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
11984 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11988 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11989 "cannot change directories."
11991 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
11992 "pakeisti katalogų."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11996 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11999 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12003 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12005 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12009 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12011 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
12013 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12015 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12017 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
12019 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12021 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12022 "until a wave device is free, and then try again."
12024 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
12025 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12029 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12030 "until the device is free, and then try again."
12032 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
12033 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12035 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12037 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12038 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12040 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
12041 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12045 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12046 "until the device is free, and then try again."
12048 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
12049 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12051 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12052 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12053 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12056 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12057 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12061 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12062 "the Drivers option to install the wave device."
12064 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
12065 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12069 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12072 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
12074 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12076 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12077 "the Drivers option to install the wave device."
12079 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
12080 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12084 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12087 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
12090 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12092 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12093 "You can't use them together."
12095 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12100 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12103 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
12106 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12108 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12109 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12111 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
12112 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
12114 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12115 msgid "An error occurred with the specified port."
12116 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
12118 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12120 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12121 "these applications, and then try again."
12123 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
12124 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
12126 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12127 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12128 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
12130 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12132 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12133 "Control Panel to install a MIDI driver."
12135 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
12136 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
12138 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12139 msgid "There is no display window."
12140 msgstr "Nėra rodymo lango."
12142 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12143 msgid "Could not create or use window."
12144 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
12146 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12148 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12149 "check your disk or network connection."
12151 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
12152 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
12154 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12156 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12157 "are still connected to the network."
12159 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
12160 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12163 msgid "Wine Sound Mapper"
12164 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
12166 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12171 msgid "Master Volume"
12172 msgstr "Pagrindinis garsumas"
12174 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12178 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12179 msgid "Print to File"
12180 msgstr "Spausdinti į failą"
12182 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12183 msgid "&Output File Name:"
12184 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
12186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12187 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12188 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
12190 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12191 msgid "Unable to create the output file."
12192 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
12194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12199 msgid "Operations Error"
12200 msgstr "Operacijų klaida"
12202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12203 msgid "Protocol Error"
12204 msgstr "Protokolo klaida"
12206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12207 msgid "Time Limit Exceeded"
12208 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
12210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12211 msgid "Size Limit Exceeded"
12212 msgstr "Viršyta dydžio riba"
12214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12215 msgid "Compare False"
12218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12219 msgid "Compare True"
12222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12223 msgid "Authentication Method Not Supported"
12224 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
12226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12227 msgid "Strong Authentication Required"
12228 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
12230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12231 msgid "Referral (v2)"
12232 msgstr "Perdavimas (v2)"
12234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12236 msgstr "Perdavimas"
12238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12239 msgid "Administration Limit Exceeded"
12240 msgstr "Viršyta administravimo riba"
12242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12243 msgid "Unavailable Critical Extension"
12244 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
12246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12247 msgid "Confidentiality Required"
12248 msgstr "Reikalingas slaptumas"
12250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12251 msgid "SASL Bind in Progress"
12252 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
12254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12255 msgid "No Such Attribute"
12256 msgstr "Nėra tokio atributo"
12258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12259 msgid "Undefined Type"
12260 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
12262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12263 msgid "Inappropriate Matching"
12264 msgstr "Netinkamas atitikimas"
12266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12267 msgid "Constraint Violation"
12268 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
12270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12271 msgid "Attribute Or Value Exists"
12272 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
12274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12275 msgid "Invalid Syntax"
12276 msgstr "Netinkama sintaksė"
12278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12279 msgid "No Such Object"
12280 msgstr "Nėra tokio objekto"
12282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12283 msgid "Alias Problem"
12284 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
12286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12287 msgid "Invalid DN Syntax"
12288 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
12290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12295 msgid "Alias Dereference Problem"
12296 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12299 msgid "Inappropriate Authentication"
12300 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12303 msgid "Invalid Credentials"
12304 msgstr "Neteisingi kredencialai"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12307 msgid "Insufficient Rights"
12308 msgstr "Nepakanka teisių"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12315 msgid "Unavailable"
12316 msgstr "Nepasiekiamas"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12319 msgid "Unwilling To Perform"
12320 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12323 msgid "Loop Detected"
12324 msgstr "Aptiktas ciklas"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12327 msgid "Sort Control Missing"
12328 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12331 msgid "Index range error"
12332 msgstr "Indekso rėžių klaida"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12335 msgid "Naming Violation"
12336 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12339 msgid "Object Class Violation"
12340 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12343 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12344 msgstr "Leistina tik su lapu"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12347 msgid "Not allowed on RDN"
12348 msgstr "Neleistina su RDN"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12351 msgid "Already Exists"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12355 msgid "No Object Class Mods"
12356 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12359 msgid "Results Too Large"
12360 msgstr "Rezultatai per dideli"
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12363 msgid "Affects Multiple DSAs"
12364 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12367 msgid "Server Down"
12368 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12371 msgid "Local Error"
12372 msgstr "Vietinė klaida"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12375 msgid "Encoding Error"
12376 msgstr "Kodavimo klaida"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12379 msgid "Decoding Error"
12380 msgstr "Dekodavimo klaida"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12384 msgstr "Baigėsi laikas"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12387 msgid "Auth Unknown"
12388 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12391 msgid "Filter Error"
12392 msgstr "Filtro klaida"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12395 msgid "User Canceled"
12396 msgstr "Nutraukta naudotojo"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12399 msgid "Parameter Error"
12400 msgstr "Parametro klaida"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12404 msgstr "Trūksta atminties"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12407 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12408 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
12410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12411 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12412 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
12414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12415 msgid "Specified control was not found in message"
12416 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12419 msgid "No result present in message"
12420 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12423 msgid "More results returned"
12424 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12427 msgid "Loop while handling referrals"
12428 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12431 msgid "Referral hop limit exceeded"
12432 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
12434 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12436 "Not Yet Implemented\n"
12439 "Dar nerealizuota\n"
12442 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12443 msgid "%1: File Not Found\n"
12444 msgstr "%1: failas nerastas\n"
12446 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12448 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12451 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12456 " + Sets an attribute.\n"
12457 " - Clears an attribute.\n"
12458 " R Read-only file attribute.\n"
12459 " A Archive file attribute.\n"
12460 " S System file attribute.\n"
12461 " H Hidden file attribute.\n"
12462 " [drive:][path][filename]\n"
12463 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12464 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12465 " /D Processes folders as well.\n"
12467 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
12470 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
12475 " + Nustato atributą.\n"
12476 " - Išvalo atributą.\n"
12477 " R Atributas „tik skaitomas“.\n"
12478 " A Atributas „archyvuotinasis“.\n"
12479 " S Atributas „sisteminis“.\n"
12480 " H Atributas „slepiamasis“.\n"
12481 " [diskas:][kelias][failas]\n"
12482 " Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
12483 " /S Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
12484 " /D Taip pat apdoroja aplankus.\n"
12486 #: programs/clock/clock.rc:32
12488 msgstr "Ana&loginis"
12490 #: programs/clock/clock.rc:33
12492 msgstr "Skai&tmeninis"
12494 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12498 msgstr "Š&riftas..."
12500 #: programs/clock/clock.rc:37
12501 msgid "&Without Titlebar"
12502 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
12504 #: programs/clock/clock.rc:39
12508 #: programs/clock/clock.rc:40
12512 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12514 msgid "&Always on Top"
12515 msgstr "&Visada viršuje"
12517 #: programs/clock/clock.rc:45
12518 msgid "&About Clock"
12519 msgstr "&Apie laikrodį"
12521 #: programs/clock/clock.rc:51
12525 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12527 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12528 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12529 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12532 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12533 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12535 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
12536 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
12537 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
12540 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
12541 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
12543 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12545 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12546 "default directory.\n"
12548 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
12551 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12552 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12553 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
12555 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12556 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12557 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
12559 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12560 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12561 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
12563 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12564 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12565 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
12567 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12568 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12569 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
12571 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12572 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12573 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12575 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12576 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12577 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
12579 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12581 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12583 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12584 "the terminal device before they are executed.\n"
12586 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12587 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12588 "preceding it with an @ sign.\n"
12590 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
12592 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
12593 "terminale prieš įvykdymą.\n"
12595 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
12596 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12600 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12601 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12605 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12607 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12609 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12611 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
12613 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
12615 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12619 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12622 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12623 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12624 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12625 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12626 "terminates the batch file execution.\n"
12628 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12630 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
12632 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
12633 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
12634 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
12635 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
12638 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12642 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12643 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12645 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
12646 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
12648 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12650 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12652 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12653 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12654 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12656 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12657 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12659 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
12661 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
12662 " IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
12663 " IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
12665 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
12666 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
12668 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12670 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12672 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12673 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12674 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12676 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
12678 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
12679 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
12680 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12683 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12684 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
12686 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12687 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12688 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12692 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12694 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12695 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12697 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12699 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
12701 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
12702 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
12704 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
12707 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12709 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12711 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12712 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12715 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12716 "variable, for example:\n"
12717 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12719 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
12721 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
12722 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
12723 "reikšmę kaip parametrą.\n"
12725 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
12727 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12731 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12733 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12734 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12736 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
12738 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
12739 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12744 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12746 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12747 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12749 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12751 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12752 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12753 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12754 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12756 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12757 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12758 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12759 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12761 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12762 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12764 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
12766 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
12767 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
12769 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
12771 "$$ Dolerio ženklas $_ Eilutės patraukimas $b Status brūkšnys "
12773 "$d Dabartinė data $e Grįžimo klavišas $g Ženklas >\n"
12774 "$l Ženklas < $n Dabartinis diskas $p Dabartinis kelias\n"
12775 "$q Lygybės ženklas $t Dabartinis laikas $v cmd versija\n"
12777 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
12778 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
12779 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
12780 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
12782 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
12783 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
12784 "„PROMPT tekstas“.\n"
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12788 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12789 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12791 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
12792 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12795 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12796 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12799 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12800 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12803 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12804 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12807 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12808 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12812 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12814 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12816 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12818 "SET <variable>=<value>\n"
12820 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12821 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12823 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12824 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12825 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12826 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12828 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
12830 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
12832 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
12834 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
12836 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
12837 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
12839 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
12840 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
12841 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
12842 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12846 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12847 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12848 "called from the command line.\n"
12850 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
12851 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
12852 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12856 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12857 "with that suffix.\n"
12859 "start [options] program_filename [...]\n"
12860 "start [options] document_filename\n"
12863 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12864 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12865 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12866 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12867 "/min Start the program minimized.\n"
12868 "/max Start the program maximized.\n"
12869 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12870 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12871 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12872 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12873 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12874 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12875 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12876 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12877 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12879 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12881 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12882 "/? Display this help and exit.\n"
12884 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
12885 "failams su tuo prievardžiu.\n"
12887 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
12888 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
12891 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
12892 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
12893 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
12894 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
12895 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
12896 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
12897 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
12898 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
12899 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
12900 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
12901 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
12902 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
12903 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
12904 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
12905 "/wait Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
12907 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
12909 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
12910 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
12912 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12913 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12914 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
12916 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12917 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12918 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
12920 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12922 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12923 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12925 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
12926 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12930 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12932 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12933 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12934 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12936 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12938 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
12939 "Galimos formos:\n"
12941 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
12942 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
12943 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
12945 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12948 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12949 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
12951 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12952 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12953 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12957 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12958 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12960 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
12961 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
12963 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12965 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12967 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12968 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12969 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12970 "settings are restored.\n"
12972 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
12974 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
12975 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
12976 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
12978 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12980 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12981 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12983 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
12984 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
12986 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12987 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12988 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
12990 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12992 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12994 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12996 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12997 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12998 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12999 "association, if any.\n"
13001 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
13003 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
13005 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
13006 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
13007 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
13008 "susiejimą, jei yra.\n"
13010 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13012 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13014 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13016 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13017 "currently defined.\n"
13018 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13020 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13021 "associated to the specified file type.\n"
13023 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
13025 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
13027 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
13029 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
13031 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
13032 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13035 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13036 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13040 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13041 "from a selectable list.\n"
13042 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13044 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
13045 "pasirinkimų sąrašo.\n"
13046 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13050 "Create a symbolic link.\n"
13052 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13055 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13056 "/h Create a hard link.\n"
13057 "/j Create a directory junction.\n"
13058 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13059 "target is the path that link_name points to.\n"
13061 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
13063 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
13066 "/d Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
13067 "/h Sukurti nuorodą.\n"
13068 "/j Sukurti katalogo jungtį.\n"
13069 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
13070 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
13072 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13074 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13075 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13077 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
13078 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
13080 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13082 "CMD built-in commands are:\n"
13083 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13084 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13085 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13086 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13087 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13088 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13089 "COPY\t\tCopy file\n"
13090 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13091 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13092 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13093 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13094 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13095 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13096 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13097 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13098 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13099 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13100 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13101 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13102 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13103 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13104 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13105 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13106 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13107 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13108 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13109 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13110 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13111 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13112 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13113 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13114 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13115 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13116 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13117 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13118 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13120 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13122 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
13123 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
13124 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
13125 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
13126 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
13127 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
13128 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
13129 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
13130 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
13131 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
13132 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
13133 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
13134 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
13135 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13136 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
13137 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
13138 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
13139 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
13140 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
13141 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
13142 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
13143 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
13144 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
13145 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
13146 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
13147 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
13148 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
13149 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
13150 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13151 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
13152 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
13153 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
13154 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
13155 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
13156 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
13157 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
13158 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
13160 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13164 msgid "Are you sure?"
13165 msgstr "Ar tikrai?"
13167 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13172 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13178 msgid "File association missing for extension %1\n"
13179 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
13181 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13182 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13183 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13186 msgid "Overwrite %1?"
13187 msgstr "Perrašyti %1?"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13191 msgstr "Daugiau..."
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13194 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13195 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13198 msgid "Argument missing\n"
13199 msgstr "Trūksta argumento\n"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13202 msgid "Syntax error\n"
13203 msgstr "Sintaksės klaida\n"
13205 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13206 msgid "No help available for %1\n"
13207 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13210 msgid "Target to GOTO not found\n"
13211 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13214 msgid "Current Date is %1\n"
13215 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
13217 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13218 msgid "Current Time is %1\n"
13219 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
13221 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13222 msgid "Enter new date: "
13223 msgstr "Įveskite naują datą: "
13225 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13226 msgid "Enter new time: "
13227 msgstr "Įveskite naują laiką: "
13229 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13230 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13231 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
13233 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13234 msgid "Failed to open '%1'\n"
13235 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13237 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13238 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13239 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
13241 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13246 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13248 msgstr "Šalinti %1?"
13250 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13251 msgid "Echo is %1\n"
13252 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
13254 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13255 msgid "Verify is %1\n"
13256 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
13258 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13259 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13260 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
13262 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13263 msgid "Parameter error\n"
13264 msgstr "Parametro klaida\n"
13266 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13268 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13271 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
13274 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13275 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13276 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
13278 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13279 msgid "PATH not found\n"
13280 msgstr "KELIAS nerastas\n"
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13283 msgid "Press any key to continue... "
13284 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
13286 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13287 msgid "Wine Command Prompt"
13288 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13291 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13292 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13298 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13299 msgid "The input line is too long.\n"
13300 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
13302 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13303 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13304 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
13306 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13307 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13308 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
13310 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13312 msgstr " (Taip|Ne)"
13314 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13315 msgid " (Yes|No|All)"
13316 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
13318 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13320 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13322 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13326 msgid "Division by zero error.\n"
13327 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
13329 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13330 msgid "Expected an operand.\n"
13331 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13334 msgid "Expected an operator.\n"
13335 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13338 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13339 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13343 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13344 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13346 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
13347 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
13349 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13350 msgid "Cursor size"
13351 msgstr "Žymeklio dydis"
13353 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13357 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13359 msgstr "&Vidutinis"
13361 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13365 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13366 msgid "Command history"
13367 msgstr "Komandų istorija"
13369 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13370 msgid "&Buffer size:"
13371 msgstr "&Buferio dydis:"
13373 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13374 msgid "&Remove duplicates"
13375 msgstr "&Šalinti dublikatus"
13377 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13379 msgstr "Iškylantis meniu"
13381 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13385 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13389 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13393 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13394 msgid "&Quick Edit mode"
13395 msgstr "&Greitas redagavimas"
13397 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13398 msgid "&Insert mode"
13399 msgstr "Į&terpimo režimas"
13401 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13405 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13409 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13410 msgid "Configuration"
13411 msgstr "Konfigūracija"
13413 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13414 msgid "Buffer zone"
13415 msgstr "Buferio dydis"
13417 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13421 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13425 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13426 msgid "Window size"
13427 msgstr "Lango dydis"
13429 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13433 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13437 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13438 msgid "End of program"
13439 msgstr "Programos pabaiga"
13441 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13442 msgid "&Close console"
13443 msgstr "Už&daryti pultą"
13445 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13449 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13450 msgid "Console parameters"
13451 msgstr "Pulto parametrai"
13453 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13454 msgid "Retain these settings for later sessions"
13455 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
13457 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13458 msgid "Modify only current session"
13459 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13461 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13462 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13467 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13468 msgid "Set &Defaults"
13469 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13471 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13475 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13476 msgid "&Select all"
13477 msgstr "&Pažymėti viską"
13479 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13483 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13487 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13488 msgid "Setup - Default settings"
13489 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13491 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13492 msgid "Setup - Current settings"
13493 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13495 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13496 msgid "Configuration error"
13497 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13499 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13501 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13503 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
13505 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13506 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13508 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13510 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13511 msgid "This is a test"
13512 msgstr "Tai yra testas"
13514 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13515 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13516 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
13518 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13519 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13520 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
13522 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13523 msgid "Wine Explorer"
13524 msgstr "„Wine“ naršyklė"
13526 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13530 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13532 msgstr "&Vykdyti..."
13534 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13536 "- Supported Commands -\n"
13538 "hardlink hardlink management\n"
13540 "- Palaikomos komandos -\n"
13542 "hardlink tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
13544 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13546 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13548 "create create a hardlink\n"
13550 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
13552 "create sukurti tvirtąją nuorodą\n"
13554 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13555 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13556 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
13558 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13559 msgid "Usage: hostname\n"
13560 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
13562 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13563 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13564 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
13566 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13567 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13568 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
13570 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13572 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13575 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
13577 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13578 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13579 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13581 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13582 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13584 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
13586 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13587 msgid "%1 adapter %2\n"
13588 msgstr "%1 adapteris %2\n"
13590 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13594 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13595 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13596 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
13598 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13599 msgid "IPv4 address"
13600 msgstr "IPv4 adresas"
13602 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13604 msgstr "Kompiuterio vardas"
13606 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13608 msgstr "Mazgo tipas"
13610 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13612 msgstr "Transliavimas"
13614 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13615 msgid "Peer-to-peer"
13616 msgstr "Lygiarangis"
13618 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13622 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13626 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13627 msgid "IP routing enabled"
13628 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
13630 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13631 msgid "Physical address"
13632 msgstr "Fizinis adresas"
13634 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13635 msgid "DHCP enabled"
13636 msgstr "DHCP įjungta"
13638 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13639 msgid "Default gateway"
13640 msgstr "Numatytasis šliuzas"
13642 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13643 msgid "IPv6 address"
13644 msgstr "IPv6 adresas"
13646 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13647 msgid "System Information"
13648 msgstr "Sistemos informacija"
13650 #: programs/net/net.rc:30
13652 "The syntax of this command is:\n"
13654 "NET command [arguments]\n"
13656 "NET command /HELP\n"
13658 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13660 "Šios komandos sintaksė:\n"
13662 "NET komanda [argumentai]\n"
13664 "NET komanda /HELP\n"
13666 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
13668 #: programs/net/net.rc:31
13670 "The syntax of this command is:\n"
13672 "NET START [service]\n"
13674 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13675 "'service' is the name of the service to start.\n"
13677 "Šios komandos sintaksė:\n"
13679 "NET START [tarnyba]\n"
13681 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
13682 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
13684 #: programs/net/net.rc:32
13686 "The syntax of this command is:\n"
13688 "NET STOP service\n"
13690 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13692 "Šios komandos sintaksė:\n"
13694 "NET STOP tarnyba\n"
13696 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
13698 #: programs/net/net.rc:33
13699 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13700 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
13702 #: programs/net/net.rc:34
13703 msgid "Could not stop service %1\n"
13704 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
13706 #: programs/net/net.rc:35
13707 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13708 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
13710 #: programs/net/net.rc:36
13711 msgid "Could not get handle to service.\n"
13712 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
13714 #: programs/net/net.rc:37
13715 msgid "The %1 service is starting.\n"
13716 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
13718 #: programs/net/net.rc:38
13719 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13720 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
13722 #: programs/net/net.rc:39
13723 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13724 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
13726 #: programs/net/net.rc:40
13727 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13728 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
13730 #: programs/net/net.rc:41
13731 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13732 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
13734 #: programs/net/net.rc:42
13735 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13736 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
13738 #: programs/net/net.rc:44
13739 msgid "There are no entries in the list.\n"
13740 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
13742 #: programs/net/net.rc:45
13745 "Status Local Remote\n"
13746 "---------------------------------------------------------------\n"
13749 "Būsena Vietinė Nutolusi\n"
13750 "---------------------------------------------------------------\n"
13752 #: programs/net/net.rc:46
13753 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13754 msgstr "%1 %2 %3 Atverti ištekliai: %4!u!\n"
13756 #: programs/net/net.rc:48
13758 msgstr "Pristabdyta"
13760 #: programs/net/net.rc:49
13761 msgid "Disconnected"
13764 #: programs/net/net.rc:50
13765 msgid "A network error occurred"
13766 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
13768 #: programs/net/net.rc:51
13769 msgid "Connection is being made"
13770 msgstr "Jungiamasi"
13772 #: programs/net/net.rc:52
13773 msgid "Reconnecting"
13774 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
13776 #: programs/net/net.rc:43
13777 msgid "The following services are running:\n"
13778 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
13780 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13781 msgid "Active Connections"
13782 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
13784 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13788 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13789 msgid "Local Address"
13790 msgstr "Vietinis adresas"
13792 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13793 msgid "Foreign Address"
13794 msgstr "Svetimas adresas"
13796 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13800 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13801 msgid "Interface Statistics"
13802 msgstr "Sąsajos statistika"
13804 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13808 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13812 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13816 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13817 msgid "Unicast packets"
13818 msgstr "„Unicast“ paketų"
13820 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13821 msgid "Non-unicast packets"
13822 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
13824 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13828 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13832 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13833 msgid "Unknown protocols"
13834 msgstr "Nežinomi protokolai"
13836 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13837 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13838 msgstr "IPv4 TCP statistika"
13840 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13841 msgid "Active Opens"
13842 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
13844 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13845 msgid "Passive Opens"
13846 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
13848 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13849 msgid "Failed Connection Attempts"
13850 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
13852 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13853 msgid "Reset Connections"
13854 msgstr "Panaikinti ryšiai"
13856 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13857 msgid "Current Connections"
13858 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
13860 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13861 msgid "Segments Received"
13862 msgstr "Gauti segmentai"
13864 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13865 msgid "Segments Sent"
13866 msgstr "Išsiųsti segmentai"
13868 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13869 msgid "Segments Retransmitted"
13870 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
13872 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13873 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13874 msgstr "IPv4 UDP statistika"
13876 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13877 msgid "Datagrams Received"
13878 msgstr "Gauti duomenų paketai"
13880 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13882 msgstr "Be prievadų"
13884 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13885 msgid "Receive Errors"
13886 msgstr "Gavimo klaidos"
13888 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13889 msgid "Datagrams Sent"
13890 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
13892 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13893 msgid "&New\tCtrl+N"
13894 msgstr "&Naujas\tVald+N"
13896 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13897 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13898 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
13900 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13901 msgid "&Save\tCtrl+S"
13902 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
13904 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13906 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13907 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
13909 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13910 msgid "Page Se&tup..."
13911 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
13913 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13914 msgid "P&rinter Setup..."
13915 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13917 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13918 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13919 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
13921 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13922 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13923 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
13925 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13926 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13927 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
13929 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13930 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13931 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
13933 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13934 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13935 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13936 msgid "&Delete\tDel"
13937 msgstr "&Šalinti\tDel"
13939 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13940 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13941 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13943 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13944 msgid "&Time/Date\tF5"
13945 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
13947 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13948 msgid "&Wrap long lines"
13949 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
13951 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13952 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13953 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
13955 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13956 msgid "&Search next\tF3"
13957 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
13959 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13960 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13961 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
13963 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13964 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13965 msgid "&Contents\tF1"
13966 msgstr "&Turinys\tF1"
13968 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13969 msgid "&About Notepad"
13970 msgstr "&Apie užrašinę"
13972 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13974 msgstr "Puslapio nuostatos"
13976 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13978 msgstr "A&ntraštė:"
13980 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13984 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13985 msgid "Margins (millimeters)"
13986 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
13988 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13992 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13994 msgstr "&Viršutinė:"
13996 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14000 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14001 msgctxt "accelerator Select All"
14005 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14006 msgctxt "accelerator Copy"
14010 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14012 msgctxt "accelerator Find"
14016 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14017 msgctxt "accelerator Replace"
14021 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14022 msgctxt "accelerator New"
14026 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14027 msgctxt "accelerator Open"
14031 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14033 msgctxt "accelerator Print"
14037 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14038 msgctxt "accelerator Save"
14042 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14043 msgctxt "accelerator Paste"
14047 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14048 msgctxt "accelerator Cut"
14052 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14053 msgctxt "accelerator Undo"
14057 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14059 msgstr "Puslapis &p"
14061 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14065 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14070 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14072 msgstr "Be pavadinimo"
14074 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14075 msgid "Text files (*.txt)"
14076 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
14078 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14080 "File '%s' does not exist.\n"
14082 "Do you want to create a new file?"
14084 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
14086 "Ar norite sukurti naują failą?"
14088 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14090 "File '%s' has been modified.\n"
14092 "Would you like to save the changes?"
14094 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
14096 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
14098 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14099 msgid "'%s' could not be found."
14100 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
14102 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14103 msgid "Unicode (UTF-16)"
14104 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
14106 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14107 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14108 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
14110 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14111 msgid "Unicode (UTF-8)"
14112 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
14114 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14117 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14118 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14119 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14120 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14124 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
14125 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
14126 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
14127 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
14130 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14131 msgid "&Bind to file..."
14132 msgstr "Susieti su &failu..."
14134 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14135 msgid "&View TypeLib..."
14136 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
14138 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14139 msgid "&System Configuration"
14140 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
14142 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14143 msgid "&Run the Registry Editor"
14144 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
14146 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14147 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14148 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
14150 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14151 msgid "&In-process server"
14152 msgstr "&Serveris procese"
14154 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14155 msgid "In-process &handler"
14156 msgstr "&Doroklė procese"
14158 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14159 msgid "&Local server"
14160 msgstr "&Vietinis serveris"
14162 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14163 msgid "&Remote server"
14164 msgstr "&Nutolęs serveris"
14166 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14167 msgid "View &Type information"
14168 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
14170 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14171 msgid "Create &Instance"
14172 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
14174 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14175 msgid "Create Instance &On..."
14176 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
14178 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14179 msgid "&Release Instance"
14180 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
14182 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14183 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14184 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
14186 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14187 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14188 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
14190 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14191 msgid "&Expert mode"
14192 msgstr "&Eksperto režimas"
14194 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14195 msgid "&Hidden component categories"
14196 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
14198 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14199 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14202 msgstr "&Įrankių juosta"
14204 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14205 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14207 msgid "&Status Bar"
14208 msgstr "&Būsenos juosta"
14210 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14211 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14212 msgid "&Refresh\tF5"
14213 msgstr "At&naujinti\tF5"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14216 msgid "&About OleView"
14217 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14220 msgid "&Save as..."
14221 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14224 msgid "&Group by type kind"
14225 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14228 msgid "Connect to another machine"
14229 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14232 msgid "&Machine name:"
14233 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14236 msgid "System Configuration"
14237 msgstr "Sistemos konfigūracija"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14240 msgid "System Settings"
14241 msgstr "Sistemos nuostatos"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14244 msgid "&Enable Distributed COM"
14245 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14248 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14249 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14253 "These settings change only registry values.\n"
14254 "They have no effect on Wine performance."
14256 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
14257 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14260 msgid "Default Interface Viewer"
14261 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14271 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14272 msgid "&View Type Info"
14273 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
14275 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14276 msgid "IPersist Interface Viewer"
14277 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
14279 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14280 msgid "Class Name:"
14281 msgstr "Klasės vardas:"
14283 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14287 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14288 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14289 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
14291 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14293 msgstr "OLE žiūryklė"
14295 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14296 msgid "ITypeLib viewer"
14297 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14300 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14301 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14304 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14305 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14307 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14308 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14309 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
14311 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14312 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14313 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
14315 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14316 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14317 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
14319 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14320 msgid "Run the Wine registry editor"
14321 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
14323 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14324 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14325 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
14327 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14328 msgid "Create an instance of the selected object"
14329 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
14331 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14332 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14333 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
14335 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14336 msgid "Release the currently selected object instance"
14337 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
14339 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14340 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14341 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
14343 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14344 msgid "Display the viewer for the selected item"
14345 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
14347 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14348 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14349 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
14351 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14353 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14354 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14357 msgid "Show or hide the toolbar"
14358 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14361 msgid "Show or hide the status bar"
14362 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14365 msgid "Refresh all lists"
14366 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14369 msgid "Display program information, version number and copyright"
14370 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14373 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14374 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14377 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14378 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14381 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14382 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14385 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14386 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14389 msgid "ObjectClasses"
14390 msgstr "Objektų klasės"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14393 msgid "Grouped by Component Category"
14394 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14397 msgid "OLE 1.0 Objects"
14398 msgstr "OLE 1.0 objektai"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14401 msgid "COM Library Objects"
14402 msgstr "COM bibliotekos objektai"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14405 msgid "All Objects"
14406 msgstr "Visi objektai"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14409 msgid "Application IDs"
14410 msgstr "Programų identifikatoriai"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14413 msgid "Type Libraries"
14414 msgstr "Tipų bibliotekos"
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14429 msgid "Implementation"
14430 msgstr "Realizacija"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14434 msgstr "Aktyvinimas"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14437 msgid "CoGetClassObject failed."
14438 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14441 msgid "Unknown error"
14442 msgstr "Nežinoma klaida"
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14449 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14450 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14453 msgid "Inherited Interfaces"
14454 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14457 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14458 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14461 msgid "Close window"
14462 msgstr "Užverti langą"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14465 msgid "Group typeinfos by kind"
14466 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
14468 #: programs/progman/progman.rc:33
14472 #: programs/progman/progman.rc:34
14473 msgid "O&pen\tEnter"
14474 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
14476 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14477 msgid "&Move...\tF7"
14478 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
14480 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14481 msgid "&Copy...\tF8"
14482 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
14484 #: programs/progman/progman.rc:38
14485 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14486 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
14488 #: programs/progman/progman.rc:40
14489 msgid "&Execute..."
14490 msgstr "&Vykdyti..."
14492 #: programs/progman/progman.rc:42
14493 msgid "E&xit Windows"
14496 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14497 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14499 msgstr "&Parinktys"
14501 #: programs/progman/progman.rc:45
14502 msgid "&Arrange automatically"
14503 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
14505 #: programs/progman/progman.rc:46
14506 msgid "&Minimize on run"
14507 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
14509 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14510 msgid "&Save settings on exit"
14511 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
14513 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14518 #: programs/progman/progman.rc:50
14519 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14520 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
14522 #: programs/progman/progman.rc:51
14523 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14524 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
14526 #: programs/progman/progman.rc:52
14527 msgid "&Arrange Icons"
14528 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
14530 #: programs/progman/progman.rc:57
14531 msgid "&About Program Manager"
14532 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
14534 #: programs/progman/progman.rc:103
14535 msgid "Program &group"
14536 msgstr "Programų &grupė"
14538 #: programs/progman/progman.rc:105
14542 #: programs/progman/progman.rc:116
14543 msgid "Move Program"
14544 msgstr "Perkelti programą"
14546 #: programs/progman/progman.rc:118
14547 msgid "Move program:"
14548 msgstr "Perkelti programą:"
14550 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14551 msgid "From group:"
14552 msgstr "Iš grupės:"
14554 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14558 #: programs/progman/progman.rc:134
14559 msgid "Copy Program"
14560 msgstr "Kopijuoti programą"
14562 #: programs/progman/progman.rc:136
14563 msgid "Copy program:"
14564 msgstr "Kopijuoti programą:"
14566 #: programs/progman/progman.rc:152
14567 msgid "Program Group Attributes"
14568 msgstr "Programų grupės atributai"
14570 #: programs/progman/progman.rc:156
14571 msgid "&Group file:"
14572 msgstr "&Grupės failas:"
14574 #: programs/progman/progman.rc:168
14575 msgid "Program Attributes"
14576 msgstr "Programos atributai"
14578 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14579 msgid "&Command line:"
14580 msgstr "Komandos &eilutė:"
14582 #: programs/progman/progman.rc:174
14583 msgid "&Working directory:"
14584 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
14586 #: programs/progman/progman.rc:176
14587 msgid "&Key combination:"
14588 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
14590 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14591 msgid "&Minimize at launch"
14592 msgstr "&Suskleisti paleidus"
14594 #: programs/progman/progman.rc:183
14595 msgid "Change &icon..."
14596 msgstr "Keisti &piktogramą..."
14598 #: programs/progman/progman.rc:192
14599 msgid "Change Icon"
14600 msgstr "Keisti piktogramą"
14602 #: programs/progman/progman.rc:194
14606 #: programs/progman/progman.rc:196
14607 msgid "Current &icon:"
14608 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
14610 #: programs/progman/progman.rc:210
14611 msgid "Execute Program"
14612 msgstr "Vykdyti programą"
14614 #: programs/progman/progman.rc:63
14615 msgid "Program Manager"
14616 msgstr "Programų tvarkytuvė"
14618 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14622 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14623 msgid "Information"
14624 msgstr "Informacija"
14626 #: programs/progman/progman.rc:68
14627 msgid "Delete group `%s'?"
14628 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
14630 #: programs/progman/progman.rc:69
14631 msgid "Delete program `%s'?"
14632 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
14634 #: programs/progman/progman.rc:70
14635 msgid "Not implemented"
14636 msgstr "Nerealizuota"
14638 #: programs/progman/progman.rc:71
14639 msgid "Error reading `%s'."
14640 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
14642 #: programs/progman/progman.rc:72
14643 msgid "Error writing `%s'."
14644 msgstr "Klaida rašant „%s“."
14646 #: programs/progman/progman.rc:75
14648 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14649 "Should it be tried further on?"
14651 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
14652 "Mėginti atidaryti toliau?"
14654 #: programs/progman/progman.rc:77
14655 msgid "Help not available."
14656 msgstr "Žinynas neprieinamas."
14658 #: programs/progman/progman.rc:78
14659 msgid "Unknown feature in %s"
14660 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
14662 #: programs/progman/progman.rc:79
14663 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14664 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
14666 #: programs/progman/progman.rc:80
14667 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14668 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
14670 #: programs/progman/progman.rc:84
14671 msgid "Libraries (*.dll)"
14672 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
14674 #: programs/progman/progman.rc:85
14676 msgstr "Piktogramų failai"
14678 #: programs/progman/progman.rc:86
14679 msgid "Icons (*.ico)"
14680 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
14682 #: programs/reg/reg.rc:139
14683 msgid "reg: Invalid syntax. "
14684 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
14686 #: programs/reg/reg.rc:142
14687 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14688 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
14690 #: programs/reg/reg.rc:181
14691 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14692 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie ar sukurti nurodyto registro rakto\n"
14694 #: programs/reg/reg.rc:116
14695 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14696 msgstr "reg: Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
14698 #: programs/reg/reg.rc:131
14699 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14700 msgstr "reg: Registro operacija buvo nutraukta\n"
14702 #: programs/reg/reg.rc:174
14703 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14704 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodyto registro rakto\n"
14706 #: programs/reg/reg.rc:120
14707 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14708 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodytos registro reikšmės\n"
14710 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14712 msgstr "(numatytoji)"
14714 #: programs/reg/reg.rc:141
14715 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14716 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
14718 #: programs/reg/reg.rc:35
14721 " REG [operation] [parameters]\n"
14723 "Supported operations:\n"
14724 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14726 "For help on a specific operation, type:\n"
14727 " REG [operation] /?\n"
14731 " REG [operacija] [parametrai]\n"
14733 "Palaikomos operacijos:\n"
14734 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14736 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
14737 " REG [operacija] /?\n"
14740 #: programs/reg/reg.rc:67
14742 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14744 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14747 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14748 " the key in which to add the new registry data.\n"
14750 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14752 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14754 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14755 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14756 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14757 " HKEY_USERS | HKU\n"
14758 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14760 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14762 " /v <value_name>\n"
14763 " The name of the registry value to add.\n"
14766 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14767 " registry value.\n"
14770 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14771 " <type> must be one of the following:\n"
14773 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14774 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14776 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14778 " /s <separator>\n"
14779 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14780 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14783 " The data to add to the new registry value.\n"
14786 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14789 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
14792 " Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
14796 " Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
14798 " raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
14800 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14802 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14804 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14805 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14806 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14807 " HKEY_USERS | HKU\n"
14808 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14810 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14812 " /v <reikšmės_vardas>\n"
14813 " Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
14816 " Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
14817 " reikšmę (numatytoji).\n"
14820 " Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
14821 " <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
14823 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14824 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14826 " Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
14828 " /s <skirtukas>\n"
14829 " Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
14830 " Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
14833 " Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
14836 " Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
14839 #: programs/reg/reg.rc:202
14841 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14843 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14844 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14845 " recursively copy all subkeys and values.\n"
14847 " <key1>, <key2>\n"
14848 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14849 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14851 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14853 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14855 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14856 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14857 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14858 " HKEY_USERS | HKU\n"
14859 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14861 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14864 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14867 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14869 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14873 "REG COPY <raktas1> <raktas2> [/s] [/f]\n"
14875 " Kopijuoja nurodyto registro rakto turinį į kitą vietą\n"
14876 " Standartiškai ši operacija kopijuoja tik registro reikšmes. Naudokite\n"
14877 " [/s] rekursyviai nukopijuoti visus porakčius ir reikšmes.\n"
14879 " <raktas1>,<raktas2>\n"
14880 " Registro raktai nurodantys duomenų šaltinį (<raktas1>) ir\n"
14881 " paskirtį (<raktas2>). Jei <raktas2> neegzistuoja, jis bus sukurtas.\n"
14883 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14885 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14887 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14888 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14889 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14890 " HKEY_USERS | HKU\n"
14891 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14893 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14896 " Kopijuoti visus porakčius ir reikšmes iš <raktas1> į <raktas2>.\n"
14899 " Perrašyti visus registro duomenis rakte <raktas2> be patvirtinimo "
14901 " Šis parametras nemodifikuoja porakčių ir reikšmių, kurie yra tik "
14905 #: programs/reg/reg.rc:92
14907 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14909 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14910 " one or more values from a given registry key.\n"
14913 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14914 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14916 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14918 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14920 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14921 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14922 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14923 " HKEY_USERS | HKU\n"
14924 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14926 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14928 " /v <value_name>\n"
14929 " The name of the registry value to delete.\n"
14932 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14933 " registry value.\n"
14936 " Delete all values from a registry key.\n"
14939 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14940 " prompting for confirmation.\n"
14943 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
14945 " Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
14947 " vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
14950 " Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
14952 " raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
14954 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14956 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14958 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14959 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14960 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14961 " HKEY_USERS | HKU\n"
14962 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14964 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14966 " /v <reikšmės_vardas>\n"
14967 " Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
14970 " Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
14971 " reikšmę (numatytoji).\n"
14974 " Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
14977 " Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
14978 " patvirtinimo klausimo.\n"
14981 #: programs/reg/reg.rc:170
14983 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14985 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14989 " The registry key to export.\n"
14991 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14993 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14995 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14996 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14997 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14998 " HKEY_USERS | HKU\n"
14999 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15001 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15004 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15005 " This file must have a .reg extension.\n"
15008 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15011 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
15013 " Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
15018 " Registro raktas eksportui.\n"
15020 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15022 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15024 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15025 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15026 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15027 " HKEY_USERS | HKU\n"
15028 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15030 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15033 " Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
15034 " Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
15037 " Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
15040 #: programs/reg/reg.rc:148
15042 "REG IMPORT <file>\n"
15044 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15047 " The name and path of the registry file to import.\n"
15050 "REG IMPORT <failas>\n"
15052 " Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
15055 " Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
15058 #: programs/reg/reg.rc:114
15060 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15062 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15063 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15066 " The registry key to query.\n"
15068 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15070 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15072 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15073 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15074 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15075 " HKEY_USERS | HKU\n"
15076 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15078 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15080 " /v <value_name>\n"
15081 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15082 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15085 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15086 " registry value.\n"
15089 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15092 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
15094 " Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
15096 " ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
15100 " Registro raktas užklausimui.\n"
15102 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15104 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15106 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15107 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15108 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15109 " HKEY_USERS | HKU\n"
15110 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15112 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15114 " /v <reikšmės_vardas>\n"
15115 " Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
15117 " išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
15120 " Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
15122 " reikšmės (numatytoji).\n"
15125 " Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
15128 #: programs/reg/reg.rc:180
15131 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15134 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15138 " Prieiga prie registro naudojant 32-bitų rodinį.\n"
15141 " Prieiga prie registro naudojant 64-bitų rodinį.\n"
15144 #: programs/reg/reg.rc:117
15145 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15146 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
15148 #: programs/reg/reg.rc:119
15149 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15150 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
15152 #: programs/reg/reg.rc:172
15153 msgid "reg: Invalid system key\n"
15154 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas\n"
15156 #: programs/reg/reg.rc:140
15157 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15158 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
15160 #: programs/reg/reg.rc:122
15161 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15162 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama skaitinė reikšmė\n"
15164 #: programs/reg/reg.rc:123
15165 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15166 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
15168 #: programs/reg/reg.rc:136
15169 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15170 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
15172 #: programs/reg/reg.rc:124
15173 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15174 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15176 #: programs/reg/reg.rc:121
15177 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15178 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
15180 #: programs/reg/reg.rc:125
15181 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15182 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
15184 #: programs/reg/reg.rc:118
15185 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15186 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
15188 #: programs/reg/reg.rc:204
15189 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15190 msgstr "reg: Šaltinio ir paskirties raktai negali būti tie patys\n"
15192 #: programs/reg/reg.rc:205
15194 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15197 "Reikšmė „%1\\%2“ jau egzistuoja paskirties rakte. Ar norite ją perrašyti?"
15199 #: programs/reg/reg.rc:133
15200 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15201 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
15203 #: programs/reg/reg.rc:134
15204 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15205 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
15207 #: programs/reg/reg.rc:135
15208 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15209 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
15211 #: programs/reg/reg.rc:137
15212 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15213 msgstr "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių\n"
15215 #: programs/reg/reg.rc:173
15216 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15217 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
15219 #: programs/reg/reg.rc:151
15220 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15221 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
15223 #: programs/reg/reg.rc:175
15224 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15225 msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"
15227 #: programs/reg/reg.rc:150
15228 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15229 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
15231 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15232 msgid "(value not set)"
15233 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
15235 #: programs/reg/reg.rc:138
15236 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15237 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15241 msgstr "R&egistras"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15244 msgid "&Import Registry File..."
15245 msgstr "&Importuoti registro failą..."
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15248 msgid "&Export Registry File..."
15249 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15258 msgid "&String Value"
15259 msgstr "&Eilutės reikšmė"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15263 msgid "&Binary Value"
15264 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15268 msgid "&DWORD Value"
15269 msgstr "&DWORD reikšmė"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15273 msgid "&Multi-String Value"
15274 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15278 msgid "&Expandable String Value"
15279 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15283 msgid "&Rename\tF2"
15284 msgstr "&Pervadinti\tF2"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15287 msgid "&Copy Key Name"
15288 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15292 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15293 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15296 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15297 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15300 msgid "Status &Bar"
15301 msgstr "&Būsenos juosta"
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15305 msgstr "Po&langių skirtukas"
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15308 msgid "&Remove Favorite..."
15309 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
15311 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15312 msgid "&About Registry Editor"
15313 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15318 msgstr "Išskleisti"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15321 msgid "Modify &Binary Data..."
15322 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15325 msgid "Export registry"
15326 msgstr "Eksportuoti registrą"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15329 msgid "S&elected branch:"
15330 msgstr "&Išrinktą šaką:"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15334 msgstr "Ko ieškoti:"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15338 msgstr "Kur ieškoti:"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15345 msgid "Value names"
15346 msgstr "Reikšmių varduose"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15349 msgid "Value content"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15353 msgid "Whole string only"
15354 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15357 msgid "Add Favorite"
15358 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15365 msgid "Remove Favorite"
15366 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15369 msgid "Edit String"
15370 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15374 msgid "Value name:"
15375 msgstr "Reikšmės vardas:"
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15379 msgid "Value data:"
15380 msgstr "Reikšmės duomenys:"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15384 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15391 msgid "Hexadecimal"
15392 msgstr "Šešioliktainė"
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15396 msgstr "Dešimtainė"
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15399 msgid "Edit Binary"
15400 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
15402 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15403 msgid "Edit Multi-String"
15404 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15407 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15408 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15411 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15412 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15415 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15416 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15419 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15420 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15424 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15426 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15429 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15430 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15436 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15437 msgid "Registry Editor"
15438 msgstr "Registro tvarkytuvė"
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15441 msgid "Import Registry File"
15442 msgstr "Importuoti registro failą"
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15445 msgid "Export Registry File"
15446 msgstr "Eksportuoti registro failą"
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15449 msgid "Registry files (*.reg)"
15450 msgstr "Registro failai (*.reg)"
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15453 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15454 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15457 msgid "(cannot display value)"
15458 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
15460 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15461 msgid "(unknown %d)"
15462 msgstr "(nežinomas %d)"
15464 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15465 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15466 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15469 msgid "Unable to create a new registry key."
15470 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15473 msgid "Unable to create a new registry value."
15474 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15478 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15479 "The specified key name already exists."
15481 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
15482 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15486 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15487 "The specified value name already exists."
15489 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
15490 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15493 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15494 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15497 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15498 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15501 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15502 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15506 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15507 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15510 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15512 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15517 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15520 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15521 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15522 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15523 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15524 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15525 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15526 " /D Delete a specified registry key.\n"
15527 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15528 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15529 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15530 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15531 " /? Display this information and exit.\n"
15532 " [filename] The location of the file containing registry information "
15534 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15536 " file location where registry information will be exported.\n"
15537 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15539 "Usage examples:\n"
15540 " regedit \"import.reg\"\n"
15541 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15542 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15545 " regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
15548 " [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
15549 " /L:system.dat Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
15550 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
15551 " /R:user.dat Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
15552 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
15553 " /C Importuoti registro failo turinį.\n"
15554 " /D Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
15555 " /E Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
15556 " Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
15557 " /S Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
15558 " /V Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
15560 " /? Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
15561 " [failas] Failo su registro informacija importui vieta.\n"
15562 " Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
15563 " failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
15564 " [reg_key] Registro raktas modifikavimui.\n"
15566 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
15567 " regedit \"importui.reg\"\n"
15568 " regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15569 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15572 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15573 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15576 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15577 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
15579 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15580 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15581 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
15583 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15584 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15585 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15588 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15589 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
15591 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15592 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15593 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
15595 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15596 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15597 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
15599 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15600 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15601 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
15603 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15604 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15605 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15609 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15610 "encountered at '%1'.\n"
15612 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
15615 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15616 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15617 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15620 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15621 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15624 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15625 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15628 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15629 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15632 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15633 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
15635 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15636 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15637 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15641 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15643 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
15645 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15646 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15648 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
15650 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15651 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15652 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
15654 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15656 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15658 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15661 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15662 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15665 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15666 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15669 msgid "Quits the Registry Editor"
15670 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15673 msgid "Adds keys to the favorites list"
15674 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15677 msgid "Removes keys from the favorites list"
15678 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15681 msgid "Shows or hides the status bar"
15682 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15685 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15686 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
15688 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15689 msgid "Refreshes the window"
15690 msgstr "Atnaujina langą"
15692 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15693 msgid "Deletes the selection"
15694 msgstr "Šalina atranką"
15696 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15697 msgid "Renames the selection"
15698 msgstr "Pervadina atranką"
15700 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15701 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15702 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
15704 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15705 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15706 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
15708 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15709 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15710 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
15712 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15713 msgid "Modifies the value's data"
15714 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15717 msgid "Adds a new key"
15718 msgstr "Prideda naują raktą"
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15721 msgid "Adds a new string value"
15722 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
15724 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15725 msgid "Adds a new binary value"
15726 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
15728 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15729 msgid "Adds a new 32-bit value"
15730 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
15732 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15733 msgid "Imports a text file into the registry"
15734 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
15736 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15737 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15738 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15741 msgid "Prints all or part of the registry"
15742 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
15744 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15745 msgid "Opens Registry Editor Help"
15746 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
15748 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15749 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15750 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
15752 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15753 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15754 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
15756 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15757 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15758 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
15760 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15761 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15762 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
15764 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15765 msgid "Confirm Value Delete"
15766 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
15768 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15769 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15770 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
15772 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15773 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15774 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
15776 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15777 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15778 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
15780 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15781 msgid "New Key #%d"
15782 msgstr "Naujas raktas #%d"
15784 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15785 msgid "New Value #%d"
15786 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
15788 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15789 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15790 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15793 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15794 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
15796 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15797 msgid "Adds a new multi-string value"
15798 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
15800 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15801 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15802 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
15804 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15805 msgid "Adds a new expandable string value"
15806 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
15808 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15809 msgid "Confirm Key Delete"
15810 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
15812 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15814 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15815 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
15817 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15818 msgid "Expands or collapses the selected node"
15819 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15823 msgstr "Suskleisti"
15825 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15827 "Wine DLL Registration Utility\n"
15829 "Provides DLL registration services.\n"
15832 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
15834 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
15837 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15840 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15843 " [/u] Unregister a server.\n"
15844 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15845 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15846 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15847 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15851 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
15854 " [/u] Išregistruoti serverį.\n"
15855 " [/s] Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
15856 " [/i] Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
15857 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
15858 " [/n] Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
15861 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15863 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15866 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15869 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15870 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15871 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
15873 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15874 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15875 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
15877 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15878 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15879 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15881 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15882 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15883 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15885 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15886 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15887 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15889 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15890 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15891 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15893 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15894 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15895 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
15897 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15898 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15899 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
15901 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15902 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15903 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
15905 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15906 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15907 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
15909 #: programs/start/start.rc:57
15911 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15912 "with that suffix.\n"
15914 "start [options] program_filename [...]\n"
15915 "start [options] document_filename\n"
15918 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15919 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15920 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15921 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15922 "/min Start the program minimized.\n"
15923 "/max Start the program maximized.\n"
15924 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15925 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15926 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15927 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15928 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15929 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15930 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15931 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15932 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15934 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15936 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15937 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15938 "/? Display this help and exit.\n"
15940 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
15941 "failams su tuo prievardžiu.\n"
15943 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
15944 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
15947 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
15948 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
15949 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
15950 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
15951 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
15952 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
15953 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
15954 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
15955 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
15956 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
15957 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
15958 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
15959 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
15960 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
15961 "/wait Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
15964 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
15966 "/exec Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
15967 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
15968 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
15970 #: programs/start/start.rc:59
15972 "Application could not be started, or no application associated with the "
15973 "specified file.\n"
15974 "ShellExecuteEx failed"
15976 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
15977 "ShellExecuteEx nepavyko"
15979 #: programs/start/start.rc:61
15980 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15982 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
15984 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15985 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15986 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
15988 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15989 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15991 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
15993 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15994 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15995 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
15997 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15998 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15999 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
16001 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16002 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16003 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
16005 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16006 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16007 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
16009 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16010 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16012 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
16015 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16017 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16019 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
16022 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16023 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16024 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
16026 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16027 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16028 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
16030 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16031 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16032 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
16034 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16035 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16036 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
16038 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16039 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16040 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
16042 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16043 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16044 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16047 msgid "&New Task (Run...)"
16048 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16051 msgid "E&xit Task Manager"
16052 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16055 msgid "&Minimize On Use"
16056 msgstr "&Suskleisti naudojant"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16059 msgid "&Hide When Minimized"
16060 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16063 msgid "&Show 16-bit tasks"
16064 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16067 msgid "&Refresh Now"
16068 msgstr "&Atnaujinti dabar"
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16071 msgid "&Update Speed"
16072 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16088 msgstr "&Pristabdyta"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16091 msgid "&Select Columns..."
16092 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16095 msgid "&CPU History"
16096 msgstr "&CP istorija"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16099 msgid "&One Graph, All CPUs"
16100 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16103 msgid "One Graph &Per CPU"
16104 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16107 msgid "&Show Kernel Times"
16108 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16112 msgid "Tile &Horizontally"
16113 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16117 msgid "Tile &Vertically"
16118 msgstr "Iškloti &stačiai"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16123 msgstr "Susk&leisti"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16128 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16132 msgid "&Bring To Front"
16133 msgstr "Perkelti į &priekį"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16136 msgid "&About Task Manager"
16137 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16141 msgstr "Per&jungti į"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16145 msgstr "&Baigti užduotį"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16148 msgid "&Go To Process"
16149 msgstr "&Eiti į procesą"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16152 msgid "&End Process"
16153 msgstr "&Baigti procesą"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16156 msgid "End Process &Tree"
16157 msgstr "Baigti procesų &medį"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16164 msgid "Set &Priority"
16165 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16169 msgstr "&Tikralaikis"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16172 msgid "&Above Normal"
16173 msgstr "&Virš normalaus"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16176 msgid "&Below Normal"
16177 msgstr "&Žemiau normalaus"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16180 msgid "Set &Affinity..."
16181 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16184 msgid "Edit Debug &Channels..."
16185 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16189 msgid "Task Manager"
16190 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16193 msgid "&New Task..."
16194 msgstr "&Nauja užduotis..."
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16197 msgid "&Show processes from all users"
16198 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16202 msgstr "CP naudojimas"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16206 msgstr "ATM naudojimas"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16213 msgid "Commit charge (K)"
16214 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16217 msgid "Physical memory (K)"
16218 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16221 msgid "Kernel memory (K)"
16222 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16250 msgid "System Cache"
16251 msgstr "Sist. podėlis"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16255 msgstr "Sukeičiama"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16259 msgstr "Nesukeičiama"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16262 msgid "CPU usage history"
16263 msgstr "CP naudojimo istorija"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16266 msgid "Memory usage history"
16267 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16270 msgid "Debug Channels"
16271 msgstr "Derinimo kanalai"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16274 msgid "Processor Affinity"
16275 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16279 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16280 "allowed to execute on."
16282 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16414 msgid "Select Columns"
16415 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16419 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16421 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16425 msgid "&Image Name"
16426 msgstr "Proceso vardas"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16429 msgid "&PID (Process Identifier)"
16430 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16434 msgstr "&CP naudojimas"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16438 msgstr "CP &laikas"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16441 msgid "&Memory Usage"
16442 msgstr "&Atminties naudojimas"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16445 msgid "Memory Usage &Delta"
16446 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16449 msgid "Pea&k Memory Usage"
16450 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16453 msgid "Page &Faults"
16454 msgstr "Puslapių &klaidos"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16457 msgid "&USER Objects"
16458 msgstr "&USER objektai"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16462 msgstr "I/O skaitymai"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16465 msgid "I/O Read Bytes"
16466 msgstr "I/O persk. baitų"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16469 msgid "&Session ID"
16470 msgstr "&Seanso identifikatorius"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16474 msgstr "&Naudotojo vardas"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16477 msgid "Page F&aults Delta"
16478 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16481 msgid "&Virtual Memory Size"
16482 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16485 msgid "Pa&ged Pool"
16486 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16489 msgid "N&on-paged Pool"
16490 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16493 msgid "Base P&riority"
16494 msgstr "&Bazinis prioritetas"
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16497 msgid "&Handle Count"
16498 msgstr "&Rodyklių skaičius"
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16501 msgid "&Thread Count"
16502 msgstr "&Gijų skaičius"
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16505 msgid "GDI Objects"
16506 msgstr "GDI objektai"
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16510 msgstr "I/O rašymai"
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16513 msgid "I/O Write Bytes"
16514 msgstr "I/O įraš. baitų"
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16521 msgid "I/O Other Bytes"
16522 msgstr "I/O kitų baitų"
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16525 msgid "Create New Task"
16526 msgstr "Sukurti naują užduotį"
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16529 msgid "Runs a new program"
16530 msgstr "Paleidžia naują programą"
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16533 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16535 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16539 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16541 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16544 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16545 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16548 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16550 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
16551 "greičio nuostatos"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16554 msgid "Displays tasks by using large icons"
16555 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16558 msgid "Displays tasks by using small icons"
16559 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16562 msgid "Displays information about each task"
16563 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16566 msgid "Updates the display twice per second"
16567 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16570 msgid "Updates the display every two seconds"
16571 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16574 msgid "Updates the display every four seconds"
16575 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16578 msgid "Does not automatically update"
16579 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16582 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16583 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16586 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16587 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16590 msgid "Minimizes the windows"
16591 msgstr "Suskleidžia langus"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16594 msgid "Maximizes the windows"
16595 msgstr "Išskleidžia langus"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16598 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16599 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16602 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16603 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16606 msgid "Displays Task Manager help topics"
16607 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16610 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16611 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16614 msgid "Exits the Task Manager application"
16615 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16618 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16619 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16622 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16623 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16626 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16627 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16630 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16631 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16634 msgid "Each CPU has its own history graph"
16635 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16638 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16639 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16642 msgid "Tells the selected tasks to close"
16643 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16646 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16647 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16650 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16651 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16654 msgid "Removes the process from the system"
16655 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16658 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16659 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16662 msgid "Attaches the debugger to this process"
16663 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16666 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16667 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16670 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16671 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16674 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16675 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16678 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16679 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16682 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16683 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16686 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16687 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16690 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16691 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16694 msgid "Controls Debug Channels"
16695 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
16697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16698 msgid "Performance"
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16702 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16703 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16706 msgid "Processes: %d"
16707 msgstr "Procesai: %d"
16709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16710 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16711 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
16713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16715 msgstr "Proceso vardas"
16717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16731 msgstr "Atm naudojimas"
16733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16735 msgstr "Atm pokytis"
16737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16738 msgid "Peak Mem Usage"
16739 msgstr "Atm naud. pikas"
16741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16742 msgid "Page Faults"
16743 msgstr "Puslap. klaidos"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16746 msgid "USER Objects"
16747 msgstr "USER objektai"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16755 msgstr "Naudotojas"
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16759 msgstr "PK pokytis"
16761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16767 msgstr "Sukeič. telkinys"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16771 msgstr "Nesukeič. telkinys"
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16775 msgstr "Baz. prioritetas"
16777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16778 msgid "Task Manager Warning"
16779 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
16781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16783 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16784 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16785 "sure you want to change the priority class?"
16787 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
16788 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
16789 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16792 msgid "Unable to Change Priority"
16793 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16797 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16798 "results including loss of data and system instability. The\n"
16799 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16800 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16801 "terminate the process?"
16803 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
16804 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
16805 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
16806 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16809 msgid "Unable to Terminate Process"
16810 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16814 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16815 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16817 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
16818 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16821 msgid "Unable to Debug Process"
16822 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16825 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16826 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16829 msgid "Invalid Option"
16830 msgstr "Neteisingi parametrai"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16833 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16834 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16837 msgid "System Idle Process"
16838 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16841 msgid "Not Responding"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16852 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16853 msgid "Wine Application Uninstaller"
16854 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
16856 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16858 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16860 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16862 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
16863 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
16864 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
16866 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16867 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16868 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
16870 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16872 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16874 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
16876 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16877 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16878 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
16880 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16882 "Wine Application Uninstaller\n"
16884 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16887 "Wine programų šalinimo programa\n"
16889 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
16892 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16895 " uninstaller [options]\n"
16898 " --help\t Display this information.\n"
16899 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16900 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16901 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16902 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16906 " uninstaller [parametrai]\n"
16909 " --help\t Parodo šią informaciją.\n"
16910 " --list\t Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
16911 " --remove {GUID} Pašalina nurodytą programą.\n"
16912 "\t\t Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
16913 " [be parametrų] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16916 #: programs/view/view.rc:36
16920 #: programs/view/view.rc:38
16921 msgid "&Scale to Window"
16922 msgstr "&Sutalpinti į langą"
16924 #: programs/view/view.rc:40
16928 #: programs/view/view.rc:41
16932 #: programs/view/view.rc:49
16933 msgid "Regular Metafile Viewer"
16934 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
16936 #: programs/view/view.rc:50
16937 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16938 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
16940 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16941 msgid "Waiting for Program"
16942 msgstr "Laukiama programos"
16944 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16945 msgid "Terminate Process"
16946 msgstr "Nutraukti procesą"
16948 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16950 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16953 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16955 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
16957 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
16959 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16960 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16961 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16966 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16967 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16968 "option) any later version."
16970 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
16971 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
16972 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
16973 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16976 msgid "Windows registration information"
16977 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16981 msgstr "Savininkas:"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16984 msgid "Organi&zation:"
16985 msgstr "Organizacija:"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16988 msgid "Application settings"
16989 msgstr "Programų nuostatos"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16993 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16994 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16995 "or per-application settings in those tabs as well."
16997 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
16998 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
16999 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17003 msgid "Add appli&cation..."
17004 msgstr "&Pridėti programą..."
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17007 msgid "&Remove application"
17008 msgstr "Pa&šalinti programą"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17011 msgid "&Windows Version:"
17012 msgstr "„Windows“ &versija:"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17015 msgid "Window settings"
17016 msgstr "Langų nuostatos"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17019 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17020 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17023 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17024 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17027 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17028 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17031 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17032 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17035 msgid "Desktop &size:"
17036 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17039 msgid "Screen resolution"
17040 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17043 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17044 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17047 msgid "DLL overrides"
17048 msgstr "DLL nustelbimai"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17052 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17053 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17056 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
17057 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17060 msgid "&New override for library:"
17061 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17068 msgid "Existing &overrides:"
17069 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17073 msgstr "&Redaguoti..."
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17076 msgid "Edit Override"
17077 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17081 msgstr "Įkėlimo tvarka"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17084 msgid "&Builtin (Wine)"
17085 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17088 msgid "&Native (Windows)"
17089 msgstr "&Sava („Windows“)"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17092 msgid "Buil&tin then Native"
17093 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17096 msgid "Nati&ve then Builtin"
17097 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17100 msgid "Select Drive Letter"
17101 msgstr "Parinkite disko raidę"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17104 msgid "Drive configuration"
17105 msgstr "Diskų konfigūravimas"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17109 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17112 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17117 msgstr "Pri&dėti..."
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17124 msgid "Show Advan&ced"
17125 msgstr "Rodyti papild&omas"
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17133 msgstr "Parinkti..."
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17144 msgid "&Show dot files"
17145 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17148 msgid "Driver diagnostics"
17149 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17153 msgstr "Numatytosios reikšmės"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17156 msgid "Output device:"
17157 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17160 msgid "Voice output device:"
17161 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17164 msgid "Input device:"
17165 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17168 msgid "Voice input device:"
17169 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17172 msgid "&Test Sound"
17173 msgstr "&Testuoti garsą"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17176 msgid "Speaker configuration"
17177 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17181 msgstr "Garsiakalbiai:"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17189 msgstr "&Apipavidalinimas:"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17192 msgid "&Install theme..."
17193 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17197 msgstr "&Elementas:"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17205 msgstr "MIME tipai"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17208 msgid "Manage file &associations"
17209 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17217 msgstr "S&usieti su:"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17221 msgstr "Bibliotekos"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17228 msgid "Select the Unix target directory, please."
17229 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17232 msgid "Hide Advan&ced"
17233 msgstr "Slėpti papild&omas"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17237 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17244 msgid "Desktop Integration"
17245 msgstr "Darbalaukio integravimas"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17256 msgid "Wine configuration"
17257 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17260 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17261 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17264 msgid "Select a theme file"
17265 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17273 msgstr "Susietas su"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17276 msgid "Wine configuration for %s"
17277 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17280 msgid "Selected driver: %s"
17281 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17288 msgid "Audio test failed!"
17289 msgstr "Garso testas nepavyko!"
17291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17292 msgid "(System default)"
17293 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
17295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17296 msgid "5.1 Surround"
17297 msgstr "Erdviniai 5.1"
17299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17300 msgid "Quadraphonic"
17301 msgstr "Kvadrofoniniai"
17303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17305 msgstr "Stereofoniniai"
17307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17309 msgstr "Monofoninis"
17311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17313 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17314 "Are you sure you want to do this?"
17316 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
17317 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
17319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17320 msgid "Warning: system library"
17321 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
17323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17332 msgid "native, builtin"
17333 msgstr "sava, įtaisyta"
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17336 msgid "builtin, native"
17337 msgstr "įtaisyta, sava"
17339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17344 msgid "Default Settings"
17345 msgstr "Numatytosios nuostatos"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17348 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17349 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17352 msgid "Use global settings"
17353 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17356 msgid "Select an executable file"
17357 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17361 msgstr "Automatiškai aptikti"
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17364 msgid "Local hard disk"
17365 msgstr "Vietinis standusis diskas"
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17368 msgid "Network share"
17369 msgstr "Tinklo diskas"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17372 msgid "Floppy disk"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17381 "You cannot add any more drives.\n"
17383 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17385 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
17387 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
17390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17391 msgid "System drive"
17392 msgstr "Sisteminis diskas"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17396 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17398 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17399 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17401 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
17403 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
17404 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
17406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17407 msgctxt "Drive letter"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17412 msgid "Target folder"
17413 msgstr "Paskirties aplankas"
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17417 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17419 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17421 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
17423 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
17425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17426 msgid "Controls Background"
17427 msgstr "Valdiklių fonas"
17429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17430 msgid "Controls Text"
17431 msgstr "Valdiklių tekstas"
17433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17434 msgid "Menu Background"
17435 msgstr "Meniu fonas"
17437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17439 msgstr "Meniu tekstas"
17441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17443 msgstr "Slankjuostė"
17445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17446 msgid "Selection Background"
17447 msgstr "Žymėjimo fonas"
17449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17450 msgid "Selection Text"
17451 msgstr "Žymėjimo tekstas"
17453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17454 msgid "Tooltip Background"
17455 msgstr "Patarimo fonas"
17457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17458 msgid "Tooltip Text"
17459 msgstr "Patarimo tekstas"
17461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17462 msgid "Window Background"
17463 msgstr "Lango fonas"
17465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17466 msgid "Window Text"
17467 msgstr "Lango tekstas"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17470 msgid "Active Title Bar"
17471 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
17473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17474 msgid "Active Title Text"
17475 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
17477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17478 msgid "Inactive Title Bar"
17479 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
17481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17482 msgid "Inactive Title Text"
17483 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17486 msgid "Message Box Text"
17487 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17490 msgid "Application Workspace"
17491 msgstr "Programos erdvė"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17494 msgid "Window Frame"
17495 msgstr "Lango rėmelis"
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17498 msgid "Active Border"
17499 msgstr "Aktyvi kraštinė"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17502 msgid "Inactive Border"
17503 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17506 msgid "Controls Shadow"
17507 msgstr "Valdiklių šešėlis"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17511 msgstr "Pilkas tekstas"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17514 msgid "Controls Highlight"
17515 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17518 msgid "Controls Dark Shadow"
17519 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17522 msgid "Controls Light"
17523 msgstr "Valdiklių šviesumas"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17526 msgid "Controls Alternate Background"
17527 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17530 msgid "Hot Tracked Item"
17531 msgstr "Sekamas elementas"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17534 msgid "Active Title Bar Gradient"
17535 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17538 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17539 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
17541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17542 msgid "Menu Highlight"
17543 msgstr "Meniu paryškinimas"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17547 msgstr "Meniu juosta"
17549 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17551 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17552 "The command is invalid.\n"
17554 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
17555 "Neteisinga komanda.\n"
17557 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17558 msgid "Program Error"
17559 msgstr "Programos klaida"
17561 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17563 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17564 "sorry for the inconvenience."
17566 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
17569 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17571 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17572 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17573 "Database</a> for tips about running this application."
17575 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
17576 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
17577 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
17579 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17580 msgid "Show &Details"
17581 msgstr "Rodyti &išsamiau"
17583 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17584 msgid "Program Error Details"
17585 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
17587 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17589 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17590 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17591 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17592 "and attach that file to the report."
17594 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
17595 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
17596 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
17597 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
17599 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17601 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17602 "the process to obtain a backtrace."
17604 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
17607 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17608 msgid "(unidentified)"
17609 msgstr "(nenustatytas)"
17611 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17612 msgid "Saving failed"
17613 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
17615 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17616 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17617 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
17619 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17620 msgid "&Open\tEnter"
17621 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
17623 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17625 msgstr "Per&vadinti..."
17627 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17628 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17629 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
17631 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17632 msgid "Cr&eate Directory..."
17633 msgstr "Suk&urti katalogą..."
17635 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17639 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17640 msgid "Connect &Network Drive..."
17641 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
17643 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17644 msgid "&Disconnect Network Drive"
17645 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
17647 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17651 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17652 msgid "&All File Details"
17653 msgstr "Visa failo &informacija"
17655 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17656 msgid "&Sort by Name"
17657 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
17659 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17660 msgid "Sort &by Type"
17661 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
17663 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17664 msgid "Sort by Si&ze"
17665 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
17667 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17668 msgid "Sort by &Date"
17669 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
17671 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17672 msgid "Filter by&..."
17673 msgstr "Filtruoti pagal&..."
17675 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17677 msgstr "&Diskų juosta"
17679 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17680 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17681 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
17683 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17684 msgid "New &Window"
17685 msgstr "Naujas &langas"
17687 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17688 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17689 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
17691 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17692 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17693 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
17695 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17696 msgid "&About Wine File Manager"
17697 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
17699 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17700 msgid "Select destination"
17701 msgstr "Išrinkite paskirtį"
17703 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17704 msgid "By File Type"
17705 msgstr "Pagal failo tipą"
17707 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17709 msgstr "Failo tipas"
17711 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17712 msgid "&Directories"
17713 msgstr "&Katalogai"
17715 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17717 msgstr "&Programos"
17719 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17721 msgstr "&Dokumentai"
17723 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17724 msgid "&Other files"
17725 msgstr "Kiti &failai"
17727 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17728 msgid "Show Hidden/&System Files"
17729 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
17731 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17732 msgid "&File Name:"
17733 msgstr "&Failo vardas:"
17735 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17736 msgid "Full &Path:"
17737 msgstr "Visas &kelias:"
17739 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17740 msgid "Last Change:"
17741 msgstr "Pask. keitimas:"
17743 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17744 msgid "Cop&yright:"
17745 msgstr "&Autoriaus teisės:"
17747 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17749 msgstr "&Sisteminis"
17751 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17752 msgid "&Compressed"
17753 msgstr "Su&glaudintas"
17755 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17756 msgid "Version information"
17757 msgstr "Versijos informacija"
17759 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17760 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17764 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17765 msgid "Applying font settings"
17766 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
17768 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17769 msgid "Error while selecting new font."
17770 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
17772 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17773 msgid "Wine File Manager"
17774 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
17776 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17778 msgstr "šakninė fs"
17780 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17782 msgstr "Apvalkalas"
17784 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17785 msgid "Creation date"
17786 msgstr "Sukūrimo data"
17788 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17789 msgid "Access date"
17790 msgstr "Kreipties data"
17792 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17793 msgid "Modification date"
17794 msgstr "Pakeitimo data"
17796 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17797 msgid "Index/Inode"
17798 msgstr "Indeksas/Inode"
17800 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17801 msgid "%1 of %2 free"
17802 msgstr "%1 iš %2 laisva"
17804 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17808 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17810 msgstr "&Naujas\tF2"
17812 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17813 msgid "Question &Marks"
17814 msgstr "&Klaustukai"
17816 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17818 msgstr "P&radedantis"
17820 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17821 msgid "&Intermediate"
17822 msgstr "&Vidutinis"
17824 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17826 msgstr "Ek&spertas"
17828 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17830 msgstr "Pasirin&ktas..."
17832 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17833 msgid "&Fastest Times"
17834 msgstr "&Geriausi laikai"
17836 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17837 msgid "&About WineMine"
17838 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
17840 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17841 msgid "Fastest Times"
17842 msgstr "Geriausi laikai"
17844 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17845 msgid "Fastest times"
17846 msgstr "Geriausi laikai"
17848 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17850 msgstr "Pradedantis"
17852 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17853 msgid "Intermediate"
17856 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17860 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17861 msgid "Reset Results"
17862 msgstr "Išvalyti rezultatus"
17864 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17865 msgid "Congratulations!"
17866 msgstr "Sveikiname!"
17868 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17869 msgid "Please enter your name"
17870 msgstr "Įveskite savo vardą"
17872 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17873 msgid "Custom Game"
17874 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
17876 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17880 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17882 msgstr "Stulpeliai"
17884 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17888 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17889 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17890 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
17892 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17894 msgstr "„Wine“ minos"
17896 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17900 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17901 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17902 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
17904 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17905 msgid "Printer &setup..."
17906 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
17908 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17909 msgid "&Annotate..."
17910 msgstr "Ko&mentuoti..."
17912 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17914 msgstr "&Adresynas"
17916 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17918 msgstr "&Apibrėžti..."
17920 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17921 msgid "Always on &top"
17922 msgstr "&Visada viršuje"
17924 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17928 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17932 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17936 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17940 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17941 msgid "&Help on help\tF1"
17942 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
17944 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17945 msgid "&About Wine Help"
17946 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
17948 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17949 msgid "Annotation..."
17950 msgstr "Komentuoti..."
17952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17966 msgstr "„Wine“ žinynas"
17968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17969 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17970 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
17972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17981 msgid "Help files (*.hlp)"
17982 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
17984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17985 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17986 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
17988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17989 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17990 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
17992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17993 msgid "Help topics: "
17994 msgstr "Žinyno temos: "
17996 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17997 msgid "Error: Command line not supported\n"
17998 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
18000 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18001 msgid "Error: Alias not found\n"
18002 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
18004 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18005 msgid "Error: Invalid query\n"
18006 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
18008 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18009 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18010 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18013 msgid "&New...\tCtrl+N"
18014 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18017 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18018 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18021 msgid "&Clear\tDel"
18022 msgstr "&Šalinti\tŠal"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18025 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18026 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18029 msgid "Find &next\tF3"
18030 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18034 msgstr "Tik skait&ymui"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18038 msgstr "&Modifikuotas"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18042 msgstr "Papi&ldomi"
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18045 msgid "Selection &info"
18046 msgstr "Žymėjimo &informacija"
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18049 msgid "Character &format"
18050 msgstr "Rašmenų &formatas"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18053 msgid "&Def. char format"
18054 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18057 msgid "Paragrap&h format"
18058 msgstr "&Pastraipos formatas"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18062 msgstr "&Gauti tekstą"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18065 msgid "&Format Bar"
18066 msgstr "&Formatų juosta"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18074 msgstr "Įter&pimas"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18077 msgid "&Date and time..."
18078 msgstr "&Data ir laikas..."
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18089 msgid "&Bullet points"
18090 msgstr "&Ženkleliai"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18097 msgid "Letters - lower case"
18098 msgstr "Raidės – mažosios"
18100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18101 msgid "Letters - upper case"
18102 msgstr "Raidės – didžiosios"
18104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18105 msgid "Roman numerals - lower case"
18106 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18109 msgid "Roman numerals - upper case"
18110 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18113 msgid "&Paragraph..."
18114 msgstr "&Pastraipa..."
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18118 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
18120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18121 msgid "Backgroun&d"
18124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18125 msgid "&System\tCtrl+1"
18126 msgstr "&sistemos\tVald+1"
18128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18129 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18130 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18133 msgid "&About Wine Wordpad"
18134 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18138 msgstr "Automatinė"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18141 msgid "Date and time"
18142 msgstr "Data ir laikas"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18145 msgid "Available formats"
18146 msgstr "Galimi formatai"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18149 msgid "New document type"
18150 msgstr "Naujo dokumento tipas"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18153 msgid "Paragraph format"
18154 msgstr "Pastraipos formatas"
18156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18157 msgid "Indentation"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18170 msgstr "Pirmoji eilutė"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18178 msgstr "Tabuliavimo žymės"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18182 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18189 msgid "Remove al&l"
18190 msgstr "Pašalinti &visas"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18193 msgid "Line wrapping"
18194 msgstr "Eilutės skaidymas"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18197 msgid "&No line wrapping"
18198 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18201 msgid "Wrap text by the &window border"
18202 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18205 msgid "Wrap text by the &margin"
18206 msgstr "Skaidyti tekstą prie ¶štės"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18210 msgstr "Įrankių juostos"
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18213 msgctxt "accelerator Align Left"
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18218 msgctxt "accelerator Align Center"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18223 msgctxt "accelerator Align Right"
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18228 msgctxt "accelerator Redo"
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18233 msgctxt "accelerator Bold"
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18238 msgctxt "accelerator Italic"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18243 msgctxt "accelerator Underline"
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18248 msgid "All documents (*.*)"
18249 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18252 msgid "Text documents (*.txt)"
18253 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18256 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18257 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18260 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18261 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
18263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18264 msgid "Rich text document"
18265 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18268 msgid "Text document"
18269 msgstr "Tekstinis dokumentas"
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18272 msgid "Unicode text document"
18273 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18276 msgid "Printer files (*.prn)"
18277 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18289 msgstr "Raiškusis tekstas"
18291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18293 msgstr "Tolesnis puslapis"
18295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18296 msgid "Previous page"
18297 msgstr "Ankstesnis puslapis"
18299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18301 msgstr "Du puslapiai"
18303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18305 msgstr "Vienas puslapis"
18307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18324 msgctxt "unit: centimeter"
18328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18329 msgctxt "unit: inch"
18333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18338 msgctxt "unit: point"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18344 msgstr "Dokumentas"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18347 msgid "Save changes to '%s'?"
18348 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18351 msgid "Finished searching the document."
18352 msgstr "Paieška dokumente baigta."
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18355 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18356 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18360 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18361 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18363 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
18364 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18367 msgid "Invalid number format."
18368 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18371 msgid "OLE storage documents are not supported."
18372 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18375 msgid "Could not save the file."
18376 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18379 msgid "You do not have access to save the file."
18380 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18383 msgid "Could not open the file."
18384 msgstr "Nepavyko atverti failo."
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18387 msgid "You do not have access to open the file."
18388 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18391 msgid "Printing not implemented."
18392 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18395 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18396 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
18398 #: programs/write/write.rc:30
18399 msgid "Starting Wordpad failed"
18400 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
18402 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18403 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18404 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
18406 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18407 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18408 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
18410 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18411 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18412 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
18414 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18415 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18416 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
18418 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18419 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18420 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
18422 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18424 "Is '%1' a filename or directory\n"
18426 "(F - File, D - Directory)\n"
18428 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
18430 "(F - failas, K - katalogas)\n"
18432 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18433 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18434 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
18436 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18437 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18438 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
18440 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18441 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18442 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
18444 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18445 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18446 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
18448 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18453 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18454 msgctxt "Directory key"
18458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18460 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18463 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18464 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18468 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18470 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18471 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18472 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18473 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18474 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18475 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18476 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18477 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18478 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18479 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18480 "[/N] Copy using short names.\n"
18481 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18482 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18483 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18484 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18485 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18486 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18487 "\tarchive attribute.\n"
18488 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18489 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18490 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18491 "\t\tthan source.\n"
18494 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
18497 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18498 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18502 "[/I] Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
18503 "\t2 ar daugiau failų.\n"
18504 "[/S] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
18505 "[/E] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
18506 "[/Q] Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
18507 "[/F] Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
18508 "[/L] Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
18509 "[/W] Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
18510 "[/T] Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
18511 "[/Y] Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
18512 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
18513 "[/P] Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
18514 "[/N] Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
18515 "[/U] Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
18516 "[/R] Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
18517 "[/H] Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
18518 "[/C] Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
18519 "[/A] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
18520 "[/M] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
18521 "\tarchyvavimo požymį.\n"
18522 "[/K] Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
18523 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
18525 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
18526 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"