po: Update Japanese translation.
[wine.git] / po / tr.po
blobdb8ee88f1d3f0f1ff574fe5bc12c1a3e3acbbf2d
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
76 #: programs/regedit/regedit.rc:232
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
110 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
111 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
112 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
113 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
114 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
115 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
116 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
117 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
120 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
121 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
122 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
285 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:268
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "Mavi"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "Pembe"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "Turkuaz"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "Beyaz"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "Okunamayan Girdi"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1121 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1133 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1145 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "Bellek dolu."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "Bir hata oluştu."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1177 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&Kaydet"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Kaydet"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "Dosya Aç"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Klasör Seç"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 msgid "Ready"
1209 msgstr "Hazır"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgid "Paused; "
1213 msgstr "Durakladı; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 msgid "Error; "
1217 msgstr "Hata; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Silme bekleniyor; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgid "Paper jam; "
1225 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Kağıt yok; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Kağıt sorunu; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "G/Ç Etkin; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgid "Busy; "
1249 msgstr "Meşgul; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgid "Printing; "
1253 msgstr "Yazdırıyor; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Kullanılamıyor; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 msgid "Waiting; "
1265 msgstr "Bekliyor; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "İlerliyor; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Hazırlanıyor; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Isınıyor; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgid "Toner low; "
1281 msgstr "Kartuş az; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgid "No toner; "
1285 msgstr "Kartuş yok; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgid "Page punt; "
1289 msgstr "Sayfa atışı; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Bellek dolu; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1329 msgid "mm"
1330 msgstr "mm"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:45
1333 msgid "&User name:"
1334 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1337 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1338 msgid "&Password:"
1339 msgstr "&Parola:"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:50
1342 msgid "&Remember my password"
1343 msgstr "&Parolamı hatırla"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:30
1346 msgid "Connect to %s"
1347 msgstr "%s'ye bağlan"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:31
1350 msgid "Connecting to %s"
1351 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:32
1354 msgid "Logon unsuccessful"
1355 msgstr "Oturum açılamadı"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:33
1358 msgid ""
1359 "Make sure that your user name\n"
1360 "and password are correct."
1361 msgstr ""
1362 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1363 "doğru olduğundan emin olun."
1365 #: dlls/credui/credui.rc:35
1366 msgid ""
1367 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1368 "\n"
1369 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1370 "entering your password."
1371 msgstr ""
1372 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1373 "\n"
1374 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1375 "tuşuna basın."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:34
1378 msgid "Caps Lock is On"
1379 msgstr "Caps Lock Açık"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1382 msgid "Authority Key Identifier"
1383 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1386 msgid "Key Attributes"
1387 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1390 msgid "Key Usage Restriction"
1391 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1394 msgid "Subject Alternative Name"
1395 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1398 msgid "Issuer Alternative Name"
1399 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1402 msgid "Basic Constraints"
1403 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1406 msgid "Key Usage"
1407 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1410 msgid "Certificate Policies"
1411 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1414 msgid "Subject Key Identifier"
1415 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1418 msgid "CRL Reason Code"
1419 msgstr "CRL Neden Kodu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1422 msgid "CRL Distribution Points"
1423 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1426 msgid "Enhanced Key Usage"
1427 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1430 msgid "Authority Information Access"
1431 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1434 msgid "Certificate Extensions"
1435 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1438 msgid "Next Update Location"
1439 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1442 msgid "Yes or No Trust"
1443 msgstr "Güven veya Güvenme"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1446 msgid "Email Address"
1447 msgstr "E-posta Adresi"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1450 msgid "Unstructured Name"
1451 msgstr "Yapısız İsim"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1454 msgid "Content Type"
1455 msgstr "İçerik Türü"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1458 msgid "Message Digest"
1459 msgstr "Mesaj Özeti"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1462 msgid "Signing Time"
1463 msgstr "İmza Tarihi"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1466 msgid "Counter Sign"
1467 msgstr "Sayaç İşareti"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1470 msgid "Challenge Password"
1471 msgstr "Şifre Sor"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1474 msgid "Unstructured Address"
1475 msgstr "Yapısız Adres"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1478 msgid "S/MIME Capabilities"
1479 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1482 msgid "Prefer Signed Data"
1483 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1486 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 msgid "CPS"
1488 msgstr "CPS"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1491 msgid "User Notice"
1492 msgstr "Kullanıcı Notu"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1495 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1496 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1499 msgid "Certification Authority Issuer"
1500 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1503 msgid "Certification Template Name"
1504 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1507 msgid "Certificate Type"
1508 msgstr "Sertifika Türü"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1511 msgid "Certificate Manifold"
1512 msgstr "Sertifika Kopyası"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1515 msgid "Netscape Cert Type"
1516 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1519 msgid "Netscape Base URL"
1520 msgstr "Netscape Temel URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1523 msgid "Netscape Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1527 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1528 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1531 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1532 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1535 msgid "Netscape CA Policy URL"
1536 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1539 msgid "Netscape SSL ServerName"
1540 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1543 msgid "Netscape Comment"
1544 msgstr "Netscape Yorumu"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1547 msgid "Country/Region"
1548 msgstr "Ülke/Bölge"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1551 msgid "Organization"
1552 msgstr "Kuruluş"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1555 msgid "Organizational Unit"
1556 msgstr "Kurumsal Birim"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1559 msgid "Common Name"
1560 msgstr "Ortak İsim"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 msgid "Locality"
1564 msgstr "Konum"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1567 msgid "State or Province"
1568 msgstr "Eyalet veya İl"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 msgid "Title"
1572 msgstr "Başlık"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 msgid "Given Name"
1576 msgstr "Verilen İsim"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 msgid "Initials"
1580 msgstr "Baş Harfler"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 msgid "Surname"
1584 msgstr "Soyisim"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1587 msgid "Domain Component"
1588 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1591 msgid "Street Address"
1592 msgstr "Sokak Adresi"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1595 msgid "Serial Number"
1596 msgstr "Seri Numarası"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 msgid "CA Version"
1600 msgstr "CA Sürümü"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1603 msgid "Cross CA Version"
1604 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1607 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1608 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1611 msgid "Principal Name"
1612 msgstr "Yönetici Adı"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1615 msgid "Windows Product Update"
1616 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1619 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1620 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 msgid "OS Version"
1624 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1627 msgid "Enrollment CSP"
1628 msgstr "Kayıt CSP'si"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 msgid "CRL Number"
1632 msgstr "CRL Numarası"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1635 msgid "Delta CRL Indicator"
1636 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1639 msgid "Issuing Distribution Point"
1640 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1643 msgid "Freshest CRL"
1644 msgstr "En Yeni CRL"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1647 msgid "Name Constraints"
1648 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1651 msgid "Policy Mappings"
1652 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1655 msgid "Policy Constraints"
1656 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1659 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1660 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1663 msgid "Application Policies"
1664 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1667 msgid "Application Policy Mappings"
1668 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1671 msgid "Application Policy Constraints"
1672 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 msgid "CMC Data"
1676 msgstr "CMC Verisi"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1679 msgid "CMC Response"
1680 msgstr "CMC Yanıtı"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1683 msgid "Unsigned CMC Request"
1684 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1687 msgid "CMC Status Info"
1688 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1691 msgid "CMC Extensions"
1692 msgstr "CMC Uzantıları"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1695 msgid "CMC Attributes"
1696 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1699 msgid "PKCS 7 Data"
1700 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1703 msgid "PKCS 7 Signed"
1704 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1707 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1711 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1712 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1715 msgid "PKCS 7 Digested"
1716 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1719 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1720 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1723 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1724 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1727 msgid "Virtual Base CRL Number"
1728 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1731 msgid "Next CRL Publish"
1732 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1735 msgid "CA Encryption Certificate"
1736 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1739 msgid "Key Recovery Agent"
1740 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1743 msgid "Certificate Template Information"
1744 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1747 msgid "Enterprise Root OID"
1748 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1751 msgid "Dummy Signer"
1752 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1755 msgid "Encrypted Private Key"
1756 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1759 msgid "Published CRL Locations"
1760 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1763 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1764 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1767 msgid "Transaction Id"
1768 msgstr "İşlem Kimliği"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1771 msgid "Sender Nonce"
1772 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1775 msgid "Recipient Nonce"
1776 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1779 msgid "Reg Info"
1780 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1783 msgid "Get Certificate"
1784 msgstr "Sertifika Al"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 msgid "Get CRL"
1788 msgstr "CRL Al"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1791 msgid "Revoke Request"
1792 msgstr "İsteği İptal Et"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1795 msgid "Query Pending"
1796 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1799 msgid "Certificate Trust List"
1800 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1803 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1804 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1807 msgid "Private Key Usage Period"
1808 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1811 msgid "Client Information"
1812 msgstr "İstemci Bilgisi"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1815 msgid "Server Authentication"
1816 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1819 msgid "Client Authentication"
1820 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1823 msgid "Code Signing"
1824 msgstr "Kod İmzalama"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1827 msgid "Secure Email"
1828 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1831 msgid "Time Stamping"
1832 msgstr "Zaman Damgalaması"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1835 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1836 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1839 msgid "Microsoft Time Stamping"
1840 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1843 msgid "IP security end system"
1844 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1847 msgid "IP security tunnel termination"
1848 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1851 msgid "IP security user"
1852 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1855 msgid "Encrypting File System"
1856 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1859 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1860 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1863 msgid "Windows System Component Verification"
1864 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1867 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1868 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1871 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1875 msgid "Key Pack Licenses"
1876 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1879 msgid "License Server Verification"
1880 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1883 msgid "Smart Card Logon"
1884 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1887 msgid "Digital Rights"
1888 msgstr "Dijital Haklar"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1891 msgid "Qualified Subordination"
1892 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1895 msgid "Key Recovery"
1896 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1899 msgid "Document Signing"
1900 msgstr "Belge İmzalama"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1903 msgid "IP security IKE intermediate"
1904 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1907 msgid "File Recovery"
1908 msgstr "Dosya Kurtarma"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1911 msgid "Root List Signer"
1912 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1915 msgid "All application policies"
1916 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1919 msgid "Directory Service Email Replication"
1920 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1923 msgid "Certificate Request Agent"
1924 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1927 msgid "Lifetime Signing"
1928 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1931 msgid "All issuance policies"
1932 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1935 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1936 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 msgid "Personal"
1940 msgstr "Kişisel"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1943 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1944 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1947 msgid "Other People"
1948 msgstr "Diğer Kişiler"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1951 msgid "Trusted Publishers"
1952 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1955 msgid "Untrusted Certificates"
1956 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 msgid "KeyID="
1960 msgstr "AnahtarKimliği="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1963 msgid "Certificate Issuer"
1964 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1967 msgid "Certificate Serial Number="
1968 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1971 msgid "Other Name="
1972 msgstr "Diğer Adı="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1975 msgid "Email Address="
1976 msgstr "E-posta Adresi="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1979 msgid "DNS Name="
1980 msgstr "DNS Adı="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1983 msgid "Directory Address"
1984 msgstr "Dizin Adresi"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 msgid "URL="
1988 msgstr "URL="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1991 msgid "IP Address="
1992 msgstr "IP Adresi="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 msgid "Mask="
1996 msgstr "Maske="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1999 msgid "Registered ID="
2000 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2003 msgid "Unknown Key Usage"
2004 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2007 msgid "Subject Type="
2008 msgstr "Konu Türü="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2011 msgctxt "Certificate Authority"
2012 msgid "CA"
2013 msgstr "CA"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2016 msgid "End Entity"
2017 msgstr "Öge Sonu"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2020 msgid "Path Length Constraint="
2021 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2024 msgctxt "path length"
2025 msgid "None"
2026 msgstr "Hiçbiri"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2029 msgid "Information Not Available"
2030 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2033 msgid "Authority Info Access"
2034 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2037 msgid "Access Method="
2038 msgstr "Erişim Yöntemi="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2041 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 msgid "OCSP"
2043 msgstr "OCSP"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2046 msgid "CA Issuers"
2047 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2050 msgid "Unknown Access Method"
2051 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2054 msgid "Alternative Name"
2055 msgstr "Alternatif İisim"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2058 msgid "CRL Distribution Point"
2059 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2062 msgid "Distribution Point Name"
2063 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2066 msgid "Full Name"
2067 msgstr "Tam Adı"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 msgid "RDN Name"
2071 msgstr "RDN Adı"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2074 msgid "CRL Reason="
2075 msgstr "CRL Sebebi="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2078 msgid "CRL Issuer"
2079 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2082 msgid "Key Compromise"
2083 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2086 msgid "CA Compromise"
2087 msgstr "CA Uzlaşması"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2090 msgid "Affiliation Changed"
2091 msgstr "Üyelik Değişti"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 msgid "Superseded"
2095 msgstr "Yerini Aldı"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2098 msgid "Operation Ceased"
2099 msgstr "İşlem Durduruldu"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2102 msgid "Certificate Hold"
2103 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2106 msgid "Financial Information="
2107 msgstr "Finansal Bilgiler="
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 msgid "Available"
2111 msgstr "Kullanılabilir"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2114 msgid "Not Available"
2115 msgstr "Kullanılamaz"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2118 msgid "Meets Criteria="
2119 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2124 msgid "Yes"
2125 msgstr "Evet"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2130 msgid "No"
2131 msgstr "Hayır"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2134 msgid "Digital Signature"
2135 msgstr "Dijital İmza"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2138 msgid "Non-Repudiation"
2139 msgstr "Yadsımasız"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2142 msgid "Key Encipherment"
2143 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2146 msgid "Data Encipherment"
2147 msgstr "Veri Şifreleme"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2150 msgid "Key Agreement"
2151 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2154 msgid "Certificate Signing"
2155 msgstr "Sertifika İmzalama"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2158 msgid "Off-line CRL Signing"
2159 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2162 msgid "CRL Signing"
2163 msgstr "CRL İmzalama"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2166 msgid "Encipher Only"
2167 msgstr "Sadece Şifrele"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2170 msgid "Decipher Only"
2171 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2174 msgid "SSL Client Authentication"
2175 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2178 msgid "SSL Server Authentication"
2179 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 msgid "S/MIME"
2183 msgstr "S/MIME"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 msgid "Signature"
2187 msgstr "İmza"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 msgid "SSL CA"
2191 msgstr "SSL CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 msgid "S/MIME CA"
2195 msgstr "S/MIME CA"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2198 msgid "Signature CA"
2199 msgstr "İmza CA"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2202 msgid "Certificate Policy"
2203 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2206 msgid "Policy Identifier: "
2207 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2210 msgid "Policy Qualifier Info"
2211 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2214 msgid "Policy Qualifier Id="
2215 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2218 msgid "Qualifier"
2219 msgstr "Niteleyici"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2222 msgid "Notice Reference"
2223 msgstr "Bilgi Referansı"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2226 msgid "Organization="
2227 msgstr "Kuruluş="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2230 msgid "Notice Number="
2231 msgstr "Bilgi Numarası="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2234 msgid "Notice Text="
2235 msgstr "Bildirim Metni="
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2238 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2239 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2240 msgid "General"
2241 msgstr "Genel"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2244 msgid "&Install Certificate..."
2245 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2248 msgid "Issuer &Statement"
2249 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 msgid "&Show:"
2253 msgstr "&Göster:"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2256 msgid "&Edit Properties..."
2257 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2260 msgid "&Copy to File..."
2261 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2264 msgid "Certification Path"
2265 msgstr "Sertifika Yolu"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2268 msgid "Certification path"
2269 msgstr "Sertifika yolu"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2272 msgid "&View Certificate"
2273 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2276 msgid "Certificate &status:"
2277 msgstr "Sertifika &durumu:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2280 msgid "Disclaimer"
2281 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 msgid "More &Info"
2285 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2288 msgid "&Friendly name:"
2289 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2292 #: programs/progman/progman.rc:170
2293 msgid "&Description:"
2294 msgstr "&Açıklama:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2297 msgid "Certificate purposes"
2298 msgstr "Sertifika amaçları"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2301 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2305 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2309 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2310 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2313 msgid "Add &Purpose..."
2314 msgstr "&Amaç Ekle..."
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 msgid "Add Purpose"
2318 msgstr "Amaç Ekle"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2321 msgid ""
2322 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2323 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2348 msgid ""
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2351 "\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "\n"
2357 "To continue, click Next."
2358 msgstr ""
2359 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2360 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2361 "\n"
2362 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2363 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2364 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2365 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2366 "\n"
2367 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "&Dosya adı:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "&Gözat..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2384 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2405 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Sertifikalar"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "İste&nen amaç:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&İçe aktar..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Dışa aktar..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "&Gelişmiş..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Görünüm"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Sertifika amacı"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 msgid ""
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "\n"
2501 "To continue, click Next."
2502 msgstr ""
2503 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2504 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2505 "\n"
2506 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2507 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2508 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2509 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2510 "\n"
2511 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 msgid ""
2515 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2516 "to protect the private key on a later page."
2517 msgstr ""
2518 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2519 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2522 msgid "Do you wish to export the private key?"
2523 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2526 msgid "&Yes, export the private key"
2527 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2530 msgid "N&o, do not export the private key"
2531 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2534 msgid "&Confirm password:"
2535 msgstr "&Parolayı onayla:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2538 msgid "Select the format you want to use:"
2539 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2542 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2543 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2546 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2547 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2550 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 msgid "Select Certificate"
2583 msgstr "Sertifikayı Seç"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 msgid "Certificate"
2591 msgstr "Sertifika"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 msgid ""
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2601 msgstr ""
2602 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2603 "olabilir."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 msgid ""
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2609 msgstr ""
2610 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2611 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Verilen: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Veren: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2642 msgid " to "
2643 msgstr " bitişi: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr ""
2656 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 msgid "Field"
2668 msgstr "Alan"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 msgid "Value"
2672 msgstr "Değer"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Tüm>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Sadece Eklentiler"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Sadece Özellikler"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Seri numarası"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Dağıtıcı"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Konu"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Açık anahtar"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 msgid "SHA1 hash"
2725 msgstr "SHA1 sağlaması"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Tanımlama"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2762 "bir dosya seçin."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Alınacak Dosya"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Sertifika Deposu"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2782 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "Açılamadı "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2833 msgid "File"
2834 msgstr "Dosya"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2837 msgid "Content"
2838 msgstr "İçerik"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "Alma başarılı."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "Alınamadı."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2861 msgid "Arial"
2862 msgstr "Arial"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2869 msgid "Issued To"
2870 msgstr "Verilen"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2873 msgid "Issued By"
2874 msgstr "Veren"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2885 msgid "<None>"
2886 msgstr "<Hiçbiri>"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2895 "imzalayamayacaksınız.\n"
2896 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2905 "imzalayamayacaksınız.\n"
2906 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2911 "verify messages signed with it.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2915 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2916 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2921 "verify messages signed with them.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2925 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2926 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2935 "güvenilmeyecek.\n"
2936 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2945 "güvenilmeyecek.\n"
2946 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2951 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2955 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2956 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2961 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2963 msgstr ""
2964 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2965 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2966 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2969 msgid ""
2970 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2972 msgstr ""
2973 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2974 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2982 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2985 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2989 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2990 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2993 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2994 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2997 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2998 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3001 msgid ""
3002 "Ensures software came from software publisher\n"
3003 "Protects software from alteration after publication"
3004 msgstr ""
3005 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3006 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3009 msgid "Protects e-mail messages"
3010 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3013 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3014 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3017 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3018 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3021 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3022 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3025 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3026 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3029 msgid "Private Key Archival"
3030 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3033 msgid "Export Format"
3034 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3037 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3038 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3041 msgid "Export Filename"
3042 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3045 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3046 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3049 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3050 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3053 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3054 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3057 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3061 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3062 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3065 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3066 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3069 msgid "File Format"
3070 msgstr "Dosya Biçimi"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3073 msgid "Include all certificates in certificate path"
3074 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3077 msgid "Export keys"
3078 msgstr "Anahtarları aktar"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3081 msgid "The export was successful."
3082 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3085 msgid "The export failed."
3086 msgstr "Aktarılamadı."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3089 msgid "Export Private Key"
3090 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3093 msgid ""
3094 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "certificate."
3096 msgstr ""
3097 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3098 "içeriyor."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3101 msgid "Enter Password"
3102 msgstr "Parola Gir"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3105 msgid "You may password-protect a private key."
3106 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3109 msgid "The passwords do not match."
3110 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3113 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3114 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3117 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3118 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "İstenen Kullanım:"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Konum"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Bir sertifika seç"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Sıfırla"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Oyuncu"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Aygıt"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Eylemler"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Eşleme"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "İlk Atananları Göster"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Eylem"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Nesne"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Bölgesel Ayar"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Batı"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Orta Avrupa"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kiril"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Yunanca"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkçe"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "İbranice"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arapça"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltık"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamca"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Tayca"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japonca"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Hangul"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Hangul(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Simge"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Diğer"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Önizle"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Çıkış"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Aktarılıyor"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "&Eşle"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Geri"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&İleri"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "&Ev"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Durdur"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "&Yenile"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "Ya&zdır..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "&Tümünü Seç"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Kaynağı Göster"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Özellikler"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Kes"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopyala"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Yapıştır"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Yazdır"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&İçindekiler"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "Di&zin"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Ara"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Göster"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Gizle"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Durdur"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Yenile"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Geri"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Ev"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Eşitle"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Seçenekler"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "İleri"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Dosya"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Yeni"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Pencere"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "&Aç..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Yazdır..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Araç Çubuğu"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standart çubuk"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adres çubuğu"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Aç:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Ana Sayfa"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Yazdır..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adres"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Aranan %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "%s indirmesine başla"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "%s İndiriliyor"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Sorulan %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Ana sayfa"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "Boş sa&yfa"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Gezinme geçmişi"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr ""
3565 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3568 msgid "Delete &files..."
3569 msgstr "&Dosyaları sil..."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3572 msgid "&Settings..."
3573 msgstr "&Ayarlar..."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3576 msgid "Delete browsing history"
3577 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 msgid ""
3581 "Temporary internet files\n"
3582 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 msgstr ""
3584 "Geçici internet dosyaları\n"
3585 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3588 msgid ""
3589 "Cookies\n"
3590 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3591 "preferences and login information."
3592 msgstr ""
3593 "Çerezler\n"
3594 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "Geçmiş\n"
3602 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "Form verileri\n"
3610 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Şifreler\n"
3618 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Sil"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3630 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikalar..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Yayımcılar..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Bağlantılar"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adres:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Vekil sunucu"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "İnternet Ayarları"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Özel"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Çok Düşük"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Düşük"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Orta"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Arttırılmış"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Yüksek"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Oyun Kolları"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "&Etkinleştir"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Bağlı"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "Devre dışı"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3733 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3734 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "Düğmeler"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3758 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3761 msgid "Game Controllers"
3762 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3765 msgid "Test and configure game controllers."
3766 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3769 msgid "Error converting object to primitive type"
3770 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3773 msgid "Invalid procedure call or argument"
3774 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3777 msgid "Subscript out of range"
3778 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3781 msgid "Out of stack space"
3782 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3785 msgid "Object required"
3786 msgstr "Nesne gerekli"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3789 msgid "Automation server can't create object"
3790 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3793 msgid "Object doesn't support this property or method"
3794 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3797 msgid "Object doesn't support this action"
3798 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3801 msgid "Argument not optional"
3802 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3805 msgid "Syntax error"
3806 msgstr "Sözdizimi hatası"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3809 msgid "Expected ';'"
3810 msgstr "Beklenen ';'"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3813 msgid "Expected '('"
3814 msgstr "Beklenen '('"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3817 msgid "Expected ')'"
3818 msgstr "Beklenen ')'"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3821 msgid "Expected identifier"
3822 msgstr "Beklenen kimlik"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3825 msgid "Expected '='"
3826 msgstr "Beklenen '='"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3829 msgid "Invalid character"
3830 msgstr "Geçersiz karakter"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3833 msgid "Unterminated string constant"
3834 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3837 msgid "'return' statement outside of function"
3838 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3841 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3842 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3845 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3846 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3849 msgid "Label redefined"
3850 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3853 msgid "Label not found"
3854 msgstr "Etiket bulunamadı"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3857 msgid "Expected '@end'"
3858 msgstr "Beklenen '@end'"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3861 msgid "Conditional compilation is turned off"
3862 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3865 msgid "Expected '@'"
3866 msgstr "Beklenen '@'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3869 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3870 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3873 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3874 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3877 msgid "Unknown runtime error"
3878 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3881 msgid "Number expected"
3882 msgstr "Beklenen sayı"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3885 msgid "Function expected"
3886 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3889 msgid "'[object]' is not a date object"
3890 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3893 msgid "Object expected"
3894 msgstr "Beklenen nesne"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3897 msgid "Illegal assignment"
3898 msgstr "Geçersiz atama"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3901 msgid "'|' is undefined"
3902 msgstr "'|' tanımsız"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3905 msgid "Boolean object expected"
3906 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3909 msgid "Cannot delete '|'"
3910 msgstr "'|' silinemedi"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3913 msgid "VBArray object expected"
3914 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3917 msgid "JScript object expected"
3918 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3921 msgid "Enumerator object expected"
3922 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3925 msgid "Regular Expression object expected"
3926 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3929 msgid "Syntax error in regular expression"
3930 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3933 msgid "Exception thrown and not caught"
3934 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3937 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3938 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3941 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3942 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3945 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3946 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3949 msgid "Precision is out of range"
3950 msgstr "Aralık erişim dışında"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3953 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3954 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3957 msgid "Array object expected"
3958 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3961 msgid ""
3962 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3963 "this object"
3964 msgstr ""
3965 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3966 "ayarlananmıyor"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3974 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3978 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3981 #, fuzzy
3982 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3983 msgid "'this' is not a Map object"
3984 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3987 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3988 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
3990 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3991 msgid "Wine kernel DLL"
3992 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
3994 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3995 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3996 msgid "Wine"
3997 msgstr "Wine"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4000 msgid "Success.\n"
4001 msgstr "Başarılı.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4004 msgid "Invalid function.\n"
4005 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4008 msgid "File not found.\n"
4009 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4012 msgid "Path not found.\n"
4013 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4016 msgid "Too many open files.\n"
4017 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4020 msgid "Access denied.\n"
4021 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4024 msgid "Invalid handle.\n"
4025 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4028 msgid "Memory trashed.\n"
4029 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4032 msgid "Not enough memory.\n"
4033 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4036 msgid "Invalid block.\n"
4037 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4040 msgid "Bad environment.\n"
4041 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4044 msgid "Bad format.\n"
4045 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4048 msgid "Invalid access.\n"
4049 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4052 msgid "Invalid data.\n"
4053 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4056 msgid "Out of memory.\n"
4057 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4060 msgid "Invalid drive.\n"
4061 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4064 msgid "Can't delete current directory.\n"
4065 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4068 msgid "Not same device.\n"
4069 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4072 msgid "No more files.\n"
4073 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4076 msgid "Write protected.\n"
4077 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4080 msgid "Bad unit.\n"
4081 msgstr "Bozuk birim.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4084 msgid "Not ready.\n"
4085 msgstr "Hazır değil.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4088 msgid "Bad command.\n"
4089 msgstr "Yanlış komut.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4092 msgid "CRC error.\n"
4093 msgstr "CRC hatası.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4096 msgid "Bad length.\n"
4097 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4100 msgid "Seek error.\n"
4101 msgstr "Arama hatası.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4104 msgid "Not DOS disk.\n"
4105 msgstr "DOS diski değil.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4108 msgid "Sector not found.\n"
4109 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4112 msgid "Out of paper.\n"
4113 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4116 msgid "Write fault.\n"
4117 msgstr "Yazma hatası.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4120 msgid "Read fault.\n"
4121 msgstr "Okuma hatası.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4124 msgid "General failure.\n"
4125 msgstr "Genel hata.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4128 msgid "Sharing violation.\n"
4129 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4132 msgid "Lock violation.\n"
4133 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4136 msgid "Wrong disk.\n"
4137 msgstr "Yanlış disk.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4140 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4141 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4144 msgid "End of file.\n"
4145 msgstr "Dosya sonu.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4148 msgid "Disk full.\n"
4149 msgstr "Disk dolu.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4152 msgid "Request not supported.\n"
4153 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4156 msgid "Remote machine not listening.\n"
4157 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4160 msgid "Duplicate network name.\n"
4161 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4164 msgid "Bad network path.\n"
4165 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4168 msgid "Network busy.\n"
4169 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4172 msgid "Device does not exist.\n"
4173 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4176 msgid "Too many commands.\n"
4177 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4180 msgid "Adapter hardware error.\n"
4181 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4184 msgid "Bad network response.\n"
4185 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4188 msgid "Unexpected network error.\n"
4189 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4192 msgid "Bad remote adapter.\n"
4193 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4196 msgid "Print queue full.\n"
4197 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4200 msgid "No spool space.\n"
4201 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4204 msgid "Print canceled.\n"
4205 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4208 msgid "Network name deleted.\n"
4209 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4212 msgid "Network access denied.\n"
4213 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4216 msgid "Bad device type.\n"
4217 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4220 msgid "Bad network name.\n"
4221 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4224 msgid "Too many network names.\n"
4225 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4228 msgid "Too many network sessions.\n"
4229 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4232 msgid "Sharing paused.\n"
4233 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4236 msgid "Request not accepted.\n"
4237 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4240 msgid "Redirector paused.\n"
4241 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4244 msgid "File exists.\n"
4245 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4248 msgid "Cannot create.\n"
4249 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4252 msgid "Int24 failure.\n"
4253 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4256 msgid "Out of structures.\n"
4257 msgstr "Yapı dışı.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4260 msgid "Already assigned.\n"
4261 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4264 msgid "Invalid password.\n"
4265 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4268 msgid "Invalid parameter.\n"
4269 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4272 msgid "Net write fault.\n"
4273 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4276 msgid "No process slots.\n"
4277 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4280 msgid "Too many semaphores.\n"
4281 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4284 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4285 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4288 msgid "Semaphore is set.\n"
4289 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4292 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4293 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4296 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4297 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4300 msgid "Semaphore owner died.\n"
4301 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4304 msgid "Semaphore user limit.\n"
4305 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4308 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4309 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4312 msgid "Drive locked.\n"
4313 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4316 msgid "Broken pipe.\n"
4317 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4320 msgid "Open failed.\n"
4321 msgstr "Açılamadı.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4324 msgid "Buffer overflow.\n"
4325 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4328 msgid "No more search handles.\n"
4329 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4332 msgid "Invalid target handle.\n"
4333 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4336 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4337 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4340 msgid "Invalid verify switch.\n"
4341 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4344 msgid "Bad driver level.\n"
4345 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4348 msgid "Call not implemented.\n"
4349 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4352 msgid "Semaphore timeout.\n"
4353 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4356 msgid "Insufficient buffer.\n"
4357 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4360 msgid "Invalid name.\n"
4361 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4364 msgid "Invalid level.\n"
4365 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4368 msgid "No volume label.\n"
4369 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4372 msgid "Module not found.\n"
4373 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4376 msgid "Procedure not found.\n"
4377 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4380 msgid "No children to wait for.\n"
4381 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4384 msgid "Child process has not completed.\n"
4385 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4388 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4389 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4392 msgid "Negative seek.\n"
4393 msgstr "Negatif arama.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4396 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4397 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4400 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4401 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4404 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4405 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4408 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4409 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4412 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4413 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4416 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4417 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4420 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4421 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4424 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4425 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4428 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4429 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4432 msgid "Drive is busy.\n"
4433 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4436 msgid "Same drive.\n"
4437 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4440 msgid "Not top-level directory.\n"
4441 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4444 msgid "Directory is not empty.\n"
4445 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4448 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4449 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4452 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4453 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4456 msgid "Path is busy.\n"
4457 msgstr "Yol meşgul.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4460 msgid "Already a SUBST target.\n"
4461 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4464 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4465 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4468 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4469 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4472 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4473 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4476 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4477 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4480 msgid "Volume label too long.\n"
4481 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4484 msgid "Too many TCBs.\n"
4485 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4488 msgid "Signal refused.\n"
4489 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4492 msgid "Segment discarded.\n"
4493 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4496 msgid "Segment not locked.\n"
4497 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4500 msgid "Bad thread ID address.\n"
4501 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4504 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4505 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4508 msgid "Path is invalid.\n"
4509 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4512 msgid "Signal pending.\n"
4513 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4516 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4517 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4520 msgid "Lock failed.\n"
4521 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4524 msgid "Resource in use.\n"
4525 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4528 msgid "Cancel violation.\n"
4529 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4532 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4533 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4536 msgid "Invalid segment number.\n"
4537 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4540 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4541 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4544 msgid "File already exists.\n"
4545 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4548 msgid "Invalid flag number.\n"
4549 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4552 msgid "Semaphore name not found.\n"
4553 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4556 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4557 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4560 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4561 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4564 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4565 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4568 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4569 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4572 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4573 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4576 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4577 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4580 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4581 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4584 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4585 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4588 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4589 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4592 msgid "IOPL not enabled.\n"
4593 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4596 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4597 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4600 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4601 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4604 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4605 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4608 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4609 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4612 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4613 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4616 msgid "Environment variable not found.\n"
4617 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4620 msgid "No signal sent.\n"
4621 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4624 msgid "File name is too long.\n"
4625 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4628 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4629 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4632 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4633 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4636 msgid "Invalid signal number.\n"
4637 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4640 msgid "Error setting signal handler.\n"
4641 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4644 msgid "Segment locked.\n"
4645 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4648 msgid "Too many modules.\n"
4649 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4652 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4653 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4656 msgid "Machine type mismatch.\n"
4657 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4660 msgid "Bad pipe.\n"
4661 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4664 msgid "Pipe busy.\n"
4665 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4668 msgid "Pipe closed.\n"
4669 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4672 msgid "Pipe not connected.\n"
4673 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4676 msgid "More data available.\n"
4677 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4680 msgid "Session canceled.\n"
4681 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4684 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4685 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4688 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4689 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4692 msgid "No more data available.\n"
4693 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4696 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4697 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4700 msgid "Directory name invalid.\n"
4701 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4704 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4705 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4708 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4709 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4712 msgid "Extended attribute table full.\n"
4713 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4716 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4717 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4720 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4721 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4724 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4725 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4728 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4729 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4732 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4733 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4736 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4737 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4740 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4741 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4744 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4745 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4748 msgid "Invalid address.\n"
4749 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4752 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4753 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4756 msgid "Pipe connected.\n"
4757 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4760 msgid "Pipe listening.\n"
4761 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4764 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4765 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4768 msgid "I/O operation aborted.\n"
4769 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4772 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4773 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4776 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4777 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4780 msgid "No access to memory location.\n"
4781 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4784 msgid "Swap error.\n"
4785 msgstr "Takas hatası.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4788 msgid "Stack overflow.\n"
4789 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4792 msgid "Invalid message.\n"
4793 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4796 msgid "Cannot complete.\n"
4797 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4800 msgid "Invalid flags.\n"
4801 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4804 msgid "Unrecognized volume.\n"
4805 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4808 msgid "File invalid.\n"
4809 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4812 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4813 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4816 msgid "Nonexistent token.\n"
4817 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4820 msgid "Registry corrupt.\n"
4821 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4824 msgid "Invalid key.\n"
4825 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4828 msgid "Can't open registry key.\n"
4829 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4832 msgid "Can't read registry key.\n"
4833 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4836 msgid "Can't write registry key.\n"
4837 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4840 msgid "Registry has been recovered.\n"
4841 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4844 msgid "Registry is corrupt.\n"
4845 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4848 msgid "I/O to registry failed.\n"
4849 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4852 msgid "Not registry file.\n"
4853 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4856 msgid "Key deleted.\n"
4857 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4860 msgid "No registry log space.\n"
4861 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4864 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4865 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4868 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4869 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4872 msgid "Notify change request in progress.\n"
4873 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4876 msgid "Dependent services are running.\n"
4877 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4880 msgid "Invalid service control.\n"
4881 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4884 msgid "Service request timeout.\n"
4885 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4888 msgid "Cannot create service thread.\n"
4889 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4892 msgid "Service database locked.\n"
4893 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4896 msgid "Service already running.\n"
4897 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4900 msgid "Invalid service account.\n"
4901 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4904 msgid "Service is disabled.\n"
4905 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4908 msgid "Circular dependency.\n"
4909 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4912 msgid "Service does not exist.\n"
4913 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4916 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4917 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4920 msgid "Service not active.\n"
4921 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4924 msgid "Service controller connect failed.\n"
4925 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4928 msgid "Exception in service.\n"
4929 msgstr "Hizmette hata.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4932 msgid "Database does not exist.\n"
4933 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4936 msgid "Service-specific error.\n"
4937 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4940 msgid "Process aborted.\n"
4941 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4944 msgid "Service dependency failed.\n"
4945 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4948 msgid "Service login failed.\n"
4949 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4952 msgid "Service start-hang.\n"
4953 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4956 msgid "Invalid service lock.\n"
4957 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4960 msgid "Service marked for delete.\n"
4961 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4964 msgid "Service exists.\n"
4965 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4968 msgid "System running last-known-good config.\n"
4969 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4972 msgid "Service dependency deleted.\n"
4973 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4976 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4977 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4980 msgid "Service not started since last boot.\n"
4981 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4984 msgid "Duplicate service name.\n"
4985 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4988 msgid "Different service account.\n"
4989 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4992 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4993 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4996 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4997 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5000 msgid "No recovery program for service.\n"
5001 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5004 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5005 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5008 msgid "End of media.\n"
5009 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5012 msgid "Filemark detected.\n"
5013 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5016 msgid "Beginning of media.\n"
5017 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5020 msgid "Setmark detected.\n"
5021 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5024 msgid "No data detected.\n"
5025 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5028 msgid "Partition failure.\n"
5029 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5032 msgid "Invalid block length.\n"
5033 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5036 msgid "Device not partitioned.\n"
5037 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5040 msgid "Unable to lock media.\n"
5041 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5044 msgid "Unable to unload media.\n"
5045 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5048 msgid "Media changed.\n"
5049 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5052 msgid "I/O bus reset.\n"
5053 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5056 msgid "No media in drive.\n"
5057 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5060 msgid "No Unicode translation.\n"
5061 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5064 msgid "DLL initialization failed.\n"
5065 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5068 msgid "Shutdown in progress.\n"
5069 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5072 msgid "No shutdown in progress.\n"
5073 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5076 msgid "I/O device error.\n"
5077 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5080 msgid "No serial devices found.\n"
5081 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5084 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5085 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5088 msgid "Serial I/O completed.\n"
5089 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5092 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5093 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5096 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5097 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5100 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5101 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5104 msgid "Unknown floppy error.\n"
5105 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5108 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5109 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5112 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5113 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5116 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5117 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5120 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5121 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5124 msgid "End of tape media.\n"
5125 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5128 msgid "Not enough server memory.\n"
5129 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5132 msgid "Possible deadlock.\n"
5133 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5136 msgid "Incorrect alignment.\n"
5137 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5140 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5141 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5144 msgid "Set-power-state failed.\n"
5145 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5148 msgid "Too many links.\n"
5149 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5152 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5153 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5156 msgid "Wrong operating system.\n"
5157 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5160 msgid "Single-instance application.\n"
5161 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5164 msgid "Real-mode application.\n"
5165 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5168 msgid "Invalid DLL.\n"
5169 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5172 msgid "No associated application.\n"
5173 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5176 msgid "DDE failure.\n"
5177 msgstr "DDE hatası.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5180 msgid "DLL not found.\n"
5181 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5184 msgid "Out of user handles.\n"
5185 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5188 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5189 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5192 msgid "The source element is empty.\n"
5193 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5196 msgid "The destination element is full.\n"
5197 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5200 msgid "The element address is invalid.\n"
5201 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5204 msgid "The magazine is not present.\n"
5205 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5208 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5209 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5212 msgid "The device requires cleaning.\n"
5213 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5216 msgid "The device door is open.\n"
5217 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5220 msgid "The device is not connected.\n"
5221 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5224 msgid "Element not found.\n"
5225 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5228 msgid "No match found.\n"
5229 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5232 msgid "Property set not found.\n"
5233 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5236 msgid "Point not found.\n"
5237 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5240 msgid "No running tracking service.\n"
5241 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5244 msgid "No such volume ID.\n"
5245 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5248 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5249 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5252 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5253 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5256 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5257 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5260 msgid "The journal is being deleted.\n"
5261 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5264 msgid "The journal is not active.\n"
5265 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5268 msgid "Potential matching file found.\n"
5269 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5272 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5273 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5276 msgid "Invalid device name.\n"
5277 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5280 msgid "Connection unavailable.\n"
5281 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5284 msgid "Device already remembered.\n"
5285 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5288 msgid "No network or bad path.\n"
5289 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5292 msgid "Invalid network provider name.\n"
5293 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5296 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5297 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5300 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5301 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5304 msgid "Not a container.\n"
5305 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5308 msgid "Extended error.\n"
5309 msgstr "Geniş hata.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5312 msgid "Invalid group name.\n"
5313 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5316 msgid "Invalid computer name.\n"
5317 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5320 msgid "Invalid event name.\n"
5321 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5324 msgid "Invalid domain name.\n"
5325 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5328 msgid "Invalid service name.\n"
5329 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5332 msgid "Invalid network name.\n"
5333 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5336 msgid "Invalid share name.\n"
5337 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5340 msgid "Invalid message name.\n"
5341 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5344 msgid "Invalid message destination.\n"
5345 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5348 msgid "Session credential conflict.\n"
5349 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5352 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5353 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5356 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5357 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5360 msgid "No network.\n"
5361 msgstr "Ağ yok.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5364 msgid "Operation canceled by user.\n"
5365 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5368 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5369 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5372 msgid "Connection refused.\n"
5373 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5376 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5377 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5380 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5381 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5384 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5385 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5388 msgid "Connection invalid.\n"
5389 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5392 msgid "Connection is active.\n"
5393 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5396 msgid "Network unreachable.\n"
5397 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5400 msgid "Host unreachable.\n"
5401 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5404 msgid "Protocol unreachable.\n"
5405 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5408 msgid "Port unreachable.\n"
5409 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5412 msgid "Request aborted.\n"
5413 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5416 msgid "Connection aborted.\n"
5417 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5420 msgid "Please retry operation.\n"
5421 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5424 msgid "Connection count limit reached.\n"
5425 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5428 msgid "Login time restriction.\n"
5429 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5432 msgid "Login workstation restriction.\n"
5433 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5436 msgid "Incorrect network address.\n"
5437 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5440 msgid "Service already registered.\n"
5441 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5444 msgid "Service not found.\n"
5445 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5448 msgid "User not authenticated.\n"
5449 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5452 msgid "User not logged on.\n"
5453 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5456 msgid "Continue work in progress.\n"
5457 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5460 msgid "Already initialized.\n"
5461 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5464 msgid "No more local devices.\n"
5465 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5468 msgid "The site does not exist.\n"
5469 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5472 msgid "The domain controller already exists.\n"
5473 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5476 msgid "Supported only when connected.\n"
5477 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5480 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5481 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5484 msgid "The user profile is invalid.\n"
5485 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5488 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5489 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5492 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5493 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5496 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5497 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5500 msgid "No quotas for account.\n"
5501 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5504 msgid "Local user session key.\n"
5505 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5508 msgid "Password too complex for LM.\n"
5509 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5512 msgid "Unknown revision.\n"
5513 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5516 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5517 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5520 msgid "Invalid owner.\n"
5521 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5524 msgid "Invalid primary group.\n"
5525 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5528 msgid "No impersonation token.\n"
5529 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5532 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5533 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5536 msgid "No logon servers available.\n"
5537 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5540 msgid "No such logon session.\n"
5541 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5544 msgid "No such privilege.\n"
5545 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5548 msgid "Privilege not held.\n"
5549 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5552 msgid "Invalid account name.\n"
5553 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5556 msgid "User already exists.\n"
5557 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5560 msgid "No such user.\n"
5561 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5564 msgid "Group already exists.\n"
5565 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5568 msgid "No such group.\n"
5569 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5572 msgid "User already in group.\n"
5573 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5576 msgid "User not in group.\n"
5577 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5580 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5581 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5584 msgid "Wrong password.\n"
5585 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5588 msgid "Ill-formed password.\n"
5589 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5592 msgid "Password restriction.\n"
5593 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5596 msgid "Logon failure.\n"
5597 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5600 msgid "Account restriction.\n"
5601 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5604 msgid "Invalid logon hours.\n"
5605 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5608 msgid "Invalid workstation.\n"
5609 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5612 msgid "Password expired.\n"
5613 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5616 msgid "Account disabled.\n"
5617 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5620 msgid "No security ID mapped.\n"
5621 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5624 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5625 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5628 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5629 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5632 msgid "Invalid sub authority.\n"
5633 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5636 msgid "Invalid ACL.\n"
5637 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5640 msgid "Invalid SID.\n"
5641 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5644 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5645 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5648 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5649 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5652 msgid "Server disabled.\n"
5653 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5656 msgid "Server not disabled.\n"
5657 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5660 msgid "Invalid ID authority.\n"
5661 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5664 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5665 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5668 msgid "Invalid group attributes.\n"
5669 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5672 msgid "Bad impersonation level.\n"
5673 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5676 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5677 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5680 msgid "Bad validation class.\n"
5681 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5684 msgid "Bad token type.\n"
5685 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5688 msgid "No security on object.\n"
5689 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5692 msgid "Can't access domain information.\n"
5693 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5696 msgid "Invalid server state.\n"
5697 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5700 msgid "Invalid domain state.\n"
5701 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5704 msgid "Invalid domain role.\n"
5705 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5708 msgid "No such domain.\n"
5709 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5712 msgid "Domain already exists.\n"
5713 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5716 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5717 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5720 msgid "Internal database corruption.\n"
5721 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5724 msgid "Internal error.\n"
5725 msgstr "İç hata.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5728 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5729 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5732 msgid "Bad descriptor format.\n"
5733 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5736 msgid "Not a logon process.\n"
5737 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5740 msgid "Logon session ID exists.\n"
5741 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5744 msgid "Unknown authentication package.\n"
5745 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5748 msgid "Bad logon session state.\n"
5749 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5752 msgid "Logon session ID collision.\n"
5753 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5756 msgid "Invalid logon type.\n"
5757 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5760 msgid "Cannot impersonate.\n"
5761 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5764 msgid "Invalid transaction state.\n"
5765 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5768 msgid "Security DB commit failure.\n"
5769 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5772 msgid "Account is built-in.\n"
5773 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5776 msgid "Group is built-in.\n"
5777 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5780 msgid "User is built-in.\n"
5781 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5784 msgid "Group is primary for user.\n"
5785 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5788 msgid "Token already in use.\n"
5789 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5792 msgid "No such local group.\n"
5793 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5796 msgid "User not in local group.\n"
5797 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5800 msgid "User already in local group.\n"
5801 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5804 msgid "Local group already exists.\n"
5805 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5808 msgid "Logon type not granted.\n"
5809 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5812 msgid "Too many secrets.\n"
5813 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5816 msgid "Secret too long.\n"
5817 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5820 msgid "Internal security DB error.\n"
5821 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5824 msgid "Too many context IDs.\n"
5825 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5828 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5829 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5832 msgid "No such member.\n"
5833 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5836 msgid "Invalid member.\n"
5837 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5840 msgid "Too many SIDs.\n"
5841 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5844 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5845 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5848 msgid "No inheritable components.\n"
5849 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5852 msgid "File or directory corrupt.\n"
5853 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5856 msgid "Disk is corrupt.\n"
5857 msgstr "Disk bozuk.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5860 msgid "No user session key.\n"
5861 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5864 msgid "License quota exceeded.\n"
5865 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5868 msgid "Wrong target name.\n"
5869 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5872 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5873 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5876 msgid "Time skew between client and server.\n"
5877 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5880 msgid "Invalid window handle.\n"
5881 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5884 msgid "Invalid menu handle.\n"
5885 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5888 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5889 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5892 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5893 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5896 msgid "Invalid hook handle.\n"
5897 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5900 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5901 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5904 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5905 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5908 msgid "Can't find window class.\n"
5909 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5912 msgid "Window owned by another thread.\n"
5913 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5916 msgid "Hotkey already registered.\n"
5917 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5920 msgid "Class already exists.\n"
5921 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5924 msgid "Class does not exist.\n"
5925 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5928 msgid "Class has open windows.\n"
5929 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5932 msgid "Invalid index.\n"
5933 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5936 msgid "Invalid icon handle.\n"
5937 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5940 msgid "Private dialog index.\n"
5941 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5944 msgid "List box ID not found.\n"
5945 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5948 msgid "No wildcard characters.\n"
5949 msgstr "Joker karakter yok.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5952 msgid "Clipboard not open.\n"
5953 msgstr "Pano açık değil.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5956 msgid "Hotkey not registered.\n"
5957 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5960 msgid "Not a dialog window.\n"
5961 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5964 msgid "Control ID not found.\n"
5965 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5968 msgid "Invalid combo box message.\n"
5969 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5972 msgid "Not a combo box window.\n"
5973 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5976 msgid "Invalid edit height.\n"
5977 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5980 msgid "DC not found.\n"
5981 msgstr "DC bulunamadı.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5984 msgid "Invalid hook filter.\n"
5985 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5988 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5989 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5992 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5993 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5996 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5997 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6000 msgid "Journal hook already set.\n"
6001 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6004 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6005 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6008 msgid "Invalid list box message.\n"
6009 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6012 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6013 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6016 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6017 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6020 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6021 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6024 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6025 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6028 msgid "Window has no system menu.\n"
6029 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6032 msgid "Invalid message box style.\n"
6033 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6036 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6037 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6040 msgid "Screen already locked.\n"
6041 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6044 msgid "Window handles have different parents.\n"
6045 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6048 msgid "Not a child window.\n"
6049 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6052 msgid "Invalid GW command.\n"
6053 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6056 msgid "Invalid thread ID.\n"
6057 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6060 msgid "Not an MDI child window.\n"
6061 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6064 msgid "Popup menu already active.\n"
6065 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6068 msgid "No scrollbars.\n"
6069 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6072 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6073 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6076 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6077 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6080 msgid "No system resources.\n"
6081 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6084 msgid "No non-paged system resources.\n"
6085 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6088 msgid "No paged system resources.\n"
6089 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6092 msgid "No working set quota.\n"
6093 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6096 msgid "No page file quota.\n"
6097 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6100 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6101 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6104 msgid "Menu item not found.\n"
6105 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6108 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6109 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6112 msgid "Hook type not allowed.\n"
6113 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6116 msgid "Interactive window station required.\n"
6117 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6120 msgid "Timeout.\n"
6121 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6124 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6125 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6128 msgid "Event log file corrupt.\n"
6129 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6132 msgid "Event log can't start.\n"
6133 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6136 msgid "Event log file full.\n"
6137 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6140 msgid "Event log file changed.\n"
6141 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6144 msgid "Installer service failed.\n"
6145 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6148 msgid "Installation aborted by user.\n"
6149 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6152 msgid "Installation failure.\n"
6153 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6156 msgid "Installation suspended.\n"
6157 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6160 msgid "Unknown product.\n"
6161 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6164 msgid "Unknown feature.\n"
6165 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6168 msgid "Unknown component.\n"
6169 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6172 msgid "Unknown property.\n"
6173 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6176 msgid "Invalid handle state.\n"
6177 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6180 msgid "Bad configuration.\n"
6181 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6184 msgid "Index is missing.\n"
6185 msgstr "Dizin yok.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6188 msgid "Installation source is missing.\n"
6189 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6192 msgid "Wrong installation package version.\n"
6193 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6196 msgid "Product uninstalled.\n"
6197 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6200 msgid "Invalid query syntax.\n"
6201 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6204 msgid "Invalid field.\n"
6205 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6208 msgid "Device removed.\n"
6209 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6212 msgid "Installation already running.\n"
6213 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6216 msgid "Installation package failed to open.\n"
6217 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6220 msgid "Installation package is invalid.\n"
6221 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6224 msgid "Installer user interface failed.\n"
6225 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6228 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6229 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6232 msgid "Installation language not supported.\n"
6233 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6236 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6237 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6240 msgid "Installation package rejected.\n"
6241 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6244 msgid "Function could not be called.\n"
6245 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6248 msgid "Function failed.\n"
6249 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6252 msgid "Invalid table.\n"
6253 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6256 msgid "Data type mismatch.\n"
6257 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6260 msgid "Unsupported type.\n"
6261 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6264 msgid "Creation failed.\n"
6265 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6268 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6269 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6272 msgid "Installation platform not supported.\n"
6273 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6276 msgid "Installer not used.\n"
6277 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6280 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6281 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6284 msgid "Invalid patch package.\n"
6285 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6288 msgid "Unsupported patch package.\n"
6289 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6292 msgid "Another version is installed.\n"
6293 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6296 msgid "Invalid command line.\n"
6297 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6300 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6301 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6304 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6305 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6308 msgid "Invalid string binding.\n"
6309 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6312 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6313 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6316 msgid "Invalid binding.\n"
6317 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6320 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6321 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6324 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6325 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6328 msgid "Invalid string UUID.\n"
6329 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6332 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6333 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6336 msgid "Invalid network address.\n"
6337 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6340 msgid "No endpoint found.\n"
6341 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6344 msgid "Invalid timeout value.\n"
6345 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6348 msgid "Object UUID not found.\n"
6349 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6352 msgid "UUID already registered.\n"
6353 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6356 msgid "UUID type already registered.\n"
6357 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6360 msgid "Server already listening.\n"
6361 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6364 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6365 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6368 msgid "RPC server not listening.\n"
6369 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6372 msgid "Unknown manager type.\n"
6373 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6376 msgid "Unknown interface.\n"
6377 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6380 msgid "No bindings.\n"
6381 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6384 msgid "No protocol sequences.\n"
6385 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6388 msgid "Can't create endpoint.\n"
6389 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6392 msgid "Out of resources.\n"
6393 msgstr "Kaynak yok.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6396 msgid "RPC server unavailable.\n"
6397 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6400 msgid "RPC server too busy.\n"
6401 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6404 msgid "Invalid network options.\n"
6405 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6408 msgid "No RPC call active.\n"
6409 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6412 msgid "RPC call failed.\n"
6413 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6416 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6417 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6420 msgid "RPC protocol error.\n"
6421 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6424 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6425 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6428 msgid "Invalid tag.\n"
6429 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6432 msgid "Invalid array bounds.\n"
6433 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6436 msgid "No entry name.\n"
6437 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6440 msgid "Invalid name syntax.\n"
6441 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6444 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6445 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6448 msgid "No network address.\n"
6449 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6452 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6453 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6456 msgid "Unknown authentication type.\n"
6457 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6460 msgid "Maximum calls too low.\n"
6461 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6464 msgid "String too long.\n"
6465 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6468 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6469 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6472 msgid "Procedure number out of range.\n"
6473 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6476 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6477 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6480 msgid "Unknown authentication service.\n"
6481 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6484 msgid "Unknown authentication level.\n"
6485 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6488 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6489 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6492 msgid "Unknown authorization service.\n"
6493 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6496 msgid "Invalid entry.\n"
6497 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6500 msgid "Can't perform operation.\n"
6501 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6504 msgid "Endpoints not registered.\n"
6505 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6508 msgid "Nothing to export.\n"
6509 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6512 msgid "Incomplete name.\n"
6513 msgstr "Eksik ad.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6516 msgid "Invalid version option.\n"
6517 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6520 msgid "No more members.\n"
6521 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6524 msgid "Not all objects unexported.\n"
6525 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6528 msgid "Interface not found.\n"
6529 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6532 msgid "Entry already exists.\n"
6533 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6536 msgid "Entry not found.\n"
6537 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6540 msgid "Name service unavailable.\n"
6541 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6544 msgid "Invalid network address family.\n"
6545 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6548 msgid "Operation not supported.\n"
6549 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6552 msgid "No security context available.\n"
6553 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6556 msgid "RPCInternal error.\n"
6557 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6560 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6561 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6564 msgid "Address error.\n"
6565 msgstr "Adres hatası.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6568 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6569 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6572 msgid "Floating-point underflow.\n"
6573 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6576 msgid "Floating-point overflow.\n"
6577 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6580 msgid "No more entries.\n"
6581 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6584 msgid "Character translation table open failed.\n"
6585 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6588 msgid "Character translation table file too small.\n"
6589 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6592 msgid "Null context handle.\n"
6593 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6596 msgid "Context handle damaged.\n"
6597 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6600 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6601 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6604 msgid "Cannot get call handle.\n"
6605 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6608 msgid "Null reference pointer.\n"
6609 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6612 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6613 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6616 msgid "Byte count too small.\n"
6617 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6620 msgid "Bad stub data.\n"
6621 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6624 msgid "Invalid user buffer.\n"
6625 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6628 msgid "Unrecognized media.\n"
6629 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6632 msgid "No trust secret.\n"
6633 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6636 msgid "No trust SAM account.\n"
6637 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6640 msgid "Trusted domain failure.\n"
6641 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6644 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6645 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6648 msgid "Trust logon failure.\n"
6649 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6652 msgid "RPC call already in progress.\n"
6653 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6656 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6657 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6660 msgid "Account expired.\n"
6661 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6664 msgid "Redirector has open handles.\n"
6665 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6668 msgid "Printer driver already installed.\n"
6669 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6672 msgid "Unknown port.\n"
6673 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6676 msgid "Unknown printer driver.\n"
6677 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6680 msgid "Unknown print processor.\n"
6681 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6684 msgid "Invalid separator file.\n"
6685 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6688 msgid "Invalid priority.\n"
6689 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6692 msgid "Invalid printer name.\n"
6693 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6696 msgid "Printer already exists.\n"
6697 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6700 msgid "Invalid printer command.\n"
6701 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6704 msgid "Invalid data type.\n"
6705 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6708 msgid "Invalid environment.\n"
6709 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6712 msgid "No more bindings.\n"
6713 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6716 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6717 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6720 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6721 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6724 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6725 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6728 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6729 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6732 msgid "Server has open handles.\n"
6733 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6736 msgid "Resource data not found.\n"
6737 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6740 msgid "Resource type not found.\n"
6741 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6744 msgid "Resource name not found.\n"
6745 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6748 msgid "Resource language not found.\n"
6749 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6752 msgid "Not enough quota.\n"
6753 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6756 msgid "No interfaces.\n"
6757 msgstr "Arayüz yok.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6760 msgid "RPC call canceled.\n"
6761 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6764 msgid "Binding incomplete.\n"
6765 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6768 msgid "RPC comm failure.\n"
6769 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6772 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6773 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6776 msgid "No principal name registered.\n"
6777 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6780 msgid "Not an RPC error.\n"
6781 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6784 msgid "UUID is local only.\n"
6785 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6788 msgid "Security package error.\n"
6789 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6792 msgid "Thread not canceled.\n"
6793 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6796 msgid "Invalid handle operation.\n"
6797 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6800 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6801 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6804 msgid "Wrong stub version.\n"
6805 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6808 msgid "Invalid pipe object.\n"
6809 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6812 msgid "Wrong pipe order.\n"
6813 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6816 msgid "Wrong pipe version.\n"
6817 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6820 msgid "Group member not found.\n"
6821 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6824 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6825 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6828 msgid "Invalid object.\n"
6829 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6832 msgid "Invalid time.\n"
6833 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6836 msgid "Invalid form name.\n"
6837 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6840 msgid "Invalid form size.\n"
6841 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6844 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6845 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6848 msgid "Printer deleted.\n"
6849 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6852 msgid "Invalid printer state.\n"
6853 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6856 msgid "User must change password.\n"
6857 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6860 msgid "Domain controller not found.\n"
6861 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6864 msgid "Account locked out.\n"
6865 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6868 msgid "Invalid pixel format.\n"
6869 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6872 msgid "Invalid driver.\n"
6873 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6876 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6877 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6880 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6881 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6884 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6885 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6888 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6889 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6892 msgid "RPC pipe closed.\n"
6893 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6896 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6897 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6900 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6901 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6904 msgid "No site name available.\n"
6905 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6908 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6909 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6912 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6913 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6916 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6917 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6920 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6921 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6924 msgid "The interface could not be exported.\n"
6925 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6928 msgid "The profile could not be added.\n"
6929 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6932 msgid "The profile element could not be added.\n"
6933 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6936 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6937 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6940 msgid "The group element could not be added.\n"
6941 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6944 msgid "The group element could not be removed.\n"
6945 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6948 msgid "The username could not be found.\n"
6949 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6952 msgid "This network connection does not exist.\n"
6953 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6956 msgid "Connection reset by peer.\n"
6957 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6960 msgid "Not implemented.\n"
6961 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6964 msgid "Call failed.\n"
6965 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6968 msgid "No Signature found in file.\n"
6969 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6972 msgid "Invalid call.\n"
6973 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6976 msgid "Resource is not currently available.\n"
6977 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
6979 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6980 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6981 msgid "Local Port"
6982 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6984 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6985 msgid "Local Monitor"
6986 msgstr "Yerel İzleyici"
6988 #: dlls/localui/localui.rc:39
6989 msgid "Add a Local Port"
6990 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
6992 #: dlls/localui/localui.rc:42
6993 msgid "&Enter the port name to add:"
6994 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
6996 #: dlls/localui/localui.rc:51
6997 msgid "Configure LPT Port"
6998 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7000 #: dlls/localui/localui.rc:54
7001 msgid "Timeout (seconds)"
7002 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7004 #: dlls/localui/localui.rc:55
7005 msgid "&Transmission Retry:"
7006 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7008 #: dlls/localui/localui.rc:32
7009 msgid "'%s' is not a valid port name"
7010 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7012 #: dlls/localui/localui.rc:33
7013 msgid "Port %s already exists"
7014 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7016 #: dlls/localui/localui.rc:34
7017 msgid "This port has no options to configure"
7018 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7020 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7021 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7022 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7024 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7025 msgid "Send Mail"
7026 msgstr "Posta Gönder"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7029 msgid "Begin request has already been made.\n"
7030 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7033 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7034 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7037 msgid "Clock was stopped\n"
7038 msgstr "Saat durduruldu\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7041 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7042 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7045 msgid "Buffer is too small.\n"
7046 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7049 msgid "Invalid request.\n"
7050 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7053 msgid "Invalid stream number.\n"
7054 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7057 msgid "Invalid media type.\n"
7058 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7061 msgid "No more input is accepted.\n"
7062 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7065 msgid "Object is not initialized.\n"
7066 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7069 msgid "Representation is not supported.\n"
7070 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7073 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7074 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7077 msgid "Unsupported service.\n"
7078 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7081 msgid "Unexpected error.\n"
7082 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7085 msgid "Invalid type.\n"
7086 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7089 msgid "Invalid file format.\n"
7090 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7093 msgid "Invalid timestamp.\n"
7094 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7097 msgid "Unsupported scheme.\n"
7098 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7101 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7102 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7105 msgid "Unsupported time format.\n"
7106 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7109 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7110 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7113 msgid "No duration set for the sample.\n"
7114 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7117 msgid "Invalid stream data.\n"
7118 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7121 msgid "Realtime support is not available.\n"
7122 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7125 msgid "Unsupported rate.\n"
7126 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7129 msgid "Unsupported thinning.\n"
7130 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7133 msgid "Reversing is not supported.\n"
7134 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7137 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7138 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7141 msgid "Rate change was preempted.\n"
7142 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7145 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7146 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7149 msgid "Value is not available.\n"
7150 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7153 msgid "Clock is not available.\n"
7154 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7157 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7158 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7161 msgid "The timer was orphaned.\n"
7162 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7165 msgid "State transition is pending.\n"
7166 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7169 msgid "Unsupported state transition.\n"
7170 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7173 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7174 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7177 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7178 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7181 msgid "Sample is not writable.\n"
7182 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7185 msgid "Key is invalid.\n"
7186 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7189 msgid "Bad startup version.\n"
7190 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7193 msgid "Unsupported caption.\n"
7194 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7197 msgid "Invalid position.\n"
7198 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7201 msgid "Attribute is not found.\n"
7202 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7205 msgid "Property type is not allowed.\n"
7206 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7209 msgid "Property type is not supported.\n"
7210 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7213 msgid "Property is empty.\n"
7214 msgstr "Özellik boş.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7217 msgid "Property is not empty.\n"
7218 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7221 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7222 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7225 msgid "Vector property is required.\n"
7226 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7229 msgid "Operation was cancelled.\n"
7230 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7233 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7234 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7237 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7238 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7241 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7242 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7245 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7246 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7249 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7250 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7253 msgid "Invalid work queue index.\n"
7254 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7257 msgid "No events available.\n"
7258 msgstr "Olay yok.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7261 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7262 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7265 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7266 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7269 msgid "Shutdown() was called.\n"
7270 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7273 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7274 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7277 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7278 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7281 msgid "Property wasn't found.\n"
7282 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7285 msgid "Property is read-only.\n"
7286 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7289 msgid "Property is not allowed.\n"
7290 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7293 msgid "Media source is not started.\n"
7294 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7297 msgid "Unsupported media format.\n"
7298 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7301 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7302 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7305 msgid "No media streams were selected.\n"
7306 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7309 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7310 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7313 msgid "Stream sink was removed.\n"
7314 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7317 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7318 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7321 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7322 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7325 msgid "Stream sink already exists.\n"
7326 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7329 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7330 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7333 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7334 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7337 msgid "Sink was already stopped.\n"
7338 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7341 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7342 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7345 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7346 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7349 msgid "Metadata was too long.\n"
7350 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7353 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7354 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7357 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7358 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7361 msgid "Optional node is invalid.\n"
7362 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7365 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7366 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7369 msgid "Codec was not found.\n"
7370 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7373 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7374 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7377 msgid "Topology request is not supported.\n"
7378 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7381 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7382 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7385 msgid "Found loops in topology.\n"
7386 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7389 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7390 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7393 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7394 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7397 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7398 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7401 msgid "Source is missing.\n"
7402 msgstr "Kaynak yok.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7405 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7406 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7409 msgid "Clock has no time source set.\n"
7410 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7413 msgid "Clock state was already set.\n"
7414 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7417 msgid "Clock is not simple\n"
7418 msgstr "Saat basit değil.\n"
7420 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7421 msgid "Enter Network Password"
7422 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
7424 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7425 msgid "Please enter your username and password:"
7426 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
7428 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7429 msgid "Proxy"
7430 msgstr "Vekil"
7432 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7433 msgid "User"
7434 msgstr "Kullanıcı"
7436 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7437 msgid "Password"
7438 msgstr "Parola"
7440 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7441 msgid "&Save this password (insecure)"
7442 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
7444 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7445 msgid "Entire Network"
7446 msgstr "Tüm Ağ"
7448 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7449 msgid "Sound Selection"
7450 msgstr "Ses Seçimi"
7452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7453 msgid "&Save As..."
7454 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7457 msgid "&Format:"
7458 msgstr "&Biçim:"
7460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7461 msgid "&Attributes:"
7462 msgstr "&Öznitelikler:"
7464 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7465 msgid "Hyperlink"
7466 msgstr "Bağlantı"
7468 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7469 msgid "Hyperlink Information"
7470 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
7472 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7473 msgid "&Type:"
7474 msgstr "&Tür:"
7476 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7477 msgid "&URL:"
7478 msgstr "&URL:"
7480 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7481 msgid "HTML Document"
7482 msgstr "HTML Belgesi"
7484 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7485 msgid "Downloading from %s..."
7486 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
7488 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7489 msgid "Done"
7490 msgstr "Bitti"
7492 #: dlls/msi/msi.rc:31
7493 msgid ""
7494 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7495 "file path and try again."
7496 msgstr ""
7497 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
7498 "deneyin."
7500 #: dlls/msi/msi.rc:32
7501 msgid "path %s not found"
7502 msgstr "%s yolu bulunamadı"
7504 #: dlls/msi/msi.rc:33
7505 msgid "insert disk %s"
7506 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
7508 #: dlls/msi/msi.rc:34
7509 msgid ""
7510 "Windows Installer %s\n"
7511 "\n"
7512 "Usage:\n"
7513 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7514 "\n"
7515 "Install a product:\n"
7516 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7517 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7518 "\t/a package [property]\n"
7519 "Repair an installation:\n"
7520 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7521 "Uninstall a product:\n"
7522 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7523 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7524 "Advertise a product:\n"
7525 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7526 "Apply a patch:\n"
7527 "\t/p patch_package [property]\n"
7528 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7529 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7530 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7531 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7532 "Register the MSI Service:\n"
7533 "\t/y\n"
7534 "Unregister the MSI Service:\n"
7535 "\t/z\n"
7536 "Display this help:\n"
7537 "\t/help\n"
7538 "\t/?\n"
7539 msgstr ""
7540 "Windows Yükleyici %s\n"
7541 "\n"
7542 "Kullanım:\n"
7543 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
7544 "\n"
7545 "Bir ürün yükle:\n"
7546 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7547 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7548 "\t/a paket [özellik]\n"
7549 "Bir kurulumu onar:\n"
7550 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
7551 "Bir ürünü kaldır:\n"
7552 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7553 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
7554 "Bir ürünü yay:\n"
7555 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
7556 "Bir yama uygula:\n"
7557 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
7558 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
7559 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
7560 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
7561 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7562 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
7563 "\t/y\n"
7564 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
7565 "\t/z\n"
7566 "Bu yardımı göster:\n"
7567 "\t/help\n"
7568 "\t/?\n"
7570 #: dlls/msi/msi.rc:61
7571 msgid "enter which folder contains %s"
7572 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:62
7575 msgid "install source for feature missing"
7576 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:63
7579 msgid "network drive for feature missing"
7580 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:64
7583 msgid "feature from:"
7584 msgstr "buradan özellik:"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:65
7587 msgid "choose which folder contains %s"
7588 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7591 msgid "New Folder"
7592 msgstr "Yeni Klasör"
7594 #: dlls/msi/msi.rc:91
7595 msgid "Allocating registry space"
7596 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:92
7599 msgid "Searching for installed applications"
7600 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:93
7603 msgid "Binding executables"
7604 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7607 msgid "Searching for qualifying products"
7608 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7611 msgid "Computing space requirements"
7612 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:97
7615 msgid "Creating folders"
7616 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:98
7619 msgid "Creating shortcuts"
7620 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:99
7623 msgid "Deleting services"
7624 msgstr "Hizmetler siliniyor."
7626 #: dlls/msi/msi.rc:100
7627 msgid "Creating duplicate files"
7628 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:102
7631 msgid "Searching for related applications"
7632 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
7634 #: dlls/msi/msi.rc:103
7635 msgid "Copying network install files"
7636 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:104
7639 msgid "Copying new files"
7640 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:105
7643 msgid "Installing ODBC components"
7644 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:106
7647 msgid "Installing new services"
7648 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
7650 #: dlls/msi/msi.rc:107
7651 msgid "Installing system catalog"
7652 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:108
7655 msgid "Validating install"
7656 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:109
7659 msgid "Evaluating launch conditions"
7660 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:110
7663 msgid "Migrating feature states from related applications"
7664 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:111
7667 msgid "Moving files"
7668 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:112
7671 msgid "Publishing assembly information"
7672 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:113
7675 msgid "Unpublishing assembly information"
7676 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:114
7679 msgid "Patching files"
7680 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:115
7683 msgid "Updating component registration"
7684 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:116
7687 msgid "Publishing Qualified Components"
7688 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:117
7691 msgid "Publishing Product Features"
7692 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:118
7695 msgid "Publishing product information"
7696 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:119
7699 msgid "Registering Class servers"
7700 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:120
7703 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7704 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:121
7707 msgid "Registering extension servers"
7708 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:122
7711 msgid "Registering fonts"
7712 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:123
7715 msgid "Registering MIME info"
7716 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:124
7719 msgid "Registering product"
7720 msgstr "Ürün kaydediliyor"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:125
7723 msgid "Registering program identifiers"
7724 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:126
7727 msgid "Registering type libraries"
7728 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:127
7731 msgid "Registering user"
7732 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:128
7735 msgid "Removing duplicated files"
7736 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7739 msgid "Updating environment strings"
7740 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:130
7743 msgid "Removing applications"
7744 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:131
7747 msgid "Removing files"
7748 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:132
7751 msgid "Removing folders"
7752 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:133
7755 msgid "Removing INI files entries"
7756 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:134
7759 msgid "Removing ODBC components"
7760 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:135
7763 msgid "Removing system registry values"
7764 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:136
7767 msgid "Removing shortcuts"
7768 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:138
7771 msgid "Registering modules"
7772 msgstr "Modüller kaydediliyor"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:139
7775 msgid "Unregistering modules"
7776 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:140
7779 msgid "Initializing ODBC directories"
7780 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:141
7783 msgid "Starting services"
7784 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:142
7787 msgid "Stopping services"
7788 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:143
7791 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7792 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:144
7795 msgid "Unpublishing Product Features"
7796 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:145
7799 msgid "Unpublishing product information"
7800 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:146
7803 msgid "Unregister Class servers"
7804 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:147
7807 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7808 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:148
7811 msgid "Unregistering extension servers"
7812 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:149
7815 msgid "Unregistering fonts"
7816 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:150
7819 msgid "Unregistering MIME info"
7820 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:151
7823 msgid "Unregistering program identifiers"
7824 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:152
7827 msgid "Unregistering type libraries"
7828 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:154
7831 msgid "Writing INI files values"
7832 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:155
7835 msgid "Writing system registry values"
7836 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:161
7839 msgid "Free space: [1]"
7840 msgstr "Boş alan: [1]"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:162
7843 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7844 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:163
7847 msgid "File: [1]"
7848 msgstr "Dosya: [1]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7851 msgid "Folder: [1]"
7852 msgstr "Klasör: [1]"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7855 msgid "Shortcut: [1]"
7856 msgstr "Kısayol: [1]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7859 msgid "Service: [1]"
7860 msgstr "Hizmet: [1]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7863 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7864 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:168
7867 msgid "Found application: [1]"
7868 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:169
7871 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7872 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:171
7875 msgid "Service: [2]"
7876 msgstr "Hizmet: [2]"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:172
7879 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7880 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:173
7883 msgid "Application: [1]"
7884 msgstr "Uygulama: [1]"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7887 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7888 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:177
7891 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7892 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7895 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7896 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7899 msgid "Feature: [1]"
7900 msgstr "Özellik: [1]"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7903 msgid "Class Id: [1]"
7904 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:181
7907 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7908 msgstr ""
7909 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7912 msgid "Extension: [1]"
7913 msgstr "Eklenti: [1]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7916 msgid "Font: [1]"
7917 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7920 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7921 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7924 msgid "ProgId: [1]"
7925 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7928 msgid "LibID: [1]"
7929 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7932 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7933 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7936 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7937 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:189
7940 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7941 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7944 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7945 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:193
7948 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7949 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7952 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7953 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:202
7956 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7957 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:210
7960 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7961 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:72
7964 msgid "{{Fatal error: }}"
7965 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:73
7968 msgid "{{Error [1]. }}"
7969 msgstr "{{Hata [1]. }}"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:74
7972 msgid "Warning [1]."
7973 msgstr "Uyarı [1]."
7975 #: dlls/msi/msi.rc:75
7976 msgid "Info [1]."
7977 msgstr "Bilgi [1]."
7979 #: dlls/msi/msi.rc:76
7980 msgid ""
7981 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7982 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7983 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7984 msgstr ""
7985 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
7986 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
7987 "[3], [4]}}"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:77
7990 msgid "{{Disk full: }}"
7991 msgstr "{{Disk dolu: }}"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:78
7994 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7995 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:79
7998 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7999 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8001 #: dlls/msi/msi.rc:82
8002 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8003 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8005 #: dlls/msi/msi.rc:80
8006 msgid "Action start [Time]: [1]."
8007 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8009 #: dlls/msi/msi.rc:81
8010 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8011 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8013 #: dlls/msi/msi.rc:84
8014 msgid "Please insert the disk: [2]"
8015 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:85
8018 msgid ""
8019 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8020 "that you can access it."
8021 msgstr ""
8022 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8023 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8025 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8026 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8027 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8029 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8030 msgid ""
8031 "Wine MS-RLE video codec\n"
8032 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8033 msgstr ""
8034 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8035 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8037 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8038 msgid "Video Compression"
8039 msgstr "Video Sıkıştırma"
8041 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8042 msgid "&Compressor:"
8043 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8045 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8046 msgid "Con&figure..."
8047 msgstr "Ya&pılandır..."
8049 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8050 msgid "&About"
8051 msgstr "&Hakkında"
8053 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8054 msgid "Compression &Quality:"
8055 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8057 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8058 msgid "&Key Frame Every"
8059 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8061 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8062 msgid "&Data Rate"
8063 msgstr "&Veri Oranı"
8065 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8066 msgid "kB/s"
8067 msgstr "KB/sn"
8069 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8070 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8071 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8073 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8074 msgid "Wine Video 1 video codec"
8075 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8078 msgid "unknown object"
8079 msgstr "bilinmeyen nesne"
8081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8082 msgid "title bar"
8083 msgstr "başlık çubuğu"
8085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8086 msgid "menu bar"
8087 msgstr "menü çubuğu"
8089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8090 msgid "scroll bar"
8091 msgstr "kaydırma çubuğu"
8093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8094 msgid "grip"
8095 msgstr "tutamaç"
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8098 msgid "sound"
8099 msgstr "ses"
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8102 msgid "cursor"
8103 msgstr "imleç"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8106 msgid "caret"
8107 msgstr "inceltme işareti"
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8110 msgid "alert"
8111 msgstr "uyarı"
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8114 msgid "window"
8115 msgstr "Pencere"
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8118 msgid "client"
8119 msgstr "istemci"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8122 msgid "popup menu"
8123 msgstr "açılır menü"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8126 msgid "menu item"
8127 msgstr "menü ögesi"
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8130 msgid "tool tip"
8131 msgstr "araç ipucu"
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8134 msgid "application"
8135 msgstr "uygulama"
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8138 msgid "document"
8139 msgstr "belge"
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8142 msgid "pane"
8143 msgstr "pano"
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8146 msgid "chart"
8147 msgstr "grafik"
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8150 msgid "dialog"
8151 msgstr "ileti"
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8154 msgid "border"
8155 msgstr "kenar"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8158 msgid "grouping"
8159 msgstr "gruplama"
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8162 msgid "separator"
8163 msgstr "ayraç"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8166 msgid "tool bar"
8167 msgstr "araç çubuğu"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8170 msgid "status bar"
8171 msgstr "durum çubuğu"
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8174 msgid "table"
8175 msgstr "tablo"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8178 msgid "column header"
8179 msgstr "sütun başlığı"
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8182 msgid "row header"
8183 msgstr "satır başlığı"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8186 msgid "column"
8187 msgstr "sütun"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8190 msgid "row"
8191 msgstr "satır"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8194 msgid "cell"
8195 msgstr "hücre"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8198 msgid "link"
8199 msgstr "bağlantı"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8202 msgid "help balloon"
8203 msgstr "yardım balonu"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8206 msgid "character"
8207 msgstr "karakter"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8210 msgid "list"
8211 msgstr "liste"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8214 msgid "list item"
8215 msgstr "liste ögesi"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8218 msgid "outline"
8219 msgstr "anahat"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8222 msgid "outline item"
8223 msgstr "anahat ögesi"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8226 msgid "page tab"
8227 msgstr "sayfa sekmesi"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8230 msgid "property page"
8231 msgstr "özellik sayfası"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8234 msgid "indicator"
8235 msgstr "belirteç"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8238 msgid "graphic"
8239 msgstr "grafik"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8242 msgid "static text"
8243 msgstr "sabit yazı"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8246 msgid "text"
8247 msgstr "metin"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8250 msgid "push button"
8251 msgstr "basma düğmesi"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8254 msgid "check button"
8255 msgstr "işaret kutusu"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8258 msgid "radio button"
8259 msgstr "seçme düğmesi"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8262 msgid "combo box"
8263 msgstr "açılır kutu"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8266 msgid "drop down"
8267 msgstr "açılır kutu"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8270 msgid "progress bar"
8271 msgstr "ilerleme çubuğu"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8274 msgid "dial"
8275 msgstr "ara"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8278 msgid "hot key field"
8279 msgstr "kısayol alanı"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8282 msgid "slider"
8283 msgstr "kaydırıcı"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8286 msgid "spin box"
8287 msgstr "dönme kutusu"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8290 msgid "diagram"
8291 msgstr "diyagram"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8294 msgid "animation"
8295 msgstr "animasyon"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8298 msgid "equation"
8299 msgstr "eşitlik"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8302 msgid "drop down button"
8303 msgstr "açılır düğme"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8306 msgid "menu button"
8307 msgstr "menü düğmesi"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8310 msgid "grid drop down button"
8311 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8314 msgid "white space"
8315 msgstr "boşluk"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8318 msgid "page tab list"
8319 msgstr "Sayfa sekme listesi"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8322 msgid "clock"
8323 msgstr "saat"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8326 msgid "split button"
8327 msgstr "ayır düğmesi"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8330 msgid "IP address"
8331 msgstr "IP adresi"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8334 msgid "outline button"
8335 msgstr "anahat düğmesi"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8338 msgctxt "object state"
8339 msgid "normal"
8340 msgstr "normal"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "unavailable"
8345 msgstr "kullanılamaz"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8348 msgctxt "object state"
8349 msgid "selected"
8350 msgstr "seçili"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8353 msgctxt "object state"
8354 msgid "focused"
8355 msgstr "odaklanmış"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8358 msgctxt "object state"
8359 msgid "pressed"
8360 msgstr "sıkıştırılmış"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "checked"
8365 msgstr "kontrol edilmiş"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "mixed"
8370 msgstr "karışık"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "read only"
8375 msgstr "salt Okunur"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "hot tracked"
8380 msgstr "aktif izlenen"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "default"
8385 msgstr "varsayılanlar"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "expanded"
8390 msgstr "genişletilmiş"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "collapsed"
8395 msgstr "daraltılmış"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "busy"
8400 msgstr "meşgul"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "floating"
8405 msgstr "kayan"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "marqueed"
8410 msgstr "kayan"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "animated"
8415 msgstr "animasyon"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "invisible"
8420 msgstr "görünmez"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "offscreen"
8425 msgstr "ekran dışında"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "sizeable"
8430 msgstr "boyutlandırılabilir"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "moveable"
8435 msgstr "taşınabilir"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "self voicing"
8440 msgstr "kendi kendini seslendiren"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "focusable"
8445 msgstr "odaklanabilir"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "selectable"
8450 msgstr "seçilebilir"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "linked"
8455 msgstr "bağlı"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "traversed"
8460 msgstr "çapraz"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "multi selectable"
8465 msgstr "çoklu seçim"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "extended selectable"
8470 msgstr "genişletilmiş seçim"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "alert low"
8475 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "alert medium"
8480 msgstr "orta öncelikli uyarı"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "alert high"
8485 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8488 msgctxt "object state"
8489 msgid "protected"
8490 msgstr "korumalı"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8493 msgctxt "object state"
8494 msgid "has popup"
8495 msgstr "açılır penceresi var"
8497 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8498 msgid "True"
8499 msgstr "Doğru"
8501 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8502 msgid "False"
8503 msgstr "Yanlış"
8505 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8506 msgid "On"
8507 msgstr "Açık"
8509 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8510 msgid "Off"
8511 msgstr "Kapalı"
8513 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8514 msgid "Provider"
8515 msgstr "Sağlayıcı"
8517 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8518 msgid "Select the data you want to connect to:"
8519 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
8521 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8522 msgid "Connection"
8523 msgstr "Bağlantı"
8525 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8526 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8527 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
8529 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8530 msgid "1. Specify the source of data:"
8531 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
8533 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8534 msgid "Use &data source name"
8535 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
8537 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8538 msgid "Use c&onnection string"
8539 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
8541 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8542 msgid "&Connection string:"
8543 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
8545 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8546 msgid "B&uild..."
8547 msgstr "&Derle..."
8549 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8550 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8551 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
8553 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8554 msgid "User &name:"
8555 msgstr "&Kullanıcı adı:"
8557 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8558 msgid "&Blank password"
8559 msgstr "B&oş parola"
8561 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8562 msgid "Allow &saving password"
8563 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
8565 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8566 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8567 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
8569 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8570 msgid "&Test Connection"
8571 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
8573 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8574 msgid "Advanced"
8575 msgstr "Gelişmiş"
8577 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8578 msgid "Network settings"
8579 msgstr "Ağ ayarları"
8581 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8582 msgid "&Impersonation level:"
8583 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
8585 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8586 msgid "P&rotection level:"
8587 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
8589 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8590 msgid "Connect:"
8591 msgstr "Bağlan"
8593 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8594 msgid "seconds."
8595 msgstr "saniye."
8597 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8598 msgid "A&ccess:"
8599 msgstr "&Erişim:"
8601 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8602 msgid "All"
8603 msgstr "Tümü"
8605 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8606 msgid ""
8607 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8608 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8609 msgstr ""
8610 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
8611 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
8613 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8614 msgid "&Edit Value..."
8615 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
8617 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8618 msgid "Data Link Error"
8619 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
8621 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8622 msgid "Please select a provider."
8623 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
8625 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8626 msgid ""
8627 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8628 "properly."
8629 msgstr ""
8630 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8633 msgid "Data Link Properties"
8634 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
8636 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8637 msgid "OLE DB Provider(s)"
8638 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
8640 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8641 msgid "Read"
8642 msgstr "Okuma"
8644 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8645 msgid "ReadWrite"
8646 msgstr "Okuma-yazma"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8649 msgid "Share Deny None"
8650 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
8652 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8653 msgid "Share Deny Read"
8654 msgstr "Okuma iznini yasakla"
8656 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8657 msgid "Share Deny Write"
8658 msgstr "Yazma iznini yasakla"
8660 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8661 msgid "Share Exclusive"
8662 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8665 msgid "Write"
8666 msgstr "Yazma"
8668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8669 msgid "Insert Object"
8670 msgstr "Nesne Ekle"
8672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8673 msgid "Object Type:"
8674 msgstr "Nesne Türü:"
8676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8677 msgid "Result"
8678 msgstr "Sonuç"
8680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8681 msgid "Create New"
8682 msgstr "Yeni Oluştur"
8684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8685 msgid "Create Control"
8686 msgstr "Denetim Oluştur"
8688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8689 msgid "Create From File"
8690 msgstr "Dosyadan Oluştur"
8692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8693 msgid "&Add Control..."
8694 msgstr "&Denetim Ekle..."
8696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8697 msgid "Display As Icon"
8698 msgstr "Simge Olarak Göster"
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8701 msgid "Browse..."
8702 msgstr "Gözat..."
8704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8705 msgid "File:"
8706 msgstr "Dosya:"
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8709 msgid "Paste Special"
8710 msgstr "Özel Yapıştır"
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8713 msgid "Source:"
8714 msgstr "Kaynak:"
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8720 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8721 msgid "&Paste"
8722 msgstr "&Yapıştır"
8724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8725 msgid "Paste &Link"
8726 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
8728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8729 msgid "&As:"
8730 msgstr "&Farklı:"
8732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8733 msgid "&Display As Icon"
8734 msgstr "&Simge Olarak Göster"
8736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8737 msgid "Change &Icon..."
8738 msgstr "Simge &değiştir..."
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8741 msgid "Insert a new %s object into your document"
8742 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
8744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8745 msgid ""
8746 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8747 "may activate it using the program which created it."
8748 msgstr ""
8749 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
8750 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
8752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8753 msgid "Browse"
8754 msgstr "Gözat"
8756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8757 msgid ""
8758 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8759 "control."
8760 msgstr ""
8761 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
8763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8764 msgid "Add Control"
8765 msgstr "Denetim Ekle"
8767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8768 msgid "&Convert..."
8769 msgstr "&Dönüştür..."
8771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8772 msgid "%1 %2 &Object"
8773 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
8775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8776 msgid "%1 &Object"
8777 msgstr "%1 &Nesnesi"
8779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8780 msgid "&Object"
8781 msgstr "&Nesne"
8783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8784 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8785 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
8787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8788 msgid ""
8789 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8790 "activate it using %s."
8791 msgstr ""
8792 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
8794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8795 msgid ""
8796 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8797 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8798 msgstr ""
8799 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
8800 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
8802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8803 msgid ""
8804 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8805 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8806 "your document."
8807 msgstr ""
8808 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
8809 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
8811 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8812 msgid ""
8813 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8814 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8815 "in your document."
8816 msgstr ""
8817 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
8818 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
8820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8821 msgid ""
8822 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8823 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8824 "be reflected in your document."
8825 msgstr ""
8826 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
8827 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
8828 "yansıtılır."
8830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8831 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8832 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
8834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8835 msgid "Unknown Type"
8836 msgstr "Bilinmeyen Tür"
8838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8839 msgid "Unknown Source"
8840 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
8842 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8843 msgid "the program which created it"
8844 msgstr "oluşturan program"
8846 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8847 msgid "Scanning"
8848 msgstr "Tarıyor"
8850 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8851 msgid "SCANNING... Please Wait"
8852 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
8854 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8855 msgctxt "unit: pixels"
8856 msgid "px"
8857 msgstr "px"
8859 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8860 msgctxt "unit: bits"
8861 msgid "b"
8862 msgstr "bayt"
8864 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8866 msgctxt "unit: dots/inch"
8867 msgid "dpi"
8868 msgstr "dpi"
8870 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8871 msgctxt "unit: percent"
8872 msgid "%"
8873 msgstr "%"
8875 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8876 msgctxt "unit: microseconds"
8877 msgid "us"
8878 msgstr "us"
8880 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8881 msgid "Settings for %s"
8882 msgstr "%s için Ayarlar"
8884 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8885 msgid "Baud Rate"
8886 msgstr "Baud Hızı"
8888 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8889 msgid "Parity"
8890 msgstr "Eşlik"
8892 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8893 msgid "Flow Control"
8894 msgstr "Akış Denetimi"
8896 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8897 msgid "Data Bits"
8898 msgstr "Veri Bitleri"
8900 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8901 msgid "Stop Bits"
8902 msgstr "Durma Bitleri"
8904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8905 msgid "Copying Files..."
8906 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
8908 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8909 msgid "Destination:"
8910 msgstr "Hedef:"
8912 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8913 msgid "Files Needed"
8914 msgstr "Dosya Gerekli"
8916 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8917 msgid ""
8918 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8919 "make sure the correct drive is selected below"
8920 msgstr ""
8921 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
8922 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
8924 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8925 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8926 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
8928 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8929 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8930 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
8932 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8933 msgid "Unknown"
8934 msgstr "Bilinmiyor"
8936 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8937 msgid "Copy files from:"
8938 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
8940 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8941 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8942 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
8944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8945 msgid "F&orward"
8946 msgstr "İ&leri"
8948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8949 msgid "&Save Background As..."
8950 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
8952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8953 msgid "Set As Back&ground"
8954 msgstr "Arka&plan Yap"
8956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8957 msgid "&Copy Background"
8958 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
8960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8961 msgid "Set as &Desktop Item"
8962 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
8964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8965 msgid "Create Shor&tcut"
8966 msgstr "K&ısayol Oluştur"
8968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8971 msgid "Add to &Favorites..."
8972 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
8974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8975 msgid "&Encoding"
8976 msgstr "&Kodlama"
8978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8979 msgid "Pr&int"
8980 msgstr "Ya&zdır"
8982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8984 msgid "&Open Link"
8985 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
8987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8989 msgid "Open Link in &New Window"
8990 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8994 msgid "Save Target &As..."
8995 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8999 msgid "&Print Target"
9000 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9004 msgid "S&how Picture"
9005 msgstr "Resmi &Göster"
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9008 msgid "&Save Picture As..."
9009 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9012 msgid "&E-mail Picture..."
9013 msgstr "Resmi &E-postala..."
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9016 msgid "Pr&int Picture..."
9017 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9020 msgid "&Go to My Pictures"
9021 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9025 msgid "Set as Back&ground"
9026 msgstr "Arka&plan Yap"
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9030 msgid "Set as &Desktop Item..."
9031 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9035 msgid "Copy Shor&tcut"
9036 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9040 msgid "P&roperties"
9041 msgstr "Ö&zellikler"
9043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9044 msgid "&Undo"
9045 msgstr "&Geri Al"
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9048 #: dlls/user32/user32.rc:63
9049 msgid "&Delete"
9050 msgstr "&Sil"
9052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9053 msgid "&Select"
9054 msgstr "&Seç"
9056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9057 msgid "&Cell"
9058 msgstr "&Hücre"
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9061 msgid "&Row"
9062 msgstr "&Satır"
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9065 msgid "&Column"
9066 msgstr "&Sütun"
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9069 msgid "&Table"
9070 msgstr "&Tablo"
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9073 msgid "&Cell Properties"
9074 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9077 msgid "&Table Properties"
9078 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9081 msgid "Open in &New Window"
9082 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9085 msgid "Cut"
9086 msgstr "&Kes"
9088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9089 msgid "&Save Video As..."
9090 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9093 msgid "Play"
9094 msgstr "Yürüt"
9096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9097 msgid "Rewind"
9098 msgstr "Geri Çevir"
9100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9101 msgid "Trace Tags"
9102 msgstr "İzleme Etiketleri"
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9105 msgid "Resource Failures"
9106 msgstr "Kaynak Hataları"
9108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9109 msgid "Dump Tracking Info"
9110 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9113 msgid "Debug Break"
9114 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9117 msgid "Debug View"
9118 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9121 msgid "Dump Tree"
9122 msgstr "Yığın Ağacı"
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9125 msgid "Dump Lines"
9126 msgstr "Yığın Satırları"
9128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9129 msgid "Dump DisplayTree"
9130 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9133 msgid "Dump FormatCaches"
9134 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9137 msgid "Dump LayoutRects"
9138 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9141 msgid "Memory Monitor"
9142 msgstr "Bellek İzleyici"
9144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9145 msgid "Performance Meters"
9146 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9149 msgid "Save HTML"
9150 msgstr "HTML Kaydet"
9152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9153 msgid "&Browse View"
9154 msgstr "&Görünüme Gözat"
9156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9157 msgid "&Edit View"
9158 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9161 msgid "Scroll Here"
9162 msgstr "Buraya Kaydır"
9164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9165 msgid "Top"
9166 msgstr "Üst"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9169 msgid "Bottom"
9170 msgstr "Alt"
9172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9173 msgid "Page Up"
9174 msgstr "Üstteki Sayfa"
9176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9177 msgid "Page Down"
9178 msgstr "Alttaki Sayfa"
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9181 msgid "Scroll Up"
9182 msgstr "Yukarı Kaydır"
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9185 msgid "Scroll Down"
9186 msgstr "Aşağı Kaydır"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9189 msgid "Left Edge"
9190 msgstr "Sol Kenar"
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9193 msgid "Right Edge"
9194 msgstr "Sağ Kenar"
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9197 msgid "Page Left"
9198 msgstr "Soldaki Sayfa"
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9201 msgid "Page Right"
9202 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9205 msgid "Scroll Left"
9206 msgstr "Sola Kaydır"
9208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9209 msgid "Scroll Right"
9210 msgstr "Sağa Kaydır"
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9213 msgid "Wine Internet Explorer"
9214 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9217 msgid "&w&bPage &p"
9218 msgstr "&w&bSayfa &p"
9220 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9221 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9224 msgid "Lar&ge Icons"
9225 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9227 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9231 msgid "S&mall Icons"
9232 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9235 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9236 msgid "&List"
9237 msgstr "&Liste"
9239 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9243 msgid "&Details"
9244 msgstr "&Ayrıntılar"
9246 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9247 msgid "Arrange &Icons"
9248 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9250 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9251 msgid "By &Name"
9252 msgstr "&Ada Göre"
9254 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9255 msgid "By &Type"
9256 msgstr "&Türe Göre"
9258 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9259 msgid "By &Size"
9260 msgstr "&Boyuta Göre"
9262 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9263 msgid "By &Date"
9264 msgstr "&Zamana Göre"
9266 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9267 msgid "&Auto Arrange"
9268 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9270 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9271 msgid "Line up Icons"
9272 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9274 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9275 msgid "Paste as Link"
9276 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9278 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9280 msgid "New"
9281 msgstr "Yeni"
9283 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9284 msgid "New &Folder"
9285 msgstr "Yeni Kl&asör"
9287 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9288 msgid "New &Link"
9289 msgstr "Yeni &Kısayol"
9291 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9292 msgid "Properties"
9293 msgstr "Özellikler"
9295 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9296 msgctxt "recycle bin"
9297 msgid "&Restore"
9298 msgstr "&Geri Yükle"
9300 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9301 msgid "&Erase"
9302 msgstr "&Sil"
9304 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9305 msgid "E&xplore"
9306 msgstr "A&raştır"
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9309 msgid "C&ut"
9310 msgstr "&Kes"
9312 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9313 msgid "Create &Link"
9314 msgstr "Kısayol O&luştur"
9316 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9317 msgid "&Rename"
9318 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9320 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9321 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9322 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9323 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9325 msgid "E&xit"
9326 msgstr "&Çıkış"
9328 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9329 msgid "&About Control Panel"
9330 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9332 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9333 msgid "Browse for Folder"
9334 msgstr "Klasöre Gözat"
9336 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9337 msgid "Folder:"
9338 msgstr "Klasör:"
9340 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9341 msgid "&Make New Folder"
9342 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9344 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9345 msgid "Message"
9346 msgstr "Mesaj"
9348 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9349 msgid "Yes to &all"
9350 msgstr "T&ümüne evet"
9352 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9353 msgid "About %s"
9354 msgstr "%s Hakkında"
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9357 msgid "Wine &license"
9358 msgstr "Wine &lisansı"
9360 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9361 msgid "Running on %s"
9362 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
9364 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9365 msgid "Wine was brought to you by:"
9366 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
9368 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9369 msgid "Run"
9370 msgstr "Çalıştır"
9372 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9373 msgid ""
9374 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9375 "will open it for you."
9376 msgstr ""
9377 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
9378 "sizin için açsın."
9380 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9381 msgid "&Open:"
9382 msgstr "&Aç:"
9384 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9385 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9387 msgid "&Browse..."
9388 msgstr "&Gözat..."
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9391 msgid "File type:"
9392 msgstr "Dosya türü:"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9396 msgid "Location:"
9397 msgstr "Konum:"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9400 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9401 msgid "Size:"
9402 msgstr "Boyut:"
9404 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9405 msgid "Creation date:"
9406 msgstr "Oluşturma tarihi:"
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9409 msgid "Attributes:"
9410 msgstr "Öznitelikler:"
9412 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9413 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9414 msgid "H&idden"
9415 msgstr "&Gizli"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9418 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9419 msgid "&Archive"
9420 msgstr "&Arşiv"
9422 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9423 msgid "Open with:"
9424 msgstr "Birlikte aç:"
9426 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9427 msgid "&Change..."
9428 msgstr "&Değiştir..."
9430 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9431 msgid "Last modified:"
9432 msgstr "Son değişiklik:"
9434 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9435 msgid "Last accessed:"
9436 msgstr "Son erişim:"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9439 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9440 msgid "Size"
9441 msgstr "Boyut"
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9444 msgid "Type"
9445 msgstr "Tür"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9448 msgid "Modified"
9449 msgstr "Düzenlenme"
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9452 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9453 msgid "Attributes"
9454 msgstr "Özellikler"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9457 msgid "Size available"
9458 msgstr "Kullanılabilir alan"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9461 msgid "Comments"
9462 msgstr "Açıklamalar"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9465 msgid "Owner"
9466 msgstr "Sahip"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9469 msgid "Group"
9470 msgstr "Grup"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9473 msgid "Original location"
9474 msgstr "Özgün konum"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9477 msgid "Date deleted"
9478 msgstr "Silinme tarihi"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9481 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9482 msgctxt "display name"
9483 msgid "Desktop"
9484 msgstr "Masaüstü"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9487 msgid "My Computer"
9488 msgstr "Bilgisayarım"
9490 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9491 msgid "Control Panel"
9492 msgstr "Denetim Masası"
9494 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9495 msgid "Select"
9496 msgstr "Seç"
9498 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9499 msgid "Restart"
9500 msgstr "Yeniden Başlat"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9503 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9504 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9507 msgid "Shutdown"
9508 msgstr "Oturumu Kapat"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9511 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9512 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9515 msgid "Programs"
9516 msgstr "Programlar"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9519 msgid "My Documents"
9520 msgstr "Belgelerim"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9523 msgid "Favorites"
9524 msgstr "Sık Kullanılanlar"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9527 msgid "StartUp"
9528 msgstr "Başlangıç"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9531 msgid "Start Menu"
9532 msgstr "Başlat Menüsü"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9535 msgid "My Music"
9536 msgstr "Müziğim"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9539 msgid "My Videos"
9540 msgstr "Videolarım"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9543 msgctxt "directory"
9544 msgid "Desktop"
9545 msgstr "Masaüstü"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9548 msgid "NetHood"
9549 msgstr "Ağ Bağlantıları"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9552 msgid "Templates"
9553 msgstr "Şablonlar"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9556 msgid "PrintHood"
9557 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9560 msgid "History"
9561 msgstr "Geçmiş"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9564 msgid "Program Files"
9565 msgstr "Program Dosyaları"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9568 msgid "My Pictures"
9569 msgstr "Resimlerim"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9572 msgid "Common Files"
9573 msgstr "Ortak Dosyalar"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9577 msgid "Documents"
9578 msgstr "Belgeler"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9581 msgid "Administrative Tools"
9582 msgstr "Yönetim Araçları"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9585 msgid "Music"
9586 msgstr "Müzik"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9589 msgid "Pictures"
9590 msgstr "Resimler"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9593 msgid "Videos"
9594 msgstr "Videolar"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9597 msgid "Program Files (x86)"
9598 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9601 msgid "Contacts"
9602 msgstr "Bağlantılar"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9605 msgid "Links"
9606 msgstr "Bağlantılar"
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9609 msgid "Slide Shows"
9610 msgstr "Slayt Gösterileri"
9612 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9613 msgid "Playlists"
9614 msgstr "Çalma Listeleri"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9617 msgid "Status"
9618 msgstr "Durum"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9621 msgid "Model"
9622 msgstr "Model"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9625 msgid "Sample Music"
9626 msgstr "Örnek Müzik"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9629 msgid "Sample Pictures"
9630 msgstr "Örnek Resimler"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9633 msgid "Sample Playlists"
9634 msgstr "Örnek Çalma listesi"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9637 msgid "Sample Videos"
9638 msgstr "Örnek Videolar"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9641 msgid "Saved Games"
9642 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9645 msgid "Searches"
9646 msgstr "Aramalar"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9649 msgid "Users"
9650 msgstr "Kullanıcılar"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9653 msgid "Downloads"
9654 msgstr "İndirilenler"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9657 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9658 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9661 msgid "Error during creation of a new folder"
9662 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9665 msgid "Confirm file deletion"
9666 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9669 msgid "Confirm folder deletion"
9670 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9673 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9674 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9677 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9678 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9681 msgid "Confirm file overwrite"
9682 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9685 msgid ""
9686 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9687 "\n"
9688 "Do you want to replace it?"
9689 msgstr ""
9690 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
9691 "\n"
9692 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9695 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9696 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9699 msgid ""
9700 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9701 msgstr ""
9702 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9705 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9706 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9709 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9710 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9713 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9714 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9717 msgid ""
9718 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9719 "\n"
9720 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9721 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9722 "the folder?"
9723 msgstr ""
9724 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
9725 "\n"
9726 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
9727 "isimleri\n"
9728 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
9729 "istiyor musunuz?"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9732 msgid "Wine Control Panel"
9733 msgstr "Wine Denetim Masası"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9736 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9737 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9740 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9741 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9744 msgid "Executable files (*.exe)"
9745 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9748 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9749 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9752 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9753 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9756 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9757 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9760 msgid "Confirm deletion"
9761 msgstr "Silme işlemini onayla"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9764 msgid ""
9765 "A file already exists at the path %1.\n"
9766 "\n"
9767 "Do you want to replace it?"
9768 msgstr ""
9769 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
9770 "\n"
9771 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9774 msgid ""
9775 "A folder already exists at the path %1.\n"
9776 "\n"
9777 "Do you want to replace it?"
9778 msgstr ""
9779 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
9780 "\n"
9781 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9784 msgid "Confirm overwrite"
9785 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9788 msgid ""
9789 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9790 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9791 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9792 "any later version.\n"
9793 "\n"
9794 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9795 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9796 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9797 "details.\n"
9798 "\n"
9799 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9800 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9801 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9802 msgstr ""
9803 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
9804 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
9805 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
9806 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
9807 "\n"
9808 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
9809 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
9810 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
9811 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
9812 "\n"
9813 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
9814 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
9815 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9818 msgid "Wine License"
9819 msgstr "Wine Lisansı"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9822 msgid "Trash"
9823 msgstr "Çöp"
9825 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9826 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9827 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9828 msgid "Error"
9829 msgstr "Hata"
9831 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9832 msgid "Don't show me th&is message again"
9833 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
9835 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9836 msgid "%d bytes"
9837 msgstr "%d bayt"
9839 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9840 msgctxt "time unit: hours"
9841 msgid " hr"
9842 msgstr " sa"
9844 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9845 msgctxt "time unit: minutes"
9846 msgid " min"
9847 msgstr " dak"
9849 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9850 msgctxt "time unit: seconds"
9851 msgid " sec"
9852 msgstr " sn"
9854 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9855 msgid "Select Source"
9856 msgstr "Kaynak Seç"
9858 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9859 msgid "China Standard Time"
9860 msgstr "Çin Standart Saati"
9862 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9863 msgid "China Daylight Time"
9864 msgstr "Çin Yaz Saati"
9866 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9867 msgid "North Asia Standard Time"
9868 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
9870 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9871 msgid "North Asia Daylight Time"
9872 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
9874 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9875 msgid "Georgian Standard Time"
9876 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
9878 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9879 msgid "Georgian Daylight Time"
9880 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
9882 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9883 msgid "Nepal Standard Time"
9884 msgstr "Nepal Standart Saati"
9886 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9887 msgid "Nepal Daylight Time"
9888 msgstr "Nepal Yaz Saati"
9890 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9891 msgid "Cape Verde Standard Time"
9892 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
9894 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9895 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9896 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9899 msgid "Haiti Standard Time"
9900 msgstr "Haiti Standart Saati"
9902 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9903 msgid "Haiti Daylight Time"
9904 msgstr "Haiti Yaz Saati"
9906 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9907 msgid "Central European Standard Time"
9908 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
9910 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9911 msgid "Central European Daylight Time"
9912 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9915 msgid "Morocco Standard Time"
9916 msgstr "Fas Standart Saati"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9919 msgid "Morocco Daylight Time"
9920 msgstr "Fas Yaz Saati"
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9923 msgid "Central Europe Standard Time"
9924 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9927 msgid "Central Europe Daylight Time"
9928 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9931 msgid "Iran Standard Time"
9932 msgstr "İran Standart Saati"
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9935 msgid "Iran Daylight Time"
9936 msgstr "İran Yaz Saati"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9939 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9940 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9943 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9944 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9947 msgid "Namibia Standard Time"
9948 msgstr "Namibya Standart Saati"
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9951 msgid "Namibia Daylight Time"
9952 msgstr "Namibya Yaz Saati"
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9955 msgid "Tonga Standard Time"
9956 msgstr "Tonga Standart Saati"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9959 msgid "Tonga Daylight Time"
9960 msgstr "Tonga Yaz Saati"
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9963 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9964 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9967 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9968 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9971 msgid "GMT Standard Time"
9972 msgstr "GMT Standart Saati"
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9975 msgid "GMT Daylight Time"
9976 msgstr "GMT Yaz Saati"
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9979 msgid "Central Asia Standard Time"
9980 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9983 msgid "Central Asia Daylight Time"
9984 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9987 msgid "Lord Howe Standard Time"
9988 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9991 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9992 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9995 msgid "Arabic Standard Time"
9996 msgstr "Arabistan Standart Saati"
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9999 msgid "Arabic Daylight Time"
10000 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10003 msgid "Magadan Standard Time"
10004 msgstr "Magadan Standart Saati"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10007 msgid "Magadan Daylight Time"
10008 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10011 msgid "Newfoundland Standard Time"
10012 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10015 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10016 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10019 msgid "West Pacific Standard Time"
10020 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10023 msgid "West Pacific Daylight Time"
10024 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10027 msgid "Pacific Standard Time"
10028 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10031 msgid "Pacific Daylight Time"
10032 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10035 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10036 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10039 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10040 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10043 msgid "Magallanes Standard Time"
10044 msgstr "Macellan Standart Saati"
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10047 msgid "Magallanes Daylight Time"
10048 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10051 msgid "Samoa Standard Time"
10052 msgstr "Samoa Standart Saati"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10055 msgid "Samoa Daylight Time"
10056 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10059 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10060 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10063 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10064 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10067 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10068 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10071 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10072 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10075 msgid "Middle East Standard Time"
10076 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10079 msgid "Middle East Daylight Time"
10080 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10083 msgid "Tokyo Standard Time"
10084 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10087 msgid "Tokyo Daylight Time"
10088 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10091 msgid "Line Islands Standard Time"
10092 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10095 msgid "Line Islands Daylight Time"
10096 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10099 msgid "Cuba Standard Time"
10100 msgstr "Küba Standart Saati"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10103 msgid "Cuba Daylight Time"
10104 msgstr "Küba Yaz Saati"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10107 msgid "Jordan Standard Time"
10108 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10111 msgid "Jordan Daylight Time"
10112 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10115 msgid "Central Standard Time"
10116 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10119 msgid "Central Daylight Time"
10120 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10123 msgid "Azores Standard Time"
10124 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10127 msgid "Azores Daylight Time"
10128 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10131 msgid "North Asia East Standard Time"
10132 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10135 msgid "North Asia East Daylight Time"
10136 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10139 msgid "Argentina Standard Time"
10140 msgstr "Arjantin Standart Saati"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10143 msgid "Argentina Daylight Time"
10144 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10147 msgid "Marquesas Standard Time"
10148 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10151 msgid "Marquesas Daylight Time"
10152 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10155 msgid "Myanmar Standard Time"
10156 msgstr "Myanmar Standart Saati"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10159 msgid "Myanmar Daylight Time"
10160 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10163 msgid "Coordinated Universal Time"
10164 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10167 msgid "India Standard Time"
10168 msgstr "Hindistan Standart Saati"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10171 msgid "India Daylight Time"
10172 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10175 msgid "GTB Standard Time"
10176 msgstr "GTB Standart Saati"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10179 msgid "GTB Daylight Time"
10180 msgstr "GTB Yaz Saati"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10183 msgid "Turkey Standard Time"
10184 msgstr "Türkiye Standart Saati"
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10187 msgid "Turkey Daylight Time"
10188 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10191 msgid "Fiji Standard Time"
10192 msgstr "Fiji Standart Saati"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10195 msgid "Fiji Daylight Time"
10196 msgstr "Fiji Yaz Saati"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10199 msgid "Canada Central Standard Time"
10200 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10203 msgid "Canada Central Daylight Time"
10204 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10207 msgid "Taipei Standard Time"
10208 msgstr "Taipei Standart Saati"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10211 msgid "Taipei Daylight Time"
10212 msgstr "Taipei Yaz Saati"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10215 msgid "W. Europe Standard Time"
10216 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10219 msgid "W. Europe Daylight Time"
10220 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10223 msgid "Montevideo Standard Time"
10224 msgstr "Montevideo Standart Saati"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10227 msgid "Montevideo Daylight Time"
10228 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10231 msgid "Pakistan Standard Time"
10232 msgstr "Pakistan Standart Saati"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10235 msgid "Pakistan Daylight Time"
10236 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10239 msgid "Caucasus Standard Time"
10240 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10243 msgid "Caucasus Daylight Time"
10244 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10247 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10248 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10251 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10252 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10255 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10256 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10259 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10260 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10263 msgid "Eastern Standard Time"
10264 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10267 msgid "Eastern Daylight Time"
10268 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10271 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10272 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10275 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10276 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10279 msgid "Atlantic Standard Time"
10280 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10283 msgid "Atlantic Daylight Time"
10284 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10287 msgid "Mountain Standard Time"
10288 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10291 msgid "Mountain Daylight Time"
10292 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10295 msgid "US Eastern Standard Time"
10296 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10299 msgid "US Eastern Daylight Time"
10300 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10303 msgid "North Korea Standard Time"
10304 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10307 msgid "North Korea Daylight Time"
10308 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10311 msgid "Tasmania Standard Time"
10312 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10315 msgid "Tasmania Daylight Time"
10316 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10319 msgid "Central America Standard Time"
10320 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10323 msgid "Central America Daylight Time"
10324 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10327 msgid "US Mountain Standard Time"
10328 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10331 msgid "US Mountain Daylight Time"
10332 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10335 msgid "South Africa Standard Time"
10336 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10339 msgid "South Africa Daylight Time"
10340 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10343 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10344 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10347 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10348 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10351 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10352 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10355 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10356 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10359 msgid "Afghanistan Standard Time"
10360 msgstr "Afganistan Standart Saati"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10363 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10364 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10367 msgid "Yakutsk Standard Time"
10368 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10371 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10372 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10375 msgid "SA Eastern Standard Time"
10376 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10379 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10380 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10383 msgid "Arab Standard Time"
10384 msgstr "Arap Standart Saati"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10387 msgid "Arab Daylight Time"
10388 msgstr "Arap Yaz Saati"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10391 msgid "Arabian Standard Time"
10392 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10395 msgid "Arabian Daylight Time"
10396 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10399 msgid "Tocantins Standard Time"
10400 msgstr "Tocantins Standart Saati"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10403 msgid "Tocantins Daylight Time"
10404 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10407 msgid "Russian Standard Time"
10408 msgstr "Rusya Standart Saati"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10411 msgid "Russian Daylight Time"
10412 msgstr "Rusya Yaz Saati"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10415 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10416 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10419 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10420 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10423 msgid "Romance Standard Time"
10424 msgstr "Romanya Standart Saati"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10427 msgid "Romance Daylight Time"
10428 msgstr "Romanya Yaz Saati"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10431 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10432 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10435 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10436 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10439 msgid "Syria Standard Time"
10440 msgstr "Suriye Standart Saati"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10443 msgid "Syria Daylight Time"
10444 msgstr "Suriye Yaz Saati"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10447 msgid "AUS Central Standard Time"
10448 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10451 msgid "AUS Central Daylight Time"
10452 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10455 msgid "Greenwich Standard Time"
10456 msgstr "Greenwich Standart Saati"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10459 msgid "Greenwich Daylight Time"
10460 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10463 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10464 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10467 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10468 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10471 msgid "Israel Standard Time"
10472 msgstr "İsrail Standart Saati"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10475 msgid "Israel Daylight Time"
10476 msgstr "İsrail Yaz Saati"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10479 msgid "Bangladesh Standard Time"
10480 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10483 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10484 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10487 msgid "SA Pacific Standard Time"
10488 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10491 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10492 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10495 msgid "West Asia Standard Time"
10496 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10499 msgid "West Asia Daylight Time"
10500 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10503 msgid "Alaskan Standard Time"
10504 msgstr "Alaska Standart Saati"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10507 msgid "Alaskan Daylight Time"
10508 msgstr "Alaska Yaz Saati"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10511 msgid "Paraguay Standard Time"
10512 msgstr "Paraguay Standart Saati"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10515 msgid "Paraguay Daylight Time"
10516 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10519 msgid "Dateline Standard Time"
10520 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10523 msgid "Dateline Daylight Time"
10524 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10527 msgid "Libya Standard Time"
10528 msgstr "Libya Standart Saati"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10531 msgid "Libya Daylight Time"
10532 msgstr "Libya Yaz Saati"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10535 msgid "Bahia Standard Time"
10536 msgstr "Bahia Standart Saati"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10539 msgid "Bahia Daylight Time"
10540 msgstr "Bahia Yaz Saati"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10543 msgid "Venezuela Standard Time"
10544 msgstr "Venezuela Standart Saati"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10547 msgid "Venezuela Daylight Time"
10548 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10551 msgid "Bougainville Standard Time"
10552 msgstr "Bougainville Standart Saati"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10555 msgid "Bougainville Daylight Time"
10556 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10559 msgid "Hawaiian Standard Time"
10560 msgstr "Hawaii Standart Saati"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10563 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10564 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10567 msgid "SE Asia Standard Time"
10568 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10571 msgid "SE Asia Daylight Time"
10572 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10575 msgid "New Zealand Standard Time"
10576 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10579 msgid "New Zealand Daylight Time"
10580 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10583 msgid "Aleutian Standard Time"
10584 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10587 msgid "Aleutian Daylight Time"
10588 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10591 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10592 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10595 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10596 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10599 msgid "Belarus Standard Time"
10600 msgstr "Belarus Standart Saati"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10603 msgid "Belarus Daylight Time"
10604 msgstr "Belarus Yaz Saati"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10607 msgid "SA Western Standard Time"
10608 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10611 msgid "SA Western Daylight Time"
10612 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10615 msgid "Greenland Standard Time"
10616 msgstr "Grönland Standart Saati"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10619 msgid "Greenland Daylight Time"
10620 msgstr "Grönland Yaz Saati"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10623 msgid "Easter Island Standard Time"
10624 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10627 msgid "Easter Island Daylight Time"
10628 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10631 msgid "Egypt Standard Time"
10632 msgstr "Mısır Standart Saati"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10635 msgid "Egypt Daylight Time"
10636 msgstr "Mısır Yaz Saati"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10639 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10640 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10643 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10644 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10647 msgid "Mauritius Standard Time"
10648 msgstr "Mauritius Standart Saati"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10651 msgid "Mauritius Daylight Time"
10652 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10655 msgid "Vladivostok Standard Time"
10656 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10659 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10660 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10663 msgid "Singapore Standard Time"
10664 msgstr "Singapur Standart Saati"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10667 msgid "Singapore Daylight Time"
10668 msgstr "Singapur Yaz Saati"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10671 msgid "Korea Standard Time"
10672 msgstr "Kore Standart Saati"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10675 msgid "Korea Daylight Time"
10676 msgstr "Kore Yaz Saati"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10679 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10680 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10683 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10684 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10687 msgid "E. Africa Standard Time"
10688 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10691 msgid "E. Africa Daylight Time"
10692 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10695 msgid "FLE Standard Time"
10696 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10699 msgid "FLE Daylight Time"
10700 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10703 msgid "E. South America Standard Time"
10704 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10707 msgid "E. South America Daylight Time"
10708 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10711 msgid "Central Pacific Standard Time"
10712 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10715 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10716 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10719 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10720 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10723 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10724 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10727 msgid "Pacific SA Standard Time"
10728 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10731 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10732 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10735 msgid "E. Australia Standard Time"
10736 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10739 msgid "E. Australia Daylight Time"
10740 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10743 msgid "W. Australia Standard Time"
10744 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10747 msgid "W. Australia Daylight Time"
10748 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
10750 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10751 msgid "Security Warning"
10752 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
10754 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10755 msgid "Do you want to install this software?"
10756 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
10758 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10759 msgid "Don't install"
10760 msgstr "Yükleme"
10762 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10763 msgid ""
10764 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10765 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10766 msgstr ""
10767 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
10768 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
10770 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10771 msgid "Installation of component failed: %08x"
10772 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
10774 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10775 msgid "Install (%d)"
10776 msgstr "(%d) Kur"
10778 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10779 msgid "Install"
10780 msgstr "Kur"
10782 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10784 msgctxt "window"
10785 msgid "&Restore"
10786 msgstr "&Geri Yükle"
10788 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10789 msgid "&Move"
10790 msgstr "&Taşı"
10792 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10793 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10794 msgid "&Size"
10795 msgstr "&Boyutlandır"
10797 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10798 msgid "Mi&nimize"
10799 msgstr "Kü&çült"
10801 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10804 msgid "Ma&ximize"
10805 msgstr "Bü&yüt"
10807 #: dlls/user32/user32.rc:36
10808 msgid "&Close\tAlt+F4"
10809 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
10811 #: dlls/user32/user32.rc:38
10812 msgid "&About Wine"
10813 msgstr "&Wine Hakkında"
10815 #: dlls/user32/user32.rc:49
10816 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10817 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
10819 #: dlls/user32/user32.rc:51
10820 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10821 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
10823 #: dlls/user32/user32.rc:81
10824 msgid "&Abort"
10825 msgstr "&Vazgeç"
10827 #: dlls/user32/user32.rc:85
10828 msgid "&Ignore"
10829 msgstr "Y&oksay"
10831 #: dlls/user32/user32.rc:86
10832 msgid "&Try Again"
10833 msgstr "&Yeniden Dene"
10835 #: dlls/user32/user32.rc:87
10836 msgid "&Continue"
10837 msgstr "&Devam Et"
10839 #: dlls/user32/user32.rc:94
10840 msgid "Select Window"
10841 msgstr "Pencere Seç"
10843 #: dlls/user32/user32.rc:72
10844 msgid "&More Windows..."
10845 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
10847 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10848 msgid "Overflow"
10849 msgstr "Taşma"
10851 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10852 msgid "Out of memory"
10853 msgstr "Bellek dolu"
10855 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10856 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10857 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
10859 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10860 msgid "Type mismatch"
10861 msgstr "Tür eşleşmiyor."
10863 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10864 msgid "Device I/O error"
10865 msgstr "Aygıt G/Ç hatası."
10867 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10868 msgid "File already exists"
10869 msgstr "Dosya zaten mevcut"
10871 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10872 msgid "Disk full"
10873 msgstr "Disk dolu"
10875 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10876 msgid "Too many files"
10877 msgstr "Çok fazla dosya"
10879 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10880 msgid "Permission denied"
10881 msgstr "İzin engellendi."
10883 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10884 msgid "Path/File access error"
10885 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
10887 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10888 msgid "Path not found"
10889 msgstr "Yol bulunamadı"
10891 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10892 msgid "Object variable not set"
10893 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
10895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10896 msgid "Invalid use of Null"
10897 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
10899 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10900 msgid "Can't create necessary temporary file"
10901 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
10903 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10904 msgid "ActiveX component can't create object"
10905 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
10907 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10908 msgid "Class doesn't support Automation"
10909 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
10911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10912 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10913 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
10915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10916 msgid "Object doesn't support named arguments"
10917 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
10919 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10920 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10921 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
10923 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10924 msgid "Named argument not found"
10925 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
10927 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10928 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10929 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
10931 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10932 msgid "Object not a collection"
10933 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
10935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10936 msgid "Specified DLL function not found"
10937 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
10939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10940 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10941 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
10943 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10944 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10945 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
10947 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10948 msgid "Invalid or unqualified reference"
10949 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
10951 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10952 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10953 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
10955 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10956 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10957 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
10959 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10960 msgid "Hide %@"
10961 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
10963 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10964 msgid "Hide Others"
10965 msgstr "Diğerlerini Gizle"
10967 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10968 msgid "Show All"
10969 msgstr "Hepsini Göster"
10971 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10972 msgid "Quit %@"
10973 msgstr "%@'den Çık"
10975 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10976 msgid "Quit"
10977 msgstr "Çık"
10979 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10980 msgid "Window"
10981 msgstr "Pencere"
10983 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10984 msgid "Minimize"
10985 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
10987 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10988 msgid "Zoom"
10989 msgstr "Yakınlaştır"
10991 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10992 msgid "Enter Full Screen"
10993 msgstr "Tam Ekrana Geç"
10995 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10996 msgid "Bring All to Front"
10997 msgstr "Öne Getir"
10999 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11000 msgid "Paper Si&ze:"
11001 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
11003 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11004 msgid "Duplex:"
11005 msgstr "Çift Yönlü:"
11007 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11008 msgid "Setup"
11009 msgstr "Ayarla"
11011 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11012 msgid "Realm"
11013 msgstr "Realm"
11015 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11016 msgid "Authentication Required"
11017 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
11019 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11020 msgid "Server"
11021 msgstr "Sunucu"
11023 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11024 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11025 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
11027 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11028 msgid "Do you want to continue anyway?"
11029 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
11031 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11032 msgid "LAN Connection"
11033 msgstr "LAN Bağlantısı"
11035 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11036 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11037 msgstr ""
11038 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
11040 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11041 msgid "The date on the certificate is invalid."
11042 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
11044 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11045 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11046 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
11048 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11049 msgid ""
11050 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11051 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
11053 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11054 msgid "Effective Date"
11055 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
11057 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11058 msgid "Security Protocol"
11059 msgstr "Güvenlik Protokolü"
11061 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11062 msgid "Signature Type"
11063 msgstr "İmza Türü"
11065 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11066 msgid "Encryption Type"
11067 msgstr "Şifreleme Türü"
11069 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11070 msgid "Privacy Strength"
11071 msgstr "Gizlilik Gücü"
11073 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11074 msgid "bits"
11075 msgstr "bit"
11077 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11078 msgid "The request has timed out.\n"
11079 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
11081 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11082 msgid "An internal error has occurred.\n"
11083 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
11085 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11086 msgid "The URL is invalid.\n"
11087 msgstr "URL geçersiz.\n"
11089 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11090 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11091 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
11093 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11094 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11095 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
11097 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11098 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11099 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
11101 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11102 msgid ""
11103 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11104 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11105 msgstr ""
11106 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
11107 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
11109 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11110 msgid "The requested item could not be located.\n"
11111 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
11113 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11114 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11115 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
11117 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11118 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11119 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
11121 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11122 msgid ""
11123 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11124 "certificate is expired.\n"
11125 msgstr ""
11126 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
11127 "geçmiş.\n"
11129 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11130 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11131 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
11133 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11134 msgid "The specified command was carried out."
11135 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
11137 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11138 msgid "Undefined external error."
11139 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
11141 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11142 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11143 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
11145 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11146 msgid "The driver was not enabled."
11147 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
11149 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11150 msgid ""
11151 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11152 "again."
11153 msgstr ""
11154 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
11156 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11157 msgid "The specified device handle is invalid."
11158 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
11160 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11161 msgid "There is no driver installed on your system!"
11162 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
11164 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11165 msgid ""
11166 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11167 "increase available memory, and then try again."
11168 msgstr ""
11169 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
11170 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
11172 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11173 msgid ""
11174 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11175 "which functions and messages the driver supports."
11176 msgstr ""
11177 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
11178 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
11180 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11181 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11182 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
11184 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11185 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11186 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
11188 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11189 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11190 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
11192 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11193 msgid ""
11194 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11195 "Capabilities function to determine the supported formats."
11196 msgstr ""
11197 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
11198 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
11200 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11201 msgid ""
11202 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11203 "device, or wait until the data is finished playing."
11204 msgstr ""
11205 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
11206 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
11208 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11209 msgid ""
11210 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11211 "header, and then try again."
11212 msgstr ""
11213 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11214 "kullanıp yeniden deneyin."
11216 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11217 msgid ""
11218 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11219 "and then try again."
11220 msgstr ""
11221 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
11222 "yeniden deneyin."
11224 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11225 msgid ""
11226 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11227 "header, and then try again."
11228 msgstr ""
11229 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
11230 "kullanıp yeniden deneyin."
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11233 msgid ""
11234 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11235 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11236 msgstr ""
11237 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
11238 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
11240 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11241 msgid ""
11242 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11243 "transmitted, and then try again."
11244 msgstr ""
11245 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
11246 "yeniden deneyin."
11248 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11249 msgid ""
11250 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11251 "on the system."
11252 msgstr ""
11253 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
11254 "gösteriyor."
11256 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11257 msgid ""
11258 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11259 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11260 msgstr ""
11261 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
11262 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
11264 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11265 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11266 msgstr ""
11267 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
11268 "kullanın."
11270 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11271 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11272 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
11274 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11275 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11276 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
11278 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11279 msgid ""
11280 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11281 "or contact the device manufacturer."
11282 msgstr ""
11283 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
11284 "üreticisine başvurun."
11286 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11287 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11288 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
11290 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11291 msgid ""
11292 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11293 "unique alias."
11294 msgstr ""
11295 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
11296 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
11298 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11299 msgid ""
11300 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11301 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
11303 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11304 msgid "No command was specified."
11305 msgstr "Komut belirtilmemiş."
11307 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11308 msgid ""
11309 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11310 "size of the buffer."
11311 msgstr ""
11312 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
11313 "büyütün."
11315 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11316 msgid ""
11317 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11318 "one."
11319 msgstr ""
11320 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
11321 "Lütfen bir tane girin."
11323 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11324 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11325 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
11327 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11328 msgid ""
11329 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11330 "manufacturer about obtaining a new driver."
11331 msgstr ""
11332 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
11333 "üreticisine başvurun."
11335 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11336 msgid ""
11337 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11338 "manufacturer about obtaining a new driver."
11339 msgstr ""
11340 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
11341 "üreticisine başvurun."
11343 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11344 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11345 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
11347 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11348 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11349 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
11351 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11352 msgid ""
11353 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11354 msgstr ""
11355 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
11357 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11358 msgid "The device driver is not ready."
11359 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
11361 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11362 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11363 msgstr ""
11364 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
11366 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11367 msgid ""
11368 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11369 "access error."
11370 msgstr ""
11371 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
11373 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11374 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11375 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
11377 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11378 msgid ""
11379 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11380 "separately to determine which devices caused the error."
11381 msgstr ""
11382 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
11383 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
11385 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11386 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11387 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
11389 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11390 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11391 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
11393 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11394 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11395 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
11397 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11398 msgid ""
11399 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11400 "still connected to the network."
11401 msgstr ""
11402 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
11403 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
11405 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11406 msgid ""
11407 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11408 "device name is spelled correctly."
11409 msgstr ""
11410 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
11411 "yazıldığından emin olun."
11413 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11414 msgid ""
11415 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11416 "again."
11417 msgstr ""
11418 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
11419 "deneyin."
11421 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11422 msgid ""
11423 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11424 "alias."
11425 msgstr ""
11426 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
11427 "kullanın."
11429 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11430 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11431 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
11433 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11434 msgid ""
11435 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11436 "parameter with each 'open' command."
11437 msgstr ""
11438 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
11439 "'shareable' parametresini kullanın."
11441 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11442 msgid ""
11443 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11444 "Please supply one."
11445 msgstr ""
11446 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
11447 "Lütfen bir tane girin."
11449 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11450 msgid ""
11451 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11452 "documentation for valid formats."
11453 msgstr ""
11454 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
11455 "belgelerine başvurun."
11457 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11458 msgid ""
11459 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11460 "supply one."
11461 msgstr ""
11462 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
11463 "kapatın."
11465 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11466 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11467 msgstr ""
11468 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11471 msgid ""
11472 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11473 "may be corrupt, or not in the correct format."
11474 msgstr ""
11475 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
11476 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
11478 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11479 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11480 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
11482 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11483 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11484 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
11486 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11487 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11488 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11491 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11492 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11495 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11496 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11499 msgid ""
11500 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11501 "sequence, and then try again."
11502 msgstr ""
11503 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
11504 "yeniden deneyin."
11506 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11507 msgid ""
11508 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11509 "the device is closed, and then try again."
11510 msgstr ""
11511 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
11512 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11515 msgid ""
11516 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11517 "characters, followed by a period and an extension."
11518 msgstr ""
11519 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
11520 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11523 msgid ""
11524 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11525 msgstr ""
11526 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
11527 "belirtemezsiniz."
11529 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11530 msgid ""
11531 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11532 "in Control Panel to install the device."
11533 msgstr ""
11534 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
11535 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11538 msgid ""
11539 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11540 "restarting your computer."
11541 msgstr ""
11542 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
11543 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
11545 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11546 msgid ""
11547 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11548 "cannot change directories."
11549 msgstr ""
11550 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
11551 "değiştiremiyor."
11553 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11554 msgid ""
11555 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11556 "change drives."
11557 msgstr ""
11558 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
11559 "değiştiremiyor."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11562 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11563 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
11565 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11566 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11567 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
11569 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11570 msgid ""
11571 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11572 msgstr ""
11573 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
11574 "girin."
11576 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11577 msgid ""
11578 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11579 "until a wave device is free, and then try again."
11580 msgstr ""
11581 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
11582 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11584 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11585 msgid ""
11586 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11587 "until the device is free, and then try again."
11588 msgstr ""
11589 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
11590 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11592 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11593 msgid ""
11594 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11595 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11596 msgstr ""
11597 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
11598 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11601 msgid ""
11602 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11603 "until the device is free, and then try again."
11604 msgstr ""
11605 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
11606 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11609 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11610 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11613 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11614 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11617 msgid ""
11618 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11619 "the Drivers option to install the wave device."
11620 msgstr ""
11621 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
11622 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11625 msgid ""
11626 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11627 "format."
11628 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11631 msgid ""
11632 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11633 "the Drivers option to install the wave device."
11634 msgstr ""
11635 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
11636 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11639 msgid ""
11640 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11641 "format."
11642 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11645 msgid ""
11646 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11647 "You can't use them together."
11648 msgstr ""
11649 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
11650 "kullanamazsınız."
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11653 msgid ""
11654 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11655 "try again."
11656 msgstr ""
11657 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
11658 "deneyin."
11660 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11661 msgid ""
11662 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11663 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11664 msgstr ""
11665 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
11666 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
11668 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11669 msgid "An error occurred with the specified port."
11670 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
11672 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11673 msgid ""
11674 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11675 "these applications, and then try again."
11676 msgstr ""
11677 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
11678 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11681 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11682 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11685 msgid ""
11686 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11687 "Control Panel to install a MIDI driver."
11688 msgstr ""
11689 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
11690 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11693 msgid "There is no display window."
11694 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11697 msgid "Could not create or use window."
11698 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11701 msgid ""
11702 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11703 "check your disk or network connection."
11704 msgstr ""
11705 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
11706 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11709 msgid ""
11710 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11711 "are still connected to the network."
11712 msgstr ""
11713 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
11714 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
11716 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11717 msgid "Wine Sound Mapper"
11718 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11721 msgid "Volume"
11722 msgstr "Ses Düzeyi"
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11725 msgid "Master Volume"
11726 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11729 msgid "Mute"
11730 msgstr "Sessiz"
11732 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11733 msgid "Print to File"
11734 msgstr "Dosyaya Yaz"
11736 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11737 msgid "&Output File Name:"
11738 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
11740 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11741 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11742 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
11744 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11745 msgid "Unable to create the output file."
11746 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
11748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11749 msgid "Success"
11750 msgstr "Başarılı"
11752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11753 msgid "Operations Error"
11754 msgstr "İşlem Hatası"
11756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11757 msgid "Protocol Error"
11758 msgstr "Protokol Hatası"
11760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11761 msgid "Time Limit Exceeded"
11762 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
11764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11765 msgid "Size Limit Exceeded"
11766 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
11768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11769 msgid "Compare False"
11770 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
11772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11773 msgid "Compare True"
11774 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
11776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11777 msgid "Authentication Method Not Supported"
11778 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
11780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11781 msgid "Strong Authentication Required"
11782 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
11784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11785 msgid "Referral (v2)"
11786 msgstr "Başvuru (v2)"
11788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11789 msgid "Referral"
11790 msgstr "Başvuru"
11792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11793 msgid "Administration Limit Exceeded"
11794 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
11796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11797 msgid "Unavailable Critical Extension"
11798 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
11800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11801 msgid "Confidentiality Required"
11802 msgstr "Gizlilik Gerekli"
11804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11805 msgid "SASL Bind in Progress"
11806 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
11808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11809 msgid "No Such Attribute"
11810 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
11812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11813 msgid "Undefined Type"
11814 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
11816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11817 msgid "Inappropriate Matching"
11818 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
11820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11821 msgid "Constraint Violation"
11822 msgstr "Kısıtlama İhlali"
11824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11825 msgid "Attribute Or Value Exists"
11826 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
11828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11829 msgid "Invalid Syntax"
11830 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11833 msgid "No Such Object"
11834 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11837 msgid "Alias Problem"
11838 msgstr "Takma Ad Sorunu"
11840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11841 msgid "Invalid DN Syntax"
11842 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
11844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11845 msgid "Is Leaf"
11846 msgstr "Yaprak Konumunda"
11848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11849 msgid "Alias Dereference Problem"
11850 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
11852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11853 msgid "Inappropriate Authentication"
11854 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
11856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11857 msgid "Invalid Credentials"
11858 msgstr "Geçersiz Belgeler"
11860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11861 msgid "Insufficient Rights"
11862 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
11864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11865 msgid "Busy"
11866 msgstr "Meşgul"
11868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11869 msgid "Unavailable"
11870 msgstr "Kullanılamaz"
11872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11873 msgid "Unwilling To Perform"
11874 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11877 msgid "Loop Detected"
11878 msgstr "Döngü Algılandı"
11880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11881 msgid "Sort Control Missing"
11882 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
11884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11885 msgid "Index range error"
11886 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
11888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11889 msgid "Naming Violation"
11890 msgstr "Adlandırma İhlali"
11892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11893 msgid "Object Class Violation"
11894 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
11896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11897 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11898 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
11900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11901 msgid "Not allowed on RDN"
11902 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
11904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11905 msgid "Already Exists"
11906 msgstr "Zaten Var"
11908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11909 msgid "No Object Class Mods"
11910 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
11912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11913 msgid "Results Too Large"
11914 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
11916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11917 msgid "Affects Multiple DSAs"
11918 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
11920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11921 msgid "Server Down"
11922 msgstr "Sunucu Kapalı"
11924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11925 msgid "Local Error"
11926 msgstr "Yerel Hata"
11928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11929 msgid "Encoding Error"
11930 msgstr "Kodlama Hatası"
11932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11933 msgid "Decoding Error"
11934 msgstr "Kod Çözme Hatası"
11936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11937 msgid "Timeout"
11938 msgstr "Zaman Aşımı"
11940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11941 msgid "Auth Unknown"
11942 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
11944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11945 msgid "Filter Error"
11946 msgstr "Süzme Hatası"
11948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11949 msgid "User Canceled"
11950 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
11952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11953 msgid "Parameter Error"
11954 msgstr "Parametre Hatası"
11956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11957 msgid "No Memory"
11958 msgstr "Bellek Yok"
11960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11961 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11962 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
11964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11965 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11966 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
11968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11969 msgid "Specified control was not found in message"
11970 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
11972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11973 msgid "No result present in message"
11974 msgstr "İletide sonuç yok"
11976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11977 msgid "More results returned"
11978 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
11980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11981 msgid "Loop while handling referrals"
11982 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
11984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11985 msgid "Referral hop limit exceeded"
11986 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
11988 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11989 msgid ""
11990 "Not Yet Implemented\n"
11991 "\n"
11992 msgstr ""
11993 "Henüz Geliştirilmedi\n"
11994 "\n"
11996 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11997 msgid "%1: File Not Found\n"
11998 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
12000 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12001 msgid ""
12002 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12003 "\n"
12004 "Syntax:\n"
12005 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12006 "       [/S [/D]]\n"
12007 "\n"
12008 "Where:\n"
12009 "\n"
12010 "  +   Sets an attribute.\n"
12011 "  -   Clears an attribute.\n"
12012 "  R   Read-only file attribute.\n"
12013 "  A   Archive file attribute.\n"
12014 "  S   System file attribute.\n"
12015 "  H   Hidden file attribute.\n"
12016 "  [drive:][path][filename]\n"
12017 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12018 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12019 "  /D  Processes folders as well.\n"
12020 msgstr ""
12021 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
12022 "\n"
12023 "Sözdizimi:\n"
12024 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12025 "       [/S [/D]]\n"
12026 "\n"
12027 "Şöyle ki:\n"
12028 "\n"
12029 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
12030 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
12031 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
12032 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
12033 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
12034 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
12035 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
12036 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
12037 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
12038 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
12040 #: programs/clock/clock.rc:32
12041 msgid "Ana&log"
12042 msgstr "Ana&log"
12044 #: programs/clock/clock.rc:33
12045 msgid "Digi&tal"
12046 msgstr "Sa&yısal"
12048 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12051 msgid "&Font..."
12052 msgstr "&Yazıtipi..."
12054 #: programs/clock/clock.rc:37
12055 msgid "&Without Titlebar"
12056 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12058 #: programs/clock/clock.rc:39
12059 msgid "&Seconds"
12060 msgstr "&Saniyeler"
12062 #: programs/clock/clock.rc:40
12063 msgid "&Date"
12064 msgstr "&Tarih"
12066 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12068 msgid "&Always on Top"
12069 msgstr "&Her zaman üstte"
12071 #: programs/clock/clock.rc:45
12072 msgid "&About Clock"
12073 msgstr "&Saat Hakkında"
12075 #: programs/clock/clock.rc:51
12076 msgid "Clock"
12077 msgstr "Saat"
12079 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12080 msgid ""
12081 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12082 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12083 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12084 "procedure.\n"
12085 "\n"
12086 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12087 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12088 msgstr ""
12089 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
12090 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
12091 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
12092 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
12093 "\n"
12094 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
12095 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
12097 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12098 msgid ""
12099 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12100 "default directory.\n"
12101 msgstr ""
12102 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
12103 "değiştirir.\n"
12105 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12106 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12107 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
12109 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12110 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12111 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
12113 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12114 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12115 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
12117 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12118 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12119 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
12121 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12122 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12123 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
12125 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12126 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12127 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12129 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12130 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12131 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
12133 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12134 msgid ""
12135 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12136 "\n"
12137 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12138 "the terminal device before they are executed.\n"
12139 "\n"
12140 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12141 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12142 "preceding it with an @ sign.\n"
12143 msgstr ""
12144 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
12145 "\n"
12146 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
12147 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
12148 "\n"
12149 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
12150 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
12151 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
12153 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12154 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12155 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
12157 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12158 msgid ""
12159 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12160 "\n"
12161 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12162 "\n"
12163 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12164 msgstr ""
12165 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
12166 "kullanılır.\n"
12167 "\n"
12168 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
12169 "\n"
12170 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
12172 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12173 msgid ""
12174 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12175 "file.\n"
12176 "\n"
12177 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12178 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12179 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12180 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12181 "terminates the batch file execution.\n"
12182 "\n"
12183 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12184 msgstr ""
12185 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
12186 "yönlendirir.\n"
12187 "\n"
12188 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
12189 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
12190 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
12191 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
12192 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
12193 "\n"
12194 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
12196 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12197 msgid ""
12198 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12199 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12200 msgstr ""
12201 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
12202 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
12204 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12205 msgid ""
12206 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12207 "\n"
12208 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12209 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12210 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12211 "\n"
12212 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12213 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12214 msgstr ""
12215 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
12216 "\n"
12217 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
12218 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
12219 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
12220 "\n"
12221 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
12222 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
12224 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12225 msgid ""
12226 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12227 "\n"
12228 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12229 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12230 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12231 msgstr ""
12232 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
12233 "\n"
12234 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
12235 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
12236 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
12238 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12239 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12240 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
12242 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12243 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12244 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
12246 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12247 msgid ""
12248 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12249 "\n"
12250 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12251 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12252 "\n"
12253 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12254 msgstr ""
12255 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
12256 "\n"
12257 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
12258 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
12259 "\n"
12260 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
12261 "verecektir.\n"
12263 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12264 msgid ""
12265 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12266 "\n"
12267 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12268 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12269 "value.\n"
12270 "\n"
12271 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12272 "variable, for example:\n"
12273 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12274 msgstr ""
12275 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
12276 "\n"
12277 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
12278 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
12279 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
12280 "\n"
12281 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
12282 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
12283 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12285 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12286 msgid ""
12287 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12288 "\n"
12289 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12290 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12291 msgstr ""
12292 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
12293 "\n"
12294 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
12295 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
12297 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12298 msgid ""
12299 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12300 "\n"
12301 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12302 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12303 "\n"
12304 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12305 "\n"
12306 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12307 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12308 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12309 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12310 "\n"
12311 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12312 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12313 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12314 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12315 "\n"
12316 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12317 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12318 msgstr ""
12319 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
12320 "\n"
12321 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
12322 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
12323 "\n"
12324 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
12325 "\n"
12326 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
12327 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
12328 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
12329 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
12330 "\n"
12331 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
12332 "harfi\n"
12333 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
12334 "dönecektir.\n"
12335 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
12336 "\n"
12337 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
12338 "belirlenebilir.\n"
12339 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
12341 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12342 msgid ""
12343 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12344 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12345 msgstr ""
12346 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
12347 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
12348 "kullanılabilir.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12351 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12352 msgstr ""
12353 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
12354 "adlandırır.\n"
12356 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12357 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12358 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
12360 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12361 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12362 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
12364 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12365 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12366 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
12368 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12369 msgid ""
12370 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12371 "\n"
12372 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12373 "\n"
12374 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12375 "\n"
12376 "SET <variable>=<value>\n"
12377 "\n"
12378 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12379 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12380 "\n"
12381 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12382 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12383 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12384 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12385 msgstr ""
12386 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
12387 "\n"
12388 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
12389 "\n"
12390 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
12391 "\n"
12392 "SET <değişken>=<değer>\n"
12393 "\n"
12394 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
12395 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
12396 "\n"
12397 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
12398 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
12399 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
12400 "değildir.\n"
12402 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12403 msgid ""
12404 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12405 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12406 "called from the command line.\n"
12407 msgstr ""
12408 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
12409 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
12410 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
12412 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12413 msgid ""
12414 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12415 "with that suffix.\n"
12416 "Usage:\n"
12417 "start [options] program_filename [...]\n"
12418 "start [options] document_filename\n"
12419 "\n"
12420 "Options:\n"
12421 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12422 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12423 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12424 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12425 "/min           Start the program minimized.\n"
12426 "/max           Start the program maximized.\n"
12427 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12428 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12429 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12430 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12431 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12432 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12433 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12434 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12435 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12436 "exit code.\n"
12437 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12438 "Explorer.\n"
12439 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12440 "/?             Display this help and exit.\n"
12441 msgstr ""
12442 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
12443 "uygulamayla açar.\n"
12444 "Kullanım:\n"
12445 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
12446 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
12447 "\n"
12448 "Seçenekler:\n"
12449 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
12450 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
12451 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
12452 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
12453 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
12454 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
12455 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12456 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12457 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12458 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12459 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12460 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
12461 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
12462 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
12463 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
12464 "                koduyla çıkar.\n"
12465 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
12466 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
12467 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
12468 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
12470 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12471 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12472 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
12474 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12475 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12476 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
12478 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12479 msgid ""
12480 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12481 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12482 msgstr ""
12483 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
12484 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
12486 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12487 msgid ""
12488 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12489 "\n"
12490 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12491 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12492 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12493 "\n"
12494 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12495 msgstr ""
12496 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
12497 "\n"
12498 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
12499 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
12500 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
12501 "\n"
12502 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
12504 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12505 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12506 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
12508 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12509 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12510 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
12512 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12513 msgid ""
12514 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12515 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12516 msgstr ""
12517 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
12518 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
12520 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12521 msgid ""
12522 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12523 "\n"
12524 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12525 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12526 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12527 "settings are restored.\n"
12528 msgstr ""
12529 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
12530 "başlatır.\n"
12531 "\n"
12532 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
12533 "dosyasında yerel)\n"
12534 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
12535 "gelirse)\n"
12536 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
12538 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12539 msgid ""
12540 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12541 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12542 msgstr ""
12543 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
12544 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
12546 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12547 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12548 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
12550 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12551 msgid ""
12552 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12553 "\n"
12554 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12555 "\n"
12556 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12557 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12558 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12559 "association, if any.\n"
12560 msgstr ""
12561 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
12562 "\n"
12563 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
12564 "\n"
12565 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
12566 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
12567 "görüntüler.\n"
12568 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
12569 "ilişkilendirmeyi\n"
12570 "kaldırır.\n"
12572 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12573 msgid ""
12574 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12575 "\n"
12576 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12577 "\n"
12578 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12579 "currently defined.\n"
12580 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12581 "if any.\n"
12582 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12583 "associated to the specified file type.\n"
12584 msgstr ""
12585 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
12586 "\n"
12587 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
12588 "\n"
12589 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
12590 "görüntülenir.\n"
12591 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
12592 "görüntülenir.\n"
12593 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
12594 "şimdiki\n"
12595 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
12597 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12598 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12599 msgstr ""
12600 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
12601 "görüntüler.\n"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12604 msgid ""
12605 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12606 "from a selectable list.\n"
12607 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12608 msgstr ""
12609 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
12610 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
12611 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
12612 "kullanılır.\n"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12615 msgid ""
12616 "Create a symbolic link.\n"
12617 "\n"
12618 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12619 "\n"
12620 "Options:\n"
12621 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12622 "/h             Create a hard link.\n"
12623 "/j             Create a directory junction.\n"
12624 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12625 "target is the path that link_name points to.\n"
12626 msgstr ""
12627 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
12628 "\n"
12629 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
12630 "\n"
12631 "Seçenekler:\n"
12632 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
12633 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
12634 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
12635 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
12636 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12639 msgid ""
12640 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12641 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12642 msgstr ""
12643 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
12644 "yerden işletim sistemine döner.\n"
12646 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12647 msgid ""
12648 "CMD built-in commands are:\n"
12649 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12650 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12651 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12652 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12653 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12654 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12655 "COPY\t\tCopy file\n"
12656 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12657 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12658 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12659 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12660 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12661 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12662 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12663 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12664 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12665 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12666 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12667 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12668 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12669 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12670 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12671 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12672 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12673 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12674 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12675 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12676 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12677 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12678 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12679 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12680 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12681 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12682 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12683 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12684 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12685 "\n"
12686 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12687 msgstr ""
12688 "CMD ile gelen komutlar:\n"
12689 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
12690 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
12691 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
12692 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
12693 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
12694 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
12695 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
12696 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
12697 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
12698 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
12699 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
12700 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
12701 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
12702 "\t\tsonlandır\n"
12703 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
12704 "\t\tdüzenle\n"
12705 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
12706 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
12707 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
12708 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
12709 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
12710 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
12711 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
12712 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
12713 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
12714 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
12715 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
12716 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
12717 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
12718 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
12719 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
12720 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
12721 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
12722 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
12723 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
12724 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
12725 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
12726 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
12727 "\n"
12728 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
12730 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12731 msgid "Are you sure?"
12732 msgstr "Emin misiniz?"
12734 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12735 msgctxt "Yes key"
12736 msgid "Y"
12737 msgstr "E"
12739 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12740 msgctxt "No key"
12741 msgid "N"
12742 msgstr "H"
12744 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12745 msgid "File association missing for extension %1\n"
12746 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12749 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12750 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12753 msgid "Overwrite %1?"
12754 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12757 msgid "More..."
12758 msgstr "Daha Fazla..."
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12761 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12762 msgstr ""
12763 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12766 msgid "Argument missing\n"
12767 msgstr "Eksik değişken\n"
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12770 msgid "Syntax error\n"
12771 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12774 msgid "No help available for %1\n"
12775 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12778 msgid "Target to GOTO not found\n"
12779 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12782 msgid "Current Date is %1\n"
12783 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12786 msgid "Current Time is %1\n"
12787 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12790 msgid "Enter new date: "
12791 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12794 msgid "Enter new time: "
12795 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12798 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12799 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12802 msgid "Failed to open '%1'\n"
12803 msgstr "'%1' açılamadı\n"
12805 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12806 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12807 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
12809 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12810 msgctxt "All key"
12811 msgid "A"
12812 msgstr "T"
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12815 msgid "Delete %1?"
12816 msgstr "%1 sil ?"
12818 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12819 msgid "Echo is %1\n"
12820 msgstr "Çıktı %1\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12823 msgid "Verify is %1\n"
12824 msgstr "Doğrulama %1\n"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12827 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12828 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12831 msgid "Parameter error\n"
12832 msgstr "Parametre hatası\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12835 msgid ""
12836 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12837 "\n"
12838 msgstr ""
12839 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
12840 "\n"
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12843 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12844 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12847 msgid "PATH not found\n"
12848 msgstr "PATH bulunamadı\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12851 msgid "Press any key to continue... "
12852 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12855 msgid "Wine Command Prompt"
12856 msgstr "Wine Komut İstemi"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12859 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12860 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12863 msgid "More? "
12864 msgstr "Daha Fazla? "
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12867 msgid "The input line is too long.\n"
12868 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12871 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12872 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12875 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12876 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12879 msgid " (Yes|No)"
12880 msgstr " (Evet|Hayır)"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12883 msgid " (Yes|No|All)"
12884 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
12886 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12887 msgid ""
12888 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12889 msgstr ""
12890 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12893 msgid "Division by zero error.\n"
12894 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
12896 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12897 msgid "Expected an operand.\n"
12898 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
12900 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12901 msgid "Expected an operator.\n"
12902 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
12904 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12905 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12906 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
12908 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12909 msgid ""
12910 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12911 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12912 msgstr ""
12913 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
12914 "olmalıdır.\n"
12916 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12917 msgid "Cursor size"
12918 msgstr "İmleç boyutu"
12920 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12921 msgid "&Small"
12922 msgstr "&Küçük"
12924 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12925 msgid "&Medium"
12926 msgstr "&Orta"
12928 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12929 msgid "&Large"
12930 msgstr "&Büyük"
12932 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12933 msgid "Command history"
12934 msgstr "Komut geçmişi"
12936 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12937 msgid "&Buffer size:"
12938 msgstr "Tampon boyutu:"
12940 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12941 msgid "&Remove duplicates"
12942 msgstr "&Tekrarları sil"
12944 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12945 msgid "Popup menu"
12946 msgstr "Açılır menü"
12948 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12949 msgid "&Control"
12950 msgstr "&Kontrol"
12952 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12953 msgid "S&hift"
12954 msgstr "K&aydır"
12956 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12957 msgid "Console"
12958 msgstr "Ko&nsol"
12960 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12961 msgid "&Quick Edit mode"
12962 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
12964 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12965 msgid "&Insert mode"
12966 msgstr "&Mod ekleyin"
12968 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12969 msgid "&Font"
12970 msgstr "&Yazı Tipi"
12972 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12973 msgid "&Color"
12974 msgstr "&Renk"
12976 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12977 msgid "Configuration"
12978 msgstr "Yapılandırma"
12980 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12981 msgid "Buffer zone"
12982 msgstr "Tampon bölge"
12984 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12985 msgid "&Width:"
12986 msgstr "&Genişlik :"
12988 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12989 msgid "&Height:"
12990 msgstr "&Yükseklik :"
12992 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12993 msgid "Window size"
12994 msgstr "Pencere boyutu"
12996 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12997 msgid "W&idth:"
12998 msgstr "&Genişlik :"
13000 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13001 msgid "H&eight:"
13002 msgstr "&Yükseklik :"
13004 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13005 msgid "End of program"
13006 msgstr "Program sonu"
13008 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13009 msgid "&Close console"
13010 msgstr "&Konsolu kapat"
13012 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13013 msgid "Edition"
13014 msgstr "Yayın"
13016 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13017 msgid "Console parameters"
13018 msgstr "Konsol Ayarları"
13020 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13021 msgid "Retain these settings for later sessions"
13022 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13024 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13025 msgid "Modify only current session"
13026 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13028 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13029 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13031 msgid "&Edit"
13032 msgstr "&Düzen"
13034 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13035 msgid "Set &Defaults"
13036 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
13038 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13039 msgid "&Mark"
13040 msgstr "&İşaretle"
13042 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13043 msgid "&Select all"
13044 msgstr "&Tümünü seç"
13046 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13047 msgid "Sc&roll"
13048 msgstr "Ka&ydır"
13050 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13051 msgid "S&earch"
13052 msgstr "A&ra"
13054 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13055 msgid "Setup - Default settings"
13056 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
13058 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13059 msgid "Setup - Current settings"
13060 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13062 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13063 msgid "Configuration error"
13064 msgstr "Yapılandırma hatası"
13066 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13067 msgid ""
13068 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13069 "the window."
13070 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
13072 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13073 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13074 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
13076 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13077 msgid "This is a test"
13078 msgstr "Bu bir sınamadır"
13080 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13081 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13082 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
13084 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13085 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13086 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
13088 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13089 msgid "Wine Explorer"
13090 msgstr "Wine Gezgini"
13092 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13093 msgid "Start"
13094 msgstr "Başlangıç"
13096 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13097 msgid "&Run..."
13098 msgstr "&Çalıştır..."
13100 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13101 msgid ""
13102 "- Supported Commands -\n"
13103 "\n"
13104 "hardlink      hardlink management\n"
13105 msgstr ""
13106 "- Desteklenen Komutlar -\n"
13107 "\n"
13108 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
13110 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13111 msgid ""
13112 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13113 "\n"
13114 "create        create a hardlink\n"
13115 msgstr ""
13116 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
13117 "\n"
13118 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
13120 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13121 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13122 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
13124 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13125 msgid "Usage: hostname\n"
13126 msgstr "Kullanım: hostname\n"
13128 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13129 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13130 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
13132 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13133 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13134 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
13136 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13137 msgid ""
13138 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13139 "utility.\n"
13140 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
13142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13143 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13144 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13147 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13148 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
13150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13151 msgid "%1 adapter %2\n"
13152 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
13154 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13155 msgid "Ethernet"
13156 msgstr "Ethernet"
13158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13159 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13160 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
13162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13163 msgid "IPv4 address"
13164 msgstr "IPv4 adresi"
13166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13167 msgid "Hostname"
13168 msgstr "Makine adı"
13170 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13171 msgid "Node type"
13172 msgstr "Düğüm türü"
13174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13175 msgid "Broadcast"
13176 msgstr "Yayın"
13178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13179 msgid "Peer-to-peer"
13180 msgstr "Paylaşımcı"
13182 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13183 msgid "Mixed"
13184 msgstr "Karışık"
13186 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13187 msgid "Hybrid"
13188 msgstr "Karma"
13190 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13191 msgid "IP routing enabled"
13192 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
13194 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13195 msgid "Physical address"
13196 msgstr "Fiziksel adres"
13198 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13199 msgid "DHCP enabled"
13200 msgstr "DHCP etkin"
13202 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13203 msgid "Default gateway"
13204 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
13206 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13207 msgid "IPv6 address"
13208 msgstr "IPv6 adresi"
13210 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13211 msgid "System Information"
13212 msgstr "Sistem Bilgisi"
13214 #: programs/net/net.rc:30
13215 msgid ""
13216 "The syntax of this command is:\n"
13217 "\n"
13218 "NET command [arguments]\n"
13219 "    -or-\n"
13220 "NET command /HELP\n"
13221 "\n"
13222 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13223 msgstr ""
13224 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13225 "\n"
13226 "NET komut [değişkenler]\n"
13227 "    -veya-\n"
13228 "NET komut /HELP\n"
13229 "\n"
13230 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
13232 #: programs/net/net.rc:31
13233 msgid ""
13234 "The syntax of this command is:\n"
13235 "\n"
13236 "NET START [service]\n"
13237 "\n"
13238 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13239 "'service' is the name of the service to start.\n"
13240 msgstr ""
13241 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13242 "\n"
13243 "NET START [hizmet]\n"
13244 "\n"
13245 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
13246 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
13248 #: programs/net/net.rc:32
13249 msgid ""
13250 "The syntax of this command is:\n"
13251 "\n"
13252 "NET STOP service\n"
13253 "\n"
13254 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13255 msgstr ""
13256 "Bu komutun sözdizimi:\n"
13257 "\n"
13258 "NET STOP hizmet\n"
13259 "\n"
13260 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
13262 #: programs/net/net.rc:33
13263 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13264 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
13266 #: programs/net/net.rc:34
13267 msgid "Could not stop service %1\n"
13268 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
13270 #: programs/net/net.rc:35
13271 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13272 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
13274 #: programs/net/net.rc:36
13275 msgid "Could not get handle to service.\n"
13276 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
13278 #: programs/net/net.rc:37
13279 msgid "The %1 service is starting.\n"
13280 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
13282 #: programs/net/net.rc:38
13283 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13284 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
13286 #: programs/net/net.rc:39
13287 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13288 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
13290 #: programs/net/net.rc:40
13291 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13292 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
13294 #: programs/net/net.rc:41
13295 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13296 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
13298 #: programs/net/net.rc:42
13299 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13300 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
13302 #: programs/net/net.rc:44
13303 msgid "There are no entries in the list.\n"
13304 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
13306 #: programs/net/net.rc:45
13307 msgid ""
13308 "\n"
13309 "Status  Local   Remote\n"
13310 "---------------------------------------------------------------\n"
13311 msgstr ""
13312 "\n"
13313 "Durum  Yerel   Uzak\n"
13314 "---------------------------------------------------------------\n"
13316 #: programs/net/net.rc:46
13317 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13318 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
13320 #: programs/net/net.rc:48
13321 msgid "Paused"
13322 msgstr "Duraklatıldı"
13324 #: programs/net/net.rc:49
13325 msgid "Disconnected"
13326 msgstr "Bağlantı kesildi"
13328 #: programs/net/net.rc:50
13329 msgid "A network error occurred"
13330 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
13332 #: programs/net/net.rc:51
13333 msgid "Connection is being made"
13334 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
13336 #: programs/net/net.rc:52
13337 msgid "Reconnecting"
13338 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
13340 #: programs/net/net.rc:43
13341 msgid "The following services are running:\n"
13342 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
13344 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13345 msgid "Active Connections"
13346 msgstr "Etkin Bağlantılar"
13348 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13349 msgid "Proto"
13350 msgstr "Proto"
13352 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13353 msgid "Local Address"
13354 msgstr "Yerel Adres"
13356 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13357 msgid "Foreign Address"
13358 msgstr "Yabancı Adres"
13360 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13361 msgid "State"
13362 msgstr "Durum"
13364 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13365 msgid "Interface Statistics"
13366 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
13368 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13369 msgid "Sent"
13370 msgstr "Gönderilen"
13372 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13373 msgid "Received"
13374 msgstr "Alınan"
13376 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13377 msgid "Bytes"
13378 msgstr "Bayt"
13380 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13381 msgid "Unicast packets"
13382 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
13384 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13385 msgid "Non-unicast packets"
13386 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
13388 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13389 msgid "Discards"
13390 msgstr "Atlananlar"
13392 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13393 msgid "Errors"
13394 msgstr "Hatalar"
13396 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13397 msgid "Unknown protocols"
13398 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
13400 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13401 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13402 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
13404 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13405 msgid "Active Opens"
13406 msgstr "Etkin Açıklar"
13408 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13409 msgid "Passive Opens"
13410 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
13412 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13413 msgid "Failed Connection Attempts"
13414 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
13416 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13417 msgid "Reset Connections"
13418 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
13420 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13421 msgid "Current Connections"
13422 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
13424 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13425 msgid "Segments Received"
13426 msgstr "Alınan Parçalar"
13428 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13429 msgid "Segments Sent"
13430 msgstr "Gönderilen Parçalar"
13432 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13433 msgid "Segments Retransmitted"
13434 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
13436 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13437 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13438 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
13440 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13441 msgid "Datagrams Received"
13442 msgstr "Alınan Datagramlar"
13444 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13445 msgid "No Ports"
13446 msgstr "Giriş Yok"
13448 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13449 msgid "Receive Errors"
13450 msgstr "Alış Hataları"
13452 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13453 msgid "Datagrams Sent"
13454 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
13456 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13457 msgid "&New\tCtrl+N"
13458 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
13460 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13461 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13462 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
13464 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13465 msgid "&Save\tCtrl+S"
13466 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
13468 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13470 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13471 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
13473 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13474 msgid "Page Se&tup..."
13475 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
13477 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13478 msgid "P&rinter Setup..."
13479 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
13481 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13482 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13483 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
13485 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13486 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13487 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
13489 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13490 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13491 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
13493 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13494 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13495 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
13497 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13498 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13499 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13500 msgid "&Delete\tDel"
13501 msgstr "&Sil\tDel"
13503 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13504 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13505 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13508 msgid "&Time/Date\tF5"
13509 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13512 msgid "&Wrap long lines"
13513 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
13515 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13516 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13517 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
13519 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13520 msgid "&Search next\tF3"
13521 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
13523 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13524 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13525 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
13527 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13528 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13529 msgid "&Contents\tF1"
13530 msgstr "&İçerikler\tF1"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13533 msgid "&About Notepad"
13534 msgstr "&Notepad Hakkında"
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13537 msgid "Page Setup"
13538 msgstr "Sayfa Ayarları"
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13541 msgid "&Header:"
13542 msgstr "&Sayfa Başı:"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13545 msgid "&Footer:"
13546 msgstr "&Sayfa Sonu:"
13548 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13549 msgid "Margins (millimeters)"
13550 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
13552 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13553 msgid "&Left:"
13554 msgstr "&Sol:"
13556 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13557 msgid "&Top:"
13558 msgstr "&Üst:"
13560 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13561 msgid "Encoding:"
13562 msgstr "Kodlama:"
13564 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13565 msgctxt "accelerator Select All"
13566 msgid "A"
13567 msgstr "A"
13569 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13570 msgctxt "accelerator Copy"
13571 msgid "C"
13572 msgstr "C"
13574 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13576 msgctxt "accelerator Find"
13577 msgid "F"
13578 msgstr "F"
13580 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13581 msgctxt "accelerator Replace"
13582 msgid "H"
13583 msgstr "H"
13585 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13586 msgctxt "accelerator New"
13587 msgid "N"
13588 msgstr "N"
13590 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13591 msgctxt "accelerator Open"
13592 msgid "O"
13593 msgstr "O"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13597 msgctxt "accelerator Print"
13598 msgid "P"
13599 msgstr "P"
13601 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13602 msgctxt "accelerator Save"
13603 msgid "S"
13604 msgstr "S"
13606 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13607 msgctxt "accelerator Paste"
13608 msgid "V"
13609 msgstr "V"
13611 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13612 msgctxt "accelerator Cut"
13613 msgid "X"
13614 msgstr "X"
13616 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13617 msgctxt "accelerator Undo"
13618 msgid "Z"
13619 msgstr "Z"
13621 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13622 msgid "Page &p"
13623 msgstr "&p. Sayfa"
13625 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13626 msgid "Notepad"
13627 msgstr "Not Defteri"
13629 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13630 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13631 msgid "ERROR"
13632 msgstr "HATA"
13634 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13635 msgid "Untitled"
13636 msgstr "Adsız"
13638 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13639 msgid "Text files (*.txt)"
13640 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13642 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13643 msgid ""
13644 "File '%s' does not exist.\n"
13645 "\n"
13646 "Do you want to create a new file?"
13647 msgstr ""
13648 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
13649 "\n"
13650 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
13652 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13653 msgid ""
13654 "File '%s' has been modified.\n"
13655 "\n"
13656 "Would you like to save the changes?"
13657 msgstr ""
13658 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
13659 "\n"
13660 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
13662 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13663 msgid "'%s' could not be found."
13664 msgstr "'%s' bulunamıyor."
13666 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13667 msgid "Unicode (UTF-16)"
13668 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13670 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13671 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13672 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13674 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13675 msgid "Unicode (UTF-8)"
13676 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13678 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13679 msgid ""
13680 "%1\n"
13681 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13682 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13683 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13684 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13685 "Continue?"
13686 msgstr ""
13687 "%1\n"
13688 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
13689 "karakterler içeriyor.\n"
13690 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
13691 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
13692 "Devam edilsin mi?"
13694 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13695 msgid "&Bind to file..."
13696 msgstr "&Dosyaya ata..."
13698 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13699 msgid "&View TypeLib..."
13700 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
13702 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13703 msgid "&System Configuration"
13704 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
13706 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13707 msgid "&Run the Registry Editor"
13708 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
13710 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13711 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13712 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
13714 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13715 msgid "&In-process server"
13716 msgstr "&İşlem içi sunucu"
13718 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13719 msgid "In-process &handler"
13720 msgstr "İşlem içi &işleyici"
13722 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13723 msgid "&Local server"
13724 msgstr "&Yerel sunucu"
13726 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13727 msgid "&Remote server"
13728 msgstr "&Uzak sunucu"
13730 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13731 msgid "View &Type information"
13732 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
13734 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13735 msgid "Create &Instance"
13736 msgstr "Örnek &Oluştur"
13738 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13739 msgid "Create Instance &On..."
13740 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
13742 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13743 msgid "&Release Instance"
13744 msgstr "&Örneği Bırak"
13746 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13747 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13748 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
13750 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13751 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13752 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
13754 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13755 msgid "&Expert mode"
13756 msgstr "&Uzman kipi"
13758 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13759 msgid "&Hidden component categories"
13760 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
13762 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13763 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13765 msgid "&Toolbar"
13766 msgstr "&Araç Çubuğu"
13768 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13769 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13771 msgid "&Status Bar"
13772 msgstr "&Durum Çubuğu"
13774 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13775 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13776 msgid "&Refresh\tF5"
13777 msgstr "&Yenile\tF5"
13779 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13780 msgid "&About OleView"
13781 msgstr "&OleView Hakkında"
13783 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13784 msgid "&Save as..."
13785 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13787 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13788 msgid "&Group by type kind"
13789 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
13791 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13792 msgid "Connect to another machine"
13793 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
13795 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13796 msgid "&Machine name:"
13797 msgstr "&Makine adı:"
13799 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13800 msgid "System Configuration"
13801 msgstr "Sistem Yapılandırma"
13803 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13804 msgid "System Settings"
13805 msgstr "Sistem Ayarları"
13807 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13808 msgid "&Enable Distributed COM"
13809 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
13811 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13812 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13813 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
13815 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13816 msgid ""
13817 "These settings change only registry values.\n"
13818 "They have no effect on Wine performance."
13819 msgstr ""
13820 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
13821 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
13823 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13824 msgid "Default Interface Viewer"
13825 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
13827 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13828 msgid "Interface"
13829 msgstr "Arayüz"
13831 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13832 msgid "IID:"
13833 msgstr "IID:"
13835 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13836 msgid "&View Type Info"
13837 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
13839 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13840 msgid "IPersist Interface Viewer"
13841 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
13843 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13844 msgid "Class Name:"
13845 msgstr "Sınıf Adı:"
13847 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13848 msgid "CLSID:"
13849 msgstr "CLSID:"
13851 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13852 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13853 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
13855 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13856 msgid "OleView"
13857 msgstr "OleView"
13859 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13860 msgid "ITypeLib viewer"
13861 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
13863 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13864 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13865 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
13867 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13868 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13869 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13871 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13872 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13873 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
13875 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13876 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13877 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
13879 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13880 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13881 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
13883 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13884 msgid "Run the Wine registry editor"
13885 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
13887 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13888 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13889 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
13891 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13892 msgid "Create an instance of the selected object"
13893 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
13895 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13896 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13897 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
13899 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13900 msgid "Release the currently selected object instance"
13901 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
13903 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13904 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13905 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
13907 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13908 msgid "Display the viewer for the selected item"
13909 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
13911 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13912 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13913 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
13915 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13916 msgid ""
13917 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13918 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
13920 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13921 msgid "Show or hide the toolbar"
13922 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
13924 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13925 msgid "Show or hide the status bar"
13926 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
13928 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13929 msgid "Refresh all lists"
13930 msgstr "Tüm listeyi yenile"
13932 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13933 msgid "Display program information, version number and copyright"
13934 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
13936 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13937 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13938 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
13940 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13941 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13942 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
13944 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13945 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13946 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
13948 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13949 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13950 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
13952 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13953 msgid "ObjectClasses"
13954 msgstr "NesneSınıfları"
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13957 msgid "Grouped by Component Category"
13958 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
13960 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13961 msgid "OLE 1.0 Objects"
13962 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
13964 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13965 msgid "COM Library Objects"
13966 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
13968 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13969 msgid "All Objects"
13970 msgstr "Bütün Nesneler"
13972 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13973 msgid "Application IDs"
13974 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
13976 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13977 msgid "Type Libraries"
13978 msgstr "Tür Kitaplıkları"
13980 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13981 msgid "ver."
13982 msgstr "Sürüm"
13984 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13985 msgid "Interfaces"
13986 msgstr "Arayüzler"
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13989 msgid "Registry"
13990 msgstr "Kayıt"
13992 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13993 msgid "Implementation"
13994 msgstr "Gerçekleme"
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13997 msgid "Activation"
13998 msgstr "Etkinleştirme"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14001 msgid "CoGetClassObject failed."
14002 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
14004 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14005 msgid "Unknown error"
14006 msgstr "Bilinmeyen hata"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14009 msgid "bytes"
14010 msgstr "bayt"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14013 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14014 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
14016 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14017 msgid "Inherited Interfaces"
14018 msgstr "Alınan Arayüzler"
14020 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14021 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14022 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
14024 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14025 msgid "Close window"
14026 msgstr "Pencereyi kapat"
14028 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14029 msgid "Group typeinfos by kind"
14030 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
14032 #: programs/progman/progman.rc:33
14033 msgid "&New..."
14034 msgstr "&Yeni..."
14036 #: programs/progman/progman.rc:34
14037 msgid "O&pen\tEnter"
14038 msgstr "&Aç\tEnter"
14040 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14041 msgid "&Move...\tF7"
14042 msgstr "&Taşı...\tF7"
14044 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14045 msgid "&Copy...\tF8"
14046 msgstr "&Kopyala...\tF8"
14048 #: programs/progman/progman.rc:38
14049 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14050 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
14052 #: programs/progman/progman.rc:40
14053 msgid "&Execute..."
14054 msgstr "Çalı&ştır..."
14056 #: programs/progman/progman.rc:42
14057 msgid "E&xit Windows"
14058 msgstr "&Windows'tan Çık"
14060 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14061 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14062 msgid "&Options"
14063 msgstr "&Seçenekler"
14065 #: programs/progman/progman.rc:45
14066 msgid "&Arrange automatically"
14067 msgstr "Otomatik &düzenle"
14069 #: programs/progman/progman.rc:46
14070 msgid "&Minimize on run"
14071 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14073 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14074 msgid "&Save settings on exit"
14075 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
14077 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14079 msgid "&Windows"
14080 msgstr "&Pencereler"
14082 #: programs/progman/progman.rc:50
14083 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14084 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
14086 #: programs/progman/progman.rc:51
14087 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14088 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
14090 #: programs/progman/progman.rc:52
14091 msgid "&Arrange Icons"
14092 msgstr "&Simgeleri düzenle"
14094 #: programs/progman/progman.rc:57
14095 msgid "&About Program Manager"
14096 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
14098 #: programs/progman/progman.rc:103
14099 msgid "Program &group"
14100 msgstr "Program &grubu"
14102 #: programs/progman/progman.rc:105
14103 msgid "&Program"
14104 msgstr "&Program"
14106 #: programs/progman/progman.rc:116
14107 msgid "Move Program"
14108 msgstr "Programı Taşı"
14110 #: programs/progman/progman.rc:118
14111 msgid "Move program:"
14112 msgstr "Taşınacak program:"
14114 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14115 msgid "From group:"
14116 msgstr "Kaynak grup:"
14118 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14119 msgid "&To group:"
14120 msgstr "&Hedef grup:"
14122 #: programs/progman/progman.rc:134
14123 msgid "Copy Program"
14124 msgstr "Program Kopyala"
14126 #: programs/progman/progman.rc:136
14127 msgid "Copy program:"
14128 msgstr "Kopyalanacak program:"
14130 #: programs/progman/progman.rc:152
14131 msgid "Program Group Attributes"
14132 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
14134 #: programs/progman/progman.rc:156
14135 msgid "&Group file:"
14136 msgstr "&Grup dosyası:"
14138 #: programs/progman/progman.rc:168
14139 msgid "Program Attributes"
14140 msgstr "Program Özellikleri"
14142 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14143 msgid "&Command line:"
14144 msgstr "&Komut satırı:"
14146 #: programs/progman/progman.rc:174
14147 msgid "&Working directory:"
14148 msgstr "&Çalışma klasörü:"
14150 #: programs/progman/progman.rc:176
14151 msgid "&Key combination:"
14152 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
14154 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14155 msgid "&Minimize at launch"
14156 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
14158 #: programs/progman/progman.rc:183
14159 msgid "Change &icon..."
14160 msgstr "Simge &değiştir..."
14162 #: programs/progman/progman.rc:192
14163 msgid "Change Icon"
14164 msgstr "Simge Değiştir"
14166 #: programs/progman/progman.rc:194
14167 msgid "&Filename:"
14168 msgstr "&Dosya adı:"
14170 #: programs/progman/progman.rc:196
14171 msgid "Current &icon:"
14172 msgstr "Geçerli &simge:"
14174 #: programs/progman/progman.rc:210
14175 msgid "Execute Program"
14176 msgstr "Program Çalıştır"
14178 #: programs/progman/progman.rc:63
14179 msgid "Program Manager"
14180 msgstr "Program Yöneticisi"
14182 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14183 msgid "WARNING"
14184 msgstr "UYARI"
14186 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14187 msgid "Information"
14188 msgstr "Bilgi"
14190 #: programs/progman/progman.rc:68
14191 msgid "Delete group `%s'?"
14192 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
14194 #: programs/progman/progman.rc:69
14195 msgid "Delete program `%s'?"
14196 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
14198 #: programs/progman/progman.rc:70
14199 msgid "Not implemented"
14200 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
14202 #: programs/progman/progman.rc:71
14203 msgid "Error reading `%s'."
14204 msgstr "'%s' okunurken hata."
14206 #: programs/progman/progman.rc:72
14207 msgid "Error writing `%s'."
14208 msgstr "'%s' yazılırken hata."
14210 #: programs/progman/progman.rc:75
14211 msgid ""
14212 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14213 "Should it be tried further on?"
14214 msgstr ""
14215 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
14216 "Daha sonra denensin mi?"
14218 #: programs/progman/progman.rc:77
14219 msgid "Help not available."
14220 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
14222 #: programs/progman/progman.rc:78
14223 msgid "Unknown feature in %s"
14224 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
14226 #: programs/progman/progman.rc:79
14227 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14228 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
14230 #: programs/progman/progman.rc:80
14231 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14232 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
14234 #: programs/progman/progman.rc:84
14235 msgid "Libraries (*.dll)"
14236 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
14238 #: programs/progman/progman.rc:85
14239 msgid "Icon files"
14240 msgstr "Simge dosyaları"
14242 #: programs/progman/progman.rc:86
14243 msgid "Icons (*.ico)"
14244 msgstr "Simgeler (*.ico)"
14246 #: programs/reg/reg.rc:35
14247 #, fuzzy
14248 #| msgid ""
14249 #| "Usage:\n"
14250 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14251 #| "\n"
14252 #| "Supported operations:\n"
14253 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14254 #| "\n"
14255 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14256 #| "  REG [operation] /?\n"
14257 #| "\n"
14258 msgid ""
14259 "Usage:\n"
14260 "  REG [operation] [parameters]\n"
14261 "\n"
14262 "Supported operations:\n"
14263 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14264 "\n"
14265 "For help on a specific operation, type:\n"
14266 "  REG [operation] /?\n"
14267 "\n"
14268 msgstr ""
14269 "Kullanım:\n"
14270 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
14271 "\n"
14272 "Desteklenen işlemler:\n"
14273 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14274 "\n"
14275 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
14276 "  REG [işlem] /?\n"
14277 "\n"
14279 #: programs/reg/reg.rc:67
14280 msgid ""
14281 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14282 "\n"
14283 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14284 "\n"
14285 "  <key>\n"
14286 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14287 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14288 "\n"
14289 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14290 "\n"
14291 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14292 "\n"
14293 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14294 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14295 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14296 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14297 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14298 "\n"
14299 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14300 "\n"
14301 "  /v <value_name>\n"
14302 "     The name of the registry value to add.\n"
14303 "\n"
14304 "  /ve\n"
14305 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14306 "     registry value.\n"
14307 "\n"
14308 "  /t <type>\n"
14309 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14310 "     <type> must be one of the following:\n"
14311 "\n"
14312 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14313 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14314 "\n"
14315 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14316 "\n"
14317 "  /s <separator>\n"
14318 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14319 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14320 "\n"
14321 "  /d <data>\n"
14322 "     The data to add to the new registry value.\n"
14323 "\n"
14324 "  /f\n"
14325 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14326 "\n"
14327 msgstr ""
14329 #: programs/reg/reg.rc:92
14330 msgid ""
14331 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14332 "\n"
14333 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14334 "  one or more values from a given registry key.\n"
14335 "\n"
14336 "  <key>\n"
14337 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14338 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14339 "\n"
14340 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14341 "\n"
14342 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14343 "\n"
14344 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14345 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14346 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14347 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14348 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14349 "\n"
14350 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14351 "\n"
14352 "  /v <value_name>\n"
14353 "     The name of the registry value to delete.\n"
14354 "\n"
14355 "  /ve\n"
14356 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14357 "     registry value.\n"
14358 "\n"
14359 "  /va\n"
14360 "     Delete all values from a registry key.\n"
14361 "\n"
14362 "  /f\n"
14363 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14364 "     prompting for confirmation.\n"
14365 "\n"
14366 msgstr ""
14368 #: programs/reg/reg.rc:114
14369 msgid ""
14370 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14371 "\n"
14372 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14373 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14374 "\n"
14375 "  <key>\n"
14376 "     The registry key to query.\n"
14377 "\n"
14378 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14379 "\n"
14380 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14381 "\n"
14382 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14383 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14384 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14385 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14386 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14387 "\n"
14388 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14389 "\n"
14390 "  /v <value_name>\n"
14391 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14392 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14393 "\n"
14394 "  /ve\n"
14395 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14396 "     registry value.\n"
14397 "\n"
14398 "  /s\n"
14399 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14400 "\n"
14401 msgstr ""
14403 #: programs/reg/reg.rc:116
14404 #, fuzzy
14405 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14406 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14407 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
14409 #: programs/reg/reg.rc:117
14410 #, fuzzy
14411 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14412 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14413 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
14415 #: programs/reg/reg.rc:118
14416 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14417 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
14419 #: programs/reg/reg.rc:119
14420 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14421 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
14423 #: programs/reg/reg.rc:120
14424 #, fuzzy
14425 #| msgid ""
14426 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14427 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14428 msgstr ""
14429 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14431 #: programs/reg/reg.rc:121
14432 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14433 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
14435 #: programs/reg/reg.rc:122
14436 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14437 msgstr ""
14438 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir tam sayı girilmelidir\n"
14440 #: programs/reg/reg.rc:123
14441 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14442 msgstr ""
14443 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
14444 "girilmelidir\n"
14446 #: programs/reg/reg.rc:124
14447 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14448 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
14450 #: programs/reg/reg.rc:125
14451 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14452 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
14454 #: programs/reg/reg.rc:129
14455 #, fuzzy
14456 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14457 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14458 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
14460 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14461 msgid "(Default)"
14462 msgstr "(Standart)"
14464 #: programs/reg/reg.rc:131
14465 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14466 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
14468 #: programs/reg/reg.rc:132
14469 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14470 msgstr ""
14471 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
14472 "misiniz?"
14474 #: programs/reg/reg.rc:133
14475 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14476 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
14478 #: programs/reg/reg.rc:134
14479 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14480 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
14482 #: programs/reg/reg.rc:135
14483 msgid ""
14484 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14485 "occurred.\n"
14486 msgstr ""
14487 "reg: '%1' içindeki bütün kayıt defteri değerleri silinemedi. Beklenmeyen bir "
14488 "hata oluştu.\n"
14490 #: programs/reg/reg.rc:136
14491 msgid ""
14492 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14493 "occurred.\n"
14494 msgstr "reg: Belirtilen işlem tamamlanamadı. Beklenmeyen bir hata oluştu.\n"
14496 #: programs/reg/reg.rc:137
14497 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14498 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
14500 #: programs/reg/reg.rc:138
14501 msgid "reg: Invalid syntax. "
14502 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
14504 #: programs/reg/reg.rc:139
14505 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14506 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
14508 #: programs/reg/reg.rc:140
14509 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14510 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
14512 #: programs/reg/reg.rc:141
14513 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14514 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
14516 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14517 msgid "(value not set)"
14518 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
14520 #: programs/reg/reg.rc:147
14521 msgid ""
14522 "REG IMPORT <file>\n"
14523 "\n"
14524 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14525 "\n"
14526 "  <file>\n"
14527 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14528 "\n"
14529 msgstr ""
14531 #: programs/reg/reg.rc:149
14532 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14533 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
14535 #: programs/reg/reg.rc:150
14536 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14537 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
14539 #: programs/reg/reg.rc:151
14540 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14541 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
14543 #: programs/reg/reg.rc:170
14544 msgid ""
14545 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14546 "\n"
14547 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14548 "  to a file.\n"
14549 "\n"
14550 "  <key>\n"
14551 "     The registry key to export.\n"
14552 "\n"
14553 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14554 "\n"
14555 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14556 "\n"
14557 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14558 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14559 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14560 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14561 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14562 "\n"
14563 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14564 "\n"
14565 "  <file>\n"
14566 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14567 "     This file must have a .reg extension.\n"
14568 "\n"
14569 "  /y\n"
14570 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14571 "\n"
14572 msgstr ""
14574 #: programs/reg/reg.rc:172
14575 #, fuzzy
14576 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14577 msgid "reg: Invalid system key\n"
14578 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
14580 #: programs/reg/reg.rc:173
14581 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14582 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
14584 #: programs/reg/reg.rc:174
14585 #, fuzzy
14586 #| msgid ""
14587 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14588 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14589 msgstr ""
14590 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14592 #: programs/reg/reg.rc:175
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14595 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14596 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
14598 #: programs/reg/reg.rc:179
14599 msgid ""
14600 "  /reg:32\n"
14601 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14602 "\n"
14603 "  /reg:64\n"
14604 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14605 "\n"
14606 msgstr ""
14608 #: programs/reg/reg.rc:180
14609 #, fuzzy
14610 #| msgid ""
14611 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14612 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14613 msgstr ""
14614 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
14616 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14617 msgid "&Registry"
14618 msgstr "&Kayıt Defteri"
14620 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14621 msgid "&Import Registry File..."
14622 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
14624 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14625 msgid "&Export Registry File..."
14626 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
14628 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14629 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14630 msgid "&Key"
14631 msgstr "&Anahtar"
14633 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14634 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14635 msgid "&String Value"
14636 msgstr "&Dize Değeri"
14638 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14639 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14640 msgid "&Binary Value"
14641 msgstr "&İkili Değer"
14643 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14645 msgid "&DWORD Value"
14646 msgstr "&DWORD Değeri"
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14649 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14650 msgid "&Multi-String Value"
14651 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
14653 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14654 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14655 msgid "&Expandable String Value"
14656 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
14658 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14659 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14660 msgid "&Rename\tF2"
14661 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
14663 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14664 msgid "&Copy Key Name"
14665 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
14667 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14669 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14670 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
14672 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14673 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14674 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
14676 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14677 msgid "Status &Bar"
14678 msgstr "Durum &Çubuğu"
14680 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14681 msgid "Sp&lit"
14682 msgstr "A&yır"
14684 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14685 msgid "&Remove Favorite..."
14686 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
14688 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14689 msgid "&About Registry Editor"
14690 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
14692 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14694 msgid "Expand"
14695 msgstr "Genişlet"
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14698 msgid "Modify &Binary Data..."
14699 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
14701 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14702 msgid "Export registry"
14703 msgstr "Kayıt defterini ver"
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14706 msgid "S&elected branch:"
14707 msgstr "S&eçilen kısım:"
14709 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14710 msgid "Find:"
14711 msgstr "Bul:"
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14714 msgid "Find in:"
14715 msgstr "Konum:"
14717 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14718 msgid "Keys"
14719 msgstr "Anahtarlar"
14721 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14722 msgid "Value names"
14723 msgstr "Değer adları"
14725 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14726 msgid "Value content"
14727 msgstr "Değer içeriği"
14729 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14730 msgid "Whole string only"
14731 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
14733 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14734 msgid "Add Favorite"
14735 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
14737 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14738 msgid "Name:"
14739 msgstr "Ad:"
14741 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14742 msgid "Remove Favorite"
14743 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
14745 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14746 msgid "Edit String"
14747 msgstr "Dizeyi Düzenle"
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14750 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14751 msgid "Value name:"
14752 msgstr "Değer adı:"
14754 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14755 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14756 msgid "Value data:"
14757 msgstr "Değer verisi:"
14759 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14760 msgid "Edit DWORD"
14761 msgstr "DWORD Düzenle"
14763 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14764 msgid "Base"
14765 msgstr "Taban"
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14768 msgid "Hexadecimal"
14769 msgstr "Onaltılık"
14771 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14772 msgid "Decimal"
14773 msgstr "Onluk"
14775 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14776 msgid "Edit Binary"
14777 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
14779 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14780 msgid "Edit Multi-String"
14781 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14784 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14785 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14788 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14789 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14792 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14793 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14796 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14797 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14800 msgid ""
14801 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14802 msgstr ""
14803 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
14804 "komutları içerir"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14807 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14808 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14811 msgid "Data"
14812 msgstr "Veri"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14815 msgid "Registry Editor"
14816 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14819 msgid "Import Registry File"
14820 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14823 msgid "Export Registry File"
14824 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14827 msgid "Registry files (*.reg)"
14828 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14831 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14832 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14835 msgid "(cannot display value)"
14836 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14839 msgid "(unknown %d)"
14840 msgstr "(bilinmeyen %d)"
14842 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14843 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14844 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14847 msgid "Unable to create a new registry key."
14848 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
14850 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14851 msgid "Unable to create a new registry value."
14852 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14855 msgid ""
14856 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14857 "The specified key name already exists."
14858 msgstr ""
14859 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
14860 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14863 msgid ""
14864 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14865 "The specified value name already exists."
14866 msgstr ""
14867 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
14868 "Belirtilen değer adı zaten var."
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14871 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14872 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14875 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14876 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14879 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14880 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14883 msgid ""
14884 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14885 msgstr ""
14886 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
14887 "başarıyla eklendi."
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14890 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14891 msgstr ""
14892 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
14893 "değil."
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14896 msgid ""
14897 "Usage:\n"
14898 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14899 "\n"
14900 "Options:\n"
14901 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14902 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14903 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14904 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14905 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14906 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14907 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14908 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14909 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14910 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14911 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14912 "  /?             Display this information and exit.\n"
14913 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14914 "to\n"
14915 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14916 "the\n"
14917 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14918 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14919 "\n"
14920 "Usage examples:\n"
14921 "  regedit \"import.reg\"\n"
14922 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14923 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14924 msgstr ""
14925 "Kullanım:\n"
14926 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
14927 "\n"
14928 "Seçenekler:\n"
14929 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
14930 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
14931 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
14932 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
14933 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
14934 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
14935 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
14936 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
14937 "verir.\n"
14938 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
14939 "defterini verir.\n"
14940 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
14941 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
14942 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
14943 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
14944 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
14945 "dosyanın\n"
14946 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
14947 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
14948 "\n"
14949 "Kullanım örnekleri:\n"
14950 "  regedit \"import.reg\"\n"
14951 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14952 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14955 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14956 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14959 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14960 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14963 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14964 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14967 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14968 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14971 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14972 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14975 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14976 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14979 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14980 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14983 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14984 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
14986 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14987 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14988 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14991 msgid ""
14992 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14993 "encountered at '%1'.\n"
14994 msgstr ""
14995 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
14996 "karşılaşıldı.\n"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14999 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15000 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15003 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15004 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15007 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15008 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15011 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15012 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15015 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15016 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15019 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15020 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15023 msgid ""
15024 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15025 msgstr ""
15026 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
15027 "karşılaşıldı.\n"
15029 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15030 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15031 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
15033 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15034 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15035 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15038 msgid ""
15039 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15040 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15043 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15044 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15047 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15048 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15051 msgid "Quits the Registry Editor"
15052 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15055 msgid "Adds keys to the favorites list"
15056 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15059 msgid "Removes keys from the favorites list"
15060 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15063 msgid "Shows or hides the status bar"
15064 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15067 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15068 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15071 msgid "Refreshes the window"
15072 msgstr "Pencereyi yeniler"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15075 msgid "Deletes the selection"
15076 msgstr "Seçimi siler"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15079 msgid "Renames the selection"
15080 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15083 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15084 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15087 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15088 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15091 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15092 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15095 msgid "Modifies the value's data"
15096 msgstr "Değer verisini değiştirir"
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15099 msgid "Adds a new key"
15100 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15103 msgid "Adds a new string value"
15104 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15107 msgid "Adds a new binary value"
15108 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15111 msgid "Adds a new 32-bit value"
15112 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15115 msgid "Imports a text file into the registry"
15116 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15119 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15120 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15123 msgid "Prints all or part of the registry"
15124 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15127 msgid "Opens Registry Editor Help"
15128 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15131 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15132 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15135 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15136 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15139 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15140 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15143 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15144 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15147 msgid "Confirm Value Delete"
15148 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
15150 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15151 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15152 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15155 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15156 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15159 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15160 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
15162 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15163 msgid "New Key #%d"
15164 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
15166 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15167 msgid "New Value #%d"
15168 msgstr "Yeni Değer #%d"
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15171 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15172 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
15174 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15175 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15176 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
15178 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15179 msgid "Adds a new multi-string value"
15180 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15183 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15184 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15187 msgid "Adds a new expandable string value"
15188 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15191 msgid "Confirm Key Delete"
15192 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15195 msgid ""
15196 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15197 msgstr ""
15198 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
15199 "istediğinizden emin misiniz?"
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15202 msgid "Expands or collapses the selected node"
15203 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15206 msgid "Collapse"
15207 msgstr "Daralt"
15209 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15210 msgid ""
15211 "Wine DLL Registration Utility\n"
15212 "\n"
15213 "Provides DLL registration services.\n"
15214 "\n"
15215 msgstr ""
15216 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
15217 "\n"
15218 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
15219 "\n"
15221 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15222 msgid ""
15223 "Usage:\n"
15224 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15225 "\n"
15226 "Options:\n"
15227 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15228 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15229 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15230 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15231 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15232 "\n"
15233 msgstr ""
15234 "Kullanım:\n"
15235 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
15236 "\n"
15237 "Seçenekler:\n"
15238 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
15239 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
15240 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
15241 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
15242 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
15243 "\n"
15245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15246 msgid ""
15247 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15248 "\n"
15249 msgstr ""
15250 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
15251 "\n"
15253 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15254 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15255 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15258 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15259 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
15261 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15262 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15263 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
15265 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15266 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15267 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
15269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15270 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15271 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
15273 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15274 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15275 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
15277 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15278 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15279 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
15281 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15282 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15283 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
15285 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15286 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15287 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
15289 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15290 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15291 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
15293 #: programs/start/start.rc:57
15294 #, fuzzy
15295 #| msgid ""
15296 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15297 #| "files\n"
15298 #| "with that suffix.\n"
15299 #| "Usage:\n"
15300 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15301 #| "start [options] document_filename\n"
15302 #| "\n"
15303 #| "Options:\n"
15304 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15305 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15306 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15307 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15308 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15309 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15310 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15311 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15312 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15313 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15314 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15315 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15316 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15317 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15318 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15319 #| "its\n"
15320 #| "exit code.\n"
15321 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15322 #| "Explorer.\n"
15323 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15324 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15325 msgid ""
15326 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15327 "with that suffix.\n"
15328 "Usage:\n"
15329 "start [options] program_filename [...]\n"
15330 "start [options] document_filename\n"
15331 "\n"
15332 "Options:\n"
15333 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15334 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15335 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15336 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15337 "/min           Start the program minimized.\n"
15338 "/max           Start the program maximized.\n"
15339 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15340 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15341 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15342 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15343 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15344 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15345 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15346 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15347 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15348 "exit code.\n"
15349 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15350 "Explorer.\n"
15351 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15352 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15353 "/?             Display this help and exit.\n"
15354 msgstr ""
15355 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
15356 "uygulamayla açar.\n"
15357 "Kullanım:\n"
15358 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
15359 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
15360 "\n"
15361 "Seçenekler:\n"
15362 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
15363 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
15364 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
15365 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
15366 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
15367 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
15368 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15369 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15370 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15371 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15372 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15373 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
15374 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
15375 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
15376 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
15377 "                koduyla çıkar.\n"
15378 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
15379 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
15380 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
15381 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
15383 #: programs/start/start.rc:59
15384 msgid ""
15385 "Application could not be started, or no application associated with the "
15386 "specified file.\n"
15387 "ShellExecuteEx failed"
15388 msgstr ""
15389 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
15390 "ShellExecuteEx başarısız"
15392 #: programs/start/start.rc:61
15393 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15394 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
15396 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15397 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15398 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
15400 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15401 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15402 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
15404 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15405 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15406 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
15408 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15409 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15410 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
15412 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15413 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15414 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
15416 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15417 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15418 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
15420 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15421 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15422 msgstr ""
15423 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
15425 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15426 msgid ""
15427 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15428 msgstr ""
15429 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
15430 "gönderildi.\n"
15432 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15433 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15434 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
15436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15437 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15438 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
15440 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15441 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15442 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
15444 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15445 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15446 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
15448 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15449 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15450 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
15452 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15453 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15454 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
15456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15457 msgid "&New Task (Run...)"
15458 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
15460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15461 msgid "E&xit Task Manager"
15462 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
15464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15465 msgid "&Minimize On Use"
15466 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
15468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15469 msgid "&Hide When Minimized"
15470 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
15472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15473 msgid "&Show 16-bit tasks"
15474 msgstr "&16-bit görevleri göster"
15476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15477 msgid "&Refresh Now"
15478 msgstr "Şimdi &Yenile"
15480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15481 msgid "&Update Speed"
15482 msgstr "&Güncelleme Hızı"
15484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15485 msgid "&High"
15486 msgstr "&Yüksek"
15488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15489 msgid "&Normal"
15490 msgstr "&Normal"
15492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15493 msgid "&Low"
15494 msgstr "&Düşük"
15496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15497 msgid "&Paused"
15498 msgstr "D&uraklamış"
15500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15501 msgid "&Select Columns..."
15502 msgstr "&Sütunları Seç..."
15504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15505 msgid "&CPU History"
15506 msgstr "&CPU Geçmişi"
15508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15509 msgid "&One Graph, All CPUs"
15510 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
15512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15513 msgid "One Graph &Per CPU"
15514 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
15516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15517 msgid "&Show Kernel Times"
15518 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
15520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15522 msgid "Tile &Horizontally"
15523 msgstr "&Yatay Döşe"
15525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15527 msgid "Tile &Vertically"
15528 msgstr "&Dikey Döşe"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15532 msgid "&Minimize"
15533 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
15535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15537 msgid "&Cascade"
15538 msgstr "&Diz"
15540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15542 msgid "&Bring To Front"
15543 msgstr "&Öne Getir"
15545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15546 msgid "&About Task Manager"
15547 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
15549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15550 msgid "&Switch To"
15551 msgstr "Pencere &Değiştir"
15553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15554 msgid "&End Task"
15555 msgstr "&Görevi Sonlandır"
15557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15558 msgid "&Go To Process"
15559 msgstr "İ&şleme Git"
15561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15562 msgid "&End Process"
15563 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
15565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15566 msgid "End Process &Tree"
15567 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
15569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15570 msgid "&Debug"
15571 msgstr "&Hata Ayıkla"
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15574 msgid "Set &Priority"
15575 msgstr "&Önceliği Ayarla"
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15578 msgid "&Realtime"
15579 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15582 msgid "&Above Normal"
15583 msgstr "Normalin &Üzerinde"
15585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15586 msgid "&Below Normal"
15587 msgstr "Normalin &Altında"
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15590 msgid "Set &Affinity..."
15591 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
15593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15594 msgid "Edit Debug &Channels..."
15595 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
15597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15599 msgid "Task Manager"
15600 msgstr "Görev Yöneticisi"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15603 msgid "&New Task..."
15604 msgstr "&Yeni Görev..."
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15607 msgid "&Show processes from all users"
15608 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15611 msgid "CPU usage"
15612 msgstr "CPU kullanımı"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15615 msgid "Mem usage"
15616 msgstr "Bellek kullanımı"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15619 msgid "Totals"
15620 msgstr "Toplamlar"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15623 msgid "Commit charge (K)"
15624 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15627 msgid "Physical memory (K)"
15628 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15631 msgid "Kernel memory (K)"
15632 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15635 msgid "Handles"
15636 msgstr "İşleyiciler"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15639 msgid "Threads"
15640 msgstr "İş parçacıkları"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15643 msgid "Processes"
15644 msgstr "İşlemler"
15646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15648 msgid "Total"
15649 msgstr "Toplam"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15652 msgid "Limit"
15653 msgstr "Sınır"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15656 msgid "Peak"
15657 msgstr "En Yüksek"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15660 msgid "System Cache"
15661 msgstr "Sistem Önbelleği"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15664 msgid "Paged"
15665 msgstr "Sayfalanmış"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15668 msgid "Nonpaged"
15669 msgstr "Sayfalanmamış"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15672 msgid "CPU usage history"
15673 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15676 msgid "Memory usage history"
15677 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15680 msgid "Debug Channels"
15681 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15684 msgid "Processor Affinity"
15685 msgstr "İşlemci İlişkisi"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15688 msgid ""
15689 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15690 "allowed to execute on."
15691 msgstr ""
15692 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
15693 "izin verileceğini ayarlar."
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15696 msgid "CPU 0"
15697 msgstr "CPU 0"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15700 msgid "CPU 1"
15701 msgstr "CPU 1"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15704 msgid "CPU 2"
15705 msgstr "CPU 2"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15708 msgid "CPU 3"
15709 msgstr "CPU 3"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15712 msgid "CPU 4"
15713 msgstr "CPU 4"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15716 msgid "CPU 5"
15717 msgstr "CPU 5"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15720 msgid "CPU 6"
15721 msgstr "CPU 6"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15724 msgid "CPU 7"
15725 msgstr "CPU 7"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15728 msgid "CPU 8"
15729 msgstr "CPU 8"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15732 msgid "CPU 9"
15733 msgstr "CPU 9"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15736 msgid "CPU 10"
15737 msgstr "CPU 10"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15740 msgid "CPU 11"
15741 msgstr "CPU 11"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15744 msgid "CPU 12"
15745 msgstr "CPU 12"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15748 msgid "CPU 13"
15749 msgstr "CPU 13"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15752 msgid "CPU 14"
15753 msgstr "CPU 14"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15756 msgid "CPU 15"
15757 msgstr "CPU 15"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15760 msgid "CPU 16"
15761 msgstr "CPU 16"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15764 msgid "CPU 17"
15765 msgstr "CPU 17"
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15768 msgid "CPU 18"
15769 msgstr "CPU 18"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15772 msgid "CPU 19"
15773 msgstr "CPU 19"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15776 msgid "CPU 20"
15777 msgstr "CPU 20"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15780 msgid "CPU 21"
15781 msgstr "CPU 21"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15784 msgid "CPU 22"
15785 msgstr "CPU 22"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15788 msgid "CPU 23"
15789 msgstr "CPU 23"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15792 msgid "CPU 24"
15793 msgstr "CPU 24"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15796 msgid "CPU 25"
15797 msgstr "CPU 25"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15800 msgid "CPU 26"
15801 msgstr "CPU 26"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15804 msgid "CPU 27"
15805 msgstr "CPU 27"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15808 msgid "CPU 28"
15809 msgstr "CPU 28"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15812 msgid "CPU 29"
15813 msgstr "CPU 29"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15816 msgid "CPU 30"
15817 msgstr "CPU 30"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15820 msgid "CPU 31"
15821 msgstr "CPU 31"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15824 msgid "Select Columns"
15825 msgstr "Sütunları Seç"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15828 msgid ""
15829 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15830 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15833 msgid "&Image Name"
15834 msgstr "&İmaj Adı"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15837 msgid "&PID (Process Identifier)"
15838 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15841 msgid "&CPU Usage"
15842 msgstr "&CPU Kullanımı"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15845 msgid "CPU Tim&e"
15846 msgstr "CPU S&üresi"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15849 msgid "&Memory Usage"
15850 msgstr "&Bellek Kullanımı"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15853 msgid "Memory Usage &Delta"
15854 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15857 msgid "Pea&k Memory Usage"
15858 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15861 msgid "Page &Faults"
15862 msgstr "Sayfalama &Hataları"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15865 msgid "&USER Objects"
15866 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15869 msgid "I/O Reads"
15870 msgstr "G/Ç Okuma"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15873 msgid "I/O Read Bytes"
15874 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15877 msgid "&Session ID"
15878 msgstr "&Oturum Kimliği"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15881 msgid "User &Name"
15882 msgstr "Kullanıcı &Adı"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15885 msgid "Page F&aults Delta"
15886 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15889 msgid "&Virtual Memory Size"
15890 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15893 msgid "Pa&ged Pool"
15894 msgstr "Say&falanmış Havuz"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15897 msgid "N&on-paged Pool"
15898 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15901 msgid "Base P&riority"
15902 msgstr "Temel Ö&ncelik"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15905 msgid "&Handle Count"
15906 msgstr "İş&leyici Sayısı"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15909 msgid "&Thread Count"
15910 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15913 msgid "GDI Objects"
15914 msgstr "GDI Nesneleri"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15917 msgid "I/O Writes"
15918 msgstr "G/Ç Yazım"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15921 msgid "I/O Write Bytes"
15922 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15925 msgid "I/O Other"
15926 msgstr "G/Ç Diğer"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15929 msgid "I/O Other Bytes"
15930 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15933 msgid "Create New Task"
15934 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15937 msgid "Runs a new program"
15938 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15941 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15942 msgstr ""
15943 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15946 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15947 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15950 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15951 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15954 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15955 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15958 msgid "Displays tasks by using large icons"
15959 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15962 msgid "Displays tasks by using small icons"
15963 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15966 msgid "Displays information about each task"
15967 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15970 msgid "Updates the display twice per second"
15971 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15974 msgid "Updates the display every two seconds"
15975 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15978 msgid "Updates the display every four seconds"
15979 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15982 msgid "Does not automatically update"
15983 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15986 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15987 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15990 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15991 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15994 msgid "Minimizes the windows"
15995 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15998 msgid "Maximizes the windows"
15999 msgstr "Pencereleri büyütür"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16002 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16003 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16006 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16007 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16010 msgid "Displays Task Manager help topics"
16011 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16014 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16015 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16018 msgid "Exits the Task Manager application"
16019 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16022 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16023 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16026 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16027 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16030 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16031 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16034 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16035 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16038 msgid "Each CPU has its own history graph"
16039 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16042 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16043 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16046 msgid "Tells the selected tasks to close"
16047 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16050 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16051 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16054 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16055 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16058 msgid "Removes the process from the system"
16059 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16062 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16063 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16066 msgid "Attaches the debugger to this process"
16067 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16070 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16071 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16074 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16075 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16078 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16079 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16082 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16083 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16086 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16087 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16090 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16091 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16094 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16095 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16098 msgid "Controls Debug Channels"
16099 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16102 msgid "Performance"
16103 msgstr "Performans"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16106 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16107 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16110 msgid "Processes: %d"
16111 msgstr "İşlemler: %d"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16114 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16115 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16118 msgid "Image Name"
16119 msgstr "Görüntü Adı"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16122 msgid "PID"
16123 msgstr "PID"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16126 msgid "CPU"
16127 msgstr "CPU"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16130 msgid "CPU Time"
16131 msgstr "CPU Zamanı"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16134 msgid "Mem Usage"
16135 msgstr "Bellek Kullanımı"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16138 msgid "Mem Delta"
16139 msgstr "Bellek Farkı"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16142 msgid "Peak Mem Usage"
16143 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16146 msgid "Page Faults"
16147 msgstr "Sayfa Hataları"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16150 msgid "USER Objects"
16151 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16154 msgid "Session ID"
16155 msgstr "Oturum Kimliği"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16158 msgid "Username"
16159 msgstr "Kullanıcı adı"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16162 msgid "PF Delta"
16163 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16166 msgid "VM Size"
16167 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16170 msgid "Paged Pool"
16171 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16174 msgid "NP Pool"
16175 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16178 msgid "Base Pri"
16179 msgstr "Temel Öncelik"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16182 msgid "Task Manager Warning"
16183 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16186 msgid ""
16187 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16188 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16189 "sure you want to change the priority class?"
16190 msgstr ""
16191 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
16192 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
16193 "istediğinizden emin misiniz?"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16196 msgid "Unable to Change Priority"
16197 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16200 msgid ""
16201 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16202 "results including loss of data and system instability. The\n"
16203 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16204 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16205 "terminate the process?"
16206 msgstr ""
16207 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
16208 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
16209 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
16210 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16213 msgid "Unable to Terminate Process"
16214 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16217 msgid ""
16218 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16219 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16220 msgstr ""
16221 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
16222 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16225 msgid "Unable to Debug Process"
16226 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16229 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16230 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16233 msgid "Invalid Option"
16234 msgstr "Geçersiz Seçenek"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16237 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16238 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16241 msgid "System Idle Process"
16242 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16245 msgid "Not Responding"
16246 msgstr "Yanıt Vermiyor"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16249 msgid "Running"
16250 msgstr "Çalışıyor"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16253 msgid "Task"
16254 msgstr "Görev"
16256 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16257 msgid "Wine Application Uninstaller"
16258 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
16260 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16261 msgid ""
16262 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16263 "executable.\n"
16264 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16265 msgstr ""
16266 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
16267 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
16269 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16270 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16271 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
16273 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16274 msgid ""
16275 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16276 msgstr ""
16277 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
16279 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16280 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16281 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
16283 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16284 msgid ""
16285 "Wine Application Uninstaller\n"
16286 "\n"
16287 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16288 "\n"
16289 msgstr ""
16290 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
16291 "\n"
16292 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
16293 "\n"
16295 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16296 msgid ""
16297 "Usage:\n"
16298 "  uninstaller [options]\n"
16299 "\n"
16300 "Options:\n"
16301 "  --help\t    Display this information.\n"
16302 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16303 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16304 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16305 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16306 "\n"
16307 msgstr ""
16308 "Kullanım:\n"
16309 "  uninstaller [seçenekler]\n"
16310 "\n"
16311 "Seçenekler:\n"
16312 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
16313 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
16314 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
16315 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
16316 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16317 "\n"
16319 #: programs/view/view.rc:36
16320 msgid "&Pan"
16321 msgstr "&Gezinme"
16323 #: programs/view/view.rc:38
16324 msgid "&Scale to Window"
16325 msgstr "&Pencere Ölçekle"
16327 #: programs/view/view.rc:40
16328 msgid "&Left"
16329 msgstr "S&ol"
16331 #: programs/view/view.rc:41
16332 msgid "&Right"
16333 msgstr "S&ağ"
16335 #: programs/view/view.rc:49
16336 msgid "Regular Metafile Viewer"
16337 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
16339 #: programs/view/view.rc:50
16340 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16341 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
16343 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16344 msgid "Waiting for Program"
16345 msgstr "Program Bekleniyor"
16347 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16348 msgid "Terminate Process"
16349 msgstr "İşlemi Sonlandır"
16351 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16352 msgid ""
16353 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16354 "responding.\n"
16355 "\n"
16356 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16357 msgstr ""
16358 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
16359 "program yanıt vermiyor.\n"
16360 "\n"
16361 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
16363 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16364 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16365 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
16367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16368 msgid ""
16369 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16370 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16371 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16372 "option) any later version."
16373 msgstr ""
16374 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
16375 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
16376 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
16377 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
16379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16380 msgid "Windows registration information"
16381 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
16383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16384 msgid "&Owner:"
16385 msgstr "&Kullanıcı:"
16387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16388 msgid "Organi&zation:"
16389 msgstr "K&uruluş:"
16391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16392 msgid "Application settings"
16393 msgstr "Uygulama ayarları"
16395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16396 msgid ""
16397 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16398 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16399 "or per-application settings in those tabs as well."
16400 msgstr ""
16401 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
16402 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
16403 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
16405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16406 msgid "Add appli&cation..."
16407 msgstr "Uygulama &Ekle..."
16409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16410 msgid "&Remove application"
16411 msgstr "Uygulama &Kaldır"
16413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16414 msgid "&Windows Version:"
16415 msgstr "&Windows Sürümü:"
16417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16418 msgid "Window settings"
16419 msgstr "Pencere ayarları"
16421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16422 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16423 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
16425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16426 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16427 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
16429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16430 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16431 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
16433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16434 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16435 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
16437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16438 msgid "Desktop &size:"
16439 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
16441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16442 msgid "Screen resolution"
16443 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
16445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16446 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16447 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
16449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16450 msgid "DLL overrides"
16451 msgstr "DLL öncelikleri"
16453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16454 msgid ""
16455 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16456 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16457 "application)."
16458 msgstr ""
16459 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
16460 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
16461 "belirtilebilir."
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16464 msgid "&New override for library:"
16465 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16468 msgid "A&dd"
16469 msgstr "Ek&le"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16472 msgid "Existing &overrides:"
16473 msgstr "Var olan öncelikler:"
16475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16476 msgid "&Edit..."
16477 msgstr "&Düzenle..."
16479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16480 msgid "Edit Override"
16481 msgstr "Öncelik Düzenle"
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16484 msgid "Load order"
16485 msgstr "Yükleme sırası"
16487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16488 msgid "&Builtin (Wine)"
16489 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
16491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16492 msgid "&Native (Windows)"
16493 msgstr "&Doğal (Windows)"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16496 msgid "Buil&tin then Native"
16497 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
16499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16500 msgid "Nati&ve then Builtin"
16501 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
16503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16504 msgid "Select Drive Letter"
16505 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16508 msgid "Drive configuration"
16509 msgstr "Sürücü yapılandırması"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16512 msgid ""
16513 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16514 "edited."
16515 msgstr ""
16516 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
16518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16519 msgid "A&dd..."
16520 msgstr "&Ekle..."
16522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16523 msgid "&Path:"
16524 msgstr "&Yol:"
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16527 msgid "Show Advan&ced"
16528 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16531 msgid "De&vice:"
16532 msgstr "Ay&gıt:"
16534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16535 msgid "Bro&wse..."
16536 msgstr "Gö&zat..."
16538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16539 msgid "&Label:"
16540 msgstr "&Etiket:"
16542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16543 msgid "S&erial:"
16544 msgstr "S&eri No:"
16546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16547 msgid "&Show dot files"
16548 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
16550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16551 msgid "Driver diagnostics"
16552 msgstr "Sürücü tanıları"
16554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16555 msgid "Defaults"
16556 msgstr "Varsayılanlar"
16558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16559 msgid "Output device:"
16560 msgstr "Çıktı aygıtı:"
16562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16563 msgid "Voice output device:"
16564 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
16566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16567 msgid "Input device:"
16568 msgstr "Girdi aygıtı:"
16570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16571 msgid "Voice input device:"
16572 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
16574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16575 msgid "&Test Sound"
16576 msgstr "&Ses Testi"
16578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16579 msgid "Speaker configuration"
16580 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
16582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16583 msgid "Speakers:"
16584 msgstr "Hoparlörler:"
16586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16587 msgid "Appearance"
16588 msgstr "Görünüm"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16591 msgid "&Theme:"
16592 msgstr "Tema:"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16595 msgid "&Install theme..."
16596 msgstr "Tema yükle..."
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16599 msgid "It&em:"
16600 msgstr "&Öge:"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16603 msgid "C&olor:"
16604 msgstr "Re&nk:"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16607 msgid "MIME types"
16608 msgstr "MIME türleri"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16611 msgid "Manage file &associations"
16612 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16615 msgid "Folders"
16616 msgstr "Klasörler"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16619 msgid "&Link to:"
16620 msgstr "Hedef k&lasör:"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16623 msgid "Libraries"
16624 msgstr "Kitaplıklar"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16627 msgid "Drives"
16628 msgstr "Sürücüler"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16631 msgid "Select the Unix target directory, please."
16632 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
16634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16635 msgid "Hide Advan&ced"
16636 msgstr "Te&mel Ayarlar"
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16639 msgid "(No Theme)"
16640 msgstr "(Tema Yok)"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16643 msgid "Graphics"
16644 msgstr "Grafik"
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16647 msgid "Desktop Integration"
16648 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16651 msgid "Audio"
16652 msgstr "Ses"
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16655 msgid "About"
16656 msgstr "Hakkında"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16659 msgid "Wine configuration"
16660 msgstr "Wine yapılandırması"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16663 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16664 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16667 msgid "Select a theme file"
16668 msgstr "Tema dosyası seçin"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16671 msgid "Folder"
16672 msgstr "Klasör"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16675 msgid "Links to"
16676 msgstr "Hedef klasör"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16679 msgid "Wine configuration for %s"
16680 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16683 msgid "Selected driver: %s"
16684 msgstr "Seçili sürücü: %s"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16687 msgid "(None)"
16688 msgstr "(Hiçbiri)"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16691 msgid "Audio test failed!"
16692 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16695 msgid "(System default)"
16696 msgstr "(Sistem varsayılan)"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16699 msgid "5.1 Surround"
16700 msgstr "5.1 Çevresel"
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16703 msgid "Quadraphonic"
16704 msgstr "Kadrafonik"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16707 msgid "Stereo"
16708 msgstr "Stereo"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16711 msgid "Mono"
16712 msgstr "Mono"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16715 msgid ""
16716 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16717 "Are you sure you want to do this?"
16718 msgstr ""
16719 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
16720 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16723 msgid "Warning: system library"
16724 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16727 msgid "native"
16728 msgstr "doğal"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16731 msgid "builtin"
16732 msgstr "yerleşik"
16734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16735 msgid "native, builtin"
16736 msgstr "doğal, yerleşik"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16739 msgid "builtin, native"
16740 msgstr "yerleşik, doğal"
16742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16743 msgid "disabled"
16744 msgstr "devre dışı"
16746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16747 msgid "Default Settings"
16748 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16751 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16752 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
16754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16755 msgid "Use global settings"
16756 msgstr "Genel ayarları kullan"
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16759 msgid "Select an executable file"
16760 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16763 msgid "Autodetect"
16764 msgstr "Otomatik Algıla"
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16767 msgid "Local hard disk"
16768 msgstr "Yerel sabit disk"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16771 msgid "Network share"
16772 msgstr "Ağ paylaşımı"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16775 msgid "Floppy disk"
16776 msgstr "Disket sürücü"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16779 msgid "CD-ROM"
16780 msgstr "CD-ROM"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16783 msgid ""
16784 "You cannot add any more drives.\n"
16785 "\n"
16786 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16787 msgstr ""
16788 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
16789 "\n"
16790 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
16791 "sürücü tanımlayamazsınız."
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16794 msgid "System drive"
16795 msgstr "Sistem sürücüsü"
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16798 msgid ""
16799 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16800 "\n"
16801 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16802 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16803 msgstr ""
16804 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
16805 "\n"
16806 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
16807 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
16808 "oluşturmayı unutmayın!"
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16811 msgctxt "Drive letter"
16812 msgid "Letter"
16813 msgstr "Sürücü Harfi"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16816 msgid "Target folder"
16817 msgstr "Hedef Klasör"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16820 msgid ""
16821 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16822 "\n"
16823 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16824 msgstr ""
16825 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
16826 "\n"
16827 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
16828 "unutmayın!\n"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16831 msgid "Controls Background"
16832 msgstr "Arkaplan Denetimi"
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16835 msgid "Controls Text"
16836 msgstr "Metin Denetimi"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16839 msgid "Menu Background"
16840 msgstr "Menü Arkaplanı"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16843 msgid "Menu Text"
16844 msgstr "Menü Metni"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16847 msgid "Scrollbar"
16848 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16851 msgid "Selection Background"
16852 msgstr "Seçim Arkaplanı"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16855 msgid "Selection Text"
16856 msgstr "Metin Seçimi"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16859 msgid "Tooltip Background"
16860 msgstr "İpucu Arkaplanı"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16863 msgid "Tooltip Text"
16864 msgstr "İpucu Metni"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16867 msgid "Window Background"
16868 msgstr "Pencere Arkaplanı"
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16871 msgid "Window Text"
16872 msgstr "Pencere Metni"
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16875 msgid "Active Title Bar"
16876 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
16878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16879 msgid "Active Title Text"
16880 msgstr "Etkin Başlık Metni"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16883 msgid "Inactive Title Bar"
16884 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16887 msgid "Inactive Title Text"
16888 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16891 msgid "Message Box Text"
16892 msgstr "İleti Kutusu Metni"
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16895 msgid "Application Workspace"
16896 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
16898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16899 msgid "Window Frame"
16900 msgstr "Pencere Çerçevesi"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16903 msgid "Active Border"
16904 msgstr "Etkin Çerçeve"
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16907 msgid "Inactive Border"
16908 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16911 msgid "Controls Shadow"
16912 msgstr "Gölge Denetimi"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16915 msgid "Gray Text"
16916 msgstr "Gri Metin"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16919 msgid "Controls Highlight"
16920 msgstr "Belirtme Denetimi"
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16923 msgid "Controls Dark Shadow"
16924 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16927 msgid "Controls Light"
16928 msgstr "Işık Denetimi"
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16931 msgid "Controls Alternate Background"
16932 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16935 msgid "Hot Tracked Item"
16936 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16939 msgid "Active Title Bar Gradient"
16940 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16943 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16944 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16947 msgid "Menu Highlight"
16948 msgstr "Menü Belirtmesi"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16951 msgid "Menu Bar"
16952 msgstr "Menü çubuğu"
16954 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16955 msgid ""
16956 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16957 "The command is invalid.\n"
16958 msgstr ""
16959 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
16960 "Komut geçersiz.\n"
16962 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16963 msgid "Program Error"
16964 msgstr "Program Hatası"
16966 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16967 msgid ""
16968 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16969 "sorry for the inconvenience."
16970 msgstr ""
16971 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
16972 "dolayı özür dileriz."
16974 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16975 msgid ""
16976 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16977 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16978 "Database</a> for tips about running this application."
16979 msgstr ""
16980 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
16981 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
16982 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
16984 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16985 msgid "Show &Details"
16986 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
16988 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16989 msgid "Program Error Details"
16990 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
16992 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16993 msgid ""
16994 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16995 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16996 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16997 "and attach that file to the report."
16998 msgstr ""
16999 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
17000 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
17001 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
17002 "a> gönderebilirsiniz."
17004 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17005 msgid ""
17006 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17007 "the process to obtain a backtrace."
17008 msgstr ""
17009 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
17010 "için işleme bağlanamadı."
17012 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17013 msgid "(unidentified)"
17014 msgstr "(tanımsız)"
17016 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17017 msgid "Saving failed"
17018 msgstr "Kaydedilemedi"
17020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17021 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17022 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
17024 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17025 msgid "&Open\tEnter"
17026 msgstr "&Aç\tEnter"
17028 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17029 msgid "Re&name..."
17030 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
17032 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17033 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17034 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
17036 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17037 msgid "Cr&eate Directory..."
17038 msgstr "&Klasör Oluştur..."
17040 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17041 msgid "&Disk"
17042 msgstr "&Disk"
17044 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17045 msgid "Connect &Network Drive..."
17046 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
17048 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17049 msgid "&Disconnect Network Drive"
17050 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
17052 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17053 msgid "&Name"
17054 msgstr "&Ad"
17056 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17057 msgid "&All File Details"
17058 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
17060 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17061 msgid "&Sort by Name"
17062 msgstr "&Ada Göre Sırala"
17064 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17065 msgid "Sort &by Type"
17066 msgstr "&Türe Göre Sırala"
17068 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17069 msgid "Sort by Si&ze"
17070 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
17072 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17073 msgid "Sort by &Date"
17074 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
17076 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17077 msgid "Filter by&..."
17078 msgstr "Filtrele &..."
17080 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17081 msgid "&Drive Bar"
17082 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
17084 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17085 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17086 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
17088 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17089 msgid "New &Window"
17090 msgstr "&Yeni Pencere"
17092 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17093 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17094 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
17096 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17097 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17098 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
17100 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17101 msgid "&About Wine File Manager"
17102 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
17104 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17105 msgid "Select destination"
17106 msgstr "Hedefi seç"
17108 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17109 msgid "By File Type"
17110 msgstr "Dosya Türüne Göre"
17112 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17113 msgid "File type"
17114 msgstr "Dosya türü"
17116 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17117 msgid "&Directories"
17118 msgstr "&Klasörler"
17120 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17121 msgid "&Programs"
17122 msgstr "&Programlar"
17124 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17125 msgid "Docu&ments"
17126 msgstr "&Belgeler"
17128 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17129 msgid "&Other files"
17130 msgstr "&Diğer dosyalar"
17132 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17133 msgid "Show Hidden/&System Files"
17134 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
17136 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17137 msgid "&File Name:"
17138 msgstr "&Dosya Adı:"
17140 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17141 msgid "Full &Path:"
17142 msgstr "Tam &Yol:"
17144 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17145 msgid "Last Change:"
17146 msgstr "Son Değişiklik:"
17148 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17149 msgid "Cop&yright:"
17150 msgstr "&Telif Hakkı:"
17152 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17153 msgid "&System"
17154 msgstr "&Sistem"
17156 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17157 msgid "&Compressed"
17158 msgstr "S&ıkıştırılmış"
17160 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17161 msgid "Version information"
17162 msgstr "Sürüm bilgisi"
17164 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17165 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17166 msgid "S"
17167 msgstr "S"
17169 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17170 msgid "Applying font settings"
17171 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
17173 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17174 msgid "Error while selecting new font."
17175 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
17177 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17178 msgid "Wine File Manager"
17179 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
17181 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17182 msgid "root fs"
17183 msgstr "kök ds"
17185 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17186 msgid "Shell"
17187 msgstr "Kabuk"
17189 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17190 msgid "Creation date"
17191 msgstr "Oluşturma tarihi"
17193 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17194 msgid "Access date"
17195 msgstr "Erişim tarihi"
17197 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17198 msgid "Modification date"
17199 msgstr "Düzenlenme tarihi"
17201 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17202 msgid "Index/Inode"
17203 msgstr "Dizin/Düğüm"
17205 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17206 msgid "%1 of %2 free"
17207 msgstr "%1 / %2 boş"
17209 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17210 msgid "&Game"
17211 msgstr "&Oyun"
17213 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17214 msgid "&New\tF2"
17215 msgstr "&Yeni\tF2"
17217 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17218 msgid "Question &Marks"
17219 msgstr "Soru &İşaretleri"
17221 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17222 msgid "&Beginner"
17223 msgstr "&Acemi"
17225 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17226 msgid "&Intermediate"
17227 msgstr "&Orta Seviye"
17229 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17230 msgid "&Expert"
17231 msgstr "&Uzman"
17233 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17234 msgid "&Custom..."
17235 msgstr "&Özel..."
17237 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17238 msgid "&Fastest Times"
17239 msgstr "&En hızlı zamanlar"
17241 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17242 msgid "&About WineMine"
17243 msgstr "&WineMine Hakkında"
17245 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17246 msgid "Fastest Times"
17247 msgstr "En Kısa Süreler"
17249 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17250 msgid "Fastest times"
17251 msgstr "En hızlı zamanlar"
17253 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17254 msgid "Beginner"
17255 msgstr "Acemi"
17257 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17258 msgid "Intermediate"
17259 msgstr "Orta Seviye"
17261 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17262 msgid "Expert"
17263 msgstr "Uzman"
17265 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17266 msgid "Reset Results"
17267 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
17269 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17270 msgid "Congratulations!"
17271 msgstr "Tebrikler!"
17273 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17274 msgid "Please enter your name"
17275 msgstr "Lütfen adınızı girin"
17277 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17278 msgid "Custom Game"
17279 msgstr "Özel Oyun"
17281 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17282 msgid "Rows"
17283 msgstr "Satırlar"
17285 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17286 msgid "Columns"
17287 msgstr "Sütunlar"
17289 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17290 msgid "Mines"
17291 msgstr "Mayınlar"
17293 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17294 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17295 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
17297 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17298 msgid "WineMine"
17299 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
17301 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17302 msgid "Nobody"
17303 msgstr "Hiç kimse"
17305 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17306 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17307 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
17309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17310 msgid "Printer &setup..."
17311 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
17313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17314 msgid "&Annotate..."
17315 msgstr "&Dipnot koy..."
17317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17318 msgid "&Bookmark"
17319 msgstr "Yer İ&mleri"
17321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17322 msgid "&Define..."
17323 msgstr "&Tanımla..."
17325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17326 msgid "Always on &top"
17327 msgstr "&Her Zaman Üstte"
17329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17330 msgid "Fonts"
17331 msgstr "Yazı Tipleri"
17333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17334 msgid "Small"
17335 msgstr "Küçük"
17337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17338 msgid "Normal"
17339 msgstr "Normal"
17341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17342 msgid "Large"
17343 msgstr "Geniş"
17345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17346 msgid "&Help on help\tF1"
17347 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
17349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17350 msgid "&About Wine Help"
17351 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
17353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17354 msgid "Annotation..."
17355 msgstr "Not..."
17357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17358 msgid "Copy"
17359 msgstr "Kopyala"
17361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17362 msgid "Index"
17363 msgstr "İçindekiler"
17365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17366 msgid "Search"
17367 msgstr "Ara"
17369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17370 msgid "Wine Help"
17371 msgstr "Wine Yardım"
17373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17374 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17375 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
17377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17378 msgid "Summary"
17379 msgstr "Özet"
17381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17382 msgid "&Index"
17383 msgstr "&İçindekiler"
17385 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17386 msgid "Help files (*.hlp)"
17387 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
17389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17390 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17391 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
17393 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17394 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17395 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
17397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17398 msgid "Help topics: "
17399 msgstr "Yardım konuları: "
17401 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17402 msgid "Error: Command line not supported\n"
17403 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
17405 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17406 msgid "Error: Alias not found\n"
17407 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
17409 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17410 msgid "Error: Invalid query\n"
17411 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
17413 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17414 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17415 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
17417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17418 msgid "&New...\tCtrl+N"
17419 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
17421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17422 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17423 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
17425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17426 msgid "&Clear\tDel"
17427 msgstr "&Sil\tDel"
17429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17430 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17431 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
17433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17434 msgid "Find &next\tF3"
17435 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
17437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17438 msgid "Read-&only"
17439 msgstr "Salt-&okunur"
17441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17442 msgid "&Modified"
17443 msgstr "&Değişmiş"
17445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17446 msgid "E&xtras"
17447 msgstr "D&iğerleri"
17449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17450 msgid "Selection &info"
17451 msgstr "Seçim &bilgisi"
17453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17454 msgid "Character &format"
17455 msgstr "Karakter bi&çimi"
17457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17458 msgid "&Def. char format"
17459 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
17461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17462 msgid "Paragrap&h format"
17463 msgstr "Paragra&f biçimi"
17465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17466 msgid "&Get text"
17467 msgstr "&Metni al"
17469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17470 msgid "&Format Bar"
17471 msgstr "&Biçim Kutusu"
17473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17474 msgid "&Ruler"
17475 msgstr "&Cetvel"
17477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17478 msgid "&Insert"
17479 msgstr "&Ekle"
17481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17482 msgid "&Date and time..."
17483 msgstr "&Tarih ve saat..."
17485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17486 msgid "F&ormat"
17487 msgstr "&Biçim"
17489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17490 msgid "&Lists"
17491 msgstr "&Listeler"
17493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17494 msgid "&Bullet points"
17495 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
17497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17498 msgid "Numbers"
17499 msgstr "Numaralar"
17501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17502 msgid "Letters - lower case"
17503 msgstr "Küçük harfler"
17505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17506 msgid "Letters - upper case"
17507 msgstr "Büyük harfler"
17509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17510 msgid "Roman numerals - lower case"
17511 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
17513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17514 msgid "Roman numerals - upper case"
17515 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
17517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17518 msgid "&Paragraph..."
17519 msgstr "&Paragraf..."
17521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17522 msgid "&Tabs..."
17523 msgstr "&Sekmeler..."
17525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17526 msgid "Backgroun&d"
17527 msgstr "&Arkaplan"
17529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17530 msgid "&System\tCtrl+1"
17531 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
17533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17534 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17535 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
17537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17538 msgid "&About Wine Wordpad"
17539 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
17541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17542 msgid "Automatic"
17543 msgstr "Otomatik"
17545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17546 msgid "Date and time"
17547 msgstr "Tarih ve saat"
17549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17550 msgid "Available formats"
17551 msgstr "Mevcut biçimler"
17553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17554 msgid "New document type"
17555 msgstr "Yeni belge türü"
17557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17558 msgid "Paragraph format"
17559 msgstr "Paragraf biçimi"
17561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17562 msgid "Indentation"
17563 msgstr "Girintileme"
17565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17566 msgid "Left"
17567 msgstr "Sol"
17569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17570 msgid "Right"
17571 msgstr "Sağ"
17573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17574 msgid "First line"
17575 msgstr "İlk satır"
17577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17578 msgid "Alignment"
17579 msgstr "Hizalama"
17581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17582 msgid "Tabs"
17583 msgstr "Sekmeler"
17585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17586 msgid "Tab stops"
17587 msgstr "Sekme durakları"
17589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17590 msgid "&Add"
17591 msgstr "&Ekle"
17593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17594 msgid "Remove al&l"
17595 msgstr "Tümünü &kaldır"
17597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17598 msgid "Line wrapping"
17599 msgstr "Satır kaydırma"
17601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17602 msgid "&No line wrapping"
17603 msgstr "&Satır kaydırma yok"
17605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17606 msgid "Wrap text by the &window border"
17607 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
17609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17610 msgid "Wrap text by the &margin"
17611 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
17613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17614 msgid "Toolbars"
17615 msgstr "Araç Çubuğu"
17617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17618 msgctxt "accelerator Align Left"
17619 msgid "L"
17620 msgstr "L"
17622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17623 msgctxt "accelerator Align Center"
17624 msgid "E"
17625 msgstr "E"
17627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17628 msgctxt "accelerator Align Right"
17629 msgid "R"
17630 msgstr "R"
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17633 msgctxt "accelerator Redo"
17634 msgid "Y"
17635 msgstr "Y"
17637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17638 msgctxt "accelerator Bold"
17639 msgid "B"
17640 msgstr "K"
17642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17643 msgctxt "accelerator Italic"
17644 msgid "I"
17645 msgstr "T"
17647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17648 msgctxt "accelerator Underline"
17649 msgid "U"
17650 msgstr "A"
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17653 msgid "All documents (*.*)"
17654 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17657 msgid "Text documents (*.txt)"
17658 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17661 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17662 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17665 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17666 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17669 msgid "Rich text document"
17670 msgstr "Zengin metin belgesi"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17673 msgid "Text document"
17674 msgstr "Metin belgesi"
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17677 msgid "Unicode text document"
17678 msgstr "Unicode metin belgesi"
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17681 msgid "Printer files (*.prn)"
17682 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17685 msgid "Center"
17686 msgstr "Merkez"
17688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17689 msgid "Text"
17690 msgstr "Metin"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17693 msgid "Rich text"
17694 msgstr "Zengin metin"
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17697 msgid "Next page"
17698 msgstr "Sonraki sayfa"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17701 msgid "Previous page"
17702 msgstr "Önceki sayfa"
17704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17705 msgid "Two pages"
17706 msgstr "İki sayfa"
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17709 msgid "One page"
17710 msgstr "Tek sayfa"
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17713 msgid "Zoom in"
17714 msgstr "Yakınlaştır"
17716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17717 msgid "Zoom out"
17718 msgstr "Uzaklaştır"
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17721 msgid "Page"
17722 msgstr "Sayfa"
17724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17725 msgid "Pages"
17726 msgstr "Sayfalar"
17728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17729 msgctxt "unit: centimeter"
17730 msgid "cm"
17731 msgstr "cm"
17733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17734 msgctxt "unit: inch"
17735 msgid "in"
17736 msgstr "inç"
17738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17739 msgid "inch"
17740 msgstr "inç"
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17743 msgctxt "unit: point"
17744 msgid "pt"
17745 msgstr "nk"
17747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17748 msgid "Document"
17749 msgstr "Belge"
17751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17752 msgid "Save changes to '%s'?"
17753 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
17755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17756 msgid "Finished searching the document."
17757 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
17759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17760 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17761 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
17763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17764 msgid ""
17765 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17766 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17767 msgstr ""
17768 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
17769 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
17771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17772 msgid "Invalid number format."
17773 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
17775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17776 msgid "OLE storage documents are not supported."
17777 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
17779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17780 msgid "Could not save the file."
17781 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
17783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17784 msgid "You do not have access to save the file."
17785 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
17787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17788 msgid "Could not open the file."
17789 msgstr "Dosya açılamadı."
17791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17792 msgid "You do not have access to open the file."
17793 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
17795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17796 msgid "Printing not implemented."
17797 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
17799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17800 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17801 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
17803 #: programs/write/write.rc:30
17804 msgid "Starting Wordpad failed"
17805 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
17807 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17808 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17809 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
17811 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17812 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17813 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
17815 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17816 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17817 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
17819 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17820 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17821 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
17823 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17824 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17825 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
17827 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17828 msgid ""
17829 "Is '%1' a filename or directory\n"
17830 "on the target?\n"
17831 "(F - File, D - Directory)\n"
17832 msgstr ""
17833 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
17834 "yoksa klasör mü?\n"
17835 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
17837 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17838 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17839 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
17841 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17842 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17843 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
17845 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17846 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17847 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
17849 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17850 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17851 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
17853 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17854 msgctxt "File key"
17855 msgid "F"
17856 msgstr "F"
17858 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17859 msgctxt "Directory key"
17860 msgid "D"
17861 msgstr "D"
17863 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17864 msgid ""
17865 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17866 "\n"
17867 "Syntax:\n"
17868 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17869 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17870 "\n"
17871 "Where:\n"
17872 "\n"
17873 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17874 "\tmore files.\n"
17875 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17876 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17877 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17878 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17879 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17880 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17881 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17882 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17883 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17884 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17885 "[/N]  Copy using short names.\n"
17886 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17887 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17888 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17889 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17890 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17891 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17892 "\tarchive attribute.\n"
17893 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17894 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17895 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17896 "\t\tthan source.\n"
17897 "\n"
17898 msgstr ""
17899 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
17900 "\n"
17901 "Sözdizimi:\n"
17902 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17903 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17904 "\n"
17905 "Nerede:\n"
17906 "\n"
17907 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
17908 "\tkopyalar.\n"
17909 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
17910 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
17911 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
17912 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
17913 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
17914 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
17915 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
17916 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
17917 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
17918 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
17919 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
17920 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
17921 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
17922 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
17923 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
17924 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
17925 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
17926 "\tkaldırır.\n"
17927 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
17928 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
17929 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
17930 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
17931 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
17932 "\n"