po: Update Japanese translation.
[wine.git] / po / lt.po
blobc277f7e44fea6a312b9b8e17cfc79b8ef3e1b405
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-04-30 09:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
11 "Language: lt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Saugumas"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Leisti"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Drausti"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 teisės"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "Į&diegti..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
70 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "Pa&šalinti"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
110 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
111 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Gerai"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr ""
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Leidėjas:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versija:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontaktas:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Skaityk:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Komentarai:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
175 "paketą.\n"
176 "\n"
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Įdiegti"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Atsisakyti"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
243 "\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
257 "įdiegtą."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Programos"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nenurodyta"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Vardas"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Leidėjas"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versija"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
324 "įdiegimas."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Glaudinimo parametrai"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgid "&Options..."
336 msgstr "&Parinktys..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Įtarpuoti kas"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 msgid "frames"
344 msgstr "kadrų"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Dabartinis formatas:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgid "Waveform: %s"
352 msgstr "Bangos forma: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
355 msgid "Waveform"
356 msgstr "Bangos forma"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Visi multimedijos failai"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 msgid "video"
364 msgstr "vaizdas"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 msgid "audio"
368 msgstr "garsas"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
375 msgid "uncompressed"
376 msgstr "neglaudintas"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
379 msgid "Canceling..."
380 msgstr "Atsisakoma..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "liko %1!u! %2"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
391 msgid "seconds"
392 msgstr "sek."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
395 msgid "minutes"
396 msgstr "min."
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
399 msgid "hours"
400 msgstr "val."
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "%s savybės"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Vykdyti"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
412 msgid "Help"
413 msgstr "Žinynas"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Vediklis"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Atgal"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "&Toliau >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "Baigti"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Užverti"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "A&tstatyti"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Žinynas"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "P&akelti"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "&Nuleisti"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "&Pridėti ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- Ša&linti"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Skirtukas"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Joks"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Taip"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Ne"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "&Pakartoti"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgid "Hide details"
516 msgstr "Slėpti išsamiau"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 msgid "See details"
520 msgstr "Rodyti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "Užverti"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "Šiandien:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "Eiti į šiandien"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "Atverti"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "Failo &vardas:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Aplankai:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "&Diskai:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "&Tik skaitymui"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "Išsaugoti kaip..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "Spausdinti"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "Spausdintuvas:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "&Visą"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "&Puslapiai"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "&Nuostatos"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "n&uo:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "&iki:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "Suspaustas"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "Spausdintuvas"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[nėra]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "Padėtis"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "&Stačias"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "&Gulsčias"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "Popierius"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "&Dydis"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "&Šaltinis"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "Šriftas"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Šriftas:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "Šrifto &stilius:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "&Dydis:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "Savybės"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "Per&braukimas"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "&Pabraukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "&Spalva:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "Pavyzdys"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "Spalva"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr "|&Vientisa"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "&Raudona:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "Ža&lia:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "&Mėlyna:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "&Atsp.:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "&Sodr.:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "&Švies.:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 msgctxt "Solid"
766 msgid "&o"
767 msgstr "&V"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
771 msgid "Find"
772 msgstr "Ieškoti"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgid "Fi&nd What:"
776 msgstr "Ko &ieškoti:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgid "Match &Case"
784 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
787 msgid "Direction"
788 msgstr "Kryptis"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
791 msgid "&Up"
792 msgstr "&Aukštyn"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
795 msgid "&Down"
796 msgstr "&Žemyn"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
799 msgid "&Find Next"
800 msgstr "Ieškoti &kito"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
803 msgid "Replace"
804 msgstr "Pakeisti"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Kuo pak&eisti:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
811 msgid "&Replace"
812 msgstr "&Pakeisti"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgid "Replace &All"
816 msgstr "P&akeisti visus"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgid "&Properties"
823 msgstr "&Savybės"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
831 msgid "&Name:"
832 msgstr "&Vardas:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
835 msgid "Status:"
836 msgstr "Būsena:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
839 msgid "Type:"
840 msgstr "Tipas:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
843 msgid "Where:"
844 msgstr "Vieta:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
847 msgid "Comment:"
848 msgstr "Komentaras:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
851 msgid "Pa&ges"
852 msgstr "Pu&slapiai"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgid "&Selection"
856 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
859 msgid "&from:"
860 msgstr "nuo:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
863 msgid "&to:"
864 msgstr "iki:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
867 msgid "Copies"
868 msgstr "Kopijos"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "&Kopijų skaičius:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgid "C&ollate"
876 msgstr "Su&dėst."
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
879 msgid "Si&ze:"
880 msgstr "D&ydis:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
883 msgid "&Source:"
884 msgstr "&Šaltinis:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
887 msgid "P&ortrait"
888 msgstr "&Stačias"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
891 msgid "L&andscape"
892 msgstr "&Gulsčias"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgid "Setup Page"
896 msgstr "Puslapio nuostatos"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
899 msgid "&Tray:"
900 msgstr "Dėk&las:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
903 msgid "&Portrait"
904 msgstr "&Stačias"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
907 msgid "L&eft:"
908 msgstr "&Kairėje:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
911 msgid "&Right:"
912 msgstr "&Dešinėje:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
915 msgid "T&op:"
916 msgstr "&Viršutinė:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
919 msgid "&Bottom:"
920 msgstr "&Apatinė:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgid "P&rinter..."
924 msgstr "S&pausdintuvas..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
927 msgid "Look &in:"
928 msgstr "&Vieta:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
931 msgid "File &name:"
932 msgstr "&Failo vardas:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Failų &tipai:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
945 msgid "&Open"
946 msgstr "&Atverti"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
949 msgid "File name:"
950 msgstr "Failo vardas:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Failų tipai:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Failas nerastas"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 msgid ""
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
968 msgstr ""
969 "Failas neegzistuoja.\n"
970 "Ar norite sukurti failą?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 msgid ""
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
976 msgstr ""
977 "Failas jau egzistuoja.\n"
978 "Ar norite jį pakeisti?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 msgid ""
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "                          / : < > |"
988 msgstr ""
989 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
990 "                          / : < > |"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Kelias neegzistuoja"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Failas neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1013 msgid "List"
1014 msgstr "Sąrašas"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "Išsamiai"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1025 msgid "Regular"
1026 msgstr "Normalus"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1029 msgid "Bold"
1030 msgstr "Pusjuodis"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1033 msgid "Italic"
1034 msgstr "Kursyvas"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgid "Bold Italic"
1038 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1041 msgid "Black"
1042 msgstr "Juoda"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgid "Maroon"
1046 msgstr "Kaštoninė"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1049 msgid "Green"
1050 msgstr "Tamsiai žalia"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgid "Olive"
1054 msgstr "Tamsiai geltona"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgid "Navy"
1058 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1061 msgid "Purple"
1062 msgstr "Violetinė"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1065 msgid "Teal"
1066 msgstr "Tamsiai žydra"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1069 msgid "Gray"
1070 msgstr "Pilka"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1073 msgid "Silver"
1074 msgstr "Sidabrinė"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1077 msgid "Red"
1078 msgstr "Raudona"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1081 msgid "Lime"
1082 msgstr "Žalia"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1085 msgid "Yellow"
1086 msgstr "Geltona"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1089 msgid "Blue"
1090 msgstr "Mėlyna"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1093 msgid "Fuchsia"
1094 msgstr "Purpurinė"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1097 msgid "Aqua"
1098 msgstr "Žydra"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1101 msgid "White"
1102 msgstr "Balta"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 msgid ""
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 msgstr ""
1113 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1114 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 msgid ""
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1124 msgstr ""
1125 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1126 "Įveskite paraštes iš naujo."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 msgid ""
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 msgstr ""
1137 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1138 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Trūksta atminties."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "Įvyko klaida."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 msgid ""
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 msgstr ""
1169 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1170 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1171 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1174 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1175 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1178 msgid "&Save"
1179 msgstr "&Išsaugoti"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1182 msgid "Save &in:"
1183 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1186 msgid "Save"
1187 msgstr "Išsaugoti"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1190 msgid "Open File"
1191 msgstr "Atverti failą"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1194 msgid "Select Folder"
1195 msgstr "Parinkite aplanką"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1198 msgid "Font size has to be a number."
1199 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1202 msgid "Ready"
1203 msgstr "Parengta"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1206 msgid "Paused; "
1207 msgstr "Pristabdytas; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1210 msgid "Error; "
1211 msgstr "Klaida; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1214 msgid "Pending deletion; "
1215 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1218 msgid "Paper jam; "
1219 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1222 msgid "Out of paper; "
1223 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1226 msgid "Feed paper manual; "
1227 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1230 msgid "Paper problem; "
1231 msgstr "Problema su popieriumi; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1234 msgid "Printer offline; "
1235 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1238 msgid "I/O Active; "
1239 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1242 msgid "Busy; "
1243 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1246 msgid "Printing; "
1247 msgstr "Spausdina; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1250 msgid "Output tray is full; "
1251 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1254 msgid "Not available; "
1255 msgstr "Nepasiekiama; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1258 msgid "Waiting; "
1259 msgstr "Laukia; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1262 msgid "Processing; "
1263 msgstr "Apdorojimas; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1266 msgid "Initializing; "
1267 msgstr "Inicijuojama; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1270 msgid "Warming up; "
1271 msgstr "Kaista; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1274 msgid "Toner low; "
1275 msgstr "Baigiasi dažai; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1278 msgid "No toner; "
1279 msgstr "Nėra dažų; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1282 msgid "Page punt; "
1283 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1286 msgid "Interrupted by user; "
1287 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1290 msgid "Out of memory; "
1291 msgstr "Trūksta atminties; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1294 msgid "The printer door is open; "
1295 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1298 msgid "Print server unknown; "
1299 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1302 msgid "Power save mode; "
1303 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1306 msgid "Default Printer; "
1307 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1310 msgid "There are %d documents in the queue"
1311 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1314 msgid "Margins [inches]"
1315 msgstr "Paraštės [coliai]"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1318 msgid "Margins [mm]"
1319 msgstr "Paraštės [mm]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1322 msgctxt "unit: millimeters"
1323 msgid "mm"
1324 msgstr "mm"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:45
1327 msgid "&User name:"
1328 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1331 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1332 msgid "&Password:"
1333 msgstr "&Slaptažodis:"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:50
1336 msgid "&Remember my password"
1337 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:30
1340 msgid "Connect to %s"
1341 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:31
1344 msgid "Connecting to %s"
1345 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:32
1348 msgid "Logon unsuccessful"
1349 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:33
1352 msgid ""
1353 "Make sure that your user name\n"
1354 "and password are correct."
1355 msgstr ""
1356 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1357 "ir slaptažodis teisingi."
1359 #: dlls/credui/credui.rc:35
1360 msgid ""
1361 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1362 "\n"
1363 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1364 "entering your password."
1365 msgstr ""
1366 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1367 "neteisingai.\n"
1368 "\n"
1369 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1370 "išjungti\n"
1371 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Rakto atributai"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "Rakto naudojimas"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Liudijimo politika"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "ALS priežasties kodas"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "ALS platinimo vietos"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Turinio tipas"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Pasirašymo laikas"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Paliudijantis parašas"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "Naudotojo pastaba"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Liudijimo tipas"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Liudijimo kopija"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape bazės URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape komentaras"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Valstybė/regionas"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "Įstaiga"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Įstaigos padalinys"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "Vardas, pavardė"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "Vietovė"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "Titulas"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "Vardas"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "Inicialai"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "Pavardė"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Srities komponentas"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "Adresas"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "Numeris"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "LĮ versija"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "OS versija"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Registravimo CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "ALS numeris"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Naujausias ALS"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Vardo ribojimai"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Politikos ribojimai"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Programos politika"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC duomenys"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC atsakymas"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC būsenos informacija"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC plėtiniai"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC atributai"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 voke"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "Registracijos informacija"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Gauti liudijimą"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "Gauti ALS"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Atšaukti užklausą"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Laukia užklausa"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Kliento informacija"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Kodų pako licencijos"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Rakto atkūrimas"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Failų atkūrimas"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Visos programų politikos"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "Asmeniniai"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Kiti žmonės"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "Rakto identifikatorius="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Liudijimo numeris="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "Kitas vardas="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS vardas="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Katalogo adresas"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP adresas="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "Kaukė="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Subjekto tipas="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "Esybės pabaiga"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "Nėra"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Informacija neprieinama"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Prieigos metodas="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "LĮ išdavėjai"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "ALS platinimo vieta"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "Asmenvardis"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN vardas"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "ALS priežastis="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "ALS išdavėjas"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "Išstūmimas"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Finansinė informacija="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "Prieinama"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Neprieinama"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Atitinka kriterijus="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "Taip"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2126 msgid "No"
2127 msgstr "Ne"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Rakto užšifravimas"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Rakto susitarimas"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "ALS pasirašymas"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Tik užšifravimas"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Tik dešifravimas"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "Parašas"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL LĮ"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME LĮ"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "Parašo LĮ"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Liudijimo politika"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "Kvalifikatorius"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "Įstaiga="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Pranešimo numeris="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Pranešimo tekstas="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2236 msgid "General"
2237 msgstr "Bendrosios"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "&Rodyti:"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Liudijimo kelias"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Liudijimo kelias"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "Garantijų nedavimas"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "Daugiau &informacijos"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "&Aprašas:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "Pridėti paskirtį"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr ""
2320 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2321 "pridėti:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2358 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2359 "\n"
2360 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2361 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2362 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2363 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2364 "\n"
2365 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2368 msgid "&File name:"
2369 msgstr "&Failas:"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2373 msgid "B&rowse..."
2374 msgstr "Pari&nkti..."
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2377 msgid ""
2378 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2379 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2380 msgstr ""
2381 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2382 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2385 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 msgstr ""
2387 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2404 "vietą liudijimams."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2429 msgstr "Liudijimai"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2436 msgid "&Import..."
2437 msgstr "&Importuoti..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2441 msgid "&Export..."
2442 msgstr "&Eksportuoti..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "Išs&amiau..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 msgid "&View"
2459 msgstr "&Rodymas"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Išsamios parinktys"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2470 msgid ""
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2472 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2475 msgid "&Certificate purposes:"
2476 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2482 msgid "Certificate Export Wizard"
2483 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2486 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2490 msgid ""
2491 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2492 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2493 "\n"
2494 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2495 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2496 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2497 "lists, and certificate trust lists.\n"
2498 "\n"
2499 "To continue, click Next."
2500 msgstr ""
2501 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2502 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2503 "\n"
2504 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2505 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2506 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2507 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2508 "\n"
2509 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2512 msgid ""
2513 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2514 "to protect the private key on a later page."
2515 msgstr ""
2516 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2517 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2520 msgid "Do you wish to export the private key?"
2521 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2524 msgid "&Yes, export the private key"
2525 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2528 msgid "N&o, do not export the private key"
2529 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2532 msgid "&Confirm password:"
2533 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2536 msgid "Select the format you want to use:"
2537 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2540 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2541 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2544 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2545 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2548 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2549 msgstr ""
2550 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2557 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2561 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2565 msgid "&Enable strong encryption"
2566 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2569 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2570 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2573 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2574 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2577 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2578 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2589 msgid "Certificate"
2590 msgstr "Liudijimas"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Liudijimo informacija"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2597 msgid ""
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2600 msgstr ""
2601 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2602 "pažeistas."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2605 msgid ""
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2608 msgstr ""
2609 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2610 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2614 msgstr ""
2615 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Kam išduota: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Išdavė: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Galioja nuo "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2642 msgid " to "
2643 msgstr " iki "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2658 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2659 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2662 msgid "This certificate is OK."
2663 msgstr "Šis liudijimas geras."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2666 msgid "Field"
2667 msgstr "Laukas"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2670 msgid "Value"
2671 msgstr "Reikšmė"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2675 msgid "<All>"
2676 msgstr "<visi laukai>"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2679 msgid "Version 1 Fields Only"
2680 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2683 msgid "Extensions Only"
2684 msgstr "Tik plėtiniai"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2687 msgid "Critical Extensions Only"
2688 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2691 msgid "Properties Only"
2692 msgstr "Tik savybės"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2695 msgid "Serial number"
2696 msgstr "Numeris"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2699 msgid "Issuer"
2700 msgstr "Išdavėjas"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2703 msgid "Valid from"
2704 msgstr "Galioja nuo"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2707 msgid "Valid to"
2708 msgstr "Galioja iki"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2711 msgid "Subject"
2712 msgstr "Subjektas"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgid "Public key"
2716 msgstr "Viešasis raktas"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2719 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2720 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2723 msgid "SHA1 hash"
2724 msgstr "maiša SHA1"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2727 msgid "Enhanced key usage (property)"
2728 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2731 msgid "Friendly name"
2732 msgstr "Draugiškas vardas"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2736 msgid "Description"
2737 msgstr "Aprašas"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2740 msgid "Certificate Properties"
2741 msgstr "Liudijimo savybės"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2744 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2745 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2748 msgid "The OID you entered already exists."
2749 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2752 msgid "Please select a certificate store."
2753 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 msgid ""
2757 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2758 "select another file."
2759 msgstr ""
2760 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2761 "failą."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2764 msgid "File to Import"
2765 msgstr "Importo failas"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2768 msgid "Specify the file you want to import."
2769 msgstr "Nurodykite failą importui."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2772 msgid "Certificate Store"
2773 msgstr "Liudijimų saugykla"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 msgid ""
2777 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2778 "lists, and certificate trust lists."
2779 msgstr ""
2780 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2781 "patikintų liudijimų sąrašai."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "Išrinkite failą."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "Nepavyko atverti "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "Nustatyta programos"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 msgid "File"
2833 msgstr "Failas"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 msgid "Content"
2837 msgstr "Turinys"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "Importas sėkmingas."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "Importas nepavyko."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 msgid "Arial"
2861 msgstr "Arial"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgid "Issued To"
2869 msgstr "Kam išduotas"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2872 msgid "Issued By"
2873 msgstr "Išdavė"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "Galiojimo data"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "Draugiškas vardas"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 msgid "<None>"
2885 msgstr "<jokios>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2893 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2894 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr ""
2902 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2903 "pranešimų.\n"
2904 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2913 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2914 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2923 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2924 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2929 "trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2933 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2942 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2951 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2952 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2961 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2962 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 msgid ""
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2970 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2973 msgid ""
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2978 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2981 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2982 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2985 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2989 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2990 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2993 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2994 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2997 msgid ""
2998 "Ensures software came from software publisher\n"
2999 "Protects software from alteration after publication"
3000 msgstr ""
3001 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3002 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3005 msgid "Protects e-mail messages"
3006 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3009 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3010 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3013 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3014 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3017 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3018 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3021 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3022 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3025 msgid "Private Key Archival"
3026 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3029 msgid "Export Format"
3030 msgstr "Eksporto formatas"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3033 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3034 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3037 msgid "Export Filename"
3038 msgstr "Eksporto failas"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3041 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3042 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3045 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3046 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3049 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3050 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3053 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3054 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3057 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3058 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3061 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3062 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3065 msgid "File Format"
3066 msgstr "Failo formatas"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3069 msgid "Include all certificates in certificate path"
3070 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3073 msgid "Export keys"
3074 msgstr "Eksportuoti raktus"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3077 msgid "The export was successful."
3078 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3081 msgid "The export failed."
3082 msgstr "Eksportas nepavyko."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3085 msgid "Export Private Key"
3086 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3089 msgid ""
3090 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3091 "certificate."
3092 msgstr ""
3093 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3094 "liudijimu."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3097 msgid "Enter Password"
3098 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3101 msgid "You may password-protect a private key."
3102 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3105 msgid "The passwords do not match."
3106 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3109 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3110 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3113 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3114 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3117 msgid "Intended Use"
3118 msgstr "Numatyta paskirtis"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3121 msgid "Location"
3122 msgstr "Vieta"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3125 msgid "Select a certificate"
3126 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3130 msgid "Not yet implemented"
3131 msgstr "Dar nerealizuota"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3134 msgid "Configure Devices"
3135 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3138 msgid "Reset"
3139 msgstr "Atkurti"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3142 msgid "Player"
3143 msgstr "Žaidėjas"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3146 msgid "Device"
3147 msgstr "Įtaisas"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3150 msgid "Actions"
3151 msgstr "Veiksmai"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3154 msgid "Mapping"
3155 msgstr "Susiejimas"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3158 msgid "Show Assigned First"
3159 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3162 msgid "Action"
3163 msgstr "Veiksmas"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3166 msgid "Object"
3167 msgstr "Objektas"
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3170 msgid "Regional Setting"
3171 msgstr "Regiono nuostatos"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3175 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3178 msgid "Western"
3179 msgstr "Vakarų Europos"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3182 msgid "Central European"
3183 msgstr "Vidurio Europos"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3186 msgid "Cyrillic"
3187 msgstr "Kirilica"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3190 msgid "Greek"
3191 msgstr "Graikų"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3194 msgid "Turkish"
3195 msgstr "Turkų"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3198 msgid "Hebrew"
3199 msgstr "Hebrajų"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3202 msgid "Arabic"
3203 msgstr "Arabų"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3206 msgid "Baltic"
3207 msgstr "Baltų"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3210 msgid "Vietnamese"
3211 msgstr "Vietnamiečių"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3214 msgid "Thai"
3215 msgstr "Tajų"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3218 msgid "Japanese"
3219 msgstr "Japonų"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3222 msgid "CHINESE_GB2312"
3223 msgstr "CHINESE_GB2312"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3226 msgid "Hangul"
3227 msgstr "Hangul"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3230 msgid "CHINESE_BIG5"
3231 msgstr "CHINESE_BIG5"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3234 msgid "Hangul(Johab)"
3235 msgstr "Hangul (Johab)"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3238 msgid "Symbol"
3239 msgstr "Simboliai"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3242 msgid "OEM/DOS"
3243 msgstr "OEM/DOS"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3247 msgid "Other"
3248 msgstr "Kita"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3251 msgid "Files on Camera"
3252 msgstr "Failai kameroje"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3255 msgid "Import Selected"
3256 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3259 msgid "Preview"
3260 msgstr "Peržiūra"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3263 msgid "Import All"
3264 msgstr "Importuoti visus"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3267 msgid "Skip This Dialog"
3268 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3271 msgid "Exit"
3272 msgstr "Išeiti"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3275 msgid "Transferring"
3276 msgstr "Perduodama"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3279 msgid "Transferring... Please Wait"
3280 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3283 msgid "Connecting to camera"
3284 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3287 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3288 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3291 msgid "S&ync"
3292 msgstr "S&inchronizuoti"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3296 msgid "&Back"
3297 msgstr "&Atgal"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3300 msgid "&Forward"
3301 msgstr "&Pirmyn"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3304 msgctxt "table of contents"
3305 msgid "&Home"
3306 msgstr "Į p&radžią"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3309 msgid "&Stop"
3310 msgstr "&Stabdyti"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3313 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3314 msgid "&Refresh"
3315 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3319 msgid "&Print..."
3320 msgstr "&Spausdinti..."
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3325 msgid "Select &All"
3326 msgstr "Pažymėti &viską"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3329 msgid "&View Source"
3330 msgstr "Pirminis &tekstas"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3333 msgid "Proper&ties"
3334 msgstr "Savy&bės"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3339 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3340 msgid "Cu&t"
3341 msgstr "&Iškirpti"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3347 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3349 msgid "&Copy"
3350 msgstr "&Kopijuoti"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3353 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3354 msgid "Paste"
3355 msgstr "Į&dėti"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3358 msgid "&Print"
3359 msgstr "&Spausdinti"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3362 msgid "&Contents"
3363 msgstr "&Turinys"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3366 msgid "I&ndex"
3367 msgstr "&Rodyklė"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3370 msgid "&Search"
3371 msgstr "&Paieška"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3374 msgid "Favor&ites"
3375 msgstr "&Adresynas"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3378 msgid "Hide &Tabs"
3379 msgstr "Slėpti &korteles"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3382 msgid "Show &Tabs"
3383 msgstr "Rodyti &korteles"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3386 msgid "Show"
3387 msgstr "Rodyti"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3390 msgid "Hide"
3391 msgstr "Slėpti"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3395 msgid "Stop"
3396 msgstr "Stabdyti"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3399 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3400 msgid "Refresh"
3401 msgstr "Atnaujinti"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3404 msgid "Back"
3405 msgstr "Atgal"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3408 msgctxt "table of contents"
3409 msgid "Home"
3410 msgstr "Į pradžią"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3413 msgid "Sync"
3414 msgstr "Sinchronizuoti"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3418 msgid "Options"
3419 msgstr "Parinktys"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3422 msgid "Forward"
3423 msgstr "Pirmyn"
3425 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3426 msgid "Cinepak Video codec"
3427 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3430 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3431 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3433 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3435 msgid "&File"
3436 msgstr "&Failas"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3439 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3440 msgid "&New"
3441 msgstr "&Naujas"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3444 msgid "&Window"
3445 msgstr "&Langas"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3449 msgid "&Open..."
3450 msgstr "&Atverti..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3454 msgid "Save &as..."
3455 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3458 msgid "Print &format..."
3459 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3462 msgid "Pr&int..."
3463 msgstr "S&pausdinti..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3466 msgid "Print previe&w"
3467 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3470 msgid "&Toolbars"
3471 msgstr "&Įrankių juosta"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3474 msgid "&Standard bar"
3475 msgstr "Į&prastinė juosta"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3478 msgid "&Address bar"
3479 msgstr "&Adreso juosta"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3482 msgid "&Favorites"
3483 msgstr "&Adresynas"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3486 msgid "&Add to Favorites..."
3487 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3490 msgid "&About Internet Explorer"
3491 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3494 msgid "Open URL"
3495 msgstr "Atverti URL"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3498 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3499 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3502 msgid "Open:"
3503 msgstr "Atverti:"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3506 msgctxt "home page"
3507 msgid "Home"
3508 msgstr "Į pradžią"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3511 msgid "Print..."
3512 msgstr "Spausdinti..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3515 msgid "Address"
3516 msgstr "Adresas"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3519 msgid "Searching for %s"
3520 msgstr "Ieškoma %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3523 msgid "Start downloading %s"
3524 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3527 msgid "Downloading %s"
3528 msgstr "Atsiunčiama %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3531 msgid "Asking for %s"
3532 msgstr "Prašoma %s"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3535 msgid "Home page"
3536 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3539 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3540 msgstr ""
3541 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3544 msgid "&Current page"
3545 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3548 msgid "&Default page"
3549 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3552 msgid "&Blank page"
3553 msgstr "&Tuščias puslapis"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3556 msgid "Browsing history"
3557 msgstr "Naršymo istorija"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3560 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3561 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3564 msgid "Delete &files..."
3565 msgstr "Šalinti &failus..."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3568 msgid "&Settings..."
3569 msgstr "Nuo&statos..."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3572 msgid "Delete browsing history"
3573 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3576 msgid ""
3577 "Temporary internet files\n"
3578 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3579 msgstr ""
3580 "Laikini interneto failai\n"
3581 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3584 msgid ""
3585 "Cookies\n"
3586 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3587 "preferences and login information."
3588 msgstr ""
3589 "Slapukai\n"
3590 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3591 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3594 msgid ""
3595 "History\n"
3596 "List of websites you have accessed."
3597 msgstr ""
3598 "Istorija\n"
3599 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3602 msgid ""
3603 "Form data\n"
3604 "Usernames and other information you have entered into forms."
3605 msgstr ""
3606 "Formų duomenys\n"
3607 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3610 msgid ""
3611 "Passwords\n"
3612 "Saved passwords you have entered into forms."
3613 msgstr ""
3614 "Slaptažodžiai\n"
3615 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3618 msgid "Delete"
3619 msgstr "Šalinti"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3622 msgid ""
3623 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3624 "certificate authorities and publishers."
3625 msgstr ""
3626 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3629 msgid "Certificates..."
3630 msgstr "Liudijimai..."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3633 msgid "Publishers..."
3634 msgstr "Publikuotojai..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3637 msgid "Connections"
3638 msgstr "Ryšiai"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3641 msgid "Automatic configuration"
3642 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3645 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3646 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3649 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3650 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3653 msgid "Address:"
3654 msgstr "Adresas:"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3657 msgid "Proxy server"
3658 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3661 msgid "Use a proxy server"
3662 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3665 msgid "Port:"
3666 msgstr "Prievadas:"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3669 msgid "Internet Settings"
3670 msgstr "Interneto nuostatos"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3673 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3674 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3677 msgid "Security settings for zone: "
3678 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3681 msgid "Custom"
3682 msgstr "Pritaikytos"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3685 msgid "Very Low"
3686 msgstr "Labai žemos"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3689 msgid "Low"
3690 msgstr "Žemos"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3693 msgid "Medium"
3694 msgstr "Vidutinės"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3697 msgid "Increased"
3698 msgstr "Padidintos"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3701 msgid "High"
3702 msgstr "Aukštos"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3705 msgid "Joysticks"
3706 msgstr "Vairasvirtės"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3709 msgid "&Disable"
3710 msgstr "&Išjungti"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3713 msgid "&Enable"
3714 msgstr "Įj&ungti"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3717 msgid "Connected"
3718 msgstr "Prijungta"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3721 msgid "Disabled"
3722 msgstr "Išjungta"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3725 msgid ""
3726 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3727 "updated here until you restart this applet."
3728 msgstr ""
3729 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3730 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3733 msgid "Test Joystick"
3734 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3737 msgid "Buttons"
3738 msgstr "Mygtukai"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3741 msgid "Test Force Feedback"
3742 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3745 msgid "Available Effects"
3746 msgstr "Prieinami efektai"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3749 msgid ""
3750 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3751 "direction can be changed with the controller axis."
3752 msgstr ""
3753 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3754 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3757 msgid "Game Controllers"
3758 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3761 msgid "Test and configure game controllers."
3762 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3765 msgid "Error converting object to primitive type"
3766 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3769 msgid "Invalid procedure call or argument"
3770 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3773 msgid "Subscript out of range"
3774 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3777 msgid "Out of stack space"
3778 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3781 msgid "Object required"
3782 msgstr "Reikalingas objektas"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3785 msgid "Automation server can't create object"
3786 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3789 msgid "Object doesn't support this property or method"
3790 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3793 msgid "Object doesn't support this action"
3794 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3797 msgid "Argument not optional"
3798 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3801 msgid "Syntax error"
3802 msgstr "Sintaksės klaida"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3805 msgid "Expected ';'"
3806 msgstr "Tikėtasi „;“"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3809 msgid "Expected '('"
3810 msgstr "Tikėtasi „(“"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3813 msgid "Expected ')'"
3814 msgstr "Tikėtasi „)“"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3817 msgid "Expected identifier"
3818 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3821 msgid "Expected '='"
3822 msgstr "Tikėtasi „=“"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3825 msgid "Invalid character"
3826 msgstr "Neteisingas simbolis"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3829 msgid "Unterminated string constant"
3830 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3833 msgid "'return' statement outside of function"
3834 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3837 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3838 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3841 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3842 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3845 msgid "Label redefined"
3846 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3849 msgid "Label not found"
3850 msgstr "Žymė nerasta"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3853 msgid "Expected '@end'"
3854 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3857 msgid "Conditional compilation is turned off"
3858 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3861 msgid "Expected '@'"
3862 msgstr "Tikėtasi „@“"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3865 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3866 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3869 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3870 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3873 msgid "Unknown runtime error"
3874 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3877 msgid "Number expected"
3878 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3881 msgid "Function expected"
3882 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3885 msgid "'[object]' is not a date object"
3886 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3889 msgid "Object expected"
3890 msgstr "Tikėtasi objekto"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3893 msgid "Illegal assignment"
3894 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3897 msgid "'|' is undefined"
3898 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3901 msgid "Boolean object expected"
3902 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3905 msgid "Cannot delete '|'"
3906 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3909 msgid "VBArray object expected"
3910 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3913 msgid "JScript object expected"
3914 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3917 msgid "Enumerator object expected"
3918 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3921 msgid "Regular Expression object expected"
3922 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3925 msgid "Syntax error in regular expression"
3926 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3929 msgid "Exception thrown and not caught"
3930 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3933 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3934 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3937 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3938 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3941 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3942 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3945 msgid "Precision is out of range"
3946 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3949 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3950 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3953 msgid "Array object expected"
3954 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3957 msgid ""
3958 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3959 "this object"
3960 msgstr ""
3961 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3962 "objektui"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3965 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3966 msgstr "Negalima apibrėžti savybės „|“: objektas nėra išplečiamas"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3969 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3970 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3973 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3974 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3977 msgid "'this' is not a Map object"
3978 msgstr "„Šis“ nėra atvaizdžio objektas"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3981 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3982 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3985 msgid "Wine kernel DLL"
3986 msgstr "Wine branduolio DLL"
3988 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3989 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3990 msgid "Wine"
3991 msgstr "Wine"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3994 msgid "Success.\n"
3995 msgstr "Sėkmė.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3998 msgid "Invalid function.\n"
3999 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4002 msgid "File not found.\n"
4003 msgstr "Failas nerastas.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4006 msgid "Path not found.\n"
4007 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4010 msgid "Too many open files.\n"
4011 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4014 msgid "Access denied.\n"
4015 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4018 msgid "Invalid handle.\n"
4019 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4022 msgid "Memory trashed.\n"
4023 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4026 msgid "Not enough memory.\n"
4027 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4030 msgid "Invalid block.\n"
4031 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4034 msgid "Bad environment.\n"
4035 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4038 msgid "Bad format.\n"
4039 msgstr "Blogas formatas.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4042 msgid "Invalid access.\n"
4043 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4046 msgid "Invalid data.\n"
4047 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4050 msgid "Out of memory.\n"
4051 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4054 msgid "Invalid drive.\n"
4055 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4058 msgid "Can't delete current directory.\n"
4059 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4062 msgid "Not same device.\n"
4063 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4066 msgid "No more files.\n"
4067 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4070 msgid "Write protected.\n"
4071 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4074 msgid "Bad unit.\n"
4075 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4078 msgid "Not ready.\n"
4079 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4082 msgid "Bad command.\n"
4083 msgstr "Bloga komanda.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4086 msgid "CRC error.\n"
4087 msgstr "CRC klaida.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4090 msgid "Bad length.\n"
4091 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4094 msgid "Seek error.\n"
4095 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4098 msgid "Not DOS disk.\n"
4099 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4102 msgid "Sector not found.\n"
4103 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4106 msgid "Out of paper.\n"
4107 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4110 msgid "Write fault.\n"
4111 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4114 msgid "Read fault.\n"
4115 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4118 msgid "General failure.\n"
4119 msgstr "Bendra triktis.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4122 msgid "Sharing violation.\n"
4123 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4126 msgid "Lock violation.\n"
4127 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4130 msgid "Wrong disk.\n"
4131 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4134 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4135 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4138 msgid "End of file.\n"
4139 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4142 msgid "Disk full.\n"
4143 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4146 msgid "Request not supported.\n"
4147 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4150 msgid "Remote machine not listening.\n"
4151 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4154 msgid "Duplicate network name.\n"
4155 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4158 msgid "Bad network path.\n"
4159 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4162 msgid "Network busy.\n"
4163 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4166 msgid "Device does not exist.\n"
4167 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4170 msgid "Too many commands.\n"
4171 msgstr "Per daug komandų.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4174 msgid "Adapter hardware error.\n"
4175 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4178 msgid "Bad network response.\n"
4179 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4182 msgid "Unexpected network error.\n"
4183 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4186 msgid "Bad remote adapter.\n"
4187 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4190 msgid "Print queue full.\n"
4191 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4194 msgid "No spool space.\n"
4195 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4198 msgid "Print canceled.\n"
4199 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4202 msgid "Network name deleted.\n"
4203 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4206 msgid "Network access denied.\n"
4207 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4210 msgid "Bad device type.\n"
4211 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4214 msgid "Bad network name.\n"
4215 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4218 msgid "Too many network names.\n"
4219 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4222 msgid "Too many network sessions.\n"
4223 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4226 msgid "Sharing paused.\n"
4227 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4230 msgid "Request not accepted.\n"
4231 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4234 msgid "Redirector paused.\n"
4235 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4238 msgid "File exists.\n"
4239 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4242 msgid "Cannot create.\n"
4243 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4246 msgid "Int24 failure.\n"
4247 msgstr "Int24 klaida.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4250 msgid "Out of structures.\n"
4251 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4254 msgid "Already assigned.\n"
4255 msgstr "Jau priskirta.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4258 msgid "Invalid password.\n"
4259 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4262 msgid "Invalid parameter.\n"
4263 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4266 msgid "Net write fault.\n"
4267 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4270 msgid "No process slots.\n"
4271 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4274 msgid "Too many semaphores.\n"
4275 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4278 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4279 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4282 msgid "Semaphore is set.\n"
4283 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4286 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4287 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4290 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4291 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4294 msgid "Semaphore owner died.\n"
4295 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4298 msgid "Semaphore user limit.\n"
4299 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4302 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4303 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4306 msgid "Drive locked.\n"
4307 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4310 msgid "Broken pipe.\n"
4311 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4314 msgid "Open failed.\n"
4315 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4318 msgid "Buffer overflow.\n"
4319 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4322 msgid "No more search handles.\n"
4323 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4326 msgid "Invalid target handle.\n"
4327 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4330 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4331 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4334 msgid "Invalid verify switch.\n"
4335 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4338 msgid "Bad driver level.\n"
4339 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4342 msgid "Call not implemented.\n"
4343 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4346 msgid "Semaphore timeout.\n"
4347 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4350 msgid "Insufficient buffer.\n"
4351 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4354 msgid "Invalid name.\n"
4355 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4358 msgid "Invalid level.\n"
4359 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4362 msgid "No volume label.\n"
4363 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4366 msgid "Module not found.\n"
4367 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4370 msgid "Procedure not found.\n"
4371 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4374 msgid "No children to wait for.\n"
4375 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4378 msgid "Child process has not completed.\n"
4379 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4382 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4383 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4386 msgid "Negative seek.\n"
4387 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4390 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4391 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4394 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4395 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4398 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4399 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4402 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4403 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4406 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4407 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4410 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4411 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4414 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4418 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4419 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4422 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4423 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4426 msgid "Drive is busy.\n"
4427 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4430 msgid "Same drive.\n"
4431 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4434 msgid "Not top-level directory.\n"
4435 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4438 msgid "Directory is not empty.\n"
4439 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4442 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4443 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4446 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4447 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4450 msgid "Path is busy.\n"
4451 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4454 msgid "Already a SUBST target.\n"
4455 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4458 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4459 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4462 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4463 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4466 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4467 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4470 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4471 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4474 msgid "Volume label too long.\n"
4475 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4478 msgid "Too many TCBs.\n"
4479 msgstr "Per daug TCB.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4482 msgid "Signal refused.\n"
4483 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4486 msgid "Segment discarded.\n"
4487 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4490 msgid "Segment not locked.\n"
4491 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4494 msgid "Bad thread ID address.\n"
4495 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4498 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4499 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4502 msgid "Path is invalid.\n"
4503 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4506 msgid "Signal pending.\n"
4507 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4510 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4511 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4514 msgid "Lock failed.\n"
4515 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4518 msgid "Resource in use.\n"
4519 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4522 msgid "Cancel violation.\n"
4523 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4526 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4527 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4530 msgid "Invalid segment number.\n"
4531 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4534 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4535 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4538 msgid "File already exists.\n"
4539 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4542 msgid "Invalid flag number.\n"
4543 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4546 msgid "Semaphore name not found.\n"
4547 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4550 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4551 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4554 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4555 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4558 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4559 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4562 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4563 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4566 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4567 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4570 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4571 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4574 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4575 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4578 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4579 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4582 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4583 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4586 msgid "IOPL not enabled.\n"
4587 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4590 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4591 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4594 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4595 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4598 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4599 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4602 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4603 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4606 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4607 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4610 msgid "Environment variable not found.\n"
4611 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4614 msgid "No signal sent.\n"
4615 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4618 msgid "File name is too long.\n"
4619 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4622 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4623 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4626 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4627 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4630 msgid "Invalid signal number.\n"
4631 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4634 msgid "Error setting signal handler.\n"
4635 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4638 msgid "Segment locked.\n"
4639 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4642 msgid "Too many modules.\n"
4643 msgstr "Per daug modulių.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4646 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4647 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4650 msgid "Machine type mismatch.\n"
4651 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4654 msgid "Bad pipe.\n"
4655 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4658 msgid "Pipe busy.\n"
4659 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4662 msgid "Pipe closed.\n"
4663 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4666 msgid "Pipe not connected.\n"
4667 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4670 msgid "More data available.\n"
4671 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4674 msgid "Session canceled.\n"
4675 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4678 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4679 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4682 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4683 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4686 msgid "No more data available.\n"
4687 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4690 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4691 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4694 msgid "Directory name invalid.\n"
4695 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4698 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4699 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4702 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4703 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4706 msgid "Extended attribute table full.\n"
4707 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4710 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4711 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4714 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4715 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4718 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4719 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4722 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4723 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4726 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4727 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4730 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4731 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4734 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4735 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4738 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4739 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4742 msgid "Invalid address.\n"
4743 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4746 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4747 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4750 msgid "Pipe connected.\n"
4751 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4754 msgid "Pipe listening.\n"
4755 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4758 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4759 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4762 msgid "I/O operation aborted.\n"
4763 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4766 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4767 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4770 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4771 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4774 msgid "No access to memory location.\n"
4775 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4778 msgid "Swap error.\n"
4779 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4782 msgid "Stack overflow.\n"
4783 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4786 msgid "Invalid message.\n"
4787 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4790 msgid "Cannot complete.\n"
4791 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4794 msgid "Invalid flags.\n"
4795 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4798 msgid "Unrecognized volume.\n"
4799 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4802 msgid "File invalid.\n"
4803 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4806 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4807 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4810 msgid "Nonexistent token.\n"
4811 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4814 msgid "Registry corrupt.\n"
4815 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4818 msgid "Invalid key.\n"
4819 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4822 msgid "Can't open registry key.\n"
4823 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4826 msgid "Can't read registry key.\n"
4827 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4830 msgid "Can't write registry key.\n"
4831 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4834 msgid "Registry has been recovered.\n"
4835 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4838 msgid "Registry is corrupt.\n"
4839 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4842 msgid "I/O to registry failed.\n"
4843 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4846 msgid "Not registry file.\n"
4847 msgstr "Ne registro failas.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4850 msgid "Key deleted.\n"
4851 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4854 msgid "No registry log space.\n"
4855 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4858 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4859 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4862 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4863 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4866 msgid "Notify change request in progress.\n"
4867 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4870 msgid "Dependent services are running.\n"
4871 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4874 msgid "Invalid service control.\n"
4875 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4878 msgid "Service request timeout.\n"
4879 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4882 msgid "Cannot create service thread.\n"
4883 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4886 msgid "Service database locked.\n"
4887 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4890 msgid "Service already running.\n"
4891 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4894 msgid "Invalid service account.\n"
4895 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4898 msgid "Service is disabled.\n"
4899 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4902 msgid "Circular dependency.\n"
4903 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4906 msgid "Service does not exist.\n"
4907 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4910 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4911 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4914 msgid "Service not active.\n"
4915 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4918 msgid "Service controller connect failed.\n"
4919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4922 msgid "Exception in service.\n"
4923 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4926 msgid "Database does not exist.\n"
4927 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4930 msgid "Service-specific error.\n"
4931 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4934 msgid "Process aborted.\n"
4935 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4938 msgid "Service dependency failed.\n"
4939 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4942 msgid "Service login failed.\n"
4943 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4946 msgid "Service start-hang.\n"
4947 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4950 msgid "Invalid service lock.\n"
4951 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4954 msgid "Service marked for delete.\n"
4955 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4958 msgid "Service exists.\n"
4959 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4962 msgid "System running last-known-good config.\n"
4963 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4966 msgid "Service dependency deleted.\n"
4967 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4970 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4971 msgstr ""
4972 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4973 "konfigūracija.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4976 msgid "Service not started since last boot.\n"
4977 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4980 msgid "Duplicate service name.\n"
4981 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4984 msgid "Different service account.\n"
4985 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4988 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4989 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4992 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4993 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4996 msgid "No recovery program for service.\n"
4997 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5000 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5001 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5004 msgid "End of media.\n"
5005 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5008 msgid "Filemark detected.\n"
5009 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5012 msgid "Beginning of media.\n"
5013 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5016 msgid "Setmark detected.\n"
5017 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5020 msgid "No data detected.\n"
5021 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5024 msgid "Partition failure.\n"
5025 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5028 msgid "Invalid block length.\n"
5029 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5032 msgid "Device not partitioned.\n"
5033 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5036 msgid "Unable to lock media.\n"
5037 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5040 msgid "Unable to unload media.\n"
5041 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5044 msgid "Media changed.\n"
5045 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5048 msgid "I/O bus reset.\n"
5049 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5052 msgid "No media in drive.\n"
5053 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5056 msgid "No Unicode translation.\n"
5057 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5060 msgid "DLL initialization failed.\n"
5061 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5064 msgid "Shutdown in progress.\n"
5065 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5068 msgid "No shutdown in progress.\n"
5069 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5072 msgid "I/O device error.\n"
5073 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5076 msgid "No serial devices found.\n"
5077 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5080 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5081 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5084 msgid "Serial I/O completed.\n"
5085 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5088 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5089 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5092 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5093 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5096 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5097 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5100 msgid "Unknown floppy error.\n"
5101 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5104 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5105 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5108 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5109 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5112 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5113 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5116 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5117 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5120 msgid "End of tape media.\n"
5121 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5124 msgid "Not enough server memory.\n"
5125 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5128 msgid "Possible deadlock.\n"
5129 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5132 msgid "Incorrect alignment.\n"
5133 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5136 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5137 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5140 msgid "Set-power-state failed.\n"
5141 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5144 msgid "Too many links.\n"
5145 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5148 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5149 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5152 msgid "Wrong operating system.\n"
5153 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5156 msgid "Single-instance application.\n"
5157 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5160 msgid "Real-mode application.\n"
5161 msgstr "Real-mode programa.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5164 msgid "Invalid DLL.\n"
5165 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5168 msgid "No associated application.\n"
5169 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5172 msgid "DDE failure.\n"
5173 msgstr "DDE klaida.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5176 msgid "DLL not found.\n"
5177 msgstr "DLL nerastas.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5180 msgid "Out of user handles.\n"
5181 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5184 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5185 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5188 msgid "The source element is empty.\n"
5189 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5192 msgid "The destination element is full.\n"
5193 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5196 msgid "The element address is invalid.\n"
5197 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5200 msgid "The magazine is not present.\n"
5201 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5204 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5205 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5208 msgid "The device requires cleaning.\n"
5209 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5212 msgid "The device door is open.\n"
5213 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5216 msgid "The device is not connected.\n"
5217 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5220 msgid "Element not found.\n"
5221 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5224 msgid "No match found.\n"
5225 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5228 msgid "Property set not found.\n"
5229 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5232 msgid "Point not found.\n"
5233 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5236 msgid "No running tracking service.\n"
5237 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5240 msgid "No such volume ID.\n"
5241 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5244 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5245 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5248 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5249 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5252 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5253 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5256 msgid "The journal is being deleted.\n"
5257 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5260 msgid "The journal is not active.\n"
5261 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5264 msgid "Potential matching file found.\n"
5265 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5268 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5269 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5272 msgid "Invalid device name.\n"
5273 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5276 msgid "Connection unavailable.\n"
5277 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5280 msgid "Device already remembered.\n"
5281 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5284 msgid "No network or bad path.\n"
5285 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5288 msgid "Invalid network provider name.\n"
5289 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5292 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5293 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5296 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5297 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5300 msgid "Not a container.\n"
5301 msgstr "Ne konteineris.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5304 msgid "Extended error.\n"
5305 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5308 msgid "Invalid group name.\n"
5309 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5312 msgid "Invalid computer name.\n"
5313 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5316 msgid "Invalid event name.\n"
5317 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5320 msgid "Invalid domain name.\n"
5321 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5324 msgid "Invalid service name.\n"
5325 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5328 msgid "Invalid network name.\n"
5329 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5332 msgid "Invalid share name.\n"
5333 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5336 msgid "Invalid message name.\n"
5337 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5340 msgid "Invalid message destination.\n"
5341 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5344 msgid "Session credential conflict.\n"
5345 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5348 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5349 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5352 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5353 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5356 msgid "No network.\n"
5357 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5360 msgid "Operation canceled by user.\n"
5361 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5364 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5365 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5368 msgid "Connection refused.\n"
5369 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5372 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5373 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5376 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5377 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5380 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5381 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5384 msgid "Connection invalid.\n"
5385 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5388 msgid "Connection is active.\n"
5389 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5392 msgid "Network unreachable.\n"
5393 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5396 msgid "Host unreachable.\n"
5397 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5400 msgid "Protocol unreachable.\n"
5401 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5404 msgid "Port unreachable.\n"
5405 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5408 msgid "Request aborted.\n"
5409 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5412 msgid "Connection aborted.\n"
5413 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5416 msgid "Please retry operation.\n"
5417 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5420 msgid "Connection count limit reached.\n"
5421 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5424 msgid "Login time restriction.\n"
5425 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5428 msgid "Login workstation restriction.\n"
5429 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5432 msgid "Incorrect network address.\n"
5433 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5436 msgid "Service already registered.\n"
5437 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5440 msgid "Service not found.\n"
5441 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5444 msgid "User not authenticated.\n"
5445 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5448 msgid "User not logged on.\n"
5449 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5452 msgid "Continue work in progress.\n"
5453 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5456 msgid "Already initialized.\n"
5457 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5460 msgid "No more local devices.\n"
5461 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5464 msgid "The site does not exist.\n"
5465 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5468 msgid "The domain controller already exists.\n"
5469 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5472 msgid "Supported only when connected.\n"
5473 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5476 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5477 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5480 msgid "The user profile is invalid.\n"
5481 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5484 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5485 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5488 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5489 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5492 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5493 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5496 msgid "No quotas for account.\n"
5497 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5500 msgid "Local user session key.\n"
5501 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5504 msgid "Password too complex for LM.\n"
5505 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5508 msgid "Unknown revision.\n"
5509 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5512 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5513 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5516 msgid "Invalid owner.\n"
5517 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5520 msgid "Invalid primary group.\n"
5521 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5524 msgid "No impersonation token.\n"
5525 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5528 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5529 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5532 msgid "No logon servers available.\n"
5533 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5536 msgid "No such logon session.\n"
5537 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5540 msgid "No such privilege.\n"
5541 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5544 msgid "Privilege not held.\n"
5545 msgstr "Teisė neturima.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5548 msgid "Invalid account name.\n"
5549 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5552 msgid "User already exists.\n"
5553 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5556 msgid "No such user.\n"
5557 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5560 msgid "Group already exists.\n"
5561 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5564 msgid "No such group.\n"
5565 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5568 msgid "User already in group.\n"
5569 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5572 msgid "User not in group.\n"
5573 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5576 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5577 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5580 msgid "Wrong password.\n"
5581 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5584 msgid "Ill-formed password.\n"
5585 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5588 msgid "Password restriction.\n"
5589 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5592 msgid "Logon failure.\n"
5593 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5596 msgid "Account restriction.\n"
5597 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5600 msgid "Invalid logon hours.\n"
5601 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5604 msgid "Invalid workstation.\n"
5605 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5608 msgid "Password expired.\n"
5609 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5612 msgid "Account disabled.\n"
5613 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5616 msgid "No security ID mapped.\n"
5617 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5620 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5621 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5624 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5625 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5628 msgid "Invalid sub authority.\n"
5629 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5632 msgid "Invalid ACL.\n"
5633 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5636 msgid "Invalid SID.\n"
5637 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5640 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5641 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5644 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5645 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5648 msgid "Server disabled.\n"
5649 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5652 msgid "Server not disabled.\n"
5653 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5656 msgid "Invalid ID authority.\n"
5657 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5660 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5661 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5664 msgid "Invalid group attributes.\n"
5665 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5668 msgid "Bad impersonation level.\n"
5669 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5672 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5673 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5676 msgid "Bad validation class.\n"
5677 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5680 msgid "Bad token type.\n"
5681 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5684 msgid "No security on object.\n"
5685 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5688 msgid "Can't access domain information.\n"
5689 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5692 msgid "Invalid server state.\n"
5693 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5696 msgid "Invalid domain state.\n"
5697 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5700 msgid "Invalid domain role.\n"
5701 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5704 msgid "No such domain.\n"
5705 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5708 msgid "Domain already exists.\n"
5709 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5712 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5713 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5716 msgid "Internal database corruption.\n"
5717 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5720 msgid "Internal error.\n"
5721 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5724 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5725 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5728 msgid "Bad descriptor format.\n"
5729 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5732 msgid "Not a logon process.\n"
5733 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5736 msgid "Logon session ID exists.\n"
5737 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5740 msgid "Unknown authentication package.\n"
5741 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5744 msgid "Bad logon session state.\n"
5745 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5748 msgid "Logon session ID collision.\n"
5749 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5752 msgid "Invalid logon type.\n"
5753 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5756 msgid "Cannot impersonate.\n"
5757 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5760 msgid "Invalid transaction state.\n"
5761 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5764 msgid "Security DB commit failure.\n"
5765 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5768 msgid "Account is built-in.\n"
5769 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5772 msgid "Group is built-in.\n"
5773 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5776 msgid "User is built-in.\n"
5777 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5780 msgid "Group is primary for user.\n"
5781 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5784 msgid "Token already in use.\n"
5785 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5788 msgid "No such local group.\n"
5789 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5792 msgid "User not in local group.\n"
5793 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5796 msgid "User already in local group.\n"
5797 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5800 msgid "Local group already exists.\n"
5801 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5804 msgid "Logon type not granted.\n"
5805 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5808 msgid "Too many secrets.\n"
5809 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5812 msgid "Secret too long.\n"
5813 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5816 msgid "Internal security DB error.\n"
5817 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5820 msgid "Too many context IDs.\n"
5821 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5824 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5825 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5828 msgid "No such member.\n"
5829 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5832 msgid "Invalid member.\n"
5833 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5836 msgid "Too many SIDs.\n"
5837 msgstr "Per daug SID.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5840 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5841 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5844 msgid "No inheritable components.\n"
5845 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5848 msgid "File or directory corrupt.\n"
5849 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5852 msgid "Disk is corrupt.\n"
5853 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5856 msgid "No user session key.\n"
5857 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5860 msgid "License quota exceeded.\n"
5861 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5864 msgid "Wrong target name.\n"
5865 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5868 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5869 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5872 msgid "Time skew between client and server.\n"
5873 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5876 msgid "Invalid window handle.\n"
5877 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5880 msgid "Invalid menu handle.\n"
5881 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5884 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5885 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5888 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5889 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5892 msgid "Invalid hook handle.\n"
5893 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5896 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5897 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5900 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5901 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5904 msgid "Can't find window class.\n"
5905 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5908 msgid "Window owned by another thread.\n"
5909 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5912 msgid "Hotkey already registered.\n"
5913 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5916 msgid "Class already exists.\n"
5917 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5920 msgid "Class does not exist.\n"
5921 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5924 msgid "Class has open windows.\n"
5925 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5928 msgid "Invalid index.\n"
5929 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5932 msgid "Invalid icon handle.\n"
5933 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5936 msgid "Private dialog index.\n"
5937 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5940 msgid "List box ID not found.\n"
5941 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5944 msgid "No wildcard characters.\n"
5945 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5948 msgid "Clipboard not open.\n"
5949 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5952 msgid "Hotkey not registered.\n"
5953 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5956 msgid "Not a dialog window.\n"
5957 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5960 msgid "Control ID not found.\n"
5961 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5964 msgid "Invalid combo box message.\n"
5965 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5968 msgid "Not a combo box window.\n"
5969 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5972 msgid "Invalid edit height.\n"
5973 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5976 msgid "DC not found.\n"
5977 msgstr "DC nerastas.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5980 msgid "Invalid hook filter.\n"
5981 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5984 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5985 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5988 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5989 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5992 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5993 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5996 msgid "Journal hook already set.\n"
5997 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6000 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6001 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6004 msgid "Invalid list box message.\n"
6005 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6008 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6009 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6012 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6013 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6016 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6017 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6020 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6021 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6024 msgid "Window has no system menu.\n"
6025 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6028 msgid "Invalid message box style.\n"
6029 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6032 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6033 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6036 msgid "Screen already locked.\n"
6037 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6040 msgid "Window handles have different parents.\n"
6041 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6044 msgid "Not a child window.\n"
6045 msgstr "Ne polangis.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6048 msgid "Invalid GW command.\n"
6049 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6052 msgid "Invalid thread ID.\n"
6053 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6056 msgid "Not an MDI child window.\n"
6057 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6060 msgid "Popup menu already active.\n"
6061 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6064 msgid "No scrollbars.\n"
6065 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6068 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6069 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6072 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6073 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6076 msgid "No system resources.\n"
6077 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6080 msgid "No non-paged system resources.\n"
6081 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6084 msgid "No paged system resources.\n"
6085 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6088 msgid "No working set quota.\n"
6089 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6092 msgid "No page file quota.\n"
6093 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6096 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6097 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6100 msgid "Menu item not found.\n"
6101 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6104 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6105 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6108 msgid "Hook type not allowed.\n"
6109 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6112 msgid "Interactive window station required.\n"
6113 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6116 msgid "Timeout.\n"
6117 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6120 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6121 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6124 msgid "Event log file corrupt.\n"
6125 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6128 msgid "Event log can't start.\n"
6129 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6132 msgid "Event log file full.\n"
6133 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6136 msgid "Event log file changed.\n"
6137 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6140 msgid "Installer service failed.\n"
6141 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6144 msgid "Installation aborted by user.\n"
6145 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6148 msgid "Installation failure.\n"
6149 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6152 msgid "Installation suspended.\n"
6153 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6156 msgid "Unknown product.\n"
6157 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6160 msgid "Unknown feature.\n"
6161 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6164 msgid "Unknown component.\n"
6165 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6168 msgid "Unknown property.\n"
6169 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6172 msgid "Invalid handle state.\n"
6173 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6176 msgid "Bad configuration.\n"
6177 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6180 msgid "Index is missing.\n"
6181 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6184 msgid "Installation source is missing.\n"
6185 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6188 msgid "Wrong installation package version.\n"
6189 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6192 msgid "Product uninstalled.\n"
6193 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6196 msgid "Invalid query syntax.\n"
6197 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6200 msgid "Invalid field.\n"
6201 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6204 msgid "Device removed.\n"
6205 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6208 msgid "Installation already running.\n"
6209 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6212 msgid "Installation package failed to open.\n"
6213 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6216 msgid "Installation package is invalid.\n"
6217 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6220 msgid "Installer user interface failed.\n"
6221 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6224 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6225 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6228 msgid "Installation language not supported.\n"
6229 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6232 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6233 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6236 msgid "Installation package rejected.\n"
6237 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6240 msgid "Function could not be called.\n"
6241 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6244 msgid "Function failed.\n"
6245 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6248 msgid "Invalid table.\n"
6249 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6252 msgid "Data type mismatch.\n"
6253 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6256 msgid "Unsupported type.\n"
6257 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6260 msgid "Creation failed.\n"
6261 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6264 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6265 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6268 msgid "Installation platform not supported.\n"
6269 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6272 msgid "Installer not used.\n"
6273 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6276 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6277 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6280 msgid "Invalid patch package.\n"
6281 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6284 msgid "Unsupported patch package.\n"
6285 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6288 msgid "Another version is installed.\n"
6289 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6292 msgid "Invalid command line.\n"
6293 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6296 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6297 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6300 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6301 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6304 msgid "Invalid string binding.\n"
6305 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6308 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6309 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6312 msgid "Invalid binding.\n"
6313 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6316 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6317 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6320 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6321 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6324 msgid "Invalid string UUID.\n"
6325 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6328 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6329 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6332 msgid "Invalid network address.\n"
6333 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6336 msgid "No endpoint found.\n"
6337 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6340 msgid "Invalid timeout value.\n"
6341 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6344 msgid "Object UUID not found.\n"
6345 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6348 msgid "UUID already registered.\n"
6349 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6352 msgid "UUID type already registered.\n"
6353 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6356 msgid "Server already listening.\n"
6357 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6360 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6361 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6364 msgid "RPC server not listening.\n"
6365 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6368 msgid "Unknown manager type.\n"
6369 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6372 msgid "Unknown interface.\n"
6373 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6376 msgid "No bindings.\n"
6377 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6380 msgid "No protocol sequences.\n"
6381 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6384 msgid "Can't create endpoint.\n"
6385 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6388 msgid "Out of resources.\n"
6389 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6392 msgid "RPC server unavailable.\n"
6393 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6396 msgid "RPC server too busy.\n"
6397 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6400 msgid "Invalid network options.\n"
6401 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6404 msgid "No RPC call active.\n"
6405 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6408 msgid "RPC call failed.\n"
6409 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6412 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6413 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6416 msgid "RPC protocol error.\n"
6417 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6420 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6421 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6424 msgid "Invalid tag.\n"
6425 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6428 msgid "Invalid array bounds.\n"
6429 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6432 msgid "No entry name.\n"
6433 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6436 msgid "Invalid name syntax.\n"
6437 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6440 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6441 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6444 msgid "No network address.\n"
6445 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6448 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6449 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6452 msgid "Unknown authentication type.\n"
6453 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6456 msgid "Maximum calls too low.\n"
6457 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6460 msgid "String too long.\n"
6461 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6464 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6465 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6468 msgid "Procedure number out of range.\n"
6469 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6472 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6473 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6476 msgid "Unknown authentication service.\n"
6477 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6480 msgid "Unknown authentication level.\n"
6481 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6484 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6485 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6488 msgid "Unknown authorization service.\n"
6489 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6492 msgid "Invalid entry.\n"
6493 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6496 msgid "Can't perform operation.\n"
6497 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6500 msgid "Endpoints not registered.\n"
6501 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6504 msgid "Nothing to export.\n"
6505 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6508 msgid "Incomplete name.\n"
6509 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6512 msgid "Invalid version option.\n"
6513 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6516 msgid "No more members.\n"
6517 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6520 msgid "Not all objects unexported.\n"
6521 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6524 msgid "Interface not found.\n"
6525 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6528 msgid "Entry already exists.\n"
6529 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6532 msgid "Entry not found.\n"
6533 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6536 msgid "Name service unavailable.\n"
6537 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6540 msgid "Invalid network address family.\n"
6541 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6544 msgid "Operation not supported.\n"
6545 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6548 msgid "No security context available.\n"
6549 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6552 msgid "RPCInternal error.\n"
6553 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6556 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6557 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6560 msgid "Address error.\n"
6561 msgstr "Adreso klaida.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6564 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6565 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6568 msgid "Floating-point underflow.\n"
6569 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6572 msgid "Floating-point overflow.\n"
6573 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6576 msgid "No more entries.\n"
6577 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6580 msgid "Character translation table open failed.\n"
6581 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6584 msgid "Character translation table file too small.\n"
6585 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6588 msgid "Null context handle.\n"
6589 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6592 msgid "Context handle damaged.\n"
6593 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6596 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6597 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6600 msgid "Cannot get call handle.\n"
6601 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6604 msgid "Null reference pointer.\n"
6605 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6608 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6609 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6612 msgid "Byte count too small.\n"
6613 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6616 msgid "Bad stub data.\n"
6617 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6620 msgid "Invalid user buffer.\n"
6621 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6624 msgid "Unrecognized media.\n"
6625 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6628 msgid "No trust secret.\n"
6629 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6632 msgid "No trust SAM account.\n"
6633 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6636 msgid "Trusted domain failure.\n"
6637 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6640 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6641 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6644 msgid "Trust logon failure.\n"
6645 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6648 msgid "RPC call already in progress.\n"
6649 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6652 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6653 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6656 msgid "Account expired.\n"
6657 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6660 msgid "Redirector has open handles.\n"
6661 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6664 msgid "Printer driver already installed.\n"
6665 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6668 msgid "Unknown port.\n"
6669 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6672 msgid "Unknown printer driver.\n"
6673 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6676 msgid "Unknown print processor.\n"
6677 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6680 msgid "Invalid separator file.\n"
6681 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6684 msgid "Invalid priority.\n"
6685 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6688 msgid "Invalid printer name.\n"
6689 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6692 msgid "Printer already exists.\n"
6693 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6696 msgid "Invalid printer command.\n"
6697 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6700 msgid "Invalid data type.\n"
6701 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6704 msgid "Invalid environment.\n"
6705 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6708 msgid "No more bindings.\n"
6709 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6712 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6713 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6716 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6717 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6720 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6721 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6724 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6725 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6728 msgid "Server has open handles.\n"
6729 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6732 msgid "Resource data not found.\n"
6733 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6736 msgid "Resource type not found.\n"
6737 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6740 msgid "Resource name not found.\n"
6741 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6744 msgid "Resource language not found.\n"
6745 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6748 msgid "Not enough quota.\n"
6749 msgstr "Per maža kvota.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6752 msgid "No interfaces.\n"
6753 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6756 msgid "RPC call canceled.\n"
6757 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6760 msgid "Binding incomplete.\n"
6761 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6764 msgid "RPC comm failure.\n"
6765 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6768 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6769 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6772 msgid "No principal name registered.\n"
6773 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6776 msgid "Not an RPC error.\n"
6777 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6780 msgid "UUID is local only.\n"
6781 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6784 msgid "Security package error.\n"
6785 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6788 msgid "Thread not canceled.\n"
6789 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6792 msgid "Invalid handle operation.\n"
6793 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6796 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6797 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6800 msgid "Wrong stub version.\n"
6801 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6804 msgid "Invalid pipe object.\n"
6805 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6808 msgid "Wrong pipe order.\n"
6809 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6812 msgid "Wrong pipe version.\n"
6813 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6816 msgid "Group member not found.\n"
6817 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6820 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6821 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6824 msgid "Invalid object.\n"
6825 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6828 msgid "Invalid time.\n"
6829 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6832 msgid "Invalid form name.\n"
6833 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6836 msgid "Invalid form size.\n"
6837 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6840 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6841 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6844 msgid "Printer deleted.\n"
6845 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6848 msgid "Invalid printer state.\n"
6849 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6852 msgid "User must change password.\n"
6853 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6856 msgid "Domain controller not found.\n"
6857 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6860 msgid "Account locked out.\n"
6861 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6864 msgid "Invalid pixel format.\n"
6865 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6868 msgid "Invalid driver.\n"
6869 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6872 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6873 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6876 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6877 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6880 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6881 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6884 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6885 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6888 msgid "RPC pipe closed.\n"
6889 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6892 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6893 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6896 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6897 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6900 msgid "No site name available.\n"
6901 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6904 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6905 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6908 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6909 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6912 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6913 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6916 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6917 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6920 msgid "The interface could not be exported.\n"
6921 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6924 msgid "The profile could not be added.\n"
6925 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6928 msgid "The profile element could not be added.\n"
6929 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6932 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6933 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6936 msgid "The group element could not be added.\n"
6937 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6940 msgid "The group element could not be removed.\n"
6941 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6944 msgid "The username could not be found.\n"
6945 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6948 msgid "This network connection does not exist.\n"
6949 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6952 msgid "Connection reset by peer.\n"
6953 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6956 msgid "Not implemented.\n"
6957 msgstr "Nerealizuota.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6960 msgid "Call failed.\n"
6961 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6964 msgid "No Signature found in file.\n"
6965 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6968 msgid "Invalid call.\n"
6969 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6972 msgid "Resource is not currently available.\n"
6973 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
6975 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6976 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6977 msgid "Local Port"
6978 msgstr "Vietinis prievadas"
6980 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6981 msgid "Local Monitor"
6982 msgstr "Vietinis monitorius"
6984 #: dlls/localui/localui.rc:39
6985 msgid "Add a Local Port"
6986 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6988 #: dlls/localui/localui.rc:42
6989 msgid "&Enter the port name to add:"
6990 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6992 #: dlls/localui/localui.rc:51
6993 msgid "Configure LPT Port"
6994 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6996 #: dlls/localui/localui.rc:54
6997 msgid "Timeout (seconds)"
6998 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
7000 #: dlls/localui/localui.rc:55
7001 msgid "&Transmission Retry:"
7002 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7004 #: dlls/localui/localui.rc:32
7005 msgid "'%s' is not a valid port name"
7006 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7008 #: dlls/localui/localui.rc:33
7009 msgid "Port %s already exists"
7010 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7012 #: dlls/localui/localui.rc:34
7013 msgid "This port has no options to configure"
7014 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7016 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7017 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7018 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7020 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7021 msgid "Send Mail"
7022 msgstr "Laiškų siuntimas"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7025 msgid "Begin request has already been made.\n"
7026 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7029 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7030 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7033 msgid "Clock was stopped\n"
7034 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7037 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7038 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7041 msgid "Buffer is too small.\n"
7042 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7045 msgid "Invalid request.\n"
7046 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7049 msgid "Invalid stream number.\n"
7050 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7053 msgid "Invalid media type.\n"
7054 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7057 msgid "No more input is accepted.\n"
7058 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7061 msgid "Object is not initialized.\n"
7062 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7065 msgid "Representation is not supported.\n"
7066 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7069 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7070 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7073 msgid "Unsupported service.\n"
7074 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7077 msgid "Unexpected error.\n"
7078 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7081 msgid "Invalid type.\n"
7082 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7085 msgid "Invalid file format.\n"
7086 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7089 msgid "Invalid timestamp.\n"
7090 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7093 msgid "Unsupported scheme.\n"
7094 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7097 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7098 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7101 msgid "Unsupported time format.\n"
7102 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7105 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7106 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7109 msgid "No duration set for the sample.\n"
7110 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7113 msgid "Invalid stream data.\n"
7114 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7117 msgid "Realtime support is not available.\n"
7118 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7121 msgid "Unsupported rate.\n"
7122 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7125 msgid "Unsupported thinning.\n"
7126 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7129 msgid "Reversing is not supported.\n"
7130 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7133 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7134 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7137 msgid "Rate change was preempted.\n"
7138 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7141 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7142 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7145 msgid "Value is not available.\n"
7146 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7149 msgid "Clock is not available.\n"
7150 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7153 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7154 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7157 msgid "The timer was orphaned.\n"
7158 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7161 msgid "State transition is pending.\n"
7162 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7165 msgid "Unsupported state transition.\n"
7166 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7169 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7170 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7173 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7174 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7177 msgid "Sample is not writable.\n"
7178 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7181 msgid "Key is invalid.\n"
7182 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7185 msgid "Bad startup version.\n"
7186 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7189 msgid "Unsupported caption.\n"
7190 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7193 msgid "Invalid position.\n"
7194 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7197 msgid "Attribute is not found.\n"
7198 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7201 msgid "Property type is not allowed.\n"
7202 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7205 msgid "Property type is not supported.\n"
7206 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7209 msgid "Property is empty.\n"
7210 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7213 msgid "Property is not empty.\n"
7214 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7217 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7218 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7221 msgid "Vector property is required.\n"
7222 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7225 msgid "Operation was cancelled.\n"
7226 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7229 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7230 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7233 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7234 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7237 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7238 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7241 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7242 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7245 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7246 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7249 msgid "Invalid work queue index.\n"
7250 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7253 msgid "No events available.\n"
7254 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7257 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7258 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7261 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7262 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7265 msgid "Shutdown() was called.\n"
7266 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7269 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7270 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7273 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7274 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7277 msgid "Property wasn't found.\n"
7278 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7281 msgid "Property is read-only.\n"
7282 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7285 msgid "Property is not allowed.\n"
7286 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7289 msgid "Media source is not started.\n"
7290 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7293 msgid "Unsupported media format.\n"
7294 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7297 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7298 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7301 msgid "No media streams were selected.\n"
7302 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7305 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7306 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7309 msgid "Stream sink was removed.\n"
7310 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7313 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7314 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7317 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7318 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7321 msgid "Stream sink already exists.\n"
7322 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7325 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7326 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7329 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7330 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7333 msgid "Sink was already stopped.\n"
7334 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7337 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7338 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7341 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7342 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7345 msgid "Metadata was too long.\n"
7346 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7349 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7350 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7353 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7354 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7357 msgid "Optional node is invalid.\n"
7358 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7361 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7362 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7365 msgid "Codec was not found.\n"
7366 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7369 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7370 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7373 msgid "Topology request is not supported.\n"
7374 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7377 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7378 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7381 msgid "Found loops in topology.\n"
7382 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7385 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7386 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7389 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7390 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7393 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7394 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7397 msgid "Source is missing.\n"
7398 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7401 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7402 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7405 msgid "Clock has no time source set.\n"
7406 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7409 msgid "Clock state was already set.\n"
7410 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7413 msgid "Clock is not simple\n"
7414 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7416 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7417 msgid "Enter Network Password"
7418 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7420 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7421 msgid "Please enter your username and password:"
7422 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7424 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7425 msgid "Proxy"
7426 msgstr "Įgaliot. serv."
7428 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7429 msgid "User"
7430 msgstr "Naudotojas"
7432 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7433 msgid "Password"
7434 msgstr "Slaptažodis"
7436 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7437 msgid "&Save this password (insecure)"
7438 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7440 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7441 msgid "Entire Network"
7442 msgstr "Visas tinklas"
7444 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7445 msgid "Sound Selection"
7446 msgstr "Garso parinkimas"
7448 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7449 msgid "&Save As..."
7450 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7453 msgid "&Format:"
7454 msgstr "&Formatas:"
7456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7457 msgid "&Attributes:"
7458 msgstr "A&tributai:"
7460 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7461 msgid "Hyperlink"
7462 msgstr "Saitas"
7464 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7465 msgid "Hyperlink Information"
7466 msgstr "Saito informacija"
7468 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7469 msgid "&Type:"
7470 msgstr "&Tipas:"
7472 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7473 msgid "&URL:"
7474 msgstr "&URL:"
7476 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7477 msgid "HTML Document"
7478 msgstr "HTML dokumentas"
7480 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7481 msgid "Downloading from %s..."
7482 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
7484 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7485 msgid "Done"
7486 msgstr "Baigta"
7488 #: dlls/msi/msi.rc:31
7489 msgid ""
7490 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7491 "file path and try again."
7492 msgstr ""
7493 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
7494 "mėginkite dar kartą."
7496 #: dlls/msi/msi.rc:32
7497 msgid "path %s not found"
7498 msgstr "kelias %s nerastas"
7500 #: dlls/msi/msi.rc:33
7501 msgid "insert disk %s"
7502 msgstr "įdėkite diską %s"
7504 #: dlls/msi/msi.rc:34
7505 msgid ""
7506 "Windows Installer %s\n"
7507 "\n"
7508 "Usage:\n"
7509 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7510 "\n"
7511 "Install a product:\n"
7512 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7513 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7514 "\t/a package [property]\n"
7515 "Repair an installation:\n"
7516 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7517 "Uninstall a product:\n"
7518 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7519 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7520 "Advertise a product:\n"
7521 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7522 "Apply a patch:\n"
7523 "\t/p patch_package [property]\n"
7524 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7525 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7526 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7527 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7528 "Register the MSI Service:\n"
7529 "\t/y\n"
7530 "Unregister the MSI Service:\n"
7531 "\t/z\n"
7532 "Display this help:\n"
7533 "\t/help\n"
7534 "\t/?\n"
7535 msgstr ""
7536 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
7537 "\n"
7538 "Naudojimas:\n"
7539 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
7540 "\n"
7541 "Įdiegti produktą:\n"
7542 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7543 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7544 "\t/a paketas [savybė]\n"
7545 "Taisyti įdiegimą:\n"
7546 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
7547 "Pašalinti produktą:\n"
7548 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7549 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7550 "Skelbti produktą:\n"
7551 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
7552 "Pritaikyti pataisą:\n"
7553 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
7554 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
7555 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
7556 "komandoms:\n"
7557 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
7558 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7559 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
7560 "\t/y\n"
7561 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
7562 "\t/z\n"
7563 "Parodyti šią pagalbą:\n"
7564 "\t/help\n"
7565 "\t/?\n"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:61
7568 msgid "enter which folder contains %s"
7569 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:62
7572 msgid "install source for feature missing"
7573 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:63
7576 msgid "network drive for feature missing"
7577 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:64
7580 msgid "feature from:"
7581 msgstr "komponentas iš:"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:65
7584 msgid "choose which folder contains %s"
7585 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7588 msgid "New Folder"
7589 msgstr "Naujas aplankas"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:91
7592 msgid "Allocating registry space"
7593 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:92
7596 msgid "Searching for installed applications"
7597 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:93
7600 msgid "Binding executables"
7601 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7604 msgid "Searching for qualifying products"
7605 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7608 msgid "Computing space requirements"
7609 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:97
7612 msgid "Creating folders"
7613 msgstr "Kuriami aplankai"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:98
7616 msgid "Creating shortcuts"
7617 msgstr "Kuriami šaukiniai"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:99
7620 msgid "Deleting services"
7621 msgstr "Šalinamos tarnybos"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:100
7624 msgid "Creating duplicate files"
7625 msgstr "Kuriami failų dubliai"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:102
7628 msgid "Searching for related applications"
7629 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:103
7632 msgid "Copying network install files"
7633 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:104
7636 msgid "Copying new files"
7637 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:105
7640 msgid "Installing ODBC components"
7641 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:106
7644 msgid "Installing new services"
7645 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:107
7648 msgid "Installing system catalog"
7649 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:108
7652 msgid "Validating install"
7653 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:109
7656 msgid "Evaluating launch conditions"
7657 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:110
7660 msgid "Migrating feature states from related applications"
7661 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:111
7664 msgid "Moving files"
7665 msgstr "Perkeliami failai"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:112
7668 msgid "Publishing assembly information"
7669 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:113
7672 msgid "Unpublishing assembly information"
7673 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:114
7676 msgid "Patching files"
7677 msgstr "Pataisomi failai"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:115
7680 msgid "Updating component registration"
7681 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:116
7684 msgid "Publishing Qualified Components"
7685 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:117
7688 msgid "Publishing Product Features"
7689 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:118
7692 msgid "Publishing product information"
7693 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:119
7696 msgid "Registering Class servers"
7697 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:120
7700 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7701 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:121
7704 msgid "Registering extension servers"
7705 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:122
7708 msgid "Registering fonts"
7709 msgstr "Registruojami šriftai"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:123
7712 msgid "Registering MIME info"
7713 msgstr "Registruojama MIME informacija"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:124
7716 msgid "Registering product"
7717 msgstr "Registruojamas produktas"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:125
7720 msgid "Registering program identifiers"
7721 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:126
7724 msgid "Registering type libraries"
7725 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:127
7728 msgid "Registering user"
7729 msgstr "Registruojamas naudotojas"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:128
7732 msgid "Removing duplicated files"
7733 msgstr "Šalinami failų dubliai"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7736 msgid "Updating environment strings"
7737 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:130
7740 msgid "Removing applications"
7741 msgstr "Šalinamos programos"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:131
7744 msgid "Removing files"
7745 msgstr "Šalinami failai"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:132
7748 msgid "Removing folders"
7749 msgstr "Šalinami aplankai"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:133
7752 msgid "Removing INI files entries"
7753 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:134
7756 msgid "Removing ODBC components"
7757 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:135
7760 msgid "Removing system registry values"
7761 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:136
7764 msgid "Removing shortcuts"
7765 msgstr "Šalinami šaukiniai"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:138
7768 msgid "Registering modules"
7769 msgstr "Registruojami moduliai"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:139
7772 msgid "Unregistering modules"
7773 msgstr "Išregistruojami moduliai"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:140
7776 msgid "Initializing ODBC directories"
7777 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:141
7780 msgid "Starting services"
7781 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:142
7784 msgid "Stopping services"
7785 msgstr "Stabdomos tarnybos"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:143
7788 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7789 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:144
7792 msgid "Unpublishing Product Features"
7793 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:145
7796 msgid "Unpublishing product information"
7797 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:146
7800 msgid "Unregister Class servers"
7801 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:147
7804 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7805 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:148
7808 msgid "Unregistering extension servers"
7809 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:149
7812 msgid "Unregistering fonts"
7813 msgstr "Išregistruojami šriftai"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:150
7816 msgid "Unregistering MIME info"
7817 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:151
7820 msgid "Unregistering program identifiers"
7821 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:152
7824 msgid "Unregistering type libraries"
7825 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:154
7828 msgid "Writing INI files values"
7829 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:155
7832 msgid "Writing system registry values"
7833 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:161
7836 msgid "Free space: [1]"
7837 msgstr "Laisva vieta: [1]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:162
7840 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7841 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:163
7844 msgid "File: [1]"
7845 msgstr "Failas: [1]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7848 msgid "Folder: [1]"
7849 msgstr "Aplankas: [1]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7852 msgid "Shortcut: [1]"
7853 msgstr "Šaukinys [1]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7856 msgid "Service: [1]"
7857 msgstr "Tarnyba: [1]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7860 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7861 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [9],  Dydis: [6]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:168
7864 msgid "Found application: [1]"
7865 msgstr "Rasta programa: [1]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:169
7868 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7869 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:171
7872 msgid "Service: [2]"
7873 msgstr "Tarnyba: [2]"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:172
7876 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7877 msgstr "Failas: [1],  Priklausomybės: [2]"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:173
7880 msgid "Application: [1]"
7881 msgstr "Programa: [1]"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7884 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7885 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:177
7888 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7889 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [2],  Dydis: [3]"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7892 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7893 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7896 msgid "Feature: [1]"
7897 msgstr "Funkcija: [1]"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7900 msgid "Class Id: [1]"
7901 msgstr "Klasės Id: [1]"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:181
7904 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7905 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7908 msgid "Extension: [1]"
7909 msgstr "Plėtinys: [1]"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7912 msgid "Font: [1]"
7913 msgstr "Šriftas: [1]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7916 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7917 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7920 msgid "ProgId: [1]"
7921 msgstr "ProgId: [1]"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7924 msgid "LibID: [1]"
7925 msgstr "LibID: [1]"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7928 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7929 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7932 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7933 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:189
7936 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7937 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7940 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7941 msgstr "Failas: [1],  Sekcija: [2],  Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:193
7944 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7945 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7948 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7949 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:202
7952 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7953 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:210
7956 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7957 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:72
7960 msgid "{{Fatal error: }}"
7961 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:73
7964 msgid "{{Error [1]. }}"
7965 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:74
7968 msgid "Warning [1]."
7969 msgstr "Įspėjimas [1]."
7971 #: dlls/msi/msi.rc:75
7972 msgid "Info [1]."
7973 msgstr "Informacija [1]."
7975 #: dlls/msi/msi.rc:76
7976 msgid ""
7977 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7978 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7979 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7980 msgstr ""
7981 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
7982 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:77
7985 msgid "{{Disk full: }}"
7986 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:78
7989 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7990 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:79
7993 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7994 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:82
7997 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7998 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date]  [Time] ==="
8000 #: dlls/msi/msi.rc:80
8001 msgid "Action start [Time]: [1]."
8002 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8004 #: dlls/msi/msi.rc:81
8005 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8006 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8008 #: dlls/msi/msi.rc:84
8009 msgid "Please insert the disk: [2]"
8010 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:85
8013 msgid ""
8014 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8015 "that you can access it."
8016 msgstr ""
8017 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8018 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8020 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8021 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8022 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8024 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8025 msgid ""
8026 "Wine MS-RLE video codec\n"
8027 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8028 msgstr ""
8029 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8030 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8032 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8033 msgid "Video Compression"
8034 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8036 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8037 msgid "&Compressor:"
8038 msgstr "&Metodas:"
8040 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8041 msgid "Con&figure..."
8042 msgstr "Kon&figūruoti..."
8044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8045 msgid "&About"
8046 msgstr "&Apie"
8048 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8049 msgid "Compression &Quality:"
8050 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8052 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8053 msgid "&Key Frame Every"
8054 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8056 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8057 msgid "&Data Rate"
8058 msgstr "&Duomenų sparta"
8060 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8061 msgid "kB/s"
8062 msgstr "kB/s"
8064 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8065 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8066 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8068 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8069 msgid "Wine Video 1 video codec"
8070 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8073 msgid "unknown object"
8074 msgstr "nežinomas objektas"
8076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8077 msgid "title bar"
8078 msgstr "lango antraštės juosta"
8080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8081 msgid "menu bar"
8082 msgstr "meniu juosta"
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8085 msgid "scroll bar"
8086 msgstr "slankjuostė"
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8089 msgid "grip"
8090 msgstr "rankenėlė"
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8093 msgid "sound"
8094 msgstr "garsas"
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8097 msgid "cursor"
8098 msgstr "pelės žymeklis"
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8101 msgid "caret"
8102 msgstr "žymeklis"
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8105 msgid "alert"
8106 msgstr "įspėjimas"
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8109 msgid "window"
8110 msgstr "langas"
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8113 msgid "client"
8114 msgstr "klientas"
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8117 msgid "popup menu"
8118 msgstr "iškylantis meniu"
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8121 msgid "menu item"
8122 msgstr "meniu elementas"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8125 msgid "tool tip"
8126 msgstr "paaiškinimas"
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8129 msgid "application"
8130 msgstr "programa"
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8133 msgid "document"
8134 msgstr "dokumentas"
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8137 msgid "pane"
8138 msgstr "polangis"
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8141 msgid "chart"
8142 msgstr "diagrama"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8145 msgid "dialog"
8146 msgstr "dialogo langas"
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8149 msgid "border"
8150 msgstr "rėmelis"
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8153 msgid "grouping"
8154 msgstr "grupavimas"
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8157 msgid "separator"
8158 msgstr "skirtukas"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8161 msgid "tool bar"
8162 msgstr "įrankių juosta"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8165 msgid "status bar"
8166 msgstr "būsenos juosta"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8169 msgid "table"
8170 msgstr "lentelė"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8173 msgid "column header"
8174 msgstr "stulpelio antraštė"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8177 msgid "row header"
8178 msgstr "eilutės antraštė"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8181 msgid "column"
8182 msgstr "stulpelis"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8185 msgid "row"
8186 msgstr "eilutė"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8189 msgid "cell"
8190 msgstr "langelis"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8193 msgid "link"
8194 msgstr "nuoroda"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8197 msgid "help balloon"
8198 msgstr "pagalbos balionas"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8201 msgid "character"
8202 msgstr "personažas"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8205 msgid "list"
8206 msgstr "sąrašas"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8209 msgid "list item"
8210 msgstr "sąrašo elementas"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8213 msgid "outline"
8214 msgstr "planas"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8217 msgid "outline item"
8218 msgstr "plano elementas"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8221 msgid "page tab"
8222 msgstr "kortelė"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8225 msgid "property page"
8226 msgstr "savybių lapas"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8229 msgid "indicator"
8230 msgstr "indikatorius"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8233 msgid "graphic"
8234 msgstr "grafika"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8237 msgid "static text"
8238 msgstr "statinis tekstas"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8241 msgid "text"
8242 msgstr "tekstas"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8245 msgid "push button"
8246 msgstr "mygtukas"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8249 msgid "check button"
8250 msgstr "žymimasis langelis"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8253 msgid "radio button"
8254 msgstr "akutė"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8257 msgid "combo box"
8258 msgstr "jungtinis langelis"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8261 msgid "drop down"
8262 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8265 msgid "progress bar"
8266 msgstr "eigos juosta"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8269 msgid "dial"
8270 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8273 msgid "hot key field"
8274 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8277 msgid "slider"
8278 msgstr "šliaužiklis"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8281 msgid "spin box"
8282 msgstr "suktukas"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8285 msgid "diagram"
8286 msgstr "schema"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8289 msgid "animation"
8290 msgstr "animacija"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8293 msgid "equation"
8294 msgstr "lygtis"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8297 msgid "drop down button"
8298 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8301 msgid "menu button"
8302 msgstr "meniu mygtukas"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8305 msgid "grid drop down button"
8306 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8309 msgid "white space"
8310 msgstr "matomas tarpas"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8313 msgid "page tab list"
8314 msgstr "kortelių sąrašas"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8317 msgid "clock"
8318 msgstr "laikrodis"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8321 msgid "split button"
8322 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8325 msgid "IP address"
8326 msgstr "IP adresas"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8329 msgid "outline button"
8330 msgstr "plano mygtukas"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8333 msgctxt "object state"
8334 msgid "normal"
8335 msgstr "normalus"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8338 msgctxt "object state"
8339 msgid "unavailable"
8340 msgstr "nepasiekiamas"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "selected"
8345 msgstr "pasirinktas"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8348 msgctxt "object state"
8349 msgid "focused"
8350 msgstr "židinyje"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8353 msgctxt "object state"
8354 msgid "pressed"
8355 msgstr "paspaustas"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8358 msgctxt "object state"
8359 msgid "checked"
8360 msgstr "pažymėtas"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "mixed"
8365 msgstr "mišrus"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "read only"
8370 msgstr "tik skaitymui"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "hot tracked"
8375 msgstr "sekamas"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "default"
8380 msgstr "numatytasis"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "expanded"
8385 msgstr "išskleistas"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "collapsed"
8390 msgstr "suskleistas"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "busy"
8395 msgstr "užimtas"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "floating"
8400 msgstr "slankus"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "marqueed"
8405 msgstr "grupėje"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "animated"
8410 msgstr "animuotas"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "invisible"
8415 msgstr "nematomas"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "offscreen"
8420 msgstr "ne ekrane"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "sizeable"
8425 msgstr "didinamas"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "moveable"
8430 msgstr "perkeliamas"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "self voicing"
8435 msgstr "save įgarsina"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "focusable"
8440 msgstr "fokusuojamas"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "selectable"
8445 msgstr "pasirenkamas"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "linked"
8450 msgstr "susietas"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "traversed"
8455 msgstr "pereitas"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "multi selectable"
8460 msgstr "pasirenkama daug"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "extended selectable"
8465 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "alert low"
8470 msgstr "žemas įspėjimas"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "alert medium"
8475 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "alert high"
8480 msgstr "aukštas įspėjimas"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "protected"
8485 msgstr "apsaugotas"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8488 msgctxt "object state"
8489 msgid "has popup"
8490 msgstr "turi iškylantį langą"
8492 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8493 msgid "True"
8494 msgstr "Tiesa"
8496 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8497 msgid "False"
8498 msgstr "Netiesa"
8500 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8501 msgid "On"
8502 msgstr "Įjungta"
8504 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8505 msgid "Off"
8506 msgstr "Išjungta"
8508 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8509 msgid "Provider"
8510 msgstr "Tiekėjas"
8512 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8513 msgid "Select the data you want to connect to:"
8514 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
8516 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8517 msgid "Connection"
8518 msgstr "Ryšys"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8521 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8522 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
8524 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8525 msgid "1. Specify the source of data:"
8526 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
8528 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8529 msgid "Use &data source name"
8530 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8533 msgid "Use c&onnection string"
8534 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8537 msgid "&Connection string:"
8538 msgstr "&Ryšio eilutė:"
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8541 msgid "B&uild..."
8542 msgstr "&Sukurti..."
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8545 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8546 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8549 msgid "User &name:"
8550 msgstr "&Naudotojo vardas:"
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8553 msgid "&Blank password"
8554 msgstr "T&uščias slaptažodis"
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8557 msgid "Allow &saving password"
8558 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8561 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8562 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8565 msgid "&Test Connection"
8566 msgstr "&Tikrinti ryšį"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8569 msgid "Advanced"
8570 msgstr "Pažengęs"
8572 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8573 msgid "Network settings"
8574 msgstr "Tinklo nuostatos"
8576 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8577 msgid "&Impersonation level:"
8578 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8581 msgid "P&rotection level:"
8582 msgstr "Ap&saugos lygis:"
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8585 msgid "Connect:"
8586 msgstr "Prisijungti:"
8588 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8589 msgid "seconds."
8590 msgstr "sekundės."
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8593 msgid "A&ccess:"
8594 msgstr "&Prieiga:"
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8597 msgid "All"
8598 msgstr "Visos"
8600 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8601 msgid ""
8602 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8603 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8604 msgstr ""
8605 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
8606 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8609 msgid "&Edit Value..."
8610 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
8612 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8613 msgid "Data Link Error"
8614 msgstr "Duomenų saito klaida"
8616 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8617 msgid "Please select a provider."
8618 msgstr "Išrinkite tiekėją."
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8621 msgid ""
8622 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8623 "properly."
8624 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8627 msgid "Data Link Properties"
8628 msgstr "Duomenų saito savybės"
8630 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8631 msgid "OLE DB Provider(s)"
8632 msgstr "OLE DB tiekėjai"
8634 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8635 msgid "Read"
8636 msgstr "Skaitymas"
8638 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8639 msgid "ReadWrite"
8640 msgstr "SkaitymasRašymas"
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8643 msgid "Share Deny None"
8644 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
8646 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8647 msgid "Share Deny Read"
8648 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
8650 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8651 msgid "Share Deny Write"
8652 msgstr "Bendra drausti rašymą"
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8655 msgid "Share Exclusive"
8656 msgstr "Bendra išskirtinė"
8658 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8659 msgid "Write"
8660 msgstr "Rašymas"
8662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8663 msgid "Insert Object"
8664 msgstr "Įterpti objektą"
8666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8667 msgid "Object Type:"
8668 msgstr "Objekto tipas:"
8670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8671 msgid "Result"
8672 msgstr "Rezultatas"
8674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8675 msgid "Create New"
8676 msgstr "Sukurti naują"
8678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8679 msgid "Create Control"
8680 msgstr "Sukurti valdiklį"
8682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8683 msgid "Create From File"
8684 msgstr "Sukurti iš failo"
8686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8687 msgid "&Add Control..."
8688 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
8690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8691 msgid "Display As Icon"
8692 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
8694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8695 msgid "Browse..."
8696 msgstr "Parinkti..."
8698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8699 msgid "File:"
8700 msgstr "Failas:"
8702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8703 msgid "Paste Special"
8704 msgstr "Įdėti kaip"
8706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8707 msgid "Source:"
8708 msgstr "Šaltinis:"
8710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8714 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8715 msgid "&Paste"
8716 msgstr "Į&dėti"
8718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8719 msgid "Paste &Link"
8720 msgstr "Įdėti &saitą"
8722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8723 msgid "&As:"
8724 msgstr "&Kaip:"
8726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8727 msgid "&Display As Icon"
8728 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
8730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8731 msgid "Change &Icon..."
8732 msgstr "Keisti &piktogramą..."
8734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8735 msgid "Insert a new %s object into your document"
8736 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
8738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8739 msgid ""
8740 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8741 "may activate it using the program which created it."
8742 msgstr ""
8743 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
8744 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
8746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8747 msgid "Browse"
8748 msgstr "Parinkti"
8750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8751 msgid ""
8752 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8753 "control."
8754 msgstr ""
8755 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
8756 "valdiklio."
8758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8759 msgid "Add Control"
8760 msgstr "Pridėti valdiklį"
8762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8763 msgid "&Convert..."
8764 msgstr "&Konvertuoti..."
8766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8767 msgid "%1 %2 &Object"
8768 msgstr "%1 %2 &objektą"
8770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8771 msgid "%1 &Object"
8772 msgstr "%1 &objektas"
8774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8775 msgid "&Object"
8776 msgstr "&Objektas"
8778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8779 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8780 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
8782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8783 msgid ""
8784 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8785 "activate it using %s."
8786 msgstr ""
8787 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
8788 "%s."
8790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8791 msgid ""
8792 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8793 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8794 msgstr ""
8795 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
8796 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
8798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8799 msgid ""
8800 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8801 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8802 "your document."
8803 msgstr ""
8804 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
8805 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8808 msgid ""
8809 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8810 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8811 "in your document."
8812 msgstr ""
8813 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
8814 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8817 msgid ""
8818 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8819 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8820 "be reflected in your document."
8821 msgstr ""
8822 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
8823 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8826 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8827 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
8829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8830 msgid "Unknown Type"
8831 msgstr "Nežinomas tipas"
8833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8834 msgid "Unknown Source"
8835 msgstr "Nežinomas šaltinis"
8837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8838 msgid "the program which created it"
8839 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
8841 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8842 msgid "Scanning"
8843 msgstr "Skaitoma"
8845 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8846 msgid "SCANNING... Please Wait"
8847 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
8849 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8850 msgctxt "unit: pixels"
8851 msgid "px"
8852 msgstr "piks"
8854 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8855 msgctxt "unit: bits"
8856 msgid "b"
8857 msgstr "b"
8859 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8861 msgctxt "unit: dots/inch"
8862 msgid "dpi"
8863 msgstr "tašk./col."
8865 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8866 msgctxt "unit: percent"
8867 msgid "%"
8868 msgstr "%"
8870 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8871 msgctxt "unit: microseconds"
8872 msgid "us"
8873 msgstr "µs"
8875 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8876 msgid "Settings for %s"
8877 msgstr "%s nuostatos"
8879 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8880 msgid "Baud Rate"
8881 msgstr "Bodų sparta"
8883 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8884 msgid "Parity"
8885 msgstr "Lyginumas"
8887 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8888 msgid "Flow Control"
8889 msgstr "Srauto valdymas"
8891 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8892 msgid "Data Bits"
8893 msgstr "Duomenų bitai"
8895 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8896 msgid "Stop Bits"
8897 msgstr "Pabaigos bitai"
8899 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8900 msgid "Copying Files..."
8901 msgstr "Kopijuojami failai..."
8903 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8904 msgid "Destination:"
8905 msgstr "Paskirtis:"
8907 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8908 msgid "Files Needed"
8909 msgstr "Reikalingi failai"
8911 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8912 msgid ""
8913 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8914 "make sure the correct drive is selected below"
8915 msgstr ""
8916 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
8917 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
8919 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8920 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8921 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
8923 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8924 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8925 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
8927 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8928 msgid "Unknown"
8929 msgstr "Nežinomas"
8931 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8932 msgid "Copy files from:"
8933 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
8935 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8936 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8937 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
8939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8940 msgid "F&orward"
8941 msgstr "&Pirmyn"
8943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8944 msgid "&Save Background As..."
8945 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
8947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8948 msgid "Set As Back&ground"
8949 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
8951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8952 msgid "&Copy Background"
8953 msgstr "Kopijuoti &foną"
8955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8956 msgid "Set as &Desktop Item"
8957 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
8959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8960 msgid "Create Shor&tcut"
8961 msgstr "Sukurti &šaukinį"
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8966 msgid "Add to &Favorites..."
8967 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8970 msgid "&Encoding"
8971 msgstr "&Koduotė"
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8974 msgid "Pr&int"
8975 msgstr "&Spausdinti"
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8979 msgid "&Open Link"
8980 msgstr "&Atverti saitą"
8982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8984 msgid "Open Link in &New Window"
8985 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
8987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8989 msgid "Save Target &As..."
8990 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8994 msgid "&Print Target"
8995 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8999 msgid "S&how Picture"
9000 msgstr "Rod&yti paveikslą"
9002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9003 msgid "&Save Picture As..."
9004 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9007 msgid "&E-mail Picture..."
9008 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9011 msgid "Pr&int Picture..."
9012 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9015 msgid "&Go to My Pictures"
9016 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9020 msgid "Set as Back&ground"
9021 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9025 msgid "Set as &Desktop Item..."
9026 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9030 msgid "Copy Shor&tcut"
9031 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9035 msgid "P&roperties"
9036 msgstr "Savy&bės"
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9039 msgid "&Undo"
9040 msgstr "&Atšaukti"
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9043 #: dlls/user32/user32.rc:63
9044 msgid "&Delete"
9045 msgstr "&Šalinti"
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9048 msgid "&Select"
9049 msgstr "&Parinkti"
9051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9052 msgid "&Cell"
9053 msgstr "lan&gelį"
9055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9056 msgid "&Row"
9057 msgstr "&eilutę"
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9060 msgid "&Column"
9061 msgstr "&stulpelį"
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9064 msgid "&Table"
9065 msgstr "&lentelę"
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9068 msgid "&Cell Properties"
9069 msgstr "Lan&gelio savybės"
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9072 msgid "&Table Properties"
9073 msgstr "&Lentelės savybės"
9075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9076 msgid "Open in &New Window"
9077 msgstr "Atverti &naujame lange"
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9080 msgid "Cut"
9081 msgstr "&Iškirpti"
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9084 msgid "&Save Video As..."
9085 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9088 msgid "Play"
9089 msgstr "Leisti"
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9092 msgid "Rewind"
9093 msgstr "Perleisti"
9095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9096 msgid "Trace Tags"
9097 msgstr "Sekti gaires"
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9100 msgid "Resource Failures"
9101 msgstr "Išteklių klaidos"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9104 msgid "Dump Tracking Info"
9105 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9108 msgid "Debug Break"
9109 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9112 msgid "Debug View"
9113 msgstr "Derinimo rodinys"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9116 msgid "Dump Tree"
9117 msgstr "Parodyti medį"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9120 msgid "Dump Lines"
9121 msgstr "Parodyti eilutes"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9124 msgid "Dump DisplayTree"
9125 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9128 msgid "Dump FormatCaches"
9129 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9132 msgid "Dump LayoutRects"
9133 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9136 msgid "Memory Monitor"
9137 msgstr "Atminties monitorius"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9140 msgid "Performance Meters"
9141 msgstr "Našumo skaitikliai"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9144 msgid "Save HTML"
9145 msgstr "Išsaugoti HTML"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9148 msgid "&Browse View"
9149 msgstr "&Naršyti rodinį"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9152 msgid "&Edit View"
9153 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9156 msgid "Scroll Here"
9157 msgstr "Slinkti čia"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9160 msgid "Top"
9161 msgstr "Viršus"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9164 msgid "Bottom"
9165 msgstr "Apačia"
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9168 msgid "Page Up"
9169 msgstr "Ankstesnis lapas"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9172 msgid "Page Down"
9173 msgstr "Tolesnis lapas"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9176 msgid "Scroll Up"
9177 msgstr "Slinkti aukštyn"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9180 msgid "Scroll Down"
9181 msgstr "Slinkti žemyn"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9184 msgid "Left Edge"
9185 msgstr "Kairysis kraštas"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9188 msgid "Right Edge"
9189 msgstr "Dešinysis kraštas"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9192 msgid "Page Left"
9193 msgstr "Kairysis lapas"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9196 msgid "Page Right"
9197 msgstr "Dešinysis lapas"
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9200 msgid "Scroll Left"
9201 msgstr "Slinkti kairėn"
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9204 msgid "Scroll Right"
9205 msgstr "Slinkti dešinėn"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9208 msgid "Wine Internet Explorer"
9209 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9212 msgid "&w&bPage &p"
9213 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9215 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9216 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9219 msgid "Lar&ge Icons"
9220 msgstr "&Didelės piktogramos"
9222 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9223 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9226 msgid "S&mall Icons"
9227 msgstr "&Mažos piktogramos"
9229 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9230 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9231 msgid "&List"
9232 msgstr "&Sąrašas"
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9235 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9238 msgid "&Details"
9239 msgstr "&Išsamus"
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9242 msgid "Arrange &Icons"
9243 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9246 msgid "By &Name"
9247 msgstr "Pagal &vardą"
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9250 msgid "By &Type"
9251 msgstr "Pagal &tipą"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9254 msgid "By &Size"
9255 msgstr "Pagal d&ydį"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9258 msgid "By &Date"
9259 msgstr "Pagal &datą"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9262 msgid "&Auto Arrange"
9263 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9266 msgid "Line up Icons"
9267 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9270 msgid "Paste as Link"
9271 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9273 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9275 msgid "New"
9276 msgstr "Naujas"
9278 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9279 msgid "New &Folder"
9280 msgstr "Naujas &aplankas"
9282 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9283 msgid "New &Link"
9284 msgstr "Nauja &nuoroda"
9286 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9287 msgid "Properties"
9288 msgstr "Savybės"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9291 msgctxt "recycle bin"
9292 msgid "&Restore"
9293 msgstr "&Atkurti"
9295 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9296 msgid "&Erase"
9297 msgstr "&Išvalyti"
9299 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9300 msgid "E&xplore"
9301 msgstr "Naršy&ti"
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9304 msgid "C&ut"
9305 msgstr "&Iškirpti"
9307 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9308 msgid "Create &Link"
9309 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9311 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9312 msgid "&Rename"
9313 msgstr "&Pervadinti"
9315 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9316 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9317 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9318 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9320 msgid "E&xit"
9321 msgstr "Iš&eiti"
9323 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9324 msgid "&About Control Panel"
9325 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9327 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9328 msgid "Browse for Folder"
9329 msgstr "Parinkti aplanką"
9331 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9332 msgid "Folder:"
9333 msgstr "Aplankas:"
9335 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9336 msgid "&Make New Folder"
9337 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9339 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9340 msgid "Message"
9341 msgstr "Pranešimas"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9344 msgid "Yes to &all"
9345 msgstr "Taip &visiems"
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9348 msgid "About %s"
9349 msgstr "Apie %s"
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9352 msgid "Wine &license"
9353 msgstr "„Wine“ &licencija"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9356 msgid "Running on %s"
9357 msgstr "Paleista su %s"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9360 msgid "Wine was brought to you by:"
9361 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9364 msgid "Run"
9365 msgstr "Paleidimas"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9368 msgid ""
9369 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9370 "will open it for you."
9371 msgstr ""
9372 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9373 "„Wine“ jums jį atvers."
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9376 msgid "&Open:"
9377 msgstr "&Atverti:"
9379 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9380 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9382 msgid "&Browse..."
9383 msgstr "&Parinkti..."
9385 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9386 msgid "File type:"
9387 msgstr "Failo tipas:"
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9390 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9391 msgid "Location:"
9392 msgstr "Vieta:"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9395 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9396 msgid "Size:"
9397 msgstr "Dydis:"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9400 msgid "Creation date:"
9401 msgstr "Sukūrimo data:"
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9404 msgid "Attributes:"
9405 msgstr "Atributai:"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9408 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9409 msgid "H&idden"
9410 msgstr "&Paslėptas"
9412 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9413 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9414 msgid "&Archive"
9415 msgstr "&Archyvuotinas"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9418 msgid "Open with:"
9419 msgstr "Atverti su:"
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9422 msgid "&Change..."
9423 msgstr "&Keisti..."
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9426 msgid "Last modified:"
9427 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9430 msgid "Last accessed:"
9431 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9434 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9435 msgid "Size"
9436 msgstr "Dydis"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9439 msgid "Type"
9440 msgstr "Tipas"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9443 msgid "Modified"
9444 msgstr "Modifikuotas"
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9447 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9448 msgid "Attributes"
9449 msgstr "Požymiai"
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9452 msgid "Size available"
9453 msgstr "Prieinamas dydis"
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9456 msgid "Comments"
9457 msgstr "Komentarai"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9460 msgid "Owner"
9461 msgstr "Savininkas"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9464 msgid "Group"
9465 msgstr "Grupė"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9468 msgid "Original location"
9469 msgstr "Originali vieta"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9472 msgid "Date deleted"
9473 msgstr "Pašalinimo data"
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9476 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9477 msgctxt "display name"
9478 msgid "Desktop"
9479 msgstr "Darbalaukis"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9482 msgid "My Computer"
9483 msgstr "Kompiuteris"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9486 msgid "Control Panel"
9487 msgstr "Valdymo skydelis"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9490 msgid "Select"
9491 msgstr "Iš&rinkti"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9494 msgid "Restart"
9495 msgstr "Paleisti iš naujo"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9498 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9499 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9502 msgid "Shutdown"
9503 msgstr "Stabdyti"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9506 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9507 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9510 msgid "Programs"
9511 msgstr "Programos"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9514 msgid "My Documents"
9515 msgstr "Dokumentai"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9518 msgid "Favorites"
9519 msgstr "Adresynas"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9522 msgid "StartUp"
9523 msgstr "Paleidimas"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9526 msgid "Start Menu"
9527 msgstr "Pradžios meniu"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9530 msgid "My Music"
9531 msgstr "Muzika"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9534 msgid "My Videos"
9535 msgstr "Vaizdai"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9538 msgctxt "directory"
9539 msgid "Desktop"
9540 msgstr "Darbalaukis"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9543 msgid "NetHood"
9544 msgstr "Tinkle"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9547 msgid "Templates"
9548 msgstr "Šablonai"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9551 msgid "PrintHood"
9552 msgstr "Spausdintuvai"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9555 msgid "History"
9556 msgstr "Istorija"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9559 msgid "Program Files"
9560 msgstr "Program Files"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9563 msgid "My Pictures"
9564 msgstr "Paveikslai"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9567 msgid "Common Files"
9568 msgstr "Bendrieji failai"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9572 msgid "Documents"
9573 msgstr "Dokumentai"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9576 msgid "Administrative Tools"
9577 msgstr "Administravimo įrankiai"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9580 msgid "Music"
9581 msgstr "Muzika"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9584 msgid "Pictures"
9585 msgstr "Paveikslai"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9588 msgid "Videos"
9589 msgstr "Vaizdai"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9592 msgid "Program Files (x86)"
9593 msgstr "Program Files (x86)"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9596 msgid "Contacts"
9597 msgstr "Kontaktai"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9600 msgid "Links"
9601 msgstr "Saitai"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9604 msgid "Slide Shows"
9605 msgstr "Skaidrių peržiūros"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9608 msgid "Playlists"
9609 msgstr "Grojaraščiai"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9612 msgid "Status"
9613 msgstr "Būsena"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9616 msgid "Model"
9617 msgstr "Modelis"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9620 msgid "Sample Music"
9621 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9624 msgid "Sample Pictures"
9625 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9628 msgid "Sample Playlists"
9629 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9632 msgid "Sample Videos"
9633 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9636 msgid "Saved Games"
9637 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9640 msgid "Searches"
9641 msgstr "Paieškos"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9644 msgid "Users"
9645 msgstr "Naudotojai"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9648 msgid "Downloads"
9649 msgstr "Atsiuntimai"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9652 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9653 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9656 msgid "Error during creation of a new folder"
9657 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9660 msgid "Confirm file deletion"
9661 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9664 msgid "Confirm folder deletion"
9665 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9668 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9669 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9672 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9673 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9676 msgid "Confirm file overwrite"
9677 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9680 msgid ""
9681 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9682 "\n"
9683 "Do you want to replace it?"
9684 msgstr ""
9685 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
9686 "\n"
9687 "Ar norite jį pakeisti?"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9690 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9691 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9694 msgid ""
9695 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9696 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9699 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9700 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9703 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9704 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9707 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9708 msgstr ""
9709 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
9710 "vietoj šiukšlinės?"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9713 msgid ""
9714 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9715 "\n"
9716 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9717 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9718 "the folder?"
9719 msgstr ""
9720 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
9721 "\n"
9722 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
9723 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
9724 "kopijuoti\n"
9725 "šį aplanką?"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9728 msgid "Wine Control Panel"
9729 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9732 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9733 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9736 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9737 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9740 msgid "Executable files (*.exe)"
9741 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9744 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9745 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9748 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9749 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9752 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9753 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9756 msgid "Confirm deletion"
9757 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9760 msgid ""
9761 "A file already exists at the path %1.\n"
9762 "\n"
9763 "Do you want to replace it?"
9764 msgstr ""
9765 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
9766 "\n"
9767 "Ar norite jį pakeisti?"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9770 msgid ""
9771 "A folder already exists at the path %1.\n"
9772 "\n"
9773 "Do you want to replace it?"
9774 msgstr ""
9775 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
9776 "\n"
9777 "Ar norite jį pakeisti?"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9780 msgid "Confirm overwrite"
9781 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9784 msgid ""
9785 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9786 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9787 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9788 "any later version.\n"
9789 "\n"
9790 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9793 "details.\n"
9794 "\n"
9795 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9796 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9797 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9798 msgstr ""
9799 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
9800 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
9801 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
9802 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
9803 "\n"
9804 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
9805 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
9806 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9807 "\n"
9808 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
9809 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
9810 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9813 msgid "Wine License"
9814 msgstr "„Wine“ licencija"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9817 msgid "Trash"
9818 msgstr "Šiukšlinė"
9820 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9821 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9822 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9823 msgid "Error"
9824 msgstr "Klaida"
9826 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9827 msgid "Don't show me th&is message again"
9828 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
9830 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9831 msgid "%d bytes"
9832 msgstr "%d baitai"
9834 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9835 msgctxt "time unit: hours"
9836 msgid " hr"
9837 msgstr " val."
9839 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9840 msgctxt "time unit: minutes"
9841 msgid " min"
9842 msgstr " min."
9844 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9845 msgctxt "time unit: seconds"
9846 msgid " sec"
9847 msgstr " sek."
9849 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9850 msgid "Select Source"
9851 msgstr "Parinkite šaltinį"
9853 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9854 msgid "China Standard Time"
9855 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
9857 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9858 msgid "China Daylight Time"
9859 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
9861 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9862 msgid "North Asia Standard Time"
9863 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
9865 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9866 msgid "North Asia Daylight Time"
9867 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
9869 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9870 msgid "Georgian Standard Time"
9871 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
9873 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9874 msgid "Georgian Daylight Time"
9875 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
9877 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9878 msgid "Nepal Standard Time"
9879 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
9881 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9882 msgid "Nepal Daylight Time"
9883 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
9885 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9886 msgid "Cape Verde Standard Time"
9887 msgstr "Žaliojo Kyšulio juostinis laikas"
9889 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9890 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9891 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
9893 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9894 msgid "Haiti Standard Time"
9895 msgstr "Haičio juostinis laikas"
9897 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9898 msgid "Haiti Daylight Time"
9899 msgstr "Haičio vasaros laikas"
9901 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9902 msgid "Central European Standard Time"
9903 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
9905 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9906 msgid "Central European Daylight Time"
9907 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
9909 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9910 msgid "Morocco Standard Time"
9911 msgstr "Maroko juostinis laikas"
9913 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9914 msgid "Morocco Daylight Time"
9915 msgstr "Maroko vasaros laikas"
9917 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9918 msgid "Central Europe Standard Time"
9919 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
9921 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9922 msgid "Central Europe Daylight Time"
9923 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
9925 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9926 msgid "Iran Standard Time"
9927 msgstr "Irano juostinis laikas"
9929 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9930 msgid "Iran Daylight Time"
9931 msgstr "Irano vasaros laikas"
9933 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9934 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9935 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
9937 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9938 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9939 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
9941 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9942 msgid "Namibia Standard Time"
9943 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
9945 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9946 msgid "Namibia Daylight Time"
9947 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
9949 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9950 msgid "Tonga Standard Time"
9951 msgstr "Tongos juostinis laikas"
9953 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9954 msgid "Tonga Daylight Time"
9955 msgstr "Tongos vasaros laikas"
9957 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9958 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9959 msgstr "Kalnų juostinis laikas (Meksika)"
9961 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9962 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9963 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
9965 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9966 msgid "GMT Standard Time"
9967 msgstr "Grinvičo laikas"
9969 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9970 msgid "GMT Daylight Time"
9971 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9974 msgid "Central Asia Standard Time"
9975 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9978 msgid "Central Asia Daylight Time"
9979 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9982 msgid "Lord Howe Standard Time"
9983 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9986 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9987 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9990 msgid "Arabic Standard Time"
9991 msgstr "Arabų juostinis laikas"
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9994 msgid "Arabic Daylight Time"
9995 msgstr "Arabų vasaros laikas"
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9998 msgid "Magadan Standard Time"
9999 msgstr "Magadano juostinis laikas"
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10002 msgid "Magadan Daylight Time"
10003 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10006 msgid "Newfoundland Standard Time"
10007 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10010 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10011 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10014 msgid "West Pacific Standard Time"
10015 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10017 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10018 msgid "West Pacific Daylight Time"
10019 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10021 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10022 msgid "Pacific Standard Time"
10023 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10026 msgid "Pacific Daylight Time"
10027 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10029 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10030 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10031 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10033 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10034 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10035 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10038 msgid "Magallanes Standard Time"
10039 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10042 msgid "Magallanes Daylight Time"
10043 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10046 msgid "Samoa Standard Time"
10047 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10050 msgid "Samoa Daylight Time"
10051 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10054 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10055 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10058 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10059 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10062 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10063 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas (Meksika)"
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10066 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10067 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas (Meksika)"
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10070 msgid "Middle East Standard Time"
10071 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10074 msgid "Middle East Daylight Time"
10075 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10078 msgid "Tokyo Standard Time"
10079 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10082 msgid "Tokyo Daylight Time"
10083 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10086 msgid "Line Islands Standard Time"
10087 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10090 msgid "Line Islands Daylight Time"
10091 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10094 msgid "Cuba Standard Time"
10095 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10098 msgid "Cuba Daylight Time"
10099 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10102 msgid "Jordan Standard Time"
10103 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10106 msgid "Jordan Daylight Time"
10107 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10110 msgid "Central Standard Time"
10111 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10114 msgid "Central Daylight Time"
10115 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10118 msgid "Azores Standard Time"
10119 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10122 msgid "Azores Daylight Time"
10123 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10126 msgid "North Asia East Standard Time"
10127 msgstr "Šiaurės Azijos rytų juostinis laikas"
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10130 msgid "North Asia East Daylight Time"
10131 msgstr "Šiaurės Azijos rytų vasaros laikas"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10134 msgid "Argentina Standard Time"
10135 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10138 msgid "Argentina Daylight Time"
10139 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10142 msgid "Marquesas Standard Time"
10143 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10146 msgid "Marquesas Daylight Time"
10147 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10150 msgid "Myanmar Standard Time"
10151 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10154 msgid "Myanmar Daylight Time"
10155 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10158 msgid "Coordinated Universal Time"
10159 msgstr "Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10162 msgid "India Standard Time"
10163 msgstr "Indijos juostinis laikas"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10166 msgid "India Daylight Time"
10167 msgstr "Indijos vasaros laikas"
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10170 msgid "GTB Standard Time"
10171 msgstr "GTB juostinis laikas"
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10174 msgid "GTB Daylight Time"
10175 msgstr "GTB vasaros laikas"
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10178 msgid "Turkey Standard Time"
10179 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10182 msgid "Turkey Daylight Time"
10183 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10186 msgid "Fiji Standard Time"
10187 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10190 msgid "Fiji Daylight Time"
10191 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10194 msgid "Canada Central Standard Time"
10195 msgstr "Kanados centrinis juostinis laikas"
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10198 msgid "Canada Central Daylight Time"
10199 msgstr "Kanados centrinis vasaros laikas"
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10202 msgid "Taipei Standard Time"
10203 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10206 msgid "Taipei Daylight Time"
10207 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10210 msgid "W. Europe Standard Time"
10211 msgstr "Vakarinės Europos juostinis laikas"
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10214 msgid "W. Europe Daylight Time"
10215 msgstr "Vakarinės Europos vasaros laikas"
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10218 msgid "Montevideo Standard Time"
10219 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10222 msgid "Montevideo Daylight Time"
10223 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10226 msgid "Pakistan Standard Time"
10227 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10230 msgid "Pakistan Daylight Time"
10231 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10234 msgid "Caucasus Standard Time"
10235 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10238 msgid "Caucasus Daylight Time"
10239 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10242 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10243 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10246 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10247 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10250 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10251 msgstr "Š. Vidurio Azijos juostinis laikas"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10254 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10255 msgstr "Š. Vidurio Azijos vasaros laikas"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10258 msgid "Eastern Standard Time"
10259 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10262 msgid "Eastern Daylight Time"
10263 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10266 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10267 msgstr "Centrinis juostinis laikas (Meksika)"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10270 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10271 msgstr "Centrinis vasaros laikas (Meksika)"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10274 msgid "Atlantic Standard Time"
10275 msgstr "Atlanto vandenyno juostinis laikas"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10278 msgid "Atlantic Daylight Time"
10279 msgstr "Atlanto vandenyno vasaros laikas"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10282 msgid "Mountain Standard Time"
10283 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10286 msgid "Mountain Daylight Time"
10287 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10290 msgid "US Eastern Standard Time"
10291 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10294 msgid "US Eastern Daylight Time"
10295 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10298 msgid "North Korea Standard Time"
10299 msgstr "Šiaurės Korėjos juostinis laikas"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10302 msgid "North Korea Daylight Time"
10303 msgstr "Šiaurės Korėjos vasaros laikas"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10306 msgid "Tasmania Standard Time"
10307 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10310 msgid "Tasmania Daylight Time"
10311 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10314 msgid "Central America Standard Time"
10315 msgstr "Centrinės Amerikos juostinis laikas"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10318 msgid "Central America Daylight Time"
10319 msgstr "Centrinės Amerikos vasaros laikas"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10322 msgid "US Mountain Standard Time"
10323 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10326 msgid "US Mountain Daylight Time"
10327 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10330 msgid "South Africa Standard Time"
10331 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10334 msgid "South Africa Daylight Time"
10335 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10338 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10339 msgstr "Vid. Australijos juostinis laikas"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10342 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10343 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10346 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10347 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10350 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10351 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10354 msgid "Afghanistan Standard Time"
10355 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10358 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10359 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10362 msgid "Yakutsk Standard Time"
10363 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10366 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10367 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10370 msgid "SA Eastern Standard Time"
10371 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10374 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10375 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10378 msgid "Arab Standard Time"
10379 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10382 msgid "Arab Daylight Time"
10383 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10386 msgid "Arabian Standard Time"
10387 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10390 msgid "Arabian Daylight Time"
10391 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10394 msgid "Tocantins Standard Time"
10395 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10398 msgid "Tocantins Daylight Time"
10399 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10402 msgid "Russian Standard Time"
10403 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10406 msgid "Russian Daylight Time"
10407 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10410 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10411 msgstr "AUS Centrinis v. juostinis laikas"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10414 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10415 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10418 msgid "Romance Standard Time"
10419 msgstr "Romanų juostinis laikas"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10422 msgid "Romance Daylight Time"
10423 msgstr "Romanų vasaros laikas"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10426 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10427 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10430 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10431 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10434 msgid "Syria Standard Time"
10435 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10438 msgid "Syria Daylight Time"
10439 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10442 msgid "AUS Central Standard Time"
10443 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10446 msgid "AUS Central Daylight Time"
10447 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10450 msgid "Greenwich Standard Time"
10451 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10454 msgid "Greenwich Daylight Time"
10455 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10458 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10459 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10462 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10463 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10466 msgid "Israel Standard Time"
10467 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10470 msgid "Israel Daylight Time"
10471 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10474 msgid "Bangladesh Standard Time"
10475 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10478 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10479 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10482 msgid "SA Pacific Standard Time"
10483 msgstr "PA Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10486 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10487 msgstr "PA Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10490 msgid "West Asia Standard Time"
10491 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10494 msgid "West Asia Daylight Time"
10495 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10498 msgid "Alaskan Standard Time"
10499 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10502 msgid "Alaskan Daylight Time"
10503 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10506 msgid "Paraguay Standard Time"
10507 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10510 msgid "Paraguay Daylight Time"
10511 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10514 msgid "Dateline Standard Time"
10515 msgstr "Datos keitimosi linijos juostinis laikas"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10518 msgid "Dateline Daylight Time"
10519 msgstr "Datos keitimosi linijos vasaros laikas"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10522 msgid "Libya Standard Time"
10523 msgstr "Libijos juostinis laikas"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10526 msgid "Libya Daylight Time"
10527 msgstr "Libijos vasaros laikas"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10530 msgid "Bahia Standard Time"
10531 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10534 msgid "Bahia Daylight Time"
10535 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10538 msgid "Venezuela Standard Time"
10539 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10542 msgid "Venezuela Daylight Time"
10543 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10546 msgid "Bougainville Standard Time"
10547 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10550 msgid "Bougainville Daylight Time"
10551 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10554 msgid "Hawaiian Standard Time"
10555 msgstr "Havajų juostinis laikas"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10558 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10559 msgstr "Havajų vasaros laikas"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10562 msgid "SE Asia Standard Time"
10563 msgstr "Pietryčių Azijos juostinis laikas"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10566 msgid "SE Asia Daylight Time"
10567 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10570 msgid "New Zealand Standard Time"
10571 msgstr "Naujosios Zelandijos juostinis laikas"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10574 msgid "New Zealand Daylight Time"
10575 msgstr "Naujosios Zelandijos vasaros laikas"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10578 msgid "Aleutian Standard Time"
10579 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10582 msgid "Aleutian Daylight Time"
10583 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10586 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10587 msgstr "Centrinės Brazilijos juostinis laikas"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10590 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10591 msgstr "Centrinės Brazilijos vasaros laikas"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10594 msgid "Belarus Standard Time"
10595 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10598 msgid "Belarus Daylight Time"
10599 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10602 msgid "SA Western Standard Time"
10603 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10606 msgid "SA Western Daylight Time"
10607 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10610 msgid "Greenland Standard Time"
10611 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10614 msgid "Greenland Daylight Time"
10615 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10618 msgid "Easter Island Standard Time"
10619 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10622 msgid "Easter Island Daylight Time"
10623 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10626 msgid "Egypt Standard Time"
10627 msgstr "Egipto juostinis laikas"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10630 msgid "Egypt Daylight Time"
10631 msgstr "Egipto vasaros laikas"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10634 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10635 msgstr "Rytinis juostinis laikas (Meksika)"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10638 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10639 msgstr "Rytinis vasaros laikas (Meksika)"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10642 msgid "Mauritius Standard Time"
10643 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10646 msgid "Mauritius Daylight Time"
10647 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10650 msgid "Vladivostok Standard Time"
10651 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10654 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10655 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10658 msgid "Singapore Standard Time"
10659 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10662 msgid "Singapore Daylight Time"
10663 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10666 msgid "Korea Standard Time"
10667 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10670 msgid "Korea Daylight Time"
10671 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10674 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10675 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10678 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10679 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10682 msgid "E. Africa Standard Time"
10683 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10686 msgid "E. Africa Daylight Time"
10687 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10690 msgid "FLE Standard Time"
10691 msgstr "SLE juostinis laikas"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10694 msgid "FLE Daylight Time"
10695 msgstr "SLE vasaros laikas"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10698 msgid "E. South America Standard Time"
10699 msgstr "R. Pietų Amerikos juostinis laikas"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10702 msgid "E. South America Daylight Time"
10703 msgstr "R. Pietų Amerikos vasaros laikas"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10706 msgid "Central Pacific Standard Time"
10707 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10710 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10711 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10714 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10715 msgstr "V. Vidurio Afrikos juostinis laikas"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10718 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10719 msgstr "V. Vidurio Afrikos vasaros laikas"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10722 msgid "Pacific SA Standard Time"
10723 msgstr "Ramiojo vandenyno PA juostinis laikas"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10726 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10727 msgstr "Ramiojo vandenyno PA vasaros laikas"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10730 msgid "E. Australia Standard Time"
10731 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10734 msgid "E. Australia Daylight Time"
10735 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10738 msgid "W. Australia Standard Time"
10739 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10742 msgid "W. Australia Daylight Time"
10743 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
10745 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10746 msgid "Security Warning"
10747 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
10749 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10750 msgid "Do you want to install this software?"
10751 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
10753 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10754 msgid "Don't install"
10755 msgstr "Neįdiegti"
10757 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10758 msgid ""
10759 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10760 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10761 msgstr ""
10762 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
10763 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
10765 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10766 msgid "Installation of component failed: %08x"
10767 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
10769 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10770 msgid "Install (%d)"
10771 msgstr "Įdiegti (%d)"
10773 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10774 msgid "Install"
10775 msgstr "Įdiegti"
10777 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10779 msgctxt "window"
10780 msgid "&Restore"
10781 msgstr "&Atkurti"
10783 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10784 msgid "&Move"
10785 msgstr "Pe&rkelti"
10787 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10788 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10789 msgid "&Size"
10790 msgstr "D&ydis"
10792 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10793 msgid "Mi&nimize"
10794 msgstr "Su&skleisti"
10796 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10799 msgid "Ma&ximize"
10800 msgstr "Pa&didinti"
10802 #: dlls/user32/user32.rc:36
10803 msgid "&Close\tAlt+F4"
10804 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
10806 #: dlls/user32/user32.rc:38
10807 msgid "&About Wine"
10808 msgstr "Apie „&Wine“"
10810 #: dlls/user32/user32.rc:49
10811 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10812 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
10814 #: dlls/user32/user32.rc:51
10815 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10816 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
10818 #: dlls/user32/user32.rc:81
10819 msgid "&Abort"
10820 msgstr "Nut&raukti"
10822 #: dlls/user32/user32.rc:85
10823 msgid "&Ignore"
10824 msgstr "N&epaisyti"
10826 #: dlls/user32/user32.rc:86
10827 msgid "&Try Again"
10828 msgstr "&Mėginti vėl"
10830 #: dlls/user32/user32.rc:87
10831 msgid "&Continue"
10832 msgstr "Tę&sti"
10834 #: dlls/user32/user32.rc:94
10835 msgid "Select Window"
10836 msgstr "Išrinkti langą"
10838 #: dlls/user32/user32.rc:72
10839 msgid "&More Windows..."
10840 msgstr "&Daugiau langų..."
10842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10843 msgid "Overflow"
10844 msgstr "Perpildymas"
10846 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10847 msgid "Out of memory"
10848 msgstr "Trūksta atminties"
10850 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10851 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10852 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
10854 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10855 msgid "Type mismatch"
10856 msgstr "Tipo neatitikimas"
10858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10859 msgid "Device I/O error"
10860 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
10862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10863 msgid "File already exists"
10864 msgstr "Failas jau egzistuoja"
10866 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10867 msgid "Disk full"
10868 msgstr "Diskas pilnas"
10870 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10871 msgid "Too many files"
10872 msgstr "Per daug failų"
10874 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10875 msgid "Permission denied"
10876 msgstr "Prieiga nesuteikta"
10878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10879 msgid "Path/File access error"
10880 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
10882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10883 msgid "Path not found"
10884 msgstr "Kelias nerastas"
10886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10887 msgid "Object variable not set"
10888 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
10890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10891 msgid "Invalid use of Null"
10892 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
10894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10895 msgid "Can't create necessary temporary file"
10896 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
10898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10899 msgid "ActiveX component can't create object"
10900 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
10902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10903 msgid "Class doesn't support Automation"
10904 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
10906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10907 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10908 msgstr ""
10909 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
10911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10912 msgid "Object doesn't support named arguments"
10913 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
10915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10916 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10917 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
10919 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10920 msgid "Named argument not found"
10921 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
10923 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10924 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10925 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
10927 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10928 msgid "Object not a collection"
10929 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
10931 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10932 msgid "Specified DLL function not found"
10933 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
10935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10936 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10937 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
10939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10940 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10941 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
10943 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10944 msgid "Invalid or unqualified reference"
10945 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
10947 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10948 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10949 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
10951 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10952 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10953 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
10955 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10956 msgid "Hide %@"
10957 msgstr "Slėpti %@"
10959 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10960 msgid "Hide Others"
10961 msgstr "Slėpti kitas"
10963 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10964 msgid "Show All"
10965 msgstr "Rodyti visas"
10967 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10968 msgid "Quit %@"
10969 msgstr "Baigti %@"
10971 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10972 msgid "Quit"
10973 msgstr "Baigti"
10975 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10976 msgid "Window"
10977 msgstr "Langas"
10979 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10980 msgid "Minimize"
10981 msgstr "Suskleisti"
10983 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10984 msgid "Zoom"
10985 msgstr "Didinti"
10987 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10988 msgid "Enter Full Screen"
10989 msgstr "Visame ekrane"
10991 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10992 msgid "Bring All to Front"
10993 msgstr "Perkelti visas į priekį"
10995 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10996 msgid "Paper Si&ze:"
10997 msgstr "Popieriaus &dydis:"
10999 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11000 msgid "Duplex:"
11001 msgstr "Dvigubas:"
11003 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11004 msgid "Setup"
11005 msgstr "Nuostatos"
11007 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11008 msgid "Realm"
11009 msgstr "Sritis"
11011 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11012 msgid "Authentication Required"
11013 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
11015 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11016 msgid "Server"
11017 msgstr "Serveris"
11019 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11020 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11021 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
11023 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11024 msgid "Do you want to continue anyway?"
11025 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
11027 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11028 msgid "LAN Connection"
11029 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
11031 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11032 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11033 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
11035 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11036 msgid "The date on the certificate is invalid."
11037 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
11039 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11040 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11041 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
11043 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11044 msgid ""
11045 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11046 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
11048 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11049 msgid "Effective Date"
11050 msgstr "Įsigaliojimo data"
11052 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11053 msgid "Security Protocol"
11054 msgstr "Saugumo protokolas"
11056 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11057 msgid "Signature Type"
11058 msgstr "Parašo tipas"
11060 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11061 msgid "Encryption Type"
11062 msgstr "Šifravimo tipas"
11064 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11065 msgid "Privacy Strength"
11066 msgstr "Privatumo stiprumas"
11068 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11069 msgid "bits"
11070 msgstr "bitai"
11072 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11073 msgid "The request has timed out.\n"
11074 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
11076 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11077 msgid "An internal error has occurred.\n"
11078 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
11080 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11081 msgid "The URL is invalid.\n"
11082 msgstr "Neteisingas URL.\n"
11084 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11085 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11086 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
11088 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11089 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11090 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
11092 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11093 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11094 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
11096 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11097 msgid ""
11098 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11099 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11100 msgstr ""
11101 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
11102 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
11104 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11105 msgid "The requested item could not be located.\n"
11106 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
11108 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11109 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11110 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
11112 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11113 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11114 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
11116 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11117 msgid ""
11118 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11119 "certificate is expired.\n"
11120 msgstr ""
11121 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
11123 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11124 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11125 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
11127 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11128 msgid "The specified command was carried out."
11129 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
11131 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11132 msgid "Undefined external error."
11133 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
11135 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11136 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11137 msgstr ""
11138 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
11139 "rėžius."
11141 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11142 msgid "The driver was not enabled."
11143 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
11145 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11146 msgid ""
11147 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11148 "again."
11149 msgstr ""
11150 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
11151 "mėginkite vėl."
11153 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11154 msgid "The specified device handle is invalid."
11155 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
11157 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11158 msgid "There is no driver installed on your system!"
11159 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
11161 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11162 msgid ""
11163 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11164 "increase available memory, and then try again."
11165 msgstr ""
11166 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
11167 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
11169 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11170 msgid ""
11171 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11172 "which functions and messages the driver supports."
11173 msgstr ""
11174 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
11175 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
11177 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11178 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11179 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
11181 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11182 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11183 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
11185 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11186 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11187 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
11189 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11190 msgid ""
11191 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11192 "Capabilities function to determine the supported formats."
11193 msgstr ""
11194 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
11195 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
11197 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11198 msgid ""
11199 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11200 "device, or wait until the data is finished playing."
11201 msgstr ""
11202 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
11203 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
11205 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11206 msgid ""
11207 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11208 "header, and then try again."
11209 msgstr ""
11210 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
11211 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11213 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11214 msgid ""
11215 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11216 "and then try again."
11217 msgstr ""
11218 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
11219 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
11221 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11222 msgid ""
11223 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11224 "header, and then try again."
11225 msgstr ""
11226 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
11227 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11229 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11230 msgid ""
11231 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11232 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11233 msgstr ""
11234 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
11235 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
11237 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11238 msgid ""
11239 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11240 "transmitted, and then try again."
11241 msgstr ""
11242 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
11243 "ir mėginkite vėl."
11245 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11246 msgid ""
11247 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11248 "on the system."
11249 msgstr ""
11250 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
11251 "įdiegtas sistemoje."
11253 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11254 msgid ""
11255 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11256 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11257 msgstr ""
11258 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
11259 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
11261 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11262 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11263 msgstr ""
11264 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
11265 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
11267 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11268 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11269 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
11271 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11272 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11273 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
11275 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11276 msgid ""
11277 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11278 "or contact the device manufacturer."
11279 msgstr ""
11280 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
11281 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
11283 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11284 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11285 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
11287 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11288 msgid ""
11289 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11290 "unique alias."
11291 msgstr ""
11292 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
11293 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
11295 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11296 msgid ""
11297 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11298 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
11300 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11301 msgid "No command was specified."
11302 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
11304 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11305 msgid ""
11306 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11307 "size of the buffer."
11308 msgstr ""
11309 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
11311 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11312 msgid ""
11313 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11314 "one."
11315 msgstr ""
11316 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
11318 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11319 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11320 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
11322 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11323 msgid ""
11324 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11325 "manufacturer about obtaining a new driver."
11326 msgstr ""
11327 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
11328 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
11330 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11331 msgid ""
11332 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11333 "manufacturer about obtaining a new driver."
11334 msgstr ""
11335 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
11336 "naujos tvarkyklės gavimo."
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11339 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11340 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
11342 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11343 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11344 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11347 msgid ""
11348 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11349 msgstr ""
11350 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
11351 "teisingi."
11353 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11354 msgid "The device driver is not ready."
11355 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
11357 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11358 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11359 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
11361 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11362 msgid ""
11363 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11364 "access error."
11365 msgstr ""
11366 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
11367 "klaidos."
11369 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11370 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11371 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
11373 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11374 msgid ""
11375 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11376 "separately to determine which devices caused the error."
11377 msgstr ""
11378 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
11379 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11382 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11383 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
11385 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11386 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11387 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
11389 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11390 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11391 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
11393 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11394 msgid ""
11395 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11396 "still connected to the network."
11397 msgstr ""
11398 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
11399 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11401 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11402 msgid ""
11403 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11404 "device name is spelled correctly."
11405 msgstr ""
11406 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
11407 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
11409 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11410 msgid ""
11411 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11412 "again."
11413 msgstr ""
11414 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
11416 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11417 msgid ""
11418 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11419 "alias."
11420 msgstr ""
11421 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
11422 "unikalų alternatyvųjį vardą."
11424 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11425 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11426 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
11428 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11429 msgid ""
11430 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11431 "parameter with each 'open' command."
11432 msgstr ""
11433 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
11434 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
11436 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11437 msgid ""
11438 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11439 "Please supply one."
11440 msgstr ""
11441 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
11442 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11445 msgid ""
11446 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11447 "documentation for valid formats."
11448 msgstr ""
11449 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
11450 "tinkamiems formatams rasti."
11452 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11453 msgid ""
11454 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11455 "supply one."
11456 msgstr ""
11457 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
11458 "pateikite."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11461 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11462 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11465 msgid ""
11466 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11467 "may be corrupt, or not in the correct format."
11468 msgstr ""
11469 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
11470 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11473 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11474 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11477 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11478 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11481 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11482 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11485 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11486 msgstr ""
11487 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
11489 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11490 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11491 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
11493 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11494 msgid ""
11495 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11496 "sequence, and then try again."
11497 msgstr ""
11498 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
11499 "mėginkite vėl."
11501 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11502 msgid ""
11503 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11504 "the device is closed, and then try again."
11505 msgstr ""
11506 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
11507 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
11509 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11510 msgid ""
11511 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11512 "characters, followed by a period and an extension."
11513 msgstr ""
11514 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
11515 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
11517 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11518 msgid ""
11519 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11520 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11523 msgid ""
11524 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11525 "in Control Panel to install the device."
11526 msgstr ""
11527 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
11528 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11531 msgid ""
11532 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11533 "restarting your computer."
11534 msgstr ""
11535 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
11536 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11539 msgid ""
11540 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11541 "cannot change directories."
11542 msgstr ""
11543 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
11544 "pakeisti katalogų."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11547 msgid ""
11548 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11549 "change drives."
11550 msgstr ""
11551 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
11552 "pakeisti diskų."
11554 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11555 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11556 msgstr ""
11557 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
11558 "simboliai."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11561 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11562 msgstr ""
11563 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
11565 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11566 msgid ""
11567 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11568 msgstr ""
11569 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
11571 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11572 msgid ""
11573 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11574 "until a wave device is free, and then try again."
11575 msgstr ""
11576 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
11577 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11580 msgid ""
11581 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11582 "until the device is free, and then try again."
11583 msgstr ""
11584 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
11585 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11588 msgid ""
11589 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11590 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11591 msgstr ""
11592 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
11593 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11596 msgid ""
11597 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11598 "until the device is free, and then try again."
11599 msgstr ""
11600 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
11601 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11604 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11605 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
11607 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11608 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11609 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
11611 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11612 msgid ""
11613 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11614 "the Drivers option to install the wave device."
11615 msgstr ""
11616 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
11617 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
11619 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11620 msgid ""
11621 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11622 "format."
11623 msgstr ""
11624 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11627 msgid ""
11628 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11629 "the Drivers option to install the wave device."
11630 msgstr ""
11631 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
11632 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
11634 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11635 msgid ""
11636 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11637 "format."
11638 msgstr ""
11639 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
11640 "formato."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11643 msgid ""
11644 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11645 "You can't use them together."
11646 msgstr ""
11647 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
11648 "kartu."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11651 msgid ""
11652 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11653 "try again."
11654 msgstr ""
11655 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
11656 "mėginkite vėl."
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11659 msgid ""
11660 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11661 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11662 msgstr ""
11663 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
11664 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
11666 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11667 msgid "An error occurred with the specified port."
11668 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11671 msgid ""
11672 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11673 "these applications, and then try again."
11674 msgstr ""
11675 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
11676 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11679 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11680 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11683 msgid ""
11684 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11685 "Control Panel to install a MIDI driver."
11686 msgstr ""
11687 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
11688 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
11690 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11691 msgid "There is no display window."
11692 msgstr "Nėra rodymo lango."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11695 msgid "Could not create or use window."
11696 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11699 msgid ""
11700 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11701 "check your disk or network connection."
11702 msgstr ""
11703 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
11704 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11707 msgid ""
11708 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11709 "are still connected to the network."
11710 msgstr ""
11711 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
11712 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11715 msgid "Wine Sound Mapper"
11716 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11719 msgid "Volume"
11720 msgstr "Garsumas"
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11723 msgid "Master Volume"
11724 msgstr "Pagrindinis garsumas"
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11727 msgid "Mute"
11728 msgstr "Nutildyti"
11730 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11731 msgid "Print to File"
11732 msgstr "Spausdinti į failą"
11734 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11735 msgid "&Output File Name:"
11736 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
11738 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11739 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11740 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
11742 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11743 msgid "Unable to create the output file."
11744 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
11746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11747 msgid "Success"
11748 msgstr "Sėkmė"
11750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11751 msgid "Operations Error"
11752 msgstr "Operacijų klaida"
11754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11755 msgid "Protocol Error"
11756 msgstr "Protokolo klaida"
11758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11759 msgid "Time Limit Exceeded"
11760 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
11762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11763 msgid "Size Limit Exceeded"
11764 msgstr "Viršyta dydžio riba"
11766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11767 msgid "Compare False"
11768 msgstr "Nelygu"
11770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11771 msgid "Compare True"
11772 msgstr "Lygu"
11774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11775 msgid "Authentication Method Not Supported"
11776 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
11778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11779 msgid "Strong Authentication Required"
11780 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
11782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11783 msgid "Referral (v2)"
11784 msgstr "Perdavimas (v2)"
11786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11787 msgid "Referral"
11788 msgstr "Perdavimas"
11790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11791 msgid "Administration Limit Exceeded"
11792 msgstr "Viršyta administravimo riba"
11794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11795 msgid "Unavailable Critical Extension"
11796 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
11798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11799 msgid "Confidentiality Required"
11800 msgstr "Reikalingas slaptumas"
11802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11803 msgid "SASL Bind in Progress"
11804 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
11806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11807 msgid "No Such Attribute"
11808 msgstr "Nėra tokio atributo"
11810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11811 msgid "Undefined Type"
11812 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
11814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11815 msgid "Inappropriate Matching"
11816 msgstr "Netinkamas atitikimas"
11818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11819 msgid "Constraint Violation"
11820 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
11822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11823 msgid "Attribute Or Value Exists"
11824 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
11826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11827 msgid "Invalid Syntax"
11828 msgstr "Netinkama sintaksė"
11830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11831 msgid "No Such Object"
11832 msgstr "Nėra tokio objekto"
11834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11835 msgid "Alias Problem"
11836 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
11838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11839 msgid "Invalid DN Syntax"
11840 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
11842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11843 msgid "Is Leaf"
11844 msgstr "Yra lapas"
11846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11847 msgid "Alias Dereference Problem"
11848 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
11850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11851 msgid "Inappropriate Authentication"
11852 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
11854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11855 msgid "Invalid Credentials"
11856 msgstr "Neteisingi kredencialai"
11858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11859 msgid "Insufficient Rights"
11860 msgstr "Nepakanka teisių"
11862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11863 msgid "Busy"
11864 msgstr "Užimtas"
11866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11867 msgid "Unavailable"
11868 msgstr "Nepasiekiamas"
11870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11871 msgid "Unwilling To Perform"
11872 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
11874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11875 msgid "Loop Detected"
11876 msgstr "Aptiktas ciklas"
11878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11879 msgid "Sort Control Missing"
11880 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
11882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11883 msgid "Index range error"
11884 msgstr "Indekso rėžių klaida"
11886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11887 msgid "Naming Violation"
11888 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
11890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11891 msgid "Object Class Violation"
11892 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
11894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11895 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11896 msgstr "Leistina tik su lapu"
11898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11899 msgid "Not allowed on RDN"
11900 msgstr "Neleistina su RDN"
11902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11903 msgid "Already Exists"
11904 msgstr "Jau yra"
11906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11907 msgid "No Object Class Mods"
11908 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
11910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11911 msgid "Results Too Large"
11912 msgstr "Rezultatai per dideli"
11914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11915 msgid "Affects Multiple DSAs"
11916 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
11918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11919 msgid "Server Down"
11920 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
11922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11923 msgid "Local Error"
11924 msgstr "Vietinė klaida"
11926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11927 msgid "Encoding Error"
11928 msgstr "Kodavimo klaida"
11930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11931 msgid "Decoding Error"
11932 msgstr "Dekodavimo klaida"
11934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11935 msgid "Timeout"
11936 msgstr "Baigėsi laikas"
11938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11939 msgid "Auth Unknown"
11940 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
11942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11943 msgid "Filter Error"
11944 msgstr "Filtro klaida"
11946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11947 msgid "User Canceled"
11948 msgstr "Nutraukta naudotojo"
11950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11951 msgid "Parameter Error"
11952 msgstr "Parametro klaida"
11954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11955 msgid "No Memory"
11956 msgstr "Trūksta atminties"
11958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11959 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11960 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
11962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11963 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11964 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
11966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11967 msgid "Specified control was not found in message"
11968 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
11970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11971 msgid "No result present in message"
11972 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
11974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11975 msgid "More results returned"
11976 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
11978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11979 msgid "Loop while handling referrals"
11980 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
11982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11983 msgid "Referral hop limit exceeded"
11984 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
11986 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11987 msgid ""
11988 "Not Yet Implemented\n"
11989 "\n"
11990 msgstr ""
11991 "Dar nerealizuota\n"
11992 "\n"
11994 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11995 msgid "%1: File Not Found\n"
11996 msgstr "%1: failas nerastas\n"
11998 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11999 msgid ""
12000 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12001 "\n"
12002 "Syntax:\n"
12003 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12004 "       [/S [/D]]\n"
12005 "\n"
12006 "Where:\n"
12007 "\n"
12008 "  +   Sets an attribute.\n"
12009 "  -   Clears an attribute.\n"
12010 "  R   Read-only file attribute.\n"
12011 "  A   Archive file attribute.\n"
12012 "  S   System file attribute.\n"
12013 "  H   Hidden file attribute.\n"
12014 "  [drive:][path][filename]\n"
12015 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12016 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12017 "  /D  Processes folders as well.\n"
12018 msgstr ""
12019 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
12020 "\n"
12021 "Sintaksė:\n"
12022 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
12023 "       [/S [/D]]\n"
12024 "\n"
12025 "Kur:\n"
12026 "\n"
12027 "  +   Nustato atributą.\n"
12028 "  -   Išvalo atributą.\n"
12029 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
12030 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
12031 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
12032 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
12033 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
12034 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
12035 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
12036 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
12038 #: programs/clock/clock.rc:32
12039 msgid "Ana&log"
12040 msgstr "Ana&loginis"
12042 #: programs/clock/clock.rc:33
12043 msgid "Digi&tal"
12044 msgstr "Skai&tmeninis"
12046 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12049 msgid "&Font..."
12050 msgstr "Š&riftas..."
12052 #: programs/clock/clock.rc:37
12053 msgid "&Without Titlebar"
12054 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
12056 #: programs/clock/clock.rc:39
12057 msgid "&Seconds"
12058 msgstr "S&ekundės"
12060 #: programs/clock/clock.rc:40
12061 msgid "&Date"
12062 msgstr "&Data"
12064 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12066 msgid "&Always on Top"
12067 msgstr "&Visada viršuje"
12069 #: programs/clock/clock.rc:45
12070 msgid "&About Clock"
12071 msgstr "&Apie laikrodį"
12073 #: programs/clock/clock.rc:51
12074 msgid "Clock"
12075 msgstr "Laikrodis"
12077 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12078 msgid ""
12079 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12080 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12081 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12082 "procedure.\n"
12083 "\n"
12084 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12085 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12086 msgstr ""
12087 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
12088 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
12089 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
12090 "procedūrai.\n"
12091 "\n"
12092 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
12093 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
12095 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12096 msgid ""
12097 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12098 "default directory.\n"
12099 msgstr ""
12100 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
12101 "katalogą.\n"
12103 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12104 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12105 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
12107 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12108 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12109 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
12111 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12112 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12113 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
12115 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12116 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12117 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
12119 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12120 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12121 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
12123 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12124 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12125 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12127 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12128 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12129 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
12131 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12132 msgid ""
12133 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12134 "\n"
12135 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12136 "the terminal device before they are executed.\n"
12137 "\n"
12138 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12139 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12140 "preceding it with an @ sign.\n"
12141 msgstr ""
12142 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
12143 "\n"
12144 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
12145 "terminale prieš įvykdymą.\n"
12146 "\n"
12147 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
12148 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
12149 "simbolį @.\n"
12151 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12152 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12153 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12155 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12156 msgid ""
12157 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12158 "\n"
12159 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12160 "\n"
12161 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12162 msgstr ""
12163 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
12164 "\n"
12165 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
12166 "\n"
12167 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
12169 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12170 msgid ""
12171 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12172 "file.\n"
12173 "\n"
12174 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12175 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12176 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12177 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12178 "terminates the batch file execution.\n"
12179 "\n"
12180 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12181 msgstr ""
12182 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
12183 "\n"
12184 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
12185 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
12186 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
12187 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
12188 "vykdymą.\n"
12189 "\n"
12190 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
12192 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12193 msgid ""
12194 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12195 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12196 msgstr ""
12197 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
12198 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
12200 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12201 msgid ""
12202 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12203 "\n"
12204 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12205 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12206 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12207 "\n"
12208 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12209 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12210 msgstr ""
12211 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
12212 "\n"
12213 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
12214 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
12215 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
12216 "\n"
12217 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
12218 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
12220 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12221 msgid ""
12222 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12223 "\n"
12224 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12225 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12226 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12227 msgstr ""
12228 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
12229 "\n"
12230 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
12231 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
12232 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
12234 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12235 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12236 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
12238 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12239 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12240 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
12242 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12243 msgid ""
12244 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12245 "\n"
12246 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12247 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12248 "\n"
12249 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12250 msgstr ""
12251 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
12252 "\n"
12253 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
12254 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
12255 "\n"
12256 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
12257 "vardais.\n"
12259 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12260 msgid ""
12261 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12262 "\n"
12263 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12264 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12265 "value.\n"
12266 "\n"
12267 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12268 "variable, for example:\n"
12269 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12270 msgstr ""
12271 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
12272 "\n"
12273 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
12274 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
12275 "reikšmę kaip parametrą.\n"
12276 "\n"
12277 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
12278 "pavyzdžiui:\n"
12279 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
12281 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12282 msgid ""
12283 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12284 "\n"
12285 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12286 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12287 msgstr ""
12288 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
12289 "\n"
12290 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
12291 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
12292 "ribų.\n"
12294 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12295 msgid ""
12296 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12297 "\n"
12298 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12299 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12300 "\n"
12301 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12302 "\n"
12303 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12304 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12305 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12306 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12307 "\n"
12308 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12309 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12310 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12311 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12312 "\n"
12313 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12314 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12315 msgstr ""
12316 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
12317 "\n"
12318 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
12319 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
12320 "\n"
12321 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
12322 "\n"
12323 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
12324 "(|)\n"
12325 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
12326 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
12327 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
12328 "\n"
12329 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
12330 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
12331 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
12332 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
12333 "\n"
12334 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
12335 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
12336 "„PROMPT tekstas“.\n"
12338 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12339 msgid ""
12340 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12341 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12342 msgstr ""
12343 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
12344 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
12346 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12347 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12348 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12351 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12352 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
12354 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12355 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12356 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
12358 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12359 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12360 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
12362 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12363 msgid ""
12364 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12365 "\n"
12366 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12367 "\n"
12368 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12369 "\n"
12370 "SET <variable>=<value>\n"
12371 "\n"
12372 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12373 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12374 "\n"
12375 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12376 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12377 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12378 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12379 msgstr ""
12380 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
12381 "\n"
12382 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
12383 "\n"
12384 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
12385 "\n"
12386 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
12387 "\n"
12388 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
12389 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
12390 "\n"
12391 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
12392 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
12393 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
12394 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
12396 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12397 msgid ""
12398 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12399 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12400 "called from the command line.\n"
12401 msgstr ""
12402 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
12403 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
12404 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
12406 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12407 msgid ""
12408 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12409 "with that suffix.\n"
12410 "Usage:\n"
12411 "start [options] program_filename [...]\n"
12412 "start [options] document_filename\n"
12413 "\n"
12414 "Options:\n"
12415 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12416 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12417 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12418 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12419 "/min           Start the program minimized.\n"
12420 "/max           Start the program maximized.\n"
12421 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12422 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12423 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12424 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12425 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12426 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12427 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12428 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12429 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12430 "exit code.\n"
12431 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12432 "Explorer.\n"
12433 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12434 "/?             Display this help and exit.\n"
12435 msgstr ""
12436 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
12437 "failams su tuo prievardžiu.\n"
12438 "Naudojimas:\n"
12439 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
12440 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
12441 "\n"
12442 "Parametrai:\n"
12443 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
12444 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
12445 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
12446 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
12447 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
12448 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
12449 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
12450 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
12451 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
12452 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
12453 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
12454 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
12455 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
12456 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
12457 "/wait          Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
12458 "               išėjimo kodu.\n"
12459 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
12460 "               naršyklėje.\n"
12461 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
12462 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
12464 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12465 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12466 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
12468 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12469 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12470 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
12472 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12473 msgid ""
12474 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12475 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12476 msgstr ""
12477 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
12478 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
12480 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12481 msgid ""
12482 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12483 "\n"
12484 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12485 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12486 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12487 "\n"
12488 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12489 msgstr ""
12490 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
12491 "Galimos formos:\n"
12492 "\n"
12493 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
12494 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
12495 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
12496 "\n"
12497 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
12499 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12500 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12501 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12504 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12505 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
12507 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12508 msgid ""
12509 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12510 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12511 msgstr ""
12512 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
12513 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
12515 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12516 msgid ""
12517 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12518 "\n"
12519 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12520 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12521 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12522 "settings are restored.\n"
12523 msgstr ""
12524 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
12525 "\n"
12526 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
12527 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
12528 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
12530 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12531 msgid ""
12532 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12533 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12534 msgstr ""
12535 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
12536 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
12538 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12539 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12540 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
12542 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12543 msgid ""
12544 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12545 "\n"
12546 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12547 "\n"
12548 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12549 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12550 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12551 "association, if any.\n"
12552 msgstr ""
12553 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
12554 "\n"
12555 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
12556 "\n"
12557 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
12558 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
12559 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
12560 "susiejimą, jei yra.\n"
12562 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12563 msgid ""
12564 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12565 "\n"
12566 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12567 "\n"
12568 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12569 "currently defined.\n"
12570 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12571 "if any.\n"
12572 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12573 "associated to the specified file type.\n"
12574 msgstr ""
12575 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
12576 "\n"
12577 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
12578 "\n"
12579 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
12580 "eilutės.\n"
12581 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
12582 "jei yra.\n"
12583 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
12584 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
12586 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12587 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12588 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12591 msgid ""
12592 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12593 "from a selectable list.\n"
12594 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12595 msgstr ""
12596 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
12597 "pasirinkimų sąrašo.\n"
12598 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12601 msgid ""
12602 "Create a symbolic link.\n"
12603 "\n"
12604 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12605 "\n"
12606 "Options:\n"
12607 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12608 "/h             Create a hard link.\n"
12609 "/j             Create a directory junction.\n"
12610 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12611 "target is the path that link_name points to.\n"
12612 msgstr ""
12613 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
12614 "\n"
12615 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
12616 "\n"
12617 "Parametrai:\n"
12618 "/d             Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
12619 "/h             Sukurti nuorodą.\n"
12620 "/j             Sukurti katalogo jungtį.\n"
12621 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
12622 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
12624 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12625 msgid ""
12626 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12627 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12628 msgstr ""
12629 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
12630 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
12632 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12633 msgid ""
12634 "CMD built-in commands are:\n"
12635 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12636 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12637 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12638 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12639 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12640 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12641 "COPY\t\tCopy file\n"
12642 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12643 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12644 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12645 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12646 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12647 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12648 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12649 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12650 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12651 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12652 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12653 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12654 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12655 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12656 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12657 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12658 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12659 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12660 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12661 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12662 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12663 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12664 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12665 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12666 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12667 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12668 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12669 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12670 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12671 "\n"
12672 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12673 msgstr ""
12674 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
12675 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
12676 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
12677 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
12678 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
12679 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
12680 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
12681 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
12682 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
12683 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
12684 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
12685 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
12686 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
12687 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
12688 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
12689 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
12690 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
12691 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
12692 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
12693 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
12694 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
12695 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
12696 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
12697 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
12698 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
12699 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
12700 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
12701 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
12702 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
12703 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
12704 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
12705 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
12706 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
12707 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
12708 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
12709 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
12710 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
12711 "\n"
12712 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
12713 "gauti.\n"
12715 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12716 msgid "Are you sure?"
12717 msgstr "Ar tikrai?"
12719 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12720 msgctxt "Yes key"
12721 msgid "Y"
12722 msgstr "T"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12725 msgctxt "No key"
12726 msgid "N"
12727 msgstr "N"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12730 msgid "File association missing for extension %1\n"
12731 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12734 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12735 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12738 msgid "Overwrite %1?"
12739 msgstr "Perrašyti %1?"
12741 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12742 msgid "More..."
12743 msgstr "Daugiau..."
12745 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12746 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12747 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12750 msgid "Argument missing\n"
12751 msgstr "Trūksta argumento\n"
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12754 msgid "Syntax error\n"
12755 msgstr "Sintaksės klaida\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12758 msgid "No help available for %1\n"
12759 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
12761 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12762 msgid "Target to GOTO not found\n"
12763 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12766 msgid "Current Date is %1\n"
12767 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12770 msgid "Current Time is %1\n"
12771 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12774 msgid "Enter new date: "
12775 msgstr "Įveskite naują datą: "
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12778 msgid "Enter new time: "
12779 msgstr "Įveskite naują laiką: "
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12782 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12783 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12786 msgid "Failed to open '%1'\n"
12787 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12790 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12791 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12794 msgctxt "All key"
12795 msgid "A"
12796 msgstr "V"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12799 msgid "Delete %1?"
12800 msgstr "Šalinti %1?"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12803 msgid "Echo is %1\n"
12804 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12807 msgid "Verify is %1\n"
12808 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12811 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12812 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12815 msgid "Parameter error\n"
12816 msgstr "Parametro klaida\n"
12818 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12819 msgid ""
12820 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12821 "\n"
12822 msgstr ""
12823 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
12824 "\n"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12827 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12828 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12831 msgid "PATH not found\n"
12832 msgstr "KELIAS nerastas\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12835 msgid "Press any key to continue... "
12836 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12839 msgid "Wine Command Prompt"
12840 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12843 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12844 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12847 msgid "More? "
12848 msgstr "Daugiau? "
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12851 msgid "The input line is too long.\n"
12852 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12855 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12856 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12859 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12860 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12863 msgid " (Yes|No)"
12864 msgstr " (Taip|Ne)"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12867 msgid " (Yes|No|All)"
12868 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12871 msgid ""
12872 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12873 msgstr ""
12874 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
12875 "failo.\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12878 msgid "Division by zero error.\n"
12879 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12882 msgid "Expected an operand.\n"
12883 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12886 msgid "Expected an operator.\n"
12887 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12890 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12891 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12894 msgid ""
12895 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12896 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12897 msgstr ""
12898 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
12899 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
12901 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12902 msgid "Cursor size"
12903 msgstr "Žymeklio dydis"
12905 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12906 msgid "&Small"
12907 msgstr "&Mažas"
12909 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12910 msgid "&Medium"
12911 msgstr "&Vidutinis"
12913 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12914 msgid "&Large"
12915 msgstr "&Didelis"
12917 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12918 msgid "Command history"
12919 msgstr "Komandų istorija"
12921 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12922 msgid "&Buffer size:"
12923 msgstr "&Buferio dydis:"
12925 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12926 msgid "&Remove duplicates"
12927 msgstr "&Šalinti dublikatus"
12929 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12930 msgid "Popup menu"
12931 msgstr "Iškylantis meniu"
12933 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12934 msgid "&Control"
12935 msgstr "&Control"
12937 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12938 msgid "S&hift"
12939 msgstr "S&hift"
12941 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12942 msgid "Console"
12943 msgstr "Pultas"
12945 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12946 msgid "&Quick Edit mode"
12947 msgstr "&Greitas redagavimas"
12949 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12950 msgid "&Insert mode"
12951 msgstr "Į&terpimo režimas"
12953 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12954 msgid "&Font"
12955 msgstr "&Šriftas"
12957 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12958 msgid "&Color"
12959 msgstr "&Spalva"
12961 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12962 msgid "Configuration"
12963 msgstr "Konfigūracija"
12965 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12966 msgid "Buffer zone"
12967 msgstr "Buferio dydis"
12969 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12970 msgid "&Width:"
12971 msgstr "&Plotis:"
12973 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12974 msgid "&Height:"
12975 msgstr "&Aukštis:"
12977 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12978 msgid "Window size"
12979 msgstr "Lango dydis"
12981 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12982 msgid "W&idth:"
12983 msgstr "P&lotis:"
12985 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12986 msgid "H&eight:"
12987 msgstr "A&ukštis:"
12989 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12990 msgid "End of program"
12991 msgstr "Programos pabaiga"
12993 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12994 msgid "&Close console"
12995 msgstr "Už&daryti pultą"
12997 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12998 msgid "Edition"
12999 msgstr "Laida"
13001 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13002 msgid "Console parameters"
13003 msgstr "Pulto parametrai"
13005 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13006 msgid "Retain these settings for later sessions"
13007 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
13009 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13010 msgid "Modify only current session"
13011 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13013 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13014 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13016 msgid "&Edit"
13017 msgstr "&Taisa"
13019 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13020 msgid "Set &Defaults"
13021 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13023 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13024 msgid "&Mark"
13025 msgstr "&Žymėti"
13027 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13028 msgid "&Select all"
13029 msgstr "&Pažymėti viską"
13031 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13032 msgid "Sc&roll"
13033 msgstr "&Slinkti"
13035 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13036 msgid "S&earch"
13037 msgstr "&Ieškoti"
13039 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13040 msgid "Setup - Default settings"
13041 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13043 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13044 msgid "Setup - Current settings"
13045 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13047 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13048 msgid "Configuration error"
13049 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13051 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13052 msgid ""
13053 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13054 "the window."
13055 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
13057 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13058 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13059 msgstr ""
13060 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13062 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13063 msgid "This is a test"
13064 msgstr "Tai yra testas"
13066 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13067 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13068 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
13070 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13071 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13072 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
13074 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13075 msgid "Wine Explorer"
13076 msgstr "„Wine“ naršyklė"
13078 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13079 msgid "Start"
13080 msgstr "Pradžia"
13082 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13083 msgid "&Run..."
13084 msgstr "&Vykdyti..."
13086 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13087 msgid ""
13088 "- Supported Commands -\n"
13089 "\n"
13090 "hardlink      hardlink management\n"
13091 msgstr ""
13092 "- Palaikomos komandos -\n"
13093 "\n"
13094 "hardlink      tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
13096 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13097 msgid ""
13098 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13099 "\n"
13100 "create        create a hardlink\n"
13101 msgstr ""
13102 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
13103 "\n"
13104 "create        sukurti tvirtąją nuorodą\n"
13106 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13107 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13108 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
13110 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13111 msgid "Usage: hostname\n"
13112 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
13114 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13115 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13116 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
13118 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13119 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13120 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
13122 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13123 msgid ""
13124 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13125 "utility.\n"
13126 msgstr ""
13127 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
13129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13130 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13131 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13134 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13135 msgstr ""
13136 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
13138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13139 msgid "%1 adapter %2\n"
13140 msgstr "%1 adapteris %2\n"
13142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13143 msgid "Ethernet"
13144 msgstr "Eterneto"
13146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13147 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13148 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
13150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13151 msgid "IPv4 address"
13152 msgstr "IPv4 adresas"
13154 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13155 msgid "Hostname"
13156 msgstr "Kompiuterio vardas"
13158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13159 msgid "Node type"
13160 msgstr "Mazgo tipas"
13162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13163 msgid "Broadcast"
13164 msgstr "Transliavimas"
13166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13167 msgid "Peer-to-peer"
13168 msgstr "Lygiarangis"
13170 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13171 msgid "Mixed"
13172 msgstr "Maišytas"
13174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13175 msgid "Hybrid"
13176 msgstr "Mišrusis"
13178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13179 msgid "IP routing enabled"
13180 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
13182 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13183 msgid "Physical address"
13184 msgstr "Fizinis adresas"
13186 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13187 msgid "DHCP enabled"
13188 msgstr "DHCP įjungta"
13190 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13191 msgid "Default gateway"
13192 msgstr "Numatytasis šliuzas"
13194 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13195 msgid "IPv6 address"
13196 msgstr "IPv6 adresas"
13198 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13199 msgid "System Information"
13200 msgstr "Sistemos informacija"
13202 #: programs/net/net.rc:30
13203 msgid ""
13204 "The syntax of this command is:\n"
13205 "\n"
13206 "NET command [arguments]\n"
13207 "    -or-\n"
13208 "NET command /HELP\n"
13209 "\n"
13210 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13211 msgstr ""
13212 "Šios komandos sintaksė:\n"
13213 "\n"
13214 "NET komanda [argumentai]\n"
13215 "    -arba-\n"
13216 "NET komanda /HELP\n"
13217 "\n"
13218 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
13220 #: programs/net/net.rc:31
13221 msgid ""
13222 "The syntax of this command is:\n"
13223 "\n"
13224 "NET START [service]\n"
13225 "\n"
13226 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13227 "'service' is the name of the service to start.\n"
13228 msgstr ""
13229 "Šios komandos sintaksė:\n"
13230 "\n"
13231 "NET START [tarnyba]\n"
13232 "\n"
13233 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
13234 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
13236 #: programs/net/net.rc:32
13237 msgid ""
13238 "The syntax of this command is:\n"
13239 "\n"
13240 "NET STOP service\n"
13241 "\n"
13242 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13243 msgstr ""
13244 "Šios komandos sintaksė:\n"
13245 "\n"
13246 "NET STOP tarnyba\n"
13247 "\n"
13248 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
13250 #: programs/net/net.rc:33
13251 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13252 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
13254 #: programs/net/net.rc:34
13255 msgid "Could not stop service %1\n"
13256 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
13258 #: programs/net/net.rc:35
13259 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13260 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
13262 #: programs/net/net.rc:36
13263 msgid "Could not get handle to service.\n"
13264 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
13266 #: programs/net/net.rc:37
13267 msgid "The %1 service is starting.\n"
13268 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
13270 #: programs/net/net.rc:38
13271 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13272 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
13274 #: programs/net/net.rc:39
13275 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13276 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
13278 #: programs/net/net.rc:40
13279 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13280 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
13282 #: programs/net/net.rc:41
13283 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13284 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
13286 #: programs/net/net.rc:42
13287 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13288 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
13290 #: programs/net/net.rc:44
13291 msgid "There are no entries in the list.\n"
13292 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
13294 #: programs/net/net.rc:45
13295 msgid ""
13296 "\n"
13297 "Status  Local   Remote\n"
13298 "---------------------------------------------------------------\n"
13299 msgstr ""
13300 "\n"
13301 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
13302 "---------------------------------------------------------------\n"
13304 #: programs/net/net.rc:46
13305 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13306 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
13308 #: programs/net/net.rc:48
13309 msgid "Paused"
13310 msgstr "Pristabdyta"
13312 #: programs/net/net.rc:49
13313 msgid "Disconnected"
13314 msgstr "Atjungta"
13316 #: programs/net/net.rc:50
13317 msgid "A network error occurred"
13318 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
13320 #: programs/net/net.rc:51
13321 msgid "Connection is being made"
13322 msgstr "Jungiamasi"
13324 #: programs/net/net.rc:52
13325 msgid "Reconnecting"
13326 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
13328 #: programs/net/net.rc:43
13329 msgid "The following services are running:\n"
13330 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
13332 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13333 msgid "Active Connections"
13334 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
13336 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13337 msgid "Proto"
13338 msgstr "Prot."
13340 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13341 msgid "Local Address"
13342 msgstr "Vietinis adresas"
13344 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13345 msgid "Foreign Address"
13346 msgstr "Svetimas adresas"
13348 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13349 msgid "State"
13350 msgstr "Būsena"
13352 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13353 msgid "Interface Statistics"
13354 msgstr "Sąsajos statistika"
13356 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13357 msgid "Sent"
13358 msgstr "Išsiųsta"
13360 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13361 msgid "Received"
13362 msgstr "Gauta"
13364 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13365 msgid "Bytes"
13366 msgstr "Baitų"
13368 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13369 msgid "Unicast packets"
13370 msgstr "„Unicast“ paketų"
13372 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13373 msgid "Non-unicast packets"
13374 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
13376 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13377 msgid "Discards"
13378 msgstr "Atmetimai"
13380 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13381 msgid "Errors"
13382 msgstr "Klaidos"
13384 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13385 msgid "Unknown protocols"
13386 msgstr "Nežinomi protokolai"
13388 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13389 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13390 msgstr "IPv4 TCP statistika"
13392 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13393 msgid "Active Opens"
13394 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
13396 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13397 msgid "Passive Opens"
13398 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
13400 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13401 msgid "Failed Connection Attempts"
13402 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
13404 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13405 msgid "Reset Connections"
13406 msgstr "Panaikinti ryšiai"
13408 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13409 msgid "Current Connections"
13410 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
13412 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13413 msgid "Segments Received"
13414 msgstr "Gauti segmentai"
13416 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13417 msgid "Segments Sent"
13418 msgstr "Išsiųsti segmentai"
13420 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13421 msgid "Segments Retransmitted"
13422 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
13424 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13425 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13426 msgstr "IPv4 UDP statistika"
13428 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13429 msgid "Datagrams Received"
13430 msgstr "Gauti duomenų paketai"
13432 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13433 msgid "No Ports"
13434 msgstr "Be prievadų"
13436 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13437 msgid "Receive Errors"
13438 msgstr "Gavimo klaidos"
13440 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13441 msgid "Datagrams Sent"
13442 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
13444 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13445 msgid "&New\tCtrl+N"
13446 msgstr "&Naujas\tVald+N"
13448 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13449 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13450 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
13452 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13453 msgid "&Save\tCtrl+S"
13454 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
13456 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13458 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13459 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
13461 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13462 msgid "Page Se&tup..."
13463 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
13465 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13466 msgid "P&rinter Setup..."
13467 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13469 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13470 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13471 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
13473 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13474 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13475 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
13477 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13478 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13479 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
13481 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13482 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13483 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
13485 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13486 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13487 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13488 msgid "&Delete\tDel"
13489 msgstr "&Šalinti\tDel"
13491 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13492 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13493 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13495 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13496 msgid "&Time/Date\tF5"
13497 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
13499 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13500 msgid "&Wrap long lines"
13501 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
13503 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13504 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13505 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13508 msgid "&Search next\tF3"
13509 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13512 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13513 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
13515 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13516 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13517 msgid "&Contents\tF1"
13518 msgstr "&Turinys\tF1"
13520 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13521 msgid "&About Notepad"
13522 msgstr "&Apie užrašinę"
13524 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13525 msgid "Page Setup"
13526 msgstr "Puslapio nuostatos"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13529 msgid "&Header:"
13530 msgstr "A&ntraštė:"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13533 msgid "&Footer:"
13534 msgstr "&Poraštė:"
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13537 msgid "Margins (millimeters)"
13538 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13541 msgid "&Left:"
13542 msgstr "&Kairėje:"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13545 msgid "&Top:"
13546 msgstr "&Viršutinė:"
13548 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13549 msgid "Encoding:"
13550 msgstr "Koduotė:"
13552 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13553 msgctxt "accelerator Select All"
13554 msgid "A"
13555 msgstr "A"
13557 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13558 msgctxt "accelerator Copy"
13559 msgid "C"
13560 msgstr "C"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13564 msgctxt "accelerator Find"
13565 msgid "F"
13566 msgstr "F"
13568 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13569 msgctxt "accelerator Replace"
13570 msgid "H"
13571 msgstr "H"
13573 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13574 msgctxt "accelerator New"
13575 msgid "N"
13576 msgstr "N"
13578 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13579 msgctxt "accelerator Open"
13580 msgid "O"
13581 msgstr "O"
13583 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13585 msgctxt "accelerator Print"
13586 msgid "P"
13587 msgstr "P"
13589 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13590 msgctxt "accelerator Save"
13591 msgid "S"
13592 msgstr "S"
13594 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13595 msgctxt "accelerator Paste"
13596 msgid "V"
13597 msgstr "V"
13599 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13600 msgctxt "accelerator Cut"
13601 msgid "X"
13602 msgstr "X"
13604 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13605 msgctxt "accelerator Undo"
13606 msgid "Z"
13607 msgstr "Z"
13609 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13610 msgid "Page &p"
13611 msgstr "Puslapis &p"
13613 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13614 msgid "Notepad"
13615 msgstr "Užrašinė"
13617 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13618 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13619 msgid "ERROR"
13620 msgstr "KLAIDA"
13622 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13623 msgid "Untitled"
13624 msgstr "Be pavadinimo"
13626 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13627 msgid "Text files (*.txt)"
13628 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
13630 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13631 msgid ""
13632 "File '%s' does not exist.\n"
13633 "\n"
13634 "Do you want to create a new file?"
13635 msgstr ""
13636 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
13637 "\n"
13638 "Ar norite sukurti naują failą?"
13640 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13641 msgid ""
13642 "File '%s' has been modified.\n"
13643 "\n"
13644 "Would you like to save the changes?"
13645 msgstr ""
13646 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
13647 "\n"
13648 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
13650 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13651 msgid "'%s' could not be found."
13652 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
13654 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13655 msgid "Unicode (UTF-16)"
13656 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
13658 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13659 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13660 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
13662 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13663 msgid "Unicode (UTF-8)"
13664 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
13666 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13667 msgid ""
13668 "%1\n"
13669 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13670 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13671 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13672 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13673 "Continue?"
13674 msgstr ""
13675 "%1\n"
13676 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
13677 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
13678 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
13679 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
13680 "Tęsti?"
13682 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13683 msgid "&Bind to file..."
13684 msgstr "Susieti su &failu..."
13686 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13687 msgid "&View TypeLib..."
13688 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
13690 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13691 msgid "&System Configuration"
13692 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
13694 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13695 msgid "&Run the Registry Editor"
13696 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
13698 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13699 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13700 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
13702 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13703 msgid "&In-process server"
13704 msgstr "&Serveris procese"
13706 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13707 msgid "In-process &handler"
13708 msgstr "&Doroklė procese"
13710 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13711 msgid "&Local server"
13712 msgstr "&Vietinis serveris"
13714 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13715 msgid "&Remote server"
13716 msgstr "&Nutolęs serveris"
13718 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13719 msgid "View &Type information"
13720 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
13722 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13723 msgid "Create &Instance"
13724 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
13726 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13727 msgid "Create Instance &On..."
13728 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
13730 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13731 msgid "&Release Instance"
13732 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
13734 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13735 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13736 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
13738 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13739 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13740 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
13742 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13743 msgid "&Expert mode"
13744 msgstr "&Eksperto režimas"
13746 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13747 msgid "&Hidden component categories"
13748 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
13750 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13751 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13753 msgid "&Toolbar"
13754 msgstr "&Įrankių juosta"
13756 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13757 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13759 msgid "&Status Bar"
13760 msgstr "&Būsenos juosta"
13762 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13763 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13764 msgid "&Refresh\tF5"
13765 msgstr "At&naujinti\tF5"
13767 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13768 msgid "&About OleView"
13769 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
13771 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13772 msgid "&Save as..."
13773 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
13775 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13776 msgid "&Group by type kind"
13777 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
13779 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13780 msgid "Connect to another machine"
13781 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
13783 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13784 msgid "&Machine name:"
13785 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
13787 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13788 msgid "System Configuration"
13789 msgstr "Sistemos konfigūracija"
13791 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13792 msgid "System Settings"
13793 msgstr "Sistemos nuostatos"
13795 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13796 msgid "&Enable Distributed COM"
13797 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
13799 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13800 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13801 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
13803 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13804 msgid ""
13805 "These settings change only registry values.\n"
13806 "They have no effect on Wine performance."
13807 msgstr ""
13808 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
13809 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
13811 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13812 msgid "Default Interface Viewer"
13813 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
13815 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13816 msgid "Interface"
13817 msgstr "Sąsaja"
13819 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13820 msgid "IID:"
13821 msgstr "IID:"
13823 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13824 msgid "&View Type Info"
13825 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
13827 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13828 msgid "IPersist Interface Viewer"
13829 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
13831 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13832 msgid "Class Name:"
13833 msgstr "Klasės vardas:"
13835 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13836 msgid "CLSID:"
13837 msgstr "CLSID:"
13839 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13840 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13841 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
13843 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13844 msgid "OleView"
13845 msgstr "OLE žiūryklė"
13847 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13848 msgid "ITypeLib viewer"
13849 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
13851 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13852 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13853 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
13855 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13856 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13857 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13859 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13860 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13861 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
13863 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13864 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13865 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
13867 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13868 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13869 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
13871 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13872 msgid "Run the Wine registry editor"
13873 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
13875 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13876 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13877 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
13879 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13880 msgid "Create an instance of the selected object"
13881 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
13883 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13884 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13885 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
13887 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13888 msgid "Release the currently selected object instance"
13889 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
13891 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13892 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13893 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
13895 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13896 msgid "Display the viewer for the selected item"
13897 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
13899 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13900 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13901 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
13903 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13904 msgid ""
13905 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13906 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
13908 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13909 msgid "Show or hide the toolbar"
13910 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
13912 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13913 msgid "Show or hide the status bar"
13914 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
13916 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13917 msgid "Refresh all lists"
13918 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
13920 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13921 msgid "Display program information, version number and copyright"
13922 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
13924 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13925 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13926 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13928 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13929 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13930 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13932 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13933 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13934 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13936 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13937 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13938 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13940 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13941 msgid "ObjectClasses"
13942 msgstr "Objektų klasės"
13944 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13945 msgid "Grouped by Component Category"
13946 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
13948 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13949 msgid "OLE 1.0 Objects"
13950 msgstr "OLE 1.0 objektai"
13952 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13953 msgid "COM Library Objects"
13954 msgstr "COM bibliotekos objektai"
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13957 msgid "All Objects"
13958 msgstr "Visi objektai"
13960 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13961 msgid "Application IDs"
13962 msgstr "Programų identifikatoriai"
13964 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13965 msgid "Type Libraries"
13966 msgstr "Tipų bibliotekos"
13968 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13969 msgid "ver."
13970 msgstr "ver."
13972 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13973 msgid "Interfaces"
13974 msgstr "Sąsajos"
13976 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13977 msgid "Registry"
13978 msgstr "Registras"
13980 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13981 msgid "Implementation"
13982 msgstr "Realizacija"
13984 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13985 msgid "Activation"
13986 msgstr "Aktyvinimas"
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13989 msgid "CoGetClassObject failed."
13990 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
13992 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13993 msgid "Unknown error"
13994 msgstr "Nežinoma klaida"
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13997 msgid "bytes"
13998 msgstr "baitai"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14001 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14002 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
14004 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14005 msgid "Inherited Interfaces"
14006 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14009 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14010 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14013 msgid "Close window"
14014 msgstr "Užverti langą"
14016 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14017 msgid "Group typeinfos by kind"
14018 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
14020 #: programs/progman/progman.rc:33
14021 msgid "&New..."
14022 msgstr "&Nauja..."
14024 #: programs/progman/progman.rc:34
14025 msgid "O&pen\tEnter"
14026 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
14028 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14029 msgid "&Move...\tF7"
14030 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
14032 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14033 msgid "&Copy...\tF8"
14034 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
14036 #: programs/progman/progman.rc:38
14037 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14038 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
14040 #: programs/progman/progman.rc:40
14041 msgid "&Execute..."
14042 msgstr "&Vykdyti..."
14044 #: programs/progman/progman.rc:42
14045 msgid "E&xit Windows"
14046 msgstr "Iš&eiti"
14048 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14049 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14050 msgid "&Options"
14051 msgstr "&Parinktys"
14053 #: programs/progman/progman.rc:45
14054 msgid "&Arrange automatically"
14055 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
14057 #: programs/progman/progman.rc:46
14058 msgid "&Minimize on run"
14059 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
14061 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14062 msgid "&Save settings on exit"
14063 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
14065 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14067 msgid "&Windows"
14068 msgstr "&Langai"
14070 #: programs/progman/progman.rc:50
14071 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14072 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
14074 #: programs/progman/progman.rc:51
14075 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14076 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
14078 #: programs/progman/progman.rc:52
14079 msgid "&Arrange Icons"
14080 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
14082 #: programs/progman/progman.rc:57
14083 msgid "&About Program Manager"
14084 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
14086 #: programs/progman/progman.rc:103
14087 msgid "Program &group"
14088 msgstr "Programų &grupė"
14090 #: programs/progman/progman.rc:105
14091 msgid "&Program"
14092 msgstr "&Programa"
14094 #: programs/progman/progman.rc:116
14095 msgid "Move Program"
14096 msgstr "Perkelti programą"
14098 #: programs/progman/progman.rc:118
14099 msgid "Move program:"
14100 msgstr "Perkelti programą:"
14102 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14103 msgid "From group:"
14104 msgstr "Iš grupės:"
14106 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14107 msgid "&To group:"
14108 msgstr "&Į grupę:"
14110 #: programs/progman/progman.rc:134
14111 msgid "Copy Program"
14112 msgstr "Kopijuoti programą"
14114 #: programs/progman/progman.rc:136
14115 msgid "Copy program:"
14116 msgstr "Kopijuoti programą:"
14118 #: programs/progman/progman.rc:152
14119 msgid "Program Group Attributes"
14120 msgstr "Programų grupės atributai"
14122 #: programs/progman/progman.rc:156
14123 msgid "&Group file:"
14124 msgstr "&Grupės failas:"
14126 #: programs/progman/progman.rc:168
14127 msgid "Program Attributes"
14128 msgstr "Programos atributai"
14130 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14131 msgid "&Command line:"
14132 msgstr "Komandos &eilutė:"
14134 #: programs/progman/progman.rc:174
14135 msgid "&Working directory:"
14136 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
14138 #: programs/progman/progman.rc:176
14139 msgid "&Key combination:"
14140 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
14142 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14143 msgid "&Minimize at launch"
14144 msgstr "&Suskleisti paleidus"
14146 #: programs/progman/progman.rc:183
14147 msgid "Change &icon..."
14148 msgstr "Keisti &piktogramą..."
14150 #: programs/progman/progman.rc:192
14151 msgid "Change Icon"
14152 msgstr "Keisti piktogramą"
14154 #: programs/progman/progman.rc:194
14155 msgid "&Filename:"
14156 msgstr "&Failas:"
14158 #: programs/progman/progman.rc:196
14159 msgid "Current &icon:"
14160 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
14162 #: programs/progman/progman.rc:210
14163 msgid "Execute Program"
14164 msgstr "Vykdyti programą"
14166 #: programs/progman/progman.rc:63
14167 msgid "Program Manager"
14168 msgstr "Programų tvarkytuvė"
14170 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14171 msgid "WARNING"
14172 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
14174 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14175 msgid "Information"
14176 msgstr "Informacija"
14178 #: programs/progman/progman.rc:68
14179 msgid "Delete group `%s'?"
14180 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
14182 #: programs/progman/progman.rc:69
14183 msgid "Delete program `%s'?"
14184 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
14186 #: programs/progman/progman.rc:70
14187 msgid "Not implemented"
14188 msgstr "Nerealizuota"
14190 #: programs/progman/progman.rc:71
14191 msgid "Error reading `%s'."
14192 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
14194 #: programs/progman/progman.rc:72
14195 msgid "Error writing `%s'."
14196 msgstr "Klaida rašant „%s“."
14198 #: programs/progman/progman.rc:75
14199 msgid ""
14200 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14201 "Should it be tried further on?"
14202 msgstr ""
14203 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
14204 "Mėginti atidaryti toliau?"
14206 #: programs/progman/progman.rc:77
14207 msgid "Help not available."
14208 msgstr "Žinynas neprieinamas."
14210 #: programs/progman/progman.rc:78
14211 msgid "Unknown feature in %s"
14212 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
14214 #: programs/progman/progman.rc:79
14215 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14216 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
14218 #: programs/progman/progman.rc:80
14219 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14220 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
14222 #: programs/progman/progman.rc:84
14223 msgid "Libraries (*.dll)"
14224 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
14226 #: programs/progman/progman.rc:85
14227 msgid "Icon files"
14228 msgstr "Piktogramų failai"
14230 #: programs/progman/progman.rc:86
14231 msgid "Icons (*.ico)"
14232 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
14234 #: programs/reg/reg.rc:35
14235 msgid ""
14236 "Usage:\n"
14237 "  REG [operation] [parameters]\n"
14238 "\n"
14239 "Supported operations:\n"
14240 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14241 "\n"
14242 "For help on a specific operation, type:\n"
14243 "  REG [operation] /?\n"
14244 "\n"
14245 msgstr ""
14246 "Naudojimas:\n"
14247 "  REG [operacija] [parametrai]\n"
14248 "\n"
14249 "Palaikomos operacijos:\n"
14250 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14251 "\n"
14252 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
14253 "  REG [operacija] /?\n"
14254 "\n"
14256 #: programs/reg/reg.rc:67
14257 msgid ""
14258 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14259 "\n"
14260 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14261 "\n"
14262 "  <key>\n"
14263 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14264 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14265 "\n"
14266 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14267 "\n"
14268 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14269 "\n"
14270 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14271 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14272 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14273 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14274 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14275 "\n"
14276 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14277 "\n"
14278 "  /v <value_name>\n"
14279 "     The name of the registry value to add.\n"
14280 "\n"
14281 "  /ve\n"
14282 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14283 "     registry value.\n"
14284 "\n"
14285 "  /t <type>\n"
14286 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14287 "     <type> must be one of the following:\n"
14288 "\n"
14289 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14290 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14291 "\n"
14292 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14293 "\n"
14294 "  /s <separator>\n"
14295 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14296 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14297 "\n"
14298 "  /d <data>\n"
14299 "     The data to add to the new registry value.\n"
14300 "\n"
14301 "  /f\n"
14302 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14303 "\n"
14304 msgstr ""
14305 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
14306 "duomenys] [/f]\n"
14307 "\n"
14308 "  Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
14309 "raktą.\n"
14310 "\n"
14311 "  <raktas>\n"
14312 "     Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
14313 "ve],\n"
14314 "     raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
14315 "\n"
14316 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14317 "\n"
14318 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14319 "\n"
14320 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14321 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14322 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14323 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14324 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14325 "\n"
14326 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14327 "\n"
14328 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
14329 "     Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
14330 "\n"
14331 "  /ve\n"
14332 "     Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
14333 "     reikšmę (numatytoji).\n"
14334 "\n"
14335 "  /t <tipas>\n"
14336 "     Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
14337 "     <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
14338 "\n"
14339 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14340 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14341 "\n"
14342 "     Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
14343 "\n"
14344 "  /s <skirtukas>\n"
14345 "     Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
14346 "     Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
14347 "\n"
14348 "  /d <duomenys>\n"
14349 "     Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
14350 "\n"
14351 "  /f\n"
14352 "     Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
14353 "\n"
14355 #: programs/reg/reg.rc:92
14356 msgid ""
14357 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14358 "\n"
14359 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14360 "  one or more values from a given registry key.\n"
14361 "\n"
14362 "  <key>\n"
14363 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14364 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14365 "\n"
14366 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14367 "\n"
14368 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14369 "\n"
14370 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14371 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14372 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14373 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14374 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14375 "\n"
14376 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14377 "\n"
14378 "  /v <value_name>\n"
14379 "     The name of the registry value to delete.\n"
14380 "\n"
14381 "  /ve\n"
14382 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14383 "     registry value.\n"
14384 "\n"
14385 "  /va\n"
14386 "     Delete all values from a registry key.\n"
14387 "\n"
14388 "  /f\n"
14389 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14390 "     prompting for confirmation.\n"
14391 "\n"
14392 msgstr ""
14393 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
14394 "\n"
14395 "  Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
14396 "pašalina\n"
14397 "  vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
14398 "\n"
14399 "  <raktas>\n"
14400 "     Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
14401 "ve] ar [/va],\n"
14402 "     raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
14403 "\n"
14404 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14405 "\n"
14406 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14407 "\n"
14408 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14409 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14410 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14411 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14412 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14413 "\n"
14414 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14415 "\n"
14416 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
14417 "     Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
14418 "\n"
14419 "  /ve\n"
14420 "     Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
14421 "     reikšmę (numatytoji).\n"
14422 "\n"
14423 "  /va\n"
14424 "     Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
14425 "\n"
14426 "  /f\n"
14427 "     Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
14428 "     patvirtinimo klausimo.\n"
14429 "\n"
14431 #: programs/reg/reg.rc:114
14432 msgid ""
14433 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14434 "\n"
14435 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14436 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14437 "\n"
14438 "  <key>\n"
14439 "     The registry key to query.\n"
14440 "\n"
14441 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14442 "\n"
14443 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14444 "\n"
14445 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14446 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14447 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14448 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14449 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14450 "\n"
14451 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14452 "\n"
14453 "  /v <value_name>\n"
14454 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14455 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14456 "\n"
14457 "  /ve\n"
14458 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14459 "     registry value.\n"
14460 "\n"
14461 "  /s\n"
14462 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14463 "\n"
14464 msgstr ""
14465 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
14466 "\n"
14467 "  Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
14468 "reikšmes\n"
14469 "  ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
14470 "porakčio.\n"
14471 "\n"
14472 "  <raktas>\n"
14473 "     Registro raktas užklausimui.\n"
14474 "\n"
14475 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14476 "\n"
14477 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14478 "\n"
14479 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14480 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14481 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14482 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14483 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14484 "\n"
14485 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14486 "\n"
14487 "  /v <reikšmės_vardas>\n"
14488 "     Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
14489 "ve],\n"
14490 "     išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
14491 "\n"
14492 "  /ve\n"
14493 "     Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
14494 "registro\n"
14495 "     reikšmės (numatytoji).\n"
14496 "\n"
14497 "  /s\n"
14498 "     Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
14499 "\n"
14501 #: programs/reg/reg.rc:116
14502 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14503 msgstr "reg: Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
14505 #: programs/reg/reg.rc:117
14506 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14507 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
14509 #: programs/reg/reg.rc:118
14510 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14511 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
14513 #: programs/reg/reg.rc:119
14514 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14515 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
14517 #: programs/reg/reg.rc:120
14518 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14519 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodytos registro reikšmės\n"
14521 #: programs/reg/reg.rc:121
14522 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14523 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
14525 #: programs/reg/reg.rc:122
14526 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14527 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkamas sveikasis skaičius\n"
14529 #: programs/reg/reg.rc:123
14530 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14531 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
14533 #: programs/reg/reg.rc:124
14534 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14535 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14537 #: programs/reg/reg.rc:125
14538 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14539 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
14541 #: programs/reg/reg.rc:129
14542 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14543 msgstr "reg: Registro operacija buvo nutraukta\n"
14545 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14546 msgid "(Default)"
14547 msgstr "(numatytoji)"
14549 #: programs/reg/reg.rc:131
14550 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14551 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
14553 #: programs/reg/reg.rc:132
14554 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14555 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
14557 #: programs/reg/reg.rc:133
14558 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14559 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
14561 #: programs/reg/reg.rc:134
14562 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14563 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
14565 #: programs/reg/reg.rc:135
14566 msgid ""
14567 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14568 "occurred.\n"
14569 msgstr ""
14570 "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių. Įvyko netikėta klaida.\n"
14572 #: programs/reg/reg.rc:136
14573 msgid ""
14574 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14575 "occurred.\n"
14576 msgstr "reg: Nepavyko užbaigti nurodytos operacijos. Įvyko netikėta klaida.\n"
14578 #: programs/reg/reg.rc:137
14579 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14580 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
14582 #: programs/reg/reg.rc:138
14583 msgid "reg: Invalid syntax. "
14584 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
14586 #: programs/reg/reg.rc:139
14587 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14588 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
14590 #: programs/reg/reg.rc:140
14591 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14592 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
14594 #: programs/reg/reg.rc:141
14595 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14596 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
14598 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14599 msgid "(value not set)"
14600 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
14602 #: programs/reg/reg.rc:147
14603 msgid ""
14604 "REG IMPORT <file>\n"
14605 "\n"
14606 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14607 "\n"
14608 "  <file>\n"
14609 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14610 "\n"
14611 msgstr ""
14612 "REG IMPORT <failas>\n"
14613 "\n"
14614 "  Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
14615 "\n"
14616 "  <failas>\n"
14617 "     Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
14618 "\n"
14620 #: programs/reg/reg.rc:149
14621 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14622 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
14624 #: programs/reg/reg.rc:150
14625 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14626 msgstr "reg: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
14628 #: programs/reg/reg.rc:151
14629 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14630 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
14632 #: programs/reg/reg.rc:170
14633 msgid ""
14634 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14635 "\n"
14636 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14637 "  to a file.\n"
14638 "\n"
14639 "  <key>\n"
14640 "     The registry key to export.\n"
14641 "\n"
14642 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14643 "\n"
14644 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14645 "\n"
14646 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14647 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14648 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14649 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14650 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14651 "\n"
14652 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14653 "\n"
14654 "  <file>\n"
14655 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14656 "     This file must have a .reg extension.\n"
14657 "\n"
14658 "  /y\n"
14659 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14660 "\n"
14661 msgstr ""
14662 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
14663 "\n"
14664 "  Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
14665 "reikšmes)\n"
14666 "  į failą\n"
14667 "\n"
14668 "  <raktas>\n"
14669 "     Registro raktas eksportui.\n"
14670 "\n"
14671 "     Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
14672 "\n"
14673 "     ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
14674 "\n"
14675 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14676 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14677 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14678 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14679 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14680 "\n"
14681 "     Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
14682 "\n"
14683 "  <failas>\n"
14684 "     Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
14685 "     Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
14686 "\n"
14687 "  /y\n"
14688 "     Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
14689 "\n"
14691 #: programs/reg/reg.rc:172
14692 msgid "reg: Invalid system key\n"
14693 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas\n"
14695 #: programs/reg/reg.rc:173
14696 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14697 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
14699 #: programs/reg/reg.rc:174
14700 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14701 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodyto registro rakto\n"
14703 #: programs/reg/reg.rc:175
14704 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14705 msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"
14707 #: programs/reg/reg.rc:179
14708 msgid ""
14709 "  /reg:32\n"
14710 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14711 "\n"
14712 "  /reg:64\n"
14713 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14714 "\n"
14715 msgstr ""
14716 "  /reg:32\n"
14717 "     Prieiga prie registro naudojant 32-bitų rodinį.\n"
14718 "\n"
14719 "  /reg:64\n"
14720 "     Prieiga prie registro naudojant 64-bitų rodinį.\n"
14721 "\n"
14723 #: programs/reg/reg.rc:180
14724 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14725 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie ar sukurti nurodyto registro rakto\n"
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14728 msgid "&Registry"
14729 msgstr "R&egistras"
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14732 msgid "&Import Registry File..."
14733 msgstr "&Importuoti registro failą..."
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14736 msgid "&Export Registry File..."
14737 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
14739 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14741 msgid "&Key"
14742 msgstr "&Raktas"
14744 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14745 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14746 msgid "&String Value"
14747 msgstr "&Eilutės reikšmė"
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14750 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14751 msgid "&Binary Value"
14752 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
14754 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14755 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14756 msgid "&DWORD Value"
14757 msgstr "&DWORD reikšmė"
14759 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14760 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14761 msgid "&Multi-String Value"
14762 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
14764 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14766 msgid "&Expandable String Value"
14767 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
14769 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14770 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14771 msgid "&Rename\tF2"
14772 msgstr "&Pervadinti\tF2"
14774 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14775 msgid "&Copy Key Name"
14776 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14780 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14781 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14784 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14785 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14788 msgid "Status &Bar"
14789 msgstr "&Būsenos juosta"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14792 msgid "Sp&lit"
14793 msgstr "Po&langių skirtukas"
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14796 msgid "&Remove Favorite..."
14797 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14800 msgid "&About Registry Editor"
14801 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14804 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14805 msgid "Expand"
14806 msgstr "Išskleisti"
14808 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14809 msgid "Modify &Binary Data..."
14810 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
14812 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14813 msgid "Export registry"
14814 msgstr "Eksportuoti registrą"
14816 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14817 msgid "S&elected branch:"
14818 msgstr "&Išrinktą šaką:"
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14821 msgid "Find:"
14822 msgstr "Ko ieškoti:"
14824 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14825 msgid "Find in:"
14826 msgstr "Kur ieškoti:"
14828 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14829 msgid "Keys"
14830 msgstr "Raktuose"
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14833 msgid "Value names"
14834 msgstr "Reikšmių varduose"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14837 msgid "Value content"
14838 msgstr "Reikšmėse"
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14841 msgid "Whole string only"
14842 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14845 msgid "Add Favorite"
14846 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14849 msgid "Name:"
14850 msgstr "Vardas:"
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14853 msgid "Remove Favorite"
14854 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
14856 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14857 msgid "Edit String"
14858 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14862 msgid "Value name:"
14863 msgstr "Reikšmės vardas:"
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14867 msgid "Value data:"
14868 msgstr "Reikšmės duomenys:"
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14871 msgid "Edit DWORD"
14872 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14875 msgid "Base"
14876 msgstr "Bazė"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14879 msgid "Hexadecimal"
14880 msgstr "Šešioliktainė"
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14883 msgid "Decimal"
14884 msgstr "Dešimtainė"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14887 msgid "Edit Binary"
14888 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14891 msgid "Edit Multi-String"
14892 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14895 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14896 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14899 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14900 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14903 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14904 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14907 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14908 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14911 msgid ""
14912 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14913 msgstr ""
14914 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
14916 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14917 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14918 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
14920 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14921 msgid "Data"
14922 msgstr "Duomenys"
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14925 msgid "Registry Editor"
14926 msgstr "Registro tvarkytuvė"
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14929 msgid "Import Registry File"
14930 msgstr "Importuoti registro failą"
14932 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14933 msgid "Export Registry File"
14934 msgstr "Eksportuoti registro failą"
14936 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14937 msgid "Registry files (*.reg)"
14938 msgstr "Registro failai (*.reg)"
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14941 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14942 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
14944 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14945 msgid "(cannot display value)"
14946 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
14948 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14949 msgid "(unknown %d)"
14950 msgstr "(nežinomas %d)"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14953 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14954 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14957 msgid "Unable to create a new registry key."
14958 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14961 msgid "Unable to create a new registry value."
14962 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14965 msgid ""
14966 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14967 "The specified key name already exists."
14968 msgstr ""
14969 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
14970 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14973 msgid ""
14974 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14975 "The specified value name already exists."
14976 msgstr ""
14977 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
14978 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
14980 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14981 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14982 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14985 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14986 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14989 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14990 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14993 msgid ""
14994 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14995 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14998 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14999 msgstr ""
15000 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15003 msgid ""
15004 "Usage:\n"
15005 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15006 "\n"
15007 "Options:\n"
15008 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15009 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15010 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15011 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15012 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15013 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15014 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15015 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15016 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15017 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15018 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15019 "  /?             Display this information and exit.\n"
15020 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15021 "to\n"
15022 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15023 "the\n"
15024 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15025 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15026 "\n"
15027 "Usage examples:\n"
15028 "  regedit \"import.reg\"\n"
15029 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15030 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15031 msgstr ""
15032 "Naudojimas:\n"
15033 "  regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
15034 "\n"
15035 "Parametrai:\n"
15036 "  [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
15037 "  /L:system.dat  Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
15038 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
15039 "  /R:user.dat    Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
15040 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
15041 "  /C             Importuoti registro failo turinį.\n"
15042 "  /D             Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
15043 "  /E             Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
15044 "                 Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
15045 "  /S             Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
15046 "  /V             Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
15047 "Ignoruojamas.\n"
15048 "  /?             Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
15049 "  [failas]       Failo su registro informacija importui vieta.\n"
15050 "                 Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
15051 "                 failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
15052 "  [reg_key]      Registro raktas modifikavimui.\n"
15053 "\n"
15054 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
15055 "  regedit \"importui.reg\"\n"
15056 "  regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15057 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
15059 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15060 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15061 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15064 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15065 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
15067 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15068 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15069 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15072 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15073 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15076 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15077 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15080 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15081 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15084 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15085 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15088 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15089 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15092 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15093 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15096 msgid ""
15097 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15098 "encountered at '%1'.\n"
15099 msgstr ""
15100 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
15101 "sutikta „%1“.\n"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15104 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15105 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15108 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15109 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15112 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15113 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15116 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15117 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15120 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15121 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15124 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15125 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15128 msgid ""
15129 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15130 msgstr ""
15131 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15134 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15135 msgstr ""
15136 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15139 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15140 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15143 msgid ""
15144 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15145 msgstr ""
15146 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15149 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15150 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15153 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15154 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15157 msgid "Quits the Registry Editor"
15158 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15161 msgid "Adds keys to the favorites list"
15162 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15165 msgid "Removes keys from the favorites list"
15166 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15169 msgid "Shows or hides the status bar"
15170 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15173 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15174 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15177 msgid "Refreshes the window"
15178 msgstr "Atnaujina langą"
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15181 msgid "Deletes the selection"
15182 msgstr "Šalina atranką"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15185 msgid "Renames the selection"
15186 msgstr "Pervadina atranką"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15189 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15190 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15193 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15194 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15197 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15198 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15201 msgid "Modifies the value's data"
15202 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15205 msgid "Adds a new key"
15206 msgstr "Prideda naują raktą"
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15209 msgid "Adds a new string value"
15210 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15213 msgid "Adds a new binary value"
15214 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15217 msgid "Adds a new 32-bit value"
15218 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15221 msgid "Imports a text file into the registry"
15222 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15225 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15226 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15229 msgid "Prints all or part of the registry"
15230 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15233 msgid "Opens Registry Editor Help"
15234 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15237 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15238 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15241 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15242 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15245 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15246 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15249 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15250 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15253 msgid "Confirm Value Delete"
15254 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15257 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15258 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15261 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15262 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15265 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15266 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15269 msgid "New Key #%d"
15270 msgstr "Naujas raktas #%d"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15273 msgid "New Value #%d"
15274 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15277 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15278 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15281 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15282 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15285 msgid "Adds a new multi-string value"
15286 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15289 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15290 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15293 msgid "Adds a new expandable string value"
15294 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15297 msgid "Confirm Key Delete"
15298 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15301 msgid ""
15302 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15303 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15306 msgid "Expands or collapses the selected node"
15307 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15310 msgid "Collapse"
15311 msgstr "Suskleisti"
15313 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15314 msgid ""
15315 "Wine DLL Registration Utility\n"
15316 "\n"
15317 "Provides DLL registration services.\n"
15318 "\n"
15319 msgstr ""
15320 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
15321 "\n"
15322 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
15323 "\n"
15325 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15326 msgid ""
15327 "Usage:\n"
15328 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15329 "\n"
15330 "Options:\n"
15331 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15332 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15333 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15334 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15335 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15336 "\n"
15337 msgstr ""
15338 "Naudojimas:\n"
15339 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
15340 "\n"
15341 "Parametrai:\n"
15342 "  [/u]  Išregistruoti serverį.\n"
15343 "  [/s]  Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
15344 "  [/i]  Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
15345 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
15346 "  [/n]  Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
15347 "\n"
15349 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15350 msgid ""
15351 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15352 "\n"
15353 msgstr ""
15354 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15355 "\n"
15357 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15358 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15359 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
15361 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15362 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15363 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
15365 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15366 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15367 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15369 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15370 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15371 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15373 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15374 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15375 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15377 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15378 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15379 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15381 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15382 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15383 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
15385 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15386 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15387 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
15389 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15390 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15391 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
15393 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15394 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15395 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
15397 #: programs/start/start.rc:57
15398 msgid ""
15399 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15400 "with that suffix.\n"
15401 "Usage:\n"
15402 "start [options] program_filename [...]\n"
15403 "start [options] document_filename\n"
15404 "\n"
15405 "Options:\n"
15406 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15407 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15408 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15409 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15410 "/min           Start the program minimized.\n"
15411 "/max           Start the program maximized.\n"
15412 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15413 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15414 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15415 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15416 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15417 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15418 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15419 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15420 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15421 "exit code.\n"
15422 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15423 "Explorer.\n"
15424 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15425 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15426 "/?             Display this help and exit.\n"
15427 msgstr ""
15428 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
15429 "failams su tuo prievardžiu.\n"
15430 "Naudojimas:\n"
15431 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
15432 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
15433 "\n"
15434 "Parametrai:\n"
15435 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
15436 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
15437 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
15438 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
15439 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
15440 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
15441 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
15442 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
15443 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
15444 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
15445 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
15446 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
15447 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
15448 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
15449 "/wait          Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
15450 "jos\n"
15451 "               išėjimo kodu.\n"
15452 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
15453 "               naršyklėje.\n"
15454 "/exec          Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
15455 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
15456 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
15458 #: programs/start/start.rc:59
15459 msgid ""
15460 "Application could not be started, or no application associated with the "
15461 "specified file.\n"
15462 "ShellExecuteEx failed"
15463 msgstr ""
15464 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
15465 "ShellExecuteEx nepavyko"
15467 #: programs/start/start.rc:61
15468 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15469 msgstr ""
15470 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
15472 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15473 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15474 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
15476 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15477 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15478 msgstr ""
15479 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
15481 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15482 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15483 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
15485 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15486 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15487 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
15489 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15490 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15491 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
15493 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15494 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15495 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
15497 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15498 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15499 msgstr ""
15500 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
15501 "langams.\n"
15503 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15504 msgid ""
15505 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15506 msgstr ""
15507 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
15508 "u!, langams.\n"
15510 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15511 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15512 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
15514 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15515 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15516 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
15518 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15519 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15520 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
15522 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15523 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15524 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
15526 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15527 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15528 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
15530 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15531 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15532 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15535 msgid "&New Task (Run...)"
15536 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15539 msgid "E&xit Task Manager"
15540 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15543 msgid "&Minimize On Use"
15544 msgstr "&Suskleisti naudojant"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15547 msgid "&Hide When Minimized"
15548 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15551 msgid "&Show 16-bit tasks"
15552 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15555 msgid "&Refresh Now"
15556 msgstr "&Atnaujinti dabar"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15559 msgid "&Update Speed"
15560 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15563 msgid "&High"
15564 msgstr "&Didelis"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15567 msgid "&Normal"
15568 msgstr "&Normalus"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15571 msgid "&Low"
15572 msgstr "&Mažas"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15575 msgid "&Paused"
15576 msgstr "&Pristabdyta"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15579 msgid "&Select Columns..."
15580 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15583 msgid "&CPU History"
15584 msgstr "&CP istorija"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15587 msgid "&One Graph, All CPUs"
15588 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15591 msgid "One Graph &Per CPU"
15592 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15595 msgid "&Show Kernel Times"
15596 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15600 msgid "Tile &Horizontally"
15601 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15605 msgid "Tile &Vertically"
15606 msgstr "Iškloti &stačiai"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15610 msgid "&Minimize"
15611 msgstr "Susk&leisti"
15613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15615 msgid "&Cascade"
15616 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15620 msgid "&Bring To Front"
15621 msgstr "Perkelti į &priekį"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15624 msgid "&About Task Manager"
15625 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15628 msgid "&Switch To"
15629 msgstr "Per&jungti į"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15632 msgid "&End Task"
15633 msgstr "&Baigti užduotį"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15636 msgid "&Go To Process"
15637 msgstr "&Eiti į procesą"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15640 msgid "&End Process"
15641 msgstr "&Baigti procesą"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15644 msgid "End Process &Tree"
15645 msgstr "Baigti procesų &medį"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15648 msgid "&Debug"
15649 msgstr "&Derinti"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15652 msgid "Set &Priority"
15653 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15656 msgid "&Realtime"
15657 msgstr "&Tikralaikis"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15660 msgid "&Above Normal"
15661 msgstr "&Virš normalaus"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15664 msgid "&Below Normal"
15665 msgstr "&Žemiau normalaus"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15668 msgid "Set &Affinity..."
15669 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15672 msgid "Edit Debug &Channels..."
15673 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15677 msgid "Task Manager"
15678 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15681 msgid "&New Task..."
15682 msgstr "&Nauja užduotis..."
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15685 msgid "&Show processes from all users"
15686 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15689 msgid "CPU usage"
15690 msgstr "CP naudojimas"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15693 msgid "Mem usage"
15694 msgstr "ATM naudojimas"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15697 msgid "Totals"
15698 msgstr "Sumos"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15701 msgid "Commit charge (K)"
15702 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15705 msgid "Physical memory (K)"
15706 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15709 msgid "Kernel memory (K)"
15710 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15713 msgid "Handles"
15714 msgstr "Rodyklės"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15717 msgid "Threads"
15718 msgstr "Gijos"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15721 msgid "Processes"
15722 msgstr "Procesai"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15726 msgid "Total"
15727 msgstr "Iš viso"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15730 msgid "Limit"
15731 msgstr "Riba"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15734 msgid "Peak"
15735 msgstr "Pikas"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15738 msgid "System Cache"
15739 msgstr "Sist. podėlis"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15742 msgid "Paged"
15743 msgstr "Sukeičiama"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15746 msgid "Nonpaged"
15747 msgstr "Nesukeičiama"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15750 msgid "CPU usage history"
15751 msgstr "CP naudojimo istorija"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15754 msgid "Memory usage history"
15755 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15758 msgid "Debug Channels"
15759 msgstr "Derinimo kanalai"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15762 msgid "Processor Affinity"
15763 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15766 msgid ""
15767 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15768 "allowed to execute on."
15769 msgstr ""
15770 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
15771 "vykdymui."
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15774 msgid "CPU 0"
15775 msgstr "CP 0"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15778 msgid "CPU 1"
15779 msgstr "CP 1"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15782 msgid "CPU 2"
15783 msgstr "CP 2"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15786 msgid "CPU 3"
15787 msgstr "CP 3"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15790 msgid "CPU 4"
15791 msgstr "CP 4"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15794 msgid "CPU 5"
15795 msgstr "CP 5"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15798 msgid "CPU 6"
15799 msgstr "CP 6"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15802 msgid "CPU 7"
15803 msgstr "CP 7"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15806 msgid "CPU 8"
15807 msgstr "CP 8"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15810 msgid "CPU 9"
15811 msgstr "CP 9"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15814 msgid "CPU 10"
15815 msgstr "CP 10"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15818 msgid "CPU 11"
15819 msgstr "CP 11"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15822 msgid "CPU 12"
15823 msgstr "CP 12"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15826 msgid "CPU 13"
15827 msgstr "CP 13"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15830 msgid "CPU 14"
15831 msgstr "CP 14"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15834 msgid "CPU 15"
15835 msgstr "CP 15"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15838 msgid "CPU 16"
15839 msgstr "CP 16"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15842 msgid "CPU 17"
15843 msgstr "CP 17"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15846 msgid "CPU 18"
15847 msgstr "CP 18"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15850 msgid "CPU 19"
15851 msgstr "CP 19"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15854 msgid "CPU 20"
15855 msgstr "CP 20"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15858 msgid "CPU 21"
15859 msgstr "CP 21"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15862 msgid "CPU 22"
15863 msgstr "CP 22"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15866 msgid "CPU 23"
15867 msgstr "CP 23"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15870 msgid "CPU 24"
15871 msgstr "CP 24"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15874 msgid "CPU 25"
15875 msgstr "CP 25"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15878 msgid "CPU 26"
15879 msgstr "CP 26"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15882 msgid "CPU 27"
15883 msgstr "CP 27"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15886 msgid "CPU 28"
15887 msgstr "CP 28"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15890 msgid "CPU 29"
15891 msgstr "CP 29"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15894 msgid "CPU 30"
15895 msgstr "CP 30"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15898 msgid "CPU 31"
15899 msgstr "CP 31"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15902 msgid "Select Columns"
15903 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15906 msgid ""
15907 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15908 msgstr ""
15909 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
15910 "kortelėje."
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15913 msgid "&Image Name"
15914 msgstr "Proceso vardas"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15917 msgid "&PID (Process Identifier)"
15918 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15921 msgid "&CPU Usage"
15922 msgstr "&CP naudojimas"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15925 msgid "CPU Tim&e"
15926 msgstr "CP &laikas"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15929 msgid "&Memory Usage"
15930 msgstr "&Atminties naudojimas"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15933 msgid "Memory Usage &Delta"
15934 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15937 msgid "Pea&k Memory Usage"
15938 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15941 msgid "Page &Faults"
15942 msgstr "Puslapių &klaidos"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15945 msgid "&USER Objects"
15946 msgstr "&USER objektai"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15949 msgid "I/O Reads"
15950 msgstr "I/O skaitymai"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15953 msgid "I/O Read Bytes"
15954 msgstr "I/O persk. baitų"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15957 msgid "&Session ID"
15958 msgstr "&Seanso identifikatorius"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15961 msgid "User &Name"
15962 msgstr "&Naudotojo vardas"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15965 msgid "Page F&aults Delta"
15966 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15969 msgid "&Virtual Memory Size"
15970 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15973 msgid "Pa&ged Pool"
15974 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15977 msgid "N&on-paged Pool"
15978 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15981 msgid "Base P&riority"
15982 msgstr "&Bazinis prioritetas"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15985 msgid "&Handle Count"
15986 msgstr "&Rodyklių skaičius"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15989 msgid "&Thread Count"
15990 msgstr "&Gijų skaičius"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15993 msgid "GDI Objects"
15994 msgstr "GDI objektai"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15997 msgid "I/O Writes"
15998 msgstr "I/O rašymai"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16001 msgid "I/O Write Bytes"
16002 msgstr "I/O įraš. baitų"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16005 msgid "I/O Other"
16006 msgstr "I/O kiti"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16009 msgid "I/O Other Bytes"
16010 msgstr "I/O kitų baitų"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16013 msgid "Create New Task"
16014 msgstr "Sukurti naują užduotį"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16017 msgid "Runs a new program"
16018 msgstr "Paleidžia naują programą"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16021 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16022 msgstr ""
16023 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
16024 "suskleidžiamas"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16027 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16028 msgstr ""
16029 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16032 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16033 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16036 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16037 msgstr ""
16038 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
16039 "greičio nuostatos"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16042 msgid "Displays tasks by using large icons"
16043 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16046 msgid "Displays tasks by using small icons"
16047 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16050 msgid "Displays information about each task"
16051 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16054 msgid "Updates the display twice per second"
16055 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16058 msgid "Updates the display every two seconds"
16059 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16062 msgid "Updates the display every four seconds"
16063 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16066 msgid "Does not automatically update"
16067 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16070 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16071 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16074 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16075 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16078 msgid "Minimizes the windows"
16079 msgstr "Suskleidžia langus"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16082 msgid "Maximizes the windows"
16083 msgstr "Išskleidžia langus"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16086 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16087 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16090 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16091 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16094 msgid "Displays Task Manager help topics"
16095 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16098 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16099 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16102 msgid "Exits the Task Manager application"
16103 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16106 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16107 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16110 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16111 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16114 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16115 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16118 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16119 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16122 msgid "Each CPU has its own history graph"
16123 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16126 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16127 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16130 msgid "Tells the selected tasks to close"
16131 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16134 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16135 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16138 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16139 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16142 msgid "Removes the process from the system"
16143 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16146 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16147 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16150 msgid "Attaches the debugger to this process"
16151 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16154 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16155 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16158 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16159 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16162 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16163 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16166 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16167 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16170 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16171 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16174 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16175 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16178 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16179 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16182 msgid "Controls Debug Channels"
16183 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16186 msgid "Performance"
16187 msgstr "Našumas"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16190 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16191 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16194 msgid "Processes: %d"
16195 msgstr "Procesai: %d"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16198 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16199 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16202 msgid "Image Name"
16203 msgstr "Proceso vardas"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16206 msgid "PID"
16207 msgstr "PID"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16210 msgid "CPU"
16211 msgstr "CP"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16214 msgid "CPU Time"
16215 msgstr "CP laikas"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16218 msgid "Mem Usage"
16219 msgstr "Atm naudojimas"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16222 msgid "Mem Delta"
16223 msgstr "Atm pokytis"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16226 msgid "Peak Mem Usage"
16227 msgstr "Atm naud. pikas"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16230 msgid "Page Faults"
16231 msgstr "Puslap. klaidos"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16234 msgid "USER Objects"
16235 msgstr "USER objektai"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16238 msgid "Session ID"
16239 msgstr "Seanso ID"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16242 msgid "Username"
16243 msgstr "Naudotojas"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16246 msgid "PF Delta"
16247 msgstr "PK pokytis"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16250 msgid "VM Size"
16251 msgstr "VA dydis"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16254 msgid "Paged Pool"
16255 msgstr "Sukeič. telkinys"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16258 msgid "NP Pool"
16259 msgstr "Nesukeič. telkinys"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16262 msgid "Base Pri"
16263 msgstr "Baz. prioritetas"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16266 msgid "Task Manager Warning"
16267 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16270 msgid ""
16271 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16272 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16273 "sure you want to change the priority class?"
16274 msgstr ""
16275 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
16276 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
16277 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16280 msgid "Unable to Change Priority"
16281 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16284 msgid ""
16285 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16286 "results including loss of data and system instability. The\n"
16287 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16288 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16289 "terminate the process?"
16290 msgstr ""
16291 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
16292 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
16293 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
16294 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16297 msgid "Unable to Terminate Process"
16298 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16301 msgid ""
16302 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16303 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16304 msgstr ""
16305 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
16306 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16309 msgid "Unable to Debug Process"
16310 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16313 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16314 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16317 msgid "Invalid Option"
16318 msgstr "Neteisingi parametrai"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16321 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16322 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16325 msgid "System Idle Process"
16326 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16329 msgid "Not Responding"
16330 msgstr "Neatsako"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16333 msgid "Running"
16334 msgstr "Vykdoma"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16337 msgid "Task"
16338 msgstr "Užduotis"
16340 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16341 msgid "Wine Application Uninstaller"
16342 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
16344 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16345 msgid ""
16346 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16347 "executable.\n"
16348 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16349 msgstr ""
16350 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
16351 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
16352 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
16354 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16355 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16356 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
16358 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16359 msgid ""
16360 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16361 msgstr ""
16362 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
16364 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16365 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16366 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
16368 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16369 msgid ""
16370 "Wine Application Uninstaller\n"
16371 "\n"
16372 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16373 "\n"
16374 msgstr ""
16375 "Wine programų šalinimo programa\n"
16376 "\n"
16377 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
16378 "\n"
16380 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16381 msgid ""
16382 "Usage:\n"
16383 "  uninstaller [options]\n"
16384 "\n"
16385 "Options:\n"
16386 "  --help\t    Display this information.\n"
16387 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16388 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16389 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16390 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16391 "\n"
16392 msgstr ""
16393 "Naudojimas:\n"
16394 "  uninstaller [parametrai]\n"
16395 "\n"
16396 "Parametrai:\n"
16397 "  --help\t    Parodo šią informaciją.\n"
16398 "  --list\t    Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
16399 "  --remove {GUID}   Pašalina nurodytą programą.\n"
16400 "\t\t    Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
16401 "  [be parametrų]    Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16402 "\n"
16404 #: programs/view/view.rc:36
16405 msgid "&Pan"
16406 msgstr "&Perkelti"
16408 #: programs/view/view.rc:38
16409 msgid "&Scale to Window"
16410 msgstr "&Sutalpinti į langą"
16412 #: programs/view/view.rc:40
16413 msgid "&Left"
16414 msgstr "&Kairėn"
16416 #: programs/view/view.rc:41
16417 msgid "&Right"
16418 msgstr "&Dešinėn"
16420 #: programs/view/view.rc:49
16421 msgid "Regular Metafile Viewer"
16422 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
16424 #: programs/view/view.rc:50
16425 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16426 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
16428 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16429 msgid "Waiting for Program"
16430 msgstr "Laukiama programos"
16432 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16433 msgid "Terminate Process"
16434 msgstr "Nutraukti procesą"
16436 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16437 msgid ""
16438 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16439 "responding.\n"
16440 "\n"
16441 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16442 msgstr ""
16443 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
16444 "\n"
16445 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
16447 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16448 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16449 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
16451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16452 msgid ""
16453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16454 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16455 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16456 "option) any later version."
16457 msgstr ""
16458 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
16459 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
16460 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
16461 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16464 msgid "Windows registration information"
16465 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16468 msgid "&Owner:"
16469 msgstr "Savininkas:"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16472 msgid "Organi&zation:"
16473 msgstr "Organizacija:"
16475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16476 msgid "Application settings"
16477 msgstr "Programų nuostatos"
16479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16480 msgid ""
16481 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16482 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16483 "or per-application settings in those tabs as well."
16484 msgstr ""
16485 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
16486 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
16487 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
16488 "atskirai."
16490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16491 msgid "Add appli&cation..."
16492 msgstr "&Pridėti programą..."
16494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16495 msgid "&Remove application"
16496 msgstr "Pa&šalinti programą"
16498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16499 msgid "&Windows Version:"
16500 msgstr "„Windows“ &versija:"
16502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16503 msgid "Window settings"
16504 msgstr "Langų nuostatos"
16506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16507 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16508 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
16510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16511 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16512 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16515 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16516 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
16518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16519 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16520 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
16522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16523 msgid "Desktop &size:"
16524 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16527 msgid "Screen resolution"
16528 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16531 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16532 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
16534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16535 msgid "DLL overrides"
16536 msgstr "DLL nustelbimai"
16538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16539 msgid ""
16540 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16541 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16542 "application)."
16543 msgstr ""
16544 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
16545 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16548 msgid "&New override for library:"
16549 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16552 msgid "A&dd"
16553 msgstr "&Pridėti"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16556 msgid "Existing &overrides:"
16557 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16560 msgid "&Edit..."
16561 msgstr "&Redaguoti..."
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16564 msgid "Edit Override"
16565 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16568 msgid "Load order"
16569 msgstr "Įkėlimo tvarka"
16571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16572 msgid "&Builtin (Wine)"
16573 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
16575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16576 msgid "&Native (Windows)"
16577 msgstr "&Sava („Windows“)"
16579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16580 msgid "Buil&tin then Native"
16581 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
16583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16584 msgid "Nati&ve then Builtin"
16585 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
16587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16588 msgid "Select Drive Letter"
16589 msgstr "Parinkite disko raidę"
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16592 msgid "Drive configuration"
16593 msgstr "Diskų konfigūravimas"
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16596 msgid ""
16597 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16598 "edited."
16599 msgstr ""
16600 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
16601 "redaguojama."
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16604 msgid "A&dd..."
16605 msgstr "Pri&dėti..."
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16608 msgid "&Path:"
16609 msgstr "&Kelias:"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16612 msgid "Show Advan&ced"
16613 msgstr "Rodyti papild&omas"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16616 msgid "De&vice:"
16617 msgstr "Įtai&sas:"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16620 msgid "Bro&wse..."
16621 msgstr "Parinkti..."
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16624 msgid "&Label:"
16625 msgstr "Va&rdas:"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16628 msgid "S&erial:"
16629 msgstr "N&umeris:"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16632 msgid "&Show dot files"
16633 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16636 msgid "Driver diagnostics"
16637 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16640 msgid "Defaults"
16641 msgstr "Numatytosios reikšmės"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16644 msgid "Output device:"
16645 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16648 msgid "Voice output device:"
16649 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16652 msgid "Input device:"
16653 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16656 msgid "Voice input device:"
16657 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16660 msgid "&Test Sound"
16661 msgstr "&Testuoti garsą"
16663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16664 msgid "Speaker configuration"
16665 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
16667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16668 msgid "Speakers:"
16669 msgstr "Garsiakalbiai:"
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16672 msgid "Appearance"
16673 msgstr "Išvaizda"
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16676 msgid "&Theme:"
16677 msgstr "&Apipavidalinimas:"
16679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16680 msgid "&Install theme..."
16681 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
16683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16684 msgid "It&em:"
16685 msgstr "&Elementas:"
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16688 msgid "C&olor:"
16689 msgstr "S&palva:"
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16692 msgid "MIME types"
16693 msgstr "MIME tipai"
16695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16696 msgid "Manage file &associations"
16697 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16700 msgid "Folders"
16701 msgstr "Aplankai"
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16704 msgid "&Link to:"
16705 msgstr "S&usieti su:"
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16708 msgid "Libraries"
16709 msgstr "Bibliotekos"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16712 msgid "Drives"
16713 msgstr "Diskai"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16716 msgid "Select the Unix target directory, please."
16717 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16720 msgid "Hide Advan&ced"
16721 msgstr "Slėpti papild&omas"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16724 msgid "(No Theme)"
16725 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16728 msgid "Graphics"
16729 msgstr "Grafika"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16732 msgid "Desktop Integration"
16733 msgstr "Darbalaukio integravimas"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16736 msgid "Audio"
16737 msgstr "Garsas"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16740 msgid "About"
16741 msgstr "Apie"
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16744 msgid "Wine configuration"
16745 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16748 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16749 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16752 msgid "Select a theme file"
16753 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16756 msgid "Folder"
16757 msgstr "Aplankas"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16760 msgid "Links to"
16761 msgstr "Susietas su"
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16764 msgid "Wine configuration for %s"
16765 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16768 msgid "Selected driver: %s"
16769 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16772 msgid "(None)"
16773 msgstr "(jokia)"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16776 msgid "Audio test failed!"
16777 msgstr "Garso testas nepavyko!"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16780 msgid "(System default)"
16781 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16784 msgid "5.1 Surround"
16785 msgstr "Erdviniai 5.1"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16788 msgid "Quadraphonic"
16789 msgstr "Kvadrofoniniai"
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16792 msgid "Stereo"
16793 msgstr "Stereofoniniai"
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16796 msgid "Mono"
16797 msgstr "Monofoninis"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16800 msgid ""
16801 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16802 "Are you sure you want to do this?"
16803 msgstr ""
16804 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
16805 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16808 msgid "Warning: system library"
16809 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16812 msgid "native"
16813 msgstr "sava"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16816 msgid "builtin"
16817 msgstr "įtaisyta"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16820 msgid "native, builtin"
16821 msgstr "sava, įtaisyta"
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16824 msgid "builtin, native"
16825 msgstr "įtaisyta, sava"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16828 msgid "disabled"
16829 msgstr "išjungta"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16832 msgid "Default Settings"
16833 msgstr "Numatytosios nuostatos"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16836 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16837 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16840 msgid "Use global settings"
16841 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16844 msgid "Select an executable file"
16845 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16848 msgid "Autodetect"
16849 msgstr "Automatiškai aptikti"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16852 msgid "Local hard disk"
16853 msgstr "Vietinis standusis diskas"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16856 msgid "Network share"
16857 msgstr "Tinklo diskas"
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16860 msgid "Floppy disk"
16861 msgstr "Diskelis"
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16864 msgid "CD-ROM"
16865 msgstr "CD-ROM"
16867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16868 msgid ""
16869 "You cannot add any more drives.\n"
16870 "\n"
16871 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16872 msgstr ""
16873 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
16874 "\n"
16875 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
16876 "daugiau nei 26."
16878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16879 msgid "System drive"
16880 msgstr "Sisteminis diskas"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16883 msgid ""
16884 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16885 "\n"
16886 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16887 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16888 msgstr ""
16889 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
16890 "\n"
16891 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
16892 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16895 msgctxt "Drive letter"
16896 msgid "Letter"
16897 msgstr "Raidė"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16900 msgid "Target folder"
16901 msgstr "Paskirties aplankas"
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16904 msgid ""
16905 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16906 "\n"
16907 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16908 msgstr ""
16909 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
16910 "\n"
16911 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16914 msgid "Controls Background"
16915 msgstr "Valdiklių fonas"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16918 msgid "Controls Text"
16919 msgstr "Valdiklių tekstas"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16922 msgid "Menu Background"
16923 msgstr "Meniu fonas"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16926 msgid "Menu Text"
16927 msgstr "Meniu tekstas"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16930 msgid "Scrollbar"
16931 msgstr "Slankjuostė"
16933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16934 msgid "Selection Background"
16935 msgstr "Žymėjimo fonas"
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16938 msgid "Selection Text"
16939 msgstr "Žymėjimo tekstas"
16941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16942 msgid "Tooltip Background"
16943 msgstr "Patarimo fonas"
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16946 msgid "Tooltip Text"
16947 msgstr "Patarimo tekstas"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16950 msgid "Window Background"
16951 msgstr "Lango fonas"
16953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16954 msgid "Window Text"
16955 msgstr "Lango tekstas"
16957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16958 msgid "Active Title Bar"
16959 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16962 msgid "Active Title Text"
16963 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
16965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16966 msgid "Inactive Title Bar"
16967 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
16969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16970 msgid "Inactive Title Text"
16971 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
16973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16974 msgid "Message Box Text"
16975 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16978 msgid "Application Workspace"
16979 msgstr "Programos erdvė"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16982 msgid "Window Frame"
16983 msgstr "Lango rėmelis"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16986 msgid "Active Border"
16987 msgstr "Aktyvi kraštinė"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16990 msgid "Inactive Border"
16991 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16994 msgid "Controls Shadow"
16995 msgstr "Valdiklių šešėlis"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16998 msgid "Gray Text"
16999 msgstr "Pilkas tekstas"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17002 msgid "Controls Highlight"
17003 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17006 msgid "Controls Dark Shadow"
17007 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17010 msgid "Controls Light"
17011 msgstr "Valdiklių šviesumas"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17014 msgid "Controls Alternate Background"
17015 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17018 msgid "Hot Tracked Item"
17019 msgstr "Sekamas elementas"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17022 msgid "Active Title Bar Gradient"
17023 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17026 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17027 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17030 msgid "Menu Highlight"
17031 msgstr "Meniu paryškinimas"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17034 msgid "Menu Bar"
17035 msgstr "Meniu juosta"
17037 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17038 msgid ""
17039 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17040 "The command is invalid.\n"
17041 msgstr ""
17042 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
17043 "Neteisinga komanda.\n"
17045 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17046 msgid "Program Error"
17047 msgstr "Programos klaida"
17049 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17050 msgid ""
17051 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17052 "sorry for the inconvenience."
17053 msgstr ""
17054 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
17055 "dėl nepatogumų."
17057 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17058 msgid ""
17059 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17060 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17061 "Database</a> for tips about running this application."
17062 msgstr ""
17063 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
17064 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
17065 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
17067 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17068 msgid "Show &Details"
17069 msgstr "Rodyti &išsamiau"
17071 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17072 msgid "Program Error Details"
17073 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
17075 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17076 msgid ""
17077 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17078 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17079 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17080 "and attach that file to the report."
17081 msgstr ""
17082 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
17083 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
17084 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
17085 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
17087 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17088 msgid ""
17089 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17090 "the process to obtain a backtrace."
17091 msgstr ""
17092 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
17093 "dėklo pėdsako."
17095 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17096 msgid "(unidentified)"
17097 msgstr "(nenustatytas)"
17099 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17100 msgid "Saving failed"
17101 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
17103 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17104 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17105 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
17107 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17108 msgid "&Open\tEnter"
17109 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
17111 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17112 msgid "Re&name..."
17113 msgstr "Per&vadinti..."
17115 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17116 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17117 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
17119 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17120 msgid "Cr&eate Directory..."
17121 msgstr "Suk&urti katalogą..."
17123 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17124 msgid "&Disk"
17125 msgstr "&Diskas"
17127 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17128 msgid "Connect &Network Drive..."
17129 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
17131 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17132 msgid "&Disconnect Network Drive"
17133 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
17135 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17136 msgid "&Name"
17137 msgstr "&Vardas"
17139 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17140 msgid "&All File Details"
17141 msgstr "Visa failo &informacija"
17143 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17144 msgid "&Sort by Name"
17145 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
17147 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17148 msgid "Sort &by Type"
17149 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
17151 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17152 msgid "Sort by Si&ze"
17153 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
17155 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17156 msgid "Sort by &Date"
17157 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
17159 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17160 msgid "Filter by&..."
17161 msgstr "Filtruoti pagal&..."
17163 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17164 msgid "&Drive Bar"
17165 msgstr "&Diskų juosta"
17167 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17168 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17169 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
17171 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17172 msgid "New &Window"
17173 msgstr "Naujas &langas"
17175 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17176 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17177 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
17179 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17180 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17181 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
17183 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17184 msgid "&About Wine File Manager"
17185 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
17187 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17188 msgid "Select destination"
17189 msgstr "Išrinkite paskirtį"
17191 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17192 msgid "By File Type"
17193 msgstr "Pagal failo tipą"
17195 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17196 msgid "File type"
17197 msgstr "Failo tipas"
17199 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17200 msgid "&Directories"
17201 msgstr "&Katalogai"
17203 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17204 msgid "&Programs"
17205 msgstr "&Programos"
17207 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17208 msgid "Docu&ments"
17209 msgstr "&Dokumentai"
17211 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17212 msgid "&Other files"
17213 msgstr "Kiti &failai"
17215 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17216 msgid "Show Hidden/&System Files"
17217 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
17219 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17220 msgid "&File Name:"
17221 msgstr "&Failo vardas:"
17223 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17224 msgid "Full &Path:"
17225 msgstr "Visas &kelias:"
17227 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17228 msgid "Last Change:"
17229 msgstr "Pask. keitimas:"
17231 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17232 msgid "Cop&yright:"
17233 msgstr "&Autoriaus teisės:"
17235 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17236 msgid "&System"
17237 msgstr "&Sisteminis"
17239 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17240 msgid "&Compressed"
17241 msgstr "Su&glaudintas"
17243 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17244 msgid "Version information"
17245 msgstr "Versijos informacija"
17247 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17248 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17249 msgid "S"
17250 msgstr "S"
17252 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17253 msgid "Applying font settings"
17254 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
17256 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17257 msgid "Error while selecting new font."
17258 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
17260 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17261 msgid "Wine File Manager"
17262 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
17264 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17265 msgid "root fs"
17266 msgstr "šakninė fs"
17268 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17269 msgid "Shell"
17270 msgstr "Apvalkalas"
17272 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17273 msgid "Creation date"
17274 msgstr "Sukūrimo data"
17276 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17277 msgid "Access date"
17278 msgstr "Kreipties data"
17280 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17281 msgid "Modification date"
17282 msgstr "Pakeitimo data"
17284 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17285 msgid "Index/Inode"
17286 msgstr "Indeksas/Inode"
17288 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17289 msgid "%1 of %2 free"
17290 msgstr "%1 iš %2 laisva"
17292 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17293 msgid "&Game"
17294 msgstr "Ž&aidimas"
17296 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17297 msgid "&New\tF2"
17298 msgstr "&Naujas\tF2"
17300 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17301 msgid "Question &Marks"
17302 msgstr "&Klaustukai"
17304 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17305 msgid "&Beginner"
17306 msgstr "P&radedantis"
17308 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17309 msgid "&Intermediate"
17310 msgstr "&Vidutinis"
17312 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17313 msgid "&Expert"
17314 msgstr "Ek&spertas"
17316 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17317 msgid "&Custom..."
17318 msgstr "Pasirin&ktas..."
17320 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17321 msgid "&Fastest Times"
17322 msgstr "&Geriausi laikai"
17324 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17325 msgid "&About WineMine"
17326 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
17328 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17329 msgid "Fastest Times"
17330 msgstr "Geriausi laikai"
17332 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17333 msgid "Fastest times"
17334 msgstr "Geriausi laikai"
17336 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17337 msgid "Beginner"
17338 msgstr "Pradedantis"
17340 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17341 msgid "Intermediate"
17342 msgstr "Vidutinis"
17344 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17345 msgid "Expert"
17346 msgstr "Ekspertas"
17348 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17349 msgid "Reset Results"
17350 msgstr "Išvalyti rezultatus"
17352 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17353 msgid "Congratulations!"
17354 msgstr "Sveikiname!"
17356 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17357 msgid "Please enter your name"
17358 msgstr "Įveskite savo vardą"
17360 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17361 msgid "Custom Game"
17362 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
17364 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17365 msgid "Rows"
17366 msgstr "Eilutės"
17368 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17369 msgid "Columns"
17370 msgstr "Stulpeliai"
17372 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17373 msgid "Mines"
17374 msgstr "Minos"
17376 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17377 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17378 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
17380 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17381 msgid "WineMine"
17382 msgstr "„Wine“ minos"
17384 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17385 msgid "Nobody"
17386 msgstr "Niekas"
17388 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17389 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17390 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
17392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17393 msgid "Printer &setup..."
17394 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
17396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17397 msgid "&Annotate..."
17398 msgstr "Ko&mentuoti..."
17400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17401 msgid "&Bookmark"
17402 msgstr "&Adresynas"
17404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17405 msgid "&Define..."
17406 msgstr "&Apibrėžti..."
17408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17409 msgid "Always on &top"
17410 msgstr "&Visada viršuje"
17412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17413 msgid "Fonts"
17414 msgstr "Šriftai"
17416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17417 msgid "Small"
17418 msgstr "&Mažas"
17420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17421 msgid "Normal"
17422 msgstr "&Normalus"
17424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17425 msgid "Large"
17426 msgstr "&Didelis"
17428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17429 msgid "&Help on help\tF1"
17430 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
17432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17433 msgid "&About Wine Help"
17434 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
17436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17437 msgid "Annotation..."
17438 msgstr "Komentuoti..."
17440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17441 msgid "Copy"
17442 msgstr "Kopijuoti"
17444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17445 msgid "Index"
17446 msgstr "Indeksas"
17448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17449 msgid "Search"
17450 msgstr "Paieška"
17452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17453 msgid "Wine Help"
17454 msgstr "„Wine“ žinynas"
17456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17457 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17458 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
17460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17461 msgid "Summary"
17462 msgstr "Santrauka"
17464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17465 msgid "&Index"
17466 msgstr "&Rodyklė"
17468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17469 msgid "Help files (*.hlp)"
17470 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
17472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17473 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17474 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
17476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17477 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17478 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
17480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17481 msgid "Help topics: "
17482 msgstr "Žinyno temos: "
17484 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17485 msgid "Error: Command line not supported\n"
17486 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
17488 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17489 msgid "Error: Alias not found\n"
17490 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
17492 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17493 msgid "Error: Invalid query\n"
17494 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
17496 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17497 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17498 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
17500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17501 msgid "&New...\tCtrl+N"
17502 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
17504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17505 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17506 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
17508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17509 msgid "&Clear\tDel"
17510 msgstr "&Šalinti\tŠal"
17512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17513 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17514 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
17516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17517 msgid "Find &next\tF3"
17518 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
17520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17521 msgid "Read-&only"
17522 msgstr "Tik skait&ymui"
17524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17525 msgid "&Modified"
17526 msgstr "&Modifikuotas"
17528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17529 msgid "E&xtras"
17530 msgstr "Papi&ldomi"
17532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17533 msgid "Selection &info"
17534 msgstr "Žymėjimo &informacija"
17536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17537 msgid "Character &format"
17538 msgstr "Rašmenų &formatas"
17540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17541 msgid "&Def. char format"
17542 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
17544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17545 msgid "Paragrap&h format"
17546 msgstr "&Pastraipos formatas"
17548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17549 msgid "&Get text"
17550 msgstr "&Gauti tekstą"
17552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17553 msgid "&Format Bar"
17554 msgstr "&Formatų juosta"
17556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17557 msgid "&Ruler"
17558 msgstr "&Liniuotė"
17560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17561 msgid "&Insert"
17562 msgstr "Įter&pimas"
17564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17565 msgid "&Date and time..."
17566 msgstr "&Data ir laikas..."
17568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17569 msgid "F&ormat"
17570 msgstr "F&ormatas"
17572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17573 msgid "&Lists"
17574 msgstr "&Sąrašai"
17576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17577 msgid "&Bullet points"
17578 msgstr "&Ženkleliai"
17580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17581 msgid "Numbers"
17582 msgstr "Skaičiai"
17584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17585 msgid "Letters - lower case"
17586 msgstr "Raidės – mažosios"
17588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17589 msgid "Letters - upper case"
17590 msgstr "Raidės – didžiosios"
17592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17593 msgid "Roman numerals - lower case"
17594 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17597 msgid "Roman numerals - upper case"
17598 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17601 msgid "&Paragraph..."
17602 msgstr "&Pastraipa..."
17604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17605 msgid "&Tabs..."
17606 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
17608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17609 msgid "Backgroun&d"
17610 msgstr "&Fonas"
17612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17613 msgid "&System\tCtrl+1"
17614 msgstr "&sistemos\tVald+1"
17616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17617 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17618 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
17620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17621 msgid "&About Wine Wordpad"
17622 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17625 msgid "Automatic"
17626 msgstr "Automatinė"
17628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17629 msgid "Date and time"
17630 msgstr "Data ir laikas"
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17633 msgid "Available formats"
17634 msgstr "Galimi formatai"
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17637 msgid "New document type"
17638 msgstr "Naujo dokumento tipas"
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17641 msgid "Paragraph format"
17642 msgstr "Pastraipos formatas"
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17645 msgid "Indentation"
17646 msgstr "Įtrauka"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17649 msgid "Left"
17650 msgstr "Kairinė"
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17653 msgid "Right"
17654 msgstr "Dešininė"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17657 msgid "First line"
17658 msgstr "Pirmoji eilutė"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17661 msgid "Alignment"
17662 msgstr "Lygiuotė"
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17665 msgid "Tabs"
17666 msgstr "Tabuliavimo žymės"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17669 msgid "Tab stops"
17670 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17673 msgid "&Add"
17674 msgstr "&Pridėti"
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17677 msgid "Remove al&l"
17678 msgstr "Pašalinti &visas"
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17681 msgid "Line wrapping"
17682 msgstr "Eilutės skaidymas"
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17685 msgid "&No line wrapping"
17686 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
17688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17689 msgid "Wrap text by the &window border"
17690 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17693 msgid "Wrap text by the &margin"
17694 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17697 msgid "Toolbars"
17698 msgstr "Įrankių juostos"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17701 msgctxt "accelerator Align Left"
17702 msgid "L"
17703 msgstr "L"
17705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17706 msgctxt "accelerator Align Center"
17707 msgid "E"
17708 msgstr "E"
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17711 msgctxt "accelerator Align Right"
17712 msgid "R"
17713 msgstr "R"
17715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17716 msgctxt "accelerator Redo"
17717 msgid "Y"
17718 msgstr "Y"
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17721 msgctxt "accelerator Bold"
17722 msgid "B"
17723 msgstr "B"
17725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17726 msgctxt "accelerator Italic"
17727 msgid "I"
17728 msgstr "I"
17730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17731 msgctxt "accelerator Underline"
17732 msgid "U"
17733 msgstr "U"
17735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17736 msgid "All documents (*.*)"
17737 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
17739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17740 msgid "Text documents (*.txt)"
17741 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
17743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17744 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17745 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
17747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17748 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17749 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
17751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17752 msgid "Rich text document"
17753 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
17755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17756 msgid "Text document"
17757 msgstr "Tekstinis dokumentas"
17759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17760 msgid "Unicode text document"
17761 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
17763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17764 msgid "Printer files (*.prn)"
17765 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
17767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17768 msgid "Center"
17769 msgstr "Centrinė"
17771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17772 msgid "Text"
17773 msgstr "Tekstas"
17775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17776 msgid "Rich text"
17777 msgstr "Raiškusis tekstas"
17779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17780 msgid "Next page"
17781 msgstr "Tolesnis puslapis"
17783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17784 msgid "Previous page"
17785 msgstr "Ankstesnis puslapis"
17787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17788 msgid "Two pages"
17789 msgstr "Du puslapiai"
17791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17792 msgid "One page"
17793 msgstr "Vienas puslapis"
17795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17796 msgid "Zoom in"
17797 msgstr "Didinti"
17799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17800 msgid "Zoom out"
17801 msgstr "Mažinti"
17803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17804 msgid "Page"
17805 msgstr "Puslapis"
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17808 msgid "Pages"
17809 msgstr "Puslapiai"
17811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17812 msgctxt "unit: centimeter"
17813 msgid "cm"
17814 msgstr "cm"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17817 msgctxt "unit: inch"
17818 msgid "in"
17819 msgstr "col."
17821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17822 msgid "inch"
17823 msgstr "coliai"
17825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17826 msgctxt "unit: point"
17827 msgid "pt"
17828 msgstr "tašk."
17830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17831 msgid "Document"
17832 msgstr "Dokumentas"
17834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17835 msgid "Save changes to '%s'?"
17836 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
17838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17839 msgid "Finished searching the document."
17840 msgstr "Paieška dokumente baigta."
17842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17843 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17844 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
17846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17847 msgid ""
17848 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17849 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17850 msgstr ""
17851 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
17852 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17855 msgid "Invalid number format."
17856 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
17858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17859 msgid "OLE storage documents are not supported."
17860 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
17862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17863 msgid "Could not save the file."
17864 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
17866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17867 msgid "You do not have access to save the file."
17868 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
17870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17871 msgid "Could not open the file."
17872 msgstr "Nepavyko atverti failo."
17874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17875 msgid "You do not have access to open the file."
17876 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
17878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17879 msgid "Printing not implemented."
17880 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
17882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17883 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17884 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
17886 #: programs/write/write.rc:30
17887 msgid "Starting Wordpad failed"
17888 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
17890 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17891 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17892 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
17894 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17895 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17896 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
17898 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17899 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17900 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
17902 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17903 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17904 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
17906 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17907 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17908 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
17910 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17911 msgid ""
17912 "Is '%1' a filename or directory\n"
17913 "on the target?\n"
17914 "(F - File, D - Directory)\n"
17915 msgstr ""
17916 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
17917 "ar paskirtis?\n"
17918 "(F - failas, K - katalogas)\n"
17920 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17921 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17922 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
17924 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17925 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17926 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
17928 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17929 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17930 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
17932 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17933 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17934 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
17936 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17937 msgctxt "File key"
17938 msgid "F"
17939 msgstr "F"
17941 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17942 msgctxt "Directory key"
17943 msgid "D"
17944 msgstr "K"
17946 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17947 msgid ""
17948 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17949 "\n"
17950 "Syntax:\n"
17951 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17952 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17953 "\n"
17954 "Where:\n"
17955 "\n"
17956 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17957 "\tmore files.\n"
17958 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17959 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17960 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17961 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17962 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17963 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17964 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17965 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17966 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17967 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17968 "[/N]  Copy using short names.\n"
17969 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17970 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17971 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17972 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17973 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17974 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17975 "\tarchive attribute.\n"
17976 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17977 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17978 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17979 "\t\tthan source.\n"
17980 "\n"
17981 msgstr ""
17982 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
17983 "\n"
17984 "Sintaksė:\n"
17985 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17986 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17987 "\n"
17988 "Kur:\n"
17989 "\n"
17990 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
17991 "\t2 ar daugiau failų.\n"
17992 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
17993 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
17994 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
17995 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
17996 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
17997 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
17998 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
17999 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
18000 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
18001 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
18002 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
18003 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
18004 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
18005 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
18006 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
18007 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
18008 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
18009 "\tarchyvavimo požymį.\n"
18010 "[/K]  Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
18011 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
18012 "datos.\n"
18013 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
18014 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
18015 "\n"